Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,928 --> 00:01:05,295
- What is it you fear?
- WOLVERINE: Myself.
2
00:01:05,331 --> 00:01:07,595
It's like I don't know
who I am any more.
3
00:01:07,901 --> 00:01:11,564
- Why now?
- I don't know. If I knew, I'd handle it.
4
00:01:11,604 --> 00:01:14,232
Is it because of Proteus?
5
00:01:15,608 --> 00:01:18,202
Don't make me bust you up.
6
00:01:19,412 --> 00:01:22,609
Hey! Stop it! Make it stop!
7
00:01:22,649 --> 00:01:25,413
No! No more!
8
00:01:26,653 --> 00:01:28,120
(SCREAMING)
9
00:01:33,059 --> 00:01:34,526
(SOBBING)
10
00:01:34,594 --> 00:01:36,892
No, I worked through that.
11
00:01:37,063 --> 00:01:41,261
Did the revelation of your Weapon X
brainwashing distress you?
12
00:01:41,734 --> 00:01:43,031
SCIENTIST: Despite initial setbacks,
13
00:01:43,103 --> 00:01:45,970
all subjects are responding
to the trauma conditioning.
14
00:01:46,005 --> 00:01:47,973
We will be able to reintegrate them
into society
15
00:01:48,007 --> 00:01:50,271
with no memory
that we conditioned them.
16
00:01:50,343 --> 00:01:53,210
The key is to reach
the subconscious mind.
17
00:01:54,180 --> 00:01:56,842
When their covert services
are needed,
18
00:01:56,883 --> 00:02:00,080
they will attack their target
and then remember nothing.
19
00:02:00,353 --> 00:02:02,981
WOLVERINE: I got a lot of memories,
Doc.
20
00:02:03,323 --> 00:02:05,951
So what if a few of them ain't real?
21
00:02:11,364 --> 00:02:12,388
(GROWLING)
22
00:02:17,036 --> 00:02:19,766
What's wrong, punk?
23
00:02:23,343 --> 00:02:25,743
Can't take care of your woman?
24
00:02:25,812 --> 00:02:28,474
Your woman... Your woman...
25
00:02:28,515 --> 00:02:30,005
Is it about Jean?
26
00:02:30,049 --> 00:02:32,449
You can't have her!
27
00:02:33,219 --> 00:02:34,243
(GRUNTING)
28
00:02:37,257 --> 00:02:38,588
Jean.
29
00:02:39,259 --> 00:02:40,749
Wolverine.
30
00:02:40,793 --> 00:02:42,624
No, she's happy.
31
00:02:42,695 --> 00:02:44,822
I love her enough
to want her to stay that way.
32
00:02:44,898 --> 00:02:47,765
When you first came here,
you were wild and confused,
33
00:02:47,800 --> 00:02:49,358
out of control.
34
00:02:49,536 --> 00:02:50,901
(GROWLING)
35
00:02:51,437 --> 00:02:55,305
You learned to harness your rage,
as you found a home here.
36
00:02:58,811 --> 00:03:04,044
Yet I sense you are no happier.
What are you afraid that you will do?
37
00:03:04,117 --> 00:03:07,348
When I used to go berserk,
I was an animal.
38
00:03:07,720 --> 00:03:09,813
I had no direction, no purpose.
39
00:03:09,889 --> 00:03:13,882
You and the others gave me
a reason to fight, or back off.
40
00:03:13,927 --> 00:03:17,761
- It's not there any more.
- Logan! Consider what you're saying.
41
00:03:17,797 --> 00:03:22,496
I wanted to waste a kid today!
For cutting me off in traffic!
42
00:03:23,136 --> 00:03:24,160
(TIRES SQUEALING)
43
00:03:29,175 --> 00:03:33,475
I even came close to hurting Jubilee!
And it didn't bother me.
44
00:03:33,580 --> 00:03:37,778
I didn't care, Professor.
Even animals care about each other.
45
00:03:37,850 --> 00:03:42,651
I don't know what's missing inside.
I got no idea how I lost it.
46
00:03:42,722 --> 00:03:45,919
But there's one place
I might be able to get it back.
47
00:03:45,959 --> 00:03:49,087
I'm going to Japan.
I'm leaving the X-Men.
48
00:03:54,667 --> 00:03:55,691
(TAXI HORN HONKING)
49
00:03:59,372 --> 00:04:02,034
Open your heart, Herr Logan.
