All language subtitles for National.Theatre.Live.Julius.Caesar.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official 3 00:00:59,320 --> 00:01:01,320 Places, ladies. 4 00:01:06,880 --> 00:01:09,840 Good morning, everyone. Thanks for coming. 5 00:01:09,920 --> 00:01:12,000 My name is Sade. 6 00:01:12,080 --> 00:01:14,360 We've chosen the plays for our trilogy 7 00:01:14,440 --> 00:01:18,360 because they're the ones that connected to our stories. 8 00:01:18,440 --> 00:01:21,160 Each play speaks to us in a different way. 9 00:01:22,080 --> 00:01:26,920 Only 15% of women in prison are there because of violent crimes. 10 00:01:27,000 --> 00:01:30,840 Over half have been victims of domestic abuse. 11 00:01:30,920 --> 00:01:33,400 And that's partly my story. 12 00:01:33,480 --> 00:01:36,440 I retaliated, finally. 13 00:01:36,520 --> 00:01:38,920 I know that doesn't excuse it. 14 00:01:39,000 --> 00:01:40,520 I made a very bad mistake, 15 00:01:40,600 --> 00:01:44,000 and now I've got a long sentence to serve for manslaughter. 16 00:01:44,840 --> 00:01:49,560 As Brutus says, 'Good words are better than bad strokes.' 17 00:01:49,640 --> 00:01:53,960 I've always found it hard to speak up. I used to be very shy. 18 00:01:54,040 --> 00:01:58,920 But working on these Shakespeare plays has really helped me to find my voice, 19 00:01:59,000 --> 00:02:02,360 and I know that's the same for some of the other girls here. 20 00:02:02,440 --> 00:02:04,640 I hope you enjoy your day. 21 00:02:55,360 --> 00:02:58,280 (# The Searchers: "When You Walk In The Room") 22 00:02:58,360 --> 00:03:03,880 # I can see a new expression on my face 23 00:03:06,640 --> 00:03:11,880 # I can feel a strange sensation taking place 24 00:03:14,400 --> 00:03:22,040 # I can hear the guitars playing lovely tunes 25 00:03:22,840 --> 00:03:25,640 # Every time that you... 26 00:03:27,440 --> 00:03:30,080 (All) # ...walk in the room! # 27 00:03:56,240 --> 00:03:58,240 Let her through! Let her through! 28 00:04:01,240 --> 00:04:03,080 What do you want? 29 00:04:03,160 --> 00:04:05,480 Beware the Ides of March. 30 00:04:05,560 --> 00:04:08,560 Ooh, bit of Shakespeare! 31 00:04:08,640 --> 00:04:09,920 Here, give me that. 32 00:04:10,000 --> 00:04:14,760 'Libra: you have an opportunity to show leadership skills 33 00:04:14,840 --> 00:04:17,600 'but tone down your feisty attitude 34 00:04:19,480 --> 00:04:23,880 'and be sensitive to other people's feelings. 35 00:04:23,960 --> 00:04:30,120 'If an invitation comes your way, beware the Ides of March. 36 00:04:32,360 --> 00:04:35,400 'Don't be surprised by an upturn in your love life. 37 00:04:38,040 --> 00:04:42,400 'You will feel more free than you did in the last moon cycle.' 38 00:04:42,480 --> 00:04:45,960 Well, that's rubbish. Go on, take that. Take baby Annabel with you. 39 00:04:46,040 --> 00:04:47,840 Now, where were we? 40 00:05:15,480 --> 00:05:18,320 Will you go see the progress of the games? 41 00:05:18,400 --> 00:05:19,480 Not I. 42 00:05:19,560 --> 00:05:20,640 I pray you do. 43 00:05:20,720 --> 00:05:23,960 I am not gamesome: I do lack some part 44 00:05:24,040 --> 00:05:26,880 Of that quick spirit that is in Antony. 45 00:05:29,000 --> 00:05:31,920 Let me not, Cassius, hinder your desires; I'll leave you. 46 00:05:32,000 --> 00:05:36,240 Brutus, I do observe you now of late: 47 00:05:36,320 --> 00:05:39,440 I have not from your eye that gentleness 48 00:05:39,520 --> 00:05:42,200 And show of love as I was wont to have: 49 00:05:42,280 --> 00:05:44,560 You bear too stubborn and too strange a hand 50 00:05:44,640 --> 00:05:46,360 Over your friend, that loves you. 51 00:05:46,440 --> 00:05:48,360 Cassius Be not deceived: 52 00:05:48,440 --> 00:05:49,960 if I have veiled my look, 53 00:05:50,040 --> 00:05:54,000 I turn the trouble of my countenance Merely upon myself. 54 00:05:54,080 --> 00:05:58,840 Vexed I am Of late with passions of some difference, 55 00:05:58,920 --> 00:06:00,880 Conceptions only proper to myself 56 00:06:00,960 --> 00:06:03,400 Which give some soil, perhaps, to my behaviours. 57 00:06:03,480 --> 00:06:06,680 But let not therefore my good friends be grieved - 58 00:06:06,760 --> 00:06:09,800 Among which number, Cassius, be you one - 59 00:06:09,880 --> 00:06:12,280 Nor construe any further my neglect 60 00:06:12,360 --> 00:06:15,640 Than that poor Brutus, with himself at war, 61 00:06:15,720 --> 00:06:18,640 Forgets the shows of love to other men. 62 00:06:18,720 --> 00:06:23,200 Then, Brutus, I have much mistook your passion, 63 00:06:23,280 --> 00:06:26,360 By means whereof this breast of mine hath buried 64 00:06:26,440 --> 00:06:30,000 Thoughts of great value, worthy cogitations. 65 00:06:30,080 --> 00:06:33,600 Tell me, good Brutus, can you see your face? 66 00:06:33,680 --> 00:06:36,880 No, Cassius, for the eye sees not itself 67 00:06:36,960 --> 00:06:39,720 But by reflection, by some other things. 68 00:06:39,800 --> 00:06:44,400 'Tis just, And it is very much lamented, Brutus, 69 00:06:44,480 --> 00:06:46,800 That you have no such mirrors as will turn 70 00:06:46,880 --> 00:06:49,160 Your hidden worthiness into your eye, 71 00:06:49,240 --> 00:06:51,240 That you might see your shadow: 72 00:06:51,320 --> 00:06:55,280 I have heard, Where many of the best respect in Rome - 73 00:06:55,400 --> 00:07:01,280 Except immortal Caesar - speaking of Brutus, 74 00:07:01,360 --> 00:07:04,440 And groaning underneath this age's yoke, 75 00:07:04,520 --> 00:07:07,320 Have wished that noble Brutus had his eyes. 76 00:07:07,400 --> 00:07:09,600 Into what dangers would you lead me, Cassius, 77 00:07:09,680 --> 00:07:11,400 That you would have me seek into myself 78 00:07:11,480 --> 00:07:12,800 For that which is not in me? 79 00:07:12,880 --> 00:07:15,400 Therefore, good Brutus, be prepared to hear: 80 00:07:15,480 --> 00:07:17,480 And since you know you cannot see yourself 81 00:07:17,560 --> 00:07:19,840 So well as by reflection, 82 00:07:19,920 --> 00:07:23,400 I your glass Shall modestly discover to yourself 83 00:07:23,480 --> 00:07:26,640 That of yourself which you yet know not of. 84 00:07:26,720 --> 00:07:29,760 And be not doubtful of me, gentle Brutus: 85 00:07:29,840 --> 00:07:32,320 Were I a common laugher, or did use 86 00:07:32,400 --> 00:07:35,720 To stale with ordinary oaths my love 87 00:07:35,800 --> 00:07:37,880 To every new protester, if you know 88 00:07:37,960 --> 00:07:40,840 That I do fawn on men, and hug them hard, 89 00:07:40,920 --> 00:07:43,440 And after scandal them, or if you know 90 00:07:43,520 --> 00:07:45,600 That I profess myself in banqueting 91 00:07:45,680 --> 00:07:48,280 To all the rout, then hold me dangerous. 92 00:07:48,360 --> 00:07:50,320 (All cheer) 93 00:07:51,000 --> 00:07:52,640 What means this shouting? 94 00:07:52,720 --> 00:07:55,480 I do fear the people Choose Caesar for their king. 95 00:07:55,560 --> 00:07:57,400 Ay, do you fear it? 96 00:07:57,480 --> 00:07:59,440 Then must I think you would not have it so 97 00:07:59,520 --> 00:08:03,040 I would not, Cassius, yet I love him well. 98 00:08:04,840 --> 00:08:06,800 But wherefore do you hold me here so long? 99 00:08:06,880 --> 00:08:09,520 What is it that you would impart to me? 100 00:08:09,600 --> 00:08:11,920 If it be aught toward the general good, 101 00:08:12,000 --> 00:08:14,560 Set honour in one eye, and death i'th'other, 102 00:08:14,640 --> 00:08:17,120 And I will look on both indifferently. 103 00:08:17,200 --> 00:08:19,760 For let the gods so speed me, as I love 104 00:08:19,840 --> 00:08:22,200 The name of honour more than I fear death. 105 00:08:22,280 --> 00:08:25,320 I know that virtue to be in you, Brutus, 106 00:08:25,400 --> 00:08:28,560 As well as I do know your outward favour. 107 00:08:28,640 --> 00:08:32,640 Well, honour is the subject of my story: 108 00:08:33,840 --> 00:08:36,280 I cannot tell what you or other men 109 00:08:36,360 --> 00:08:38,840 Think of this life, but for my single self, 110 00:08:38,920 --> 00:08:41,400 I had as lief not be as live to be 111 00:08:41,480 --> 00:08:44,600 In awe of such a thing as I myself. 112 00:08:44,680 --> 00:08:47,760 I was born free as Caesar, so were you: 113 00:08:48,480 --> 00:08:50,600 We both have fed as well, 114 00:08:50,680 --> 00:08:54,280 and we can both Endure the winter's cold as well as he, 115 00:08:54,960 --> 00:08:59,560 For once, upon a raw and gusty day, 116 00:08:59,640 --> 00:09:02,920 The troubled Tiber chafing with her shores, 117 00:09:03,000 --> 00:09:06,120 Caesar said to me, 'Dar'st thou, Cassius, now 118 00:09:06,200 --> 00:09:10,840 'Leap in with me into this angry flood And swim to yonder point?' 119 00:09:10,920 --> 00:09:13,320 Upon the word, Accoutrd as I was, 120 00:09:13,400 --> 00:09:18,080 I plungd in And bade him follow: so indeed he did. 121 00:09:18,160 --> 00:09:21,560 The torrent roared, and we did buffet it 122 00:09:21,640 --> 00:09:24,000 With lusty sinews, throwing it aside, 123 00:09:24,080 --> 00:09:27,320 And stemming it with hearts of controversy. 124 00:09:27,400 --> 00:09:31,000 But ere we could arrive the point proposed, 125 00:09:31,080 --> 00:09:36,480 Caesar cried, 'Help me, Cassius, or I sink!' 126 00:09:36,560 --> 00:09:39,640 I - as Aeneas, our great ancestor, 127 00:09:39,720 --> 00:09:43,200 Did from the flames of Troy upon his shoulder 128 00:09:43,280 --> 00:09:48,200 The old Anchises bear - so from the waves of Tiber 129 00:09:48,280 --> 00:09:52,120 Did I the tired Caesar: and this man 130 00:09:52,200 --> 00:09:54,800 Is now become a god, and Cassius is 131 00:09:54,880 --> 00:09:56,920 A wretched creature, that must bend his body 132 00:09:57,000 --> 00:09:59,960 If Caesar carelessly but nod on him. 133 00:10:00,040 --> 00:10:02,720 He had a fever when he was in Spain, 134 00:10:02,800 --> 00:10:05,640 And when the fit was on him I did mark 135 00:10:05,720 --> 00:10:10,600 How he did shake: 'tis true, this god did shake, 136 00:10:10,680 --> 00:10:14,000 His coward lips did from their colour fly, 137 00:10:14,080 --> 00:10:17,600 And that same eye, whose bend doth awe the world, 138 00:10:17,680 --> 00:10:20,440 Did lose his lustre: I did hear him groan: 139 00:10:20,520 --> 00:10:23,160 Ay, that tongue of his that bade the Romans 140 00:10:23,240 --> 00:10:26,240 Mark him, and write his speeches in their books, 141 00:10:26,320 --> 00:10:30,200 'Alas', it cried, 'Give me some drink, Cassius', 142 00:10:30,280 --> 00:10:33,720 As a sick girl. Ye gods, it doth amaze me 143 00:10:33,800 --> 00:10:38,640 A man of such a feeble temper should So get the start of the majestic world 144 00:10:38,720 --> 00:10:40,520 And bear the palm alone. 