Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,530 --> 00:00:31,196
Something's wrong!
2
00:01:05,357 --> 00:01:07,210
Remember to breathe, Ms. Myers.
It's going to be okay.
3
00:01:07,234 --> 00:01:09,109
Where's my husband?
4
00:01:09,153 --> 00:01:11,320
I want my family.
5
00:01:11,363 --> 00:01:13,197
Deep breaths, Kerry.
6
00:01:13,240 --> 00:01:14,615
In, out.
7
00:01:18,120 --> 00:01:20,037
Is Dr. Mitchell here yet?
8
00:01:20,081 --> 00:01:21,246
He's stuck in traffic.
9
00:01:21,290 --> 00:01:24,416
Should I call someone to assist?
10
00:01:24,460 --> 00:01:26,627
No. I got this.
What are her vitals?
11
00:01:26,670 --> 00:01:28,295
140/90, pulse 115.
12
00:01:28,339 --> 00:01:30,255
She's lost a lot of blood
already.
13
00:01:30,299 --> 00:01:33,175
We're running out of time.
This baby needs to come out now.
14
00:01:33,219 --> 00:01:34,551
We can't wait for backup.
15
00:01:34,595 --> 00:01:36,595
Kerry, I'm Dr. Brooks.
16
00:01:36,639 --> 00:01:38,472
I'm going to be
taking care of you now.
17
00:01:38,516 --> 00:01:39,723
All right, honey?
18
00:01:39,767 --> 00:01:42,267
You and your baby
are going to be just fine.
19
00:01:42,311 --> 00:01:45,479
- Okay.
- Okay.
20
00:01:47,233 --> 00:01:49,733
Can I push yet?
21
00:01:49,777 --> 00:01:51,401
Not just yet.
22
00:01:51,445 --> 00:01:53,779
Kerry, remember your breathing.
23
00:01:53,823 --> 00:01:56,365
The baby's shoulders
are a little wide.
24
00:01:56,408 --> 00:01:58,283
If we go forward
with a natural birth,
25
00:01:58,327 --> 00:02:00,744
I'm concerned
we might have dystocia.
26
00:02:00,788 --> 00:02:02,579
What? What?
27
00:02:02,623 --> 00:02:04,414
It means the baby
could get stuck,
28
00:02:04,458 --> 00:02:06,125
which would cut off her oxygen.
29
00:02:09,380 --> 00:02:11,380
Breathe, honey.
30
00:02:11,423 --> 00:02:13,090
We're out of options.
31
00:02:13,134 --> 00:02:14,758
Let's move to
emergency C-section.
32
00:02:14,802 --> 00:02:16,510
Are you sure, Dr. Brooks?
33
00:02:16,554 --> 00:02:17,572
She already lost too much blood.
34
00:02:17,596 --> 00:02:19,304
If we do a C-section...
35
00:02:20,432 --> 00:02:21,765
Thank you.
36
00:02:21,809 --> 00:02:24,268
Save the baby.
37
00:02:40,661 --> 00:02:45,330
May I have your attention,
please?
38
00:02:47,376 --> 00:02:50,294
Can you believe how lucky we are
39
00:02:50,337 --> 00:02:51,795
to call this woman
our colleague?
40
00:02:51,839 --> 00:02:54,339
For five years now,
she's been head of the OB-GYN,
41
00:02:54,383 --> 00:02:56,550
and look at all she's done.
42
00:02:56,594 --> 00:02:57,759
I mean, it isn't enough
43
00:02:57,803 --> 00:03:00,304
that she manages the department
every day,
44
00:03:00,347 --> 00:03:02,598
but she's created
a new initiative
45
00:03:02,641 --> 00:03:05,350
that provides financial
assistance to women
46
00:03:05,394 --> 00:03:07,561
who cannot afford natal care.
47
00:03:07,605 --> 00:03:11,398
Dr. Brooks, would you like
to say a few words?
48
00:03:11,442 --> 00:03:13,483
Certainly.
49
00:03:13,527 --> 00:03:16,820
What an honour it is
to receive this award tonight.
50
00:03:16,864 --> 00:03:21,783
I mean, how can I accept it
without thanking all of you?
51
00:03:21,827 --> 00:03:25,412
The bond that we share here
is like that of a family.
52
00:03:25,456 --> 00:03:28,332
In fact, some of you may know
my daughter Noelle.
53
00:03:28,375 --> 00:03:31,710
Noelle will be joining us
tomorrow
54
00:03:31,754 --> 00:03:35,172
for her first day
in the rotation program.
55
00:03:35,216 --> 00:03:36,590
I couldn't be more proud of her,
56
00:03:36,634 --> 00:03:38,759
and I cannot wait for us
to welcome her
57
00:03:38,802 --> 00:03:41,178
to the St. John's family.
58
00:03:41,222 --> 00:03:44,223
I'd also like to thank
Dr. Evans
59
00:03:44,266 --> 00:03:45,724
for presenting this award
tonight,
60
00:03:45,768 --> 00:03:48,518
and for being there
61
00:03:48,562 --> 00:03:51,355
through every step
of the journey.
62
00:03:55,653 --> 00:03:57,527
Noelle?
63
00:03:57,571 --> 00:04:01,240
Noelle, no! Noelle, no!
64
00:04:01,283 --> 00:04:02,449
All right, Noelle?
65
00:04:02,493 --> 00:04:03,659
- Noelle!
- Come on, baby.
66
00:04:03,702 --> 00:04:04,702
Noelle!
67
00:04:04,745 --> 00:04:07,537
To St. John's Hospital.
68
00:04:07,581 --> 00:04:09,539
To St. John's.
69
00:04:09,583 --> 00:04:12,334
You have some big shoes to fill,
Noelle.
70
00:04:12,378 --> 00:04:16,463
Let's give it up for Dr. Brooks,
the best doctor in Evanston.
71
00:04:48,998 --> 00:04:50,872
You nervous for tomorrow?
72
00:04:50,916 --> 00:04:52,833
Uh, yeah. A little.
73
00:04:52,876 --> 00:04:55,294
But I know I can do this.
74
00:04:55,337 --> 00:04:57,629
I've wanted it all my life.
75
00:04:57,673 --> 00:04:59,256
I'm going to go get ready
for bed.
76
00:04:59,300 --> 00:05:01,300
- Good night.
- 'Night.
77
00:05:04,638 --> 00:05:06,513
She seem okay to you?
78
00:05:06,557 --> 00:05:07,681
She seems fine.
79
00:05:07,725 --> 00:05:10,767
And here I thought
the therapy was working.
80
00:05:10,811 --> 00:05:13,979
What do you mean? It is working.
81
00:05:14,023 --> 00:05:16,940
I shouldn't have mentioned her
at the dinner.
82
00:05:16,984 --> 00:05:19,484
I wasn't thinking about
how she would feel.
83
00:05:19,528 --> 00:05:20,986
You gave her a little
recognition.
84
00:05:21,030 --> 00:05:22,612
It's no big deal.
85
00:05:22,656 --> 00:05:26,700
What if she still feels
that she's living in my shadow?
86
00:05:26,744 --> 00:05:30,746
Look how far she's come.
She's not like that anymore.
87
00:05:33,667 --> 00:05:36,668
You're the one that suggested
she take a year off.
88
00:05:36,712 --> 00:05:40,547
She did, and that year is over.
89
00:05:40,591 --> 00:05:44,343
I think you're more nervous
for tomorrow than she is.
90
00:05:46,555 --> 00:05:50,390
I thought it would be good
for us to work together,
91
00:05:50,434 --> 00:05:52,684
but maybe she just needs to be
out on her own.
92
00:05:52,728 --> 00:05:55,645
No. It is good.
93
00:05:55,689 --> 00:05:58,690
It is good,
and she's going to do great.
94
00:06:00,903 --> 00:06:03,111
I love you.
95
00:06:25,761 --> 00:06:27,719
Come in.
96
00:06:31,392 --> 00:06:33,934
- Hey.
- Do you need something?
97
00:06:33,977 --> 00:06:38,522
I wanted to tell you
how proud I am of you
98
00:06:38,565 --> 00:06:41,024
for everything
you've accomplished.
99
00:06:41,068 --> 00:06:43,068
Thanks.
100
00:06:47,074 --> 00:06:49,074
And I want to give you
something.
101
00:06:58,460 --> 00:06:59,729
Your grandmother gave that to me
102
00:06:59,753 --> 00:07:01,753
when I graduated med school.
103
00:07:04,675 --> 00:07:06,758
It's gotten me through
104
00:07:06,802 --> 00:07:09,636
many difficult times.
105
00:07:09,680 --> 00:07:12,556
I've faced things
you couldn't even imagine,
106
00:07:12,599 --> 00:07:14,057
but it made me
a stronger person.
107
00:07:14,101 --> 00:07:16,893
And I know that
you're strong, too.
108
00:07:19,815 --> 00:07:21,022
I want you to keep it.
109
00:07:36,623 --> 00:07:37,831
It's okay.
110
00:08:00,147 --> 00:08:03,148
I love you.
111
00:08:29,801 --> 00:08:31,092
Oh, look. There she is.
112
00:08:31,136 --> 00:08:32,636
Our fearless leader.
113
00:08:32,679 --> 00:08:35,931
Dr. Brooks, have you met
our Northwestern med students?
114
00:08:35,974 --> 00:08:37,641
This one looks familiar.
115
00:08:37,684 --> 00:08:38,850
Hello, Dr. Brooks.
116
00:08:40,103 --> 00:08:42,145
Hi, Dr. Brooks.
My name is Claire Matthews.
117
00:08:42,189 --> 00:08:44,564
- I am so excited to be here.
- Nice to meet you, Claire.
118
00:08:44,608 --> 00:08:47,025
I'm happy to have you.
And you must be Luna.
119
00:08:47,069 --> 00:08:49,819
It's nice to meet you,
Dr. Brooks.
120
00:08:49,863 --> 00:08:51,071
Congratulations to all of you
121
00:08:51,114 --> 00:08:53,073
for making it
to your first year of rotations.
122
00:08:53,116 --> 00:08:54,844
I was just about to
introduce them to everyone,
123
00:08:54,868 --> 00:08:56,243
but I figured
you should take over.
124
00:08:56,286 --> 00:08:57,680
Oh, wonderful.
Let's do it together.
125
00:08:57,704 --> 00:08:59,204
Okay.
126
00:08:59,248 --> 00:09:01,665
Maddy here books
our appointments,
127
00:09:01,708 --> 00:09:03,124
handles records, you name it.
128
00:09:03,168 --> 00:09:04,854
She also evaluates
the clerk applications,
129
00:09:04,878 --> 00:09:06,147
so I think
you ought to thank her
130
00:09:06,171 --> 00:09:08,171
for getting you the interview.
131
00:09:08,215 --> 00:09:09,589
No. Don't thank me.
132
00:09:09,633 --> 00:09:11,633
I just found the best applicants
for the job.
133
00:09:11,677 --> 00:09:13,637
It's great to see
all your lovely faces in person.
134
00:09:13,679 --> 00:09:16,012
Oh, and look at that. Head
of security, Darnell Forbes.
135
00:09:16,056 --> 00:09:17,639
Nice to meet you all.
136
00:09:17,683 --> 00:09:20,183
Please feel free to reach out
if you ever have an issue.
137
00:09:20,227 --> 00:09:22,894
He also has a spare key
for every room in the hospital,
138
00:09:22,938 --> 00:09:25,981
including the supply unit,
shall you ever get locked out.
139
00:09:26,024 --> 00:09:27,941
Later today, Peter will go over
140
00:09:27,985 --> 00:09:29,609
more specifics of your duties.
141
00:09:29,653 --> 00:09:31,653
Each of you will spend some time
in the supply unit
142
00:09:31,697 --> 00:09:32,904
as a part of your orientation
143
00:09:32,948 --> 00:09:36,658
so you get familiar with
our inventory.
144
00:09:36,702 --> 00:09:38,721
Mm-hmm. And Luna, you're
on supply unit the first week,
145
00:09:38,745 --> 00:09:40,203
followed by Noelle
and then Claire.
146
00:09:40,247 --> 00:09:42,100
It's nothing crazy.
Just an hour or so each day.
147
00:09:42,124 --> 00:09:44,583
And before you see any patients,
148
00:09:44,626 --> 00:09:46,312
let's take a moment
to think how important it is
149
00:09:46,336 --> 00:09:47,794
what we do here.
150
00:09:47,838 --> 00:09:50,589
You're going to realize that
those babies
151
00:09:50,632 --> 00:09:55,176
are the next generation of
teachers, lawyers, politicians
152
00:09:55,220 --> 00:09:57,304
and doctors.
153
00:09:57,347 --> 00:09:59,764
You never know how they'll
affect your life someday.
154
00:09:59,808 --> 00:10:01,808
All right. Let's get to work.
155
00:10:07,608 --> 00:10:09,816
How are guys you adjusting to
the hospital?
156
00:10:09,860 --> 00:10:11,879
Well, I already did a pre-med
internship at Dartmouth,
157
00:10:11,903 --> 00:10:13,256
so none of this
is really new to me.
158
00:10:13,280 --> 00:10:17,032
Wow. You went to Dartmouth?
That's amazing.
159
00:10:17,075 --> 00:10:18,575
You didn't get into med school
there?
160
00:10:18,619 --> 00:10:19,929
Well, Northwestern offered me
a scholarship,
161
00:10:19,953 --> 00:10:21,703
so that was the only way
I could afford it.