50
00:04:02,075 --> 00:04:06,535
Would it hurt so much to see
the world through different eyes?
51
00:04:06,579 --> 00:04:08,342
Wish I could, pal.
52
00:04:08,381 --> 00:04:09,405
(LAUGHING)
53
00:04:09,482 --> 00:04:12,007
But my eyes see me too well.
54
00:04:12,619 --> 00:04:14,314
Your taxi's here.
55
00:04:15,822 --> 00:04:18,586
- Why do you have to leave?
- Don't you get it?
56
00:04:18,625 --> 00:04:22,789
I didn't care what happened to that kid!
I didn't care what happened to you!
57
00:04:22,829 --> 00:04:26,788
The professor helped you before.
He'll do it again! We'll all help!
58
00:04:27,033 --> 00:04:30,662
Thanks, kid. But right now,
I'm not fit to be one of the X-Men.
59
00:04:34,674 --> 00:04:37,108
WOLVERINE: There's a place
I was happy once.
60
00:04:37,143 --> 00:04:40,306
A simple world,
where I knew how to live.
61
00:04:40,346 --> 00:04:43,281
Maybe I can find
what I'm looking for there.
62
00:04:45,918 --> 00:04:48,011
OKU: Yokoso, Logan-san.
63
00:04:48,588 --> 00:04:53,218
Though many years have passed,
I have been expecting your return.
64
00:04:53,426 --> 00:04:55,485
Domo, Master Oku.
65
00:04:56,062 --> 00:04:57,996
I see you're not done
with your new temple.
66
00:04:58,031 --> 00:04:59,658
We do what we can.
67
00:04:59,766 --> 00:05:03,429
Using those tools, you're gonna
be doing it for a long time.
68
00:05:03,469 --> 00:05:06,495
We have nowhere to go.
There is no hurry.
69
00:05:06,539 --> 00:05:09,906
Feels like I've been in a hurry
ever since I left Japan.
70
00:05:09,942 --> 00:05:14,072
- Mind if I pick up where I left off?
- It would be an honor.
71
00:05:18,117 --> 00:05:19,812
(GRUNTING)
72
00:05:20,086 --> 00:05:24,955
Perhaps building the temple
will aid you in rebuilding your soul.
73
00:05:47,347 --> 00:05:48,371
(BELL RINGING)
74
00:05:50,350 --> 00:05:53,148
- The workday is over.
- I ain't tired.
75
00:05:53,186 --> 00:05:55,984
The villagers
have prepared a feast tonight.
76
00:05:56,022 --> 00:05:59,048
It would dishonor them
to keep them waiting.
77
00:06:09,035 --> 00:06:13,028
They don't seem too friendly.
What, did I step on a duck?
78
00:06:13,072 --> 00:06:17,509
They are curious, Logan-san.
You are different.
79
00:06:18,244 --> 00:06:21,771
This is Logan-san.
He works with us building the temple.
80
00:06:22,382 --> 00:06:25,545
Logan, this is Yoshida-san,
the village elder.
81
00:06:26,386 --> 00:06:29,549
We have seen you
working at the temple.
82
00:06:29,589 --> 00:06:34,458
If Master Oku has welcomed you,
we can do no less.
83
00:06:35,094 --> 00:06:38,655
Kisara! Show Logan-san to the table.
84
00:06:38,698 --> 00:06:43,135
Konichiwa, Logan-san.
My name is Kisara.
85
00:06:43,202 --> 00:06:44,260
(SPEAKING JAPANESE)
86
00:06:49,142 --> 00:06:50,166
(ENGINE REVVING)
87
00:06:51,377 --> 00:06:55,643
- Who's Evel Knievel?
- He is my brother, Soichi.
88
00:06:55,882 --> 00:06:59,443
- He has a wild spirit.
- My condolences.
89
00:06:59,519 --> 00:07:02,852
You should have been
with the fishing fleet this morning.
90
00:07:02,922 --> 00:07:04,617
I have been training the few
91
00:07:04,657 --> 00:07:07,125
who have the courage
to fight our enemies!
92
00:07:07,193 --> 00:07:11,721
You know this is forbidden!
We will do what we have always done.
93
00:07:12,432 --> 00:07:14,900
- We will pay.
- No! This time we...
94
00:07:14,934 --> 00:07:16,902
Show some respect for your elders, kid.
95
00:07:16,936 --> 00:07:19,734
I only respect those who earn it!
96
00:07:20,873 --> 00:07:24,434
You're right, kid.