145 00:10:40,600 --> 00:10:42,120 (All shout) 146 00:10:42,200 --> 00:10:44,400 Another general shout? 147 00:10:44,480 --> 00:10:45,960 I do believe that these applauses are 148 00:10:46,040 --> 00:10:49,080 For some new honours that are heaped on Caesar. 149 00:10:49,160 --> 00:10:53,520 Why, man, he doth bestride the narrow world 150 00:10:53,600 --> 00:10:56,240 Like a Colossus, and we petty men 151 00:10:56,320 --> 00:10:58,800 Walk under his huge legs and peep about 152 00:10:58,880 --> 00:11:02,400 To find ourselves dishonourable graves. 153 00:11:02,480 --> 00:11:07,480 Men at some times are masters of their fates. 154 00:11:07,560 --> 00:11:10,720 The fault, dear Brutus, is not in our stars 155 00:11:10,800 --> 00:11:13,960 But in ourselves, we are underlings. 156 00:11:14,040 --> 00:11:19,560 Brutus and Caesar: what should be in that 'Caesar'? 157 00:11:19,640 --> 00:11:23,400 Why should his name be sounded more than yours? 158 00:11:23,480 --> 00:11:26,280 Write them together, it is as fair a name: 159 00:11:26,360 --> 00:11:29,560 Sound them, it doth become the mouth as well: 160 00:11:29,640 --> 00:11:33,040 Weigh them, it is as heavy: conjure with 'em, 161 00:11:34,000 --> 00:11:39,000 Brutus will start a spirit as soon as Caesar. 162 00:11:39,080 --> 00:11:41,360 Now in the name of all the gods at once, 163 00:11:41,440 --> 00:11:44,080 Upon what meat doth this our Caesar feed 164 00:11:44,160 --> 00:11:49,080 That he is grown so great? - Age, thou art shamed! 165 00:11:49,160 --> 00:11:52,720 When could they say, till now, that talked of Rome, 166 00:11:52,800 --> 00:11:56,120 That her wide walks encompassed but one man? 167 00:11:56,200 --> 00:11:59,720 But woe the while, our fathers' minds are dead, 168 00:11:59,800 --> 00:12:01,760 And we are governed with our mothers' spirits: 169 00:12:01,840 --> 00:12:04,440 Our yoke and sufferance show us womanish. 170 00:12:04,520 --> 00:12:07,640 That you do love me, I am nothing doubtful: 171 00:12:07,720 --> 00:12:10,920 What you would work me to, I have some aim: 172 00:12:11,920 --> 00:12:14,160 How I have thought of this and of these times 173 00:12:14,240 --> 00:12:16,880 I shall recount hereafter. For this present, 174 00:12:16,960 --> 00:12:19,280 I would not - so with love I might entreat you - 175 00:12:19,360 --> 00:12:20,960 Be any further moved. 176 00:12:21,040 --> 00:12:23,200 What you have said I will consider, 177 00:12:23,280 --> 00:12:27,520 what you have to say I will with patience hear, and find a time. 178 00:12:27,600 --> 00:12:31,680 Both meet to hear and answer such high things. 179 00:12:32,520 --> 00:12:35,960 Till then, my noble friend, chew upon this: 180 00:12:36,960 --> 00:12:42,640 Brutus had rather be a villager Than to repute himself a son of Rome 181 00:12:42,720 --> 00:12:46,720 Under such hard conditions as these times Are like to lay upon us. 182 00:12:46,800 --> 00:12:48,560 I am glad that my weak words 183 00:12:48,640 --> 00:12:52,040 Have struck but thus much show of fire from Brutus. 184 00:12:52,120 --> 00:12:54,640 The games are done, Caesar is returning. 185 00:12:54,720 --> 00:12:56,640 (Jubilant music) 186 00:13:06,200 --> 00:13:07,680 Antonio. 187 00:13:07,760 --> 00:13:08,840 Caesar? 188 00:13:08,920 --> 00:13:14,080 Let me have men about me that are fat, 189 00:13:14,160 --> 00:13:15,800 (All) Yes! 190 00:13:15,880 --> 00:13:20,440 Sleek-headed men, and such as sleep a-nights. 191 00:13:21,360 --> 00:13:25,120 Yond Cassius has a lean and hungry look: 192 00:13:25,200 --> 00:13:26,640 He thinks too much: 193 00:13:26,720 --> 00:13:27,960 (Laughter) 194 00:13:28,040 --> 00:13:29,560 such men are dangerous. 195 00:13:29,640 --> 00:13:32,360 Fear him not, Caesar, he's not dangerous. 196 00:13:32,440 --> 00:13:34,320 He is a noble Roman, and well given. 197 00:13:34,400 --> 00:13:36,000 Would he were fatter! 198 00:13:38,000 --> 00:13:39,680 But I fear him not: 199 00:13:39,760 --> 00:13:42,600 Yet if my name were liable to fear, 200 00:13:42,680 --> 00:13:48,400 I do not know the man I should avoid So soon as that spare Cassius. 201 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 He reads much, 202 00:13:51,440 --> 00:13:53,880 He is a great observer, 203 00:13:53,960 --> 00:13:56,720 and he sees Quite through the deeds of men. 204 00:13:56,800 --> 00:13:58,560 He loves no plays, 205 00:13:58,640 --> 00:14:03,560 Antony, as thou dost: he hears no music: 206 00:14:03,640 --> 00:14:06,600 Seldom he smiles, and smiles in such a sort 207 00:14:06,680 --> 00:14:09,520 As if he mocked himself, and scorned his spirit 208 00:14:09,600 --> 00:14:12,280 That could be moved to smile at anything. 209 00:14:13,360 --> 00:14:16,600 Such men as he be never at heart's ease 210 00:14:16,680 --> 00:14:19,440 Whiles they behold a greater than themselves, 211 00:14:20,880 --> 00:14:23,040 And therefore are they very dangerous. 212 00:14:23,120 --> 00:14:25,920 I rather tell thee what is to be feared 213 00:14:26,880 --> 00:14:29,480 (Laughter) 214 00:14:29,560 --> 00:14:33,840 I rather tell thee what is to be feared Than what I fear, 215 00:14:33,920 --> 00:14:37,320 - for always I am Caesar. - (All) Caesar! 216 00:14:37,400 --> 00:14:39,960 Come on my right hand, for this ear is deaf, 217 00:14:40,040 --> 00:14:42,720 And tell me truly what thou think'st of him. 218 00:14:44,480 --> 00:14:49,280 Casca, Casca, tell us what hath chanced today 219 00:14:49,360 --> 00:14:51,120 That Caesar seems so strange. 220 00:14:51,200 --> 00:14:53,120 Why, you were with him, were you not? 221 00:14:53,200 --> 00:14:55,680 I should not then ask Casca what had chanced. 222 00:14:55,760 --> 00:14:58,600 Why, there was a crown offered him; 223 00:14:58,680 --> 00:15:02,000 and being offered him he put it by with the back of his hand, 224 00:15:02,080 --> 00:15:04,480 thus, and then the people fell a-shouting. 225 00:15:04,560 --> 00:15:07,000 - What was the second cry for? - Why, for that too. 226 00:15:07,080 --> 00:15:09,960 They shouted thrice: what was the last cry for? 227 00:15:10,040 --> 00:15:13,400 - Why, for that too. - Was the crown offered him thrice? 228 00:15:13,480 --> 00:15:18,800 Ay, marry, was't, and he put it by thrice, every time gentler than other; 229 00:15:18,880 --> 00:15:22,320 and at every putting-by, mine honest neighbours shouted. 230 00:15:22,400 --> 00:15:24,000 Who offered him the crown? 231 00:15:24,080 --> 00:15:25,760 Why, Antony. 232 00:15:25,840 --> 00:15:27,760 Tell us the manner of it, gentle Casca. 233 00:15:29,560 --> 00:15:31,880 I can as well be hanged as tell the manner of it: 234 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 it was mere foolery, I did not mark it. 235 00:15:36,520 --> 00:15:40,800 I saw Mark Antony offer him a crown - yet 'twas not a crown neither, 236 00:15:40,880 --> 00:15:44,680 'twas one of these coronets - and as I told you, 237 00:15:44,760 --> 00:15:48,480 he put it by once: but for all that, to my thinking, 238 00:15:48,560 --> 00:15:50,440 he would fain have had it. 239 00:15:50,520 --> 00:15:53,920 Then he offered it to him again, he then he put it by again: 240 00:15:54,000 --> 00:15:57,400 but to my thinking, he was very loath to lay his fingers off it. 241 00:15:58,680 --> 00:16:00,600 And then he offered it the third time; 242 00:16:00,680 --> 00:16:02,600 he put it the third time by, 243 00:16:02,680 --> 00:16:06,240 and still as he refused it, the rabblement hooted, 244 00:16:06,320 --> 00:16:10,720 and clapped their chopped hands, and threw up their sweaty nightcaps, 245 00:16:10,800 --> 00:16:13,280 and uttered such a deal of stinking breath 246 00:16:13,360 --> 00:16:17,400 because Caesar refused the crown that it had almost choked Caesar, 247 00:16:17,480 --> 00:16:19,880 for he swooned and fell down at it. 248 00:16:20,480 --> 00:16:22,880 And for mine own part, I durst not laugh, 249 00:16:22,960 --> 00:16:25,520 for fear of opening my lips and receiving the bad air. 250 00:16:25,600 --> 00:16:30,000 But soft, I pray you: what, did Caesar swoon? 251 00:16:30,080 --> 00:16:31,720 He fell down in the market-place, 252 00:16:31,800 --> 00:16:33,560 and foamed at the mouth, and was speechless. 253 00:16:33,640 --> 00:16:36,000 'Tis very like - he hath the falling sickness. 254 00:16:36,080 --> 00:16:38,880 No, Caesar hath it not: but you, and I, 255 00:16:38,960 --> 00:16:42,320 And honest Casca, we have the falling sickness. 256 00:16:42,400 --> 00:16:45,920 I know not what you mean by that, but I am sure Caesar fell down. 257 00:16:47,920 --> 00:16:50,240 I could tell you more news too: 258 00:16:50,840 --> 00:16:54,120 Any found pulling scarves off Caesar's images, 259 00:16:54,200 --> 00:16:56,760 is to be put to silence. 260 00:16:56,840 --> 00:17:00,400 Fare you well. There was more foolery yet, if I could remember it. 261 00:17:00,480 --> 00:17:02,360 Will you sup with me tonight, Casca? 262 00:17:02,440 --> 00:17:03,800 No, I am promised forth. 263 00:17:03,880 --> 00:17:06,160 Will you dine with me tomorrow? 264 00:17:06,240 --> 00:17:13,280 Ay, if I be alive, and your mind hold, and your dinner worth the eating. 265 00:17:13,360 --> 00:17:16,520 - I will expect you. - Do so. Farewell, both. 266 00:17:19,280 --> 00:17:20,640 For this time I will leave you: 267 00:17:20,720 --> 00:17:23,400 Tomorrow if you please to speak with me, 268 00:17:23,480 --> 00:17:26,200 I will come home to you: or if you will, 269 00:17:26,280 --> 00:17:28,520 Come home to me, I will wait for you. 270 00:17:28,600 --> 00:17:33,920 I will do so. Till then, think of the world. 