162
00:10:21,747 --> 00:10:24,914
Still, having Dartmouth
on your residency application
163
00:10:24,958 --> 00:10:26,291
is going to be amazing.
164
00:10:26,335 --> 00:10:27,959
Thanks.
165
00:10:28,003 --> 00:10:29,836
But it's so cool
that you have a mother
166
00:10:29,880 --> 00:10:31,520
who can get you in here
after we graduate.
167
00:10:33,675 --> 00:10:35,800
Uh, yeah.
168
00:10:35,844 --> 00:10:38,219
Well,
I'm sure that there will be
169
00:10:38,263 --> 00:10:40,263
plenty of open positions.
170
00:10:40,307 --> 00:10:45,101
Yeah, but you know
how competitive it is.
171
00:10:45,145 --> 00:10:46,936
It's good to have
that advantage.
172
00:10:46,980 --> 00:10:49,856
Well, I bet that Noelle
can get a position here
173
00:10:49,900 --> 00:10:50,900
without Dr. Brooks.
174
00:10:50,942 --> 00:10:52,692
Yeah. Definitely.
175
00:10:52,736 --> 00:10:54,319
I was just saying that
it could help.
176
00:10:54,363 --> 00:10:56,821
Right.
177
00:11:08,126 --> 00:11:09,834
Good job today, everybody.
178
00:11:09,878 --> 00:11:11,836
But don't expect tomorrow
to be so easy.
179
00:11:11,880 --> 00:11:13,191
- Thank you, Dr. Evans.
- You're welcome.
180
00:11:13,215 --> 00:11:14,839
And thank you, Dr. Brooks.
181
00:11:14,883 --> 00:11:16,966
- Have a wonderful night.
- You, too, Claire.
182
00:11:17,010 --> 00:11:19,052
- 'Night.
- 'Night.
183
00:11:19,096 --> 00:11:20,096
Bye, Dr. Evans.
184
00:11:20,138 --> 00:11:22,305
Bye, Dr. Brooks.
185
00:11:22,349 --> 00:11:24,307
Thanks, Dr. Evans.
186
00:11:24,351 --> 00:11:25,642
You're welcome.
187
00:11:25,686 --> 00:11:27,268
I still have paperwork to do,
188
00:11:27,312 --> 00:11:29,813
so I shouldn't be too long.
See you at home?
189
00:11:29,856 --> 00:11:31,856
All right. Bye.
190
00:11:35,862 --> 00:11:37,153
Oops! Dr. Brooks, I am so sorry.
191
00:11:37,197 --> 00:11:38,697
Oh, it's okay.
192
00:11:38,740 --> 00:11:41,199
No, no. Here.
Don't even worry about it.
193
00:11:41,243 --> 00:11:43,952
- I got all of it.
- Everything okay?
194
00:11:43,995 --> 00:11:45,954
Yeah. Just a really busy day.
That's all.
195
00:11:45,997 --> 00:11:47,038
Need some help?
196
00:11:47,082 --> 00:11:48,331
No, I'm good. Thank you.
197
00:11:48,375 --> 00:11:51,459
Okay. Have a good night.
198
00:12:21,366 --> 00:12:23,408
Come on.
199
00:12:38,175 --> 00:12:41,009
Kerry, stay with me.
200
00:12:41,052 --> 00:12:43,094
The hard part is over.
What are her vitals?
201
00:12:43,138 --> 00:12:45,305
Pulse is dropping.
We're losing her.
202
00:12:45,348 --> 00:12:46,848
Paddles. 120 joules.
203
00:12:49,936 --> 00:12:51,352
Okay.
204
00:12:51,396 --> 00:12:53,021
Clear.
205
00:12:53,064 --> 00:12:55,064
Increase to 180.
206
00:12:55,108 --> 00:12:56,108
Charge.
207
00:12:56,151 --> 00:12:57,317
Clear.
208
00:12:57,360 --> 00:13:00,278
- Dr. Brooks?
- Not now.
209
00:13:00,322 --> 00:13:02,197
200. Charge.
210
00:13:02,240 --> 00:13:04,073
- Dr. Brooks?
- Clear.
211
00:13:04,117 --> 00:13:05,950
Come on, Kerry.
212
00:13:05,994 --> 00:13:07,076
I'm sorry, Dr. Brooks.
213
00:13:07,120 --> 00:13:10,038
She's gone.
214
00:13:10,081 --> 00:13:12,248
Time of death is 23:49.
215
00:13:28,308 --> 00:13:31,768
Hello, hello?
Hello, hello?
216
00:13:31,812 --> 00:13:33,019
Hello?
217
00:13:41,071 --> 00:13:42,529
Anybody here?
218
00:13:50,914 --> 00:13:52,121
Hello?
219
00:14:16,523 --> 00:14:18,189
Hey. Anyone here?
220
00:14:19,985 --> 00:14:21,568
Hello?
221
00:14:39,921 --> 00:14:41,170
Good morning.
222
00:14:41,214 --> 00:14:43,882
'Morning, my love. Aha.
223
00:14:46,219 --> 00:14:48,011
You got in late last night.
224
00:14:48,054 --> 00:14:49,095
Yep.
225
00:14:49,139 --> 00:14:51,097
How were the new recruits?
226
00:14:51,141 --> 00:14:54,183
Um, it's a little early to tell,
but they seem okay.
227
00:14:54,227 --> 00:14:56,060
How did Noelle do?
228
00:14:56,104 --> 00:14:58,521
Peter said that she did great,
229
00:14:58,565 --> 00:15:00,273
but something weird happened
last night.
230
00:15:00,317 --> 00:15:02,066
What happened?
231
00:15:03,236 --> 00:15:05,987
Oh. I put a dollar
in the vending machine
232
00:15:06,031 --> 00:15:08,031
and my snack got stuck.
233
00:15:08,074 --> 00:15:10,199
So, there goes my cheat day.
234
00:15:10,243 --> 00:15:11,409
Uh-huh.
235
00:15:11,453 --> 00:15:13,870
- Good morning.
- Good morning.
236
00:15:13,914 --> 00:15:15,496
You ready to go?
237
00:15:15,540 --> 00:15:16,956
Oh, I'm not riding with you.
238
00:15:17,000 --> 00:15:18,311
Claire is going to
come pick me up.
239
00:15:18,335 --> 00:15:20,877
Come on in.
240
00:15:20,921 --> 00:15:22,420
- Hi.
- Hi.
241
00:15:22,464 --> 00:15:25,882
Just thought I'd wait inside.
I hope I'm not intruding.
242
00:15:25,926 --> 00:15:27,634
No, of course not.
I'm ready to go anyway.
243
00:15:27,677 --> 00:15:29,218
Hi, Claire.
244
00:15:29,262 --> 00:15:32,305
Dr. Brooks,
you have such a lovely home.
245
00:15:32,349 --> 00:15:33,973
Thank you.
246
00:15:34,017 --> 00:15:35,516
Hi. I'm Claire Matthews.
247
00:15:35,560 --> 00:15:37,977
Hi. Thomas. Noelle's dad.
248
00:15:38,021 --> 00:15:39,206
Don't tell me
you're a doctor, too?
249
00:15:39,230 --> 00:15:41,564
No. I don't have the brains
for that.
250
00:15:43,401 --> 00:15:45,568
I just work in the garage
on old cars and sell them.
251
00:15:45,612 --> 00:15:48,905
Very cool. I love cars.
252
00:15:48,949 --> 00:15:51,616
Oh. Cool.
253
00:15:54,329 --> 00:15:55,598
What a beautiful family
you have.
254
00:15:55,622 --> 00:15:59,248
Thank you, Claire.
You girls better get going.
255
00:15:59,292 --> 00:16:02,085
Dr. Evans may look nice,
but he hates tardiness.
256
00:16:02,128 --> 00:16:04,045
- Bye, Dad.
- See you.
257
00:16:04,089 --> 00:16:05,650
- I'll see you there, Mom.
- Nice meeting you.
258
00:16:05,674 --> 00:16:07,215
Nice meeting you.
259
00:16:13,139 --> 00:16:14,617
So, what were you going to say?
What happened?
260
00:16:14,641 --> 00:16:17,266
Nothing. I'll tell you later.
261
00:16:17,310 --> 00:16:19,435
- Come on.
- I got to get to work.
262
00:16:23,525 --> 00:16:25,608
- Love you.
- You, too.
263
00:16:27,112 --> 00:16:29,404
Hi, Joanna.
264
00:16:29,447 --> 00:16:30,466
These are my clinical clerks,
265
00:16:30,490 --> 00:16:32,490
Noelle, Claire and Luna.
266
00:16:34,327 --> 00:16:36,347
- How are you feeling today?
- I don't feel good at all.
267
00:16:36,371 --> 00:16:39,247
I feel really hot.
268
00:16:42,669 --> 00:16:45,294
Why is it so hot in here?
269
00:16:48,425 --> 00:16:50,633
Okay.
I need some nurses in here.
270
00:16:52,554 --> 00:16:54,554
Let's get her some oxygen.
271
00:16:54,597 --> 00:16:56,014
Can you lift your head for me?
272
00:16:57,392 --> 00:16:59,559
There you go.
Slow, deep breaths. That's it.
273
00:16:59,602 --> 00:17:00,602
Okay.
274
00:17:00,645 --> 00:17:02,145
What's her heart rate at?
275
00:17:02,188 --> 00:17:04,355
Blood pressure is 70/30.
Heart rate is 30.
276
00:17:06,359 --> 00:17:07,734
She's unconscious.
277
00:17:07,777 --> 00:17:09,152
Okay.
Code needs to be called.
278
00:17:09,195 --> 00:17:11,237
Code 12.
279
00:17:11,281 --> 00:17:12,591
Let's start
with chest compressions.
280
00:17:12,615 --> 00:17:14,323
Is Dr. Mitchell here yet?
281
00:17:14,367 --> 00:17:15,491
He's coming.
282
00:17:15,535 --> 00:17:16,743
Clear!
283
00:17:16,786 --> 00:17:18,786
I need one milligram
of epinephrine drawn up.
284
00:17:28,715 --> 00:17:30,192
Noelle, keep up
with those compressions.
285
00:17:30,216 --> 00:17:31,340
Luna, you'll be our scribe.
286
00:17:31,384 --> 00:17:33,468
And we're short-staffed today,
287
00:17:33,511 --> 00:17:35,151
so you're going to be
our timekeeper, too.
288
00:17:35,180 --> 00:17:37,180
Keep pushing.
289
00:17:37,223 --> 00:17:39,182
Save the baby.
290
00:17:39,225 --> 00:17:41,184
Paddles to 140 joules. Clear!
291
00:17:43,480 --> 00:17:45,730
Okay, team. We are moving to
a rapid Caesarean.
292
00:17:45,774 --> 00:17:47,148
We're at five minutes
since code.
293
00:17:47,192 --> 00:17:50,026
Okay. Step back.
294
00:17:50,070 --> 00:17:51,652
Let's check for pulse.
295
00:17:55,158 --> 00:17:57,325
I feel a pulse.
296
00:17:59,704 --> 00:18:02,497
Great job, everybody.
297
00:18:02,540 --> 00:18:03,831
Claire, that was very well done.
298
00:18:03,875 --> 00:18:05,686
You showed some really strong
leadership skills.
299
00:18:05,710 --> 00:18:07,710
- Thank you.
- That's true.
300
00:18:07,754 --> 00:18:10,171
But can anyone tell me
what Claire did wrong?
301
00:18:12,300 --> 00:18:14,717
She forgot to put the backboard
under the patient
302
00:18:14,761 --> 00:18:16,260
before the chest compressions.
303
00:18:16,304 --> 00:18:18,346
Very good, Luna.
And great job, Claire.
304
00:18:18,389 --> 00:18:20,473
But in the future,
if you're the leader,
305
00:18:20,517 --> 00:18:21,766
then it's your responsibility
306
00:18:21,810 --> 00:18:23,768
to make sure
everyone follows protocol.
307
00:18:25,563 --> 00:18:26,813
Oh, Luna?
308
00:18:26,856 --> 00:18:29,398
You forgot to call out
time of delivery.
309
00:18:29,442 --> 00:18:31,692
It's kind of important.
310
00:18:42,413 --> 00:18:44,163
I need that room
cleaned out now.
311
00:18:44,207 --> 00:18:46,791
Hey, can I talk to you
for a sec?
312
00:18:46,835 --> 00:18:48,751
Sure.
313
00:18:48,795 --> 00:18:51,420
- What was that?
- What was what?
314
00:18:51,464 --> 00:18:53,442
That should have been you
running the room. You hesitated.
315
00:18:53,466 --> 00:18:54,507
Well, she beat me to it.
316
00:18:54,551 --> 00:18:56,175
You have to be in the moment,
Noelle,
317
00:18:56,219 --> 00:18:57,510
ready to jump on things.
318
00:18:57,554 --> 00:18:59,595
You can't be passive
when lives are on the line.
319
00:18:59,639 --> 00:19:01,305
Uh...
320
00:19:04,144 --> 00:19:07,311
You're still worried about me.
But I told you, I am better now.
321
00:19:07,355 --> 00:19:11,107
I am good at this job.
I know I have what it takes,
322
00:19:11,151 --> 00:19:12,692
and I will show you, okay?
You'll see.
323
00:19:12,735 --> 00:19:13,776
I'm not...