I was wrong to interfere.
97
00:07:24,544 --> 00:07:28,674
Coward! Go back to the temple
and hide from the world!
98
00:07:29,115 --> 00:07:33,279
It is often the braver man
who chooses not to fight.
99
00:07:41,327 --> 00:07:45,286
JUBILEE: Dear Professor Xavier,
I don't know why Wolverine left.
100
00:07:45,331 --> 00:07:47,799
But I know he's unhappy
and he's alone.
101
00:07:47,900 --> 00:07:51,358
I peeked at his personal file
and it took a while,
102
00:07:51,404 --> 00:07:53,895
but I think I know
where he went in Japan.
103
00:07:54,340 --> 00:07:58,401
I have to try to help him,
or I'd never forgive myself.
104
00:07:59,045 --> 00:08:01,070
I know you'll understand.
105
00:08:01,714 --> 00:08:02,738
(GRUNTING)
106
00:08:04,684 --> 00:08:07,915
We need more timbers
for the temple roof, Logan-san.
107
00:08:07,987 --> 00:08:09,852
I will get them, Master Oku.
108
00:08:10,723 --> 00:08:14,352
- Do you not need a saw?
- And spoil the fun?
109
00:08:18,498 --> 00:08:20,659
Timber!
110
00:08:23,803 --> 00:08:26,897
Dareda, mutant.
What are you doing here?
111
00:08:26,939 --> 00:08:29,806
The name's Logan,
and I'm cutting trees.
112
00:08:29,842 --> 00:08:31,241
(SPEAKING JAPANESE)
113
00:08:31,377 --> 00:08:33,811
I am called Silver Samurai.
114
00:08:33,846 --> 00:08:36,838
The people of this province
know to fear me.
115
00:08:36,883 --> 00:08:39,283
Perhaps I will learn, too.
116
00:08:39,352 --> 00:08:41,479
Let me give you some advice, gaijin.
117
00:08:41,521 --> 00:08:44,513
Stay out of matters
that do not concern you.
118
00:08:44,590 --> 00:08:48,959
Not that it's any of your business,
but that's just what I had in mind.
119
00:08:49,962 --> 00:08:53,728
An excellent decision.
May you live to benefit from it.
120
00:08:57,103 --> 00:08:59,663
Somehow I don't think he's local.
121
00:08:59,772 --> 00:09:01,069
(MOTORC YCLES APPROACHING)
122
00:09:06,412 --> 00:09:07,879
We are here to remind you
123
00:09:07,947 --> 00:09:12,441
that the tribute you owe Silver Samurai
is due in three days.
124
00:09:12,485 --> 00:09:17,422
It has been a bad year for our village.
We can scarcely feed ourselves.
125
00:09:17,456 --> 00:09:18,480
(CHUCKLES)
126
00:09:18,724 --> 00:09:22,160
Silver Samurai
cannot eat your excuses.
127
00:09:22,228 --> 00:09:25,891
- Have the tribute ready in three days!
- No! The thieving will stop!
128
00:09:25,932 --> 00:09:28,924
We will not pay your extortion!
129
00:09:30,970 --> 00:09:35,930
- Soichi!
- Peasant! You will pay dearly for that!
130
00:09:36,042 --> 00:09:39,011
No, Takaki. We do not need a martyr.
131
00:09:39,045 --> 00:09:41,570
You disappoint me, Yoshida.
132
00:09:41,614 --> 00:09:45,106
You should have better control
of your villagers.
133
00:09:45,184 --> 00:09:49,484
We return in two days,
and the payment will be doubled.
134
00:09:49,522 --> 00:09:51,513
Leave them a reminder.
135
00:09:53,626 --> 00:09:56,060
Smoke, coming from the temple!
136
00:10:02,268 --> 00:10:04,532
Master Oku is trapped inside!
137
00:10:08,407 --> 00:10:09,874
Master Oku!
138
00:10:14,547 --> 00:10:16,037
Master Oku.
139
00:10:16,082 --> 00:10:19,745
I hope you're not upset
if we don't stick around to chat.
140
00:10:22,755 --> 00:10:24,882
Is Master Oku all right?
141
00:10:24,924 --> 00:10:25,982
How did this happen?
142
00:10:26,058 --> 00:10:29,824
Each year the Silver Samurai
demands tribute from all the villagers.
143
00:10:29,895 --> 00:10:32,557
- Lf we do not pay...
- I get the picture.
144
00:10:32,598 --> 00:10:35,624
The old protection racket,
samurai style.
