Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:08,590 --> 00:00:12,550
♫I want to walk every long street with you♫
3
00:00:13,060 --> 00:00:17,620
♫Hold hands as the street lights flicker♫
4
00:00:18,350 --> 00:00:23,030
♫I don't bear to read the chapters with you in them♫
5
00:00:23,740 --> 00:00:27,270
♫How I wish I could freeze time♫
6
00:00:28,230 --> 00:00:32,720
♫You said you love long nights the most♫
7
00:00:33,050 --> 00:00:37,650
♫My love is never cowardly♫
8
00:00:38,150 --> 00:00:42,380
♫Every season with you♫
9
00:00:42,940 --> 00:00:46,450
♫Even the wind is gentler♫
10
00:00:47,470 --> 00:00:51,950
♫The night breeze blows through a sky dotted by starlight♫
11
00:00:52,190 --> 00:00:56,760
♫I ask it to bring you my overflowing longing♫
12
00:00:56,790 --> 00:01:01,590
♫Snowflakes suspended in the air, drifting happily♫
13
00:01:01,760 --> 00:01:06,290
♫You gradually notice all of my love♫
14
00:01:06,640 --> 00:01:11,180
♫The night breeze blows through a sky full of moonlight♫
15
00:01:11,370 --> 00:01:16,020
♫Just like my passion spreading throughout your world♫
16
00:01:16,230 --> 00:01:20,750
♫It will never diminish, it will never subside♫
17
00:01:20,980 --> 00:01:27,740
♫Every day with you is a special one, love will never end♫
18
00:01:36,100 --> 00:01:38,150
[Since I Met U]
19
00:01:45,220 --> 00:01:45,900
What are you looking at?
20
00:01:46,680 --> 00:01:47,910
Are you looking for something?
21
00:01:50,330 --> 00:01:51,370
Are you okay?
22
00:01:54,600 --> 00:01:55,160
Yes.
23
00:01:57,270 --> 00:01:57,789
Good.
24
00:01:59,100 --> 00:02:00,930
Rui Rui and I are going out today.
25
00:02:01,550 --> 00:02:02,670
It's on your way.
26
00:02:02,860 --> 00:02:03,550
Let's go together.
27
00:02:04,460 --> 00:02:05,020
On my way?
28
00:02:06,330 --> 00:02:07,240
Where are you taking Rui Rui?
29
00:02:08,560 --> 00:02:09,960
We'll just hang out.
30
00:02:11,830 --> 00:02:12,960
Term 4 of the Cohabitation Agreement.
31
00:02:13,790 --> 00:02:14,990
Tell me where you're going and whom you'll go with.
32
00:02:15,430 --> 00:02:16,480
To the dessert shop.
33
00:02:18,700 --> 00:02:19,680
To Sweet.
34
00:02:19,980 --> 00:02:21,190
I have an appointment with my class president.
35
00:02:21,900 --> 00:02:22,780
Why are you going there?
36
00:02:23,150 --> 00:02:25,070
I'm a food blogger after all.
37
00:02:25,100 --> 00:02:26,829
Isn't it normal for me to go to Sweet?
38
00:02:29,500 --> 00:02:30,020
Oh.
39
00:02:32,300 --> 00:02:33,260
It just occurred to me
40
00:02:33,260 --> 00:02:34,450
that I don't need to work today.
41
00:02:35,380 --> 00:02:35,870
Okay.
42
00:02:36,820 --> 00:02:38,579
Rui Rui, let's go.
43
00:02:38,980 --> 00:02:40,550
-Let's go eat desserts.
-Let's go.
44
00:02:40,700 --> 00:02:41,010
Let's go.
45
00:02:48,650 --> 00:02:49,829
It's just your class president.
46
00:02:50,810 --> 00:02:51,660
Are you that happy?
47
00:02:54,470 --> 00:02:57,320
[Give the lemon some time]
48
00:02:54,470 --> 00:02:57,320
[Sour is immature sweet]
49
00:02:54,470 --> 00:02:57,320
[Episode 6]
50
00:02:57,550 --> 00:03:00,180
[Sol Dessert]
51
00:03:10,210 --> 00:03:11,690
Don't you open at 10 am?