324
00:19:13,820 --> 00:19:16,112
You're right.
325
00:19:16,156 --> 00:19:17,613
I didn't mean to doubt you.
326
00:19:17,657 --> 00:19:20,575
It's okay.
327
00:19:20,618 --> 00:19:22,201
I'm going to head out.
328
00:19:22,245 --> 00:19:23,828
I'm going on
a date with your dad.
329
00:19:23,872 --> 00:19:25,580
Okay? You have
a good rest of your shift.
330
00:19:25,623 --> 00:19:27,623
Thanks. Have fun.
331
00:21:25,285 --> 00:21:26,720
Darnell: I've never seen
anything like this,
332
00:21:26,744 --> 00:21:28,327
not in all my time here.
333
00:21:28,371 --> 00:21:30,057
But I'm going to have
my team on the lookout.
334
00:21:30,081 --> 00:21:31,392
We're going to get to
the bottom of this.
335
00:21:31,416 --> 00:21:33,416
Thanks, Darnell. How's Tamika?
336
00:21:33,459 --> 00:21:34,500
She's fine,
337
00:21:34,544 --> 00:21:37,169
other than the cramps
and heartburn.
338
00:21:37,213 --> 00:21:39,046
Mm-hmm. Third trimester
will do that to you.
339
00:21:39,090 --> 00:21:41,090
Okay. Here we go.
340
00:21:41,134 --> 00:21:42,361
Let's see if we can identify
the perps
341
00:21:42,385 --> 00:21:44,510
for when the police arrive.
342
00:21:44,554 --> 00:21:47,013
Huh.
343
00:21:47,056 --> 00:21:49,557
Hold on.
Let me try another angle.
344
00:21:53,396 --> 00:21:55,938
Hmm. You recognize them?
345
00:21:55,982 --> 00:21:57,940
Hard to say.
346
00:21:57,984 --> 00:21:59,628
And you said nothing
was missing from your car?
347
00:21:59,652 --> 00:22:00,985
No.
348
00:22:01,029 --> 00:22:02,464
This has personal
written all over it,
349
00:22:02,488 --> 00:22:04,280
especially with the notes
they left.
350
00:22:04,324 --> 00:22:05,551
I'll get some stills
for evidence.
351
00:22:05,575 --> 00:22:08,409
Dr. Brooks,
352
00:22:08,453 --> 00:22:10,055
you mind if I ask
what this might be about?
353
00:22:10,079 --> 00:22:11,829
If you could just
keep a lookout, Darnell,
354
00:22:11,873 --> 00:22:13,497
I would really appreciate that.
355
00:22:13,541 --> 00:22:15,541
I got you. Of course.
356
00:22:17,045 --> 00:22:20,629
All right...
357
00:22:20,673 --> 00:22:21,900
Noelle, can I borrow you
for a second?
358
00:22:21,924 --> 00:22:23,716
Absolutely.
Do you need help with something?
359
00:22:23,760 --> 00:22:25,426
Yep. I have a walk-in
pelvic exam.
360
00:22:25,470 --> 00:22:26,488
She's asked for a female doctor.
361
00:22:26,512 --> 00:22:27,845
Dr. Brooks is gone,
362
00:22:27,889 --> 00:22:28,991
so I thought you should do it.
363
00:22:29,015 --> 00:22:30,556
You want me to sub in for you?
364
00:22:30,600 --> 00:22:31,910
That is, if you're comfortable
on your own.
365
00:22:31,934 --> 00:22:33,078
I could always ask Luna
or Claire.
366
00:22:33,102 --> 00:22:35,436
No, no, no. I'm happy to do it.
367
00:22:35,480 --> 00:22:36,707
All right. Come on.
I'll show you there.
368
00:22:36,731 --> 00:22:38,356
Okay.
369
00:22:38,399 --> 00:22:39,607
You got this, Noelle.
370
00:22:41,694 --> 00:22:44,612
Strange things
have been happening,
371
00:22:44,655 --> 00:22:46,739
but I don't want Noelle
to hear about it.
372
00:22:46,783 --> 00:22:48,741
She's got enough on her plate.
373
00:22:53,998 --> 00:22:57,541
And now today, this.
374
00:23:01,589 --> 00:23:03,589
Victoria, what is this?
375
00:23:07,512 --> 00:23:10,971
Thomas, do you remember
that day?
376
00:23:11,015 --> 00:23:12,348
Should I?
377
00:23:12,392 --> 00:23:13,766
Do you remember me coming home?
378
00:23:13,810 --> 00:23:16,018
I stood staring at Noelle's crib
for the entire night.
379
00:23:16,062 --> 00:23:18,979
You thought I'd lost it.
380
00:23:19,023 --> 00:23:20,523
I do remember now.
381
00:23:20,566 --> 00:23:21,899
Mm-hmm.
382
00:23:21,943 --> 00:23:25,611
You were in there for hours,
just staring at Noelle.
383
00:23:25,655 --> 00:23:26,946
I can't imagine how hard it was
384
00:23:26,989 --> 00:23:28,550
to watch that baby go home
with her father.
385
00:23:28,574 --> 00:23:31,033
You should have seen him,
Thomas.
386
00:23:31,077 --> 00:23:33,452
The hate in his eyes
when he looked at his own child.
387
00:23:33,496 --> 00:23:37,039
I knew he would blame her
for what happened.
388
00:23:37,083 --> 00:23:41,710
But I still let him take her.
I thought I had to.
389
00:23:41,754 --> 00:23:43,129
By the time I realized
390
00:23:43,172 --> 00:23:46,674
I could've done something
about it, it was too late.
391
00:23:49,053 --> 00:23:50,886
Oh, God.
392
00:23:50,930 --> 00:23:52,805
I never found out
what happened to her.
393
00:23:52,849 --> 00:23:56,392
Noelle is around the same age,
394
00:23:56,436 --> 00:23:59,728
and all her life I wondered
what happened to that baby.
395
00:23:59,772 --> 00:24:01,564
You think that the father
of that baby
396
00:24:01,607 --> 00:24:03,023
is the one harassing you?
397
00:24:03,067 --> 00:24:05,776
I don't know. Maybe.
398
00:24:05,820 --> 00:24:07,695
Then we have to go to
the police.
399
00:24:07,738 --> 00:24:10,614
You need to tell somebody.
400
00:24:19,834 --> 00:24:21,417
Hello. Come on in.
401
00:24:21,461 --> 00:24:26,130
Hi. It's Detective Garcia.
Nice to meet you, Dr. Brooks.
402
00:24:26,174 --> 00:24:29,675
Nice to meet you as well.
Thanks for coming so quickly.
403
00:24:29,719 --> 00:24:30,779
Sorry I couldn't come to
the station.
404
00:24:30,803 --> 00:24:32,094
It's fine by me.
405
00:24:32,138 --> 00:24:35,014
I'll do anything
to get out of that cubicle.
406
00:24:35,057 --> 00:24:36,599
No thank you.
407
00:24:36,642 --> 00:24:39,935
Officer Gordon filled me in
on the situation.
408
00:24:39,979 --> 00:24:42,021
We don't get too many
repeat offences like this,
409
00:24:42,064 --> 00:24:43,564
so the chief
wants me to take over.
410
00:24:43,608 --> 00:24:45,941
There may be a bigger case here.
411
00:24:45,985 --> 00:24:48,152
Did she show you
the pictures I sent?
412
00:24:48,196 --> 00:24:50,488
Yes, she did.
Shame about the car,
413
00:24:50,531 --> 00:24:53,073
but at least we got a still
of the perp.
414
00:24:53,117 --> 00:24:55,868
Gordon also mentioned
a possible suspect.
415
00:24:55,912 --> 00:25:00,456
His name is Russell Myers.
His wife was Kerry Myers.
416
00:25:00,500 --> 00:25:02,895
I'll look into getting a warrant
to search their medical records.
417
00:25:02,919 --> 00:25:04,043
If he is harassing you,
418
00:25:04,086 --> 00:25:05,669
why do you think
he waited 26 years?
419
00:25:05,713 --> 00:25:06,795
I don't know.
420
00:25:06,839 --> 00:25:08,672
Would you remember
what he looks like?
421
00:25:08,716 --> 00:25:12,218
I can pick him out
from anywhere.
422
00:25:12,261 --> 00:25:14,141
Would it be easy for him
to access the hospital?
423
00:25:14,180 --> 00:25:16,472
He could have walked in
and printed those papers
424
00:25:16,516 --> 00:25:18,057
from anywhere in the building.
425
00:25:18,100 --> 00:25:22,144
I see. What I'm going do is run
a background check on Mr. Myers.
426
00:25:22,188 --> 00:25:24,522
Find out where he's been.
Ask him a few questions.
427
00:25:24,565 --> 00:25:27,775
In the meantime,
you be safe and keep an eye out.
428
00:25:27,818 --> 00:25:29,046
My phone is always on
if you need me.
429
00:25:29,070 --> 00:25:30,528
Thank you, detective.
430
00:25:37,662 --> 00:25:39,828
Hey, folks. You ready for
your last ultrasound?
431
00:25:39,872 --> 00:25:41,121
We sure are.
432
00:25:41,165 --> 00:25:43,082
Okay. Well, I guess you know
the drill by now.
433
00:25:43,125 --> 00:25:45,501
I'm going to get you
to pull your shirt up
434
00:25:45,545 --> 00:25:46,688
and you'll tuck this underneath,
435
00:25:46,712 --> 00:25:48,023
to protect your clothing
from the gel.
436
00:25:48,047 --> 00:25:51,006
And remember, it's cold,
437
00:25:51,050 --> 00:25:53,926
so be ready for that.
Here we go.
438
00:25:53,970 --> 00:25:57,137
Ooh!
439
00:25:58,266 --> 00:26:00,266
Okay.
440
00:26:00,309 --> 00:26:02,560
Let's take a look.
441
00:26:06,232 --> 00:26:10,901
Those are his little feet.
442
00:26:10,945 --> 00:26:13,028
And...
443
00:26:13,072 --> 00:26:17,241
that is the heartbeat.
444
00:26:21,747 --> 00:26:23,956
Everything looks normal.
445
00:26:24,000 --> 00:26:27,251
Okay. You're ready to go.
446
00:26:34,719 --> 00:26:36,260
Ah! It was amazing.
447
00:26:36,304 --> 00:26:38,637
Easily my favourite part
of the job so far.
448
00:26:38,681 --> 00:26:40,158
I have one scheduled
for tomorrow. I can't wait.
449
00:26:40,182 --> 00:26:44,101
Oh, I'm just so energized.
Do you want to get a drink?
450
00:26:44,145 --> 00:26:46,895
- Tonight?
- Why not?
451
00:26:46,939 --> 00:26:48,981
Okay, sure.
Where are you thinking?
452
00:26:49,025 --> 00:26:51,025
- Oh, I don't know.
- Luna: Don't know what?
453
00:26:51,068 --> 00:26:53,777
We're going to get a drink.
Do you want to come?
454
00:26:53,821 --> 00:26:57,323
Sure. I know a place.
Let me just get changed.
455
00:26:57,366 --> 00:26:59,908
Okay.
456
00:26:59,952 --> 00:27:01,577
Oh, what's your tattoo?
457
00:27:01,621 --> 00:27:04,038
Oh, yeah. It's just something
I got a long time ago.
458
00:27:04,081 --> 00:27:07,207
Okay. We'll see you outside.
459
00:27:07,251 --> 00:27:09,251
Okay.
460
00:27:17,136 --> 00:27:18,302
Cheers.
461
00:27:22,350 --> 00:27:25,225
Oh. Ha-ha.
Mine is a little strong.
462
00:27:26,896 --> 00:27:29,647
- Nice to finally take a break.
- Mm-hmm.
463
00:27:29,690 --> 00:27:31,251
Yeah. We are going to be
putting in some long hours,
464
00:27:31,275 --> 00:27:32,733
that's for sure.
465
00:27:32,777 --> 00:27:34,610
Well, that's
what it's all about, right?
466
00:27:34,654 --> 00:27:35,861
Yeah.
467
00:27:35,905 --> 00:27:37,613
What made you guys choose
this field?
468
00:27:37,657 --> 00:27:39,782
Ooh. Noelle?
469
00:27:39,825 --> 00:27:44,119
Uh, well, my mom was always
working when I was a kid,
470
00:27:44,163 --> 00:27:46,789
and my dad wanted to make sure
that we had a good relationship,
471
00:27:46,832 --> 00:27:49,041
so he would take me
to visit her all the time.
472
00:27:49,085 --> 00:27:52,336
Every day, I would meet
new mothers and their babies.
473
00:27:52,380 --> 00:27:54,838
And my mom was just
474
00:27:54,882 --> 00:27:58,842
oh, so good at her job.
I wanted to be just like her.
475
00:27:58,886 --> 00:28:00,344
I love that origin story.
476
00:28:00,388 --> 00:28:05,224
What about you, Luna?
477
00:28:05,267 --> 00:28:07,287
I've been taking care of
a sick relative for years now,
478
00:28:07,311 --> 00:28:09,019
and I always thought
479
00:28:09,063 --> 00:28:10,896
health work would be
a good fit for me.
480
00:28:10,940 --> 00:28:11,958
Was it one of your parents?
481
00:28:11,982 --> 00:28:14,400
Yeah. My dad. Lung cancer.
482
00:28:14,443 --> 00:28:16,819
My mom left when I was little,
483
00:28:16,862 --> 00:28:19,154
and so, I'm all he's got.