271 00:17:41,400 --> 00:17:48,840 Well, Brutus, thou art noble: yet I see Thy honourable mettle may be wrought 272 00:17:48,920 --> 00:17:53,160 From that it is disposed: therefore it is meet 273 00:17:53,240 --> 00:17:56,080 That noble minds keep ever with their likes 274 00:17:56,160 --> 00:17:59,800 For who so firm that cannot be seduced? 275 00:18:00,400 --> 00:18:03,480 Caesar doth bear me hard, but he loves Brutus. 276 00:18:03,560 --> 00:18:06,160 Were I Brutus now, and he Cassius, 277 00:18:07,280 --> 00:18:09,320 He should not humour me. 278 00:18:09,960 --> 00:18:13,640 I will this night In several hands in at his windows throw 279 00:18:13,720 --> 00:18:15,920 As if they came from several citizens, 280 00:18:16,000 --> 00:18:19,160 Writings all tending to the great opinion 281 00:18:19,240 --> 00:18:20,840 That Rome holds of his name - 282 00:18:20,920 --> 00:18:26,800 wherein obscurely Caesar's ambition may be glanced at. 283 00:18:26,880 --> 00:18:30,680 And after that let Caesar seat him sure, 284 00:18:31,760 --> 00:18:36,800 For we will shake him, or worse days endure. 285 00:18:41,720 --> 00:18:43,960 What, Lucius, ho? 286 00:18:45,800 --> 00:18:47,640 I cannot by the progress of the stars 287 00:18:47,720 --> 00:18:51,200 Give guess how near to day - Lucius, I say! 288 00:18:52,720 --> 00:18:55,440 I would it were my fault to sleep so soundly. 289 00:18:55,520 --> 00:18:58,960 When, Lucius, when? Awake, I say: what, Lucius! 290 00:18:59,040 --> 00:19:00,560 Called you, my lord? 291 00:19:00,640 --> 00:19:03,040 Is not tomorrow, boy, The Ides of March ? 292 00:19:03,120 --> 00:19:05,680 - I know not, sir. - Look in the calendar, bring me word. 293 00:19:05,760 --> 00:19:07,520 I will sir. 294 00:19:10,040 --> 00:19:14,760 It must be by his death: and for my part, 295 00:19:14,840 --> 00:19:17,040 I know no personal cause to spurn at him 296 00:19:17,120 --> 00:19:19,560 But for the general. They say tomorrow 297 00:19:19,640 --> 00:19:23,400 The senators mean to establish Caesar as a king. 298 00:19:25,080 --> 00:19:28,120 How that may change his nature, there's the question. 299 00:19:28,200 --> 00:19:31,120 It is the bright day that brings forth the adder, 300 00:19:31,200 --> 00:19:34,880 And that craves wary walking: crown him that, 301 00:19:34,960 --> 00:19:37,240 And then I grant we put a sting in him, 302 00:19:37,320 --> 00:19:40,000 That at his will he may do danger with. 303 00:19:40,960 --> 00:19:43,280 Th'abuse of greatness 304 00:19:43,360 --> 00:19:47,360 is when it disjoins Remorse from power: 305 00:19:48,880 --> 00:19:53,160 And 'tis a common proof That lowliness is young ambition's ladder 306 00:19:53,240 --> 00:19:55,600 Whereto the climber upward turns his face. 307 00:19:55,680 --> 00:19:57,680 But when he once attains the upmost round, 308 00:19:57,760 --> 00:19:59,760 He then unto the ladder turns his back, 309 00:19:59,840 --> 00:20:02,800 Looks in the clouds, scorning the base degrees 310 00:20:02,880 --> 00:20:05,680 By which he did ascend: so Caesar may; 311 00:20:07,000 --> 00:20:10,680 And, lest he may, prevent. 312 00:20:12,720 --> 00:20:15,600 And for the quarrel Will bear no colour for the thing he is, 313 00:20:15,680 --> 00:20:19,040 Fashion it thus: that what he is, augmented, 314 00:20:19,120 --> 00:20:22,520 Would run to these and these extremities: 315 00:20:22,600 --> 00:20:26,200 And therefore think him as a serpent's egg 316 00:20:27,160 --> 00:20:31,960 Which hatched, would as his kind grow mischievous, 317 00:20:33,360 --> 00:20:35,240 And kill him in the shell. 318 00:20:46,840 --> 00:20:50,760 'Brutus thou sleep'st. Awake, and see thyself. 319 00:20:50,840 --> 00:20:56,120 'Shall Rome, etc. Speak, strike, redress.' 320 00:20:57,240 --> 00:21:00,600 'Brutus, thou sleep'st. Awake!' 321 00:21:01,600 --> 00:21:03,560 Such instigations have been often dropped 322 00:21:03,640 --> 00:21:05,600 Where I have took them up. 323 00:21:05,680 --> 00:21:10,680 'Shall Rome, etc.' Thus must I piece it out: 324 00:21:11,440 --> 00:21:14,960 Shall Rome stand under one man's sway? 325 00:21:15,040 --> 00:21:17,120 What Rome? 326 00:21:18,720 --> 00:21:21,600 'Speak, strike, redress.' 327 00:21:22,880 --> 00:21:27,640 Am I entreated then To speak and strike? 328 00:21:30,040 --> 00:21:32,520 O Rome, I make thee promise, 329 00:21:32,600 --> 00:21:35,440 If the redress will follow, thou receivest 330 00:21:35,520 --> 00:21:38,120 Thy full petition at the hand of Brutus. 331 00:21:38,200 --> 00:21:41,160 Sir, March is wasted fifteen days. 332 00:21:41,240 --> 00:21:44,120 T'is well Go to the gate, somebody knocks 333 00:21:47,200 --> 00:21:51,280 Since Cassius first did whet me against Caesar, I have not slept. 334 00:21:51,360 --> 00:21:53,600 Between the acting of a dreadful thing 335 00:21:53,680 --> 00:21:55,880 And the first motion, all the interim is 336 00:21:55,960 --> 00:21:59,960 Like a phantasma, or a hideous dream: 337 00:22:00,040 --> 00:22:03,440 The genius and the mortal instruments Are then in council, 338 00:22:03,960 --> 00:22:07,400 and the state of man, Like to a little kingdom, 339 00:22:07,480 --> 00:22:10,600 suffers then The nature of an insurrection. 340 00:22:10,680 --> 00:22:15,040 Sir, 'tis your brother Cassius at the door, Who doth desire to see you. 341 00:22:15,120 --> 00:22:16,160 Is he alone? 342 00:22:16,240 --> 00:22:19,440 - No, sir, there are more with him. - Do you know them? 343 00:22:19,520 --> 00:22:22,880 No, sir, their hats are plucked about their ears 344 00:22:22,960 --> 00:22:25,600 And half their faces buried in their cloaks, 345 00:22:25,680 --> 00:22:28,880 That by no means I may discover them By any mark of favour. 346 00:22:28,960 --> 00:22:30,000 Let 'em enter. 347 00:22:33,400 --> 00:22:36,640 I think we are too bold upon your rest. 348 00:22:36,720 --> 00:22:39,000 Good morrow, Brutus, do we trouble you? 349 00:22:39,080 --> 00:22:41,840 I have been up this hour, awake all night. 350 00:22:41,920 --> 00:22:44,400 Know I these men that come along with you? 351 00:22:44,480 --> 00:22:47,560 Ay, every man of them; and no man here 352 00:22:47,640 --> 00:22:49,920 But honours you, and every one doth wish 353 00:22:50,000 --> 00:22:54,200 You had but that opinion of yourself Which every noble Roman bears of you. 354 00:22:54,280 --> 00:22:57,360 - This is Trebonius. - He is welcome hither. 355 00:22:57,440 --> 00:22:59,160 This, Casca. 356 00:22:59,240 --> 00:23:03,000 This, Cinna. And this, Metellus Cimber. 357 00:23:03,760 --> 00:23:05,400 They are all welcome. 358 00:23:05,480 --> 00:23:07,640 What watchful cares do interpose themselves 359 00:23:07,720 --> 00:23:09,880 Betwixt your eyes and night? 360 00:23:09,960 --> 00:23:11,880 Shall I entreat a word? 361 00:23:18,000 --> 00:23:21,320 Give me your hands all over, one by one. 362 00:23:21,400 --> 00:23:23,920 And let us swear our resolution. 363 00:23:24,000 --> 00:23:26,040 No, not an oath. 364 00:23:26,120 --> 00:23:28,440 If not the faith of men, 365 00:23:28,520 --> 00:23:31,960 The suffering of our souls, the time's abuse; 366 00:23:32,040 --> 00:23:34,880 If these be motives weak, break off betimes, 367 00:23:34,960 --> 00:23:37,720 And every man hence to his idle bed. 368 00:23:37,800 --> 00:23:42,920 So let high-sighted tyranny range on Till each man drop by lottery. 369 00:23:43,000 --> 00:23:48,240 But if these, As I am sure they do, bear fire enough 370 00:23:48,320 --> 00:23:52,600 To kindle cowards, and to steel with valour 371 00:23:52,680 --> 00:23:56,400 The melting spirits of women, then, countrymen, 372 00:23:56,480 --> 00:23:59,640 What need we any spur but our own cause 373 00:23:59,720 --> 00:24:01,600 To prick us to redress? 374 00:24:01,680 --> 00:24:05,720 What other bond than secret Romans that have spoke the word 375 00:24:05,800 --> 00:24:08,320 And will not falter? 376 00:24:08,400 --> 00:24:13,280 And what other oath Than honesty to honesty engaged, 377 00:24:13,360 --> 00:24:18,160 That this shall be, or we will fall for it? 378 00:24:18,720 --> 00:24:21,680 Shall no man else be touched, but only Caesar? 379 00:24:21,760 --> 00:24:23,520 Metellus, well urged. 380 00:24:23,600 --> 00:24:27,760 I think it is not meet Mark Antony, so well beloved of Caesar, 381 00:24:27,840 --> 00:24:29,400 Should outlive Caesar. 382 00:24:29,480 --> 00:24:32,000 We shall find of him A shrewd contriver. 383 00:24:32,080 --> 00:24:33,680 And you know his means 384 00:24:33,760 --> 00:24:36,040 If he improve them may well stretch so far 385 00:24:36,120 --> 00:24:41,640 As to annoy us all: which to prevent, Let Antony and Caesar fall together. 386 00:24:41,720 --> 00:24:44,400 Our course will seem too bloody, Caius Cassius, 387 00:24:44,480 --> 00:24:46,960 To cut the head off and then hack the limbs - 388 00:24:47,040 --> 00:24:49,560 Like wrath in death and envy afterwards - 389 00:24:49,640 --> 00:24:52,480 For Antony is but a limb of Caesar. 390 00:24:52,560 --> 00:24:56,720 Let's be sacrificers, but not butchers, Caius. 391 00:24:56,800 --> 00:24:59,200 We all stand up against the spirit of Caesar, 392 00:24:59,280 --> 00:25:02,000 And in the spirit of men there is no blood. 393 00:25:02,080 --> 00:25:04,320 O, that we then could come by Caesar's spirit 394 00:25:04,400 --> 00:25:06,320 And not dismember Caesar! 395 00:25:06,400 --> 00:25:11,000 But, alas, Caesar must bleed for it. 396 00:25:11,880 --> 00:25:13,080 And, gentle friends, 397 00:25:13,160 --> 00:25:16,960 Let's kill him boldly, but not wrathfully: 398 00:25:17,040 --> 00:25:21,840 Let's carve him as a dish fit for the gods, 399 00:25:21,920 --> 00:25:25,200 Not hew him as a carcass fit for hounds. 400 00:25:25,280 --> 00:25:27,240 Which so appearing to the common eyes, 401 00:25:27,320 --> 00:25:31,000 We shall be called purgers, and not murderers. 