52
00:03:12,040 --> 00:03:13,290
Why isn't your boss here yet?
53
00:03:14,940 --> 00:03:17,579
Miss, since you came in,
54
00:03:18,090 --> 00:03:18,860
you've asked me this question
55
00:03:18,900 --> 00:03:20,260
10 times.
56
00:03:20,460 --> 00:03:20,770
I...
57
00:03:22,220 --> 00:03:22,540
Boss.
58
00:03:22,660 --> 00:03:22,980
Morning.
59
00:03:23,570 --> 00:03:24,220
Cheng Mu.
60
00:03:26,020 --> 00:03:27,130
You're finally here.
61
00:03:27,780 --> 00:03:29,310
I've been waiting for you for a long time.
62
00:03:30,090 --> 00:03:30,680
I don't know her.
63
00:03:31,670 --> 00:03:32,460
Who are you looking for?
64
00:03:38,200 --> 00:03:38,670
Sorry.
65
00:03:38,980 --> 00:03:40,180
Have you calculated the money for washing the clothes?
66
00:03:40,500 --> 00:03:41,140
I'll ask them to give you the money.
67
00:03:41,420 --> 00:03:43,110
I didn't come here for this.
68
00:03:44,130 --> 00:03:45,060
Then you...
69
00:03:45,100 --> 00:03:46,740
I want to ask you
70
00:03:47,220 --> 00:03:49,450
whether you and my brother's classmate
71
00:03:51,890 --> 00:03:53,850
are in a relationship.
72
00:03:57,030 --> 00:03:58,160
It has nothing to do with you.
73
00:03:58,420 --> 00:03:59,480
Yihang, take care of the guest for me.
74
00:04:00,100 --> 00:04:00,460
Also,
75
00:04:00,830 --> 00:04:01,830
don't let anyone disturb me.
76
00:04:02,620 --> 00:04:03,300
Cheng Mu.
77
00:04:03,940 --> 00:04:04,460
Miss,
78
00:04:05,170 --> 00:04:06,580
you can ask me if you have any questions.
79
00:04:06,820 --> 00:04:08,620
I'm the official spokesperson of my boss.
80
00:04:09,140 --> 00:04:09,820
Miss.
81
00:04:17,600 --> 00:04:18,640
You said you'd bring Rui Rui with you.
82
00:04:18,970 --> 00:04:20,100
So I changed the place to the park.
83
00:04:20,579 --> 00:04:21,579
It's more comfortable.
84
00:04:22,660 --> 00:04:23,650
Rui Rui can play happily.
85
00:04:24,100 --> 00:04:25,090
And we can talk.
86
00:04:27,410 --> 00:04:28,850
You're so thoughtful.
87
00:04:29,670 --> 00:04:32,990
Muzhou, actually I'm here today
88
00:04:33,260 --> 00:04:34,620
to ask you
89
00:04:35,140 --> 00:04:36,020
about you plagiarizing
90
00:04:36,250 --> 00:04:38,260
Sol's new dessert.
91
00:04:39,580 --> 00:04:40,750
Did you bring it?
92
00:04:59,659 --> 00:05:00,320
I knew it.
93
00:05:01,170 --> 00:05:02,320
Not only do they look the same,
94
00:05:03,740 --> 00:05:05,200
but they also have similar tastes.
95
00:05:06,060 --> 00:05:07,500
But after I tasted it carefully,
96
00:05:07,540 --> 00:05:09,180
I knew it's different from the one made by Cheng Mu.
97
00:05:10,580 --> 00:05:11,780
But ordinary customers
98
00:05:11,780 --> 00:05:13,560
can hardly tell the difference.
99
00:05:14,100 --> 00:05:16,030
I've already told the headquarters
100
00:05:16,570 --> 00:05:18,040
about the plagiarism problem Cheng Mu told me.
101
00:05:18,430 --> 00:05:20,210
They said the dessert was purchased by the company.
102
00:05:20,540 --> 00:05:22,650
So there's no possibility of plagiarism.
103
00:05:23,990 --> 00:05:25,230
Could there be a misunderstanding?
104
00:05:26,540 --> 00:05:27,380
Impossible.
105
00:05:27,970 --> 00:05:29,680
I watched him make it at home.