484
00:28:19,198 --> 00:28:21,657
- I am so sorry to hear that.
- Yeah.
485
00:28:21,701 --> 00:28:24,868
It's okay. Yeah.
He's been doing better lately.
486
00:28:24,912 --> 00:28:26,912
So, why OB-GYN and not oncology?
487
00:28:29,125 --> 00:28:31,875
I spent all these years going to
the doctor's with my dad,
488
00:28:31,919 --> 00:28:34,336
and I realized
I'd rather be maintaining health
489
00:28:34,380 --> 00:28:35,838
than treating sickness.
490
00:28:35,881 --> 00:28:38,674
OB-GYN seemed like
the perfect place to do that.
491
00:28:38,718 --> 00:28:40,175
Hmm.
492
00:28:43,264 --> 00:28:45,889
- What about you, Claire?
- Hmm?
493
00:28:45,933 --> 00:28:49,143
Oh. Um, I guess my sister
kind of pushed me into it.
494
00:28:49,186 --> 00:28:50,352
Hey. You have a sister?
495
00:28:50,396 --> 00:28:53,105
What do you mean
she pushed you into it?
496
00:28:53,149 --> 00:28:57,192
Um, we grew up in a poor family,
497
00:28:57,236 --> 00:28:59,319
She just wanted me
to be successful.
498
00:28:59,363 --> 00:29:02,865
That's all. But then I realized
how much I love it.
499
00:29:02,908 --> 00:29:04,366
Are you two close?
500
00:29:04,410 --> 00:29:06,994
Um, I don't really want to
talk about it...
501
00:29:07,037 --> 00:29:09,079
right now.
502
00:29:13,127 --> 00:29:15,753
Sorry. Maybe I should
slow down a little.
503
00:29:18,048 --> 00:29:22,050
Is that Dr. Brooks?
504
00:29:25,097 --> 00:29:26,221
Oh, my God, it is.
505
00:29:26,265 --> 00:29:27,389
Should we say something?
506
00:29:27,433 --> 00:29:28,807
No.
507
00:29:28,851 --> 00:29:29,995
Yeah, yeah.
We are saying something.
508
00:29:30,019 --> 00:29:32,352
- Hi, guys.
- Hello.
509
00:29:32,396 --> 00:29:34,313
Ah, well.
Fancy seeing you guys here.
510
00:29:34,356 --> 00:29:35,356
Mm-hmm.
511
00:29:35,399 --> 00:29:37,024
Dr. Evans, Dr. Brooks,
512
00:29:37,067 --> 00:29:39,026
would you like to join us?
513
00:29:39,069 --> 00:29:42,070
Oh, yeah.
Let me get some chairs.
514
00:29:42,114 --> 00:29:43,842
That's really nice, but, uh,
I was just about to leave.
515
00:29:43,866 --> 00:29:44,948
Well, that's too bad.
516
00:29:44,992 --> 00:29:46,116
Dr. Brooks?
517
00:29:46,160 --> 00:29:48,744
I'll stay
for a drink, if you don't mind.
518
00:29:48,788 --> 00:29:50,245
Of course. Have a seat, please.
519
00:29:51,540 --> 00:29:53,916
Take care, everyone.
520
00:29:53,959 --> 00:29:55,751
- Bye, Dr. Evans.
- All right.
521
00:29:55,795 --> 00:29:58,504
So, what brings you all here?
522
00:29:58,547 --> 00:29:59,922
Nothing special, really.
523
00:29:59,965 --> 00:30:01,965
- Just wanted to grab a drink.
- I understand.
524
00:30:02,009 --> 00:30:03,425
It's good to treat yourselves.
525
00:30:03,469 --> 00:30:06,428
It's only going to get busier.
Trust me.
526
00:30:08,474 --> 00:30:10,154
I'm going to go to the restroom
real quick.
527
00:30:10,184 --> 00:30:12,142
I'll come with you.
528
00:30:21,445 --> 00:30:24,988
Sorry if I was pushy earlier.
I always wanted a sister.
529
00:30:25,032 --> 00:30:27,241
My mom tries to be mine.
530
00:30:27,284 --> 00:30:28,951
Don't worry about me.
531
00:30:28,994 --> 00:30:31,119
Everything okay with you,
though?
532
00:30:31,163 --> 00:30:33,455
Yeah. I just wasn't expecting
to see her here, that's all.
533
00:30:33,499 --> 00:30:35,415
Sometimes I need
a little bit of space.
534
00:30:35,459 --> 00:30:36,792
I don't blame you.
535
00:30:36,836 --> 00:30:38,460
I mean, you're practically
with her 24/7.
536
00:30:38,504 --> 00:30:40,379
Yeah.
537
00:30:40,422 --> 00:30:42,464
How about yourself?
Where are you from?
538
00:30:42,508 --> 00:30:44,216
I'm from Maine.
539
00:30:44,260 --> 00:30:47,261
My dad and I moved here
when I was in high school.
540
00:30:47,304 --> 00:30:49,054
And then, you know,
541
00:30:49,098 --> 00:30:51,348
fast forward a few years later,
I was in Hanover.
542
00:30:58,357 --> 00:31:00,858
Dr. Brooks?
543
00:31:03,195 --> 00:31:05,320
Dr. Brooks?
544
00:31:05,364 --> 00:31:08,949
Sorry. Uh, I thought I saw
someone I knew.
545
00:31:08,993 --> 00:31:13,161
I am so proud of her,
and I want to be just like her.
546
00:31:13,205 --> 00:31:15,873
But that's a lot to live up to.
547
00:31:27,595 --> 00:31:29,636
What's your mom like?
548
00:31:38,063 --> 00:31:40,856
Claire?
549
00:31:40,900 --> 00:31:43,358
Ha-ha. Very funny.
550
00:31:43,402 --> 00:31:48,113
Claire!
551
00:31:57,583 --> 00:31:58,916
Gotcha.
552
00:31:58,959 --> 00:32:01,418
That wasn't funny.
553
00:32:05,424 --> 00:32:07,341
Are you seriously mad?
554
00:32:07,384 --> 00:32:08,926
You scared me half to death.
555
00:32:08,969 --> 00:32:10,969
Yeah, I'm mad.
556
00:32:14,516 --> 00:32:16,058
It was a joke, Noelle.
557
00:32:16,101 --> 00:32:19,019
Chill, okay?
558
00:32:19,063 --> 00:32:20,312
Okay.
559
00:32:21,941 --> 00:32:24,608
Don't forget your drink.
560
00:32:35,704 --> 00:32:37,996
I'd like to make a toast
to new beginnings.
561
00:32:38,040 --> 00:32:40,457
New beginnings.
562
00:32:44,463 --> 00:32:45,587
Whoa.
563
00:32:47,216 --> 00:32:48,590
Don't have too many of those.
564
00:32:51,595 --> 00:32:53,679
I'm going to get some air.
565
00:32:53,722 --> 00:32:57,474
Luna: It's nice to get to know
everyone a little bit better.
566
00:32:59,436 --> 00:33:01,436
- Noelle!
- Oh, my God.
567
00:33:01,480 --> 00:33:04,398
- Noelle?
- Noelle, are you okay?
568
00:33:04,441 --> 00:33:06,608
- Oh.
- Hey, hey.
569
00:33:06,652 --> 00:33:08,652
Noelle.
Come on, come on, come on.
570
00:33:22,626 --> 00:33:24,710
What happened?
571
00:33:24,753 --> 00:33:27,963
You had too much to drink.
That's what happened.
572
00:33:28,007 --> 00:33:29,007
What?
573
00:33:29,049 --> 00:33:31,299
I don't believe you.
574
00:33:31,343 --> 00:33:34,636
You're not in high school,
Noelle.
575
00:33:34,680 --> 00:33:36,471
I had one drink.
576
00:33:36,515 --> 00:33:39,641
Oh, please. One drink
doesn't make you collapse.
577
00:33:39,685 --> 00:33:41,485
I thought you said that
you were doing better,
578
00:33:41,520 --> 00:33:43,311
that you needed me
to let you prove it.
579
00:33:43,355 --> 00:33:44,438
Is this you proving it?
580
00:33:44,481 --> 00:33:47,190
Argh.
I am telling you the truth.
581
00:33:49,194 --> 00:33:51,006
I think that you should take
the day off work tomorrow.
582
00:33:51,030 --> 00:33:52,571
What? No.
583
00:33:52,614 --> 00:33:54,551
This is important to me. I have
a responsibility to be there.
584
00:33:54,575 --> 00:33:55,782
Then act responsible.
585
00:33:55,826 --> 00:33:57,701
Stop coddling me
like I am some kind of child.
586
00:33:57,745 --> 00:33:59,119
I am not a child.
587
00:33:59,163 --> 00:34:01,163
This is my life
and this is my career.
588
00:34:01,206 --> 00:34:02,706
Not yours.
589
00:34:02,750 --> 00:34:04,207
Fine.
590
00:34:04,251 --> 00:34:06,168
Dr. Evans and I will expect you
591
00:34:06,211 --> 00:34:07,586
bright and early
tomorrow morning.
592
00:34:15,345 --> 00:34:18,638
Sorry. Just wanted to get her
situated.
593
00:34:18,682 --> 00:34:20,348
That's all right.
594
00:34:20,392 --> 00:34:21,683
Thanks for the tea.
595
00:34:21,727 --> 00:34:23,727
Mm-hmm.
596
00:34:26,607 --> 00:34:29,232
I know you're really worried
about Noelle,
597
00:34:29,276 --> 00:34:31,193
but she'll be okay.
598
00:34:31,236 --> 00:34:34,362
I wish I was as certain as you.
599
00:34:34,406 --> 00:34:36,239
Even though
600
00:34:36,283 --> 00:34:37,783
she's an adult,
601
00:34:37,826 --> 00:34:39,242
I still go into mom mode
sometimes.
602
00:34:39,286 --> 00:34:40,827
I'm sure you do.
603
00:34:40,871 --> 00:34:45,123
There's nothing like the bond
between a mother and daughter.
604
00:34:47,086 --> 00:34:48,563
I'm really glad Noelle and I
are friends.
605
00:34:48,587 --> 00:34:51,046
You did a great job raising her.
606
00:34:51,090 --> 00:34:53,423
Thanks, Claire.
607
00:34:53,467 --> 00:34:55,133
Why'd you stop at one?
608
00:34:55,177 --> 00:34:56,593
Excuse me?
609
00:34:56,637 --> 00:35:00,305
It's just you're so successful.
610
00:35:00,349 --> 00:35:02,516
You have the perfect life.
611
00:35:02,559 --> 00:35:04,392
Why only one kid?
612
00:35:06,271 --> 00:35:09,272
I guess I'm just busy helping
other women have children.
613
00:35:11,193 --> 00:35:13,193
Noelle is all I need.
614
00:35:14,571 --> 00:35:16,613
That's sweet.
615
00:35:21,328 --> 00:35:23,578
Yeah. I'll take that.
616
00:35:23,622 --> 00:35:25,247
Want me to call you
a ride-share?
617
00:35:25,290 --> 00:35:27,499
Oh. Noelle said that
I could spend the night, so...
618
00:35:27,543 --> 00:35:29,084
Oh.
619
00:35:29,128 --> 00:35:30,168
Is that a problem?
620
00:35:30,212 --> 00:35:32,420
No.
621
00:35:32,464 --> 00:35:33,839
You can stay in the guest room.
622
00:35:33,882 --> 00:35:37,634
Thanks, Dr. Brooks.
623
00:35:42,724 --> 00:35:45,725
You know,
you're a real lifesaver.
624
00:36:08,667 --> 00:36:09,833
Thomas?
625
00:36:15,883 --> 00:36:17,549
Thomas?
626
00:37:42,636 --> 00:37:44,719
Oh, Jesus!
627
00:37:44,763 --> 00:37:47,889
What the hell, Thomas?
Where the hell were you?
628
00:37:47,933 --> 00:37:49,994
I couldn't sleep, so I went
downstairs to do some reading.
629
00:37:50,018 --> 00:37:52,310
Are you okay?
630
00:37:52,354 --> 00:37:54,271
You're rattled.
631
00:37:54,314 --> 00:37:55,814
I just...
I thought I saw something.
632
00:37:55,857 --> 00:37:58,233
What? What did you see?
633
00:37:58,277 --> 00:38:01,611
There was a shadow.
But I heard something, I swear.
634
00:38:01,655 --> 00:38:03,446
Okay. You're all right.
635
00:38:03,490 --> 00:38:06,908
No one's here. Hey.
636
00:38:06,952 --> 00:38:09,995
Look at me. No one's here.
637
00:38:10,038 --> 00:38:13,581
We're safe.
Let's go back up to bed.
638
00:38:44,448 --> 00:38:46,573
- Hey.
- Hey.
639
00:38:46,616 --> 00:38:50,285
You know, there's a fresh pot of
coffee in the break room, right?
640
00:38:50,329 --> 00:38:52,704
Oh. Uh, I'm okay.
641
00:38:52,748 --> 00:38:54,392
Yeah? You sure?
You seem a little out of it.
642
00:38:54,416 --> 00:38:57,334
Yeah. I am totally fine.
643
00:39:06,094 --> 00:39:07,969
Thank you.
644
00:39:16,813 --> 00:39:18,563
Dr. Brooks?
645
00:39:18,607 --> 00:39:19,917
That patient
you wanted morphine for?