402 00:25:31,760 --> 00:25:33,880 And for Mark Antony, think not of him, 403 00:25:33,960 --> 00:25:36,640 For he can do no more than Caesar's arm 404 00:25:36,720 --> 00:25:38,360 When Caesar's head is off. 405 00:25:38,440 --> 00:25:40,080 Yet I do fear him. 406 00:25:40,160 --> 00:25:42,760 For in the ingrafted love he bears to Caesar - 407 00:25:42,840 --> 00:25:45,160 Alas, good Cassius, do not think of him: 408 00:25:45,240 --> 00:25:47,240 If he love Caesar, all that he can do 409 00:25:47,320 --> 00:25:50,680 Is to himself - take thought and die for Caesar. 410 00:25:50,760 --> 00:25:52,800 And that I doubt he should, for he is given 411 00:25:52,880 --> 00:25:56,440 To sports, to wildness and much company. 412 00:25:56,520 --> 00:25:59,640 We have no fear of him; let him not die, 413 00:25:59,720 --> 00:26:02,800 For he will live and laugh at this hereafter. 414 00:26:02,880 --> 00:26:05,560 Peace! Count the clock. 415 00:26:08,520 --> 00:26:11,000 - The clock hath stricken three. - 'Tis time to part. 416 00:26:11,080 --> 00:26:13,280 But it is doubtful yet 417 00:26:13,360 --> 00:26:15,720 Whether Caesar will go forth today or no, 418 00:26:15,800 --> 00:26:18,120 For he is superstitious grown of late, 419 00:26:18,200 --> 00:26:20,080 Quite from the main opinion he held once 420 00:26:20,160 --> 00:26:23,480 Of fantasies, of dreams and ceremonies. 421 00:26:23,560 --> 00:26:26,040 It may be these apparent prodigies, 422 00:26:26,120 --> 00:26:30,080 The unaccustomed terrors of this night And the persuasion of his augurers, 423 00:26:30,160 --> 00:26:31,760 May keep him from the Capitol today. 424 00:26:31,840 --> 00:26:34,760 Never fear that. If he be so resolved, 425 00:26:34,840 --> 00:26:37,920 I can o'ersway him, for he loves to hear 426 00:26:38,000 --> 00:26:41,080 That unicorns may be betrayed with trees, 427 00:26:41,160 --> 00:26:44,560 And bears with mirrors, Lions with nets, 428 00:26:44,640 --> 00:26:48,840 elephants with holes, and men with flatterers. 429 00:26:48,920 --> 00:26:51,920 Though when I tell him he hates flatterers, 430 00:26:52,000 --> 00:26:55,920 He says he does, being then most flattered. 431 00:26:57,840 --> 00:27:01,680 Let me work. For I can give his humour the true bent, 432 00:27:01,760 --> 00:27:04,280 And I will bring him to the Capitol. 433 00:27:04,360 --> 00:27:06,840 Nay, we will all of us be there to fetch him. 434 00:27:06,920 --> 00:27:09,000 By the eighth hour. Is that the latest? 435 00:27:09,080 --> 00:27:11,520 Be that the latest, and fail not then. 436 00:27:11,600 --> 00:27:16,080 Good friends, disperse yourselves; but all remember 437 00:27:16,160 --> 00:27:20,160 What you have said, and show yourselves true Romans. 438 00:27:20,880 --> 00:27:23,120 Good morrow to you every one. 439 00:27:26,800 --> 00:27:28,600 Boy! Lucius! 440 00:27:30,760 --> 00:27:34,000 Fast asleep? It is no matter. 441 00:27:34,080 --> 00:27:37,920 Enjoy the honey-heavy dew of slumber: 442 00:27:38,000 --> 00:27:40,480 Thou hast no figures, nor no fantasies 443 00:27:40,560 --> 00:27:44,040 Which busy care draws in the brains of men; 444 00:27:44,120 --> 00:27:46,920 Therefore thou sleep'st so soundly. 445 00:27:47,960 --> 00:27:49,120 Brutus, my lord. 446 00:27:49,200 --> 00:27:52,520 Portia, what mean you? Wherefore rise you now? 447 00:27:52,600 --> 00:27:54,680 It is not for your health thus to commit 448 00:27:54,760 --> 00:27:57,200 Your weak condition to the raw cold morning. 449 00:27:57,280 --> 00:27:59,600 Nor for yours neither. 450 00:28:00,400 --> 00:28:04,240 You've ungently, Brutus, Stole from my bed: 451 00:28:04,920 --> 00:28:06,480 and yesternight, at supper, 452 00:28:06,560 --> 00:28:09,680 You suddenly arose, and walked about, 453 00:28:09,760 --> 00:28:13,080 Musing, and sighing, with your arms a-cross: 454 00:28:13,160 --> 00:28:14,920 And when I asked you what the matter was, 455 00:28:15,000 --> 00:28:18,960 You stared upon me with ungentle looks. 456 00:28:19,040 --> 00:28:21,880 I urged you further, then you scratched your head, 457 00:28:21,960 --> 00:28:25,080 And too impatiently stamped with your foot: 458 00:28:25,160 --> 00:28:27,960 Yet I insisted, yet you answered not, 459 00:28:28,040 --> 00:28:31,400 But with an angry wafture of your hand 460 00:28:31,480 --> 00:28:35,280 Gave sign for me to leave you: so I did, 461 00:28:36,160 --> 00:28:38,640 Fearing to strengthen that impatience 462 00:28:38,720 --> 00:28:41,760 Which seemed too much enkindled, and withal 463 00:28:41,840 --> 00:28:45,520 Hoping it was but an effect of humour, 464 00:28:45,600 --> 00:28:49,320 Which sometime hath his hour with every man. 465 00:28:49,400 --> 00:28:54,120 It will not let you eat, nor talk, nor sleep; 466 00:28:54,200 --> 00:28:56,880 And could it work so much upon your shape 467 00:28:56,960 --> 00:28:59,480 As it hath much prevailed upon your condition, 468 00:28:59,560 --> 00:29:01,800 I should not know you, Brutus. 469 00:29:01,880 --> 00:29:04,120 Dear my lord, 470 00:29:04,200 --> 00:29:07,040 Make me acquainted with your cause of grief. 471 00:29:07,120 --> 00:29:09,680 I am not well in health, that is all. 472 00:29:10,520 --> 00:29:14,680 Brutus is wise, and were he not in health, 473 00:29:14,760 --> 00:29:16,600 He would embrace the means to come by it. 474 00:29:16,680 --> 00:29:19,960 Why, so I do. Good Portia, go to bed. 475 00:29:20,040 --> 00:29:21,840 Is Brutus sick? 476 00:29:24,440 --> 00:29:27,480 And is it physical To walk unbracd, 477 00:29:27,560 --> 00:29:30,600 and suck up the humours Of the dank morning? 478 00:29:30,680 --> 00:29:33,840 What, is Brutus sick? 479 00:29:33,920 --> 00:29:37,000 And will he steal out of his wholesome bed 480 00:29:37,080 --> 00:29:39,600 To dare the vile contagion of the night? 481 00:29:39,680 --> 00:29:42,840 And tempt the rheumy and unpurgd air 482 00:29:42,920 --> 00:29:45,840 To add unto his sickness? No, my Brutus, 483 00:29:45,920 --> 00:29:49,360 You have some sick offence within your mind 484 00:29:49,440 --> 00:29:53,000 Which by the right and virtue of my place 485 00:29:53,080 --> 00:29:57,440 I ought to know of: and upon my knees 486 00:29:57,520 --> 00:30:03,320 I charm you, by my once-commended beauty, 487 00:30:03,400 --> 00:30:08,480 By all your vows of love and that great vow 488 00:30:08,560 --> 00:30:10,960 Which did incorporate and make us one, 489 00:30:11,040 --> 00:30:15,160 That you unfold to me, your self, your half, 490 00:30:15,240 --> 00:30:17,800 Why you are heavy, and what men tonight 491 00:30:17,880 --> 00:30:20,080 Have had resort to you, for here have been 492 00:30:20,160 --> 00:30:23,960 Some five or six who did hide their faces Even from darkness. 493 00:30:24,040 --> 00:30:25,680 Kneel not, gentle Portia. 494 00:30:25,760 --> 00:30:30,040 I should not need, if you were gentle Brutus. 495 00:30:31,200 --> 00:30:34,680 Within the bonds of marriage, tell me, Brutus, 496 00:30:34,760 --> 00:30:39,520 Is it excepted I should know no secrets That appertain to you? 497 00:30:39,600 --> 00:30:46,280 Am I your self But as it were in sort or limitation? 498 00:30:46,360 --> 00:30:49,680 To keep with you at meals, comfort your bed 499 00:30:49,760 --> 00:30:53,000 And talk to you sometimes? 500 00:30:53,080 --> 00:30:56,560 Dwell I but in the suburbs Of your good pleasure? 501 00:30:56,640 --> 00:31:00,920 If it be no more, Portia is Brutus' harlot, not his wife. 502 00:31:01,000 --> 00:31:03,200 You are my true and honourable wife 503 00:31:03,280 --> 00:31:07,360 As dear to me as are the ruddy drops That visit my sad heart. 504 00:31:07,440 --> 00:31:10,040 If this were true, then I should know this secret. 505 00:31:10,120 --> 00:31:18,760 I grant I am a woman; but withal A woman that Lord Brutus took to wife: 506 00:31:18,840 --> 00:31:23,840 I grant I am a woman; but withal A woman well-reputed, 507 00:31:23,920 --> 00:31:25,680 Cato's daughter. 508 00:31:25,760 --> 00:31:28,080 Think you I am no stronger than my sex 509 00:31:28,160 --> 00:31:30,840 Being so fathered and so husbanded? 510 00:31:30,920 --> 00:31:33,000 Tell me your counsels. 511 00:31:34,600 --> 00:31:36,800 I will not disclose 'em. 512 00:31:42,040 --> 00:31:45,120 I here make strong proof of my constancy, 513 00:31:45,200 --> 00:31:48,720 Giving myself a voluntary wound Here in the thigh: 514 00:31:48,800 --> 00:31:50,800 Ah! 515 00:31:50,880 --> 00:31:55,280 can I bear that with patience And not my husband's secrets? 516 00:31:55,360 --> 00:32:00,600 O ye gods! Render me worthy of this noble wife 517 00:32:04,800 --> 00:32:07,960 Come in with me, thy bosom shall partake 518 00:32:08,040 --> 00:32:09,600 The secrets of my heart. 519 00:32:09,680 --> 00:32:12,640 All my engagements I will construe to thee, 520 00:32:12,720 --> 00:32:16,760 All the charactery of my sad brows. 521 00:32:21,520 --> 00:32:23,320 (Atmospheric music and distant voices) 522 00:32:40,080 --> 00:32:43,920 (Screams) 523 00:32:45,840 --> 00:32:48,040 Nor heaven nor earth have been at peace tonight: 524 00:32:49,240 --> 00:32:51,720 Thrice hath Calpurnia in her sleep cried out, 525 00:32:51,800 --> 00:32:54,080 'Help, ho! They murder Caesar!' 526 00:32:55,520 --> 00:32:59,160 - Who's within? - My lord? 527 00:33:00,640 --> 00:33:03,720 Go bid the priests do present sacrifice 528 00:33:03,800 --> 00:33:06,520 And bring me their opinions of success. 529 00:33:08,360 --> 00:33:11,880 (Growling) 530 00:33:15,000 --> 00:33:16,640 (High-pitched squeak) 531 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 (Banging) 532 00:33:21,040 --> 00:33:23,000 What mean you, Caesar? 533 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 Think you to walk forth? 534 00:33:25,160 --> 00:33:28,560 You shall not stir out of your house today. 535 00:33:28,640 --> 00:33:31,120 Caesar shall go forth. 536 00:33:31,200 --> 00:33:34,080 The things that threatened me Ne'er looked but on my back: 537 00:33:34,160 --> 00:33:36,600 when they shall see The face of Caesar, they are vanishd. 