106
00:05:30,780 --> 00:05:31,880
You and Cheng Mu...
107
00:05:33,260 --> 00:05:34,100
You're dating?
108
00:05:34,760 --> 00:05:35,560
No.
109
00:05:36,790 --> 00:05:38,600
We just take care of Rui Rui together.
110
00:05:39,380 --> 00:05:41,530
My sister and brother-in-law...
111
00:05:42,510 --> 00:05:43,900
As husband and wife, they...
112
00:05:44,810 --> 00:05:45,730
You know.
113
00:05:46,180 --> 00:05:46,540
Yes.
114
00:05:48,740 --> 00:05:49,450
Blogger Jiang,
115
00:05:50,200 --> 00:05:51,720
you're a food blogger now.
116
00:05:52,150 --> 00:05:53,890
When will you help me promote Sweet?
117
00:05:54,590 --> 00:05:55,960
The articles written by you are excellent.
118
00:05:56,450 --> 00:05:58,230
Of course. It's my pleasure.
119
00:06:00,420 --> 00:06:00,860
Have a taste.
120
00:06:01,330 --> 00:06:02,800
What I brought today are all our new products.
121
00:06:05,740 --> 00:06:06,060
Here.
122
00:06:21,420 --> 00:06:22,550
So many new products.
123
00:06:23,180 --> 00:06:24,540
It seems that Cheng Mu has met his opponent.
124
00:06:26,690 --> 00:06:27,780
Your reputation is well-deserved.
125
00:06:28,260 --> 00:06:29,700
Aunt, you're eating secretly.
126
00:06:32,050 --> 00:06:32,770
Come, Rui Rui.
127
00:06:33,620 --> 00:06:34,690
Eat with me.
128
00:06:35,010 --> 00:06:35,900
No.
129
00:06:36,340 --> 00:06:37,060
Why not?
130
00:06:37,260 --> 00:06:39,860
How can one eat the desserts of two shops?
131
00:06:56,560 --> 00:06:57,270
Something is wrong.
132
00:06:59,700 --> 00:07:00,580
What's wrong?
133
00:07:01,140 --> 00:07:01,800
I think so too.
134
00:07:02,050 --> 00:07:04,360
Our boss has never added acidity to his desserts.
135
00:07:05,330 --> 00:07:06,580
But today, he spent all his time
136
00:07:06,580 --> 00:07:08,080
cutting lemons in the kitchen.
137
00:07:08,220 --> 00:07:09,380
That's really strange.
138
00:07:10,940 --> 00:07:11,940
There's something stranger.
139
00:07:12,220 --> 00:07:14,840
This girl is indeed strange.
140
00:07:16,260 --> 00:07:16,960
What girl?
141
00:07:18,370 --> 00:07:20,180
She's been staring at the kitchen for the whole morning.
142
00:07:20,700 --> 00:07:21,550
She looks mysterious
143
00:07:22,340 --> 00:07:23,660
and furtive.
144
00:07:24,570 --> 00:07:25,930
She's from Sweet.
145
00:07:26,600 --> 00:07:28,360
Her brother is Han Muzhou, the person in charge of Sweet.
146
00:07:28,730 --> 00:07:29,390
No wonder.
147
00:07:30,540 --> 00:07:32,140
Is she trying to steal our ideas again?
148
00:07:34,060 --> 00:07:36,420
Should I stop her?
149
00:07:36,620 --> 00:07:37,020
No.
150
00:07:37,909 --> 00:07:39,720
You can't.
151
00:07:40,530 --> 00:07:41,480
Don't underestimate me.
152
00:07:41,980 --> 00:07:42,740
I can.
153
00:07:47,530 --> 00:07:48,610
Yihang,
154
00:07:49,400 --> 00:07:51,470
I have a difficult task for you today.
155
00:07:51,940 --> 00:07:52,390
What?
156
00:07:53,650 --> 00:07:55,960
Stop her
157
00:07:56,409 --> 00:07:57,730
from getting close to the boss.
158
00:07:58,590 --> 00:07:59,630
Understand?
159
00:08:00,010 --> 00:08:00,720
Yes.
160
00:08:01,270 --> 00:08:02,710
I'll fulfil the task.