646
00:39:19,941 --> 00:39:21,399
There's none in the cabinet.
647
00:39:21,443 --> 00:39:23,068
Sure there is.
It's on the bottom.
648
00:39:23,111 --> 00:39:24,589
No. I'm afraid not.
I looked everywhere.
649
00:39:24,613 --> 00:39:26,946
Do you want me to go to storage?
650
00:39:26,990 --> 00:39:28,990
No. I'll go.
651
00:39:45,425 --> 00:39:47,425
Hello?
652
00:39:54,393 --> 00:39:56,393
Oh.
653
00:40:07,864 --> 00:40:10,115
Hello?
654
00:40:11,576 --> 00:40:14,536
Hello?
655
00:40:14,579 --> 00:40:18,039
Help! Is anyone there?
I'm locked in.
656
00:40:18,083 --> 00:40:21,084
I'm locked in. Hello?
657
00:40:48,822 --> 00:40:51,906
Hello?
658
00:40:51,950 --> 00:40:54,993
I'm locked in.
659
00:41:17,851 --> 00:41:20,059
Hello?
660
00:41:26,026 --> 00:41:28,485
Hello?
661
00:41:36,745 --> 00:41:38,745
Hello? Is someone here?
662
00:41:41,875 --> 00:41:43,917
Dr. Brooks,
663
00:41:43,960 --> 00:41:45,793
is everything okay?
664
00:41:49,007 --> 00:41:51,716
Yeah. I was locked in.
665
00:41:51,760 --> 00:41:53,259
Oh, no.
666
00:41:53,303 --> 00:41:55,656
Yeah. These old locks, they can
be really finicky sometimes.
667
00:41:55,680 --> 00:41:59,098
What are you doing in here?
668
00:41:59,142 --> 00:42:01,643
I was just checking the supply.
669
00:42:01,686 --> 00:42:03,102
Hey. Have you seen Dr. Evans?
670
00:42:03,146 --> 00:42:04,957
Oh, yeah. I just passed him.
He's on the second floor.
671
00:42:04,981 --> 00:42:06,189
Thanks, Maddy.
672
00:42:17,536 --> 00:42:19,536
Yeah. You know,
that is strange, Dr. Brooks.
673
00:42:19,579 --> 00:42:21,955
I swear it was stocked
when I last checked.
674
00:42:21,998 --> 00:42:24,165
I supervised
the last supply stock.
675
00:42:24,209 --> 00:42:26,543
You know what? I'll follow up
with the supply unit manager
676
00:42:26,586 --> 00:42:28,169
and get back to you.
677
00:42:28,213 --> 00:42:30,797
Thanks, Ev.
678
00:42:46,773 --> 00:42:48,773
Come with me.
679
00:42:50,652 --> 00:42:52,569
Something's wrong with
your charts.
680
00:42:52,612 --> 00:42:54,946
What is it?
681
00:42:54,990 --> 00:42:56,884
You mixed up the dosage reports
for two different patients.
682
00:42:56,908 --> 00:42:57,908
I did?
683
00:42:57,951 --> 00:42:59,659
I told you to take the day off.
684
00:42:59,703 --> 00:43:00,888
You said you'd be just fine
to work.
685
00:43:00,912 --> 00:43:02,745
Do you realize
how serious this is?
686
00:43:02,789 --> 00:43:04,725
If I hadn't caught it,
somebody could have overdosed.
687
00:43:04,749 --> 00:43:07,250
- Mom, I...
- Dr. Brooks.
688
00:43:10,338 --> 00:43:12,046
I'm sorry, Dr. Brooks.
689
00:43:12,090 --> 00:43:15,049
I don't know how that happened.
690
00:43:15,093 --> 00:43:16,134
Unacceptable.
691
00:43:16,177 --> 00:43:17,719
I'm sending you home today.
692
00:43:17,762 --> 00:43:19,402
You're lucky
I don't write you up on this.
693
00:43:44,331 --> 00:43:45,872
Hello?
694
00:43:45,915 --> 00:43:47,749
Hey, are you home?
695
00:43:47,792 --> 00:43:49,083
Yeah. What's up?
696
00:43:49,127 --> 00:43:50,418
Noelle's coming home early.
697
00:43:50,462 --> 00:43:52,920
She's hungover and made
a big mistake at work.
698
00:43:52,964 --> 00:43:54,631
I think you should
keep an eye on her.
699
00:43:54,674 --> 00:43:56,174
Keep an eye on her?
700
00:43:56,217 --> 00:43:59,636
Yeah. I'm tracking her phone
to make sure she gets home okay.
701
00:43:59,679 --> 00:44:01,115
Oh, you don't still have
that tracking app
702
00:44:01,139 --> 00:44:02,764
on your phone, do you?
703
00:44:02,807 --> 00:44:03,890
Victoria, she's fine.
704
00:44:03,933 --> 00:44:05,808
I know she's fine.
705
00:44:05,852 --> 00:44:07,769
You're not with her all day.
706
00:44:07,812 --> 00:44:09,771
You don't see what I see.
707
00:44:09,814 --> 00:44:14,150
Maybe you're just
looking too closely.
708
00:44:14,194 --> 00:44:16,778
Look, if it makes you happy
I'll check in with her, okay?
709
00:44:16,821 --> 00:44:17,821
Yeah.
710
00:44:20,200 --> 00:44:22,283
Well, there she is now.
I'll talk to you later.
711
00:44:22,327 --> 00:44:23,327
Okay.
712
00:44:27,749 --> 00:44:30,166
Everything okay? Hey, hey, hey.
713
00:44:31,670 --> 00:44:32,627
Yeah?
714
00:44:32,671 --> 00:44:35,004
You know you can
talk to me, right?
715
00:44:39,386 --> 00:44:41,844
Look, your mom,
she's just worried about you.
716
00:44:43,306 --> 00:44:44,931
Yeah.
717
00:44:44,974 --> 00:44:46,808
Being a med student
is stressful enough
718
00:44:46,851 --> 00:44:49,727
without having your mother
breathing down your neck.
719
00:44:49,771 --> 00:44:51,229
I get it.
720
00:44:51,272 --> 00:44:53,147
You know what I say to her?
721
00:44:53,191 --> 00:44:54,232
What?
722
00:44:54,275 --> 00:44:59,153
Well, I tell her
that you're doing great.
723
00:44:59,197 --> 00:45:01,906
She just needs to take
a step back sometimes.
724
00:45:04,160 --> 00:45:05,451
Thanks, Dad.
725
00:45:07,122 --> 00:45:09,163
It's nice to have
someone who understands.
726
00:45:12,043 --> 00:45:14,127
A bit of grease. Come on.
727
00:45:14,170 --> 00:45:16,170
Come on!
728
00:45:16,214 --> 00:45:17,755
Get out of here.
729
00:45:17,799 --> 00:45:19,716
Alright, go take a nap.
730
00:45:23,054 --> 00:45:24,387
Hey, you have a good nap?
731
00:45:24,431 --> 00:45:25,722
Yeah.
732
00:45:25,765 --> 00:45:26,765
You look good.
733
00:45:26,808 --> 00:45:28,349
I feel better.
734
00:45:28,393 --> 00:45:30,226
Good. We're having lamb
for dinner tonight.
735
00:45:30,270 --> 00:45:33,104
Oh, I told Claire
I'd eat with her tonight.
736
00:45:33,148 --> 00:45:36,023
Well, we have more
than enough food.
737
00:45:36,067 --> 00:45:37,358
Why don't you invite her here?
738
00:45:37,402 --> 00:45:38,943
- Yeah?
- Sure.
739
00:45:38,987 --> 00:45:40,027
She'd love that.
740
00:45:40,071 --> 00:45:42,780
In that case,
let's invite Luna, too.
741
00:45:42,824 --> 00:45:46,033
Oh, I don't know.
I'm not that close with Luna.
742
00:45:46,077 --> 00:45:49,078
Well, this is an opportunity
for you two to get close.
743
00:45:51,082 --> 00:45:52,082
Okay.
744
00:46:16,107 --> 00:46:17,398
Hello?
745
00:46:17,442 --> 00:46:19,150
Dr. Brooks.
This is Detective Garcia.
746
00:46:19,194 --> 00:46:20,735
Is now a good time?
747
00:46:20,779 --> 00:46:23,863
I have a few minutes.
Did you find anything?
748
00:46:23,907 --> 00:46:25,907
As a matter of fact I did.
749
00:46:25,950 --> 00:46:27,303
Turns out our friend
Russell Myers has been
750
00:46:27,327 --> 00:46:29,243
missing for eight years.
751
00:46:29,287 --> 00:46:32,413
Just up and vanished one day,
didn't even pack a bag.
752
00:46:32,457 --> 00:46:34,101
Based on what you've told me,
we think there's enough to
753
00:46:34,125 --> 00:46:35,958
reopen his missing persons case.
754
00:46:36,002 --> 00:46:37,335
You think you can find him?
755
00:46:37,378 --> 00:46:41,130
It's gonna be tough,
but I won't rest until we do.
756
00:46:41,174 --> 00:46:44,133
How are you?
Has he made anymore contact?
757
00:46:44,177 --> 00:46:46,177
I'm okay. No contact,
758
00:46:46,221 --> 00:46:49,096
but I keep getting this
feeling like I'm being watched.
759
00:46:49,140 --> 00:46:50,431
Probably nothing.
760
00:46:50,475 --> 00:46:52,767
Don't be so quick
to shake it off.
761
00:46:52,811 --> 00:46:55,269
Better to be paranoid than
to let your guard down.
762
00:46:55,313 --> 00:46:57,855
Right. Thank you, Detective.
763
00:47:00,860 --> 00:47:02,338
Thomas: So, Luna,
where did you go to pre-med?
764
00:47:02,362 --> 00:47:04,028
Dartmouth.
765
00:47:04,072 --> 00:47:07,073
Wow, Victoria says they
have an excellent program.
766
00:47:07,116 --> 00:47:08,491
Mm-hm.
767
00:47:08,535 --> 00:47:12,411
And yet here you are at
the same table as Noelle and I.
768
00:47:12,455 --> 00:47:13,412
What?
769
00:47:13,456 --> 00:47:15,456
I'm only kidding!
770
00:47:15,500 --> 00:47:18,543
Okay.
771
00:47:18,586 --> 00:47:20,503
What was the Dartmouth
program like?
772
00:47:20,547 --> 00:47:21,547
How were your classes?
773
00:47:21,589 --> 00:47:23,506
I loved them.
I was a psych minor
774
00:47:23,550 --> 00:47:26,092
and took some
really interesting courses.
775
00:47:26,135 --> 00:47:28,511
You'd be surprised at how
much of it applies to our job.
776
00:47:28,555 --> 00:47:31,055
How so?
777
00:47:31,099 --> 00:47:33,327
Well, a child is a chance for
us to see what humans are like
778
00:47:33,351 --> 00:47:35,142
at their most primal.
779
00:47:35,186 --> 00:47:37,270
That's true! Their behavior.
780
00:47:37,313 --> 00:47:38,354
Their imagination.
781
00:47:38,398 --> 00:47:40,815
The way they cling
to their mothers.
782
00:47:40,859 --> 00:47:42,984
I find that quite fascinating.
783
00:47:43,027 --> 00:47:46,320
Me, too! And not to mention
the philosophical questions.
784
00:47:46,364 --> 00:47:48,823
Like, how do we really
know the difference between
785
00:47:48,867 --> 00:47:51,158
right and wrong?
786
00:47:51,202 --> 00:47:53,264
For instance, what if one day
we were in labor and delivery,
787
00:47:53,288 --> 00:47:56,414
and we had to choose between
the mother and the baby?
788
00:47:56,457 --> 00:47:58,040
It's the kind of...
789
00:47:58,084 --> 00:47:59,500
Are you okay?
790
00:47:59,544 --> 00:48:01,002
Excuse me.
791
00:48:06,009 --> 00:48:07,341
Uh...
792
00:48:07,385 --> 00:48:09,552
Luna, what were you saying?
793
00:48:09,596 --> 00:48:11,031
Yeah, I think it's
the kind of question that
794
00:48:11,055 --> 00:48:12,513
gets you thinking.
795
00:48:12,557 --> 00:48:15,558
Not everyone will
agree on who to save.
796
00:48:15,602 --> 00:48:17,560
We all have different values.
797
00:48:19,564 --> 00:48:20,938
Who would you save?
798
00:48:23,151 --> 00:48:26,444
Uh, depends on the scenario,
but probably the baby.
799
00:48:26,487 --> 00:48:29,113
It's pure, innocent,
800
00:48:29,157 --> 00:48:31,032
still has a whole
life ahead of it.
801
00:48:31,075 --> 00:48:34,035
And what about the mother?
What about her life
802
00:48:34,078 --> 00:48:36,037
and her responsibilities?
803
00:48:36,080 --> 00:48:37,892
Luna: The mother who carried
the baby for nine whole months?
804
00:48:37,916 --> 00:48:39,290
Yeah.
805
00:48:39,334 --> 00:48:40,728
Yeah, she'd probably
choose to save it too.
806
00:48:40,752 --> 00:48:42,187
But you don't know that, Luna.
How could you possibly...
807
00:48:42,211 --> 00:48:43,169
- Ow, ow!
- Know something like that?
808
00:48:43,212 --> 00:48:44,587
Mom, are you okay?