538 00:33:37,880 --> 00:33:42,560 Caesar, I never stood on ceremonies, Yet now they fright me. 539 00:33:42,640 --> 00:33:44,120 There is one within, 540 00:33:44,200 --> 00:33:46,640 Besides the things that we have heard and seen, 541 00:33:46,720 --> 00:33:49,440 Recounts most horrid sights seen by the watch. 542 00:33:49,520 --> 00:33:53,480 A lioness hath whelpd in the streets, And graves have yawned, 543 00:33:53,560 --> 00:33:54,960 and yielded up their dead; 544 00:33:55,040 --> 00:33:57,400 Fierce fiery warriors fight upon the clouds 545 00:33:57,480 --> 00:34:00,960 In ranks and squadrons, and right form of war, 546 00:34:01,040 --> 00:34:03,240 Which drizzled blood upon the Capitol: 547 00:34:03,320 --> 00:34:07,480 The noise of battle hurtled in the air, 548 00:34:07,560 --> 00:34:11,480 Horses do neigh, and dying men did groan, 549 00:34:11,560 --> 00:34:14,200 And ghosts did shriek and squeal about the streets. 550 00:34:14,280 --> 00:34:17,760 O Caesar, these things are beyond all use, 551 00:34:17,840 --> 00:34:20,360 - And I do fear them. - What can be avoided 552 00:34:20,440 --> 00:34:23,480 Whose end is purposed by the mighty gods? 553 00:34:23,560 --> 00:34:26,560 Yet Caesar shall go forth, for these predictions 554 00:34:26,640 --> 00:34:29,160 Are to the world in general as to Caesar. 555 00:34:29,240 --> 00:34:33,400 When beggars die there are no comets seen: 556 00:34:33,480 --> 00:34:37,120 The heavens themselves blaze forth the death of princes. 557 00:34:37,200 --> 00:34:40,560 Cowards die many times before their deaths, 558 00:34:40,640 --> 00:34:43,680 The valiant never taste of death but once. 559 00:34:43,760 --> 00:34:46,200 Of all the wonders that I yet have heard, 560 00:34:46,280 --> 00:34:50,400 It seems to me most strange that men should fear, 561 00:34:50,480 --> 00:34:53,200 Seeing that death, a necessary end, 562 00:34:53,280 --> 00:34:56,600 Will come when it will come. What say the augurers? 563 00:34:57,680 --> 00:35:00,320 They would not have me to stir forth today. 564 00:35:00,400 --> 00:35:02,080 Plucking the entrails of the offering forth, 565 00:35:02,160 --> 00:35:05,520 They could not find a heart within the beast. 566 00:35:08,320 --> 00:35:10,680 The gods do this in shame of cowardice: 567 00:35:10,760 --> 00:35:12,920 Caesar should be a beast without a heart 568 00:35:13,000 --> 00:35:14,920 If he should stay at home today for fear. 569 00:35:15,000 --> 00:35:17,320 No, Caesar shall not. 570 00:35:17,400 --> 00:35:21,680 Danger knows full well That Caesar is more dangerous than he. 571 00:35:21,760 --> 00:35:25,560 We are two lions littered in one day, 572 00:35:25,640 --> 00:35:29,240 And I the elder and more terrible, And Caesar shall go forth. 573 00:35:29,320 --> 00:35:33,680 Alack, my lord, Your wisdom is consumed by confidence. 574 00:35:33,760 --> 00:35:38,280 Do not go forth today: call it my fear 575 00:35:38,360 --> 00:35:40,800 That keeps you in the house, and not your own. 576 00:35:40,880 --> 00:35:43,200 We'll send Mark Antony to the senate house, 577 00:35:43,280 --> 00:35:45,960 And he shall say that you are not well today. 578 00:35:46,040 --> 00:35:49,600 Let me upon my knee prevail in this. 579 00:36:05,320 --> 00:36:08,000 Mark Antony shall say I am not well, 580 00:36:08,080 --> 00:36:10,960 And, for thy humour I will stay at home today. 581 00:36:14,840 --> 00:36:17,320 Here's noble Casca. He shall tell them so. 582 00:36:17,400 --> 00:36:18,960 Caesar, all hail. 583 00:36:19,040 --> 00:36:22,440 Good morrow, worthy Caesar, I come to fetch you to the senate house. 584 00:36:22,520 --> 00:36:24,480 And you are come in very happy time 585 00:36:24,560 --> 00:36:26,360 To bear my greetings to the senators 586 00:36:26,440 --> 00:36:28,960 And tell them that I will not come today: 587 00:36:29,040 --> 00:36:31,760 Cannot is false, and that I dare not, falser: 588 00:36:31,840 --> 00:36:34,640 I will not come. Tell them so, Casca. 589 00:36:34,720 --> 00:36:36,600 Say he is sick. 590 00:36:36,680 --> 00:36:39,280 Shall Caesar send a lie? 591 00:36:39,360 --> 00:36:43,320 Have I in conquest stretched mine arm so far 592 00:36:43,400 --> 00:36:46,640 To be afeared to tell greybeards the truth? 593 00:36:47,600 --> 00:36:50,920 Casca, tell them Caesar will not come. 594 00:36:51,000 --> 00:36:53,920 Most mighty Caesar, let me know some cause, 595 00:36:54,000 --> 00:36:56,240 Lest I be laughed at when I tell them so. 596 00:36:56,320 --> 00:36:59,880 The cause is in my will, I will not come, 597 00:36:59,960 --> 00:37:02,640 That is enough to satisfy the senate. 598 00:37:02,720 --> 00:37:04,920 But for your private satisfaction, 599 00:37:05,000 --> 00:37:08,640 Because I love you, I will let you know. 600 00:37:10,960 --> 00:37:13,760 Calpurnia here, my wife, stays me at home: 601 00:37:14,800 --> 00:37:17,400 She dreamt tonight she saw my statue, 602 00:37:17,480 --> 00:37:20,600 Which, like a fountain with a hundred spouts, 603 00:37:20,680 --> 00:37:24,160 Did run pure blood, and many lusty Romans 604 00:37:24,240 --> 00:37:26,640 Came smiling and did bathe their hands in it. 605 00:37:26,720 --> 00:37:30,320 And for these does she apply warnings and portents 606 00:37:30,400 --> 00:37:32,640 And evils imminent, and on her knee 607 00:37:32,720 --> 00:37:35,400 Hath begged that I stay at home today. 608 00:37:35,480 --> 00:37:39,240 This dream is all amiss interpreted. 609 00:37:41,200 --> 00:37:44,800 It was a vision, fair and fortunate: 610 00:37:45,400 --> 00:37:48,440 Your statue spouting blood in many pipes 611 00:37:48,520 --> 00:37:51,720 In which so many smiling Romans bathed, 612 00:37:51,800 --> 00:37:56,120 Signifies that from you great Rome shall suck 613 00:37:56,200 --> 00:37:59,880 Reviving blood, and that great men shall press 614 00:37:59,960 --> 00:38:04,280 For tinctures, stains, relics and cognizance. 615 00:38:04,360 --> 00:38:06,760 This by Calpurnia's dream is signified. 616 00:38:06,840 --> 00:38:10,400 (Caesar) And this way have you well expounded it. 617 00:38:10,480 --> 00:38:13,880 I have, when you have heard what I can say: 618 00:38:15,000 --> 00:38:18,120 And know it now, the senate have concluded 619 00:38:18,200 --> 00:38:22,160 To give this day a crown to mighty Caesar. 620 00:38:22,920 --> 00:38:24,920 If you shall send them word you will not come, 621 00:38:25,000 --> 00:38:26,560 Their minds may change. 622 00:38:26,640 --> 00:38:28,880 Besides, it were a mock 623 00:38:28,960 --> 00:38:31,840 Apt to be rendered, for someone to say, 624 00:38:31,920 --> 00:38:34,000 'Break up the senate till another time 625 00:38:34,080 --> 00:38:38,120 When Caesar's wife shall meet with better dreams. 626 00:38:38,200 --> 00:38:41,080 If Caesar hide himself, shall they not whisper 627 00:38:41,160 --> 00:38:43,360 'Lo, Caesar is afraid'? 628 00:38:45,640 --> 00:38:48,520 Pardon me, Caesar, for my dear, dear love 629 00:38:48,600 --> 00:38:51,480 To our proceeding bids me tell you this, 630 00:38:51,560 --> 00:38:54,040 And reason to my love is liable. 631 00:39:03,200 --> 00:39:07,040 How foolish do your fears seem now, Calpurnia? 632 00:39:07,120 --> 00:39:10,200 I am ashamed I did yield to them. 633 00:39:10,280 --> 00:39:12,800 Give me my robe, for I will go. 634 00:39:14,480 --> 00:39:17,680 And look where Cassius has come to fetch me. 635 00:39:17,760 --> 00:39:18,880 Good morrow, Caesar. 636 00:39:18,960 --> 00:39:21,200 Good, Cassius. 637 00:39:21,280 --> 00:39:26,240 What, Brutus, so early too? 638 00:39:26,320 --> 00:39:28,600 - What is't o'clock? - Caesar, it has strucken eight. 639 00:39:28,680 --> 00:39:32,000 I thank you for your pains and courtesy. 640 00:39:32,080 --> 00:39:33,360 Caesar? 641 00:39:33,440 --> 00:39:36,120 See, where Antony, who revels long o'nights, 642 00:39:36,200 --> 00:39:38,000 Is notwithstanding up. 643 00:39:38,080 --> 00:39:40,200 Good morrow, Antony. 644 00:39:40,280 --> 00:39:43,520 So to most noble Caesar. 645 00:39:49,840 --> 00:39:53,960 Bid them prepare within: I am to blame to be thus waited for. 646 00:39:54,040 --> 00:39:59,000 What, Cinna, now, Metellus. 647 00:39:59,080 --> 00:40:02,240 Hey! 648 00:40:02,320 --> 00:40:07,480 What, Trebonius, I have an hour's talk in store for you. 649 00:40:07,560 --> 00:40:09,360 Remember that you call on me today: 650 00:40:09,440 --> 00:40:11,600 Be near me, that I might remember you. 651 00:40:11,680 --> 00:40:12,760 Caesar, I will. 652 00:40:12,840 --> 00:40:13,960 (All) Caesar! 653 00:40:14,040 --> 00:40:15,720 And so near will I be 654 00:40:15,800 --> 00:40:18,480 His best friends shall wish I had been further 655 00:40:18,560 --> 00:40:19,560 (All) Huh! 656 00:40:19,640 --> 00:40:22,840 Good friends, go in, and taste some wine with me, 657 00:40:22,920 --> 00:40:26,400 And we, like friends, will straightway go together. 658 00:40:26,480 --> 00:40:27,240 (All: Huh!) 659 00:40:27,320 --> 00:40:29,520 Caesar, 660 00:40:38,040 --> 00:40:40,280 beware of Brutus, 661 00:40:44,040 --> 00:40:47,120 take heed of Cassius, 662 00:40:51,800 --> 00:40:54,320 come not near Casca, 663 00:41:01,200 --> 00:41:05,960 have an eye to Cinna, 664 00:41:11,160 --> 00:41:13,640 trust not Trebonius, 665 00:41:17,800 --> 00:41:22,920 mark well Metellus Cimber. 666 00:41:26,320 --> 00:41:32,960 There is but one mind in all these men, and it is bent against Caesar. 667 00:41:36,120 --> 00:41:38,400 If thou be'st not immortal, 668 00:41:41,080 --> 00:41:42,680 look about you: 669 00:41:46,920 --> 00:41:50,840 security gives way to conspiracy. 670 00:41:58,200 --> 00:42:00,640 The mighty gods defend thee. 671 00:42:03,120 --> 00:42:05,400 Lucius! 672 00:42:07,000 --> 00:42:10,320 I prithee, boy, run to the senate-house. 673 00:42:10,400 --> 00:42:12,840 Stay not to answer me, but get thee gone. 674 00:42:13,920 --> 00:42:17,440 - Why dost thou stay? - To know my errand, madam. 675 00:42:17,520 --> 00:42:19,600 I would have had thee there and here again 676 00:42:19,680 --> 00:42:22,600 Ere I can tell thee what thou shouldst do there. 