145
00:10:35,801 --> 00:10:38,201
This year we have no money to pay.
146
00:10:38,237 --> 00:10:41,400
We are fishermen.
They will destroy our village!
147
00:10:43,376 --> 00:10:44,968
It never ends.
148
00:10:55,588 --> 00:10:57,453
Logan-san, you must help.
149
00:10:57,490 --> 00:11:00,948
Soichi is trying to organize the people
to fight the bandits.
150
00:11:01,027 --> 00:11:06,556
Dameda, Kisara. I'm sorry.
I came to find myself, not to fight.
151
00:11:06,599 --> 00:11:09,295
But the villagers
are not trained as fighters.
152
00:11:09,335 --> 00:11:12,964
- We have no weapons.
- What would Master Oku say, Kisara?
153
00:11:13,172 --> 00:11:15,606
He would say
that no worldly possession
154
00:11:15,641 --> 00:11:17,768
are worth the risk of one's life.
155
00:11:17,810 --> 00:11:19,402
So tell that to the villagers.
156
00:11:19,445 --> 00:11:22,972
But Master Oku would also say
that inner peace is found,
157
00:11:23,015 --> 00:11:27,281
not by avoiding conflict,
but in serving your true nature.
158
00:11:27,453 --> 00:11:29,148
My true nature.
159
00:11:31,090 --> 00:11:33,285
Huh, I wish I knew what that was.
160
00:11:35,094 --> 00:11:39,827
Wolverine. You sure
you haven't seen him?
161
00:11:40,266 --> 00:11:44,430
He used to hang out here
with an Oku guy.
162
00:11:45,404 --> 00:11:46,803
Great.
163
00:11:47,339 --> 00:11:50,365
And, if the fishmongers dare
to fight back,
164
00:11:50,409 --> 00:11:51,467
destroy them!
165
00:11:51,711 --> 00:11:52,735
(ALL CHEERING)
166
00:11:53,446 --> 00:11:56,006
One small village,
what does it matter?
167
00:11:56,048 --> 00:11:57,709
Each village that fears us
168
00:11:57,783 --> 00:12:01,412
is a link in the chain
that keeps them under our control.
169
00:12:01,587 --> 00:12:04,488
If one resists, the chain is broken.
170
00:12:04,523 --> 00:12:07,822
Better to crush one village,
to set an example,
171
00:12:07,860 --> 00:12:09,919
than let the chain be broken.
172
00:12:09,962 --> 00:12:13,090
Silver Samurai is evil!
173
00:12:13,132 --> 00:12:15,327
This time, we fight back!
174
00:12:16,368 --> 00:12:18,336
This is foolish, Soichi!
175
00:12:18,370 --> 00:12:22,204
We are farmers and fishermen,
no match for armed fighters!
176
00:12:22,274 --> 00:12:26,608
Better to die defending ourselves
than to live in fear!
177
00:12:26,645 --> 00:12:31,082
Since I was a child,
I have watched our people work hard,
178
00:12:31,150 --> 00:12:35,052
only to have these criminals
take what little we earned!
179
00:12:35,087 --> 00:12:38,250
Our children shall not suffer
as we have!
180
00:12:39,291 --> 00:12:42,522
Go back and hide
with the monks, gaijin.
181
00:12:42,595 --> 00:12:46,895
I don't hide from anybody, kid.
I'm fighting my own battle right now.
182
00:12:47,533 --> 00:12:48,761
But you're right.
183
00:12:48,834 --> 00:12:53,168
Either you stand and fight, or you'll be
kissing their backsides forever.
184
00:12:53,205 --> 00:12:57,801
- Okay! No more tribute! We will fight!
- Is this how you repay us?
185
00:12:57,877 --> 00:13:00,744
By helping bring destruction
to our village?
186
00:13:01,647 --> 00:13:04,616
- No more tribute!
- VILLAGER 1: No more tribute!
187
00:13:04,650 --> 00:13:07,847
VILLAGER 1: No more tribute!
VILLAGER 2: No more tribute!
188
00:13:31,677 --> 00:13:35,135
You are trying to decide
how to act tomorrow.
189
00:13:35,181 --> 00:13:37,581
They're gonna be slaughtered,
Master Oku.
190
00:13:37,616 --> 00:13:41,017
- Possibly.
- I came here to get away from fighting!
191
00:13:41,053 --> 00:13:44,454
I want to be like you!
I just want to live in peace!