809
00:48:47,133 --> 00:48:48,299
Here, let me see that.
810
00:48:51,429 --> 00:48:54,055
- Luna, I'm so sorry.
- Yeah, I'm so sorry.
811
00:48:54,098 --> 00:48:56,390
No, it's okay.
It was an accident.
812
00:48:56,434 --> 00:49:01,437
Uh, Luna, let's go find
you a shirt you can get into.
813
00:49:06,653 --> 00:49:10,071
Don't worry about it.
I got it, I got it.
814
00:49:22,126 --> 00:49:24,418
If you don't mind me asking,
815
00:49:24,462 --> 00:49:26,712
why'd you bring up such
an odd topic like that?
816
00:49:28,299 --> 00:49:31,926
Oh, um, well,
817
00:49:31,970 --> 00:49:35,930
sometimes I just picture myself
in these difficult situations,
818
00:49:35,974 --> 00:49:40,476
and wonder what would I do?
819
00:49:40,520 --> 00:49:42,478
How would I live with myself?
820
00:49:46,484 --> 00:49:50,319
But it was inappropriate
for dinner and I'm sorry.
821
00:49:52,031 --> 00:49:53,239
How's this?
822
00:49:53,282 --> 00:49:54,448
It's perfect.
823
00:50:08,297 --> 00:50:10,131
Save the baby.
824
00:50:21,352 --> 00:50:22,435
What's that tattoo?
825
00:50:24,731 --> 00:50:27,565
Oh. You saw that.
826
00:50:30,361 --> 00:50:34,363
Yeah, it was a teenage mistake.
827
00:50:34,407 --> 00:50:36,615
I'm in the middle of
getting it lasered off.
828
00:50:43,666 --> 00:50:44,666
Thank you.
829
00:51:41,516 --> 00:51:44,308
Tamika, I promise you,
you have nothing to worry about.
830
00:51:44,352 --> 00:51:47,436
I read that only 75%
of first time mothers
831
00:51:47,480 --> 00:51:49,271
have a successful induction.
832
00:51:49,315 --> 00:51:53,067
That statistic
means that only 75%
833
00:51:53,111 --> 00:51:54,819
have a successful
natural delivery.
834
00:51:54,862 --> 00:51:57,446
The other 25%
might need a C-section,
835
00:51:57,490 --> 00:51:59,448
but there's nothing
wrong with that.
836
00:51:59,492 --> 00:52:03,077
I have done this
a thousand times.
837
00:52:03,121 --> 00:52:05,579
Everything's going
to be all right.
838
00:52:05,623 --> 00:52:07,832
I think you've just done
a little too much Googling.
839
00:52:11,170 --> 00:52:13,337
Dr. Brooks,
can you promise me something?
840
00:52:13,381 --> 00:52:14,672
What's that?
841
00:52:14,715 --> 00:52:17,591
Please make sure my baby's okay.
842
00:52:17,635 --> 00:52:21,428
If anything goes wrong,
save him, not me.
843
00:52:42,577 --> 00:52:43,701
I love that ring.
844
00:52:43,744 --> 00:52:46,412
Oh, thanks.
It belonged to my mom.
845
00:52:48,624 --> 00:52:51,500
Hey, so, sorry things
got so heated last night.
846
00:52:51,544 --> 00:52:53,794
Oh, don't worry about it.
847
00:52:53,838 --> 00:52:55,399
I mean, if you ask me,
Luna should never have brought
848
00:52:55,423 --> 00:52:56,839
- all of that up anyway.
- Yeah.
849
00:52:56,883 --> 00:52:59,633
Plus, my mom is
acting so weird lately.
850
00:52:59,677 --> 00:53:00,737
Well, yeah.
I mean, can you blame her,
851
00:53:00,761 --> 00:53:03,637
with everything
that's been going on?
852
00:53:03,681 --> 00:53:05,472
What do you mean?
853
00:53:05,516 --> 00:53:08,642
Oh, nothing.
854
00:53:08,686 --> 00:53:11,187
Anyway, I was wondering if
you wanted to come stay with me
855
00:53:11,230 --> 00:53:12,855
at my family's
cabin this weekend?
856
00:53:12,899 --> 00:53:15,566
It's not far,
we could hike there.
857
00:53:15,610 --> 00:53:17,151
- I would love to.
- Yeah?
858
00:53:17,195 --> 00:53:18,611
- Yeah.
- Okay. Great!
859
00:53:18,654 --> 00:53:19,654
Okay!
860
00:53:31,709 --> 00:53:33,876
Dr. Brooks! Wait up.
861
00:53:36,672 --> 00:53:38,472
Did you get that lab report
I asked you about?
862
00:53:38,507 --> 00:53:41,425
Oh shoot,
it's sitting on my desk.
863
00:53:41,469 --> 00:53:42,426
Want me to grab it?
864
00:53:42,470 --> 00:53:43,719
No, no I'll get it.
865
00:53:46,307 --> 00:53:47,307
Are you okay?
866
00:53:47,350 --> 00:53:50,184
Yeah, why?
867
00:53:50,228 --> 00:53:53,437
You just seem
really on edge lately.
868
00:53:56,692 --> 00:53:58,901
Do you think Noelle
is doing all right?
869
00:53:58,945 --> 00:54:01,612
I caught her
making a few mistakes.
870
00:54:01,656 --> 00:54:05,366
Sometimes I think that she's
just not trying hard enough.
871
00:54:05,409 --> 00:54:09,620
Really?
I think Noelle's doing terrific.
872
00:54:09,664 --> 00:54:11,247
You know,
now that you mention it,
873
00:54:11,290 --> 00:54:14,458
her performance seems
to be at its best when
874
00:54:14,502 --> 00:54:17,461
you're not around.
875
00:54:17,505 --> 00:54:19,880
Don't take it personally.
It's a parental thing.
876
00:54:19,924 --> 00:54:24,593
She'll get used to it.
877
00:54:24,637 --> 00:54:27,721
I gotta get that report.
878
00:54:27,765 --> 00:54:28,722
- Have a good night.
- You, too.
879
00:54:28,766 --> 00:54:29,766
Alright.
880
00:54:34,605 --> 00:54:37,898
When am I gonna get
to see your apartment?
881
00:54:37,942 --> 00:54:40,943
Maybe soon, if I ever
find the time to clean it.
882
00:54:42,822 --> 00:54:45,531
I miss living on my own.
883
00:54:45,574 --> 00:54:47,658
Why don't you move out again?
884
00:54:47,702 --> 00:54:50,661
Well, I kind of went through
some stuff about a year ago.
885
00:54:50,705 --> 00:54:52,579
And I told my parents
I would stay with them
886
00:54:52,623 --> 00:54:54,748
until things got better.
887
00:54:54,792 --> 00:54:56,667
What happened?
888
00:55:00,298 --> 00:55:02,589
Um...
889
00:55:07,680 --> 00:55:11,307
I was really overwhelmed
with school and work
890
00:55:11,350 --> 00:55:13,684
and my future.
891
00:55:15,688 --> 00:55:18,439
I felt like I was drowning.
892
00:55:21,485 --> 00:55:24,320
And one night
I got so upset that I...
893
00:55:27,742 --> 00:55:28,907
I tried to kill myself.
894
00:55:31,912 --> 00:55:33,454
Oh, my God.
895
00:55:35,833 --> 00:55:36,833
Noelle.
896
00:55:38,627 --> 00:55:41,337
I had no idea that
you ever felt that way.
897
00:55:41,380 --> 00:55:43,756
I'm so glad you're still here.
898
00:55:43,799 --> 00:55:45,716
Thanks.
899
00:55:45,760 --> 00:55:48,469
I took a year off
before our rotation,
900
00:55:48,512 --> 00:55:51,805
and I am in a much,
much better place now.
901
00:55:51,849 --> 00:55:53,724
Good.
902
00:55:53,768 --> 00:55:56,685
I can't stop thinking about
my mom that night, though.
903
00:55:56,729 --> 00:55:59,897
I've never seen her like that.
904
00:55:59,940 --> 00:56:01,774
I'll never put her
through it again.
905
00:56:03,944 --> 00:56:08,364
Well, if it helps,
you seem happy to me.
906
00:56:10,534 --> 00:56:11,845
Oh, shoot.
You know what? I got to go.
907
00:56:11,869 --> 00:56:15,079
Oh, you're leaving?
It's only 8:00.
908
00:56:15,122 --> 00:56:17,956
Yeah, I'm kind of tired, so.
909
00:56:18,000 --> 00:56:19,666
All right, grandma.
910
00:56:19,710 --> 00:56:22,336
I have stuff to do
early before work tomorrow.
911
00:56:22,380 --> 00:56:24,671
I'm just messing with you.
I will see you tomorrow.
912
00:56:24,715 --> 00:56:26,006
Thanks for having me over.
913
00:56:26,050 --> 00:56:27,424
Of course. Yeah.
914
00:56:27,468 --> 00:56:29,051
- Night, Noelle.
- Night.
915
00:56:46,404 --> 00:56:47,569
Come on, come on, come on.
916
00:57:59,226 --> 00:58:00,976
Hello? Anyone here?
917
00:58:42,645 --> 00:58:43,894
Come out you coward!
918
00:59:25,563 --> 00:59:27,020
Kerry Myers?
919
01:00:12,318 --> 01:00:14,735
Oh, my god. Are you okay?
920
01:00:14,778 --> 01:00:16,737
I'm fine, just shaken up.
921
01:00:16,780 --> 01:00:19,323
I was so worried, you sounded
terrified on the phone.
922
01:00:19,366 --> 01:00:20,969
- Did you call the detective?
- In a minute.
923
01:00:20,993 --> 01:00:22,596
What do you mean in a minute?
You gotta tell him about Luna.
924
01:00:22,620 --> 01:00:24,161
Tell him...
Tell him to look into her.
925
01:00:24,204 --> 01:00:26,246
I will, but I just don't
think she's involved.
926
01:00:26,290 --> 01:00:27,414
Are you kidding?
927
01:00:27,458 --> 01:00:29,583
The conversation at dinner,
the tattoo!
928
01:00:29,627 --> 01:00:30,584
What more do you need?
929
01:00:30,628 --> 01:00:33,295
I don't know.
930
01:00:33,339 --> 01:00:35,088
It might not even
be the same tattoo.
931
01:00:35,132 --> 01:00:37,799
They're on different body parts.
932
01:00:37,843 --> 01:00:39,801
I just don't know
what to think anymore.
933
01:00:39,845 --> 01:00:43,972
Victoria, sweetheart!
934
01:00:58,989 --> 01:01:03,075
Code Blue. Room 305.
935
01:01:03,118 --> 01:01:04,137
Someone turn that alarm off!
936
01:01:04,161 --> 01:01:06,119
Yes, doctor.
937
01:01:10,376 --> 01:01:11,708
Dr. Brooks what's happening?
938
01:01:11,752 --> 01:01:12,709
Get him out of here.
939
01:01:12,753 --> 01:01:14,878
What's going on? Is she okay?
940
01:01:14,922 --> 01:01:16,399
- Is my baby okay?
- Her vitals are extremely low.
941
01:01:16,423 --> 01:01:18,965
I want one milligram of
epinephrine on standby.
942
01:01:19,009 --> 01:01:20,175
On it.
943
01:01:23,263 --> 01:01:24,680
Tamika? Can you hear me?
944
01:01:24,723 --> 01:01:27,724
Wake up, Tamika.
945
01:01:27,768 --> 01:01:29,893
Start chest compressions.
946
01:01:29,937 --> 01:01:31,164
There's no epinephrine in here.
947
01:01:31,188 --> 01:01:32,749
It's in there,
it's right next to the morphine!
948
01:01:32,773 --> 01:01:33,833
No, there's no morphine
in here either.
949
01:01:33,857 --> 01:01:35,982
This cabinet is basically empty.
950
01:01:36,026 --> 01:01:37,026
I'll run to storage!
951
01:01:38,237 --> 01:01:41,279
Wait! She's overdosing.
She needs naloxone!
952
01:01:43,992 --> 01:01:44,950
Switch.
953
01:01:44,993 --> 01:01:45,951
Tamika?
954
01:01:45,994 --> 01:01:48,161
Tamika wake up. Come on.
955
01:01:51,375 --> 01:01:52,727
Okay, we need to
get this baby out.
956
01:01:52,751 --> 01:01:53,978
Let's move to emergency
C-section!
957
01:01:54,002 --> 01:01:55,669
If she's not up
in one more minute,
958
01:01:55,713 --> 01:01:59,923
give her another
dose of naloxone.
959
01:01:59,967 --> 01:02:00,967
Come on, girl.
960
01:02:12,354 --> 01:02:14,271
How are they?
Tell me they're both okay!
961
01:02:14,314 --> 01:02:16,189
Everything's okay.
962
01:02:16,233 --> 01:02:17,816
Tamika's okay, your son is okay.
963
01:02:17,860 --> 01:02:19,276
When can I hold him?
964
01:02:19,319 --> 01:02:22,362
Soon. They're just gonna run
some routine tests first.
965
01:02:22,406 --> 01:02:23,864
Dr. Brooks, what happened?
966
01:02:23,907 --> 01:02:25,240
We're not exactly sure yet,
967
01:02:25,284 --> 01:02:27,075
but I'm doing my
best to figure it out.
968
01:02:27,119 --> 01:02:29,995
The most important thing
is that they're both safe.
969
01:02:41,383 --> 01:02:42,758
There you are.