161
00:08:04,660 --> 00:08:05,170
Miss,
162
00:08:05,870 --> 00:08:07,130
shall I recommend
163
00:08:07,340 --> 00:08:08,220
our desserts for you?
164
00:08:08,880 --> 00:08:09,930
This is called Encounter.
165
00:08:10,340 --> 00:08:10,950
And
166
00:08:10,980 --> 00:08:13,020
it's very soft.
167
00:08:13,460 --> 00:08:15,680
What's your boss's hobby?
168
00:08:17,460 --> 00:08:18,740
He likes to launch new products
169
00:08:19,100 --> 00:08:19,890
and fight back against Sweet.
170
00:08:21,060 --> 00:08:23,040
Can you tell him
171
00:08:23,700 --> 00:08:25,060
I want to make friends with him.
172
00:08:25,090 --> 00:08:25,780
No problem.
173
00:08:26,140 --> 00:08:27,250
As long as our boss takes action,
174
00:08:27,460 --> 00:08:28,260
he will definitely win.
175
00:08:28,810 --> 00:08:30,500
I'll just take some photos.
176
00:08:31,010 --> 00:08:31,960
I won't do anything else.
177
00:08:32,380 --> 00:08:33,419
We are both dessert shops.
178
00:08:33,659 --> 00:08:35,500
My boss hopes that we can compete fairly.
179
00:08:50,740 --> 00:08:51,980
Are you sure
180
00:08:51,980 --> 00:08:53,100
no one has read the notebook
181
00:08:54,060 --> 00:08:55,180
except you and Cheng Mu?
182
00:08:55,580 --> 00:08:56,620
I'm sure.
183
00:08:57,540 --> 00:08:58,740
I was holding the notebook,
184
00:08:58,770 --> 00:08:59,620
then I gave it to...
185
00:09:01,580 --> 00:09:02,060
To whom?
186
00:09:04,980 --> 00:09:05,890
Just give it to me.
187
00:09:06,040 --> 00:09:06,680
Thank you.
188
00:09:09,010 --> 00:09:10,290
Rui Rui!
189
00:09:11,980 --> 00:09:12,670
Rui Rui!
190
00:09:13,000 --> 00:09:13,490
Rui Rui.
191
00:09:21,410 --> 00:09:22,330
You finally remembered to call me.
192
00:09:25,890 --> 00:09:27,010
Hello, what's up? I'm busy.
193
00:09:30,460 --> 00:09:30,950
Where are you?
194
00:09:42,820 --> 00:09:43,680
You're tough.
195
00:09:44,180 --> 00:09:45,170
You didn't cry at all.
196
00:09:46,310 --> 00:09:47,860
This is a reward for a good kid.
197
00:09:49,290 --> 00:09:50,460
Thank you, Uncle.
198
00:09:50,700 --> 00:09:52,690
Although you hurt me when you patched me up,
199
00:09:52,800 --> 00:09:55,170
I'll forgive you
200
00:09:55,190 --> 00:09:56,660
for the sake of this candy.
201
00:09:57,930 --> 00:09:58,720
Thank you, doctor.
202
00:09:59,220 --> 00:09:59,620
You're welcome.
203
00:10:00,260 --> 00:10:00,780
In the future,
204
00:10:01,010 --> 00:10:02,160
when you take the kid out,
205
00:10:02,450 --> 00:10:03,190
you must be careful.
206
00:10:03,700 --> 00:10:04,250
We will.
207
00:10:04,780 --> 00:10:05,700
We will.
208
00:10:08,070 --> 00:10:08,550
Let me see.
209
00:10:13,320 --> 00:10:14,220
Doctor, is he okay?
210
00:10:14,450 --> 00:10:15,130
He's fine.
211
00:10:15,490 --> 00:10:16,460
I've told the details
212
00:10:16,700 --> 00:10:18,450
to his parents.
213
00:10:18,820 --> 00:10:19,700
You can talk outside.
214
00:10:20,420 --> 00:10:21,020
Next one.
215
00:10:21,470 --> 00:10:22,900
Godfather, it doesn't hurt anymore.
216
00:10:23,220 --> 00:10:23,970
His parents?
217
00:10:25,940 --> 00:10:26,300
No.