192
00:13:44,490 --> 00:13:50,019
Do you? Peace comes with purpose.
My faith gives me mine.
193
00:13:50,062 --> 00:13:52,223
Ripping up people is no purpose!
194
00:13:52,264 --> 00:13:56,098
But protecting and caring for people is.
195
00:13:56,535 --> 00:14:02,167
Like many, perhaps you see yourself
less well than others see you.
196
00:14:02,942 --> 00:14:07,174
Try looking at yourself
through new eyes.
197
00:14:07,213 --> 00:14:11,115
Master Oku, I want to so much, I...
198
00:14:13,786 --> 00:14:14,844
(WA TER BUBBLIN G)
199
00:14:14,887 --> 00:14:17,947
S CIEN TIS T 1: Begin the
adamantium feed.
200
00:14:19,458 --> 00:14:22,291
S CIEN TIS T 2: Adamantium reservoir is
drained, sir.
201
00:14:22,528 --> 00:14:24,689
Absorption process complete.
202
00:14:24,730 --> 00:14:30,100
I am afraid that you will go,
and I will never see you again.
203
00:14:30,436 --> 00:14:31,926
I promise,
204
00:14:31,971 --> 00:14:36,169
whatever happens,
I'll come back to you.
205
00:14:36,942 --> 00:14:40,002
It doesn't have to end this way, Yuriko!
206
00:14:40,145 --> 00:14:44,639
Yuriko is gone!
There is only Deathstrike!
207
00:14:45,751 --> 00:14:46,809
(EX CLAIMS)
208
00:14:47,686 --> 00:14:50,985
We used to be old pals,
even work together.
209
00:14:51,023 --> 00:14:55,653
But we had
some little misunderstandings.
210
00:14:55,694 --> 00:15:00,597
Yeah, right. He wasted
some friends of mine, for no reason.
211
00:15:00,666 --> 00:15:02,964
WOLVERINE: And I misunderstood.
212
00:15:03,168 --> 00:15:06,103
Come on, pops. Let's go! Run for it!
213
00:15:08,741 --> 00:15:11,209
Forget it, kid, you're expendable!
214
00:15:12,578 --> 00:15:14,045
No!
215
00:15:14,113 --> 00:15:16,809
Open your heart, Herr Logan.
216
00:15:16,849 --> 00:15:21,183
Would it hurt so much to see
the world through different eyes?
217
00:15:29,695 --> 00:15:32,255
WOLVERINE: No! I am not an animal!
218
00:15:32,298 --> 00:15:34,823
KISARA: Look deeper, Logan-san.
219
00:15:34,867 --> 00:15:38,166
You are only yourself, no one else.
220
00:15:54,320 --> 00:15:56,015
They are coming!
221
00:16:04,463 --> 00:16:07,023
Those pig farmers will pay for this!
222
00:16:11,203 --> 00:16:12,500
That way!
223
00:16:17,710 --> 00:16:19,234
(SCREAMING)
224
00:16:29,722 --> 00:16:31,212
(ALL EX CLAIMING)
225
00:16:33,392 --> 00:16:35,826
There they are! Get them!
226
00:16:39,264 --> 00:16:44,031
Gentlemen! The children
will not hurt you.
227
00:16:44,069 --> 00:16:48,267
OKU: Perhaps you mighty warriors
wish to attack me instead!
228
00:16:48,307 --> 00:16:51,140
- Oku! Don't!
- Out of the way, old man!
229
00:16:54,146 --> 00:16:55,773
Don't touch him!
230
00:16:56,815 --> 00:16:57,839
(ALL EX CLAIMING)
231
00:16:59,184 --> 00:17:00,208
(ALL SCREAMING)
232
00:17:02,454 --> 00:17:05,617
- Are you hurt?
- No, Logan-san.
233
00:17:05,657 --> 00:17:09,923
- What are you doing here?
- We all fight in our own way.
234
00:17:10,462 --> 00:17:13,898
It seems you have rediscovered yours.
235
00:17:19,638 --> 00:17:23,267
The cowards have fled!
Rip the place apart!
236
00:17:23,642 --> 00:17:25,576
Take everything you can carry!
237
00:17:29,314 --> 00:17:30,747
(MAN EX CLAIMING)
238
00:17:32,117 --> 00:17:34,176
There, on the beach! Get them!