970
01:02:44,762 --> 01:02:46,887
You okay?
971
01:02:46,930 --> 01:02:51,057
I'm fine,
it's just that was a lot.
972
01:02:52,102 --> 01:02:53,894
Mm-hm.
973
01:02:53,937 --> 01:02:55,896
Well, you held it together
like a pro in there.
974
01:02:55,939 --> 01:02:58,356
I'm impressed.
975
01:02:58,400 --> 01:02:59,858
Thanks.
976
01:03:02,946 --> 01:03:04,488
I want to talk to
you about something.
977
01:03:06,116 --> 01:03:08,241
What is it?
978
01:03:08,285 --> 01:03:11,495
I've never told you this before.
979
01:03:11,538 --> 01:03:14,080
Remember the bracelet
I gave you?
980
01:03:14,124 --> 01:03:17,167
I told you it's gotten me
through difficult times?
981
01:03:17,211 --> 01:03:18,418
Yeah.
982
01:03:18,462 --> 01:03:21,087
Yeah.
983
01:03:21,131 --> 01:03:25,258
Well, when I was a new doctor,
984
01:03:25,302 --> 01:03:27,260
I was put in a situation.
985
01:03:27,304 --> 01:03:30,013
Back then, we didn't have
the same procedures
986
01:03:30,057 --> 01:03:31,348
as we do today.
987
01:03:31,391 --> 01:03:35,101
There was an issue
with a patient,
988
01:03:35,145 --> 01:03:38,230
and we were only gonna
be able either to save
989
01:03:38,273 --> 01:03:41,441
the mother or the baby.
990
01:03:41,485 --> 01:03:45,487
That actually happened to you?
991
01:03:45,531 --> 01:03:50,116
That's why you were
acting so weird at dinner.
992
01:03:50,160 --> 01:03:51,284
What did you do?
993
01:03:51,328 --> 01:03:53,537
She told me to
save her daughter,
994
01:03:53,580 --> 01:03:55,205
and that's what I did.
995
01:03:57,084 --> 01:03:58,834
I still feel horrible.
996
01:04:01,547 --> 01:04:04,464
I feel like it's
coming back to haunt me.
997
01:04:04,508 --> 01:04:08,969
Wait. What do you mean?
998
01:04:09,012 --> 01:04:10,929
Nothing.
999
01:04:10,973 --> 01:04:13,348
I've just been stressed,
that's all.
1000
01:04:13,392 --> 01:04:17,102
Mom, I had no idea.
1001
01:04:19,857 --> 01:04:23,316
This job,
it puts a lot of pressure on us.
1002
01:04:23,360 --> 01:04:24,985
Sometimes we do the right thing,
1003
01:04:25,028 --> 01:04:29,281
and sometimes we
do the wrong thing.
1004
01:04:29,324 --> 01:04:33,451
Because we're human.
1005
01:04:33,495 --> 01:04:36,997
So, Noelle...
1006
01:04:37,040 --> 01:04:39,332
If you mixed up Tamika's charts,
1007
01:04:39,376 --> 01:04:43,295
I need you to tell me.
1008
01:04:43,338 --> 01:04:45,130
How can you accuse me of that?
1009
01:04:45,173 --> 01:04:48,008
I'm not accusing you,
I'm just asking.
1010
01:04:48,051 --> 01:04:50,260
That is accusing me!
1011
01:04:50,304 --> 01:04:51,970
Just because
I messed up the other day
1012
01:04:52,014 --> 01:04:54,139
doesn't make me some
kind of incompetent child!
1013
01:04:54,182 --> 01:04:57,058
She wasn't even
supposed to get morphine.
1014
01:04:57,102 --> 01:04:58,454
The only way that could
have happened is if...
1015
01:04:58,478 --> 01:05:02,230
I said I didn't!
1016
01:05:02,274 --> 01:05:03,274
Noelle!
1017
01:05:14,995 --> 01:05:16,328
Hello?
1018
01:05:16,371 --> 01:05:18,538
It's Detective Garcia.
There's been a development.
1019
01:05:18,582 --> 01:05:20,081
I'm listening.
What can you tell me?
1020
01:05:20,125 --> 01:05:22,375
Our forensic team ran
some modern tests on
1021
01:05:22,419 --> 01:05:24,628
evidence from
a cold case locker.
1022
01:05:24,671 --> 01:05:27,464
We were able to track dirt
found in Russell Myers' home
1023
01:05:27,507 --> 01:05:29,257
to a specific location.
1024
01:05:29,301 --> 01:05:30,884
I don't think that
Russell is the one
1025
01:05:30,928 --> 01:05:32,427
that's been harassing you.
1026
01:05:32,471 --> 01:05:33,511
Why do you say that?
1027
01:05:33,555 --> 01:05:36,181
Because we just ID'd his body.
1028
01:05:36,224 --> 01:05:39,893
And he's been dead a long time.
1029
01:05:39,937 --> 01:05:41,895
If he's dead,
then who could it be?
1030
01:05:41,939 --> 01:05:43,521
Your guess is as good as mine.
1031
01:05:43,565 --> 01:05:45,941
Is there anyone else
we should look into?
1032
01:05:47,444 --> 01:05:50,612
I have to check something.
I'll call you right back.
1033
01:06:00,540 --> 01:06:03,083
Everything okay with Tamika?
1034
01:06:03,126 --> 01:06:06,503
Yes, she's safe.
Listen, you saw the supply unit
1035
01:06:06,546 --> 01:06:08,232
manager stock the cabinet
the other day, right?
1036
01:06:08,256 --> 01:06:09,714
With my own two eyes.
1037
01:06:09,758 --> 01:06:11,444
There's no way we would have
run out of morphine already,
1038
01:06:11,468 --> 01:06:12,676
is there?
1039
01:06:12,719 --> 01:06:16,638
That supply should have
lasted at least a week.
1040
01:06:16,682 --> 01:06:18,556
Did anyone else have
access to the cabinet?
1041
01:06:18,600 --> 01:06:20,433
What the hell
happened back there?
1042
01:06:20,477 --> 01:06:22,077
The board is already
circling in on this.
1043
01:06:22,104 --> 01:06:23,289
They're going to
want to speak to you.
1044
01:06:23,313 --> 01:06:26,272
Did anyone else have
access to the cabinet?
1045
01:06:26,316 --> 01:06:28,233
Well, Luna.
1046
01:06:31,989 --> 01:06:33,321
Thomas was right about her.
1047
01:06:38,120 --> 01:06:39,202
Maddy, give us a moment.
1048
01:06:39,246 --> 01:06:40,662
Sure. Is everything okay?
1049
01:06:40,706 --> 01:06:42,414
I just need a minute with Luna.
1050
01:06:47,087 --> 01:06:48,044
Hey, Dr. Brooks.
1051
01:06:48,088 --> 01:06:49,295
Did you hear about Tamika?
1052
01:06:49,339 --> 01:06:53,466
I heard. It's awful,
but I'm glad she's okay.
1053
01:06:53,510 --> 01:06:55,530
Hey. You know, I think they
might need you guys in a bit.
1054
01:06:55,554 --> 01:06:57,137
We think she
overdosed on morphine.
1055
01:06:57,180 --> 01:06:58,471
Know anything about that?
1056
01:06:58,515 --> 01:07:00,140
- No.
- You sure?
1057
01:07:00,183 --> 01:07:03,018
She's not even my patient.
So, yeah, I'm sure.
1058
01:07:04,563 --> 01:07:07,647
You were the only person with
access to the morphine cabinet.
1059
01:07:07,691 --> 01:07:09,149
Excuse me?
1060
01:07:09,192 --> 01:07:13,611
Luna, I'm giving you
one chance to come clean here.
1061
01:07:13,655 --> 01:07:15,488
What exactly are
you accusing me of?
1062
01:07:15,532 --> 01:07:17,407
It's one thing to come after me,
1063
01:07:17,451 --> 01:07:19,284
but you don't mess
with my patients!
1064
01:07:19,327 --> 01:07:21,494
I don't understand.
1065
01:07:21,538 --> 01:07:22,996
Fine. Have it your way.
1066
01:07:23,040 --> 01:07:25,040
I need head of
security in here please.
1067
01:07:25,083 --> 01:07:28,084
Sorry. No, no.
I... What's going on?
1068
01:07:28,128 --> 01:07:30,356
Luna, we're going to hold you
here and ask a few questions.
1069
01:07:30,380 --> 01:07:32,191
- No, no. I didn't do anything!
- Let's go. Let's go!
1070
01:07:32,215 --> 01:07:35,383
Dr. Brooks! Dr. Brooks!
1071
01:07:35,427 --> 01:07:36,760
Dr. Brooks!
1072
01:07:49,191 --> 01:07:50,191
Please have a seat.
1073
01:07:53,403 --> 01:07:55,653
I'm gonna cut to
the chase here, Dr. Brooks.
1074
01:07:55,697 --> 01:07:58,573
Toxicology reports have shown
that Mrs. Forbes did overdose
1075
01:07:58,617 --> 01:08:01,159
on morphine,
and she was under your care.
1076
01:08:01,203 --> 01:08:02,243
I saved her life.
1077
01:08:02,287 --> 01:08:06,039
Yes, you did,
and she's very lucky,
1078
01:08:06,083 --> 01:08:07,540
but if it wasn't
for your negligence,
1079
01:08:07,584 --> 01:08:09,751
she'd have never needed
saving to begin with.
1080
01:08:12,422 --> 01:08:14,172
What can you tell us
about today's incident?
1081
01:08:14,216 --> 01:08:17,759
All I can say for certain is
that twice in the last week,
1082
01:08:17,803 --> 01:08:20,136
I noticed morphine
was missing the cabinet.
1083
01:08:20,180 --> 01:08:21,657
The only people with
access is Darnell,
1084
01:08:21,681 --> 01:08:24,641
the supply unit manager,
and Luna.
1085
01:08:26,394 --> 01:08:27,727
One moment. Please come in.
1086
01:08:31,441 --> 01:08:34,275
I've asked your colleague
Dr. Evans to give a testimony.
1087
01:08:34,319 --> 01:08:37,403
I'd like to listen to him first,
then we'll get back to yours.
1088
01:08:37,447 --> 01:08:38,822
Please have a seat.
1089
01:08:47,415 --> 01:08:49,249
Dr. Evans.
1090
01:08:49,292 --> 01:08:52,544
What can you tell us
about today's incident?
1091
01:08:52,587 --> 01:08:56,589
I can't say I have
much input, but, uh,
1092
01:08:56,633 --> 01:09:01,344
Dr. Brooks asked me to briefly
pull Noelle from the program
1093
01:09:01,388 --> 01:09:04,097
so that she could get
some experience with Tamika,
1094
01:09:04,141 --> 01:09:08,393
and things were going
very well as far as I knew.
1095
01:09:10,480 --> 01:09:11,874
How is Dr. Brooks' work
relationship with her daughter?
1096
01:09:11,898 --> 01:09:15,608
Noelle has nothing
to do with this.
1097
01:09:15,652 --> 01:09:18,319
Dr. Brooks, you will have
your time to give a statement,
1098
01:09:18,363 --> 01:09:20,155
right now we're just
getting all the facts.
1099
01:09:21,700 --> 01:09:24,200
Dr. Evans?
1100
01:09:24,244 --> 01:09:26,619
I think their relationship
is very professional.
1101
01:09:26,663 --> 01:09:28,307
So, she wouldn't give
any special leeway to
1102
01:09:28,331 --> 01:09:31,166
the med students,
or say, for instance,
1103
01:09:31,209 --> 01:09:32,834
cover up for her
daughter's mistakes?
1104
01:09:35,422 --> 01:09:36,796
She would never do that.
1105
01:09:39,259 --> 01:09:40,820
Could today's events
be attributed to any
1106
01:09:40,844 --> 01:09:43,178
change in Dr. Brooks' behavior?
1107
01:09:49,436 --> 01:09:53,897
Well, um, she did seem
a little on edge lately.
1108
01:09:55,525 --> 01:09:56,525
I see.
1109
01:09:58,945 --> 01:10:00,486
Sorry.
1110
01:10:00,530 --> 01:10:03,239
Mr. Leyland, how can I be held
responsible for something
1111
01:10:03,283 --> 01:10:04,741
Luna did?
1112
01:10:04,784 --> 01:10:06,929
We're not sure what she did
until a proper investigation
1113
01:10:06,953 --> 01:10:08,536
can be held.
1114
01:10:08,580 --> 01:10:10,725
The hospital is barely within
its rights to detain her.
1115
01:10:10,749 --> 01:10:14,417
Yet you want to punish me?
1116
01:10:14,461 --> 01:10:16,628
This isn't about punishment.
1117
01:10:16,671 --> 01:10:18,649
We are simply placing your
license on a brief suspension
1118
01:10:18,673 --> 01:10:20,173
until we get all the facts.
1119
01:10:20,217 --> 01:10:21,466
Suspension?
1120
01:10:21,509 --> 01:10:23,259
I don't believe this.
1121
01:11:15,772 --> 01:11:18,940
Clearwater.
1122
01:12:23,006 --> 01:12:24,964
Again?
1123
01:12:25,008 --> 01:12:26,799
Maybe I should
pick it this time.
1124
01:12:26,843 --> 01:12:28,968
Are you serious?
After what she did?
1125
01:12:29,012 --> 01:12:30,990
What kind of mother accuses
her own daughter like that?