218
00:10:26,490 --> 00:10:27,930
Rui Rui, come with me. Be good.
219
00:10:28,500 --> 00:10:30,420
No. Listen to me.
220
00:10:30,970 --> 00:10:31,890
It's a misunderstanding.
221
00:10:36,930 --> 00:10:39,150
Sihan, let's meet another day.
222
00:10:40,130 --> 00:10:41,090
I'm sorry for today.
223
00:10:41,750 --> 00:10:42,660
I didn't take good care of Rui Rui.
224
00:10:43,060 --> 00:10:44,150
It's okay, Muzhou.
225
00:10:44,180 --> 00:10:45,100
It's not your fault.
226
00:10:45,700 --> 00:10:47,140
I didn't take good care of Rui Rui.
227
00:10:48,880 --> 00:10:50,690
I'll write the article for you.
228
00:10:54,310 --> 00:10:55,420
I'm leaving.
229
00:10:56,880 --> 00:10:57,650
Take care.
230
00:10:58,610 --> 00:11:00,160
See you, Uncle Han.
231
00:11:00,980 --> 00:11:01,300
Okay.
232
00:11:04,750 --> 00:11:05,460
Take the front passenger seat.
233
00:11:47,220 --> 00:11:47,860
Mr. Shen.
234
00:11:48,980 --> 00:11:50,540
I haven't had time to congratulate you
235
00:11:50,850 --> 00:11:51,980
on getting promoted to the second-in-command.
236
00:11:53,480 --> 00:11:54,390
There's no need
237
00:11:55,410 --> 00:11:56,810
to be so polite with me.
238
00:12:02,100 --> 00:12:02,440
Sit.
239
00:12:03,900 --> 00:12:05,010
Nice environment.
240
00:12:06,650 --> 00:12:07,140
Mr. Shen.
241
00:12:08,010 --> 00:12:09,920
This is the information about our company's artists.
242
00:12:10,500 --> 00:12:12,490
I've signed the business and agency contracts with them.
243
00:12:13,040 --> 00:12:13,530
Have a look.
244
00:12:14,080 --> 00:12:15,430
Are you this cold to your ex-boyfriend?
245
00:12:17,250 --> 00:12:18,940
I just sat down,
246
00:12:19,380 --> 00:12:20,220
and you started to talk about work.
247
00:12:21,370 --> 00:12:21,850
How about this?
248
00:12:22,500 --> 00:12:23,420
Let's have dinner together tonight.
249
00:12:24,180 --> 00:12:25,300
Take it as a compensation for me,
250
00:12:25,320 --> 00:12:27,880
who was abandoned by you.
251
00:12:33,300 --> 00:12:34,900
Do you think
252
00:12:36,120 --> 00:12:37,220
the long-term endorsement contract
253
00:12:37,220 --> 00:12:39,010
I have in my hands
254
00:12:40,180 --> 00:12:41,000
is not worth a meal?
255
00:12:43,240 --> 00:12:44,150
You should know
256
00:12:44,640 --> 00:12:45,900
what it means to sign it.
257
00:12:46,140 --> 00:12:47,370
It equals
258
00:12:48,770 --> 00:12:49,810
your company's business volume in a year.
259
00:12:53,650 --> 00:12:56,300
Mr. Shen, that's not what I meant.
260
00:12:57,700 --> 00:12:58,610
I just think
261
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
we don't need to
262
00:13:01,540 --> 00:13:02,690
talk about the past.
263
00:13:04,320 --> 00:13:05,270
After all these years,
264
00:13:05,500 --> 00:13:06,210
you still
265
00:13:07,220 --> 00:13:08,260
put your brother first.
266
00:13:09,460 --> 00:13:10,540
You can choose to break up with your boyfriend
267
00:13:10,900 --> 00:13:12,010
as long as your brother doesn't like him.
268
00:13:12,750 --> 00:13:14,330
I don't understand. It's been so many years.
269
00:13:15,600 --> 00:13:16,630
Does your brother know it?
270
00:13:17,620 --> 00:13:18,860
I don't need him to know it.
271
00:13:19,900 --> 00:13:21,420
This is what I should do as a sister.