677 00:42:22,680 --> 00:42:28,240 O constancy, be strong upon my side, 678 00:42:28,320 --> 00:42:32,040 Set a huge mountain 'tween my heart and tongue: 679 00:42:32,120 --> 00:42:35,600 I have a man's mind, but a woman's might. 680 00:42:35,680 --> 00:42:38,680 How hard is it for women to keep counsel. 681 00:42:40,320 --> 00:42:41,800 Art thou here still? 682 00:42:41,880 --> 00:42:45,520 Madam, what should I do? Run to the Capitol, and nothing else? 683 00:42:45,600 --> 00:42:47,640 And so return to you, and nothing else? 684 00:42:47,720 --> 00:42:54,040 Yes, bring me word, boy, if thy lord look well, 685 00:42:54,120 --> 00:42:56,800 For he went sickly forth: and take good note 686 00:42:56,880 --> 00:43:00,600 What Caesar doth, what suitors press to him. 687 00:43:00,680 --> 00:43:03,640 Hark, boy, what noise is that? 688 00:43:03,720 --> 00:43:05,320 I hear none, madam. 689 00:43:05,400 --> 00:43:07,920 Prithee listen well: 690 00:43:11,560 --> 00:43:16,880 I heard a bustling rumour like a fray, 691 00:43:16,960 --> 00:43:19,040 And the wind brings it from the Capitol. 692 00:43:19,120 --> 00:43:21,920 Sooth, madam, I hear nothing. 693 00:43:25,240 --> 00:43:29,480 Come hither, fellow. Which way hast thou been? 694 00:43:31,400 --> 00:43:34,040 At mine own house, good lady. 695 00:43:34,120 --> 00:43:36,400 What is't o'clock? 696 00:43:36,480 --> 00:43:39,000 About the ninth hour, lady. 697 00:43:39,080 --> 00:43:41,680 Is Caesar yet gone to the Capitol? 698 00:43:41,760 --> 00:43:43,920 Madam, not yet. 699 00:43:44,000 --> 00:43:47,960 I go to take my stand To see him pass on to the Capitol. 700 00:43:48,040 --> 00:43:52,600 Thou hast some suit to Caesar, hast thou not? 701 00:43:52,680 --> 00:43:57,320 That I have, lady, if it will please Caesar 702 00:43:58,080 --> 00:44:02,160 To be so good to Caesar as to hear me: 703 00:44:02,240 --> 00:44:05,400 I shall beseech him to befriend himself. 704 00:44:05,480 --> 00:44:09,200 Why, know'st thou any harm's intended towards him? 705 00:44:10,800 --> 00:44:13,040 None that I know will be 706 00:44:14,040 --> 00:44:16,680 Much that I fear may chance. 707 00:44:20,440 --> 00:44:22,360 Good morrow to you. 708 00:44:31,520 --> 00:44:33,240 I must go in. 709 00:44:34,400 --> 00:44:41,480 Ay me! How weak a thing The heart of woman is. 710 00:44:42,320 --> 00:44:43,880 O Brutus, 711 00:44:43,960 --> 00:44:47,160 The heavens speed thee in thine enterprise. 712 00:44:48,880 --> 00:44:50,880 Sure, the boy heard me. 713 00:44:51,920 --> 00:44:57,040 Brutus hath a suit That Caesar will not grant. 714 00:44:57,120 --> 00:44:58,800 O, I grow faint. 715 00:45:00,560 --> 00:45:04,840 Run, Lucius, and commend me to my lord, 716 00:45:04,920 --> 00:45:08,480 Say I am merry. 717 00:45:11,080 --> 00:45:12,800 And come to me again, 718 00:45:12,880 --> 00:45:16,320 And bring me word what he doth say to thee. 719 00:45:16,400 --> 00:45:18,640 (Gong) 720 00:45:58,800 --> 00:46:01,760 The Ides of March are come. 721 00:46:01,840 --> 00:46:06,120 Ay, Caesar, but not gone. 722 00:46:19,640 --> 00:46:22,120 Are we all ready? 723 00:46:23,760 --> 00:46:25,560 What is now amiss 724 00:46:25,640 --> 00:46:28,280 That Caesar and his senate must redress? 725 00:46:31,400 --> 00:46:36,760 Most high, most mighty and most puissant Caesar, 726 00:46:36,840 --> 00:46:40,200 Metellus Cimber throws before thy seat A humble heart- 727 00:46:40,280 --> 00:46:42,360 I must prevent thee, Cimber. 728 00:46:42,440 --> 00:46:45,800 These couchings and these lowly courtesies 729 00:46:45,880 --> 00:46:48,200 Might fire the blood of ordinary men, 730 00:46:48,280 --> 00:46:52,880 And turn pre-ordinance and first decree Into the law of children. 731 00:46:52,960 --> 00:46:54,600 Be not fond 732 00:46:54,680 --> 00:46:57,800 To think that Caesar bears such rebel blood 733 00:46:57,880 --> 00:46:59,800 That will be thawed from the true quality 734 00:46:59,880 --> 00:47:02,240 With that which melteth fools - 735 00:47:02,320 --> 00:47:10,000 I mean low-crookd curtsies, sweet words and base spaniel-fawning. 736 00:47:11,040 --> 00:47:14,800 Thy brother by decree is banishd: 737 00:47:15,760 --> 00:47:18,800 If thou dost bend and pray and fawn for him, 738 00:47:18,880 --> 00:47:22,880 I spurn thee like a cur out of my way. 739 00:47:23,760 --> 00:47:27,760 Know, Caesar doth not wrong, nor without cause 740 00:47:27,840 --> 00:47:29,320 Will he be satisfied. 741 00:47:29,400 --> 00:47:32,160 Is there no voice more worthy than my own 742 00:47:32,240 --> 00:47:35,320 To sound more sweetly in great Caesar's ear 743 00:47:35,400 --> 00:47:37,920 For the repealing of my banished brother? 744 00:47:38,800 --> 00:47:42,280 I kiss thy hand, but not in flattery, Caesar, 745 00:47:42,360 --> 00:47:44,160 Desiring thee that Publius Cimber may 746 00:47:44,240 --> 00:47:46,960 Have an immediate freedom of repeal. 747 00:47:47,040 --> 00:47:48,240 What, Brutus? 748 00:47:48,320 --> 00:47:50,720 Pardon, Caesar: Caesar, pardon. 749 00:47:51,680 --> 00:47:53,800 As low as to thy foot doth Cassius fall, 750 00:47:53,880 --> 00:47:56,920 To beg enfranchisement for Publius Cimber. 751 00:47:57,000 --> 00:48:01,880 I could be well moved if I were as you: 752 00:48:01,960 --> 00:48:05,720 If I could pray to move, prayers would move me. 753 00:48:07,040 --> 00:48:10,600 But I am constant as the northern star, 754 00:48:10,680 --> 00:48:13,320 Of whose true-fixed and resting quality 755 00:48:13,400 --> 00:48:16,040 There is no fellow in the firmament. 756 00:48:16,120 --> 00:48:19,960 The skies are painted with unnumbered sparks, 757 00:48:20,040 --> 00:48:23,960 They are all fire and every one doth shine: 758 00:48:24,840 --> 00:48:28,040 But there's but one in all doth hold his place. 759 00:48:29,160 --> 00:48:32,520 So in the world: 'tis furnished well with men, 760 00:48:32,600 --> 00:48:36,120 And men are flesh and blood, and apprehending; 761 00:48:36,200 --> 00:48:39,160 Yet in the number I do know but one 762 00:48:39,240 --> 00:48:42,240 That unassailable holds on his rank, 763 00:48:42,320 --> 00:48:43,680 Unshaked of motion. 764 00:48:43,760 --> 00:48:47,600 And that I am he, Let me a little show it, even in this: 765 00:48:47,680 --> 00:48:50,040 That I was constant Cimber should be banished, 766 00:48:50,120 --> 00:48:52,440 And constant do remain to keep him so. 767 00:48:52,520 --> 00:48:55,640 - O Caesar- - Hence. Wilt thou lift up Olympus? 768 00:48:55,720 --> 00:48:59,040 - Great Caesar- - Doth not Brutus bootless kneel? 769 00:48:59,120 --> 00:49:01,600 (All speaking simultaneously) 770 00:49:06,440 --> 00:49:08,680 Speak hands for me! 771 00:49:08,760 --> 00:49:11,480 (Anguished screams) 772 00:49:35,280 --> 00:49:37,280 Et tu, Brute? - 773 00:49:50,800 --> 00:49:53,080 Then fall, Caesar. 774 00:50:00,440 --> 00:50:05,120 Liberty! Freedom! Tyranny is dead! 775 00:50:05,200 --> 00:50:08,160 Run hence, proclaim, cry it about the streets. 776 00:50:08,240 --> 00:50:10,680 Some to the common pulpits and cry out 777 00:50:10,760 --> 00:50:15,240 'Liberty, freedom, and enfranchisement!' 778 00:50:15,320 --> 00:50:17,320 People and senators, be not affrighted. 779 00:50:17,400 --> 00:50:22,160 Fly not, stand still: ambition's debt is paid. 780 00:50:22,240 --> 00:50:25,200 - Where is Antony? - Fled to his house amazed. 781 00:50:25,280 --> 00:50:29,800 Men, wives, children stare, shout out As it were doomsday. 782 00:50:29,880 --> 00:50:32,040 O Fate, we will know your pleasures. 783 00:50:32,120 --> 00:50:34,880 That we shall die we know; 'tis but the time 784 00:50:34,960 --> 00:50:38,000 And drawing days out that men stand upon. 785 00:50:38,080 --> 00:50:40,680 Why, he that cuts off twenty years of life 786 00:50:40,760 --> 00:50:43,280 Cuts off so many years of fearing death. 787 00:50:43,360 --> 00:50:45,680 Grant that, and then is death a benefit: 788 00:50:45,760 --> 00:50:48,840 So are we Caesar's friends that have abridged 789 00:50:48,920 --> 00:50:51,120 His time of fearing death. 790 00:50:51,200 --> 00:50:53,280 Stoop, Romans, stoop, 791 00:50:53,360 --> 00:50:55,960 And let us bathe our hands in Caesar's blood 792 00:50:56,040 --> 00:50:59,280 Up to the elbows and besmear our swords: 793 00:50:59,360 --> 00:51:01,960 Then walk we forth, even to the market-place, 794 00:51:02,040 --> 00:51:05,200 And waving our red weapons o'er our heads, 795 00:51:05,280 --> 00:51:13,800 Let's all cry 'Peace, freedom and liberty!' 796 00:51:13,880 --> 00:51:19,760 How many ages hence Shall this our lofty scene be acted over, 797 00:51:19,840 --> 00:51:23,160 In states unborn and accents yet unknown? 798 00:51:23,240 --> 00:51:25,440 Ay, so oft as that shall be, 799 00:51:25,520 --> 00:51:31,200 So often shall the knot of us be called The men that gave their country liberty. 800 00:51:34,360 --> 00:51:37,200 - What, shall we forth? - Ay, every man away. 801 00:51:37,280 --> 00:51:39,840 Brutus shall lead, and we will grace his heels 802 00:51:39,920 --> 00:51:43,320 With the most boldest and best hearts of Rome. 803 00:51:44,600 --> 00:51:46,840 I know not, gentlemen, what you intend, 804 00:51:46,920 --> 00:51:49,400 Who else must be let blood, who else is rank: 805 00:51:49,480 --> 00:51:52,000 If I myself, there is no hour so fit 806 00:51:52,080 --> 00:51:55,000 As Caesar's death's hour, nor no instrument 807 00:51:55,080 --> 00:51:58,560 Of half that worth as those your swords, made rich 808 00:51:58,640 --> 00:52:01,280 With the most noblest blood of all this world. 809 00:52:01,360 --> 00:52:03,960 I do beseech ye, if you bear me hard, 810 00:52:04,040 --> 00:52:08,560 Now, whilst your purpled hands do reek and smoke, 811 00:52:08,640 --> 00:52:10,160 Fulfil your pleasure. 