1126
01:12:31,014 --> 01:12:33,765
I know,
but she was just doing her job.
1127
01:12:33,808 --> 01:12:35,475
I can't be mad at her forever.
1128
01:12:35,518 --> 01:12:36,934
Why not?
1129
01:12:36,978 --> 01:12:39,520
Who needs her when
you have me anyway, right?
1130
01:12:42,025 --> 01:12:45,401
Come on, Noelle.
Call me back, baby.
1131
01:12:45,445 --> 01:12:48,112
Watch out for Claire,
she's dangerous!
1132
01:12:55,497 --> 01:12:56,871
Hello?
1133
01:12:56,915 --> 01:12:58,664
- Thomas!
- What's the matter?
1134
01:12:58,708 --> 01:13:00,708
Where's Noelle?
Is she with Claire?
1135
01:13:00,752 --> 01:13:02,480
Yeah, they went to
a family cabin or something.
1136
01:13:02,504 --> 01:13:03,920
Why? What's going on?
1137
01:13:03,963 --> 01:13:05,441
It's Claire,
it's been Claire all along.
1138
01:13:05,465 --> 01:13:06,714
She set up Luna!
1139
01:13:06,758 --> 01:13:08,069
Wait, wait, wait.
What are you talking about?
1140
01:13:08,093 --> 01:13:11,969
Claire is Russell's daughter.
1141
01:13:12,013 --> 01:13:14,680
Okay, and now she has Noelle!
Where is this cabin?
1142
01:13:14,724 --> 01:13:17,100
I don't know! They didn't say.
1143
01:13:17,143 --> 01:13:21,104
Oh, god.
1144
01:13:21,147 --> 01:13:22,875
Wait. She's still sharing
her location with me.
1145
01:13:22,899 --> 01:13:24,816
I could track her. I got it.
1146
01:13:24,859 --> 01:13:26,796
It's not far from here.
I'll send you the address.
1147
01:13:26,820 --> 01:13:29,987
Okay. Okay. I'll see you there.
Be careful.
1148
01:13:30,031 --> 01:13:31,072
I'll see you there.
1149
01:13:40,708 --> 01:13:42,375
Noelle: What was your mom like?
1150
01:13:42,419 --> 01:13:45,878
I asked you before,
you didn't answer.
1151
01:13:45,922 --> 01:13:47,422
I never met my mom.
1152
01:13:50,969 --> 01:13:53,678
No!
1153
01:13:53,721 --> 01:13:55,074
This is supposed to be
a girl's weekend, remember?
1154
01:13:55,098 --> 01:13:59,559
Wow.
This place is pretty isolated.
1155
01:13:59,602 --> 01:14:04,522
Just the way I like it.
1156
01:14:04,566 --> 01:14:05,566
Come on!
1157
01:15:17,805 --> 01:15:20,598
Noelle?
1158
01:15:33,988 --> 01:15:34,988
Noelle?
1159
01:15:41,621 --> 01:15:42,703
Noelle?
1160
01:15:42,747 --> 01:15:46,082
Mom! Mom!
1161
01:15:46,125 --> 01:15:47,208
Noelle?
1162
01:16:26,749 --> 01:16:28,791
Mom! Mom!
1163
01:16:38,678 --> 01:16:40,761
Rise and shine, Dr. Brooks.
1164
01:16:43,099 --> 01:16:45,850
Hi.
1165
01:16:45,893 --> 01:16:47,685
Too bad you didn't
figure it out sooner.
1166
01:16:47,729 --> 01:16:50,271
You could have
saved Noelle's life.
1167
01:16:53,192 --> 01:16:56,611
You know what you did,
Dr. Brooks? Hm?
1168
01:16:58,197 --> 01:17:01,574
You know how awful it is
growing up with a father who
1169
01:17:01,618 --> 01:17:03,618
blamed you for
your mother's death?
1170
01:17:14,797 --> 01:17:18,341
Every day was
a struggle to stay alive.
1171
01:17:18,384 --> 01:17:20,760
Sometimes he'd be passed
out on the couch for so long
1172
01:17:20,803 --> 01:17:23,304
he'd forget to feed me.
1173
01:17:23,348 --> 01:17:27,266
Other times he made me
pretend like I didn't exist,
1174
01:17:27,310 --> 01:17:32,313
and if I spoke,
he'd beat me senseless!
1175
01:17:34,400 --> 01:17:37,193
18 years I dealt with him.
1176
01:17:37,236 --> 01:17:38,986
18 years!
1177
01:17:41,741 --> 01:17:43,741
Something had to be done.
1178
01:18:05,348 --> 01:18:08,307
You know that killing him was
the most satisfying moment
1179
01:18:08,351 --> 01:18:12,978
of my entire life.
1180
01:18:13,022 --> 01:18:15,314
Until tonight.
1181
01:18:15,358 --> 01:18:17,692
You see, before I was born,
1182
01:18:17,735 --> 01:18:20,820
my father was
a loving, caring person.
1183
01:18:20,863 --> 01:18:23,258
And you took that away from him,
and he may have been a monster,
1184
01:18:23,282 --> 01:18:25,241
but he was right
about one thing.
1185
01:18:25,284 --> 01:18:28,035
None of this would have happened
1186
01:18:28,079 --> 01:18:31,038
if you had saved my mom.
1187
01:18:34,001 --> 01:18:37,169
Who are you to decide
who lives and who dies?
1188
01:18:40,883 --> 01:18:44,760
After I hid my father's body,
I created a new life for myself,
1189
01:18:44,804 --> 01:18:48,848
Yeah, brand new identity,
with one goal in mind.
1190
01:18:48,891 --> 01:18:52,143
Revenge.
1191
01:18:52,186 --> 01:18:55,187
So, what happens here tonight,
I mean, that's just first step.
1192
01:18:55,231 --> 01:18:57,982
Step two is becoming a doctor.
1193
01:18:58,025 --> 01:18:59,191
A better one than you,
1194
01:18:59,235 --> 01:19:01,360
and, I mean, let's face it,
1195
01:19:01,404 --> 01:19:03,863
not that that says much.
1196
01:19:06,993 --> 01:19:09,034
Setting up Luna was so easy,
1197
01:19:09,078 --> 01:19:12,413
I mean, nowhere near as
easy as setting up Noelle.
1198
01:19:12,457 --> 01:19:15,249
I just had to give her
a little incentive.
1199
01:19:15,293 --> 01:19:18,169
And then you took
care of the rest,
1200
01:19:18,212 --> 01:19:22,214
See, I wasn't satisfied just
ruining your relationship,
1201
01:19:22,258 --> 01:19:25,718
'cause you deserve
to lose everything!
1202
01:19:25,762 --> 01:19:29,764
So, I did what I had to.
1203
01:19:34,812 --> 01:19:38,814
Dr. Brooks,
after what you did to me,
1204
01:19:38,858 --> 01:19:43,068
after what you took from me,
1205
01:19:43,112 --> 01:19:47,072
you're not fit to
have a medical license.
1206
01:19:47,116 --> 01:19:50,367
But you haven't lost everything,
1207
01:19:50,411 --> 01:19:53,037
not until I take your daughter.
1208
01:20:05,218 --> 01:20:06,467
What's that?
1209
01:20:12,099 --> 01:20:14,975
Your mother told me to save you.
1210
01:20:18,439 --> 01:20:21,857
You were such a beautiful baby.
1211
01:20:23,569 --> 01:20:26,278
You had so much potential,
1212
01:20:26,322 --> 01:20:28,906
a whole life ahead of you,
1213
01:20:28,950 --> 01:20:30,282
she knew that.
1214
01:20:35,331 --> 01:20:39,834
She didn't want to live in
a world where her baby died.
1215
01:20:45,258 --> 01:20:46,549
But you know what?
1216
01:20:51,264 --> 01:20:54,807
Your mother would
be ashamed of you,
1217
01:20:54,851 --> 01:20:57,184
because of the despicable
woman you turned out to be!
1218
01:20:59,564 --> 01:21:01,021
Untie me!
1219
01:21:01,065 --> 01:21:02,523
Claire!
1220
01:21:02,567 --> 01:21:04,275
Hey, how did you...
1221
01:21:26,048 --> 01:21:27,128
We have to get out of here.
1222
01:21:29,468 --> 01:21:32,970
Go, go, go, go, go, go!
1223
01:21:41,439 --> 01:21:45,024
Detective!
1224
01:21:45,067 --> 01:21:46,108
Thank you for everything.
1225
01:21:46,152 --> 01:21:47,693
Of course.
1226
01:21:47,737 --> 01:21:50,057
Although, we never would have
found this place without you.
1227
01:21:53,951 --> 01:21:55,951
Dad? Dad!
1228
01:21:55,995 --> 01:21:58,996
Sweetheart, are you okay?
Are you okay? Are you hurt?
1229
01:22:01,208 --> 01:22:06,170
We're okay.
1230
01:22:06,213 --> 01:22:08,172
What took you so long?
1231
01:22:08,215 --> 01:22:10,215
She slashed my tires.
1232
01:22:11,928 --> 01:22:13,928
Bring her out.
1233
01:22:22,313 --> 01:22:23,313
Get off me.
1234
01:22:23,356 --> 01:22:26,065
That poor girl.
1235
01:22:26,108 --> 01:22:27,942
It's awful what happened to her.
1236
01:22:27,985 --> 01:22:32,321
I just can't believe
she would do all of this.
1237
01:22:32,365 --> 01:22:34,114
Neither can I.
1238
01:22:42,667 --> 01:22:46,251
At least we're safe now.
1239
01:22:46,295 --> 01:22:48,253
You saved my life.
1240
01:22:48,297 --> 01:22:52,174
I don't know what I would
have done without you there.
1241
01:22:52,218 --> 01:22:54,301
I love you so much.
1242
01:22:54,345 --> 01:22:56,929
I love you, too, Mom.
1243
01:22:56,973 --> 01:22:57,973
Come here.
1244
01:23:14,991 --> 01:23:18,409
I'd like to propose a toast.
1245
01:23:18,452 --> 01:23:21,078
The past year got off
to an interesting start,
1246
01:23:21,122 --> 01:23:22,122
to say the least.
1247
01:23:23,582 --> 01:23:25,207
But these two persevered,
1248
01:23:25,251 --> 01:23:29,086
I so am honored they
completed their rotations at
1249
01:23:29,130 --> 01:23:30,629
St. John's Hospital.
1250
01:23:30,673 --> 01:23:33,465
Not only did they
both step up to fill in
1251
01:23:33,509 --> 01:23:36,677
but both of them have matched
1252
01:23:36,721 --> 01:23:39,388
at their top choice residencies.
1253
01:23:42,018 --> 01:23:44,685
I am so proud to say
that Luna will remain
1254
01:23:44,729 --> 01:23:46,270
at St. John's Hospital.
1255
01:23:50,359 --> 01:23:52,985
And Noelle will move on to
1256
01:23:53,029 --> 01:23:55,738
the Angel of Mercy
Hospital in Chicago,
1257
01:23:55,781 --> 01:23:58,449
where she will
blaze a brand new trail
1258
01:23:58,492 --> 01:23:59,783
for herself.
1259
01:23:59,827 --> 01:24:02,661
Both of them are going
to make excellent doctors.
1260
01:24:02,705 --> 01:24:06,248
So once again, congratulations!
1261
01:24:06,292 --> 01:24:07,332
Congratulations.
1262
01:24:07,376 --> 01:24:10,044
Yes!
1263
01:24:18,179 --> 01:24:19,636
Darnell, you don't want a glass?
1264
01:24:19,680 --> 01:24:22,014
She was the designated
driver for nine months.
1265
01:24:22,058 --> 01:24:23,682
I've been doing it
for about a year now,
1266
01:24:23,726 --> 01:24:25,517
and she still
doesn't think we're even!
1267
01:24:30,149 --> 01:24:31,523
You excited for Monday?
1268
01:24:31,567 --> 01:24:33,192
Yes, I am.
1269
01:24:33,235 --> 01:24:36,570
I just want to tell you that
I appreciate your forgiveness
1270
01:24:36,614 --> 01:24:39,490
so much. It was so wrong
of me to accuse you...
1271
01:24:39,533 --> 01:24:43,368
Dr. Brooks, we've had this
conversation a million times.
1272
01:24:43,412 --> 01:24:45,245
I don't blame you
for what happened.
1273
01:24:45,289 --> 01:24:49,208
I know, I just... thank you.
1274
01:24:49,251 --> 01:24:52,544
You have such a great
career ahead of you.
1275
01:24:52,588 --> 01:24:54,296
- Thank you.
- Honey!
1276
01:24:54,340 --> 01:24:55,547
Hm?
1277
01:24:55,591 --> 01:24:58,342
It's okay.
1278
01:24:58,385 --> 01:25:00,322
Could you take those out?
I've got another one coming.
1279
01:25:00,346 --> 01:25:01,346
- Okay.
- Thanks.
1280
01:25:01,388 --> 01:25:05,057
- I'll help you.
- Yeah, thank you.
1281
01:25:07,186 --> 01:25:08,769
Noelle, can you
get that for me, honey?
1282
01:25:08,813 --> 01:25:09,813
Yeah.
1283
01:25:27,289 --> 01:25:29,081
Who was that?
1284
01:25:29,125 --> 01:25:30,082
You got a package.
1285
01:25:30,126 --> 01:25:31,750
Someone dropped
this off for you.
90886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.