272
00:13:22,650 --> 00:13:24,610
Is your brother more important
273
00:13:24,630 --> 00:13:25,430
than your lifelong happiness?
274
00:13:25,820 --> 00:13:28,330
Yes. If he's not happy,
275
00:13:28,990 --> 00:13:30,120
I won't leave him alone.
276
00:13:32,410 --> 00:13:34,370
You are still the Cheng Yu I know.
277
00:13:35,100 --> 00:13:36,130
I can trust you.
278
00:13:39,700 --> 00:13:40,210
Take a look.
279
00:13:43,260 --> 00:13:44,270
As for the contract,
280
00:13:44,820 --> 00:13:47,420
I still need to discuss the details with you.
281
00:13:47,460 --> 00:13:47,780
How about this?
282
00:13:48,300 --> 00:13:49,090
Let's have a cup of coffee
283
00:13:49,740 --> 00:13:50,340
and talk.
284
00:13:53,620 --> 00:13:54,090
Please.
285
00:14:01,770 --> 00:14:02,530
What's wrong with you?
286
00:14:04,460 --> 00:14:05,150
What's wrong with me?
287
00:14:06,090 --> 00:14:06,810
You don't look natural.
288
00:14:09,560 --> 00:14:10,730
I don't look natural?
289
00:14:13,710 --> 00:14:14,660
You are strange.
290
00:14:15,260 --> 00:14:16,300
Both of you are strange.
291
00:14:20,290 --> 00:14:21,100
Rui Rui, does it still hurt?
292
00:14:23,130 --> 00:14:24,120
You're good.
293
00:14:24,730 --> 00:14:25,570
You're not like her,
294
00:14:26,340 --> 00:14:27,180
who didn't keep her promise.
295
00:14:27,940 --> 00:14:29,940
What do you mean?
296
00:14:30,380 --> 00:14:31,220
The Cohabitation Agreement.
297
00:14:31,610 --> 00:14:32,670
Didn't I tell you?
298
00:14:33,220 --> 00:14:34,380
I said I had an appointment with him.
299
00:14:34,810 --> 00:14:35,780
Where did you go?
300
00:14:36,510 --> 00:14:37,620
The park.
301
00:14:38,340 --> 00:14:38,860
After that,
302
00:14:38,860 --> 00:14:39,770
would you have a meal together?
303
00:14:40,460 --> 00:14:41,660
After the meal, would you find a place
304
00:14:41,660 --> 00:14:42,500
to have a drink, talk about the old days,
305
00:14:43,810 --> 00:14:45,040
and reconnect?
306
00:14:47,090 --> 00:14:47,980
I don't want to talk to you.
307
00:14:54,820 --> 00:14:56,260
Ms. Cheng, you're really busy.
308
00:14:57,370 --> 00:14:58,370
Since we sat down,
309
00:14:58,410 --> 00:14:59,730
you've kept receiving messages.
310
00:15:01,080 --> 00:15:01,670
You admirer?
311
00:15:05,390 --> 00:15:06,220
Spam messages.
312
00:15:08,450 --> 00:15:09,420
I wonder
313
00:15:09,520 --> 00:15:11,030
if you're interested in
314
00:15:11,460 --> 00:15:12,300
the artists of our company?
315
00:15:14,210 --> 00:15:15,370
Whether I'm interested or not
316
00:15:16,630 --> 00:15:17,550
doesn't matter.
317
00:15:19,540 --> 00:15:20,340
You know,
318
00:15:20,830 --> 00:15:21,710
after all these years,
319
00:15:23,940 --> 00:15:24,720
I...
320
00:15:25,090 --> 00:15:26,040
After all these years,
321
00:15:26,540 --> 00:15:28,380
do you still like coffee?
322
00:15:28,820 --> 00:15:29,540
Try this.
323
00:15:29,780 --> 00:15:31,240
See if it suits your taste.
324
00:15:42,750 --> 00:15:43,590
Cheers.
325
00:15:50,970 --> 00:15:51,700
Stop pretending.
326
00:15:52,660 --> 00:15:54,220
The story
327
00:15:54,610 --> 00:15:55,660
about Miss Moon's previous life and current life
328
00:15:56,460 --> 00:15:59,460
written by Taro, Jiang Sihan,
329
00:16:01,980 --> 00:16:02,650
is about you two, right?