239
00:17:35,687 --> 00:17:37,655
(ENGINES REVVING)
240
00:17:39,992 --> 00:17:41,016
(ALL GASPING)
241
00:18:09,154 --> 00:18:10,712
(VILLAGERS LAUGHING)
242
00:18:13,358 --> 00:18:14,791
JUBILEE: Leave them alone!
243
00:18:16,128 --> 00:18:19,222
Everybody's fighting!
Logan's got to be here!
244
00:18:19,264 --> 00:18:22,700
If you are his friend, come with us!
He needs our help!
245
00:18:22,768 --> 00:18:24,895
Don't have to ask me twice!
246
00:18:26,238 --> 00:18:31,335
No matter! We can still defeat
these ignorant peasants.
247
00:18:39,985 --> 00:18:41,009
(EX CLAIMS)
248
00:18:42,354 --> 00:18:43,378
(GRUNTS)
249
00:18:45,491 --> 00:18:46,549
(PIG GRUNTING)
250
00:18:48,527 --> 00:18:51,826
Here is the mighty bandit
we have feared!
251
00:18:51,997 --> 00:18:54,989
Even the pigs turn up their noses
at him!
252
00:18:55,033 --> 00:18:57,194
You will laugh no more, peasant!
253
00:18:57,302 --> 00:18:58,394
(EX CLAIMS)
254
00:18:58,437 --> 00:19:01,736
Can you do as well
against the Silver Samurai, boy?
255
00:19:02,407 --> 00:19:06,844
You're fighting the wrong guy,
pretty boy. You're looking for me.
256
00:19:09,648 --> 00:19:10,706
(WOLVERINE EX CLAIMS)
257
00:19:10,749 --> 00:19:12,979
I will destroy you, gaijin!
258
00:19:13,051 --> 00:19:17,579
Control yourself, Logan.
Use your head for a change.
259
00:19:17,623 --> 00:19:20,751
This guy likes to come at me
from behind.
260
00:19:23,829 --> 00:19:24,887
What?
261
00:19:24,963 --> 00:19:25,987
(SCREAMING)
262
00:19:26,031 --> 00:19:28,591
Just trying out one of your tricks,
tin man.
263
00:19:28,634 --> 00:19:30,033
WOLVERINE: Works pretty good.
264
00:19:33,005 --> 00:19:36,463
- Finish him, Logan-san!
- I ought to, he's earned it.
265
00:19:37,075 --> 00:19:40,238
But there's no need for that now, kid.
You stood up to him.
266
00:19:40,279 --> 00:19:43,180
He won't bother this village again,
or any other.
267
00:19:43,248 --> 00:19:45,148
- JUBILEE: Hey, Wolverine!
- What?
268
00:19:45,217 --> 00:19:49,085
This one helped us. She says
she is your friend, Logan-san.
269
00:19:49,121 --> 00:19:50,349
Jubilee!
270
00:19:50,389 --> 00:19:53,415
I heard there was a former X-Man
in the neighborhood.
271
00:19:53,492 --> 00:19:56,359
Guess I felt
I had something to do with him going.
272
00:19:56,395 --> 00:20:00,354
My leaving was never your fault, kid.
It was just something I had to do.
273
00:20:05,270 --> 00:20:07,067
You see, Logan-san.
274
00:20:07,472 --> 00:20:09,872
The temple will be completed
without you.
275
00:20:10,242 --> 00:20:15,145
I know. Temple-building ain't my job.
We all fight in our own way.
276
00:20:15,847 --> 00:20:18,645
- Arigato, Logan-san.
- No need, kid.
277
00:20:19,418 --> 00:20:21,443
Arigato, Logan-san.
278
00:20:22,187 --> 00:20:24,985
- For everything.
- No, Kisara.
279
00:20:26,692 --> 00:20:28,557
Thank you.
280
00:20:28,660 --> 00:20:30,059
So, what did I miss?
281
00:20:30,128 --> 00:20:33,120
Who were the biker boys and the big
doofus with the shiny metal outfit?
282
00:20:33,165 --> 00:20:36,430
And who's the babe?
Sounds like you two got pretty friendly.
283
00:20:36,468 --> 00:20:38,766
Do you know what a tough time
I had trying to find you?
284
00:20:38,804 --> 00:20:40,032
Nobody speaks English.
285
00:20:40,072 --> 00:20:41,869
You'd think they'd notice
a guy with big claws.
286
00:20:41,940 --> 00:20:43,832
And, wait, who's the Oku guy again?
287
00:20:43,842 --> 00:20:44,080
And, wait, who's the Oku guy again?22784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.