812 00:52:10,240 --> 00:52:14,400 Live a thousand years, I shall not find myself so apt to die. 813 00:52:14,480 --> 00:52:17,400 No place shall please me so, no means of death, 814 00:52:17,480 --> 00:52:21,080 As here by Caesar, and by you cut off, 815 00:52:21,160 --> 00:52:23,560 The choice and master spirits of this age. 816 00:52:23,640 --> 00:52:26,000 O Antony! Beg not your death of us: 817 00:52:26,080 --> 00:52:28,400 Though now we must appear bloody and cruel, 818 00:52:28,480 --> 00:52:31,360 As by our hands and this our present act 819 00:52:31,440 --> 00:52:35,120 You see we do, yet see you but our hands 820 00:52:35,200 --> 00:52:37,640 And this the bleeding business they have done: 821 00:52:37,720 --> 00:52:41,560 Our hearts you see not: they are pitiful, 822 00:52:41,640 --> 00:52:44,880 And pity to the general wrong of Rome - 823 00:52:44,960 --> 00:52:48,280 As fire drives out fire, so pity pity - 824 00:52:48,360 --> 00:52:50,600 Hath done this deed on Caesar. 825 00:52:52,080 --> 00:52:53,480 For your part, 826 00:52:53,560 --> 00:52:57,040 To you our swords have leaden points, Mark Antony. 827 00:52:57,120 --> 00:53:00,320 Our arms in strength of vengeance, and our hearts 828 00:53:00,400 --> 00:53:03,120 Of brothers' temper, do receive you in 829 00:53:03,200 --> 00:53:07,440 With all kind love, good thoughts and reverence. 830 00:53:07,520 --> 00:53:09,680 Your voice shall be as strong as any man's 831 00:53:09,760 --> 00:53:13,040 - In the disposing of new dignities. - Only be patient till we have appeased 832 00:53:13,120 --> 00:53:15,440 The multitude, beside themselves with fear, 833 00:53:15,520 --> 00:53:17,400 And then we will deliver you the cause 834 00:53:17,480 --> 00:53:22,040 Why I, that did love Caesar when I struck him, 835 00:53:23,240 --> 00:53:26,680 - Have thus proceeded. - I doubt not of your wisdom. 836 00:53:26,760 --> 00:53:29,640 Let each man render me his bloody hand. 837 00:53:29,720 --> 00:53:33,080 First, Marcus Brutus, will I shake with you. 838 00:53:33,160 --> 00:53:36,240 Next, Caius Cassius, do I take your hand. 839 00:53:37,240 --> 00:53:39,360 Now yours, Metellus. 840 00:53:41,280 --> 00:53:43,160 Yours, Cinna; 841 00:53:45,720 --> 00:53:48,280 and my valiant Casca, yours; 842 00:53:50,200 --> 00:53:53,280 Though last, not least in love, yours, good Trebonius. 843 00:53:55,400 --> 00:53:58,640 Gentlemen all: alas, what shall I say? 844 00:53:58,720 --> 00:54:01,800 My credit now stands on such slipp'ry ground, 845 00:54:01,880 --> 00:54:04,920 That one of two bad ways you must conceit me, 846 00:54:05,000 --> 00:54:07,480 Either a coward or a flatterer. 847 00:54:07,560 --> 00:54:10,120 But what compact mean you to have with us? 848 00:54:10,200 --> 00:54:12,200 Will you be pricked in number of our friends, 849 00:54:12,280 --> 00:54:14,280 Or shall we on, and not depend on you? 850 00:54:14,360 --> 00:54:17,080 Friends am I with you all, and love you all, 851 00:54:17,160 --> 00:54:20,880 Upon this hope, that you shall give me reasons 852 00:54:20,960 --> 00:54:23,520 Why and wherein Caesar was dangerous. 853 00:54:23,600 --> 00:54:26,120 Our reasons are so full of high regard 854 00:54:26,200 --> 00:54:29,840 That were you, Antony, the son of Caesar, You should be satisfied. 855 00:54:29,920 --> 00:54:33,640 That's all I seek, And am moreover suitor, that I may 856 00:54:33,720 --> 00:54:35,960 Produce his body to the market-place, 857 00:54:36,040 --> 00:54:38,800 And in the pulpit, as becomes a friend, 858 00:54:38,880 --> 00:54:41,120 Speak in the order of his funeral. 859 00:54:43,800 --> 00:54:46,160 You shall, Mark Antony. 860 00:54:46,240 --> 00:54:48,160 Brutus, a word with you. 861 00:54:49,600 --> 00:54:51,200 You know not what you do. 862 00:54:51,280 --> 00:54:53,600 Do not consent That Antony speak in his funeral. 863 00:54:53,680 --> 00:54:55,680 Know you how much the people may be moved 864 00:54:55,760 --> 00:54:57,840 - By that which he will utter. - By your patience: 865 00:54:57,920 --> 00:55:00,120 I will myself into the pulpit first, 866 00:55:00,200 --> 00:55:02,640 And show the reason of our Caesar's death. 867 00:55:02,720 --> 00:55:04,720 What Antony shall speak, I will protest 868 00:55:04,800 --> 00:55:07,600 He does by leave and by permission, 869 00:55:07,680 --> 00:55:09,760 It shall advantage more than do us wrong. 870 00:55:09,840 --> 00:55:13,360 I know not what may fall. I like it not. 871 00:55:13,440 --> 00:55:16,280 Come, Antony, take you Caesar's body. 872 00:55:16,360 --> 00:55:19,240 You shall not in your funeral speech blame us, 873 00:55:19,320 --> 00:55:21,680 But speak all good you can devise of Caesar, 874 00:55:21,760 --> 00:55:24,040 And say you do't with our permission; 875 00:55:24,120 --> 00:55:26,440 Else shall you not have any hand at all About his funeral. 876 00:55:26,520 --> 00:55:29,480 Be it so. I do desire no more. 877 00:55:29,560 --> 00:55:32,160 Prepare the body then, and follow us. 878 00:55:52,320 --> 00:55:58,800 O, pardon me, thou bleeding piece of earth, 879 00:55:58,880 --> 00:56:04,000 That I am meek and gentle with these butchers. 880 00:56:05,000 --> 00:56:10,600 Thou art the ruins of the noblest man That ever livd in the tide of times. 881 00:56:11,480 --> 00:56:15,280 Woe to the hand that shed this costly blood. 882 00:56:16,400 --> 00:56:19,440 Over thy wounds now do I prophesy 883 00:56:20,440 --> 00:56:25,240 Which like dumb mouths do ope their ruby lips 884 00:56:25,320 --> 00:56:28,520 To beg the voice and utterance of my tongue 885 00:56:30,240 --> 00:56:37,160 A curse shall light upon the limbs of men: 886 00:56:38,440 --> 00:56:44,280 Domestic fury and fierce civil strife Shall cumber all the parts of Italy: 887 00:56:45,120 --> 00:56:49,160 Blood and destruction shall be so in use, 888 00:56:49,240 --> 00:56:52,240 And dreadful objects so familiar, 889 00:56:52,320 --> 00:56:55,760 That mothers shall but smile when they behold 890 00:56:55,840 --> 00:57:00,200 Their infants quartered with the hands of war: 891 00:57:00,280 --> 00:57:04,480 All pity choked with custom of fell deeds, 892 00:57:04,560 --> 00:57:08,000 And Caesar's spirit, ranging for revenge, 893 00:57:08,080 --> 00:57:11,760 With Ate by his side, come hot from hell, 894 00:57:11,840 --> 00:57:15,720 Shall in these confines, with a monarch's voice 895 00:57:15,800 --> 00:57:21,920 Cry havoc and let slip the dogs of war, 896 00:57:23,240 --> 00:57:27,400 That this foul deed shall smell above the earth 897 00:57:27,480 --> 00:57:30,840 With carrion men, groaning for burial. 898 00:57:34,040 --> 00:57:36,280 You serve Octavius Caesar, do you not? 899 00:57:36,360 --> 00:57:37,360 I do, Mark Antony. 900 00:57:37,440 --> 00:57:40,120 As Caesar did write for him to come to Rome. 901 00:57:40,200 --> 00:57:42,320 He did receive his letters, and is coming, 902 00:57:42,400 --> 00:57:45,120 And bid me say to you by word of mouth - 903 00:57:58,640 --> 00:58:00,200 O Caesar! 904 00:58:01,760 --> 00:58:05,600 Thy heart is big: get thee apart and weep. 905 00:58:05,680 --> 00:58:07,760 Get thee apart and weep. 906 00:58:07,840 --> 00:58:09,760 (Sobbing) 907 00:58:23,680 --> 00:58:28,160 Passion, I see, is catching, for mine eyes, 908 00:58:28,240 --> 00:58:30,480 Seeing those beads of sorrow stand in thine, 909 00:58:30,560 --> 00:58:32,520 Began to water. 910 00:58:32,600 --> 00:58:34,680 Is thy master coming? 911 00:58:34,760 --> 00:58:36,960 He lies tonight within seven leagues of Rome. 912 00:58:37,040 --> 00:58:39,360 Post back with speed and tell him what hath chanced: 913 00:58:39,440 --> 00:58:44,200 Here is a mourning Rome, a dangerous Rome, 914 00:58:44,280 --> 00:58:48,480 No Rome of safety for Octavius yet. Hie hence, and tell him so. 915 00:58:48,560 --> 00:58:50,600 Yet, yet, yet stay awhile. 916 00:58:50,680 --> 00:58:53,920 Thou shalt not back till I have borne this corpse 917 00:58:54,000 --> 00:58:55,640 Into the market-place: 918 00:58:55,720 --> 00:58:57,320 there shall I try 919 00:58:57,400 --> 00:59:04,200 In my oration how the people take The cruel issue of these bloody men, 920 00:59:04,280 --> 00:59:06,760 According to the which thou shalt discourse 921 00:59:06,840 --> 00:59:09,240 To young Octavius of the state of things. 922 00:59:10,360 --> 00:59:12,280 Lend me your hand. 923 00:59:13,760 --> 00:59:15,720 (Gong) 924 00:59:15,800 --> 00:59:20,920 Be patient to the last. Romans, countrymen, and lovers, 925 00:59:21,000 --> 00:59:26,480 hear me for my cause and be silent, that you may hear. 926 00:59:26,560 --> 00:59:30,440 Believe me for mine honour and have respect to mine honour, 927 00:59:30,520 --> 00:59:32,320 that you may believe. 928 00:59:32,400 --> 00:59:35,760 Censure me in your wisdom and awake your senses, 929 00:59:35,840 --> 00:59:38,200 that you may the better judge. 930 00:59:38,280 --> 00:59:42,400 If there be any in this assembly, any dear friend of Caesar's, 931 00:59:42,480 --> 00:59:46,920 to him I say Brutus' love to Caesar was no less than his. 932 00:59:47,000 --> 00:59:51,280 If then that friend demand why Brutus rose against Caesar, 933 00:59:51,360 --> 00:59:56,040 this is my answer: not that I loved Caesar less, 934 00:59:56,120 --> 00:59:59,320 but that I loved Rome more. 935 01:00:01,600 --> 01:00:05,760 Had you rather Caesar were living, to die all slaves, 936 01:00:05,840 --> 01:00:10,320 than that Caesar were dead, and live all free men? 937 01:00:12,440 --> 01:00:15,520 As Caesar loved me, I weep for him; 938 01:00:16,560 --> 01:00:19,480 as he was fortunate, I rejoice at it; 939 01:00:19,560 --> 01:00:22,280 as he was valiant, I honour him: 940 01:00:22,360 --> 01:00:26,840 but as he was ambitious, I slew him. 941 01:00:28,600 --> 01:00:33,280 There is tears, for his love: honour, for his valour: 942 01:00:33,360 --> 01:00:38,440 joy, for his fortune: and death, for his ambition. 943 01:00:39,840 --> 01:00:43,720 Who is here so base, that would be a bondman? 944 01:00:44,880 --> 01:00:47,800 If any, speak, for him have I offended. 945 01:00:49,520 --> 01:00:54,000 Who is here so rude, that would not be a Roman? 946 01:00:54,080 --> 01:00:58,040 If any, speak, for him have I offended. 