330
00:16:03,620 --> 00:16:04,780
And the rose crystal ball
331
00:16:04,780 --> 00:16:05,700
in your room.
332
00:16:05,730 --> 00:16:06,990
The one you don't let me touch.
333
00:16:07,860 --> 00:16:08,330
And
334
00:16:08,820 --> 00:16:10,780
Miss Moon and the rose flavor
335
00:16:11,440 --> 00:16:12,760
are all related to Jiang Sihan, right?
336
00:16:13,600 --> 00:16:15,330
You're so affectionate.
337
00:16:15,500 --> 00:16:16,730
You love her so much.
338
00:16:22,740 --> 00:16:25,410
Your godson, Rui Rui, fell over today.
339
00:16:25,800 --> 00:16:29,500
Jiang Sihan sent Rui Rui to the hospital with her class president.
340
00:16:31,370 --> 00:16:31,860
Look.
341
00:16:32,880 --> 00:16:35,530
Taro's crush is back.
342
00:16:36,380 --> 00:16:39,500
They may get back at any time.
343
00:16:40,980 --> 00:16:45,360
You haven't done anything yet. You're being overly relaxed.
344
00:16:50,710 --> 00:16:51,460
No, bro.
345
00:16:51,690 --> 00:16:52,930
You really have to do something.
346
00:16:56,450 --> 00:16:58,630
I must help you.
347
00:16:59,060 --> 00:16:59,820
No one can stop me.
348
00:17:00,740 --> 00:17:04,020
Cheng Yu
349
00:17:04,849 --> 00:17:06,260
is my one true love.
350
00:17:07,190 --> 00:17:09,690
But I, Li Jingyang,
351
00:17:09,910 --> 00:17:11,710
have been chasing after her
352
00:17:11,740 --> 00:17:13,670
for so many years.
353
00:17:14,440 --> 00:17:15,760
I'm better at pursuing girls
354
00:17:16,480 --> 00:17:18,359
than you,
355
00:17:19,099 --> 00:17:19,500
right?
356
00:17:19,520 --> 00:17:20,440
We're almost the same.
357
00:17:23,400 --> 00:17:25,079
You two are living together.
358
00:17:25,819 --> 00:17:27,260
But you haven't done anything yet.
359
00:17:27,700 --> 00:17:30,290
Bro, let me ask you one thing.
360
00:17:32,500 --> 00:17:32,940
Did you kiss?
361
00:17:43,400 --> 00:17:45,400
No way. You really kissed?
362
00:17:45,770 --> 00:17:46,450
When?
363
00:17:51,620 --> 00:17:52,220
A year ago.
364
00:17:53,410 --> 00:17:54,010
A year ago?
365
00:17:59,360 --> 00:18:00,870
You kissed a girl a year ago.
366
00:18:04,800 --> 00:18:06,030
A year ago.
367
00:18:06,670 --> 00:18:10,290
Now the girl went to the hospital with her class president.
368
00:18:13,020 --> 00:18:14,110
We haven't finished drinking.
369
00:18:14,190 --> 00:18:14,710
Where are you going?
370
00:18:14,740 --> 00:18:15,110
I'm going to sleep.
371
00:18:17,490 --> 00:18:19,890
You deserve to be single forever.
372
00:18:26,800 --> 00:18:29,220
Cheng Mu, Jiang Sihan.
373
00:18:29,860 --> 00:18:33,370
Cheng Yu, Li Jingyang.
374
00:18:36,440 --> 00:18:36,800
Perfect.
375
00:18:57,340 --> 00:18:58,470
You're back.
376
00:18:59,970 --> 00:19:00,700
Where's Rui Rui?
377
00:19:01,320 --> 00:19:02,030
He's asleep.
378
00:19:04,900 --> 00:19:06,140
Did you drink?
379
00:19:08,480 --> 00:19:09,830
A little.
380
00:19:44,670 --> 00:19:47,010
♫Take my hand♫
381
00:19:47,030 --> 00:19:51,300
♫I know how cold the world is♫
382
00:19:51,900 --> 00:19:53,520
♫Don't be frightened now♫
383
00:19:53,790 --> 00:19:55,080
♫Don't be frightened now♫
384
00:19:55,110 --> 00:19:57,140
♫My precious love♫
385
00:20:00,080 --> 00:20:02,630
♫Come to me♫
386
00:20:03,020 --> 00:20:06,680
♫When you have run your miles♫
387
00:20:07,420 --> 00:20:09,400
♫For the thousandth time♫
388
00:20:09,420 --> 00:20:10,560
♫You are perfect now♫
389
00:20:10,570 --> 00:20:13,580
♫Just as you are♫
390
00:20:15,160 --> 00:20:18,530
♫At the end of the day♫
391
00:20:19,090 --> 00:20:20,630
♫I will come for you♫
392
00:20:20,660 --> 00:20:22,750
♫Run to you anyway♫
393
00:20:23,150 --> 00:20:26,710
♫When the sky seems so gray♫
394
00:20:27,230 --> 00:20:29,010
♫I am yours to save♫
395
00:20:29,400 --> 00:20:32,550
♫Yours to save always♫
396
00:20:33,760 --> 00:20:34,640
I guess
397
00:20:35,840 --> 00:20:42,600
♫I will run to you however slowly♫
398
00:20:36,670 --> 00:20:38,190
you'll never forget it again.
399
00:20:43,690 --> 00:20:51,370
♫Please be my one, my one and only♫
400
00:20:44,950 --> 00:20:47,150
My real first kiss is gone.
401
00:20:47,850 --> 00:20:49,000
He is drunk,
402
00:20:49,500 --> 00:20:51,190
but I am sober.
403
00:20:51,560 --> 00:20:53,670
♫Let me be the one♫
404
00:20:54,450 --> 00:21:01,330
♫Whose heart you take as true♫
405
00:21:15,350 --> 00:21:16,160
I miss you.
406
00:21:31,630 --> 00:21:37,010
[Cheng Yu recalled a message]
407
00:22:02,440 --> 00:22:05,100
Yesterday,
408
00:22:06,380 --> 00:22:07,860
we...
409
00:22:07,900 --> 00:22:08,410
Yesterday...
410
00:22:10,640 --> 00:22:12,380
I was drunk yesterday.
411
00:22:15,070 --> 00:22:16,310
Drunk?
412
00:22:18,530 --> 00:22:21,140
Come to think of it,
413
00:22:21,490 --> 00:22:22,690
I gave the notebook to Bai Bin.
414
00:22:23,220 --> 00:22:24,310
You can ask him.
415
00:22:24,340 --> 00:22:24,660
Okay.
416
00:22:45,820 --> 00:22:52,870
♫Take my hand, I know how cold the world is♫
417
00:22:53,240 --> 00:22:56,500
♫Don't be frightened now, don't be frightened now♫
418
00:22:56,540 --> 00:22:59,980
♫My precious love♫
419
00:23:01,430 --> 00:23:08,190
♫Come to me, when you have run your miles♫
420
00:23:08,740 --> 00:23:12,230
♫For the thousandth time, you are perfect now♫
421
00:23:12,250 --> 00:23:14,740
♫Just as you are♫
422
00:23:16,460 --> 00:23:22,040
♫At the end of the day, I will come for you♫
423
00:23:22,060 --> 00:23:27,940
♫Run to you anyway, when the sky seems so gray♫
424
00:23:28,540 --> 00:23:32,240
♫I am yours to save, yours to save♫
425
00:23:32,780 --> 00:23:35,480
♫Always♫
426
00:23:37,190 --> 00:23:44,210
♫I will run to you however slowly♫
427
00:23:45,140 --> 00:23:52,750
♫Please be my one, my one and only♫
428
00:23:52,870 --> 00:24:03,280
♫Let me be the one whose heart you take as true♫
429
00:24:03,740 --> 00:24:06,590
♫As true♫
430
00:24:13,620 --> 00:24:20,760
♫I will run to you however slowly♫
431
00:24:21,570 --> 00:24:29,070
♫Please be my one, my one and only♫
432
00:24:29,340 --> 00:24:39,680
♫Let me be the one whose heart you take as true♫
433
00:24:40,070 --> 00:24:42,960
♫As true♫
27578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.