947 01:00:59,400 --> 01:01:04,560 Who is here so vile, that will not love his country? 948 01:01:04,640 --> 01:01:10,880 If any, speak, for him have I offended. I pause for a reply. 949 01:01:16,920 --> 01:01:19,240 Then none have I offended. 950 01:01:20,520 --> 01:01:24,680 I have done no more to Caesar than you shall do to Brutus, 951 01:01:24,760 --> 01:01:27,560 when it shall please my country to need my death. 952 01:01:27,640 --> 01:01:30,240 (Mumbling) 953 01:01:33,680 --> 01:01:35,280 Here comes Mark Antony, 954 01:01:35,360 --> 01:01:37,600 who, though he had no hand in Caesar's death, 955 01:01:37,680 --> 01:01:40,120 shall receive a place in the commonwealth, 956 01:01:40,200 --> 01:01:41,800 as which of you shall not? 957 01:01:41,880 --> 01:01:45,880 Harken to his speech tending to Caesar's glories 958 01:01:45,960 --> 01:01:49,360 by our permission he is allowed to make. 959 01:01:49,440 --> 01:01:51,280 (Shouting) 960 01:01:52,280 --> 01:01:57,080 Friends, Romans, countrymen, lend me your ears: 961 01:01:57,160 --> 01:01:59,920 I come to bury Caesar, not to praise him. 962 01:02:00,000 --> 01:02:02,640 The evil that men do lives after them: 963 01:02:02,720 --> 01:02:07,600 The good is oft interrd with their bones. So let it be with Caesar. 964 01:02:10,720 --> 01:02:14,640 The noble Brutus Hath told you Caesar was ambitious: 965 01:02:14,720 --> 01:02:17,000 If it were so, it was a grievous fault, 966 01:02:17,080 --> 01:02:19,680 And grievously hath Caesar answered it. 967 01:02:23,080 --> 01:02:26,360 Here, under leave of Brutus and the rest - 968 01:02:26,440 --> 01:02:31,760 For Brutus is an honourable man: So are they all, all honourable men - 969 01:02:31,840 --> 01:02:35,360 Come I to speak in Caesar's funeral. 970 01:02:42,760 --> 01:02:47,840 He was my friend, faithful and just to me; 971 01:02:48,480 --> 01:02:53,280 But Brutus says, he was ambitious, And Brutus is an honourable man. 972 01:02:53,360 --> 01:02:56,320 He hath brought many captives home to Rome, 973 01:02:56,400 --> 01:02:59,440 Whose ransoms did the general coffers fill. 974 01:02:59,520 --> 01:03:02,000 Did this in Caesar seem ambitious? 975 01:03:02,080 --> 01:03:06,600 When that the poor have cried, Caesar hath wept: 976 01:03:06,680 --> 01:03:09,040 Ambition should be made of sterner stuff. 977 01:03:09,120 --> 01:03:14,280 Yet Brutus says, he was ambitious, And Brutus is an honourable man. 978 01:03:15,400 --> 01:03:18,360 You all did see, that at our festival 979 01:03:18,440 --> 01:03:22,760 I thrice presented him a kingly crown, 980 01:03:22,840 --> 01:03:26,840 Which he did thrice refuse. Was this ambition? 981 01:03:26,920 --> 01:03:29,520 Yet Brutus says, he was ambitious, 982 01:03:29,600 --> 01:03:32,560 And sure he is an honourable man. 983 01:03:32,640 --> 01:03:35,800 I speak not to disprove what Brutus spoke, 984 01:03:35,880 --> 01:03:39,200 But here I am, to speak what I do know. 985 01:03:39,280 --> 01:03:44,360 You all did love him once, not without cause: 986 01:03:44,440 --> 01:03:48,040 What cause withholds you then, to mourn for him? 987 01:03:48,120 --> 01:03:51,160 O judgment! Thou art fled to brutish beasts 988 01:03:51,240 --> 01:03:54,280 And men have lost their reason. Bear with me: 989 01:03:55,600 --> 01:03:58,800 My heart is in the coffin there with Caesar, 990 01:03:58,880 --> 01:04:01,600 And I must pause till it come back to me. 991 01:04:02,400 --> 01:04:04,080 (Murmuring) 992 01:04:07,560 --> 01:04:12,000 O masters! If I were disposed to stir 993 01:04:12,080 --> 01:04:14,680 Your hearts and minds to mutiny and rage, 994 01:04:14,760 --> 01:04:17,640 I should do Brutus wrong, and Cassius wrong, 995 01:04:17,720 --> 01:04:20,520 Who - you all know - are honourable men; 996 01:04:20,600 --> 01:04:22,760 I will not do them wrong. I rather choose 997 01:04:22,840 --> 01:04:25,560 To wrong myself, to wrong the dead and you, 998 01:04:25,640 --> 01:04:28,600 Than I will wrong such honourable men. 999 01:04:28,680 --> 01:04:33,240 But here's a parchment, with the seal of Caesar. 1000 01:04:33,320 --> 01:04:36,200 I found it in his closet: 'tis his will. 1001 01:04:36,280 --> 01:04:37,280 (Gasps) 1002 01:04:37,360 --> 01:04:39,360 Let but the commons hear this testament - 1003 01:04:39,440 --> 01:04:42,240 Which, pardon me, I do not mean to read - 1004 01:04:42,320 --> 01:04:44,640 And they would go and kiss dead Caesar's wounds, 1005 01:04:44,720 --> 01:04:47,000 And dip their napkins in his sacred blood, 1006 01:04:47,080 --> 01:04:49,520 Yea, beg a hair of him for memory, 1007 01:04:49,600 --> 01:04:52,040 And, dying, mention it within their wills, 1008 01:04:52,120 --> 01:04:55,120 Bequeathing it as a rich legacy Unto their issue. 1009 01:04:55,200 --> 01:04:56,600 (All) Read the will! 1010 01:04:56,680 --> 01:05:00,480 Have patience, gentle friends, I must not read it. 1011 01:05:00,560 --> 01:05:03,800 It is not meet you know how Caesar loved you. 1012 01:05:03,880 --> 01:05:08,040 You are not wood, you are not stones, but men: 1013 01:05:08,120 --> 01:05:11,240 And being men, hearing the will of Caesar, 1014 01:05:11,320 --> 01:05:15,800 It will inflame you, it will make you mad; 1015 01:05:15,880 --> 01:05:19,720 'Tis good you know not that you are his heirs, 1016 01:05:19,800 --> 01:05:22,400 For if you did, O, what would come of it! 1017 01:05:22,480 --> 01:05:24,960 (All) Read the will! Read the will! Read the will! 1018 01:05:25,040 --> 01:05:27,720 Will you be patient? Will you stay awhile? 1019 01:05:27,800 --> 01:05:30,960 I have o'ershot myself to tell you of it. 1020 01:05:31,040 --> 01:05:33,400 I fear I wrong the honourable men 1021 01:05:33,480 --> 01:05:37,000 Whose daggers have stabbed Caesar: I do fear it. 1022 01:05:37,080 --> 01:05:38,520 (Commotion) 1023 01:05:38,600 --> 01:05:41,680 You will compel me then to read the will: 1024 01:05:41,760 --> 01:05:42,760 (All) Yes. 1025 01:05:42,840 --> 01:05:44,000 - Shall I attend? - (All) Yes. 1026 01:05:44,080 --> 01:05:46,120 - And will you give me leave? - (All) Yes. 1027 01:05:47,200 --> 01:05:52,000 If you have tears, prepare to shed them now. 1028 01:05:53,520 --> 01:05:56,040 You all do know this mantle. 1029 01:05:57,520 --> 01:06:01,200 I remember The first time ever Caesar put it on. 1030 01:06:01,280 --> 01:06:03,760 Twas on a summer's evening in his tent, 1031 01:06:04,480 --> 01:06:08,040 That day he overcame the Nervii. 1032 01:06:08,120 --> 01:06:11,120 Look, in this place ran Cassius' dagger through: 1033 01:06:11,760 --> 01:06:14,000 See what a rent the envious Casca made: 1034 01:06:14,560 --> 01:06:17,040 Through this, the well-belovd Brutus stabbed, 1035 01:06:17,120 --> 01:06:19,640 And as he plucked his cursd steel away, 1036 01:06:19,720 --> 01:06:22,640 Mark how the blood of Caesar followed it, 1037 01:06:22,720 --> 01:06:25,120 As rushing out of doors, to be resolved 1038 01:06:25,200 --> 01:06:28,920 If Brutus so unkindly knocked or no, 1039 01:06:29,000 --> 01:06:32,760 For Brutus, as you know, was Caesar's angel. 1040 01:06:34,000 --> 01:06:37,360 Judge, O you gods, how dearly Caesar loved him. 1041 01:06:38,160 --> 01:06:41,600 This was the most unkindest cut of all. 1042 01:06:41,680 --> 01:06:45,080 For when the noble Caesar saw him stab, 1043 01:06:45,160 --> 01:06:48,760 Ingratitude, more strong than traitors' arms, 1044 01:06:48,840 --> 01:06:50,640 Quite vanquished him: 1045 01:06:51,440 --> 01:06:55,240 then great Caesar fell. 1046 01:06:56,640 --> 01:06:58,640 O, what a fall was there, my countrymen! 1047 01:06:58,720 --> 01:07:01,200 Then you, and I, yea all of us fell down, 1048 01:07:01,280 --> 01:07:04,520 Whilst bloody treason flourished over us. 1049 01:07:04,600 --> 01:07:06,960 O, now you weep, and I perceive you feel 1050 01:07:07,040 --> 01:07:10,280 The dint of pity: these are gracious drops. 1051 01:07:10,360 --> 01:07:13,720 Kind souls, what weep you when you but behold 1052 01:07:13,800 --> 01:07:16,040 Our Caesar's vesture wounded? 1053 01:07:16,120 --> 01:07:17,480 Look you here, 1054 01:07:17,560 --> 01:07:22,480 Here is himself, marred as you see by traitors. 1055 01:07:24,440 --> 01:07:26,800 Good friends, sweet friends, let me not stir you up 1056 01:07:26,880 --> 01:07:29,280 To such a sudden flood of mutiny: 1057 01:07:29,360 --> 01:07:32,080 They that have done this deed are honourable. 1058 01:07:32,160 --> 01:07:34,680 What private griefs they have, alas, I know not, 1059 01:07:34,760 --> 01:07:37,960 That made them do it: they are wise and honourable 1060 01:07:38,040 --> 01:07:40,840 And will no doubt with reasons answer you. 1061 01:07:40,920 --> 01:07:44,080 I come not, friends, to steal away your hearts: 1062 01:07:44,160 --> 01:07:46,960 I am no orator, as Brutus is; 1063 01:07:47,040 --> 01:07:50,560 But as you know me all a plain blunt man 1064 01:07:50,640 --> 01:07:53,920 That love his friends, and that they know full well 1065 01:07:54,000 --> 01:07:56,280 That gave me public leave to speak of him, 1066 01:07:56,360 --> 01:07:59,960 For I have neither wit, nor worth, nor words, 1067 01:08:00,040 --> 01:08:03,160 Action, nor utterance, nor the power of speech, 1068 01:08:03,240 --> 01:08:06,760 To stir men's blood. I only speak right on: 1069 01:08:06,840 --> 01:08:09,320 I tell you that which you yourselves do know, 1070 01:08:09,400 --> 01:08:15,160 Show you sweet Caesar's wounds, poor poor dumb mouths, 1071 01:08:15,240 --> 01:08:17,480 And bid them speak for me. 1072 01:08:18,600 --> 01:08:23,120 But were I Brutus, And Brutus Antony, 1073 01:08:23,200 --> 01:08:26,400 there were an Antony Would ruffle up your spirits, 1074 01:08:26,480 --> 01:08:29,680 and put a tongue In every wound of Caesar 1075 01:08:29,760 --> 01:08:35,320 that should move The stones of Rome to rise and mutiny. 1076 01:08:35,400 --> 01:08:36,640 (All) Huh. 1077 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 Why, friends, you go to do you know not what: 1078 01:08:44,080 --> 01:08:46,280 Wherein hath Caesar thus deserved your loves? 1079 01:08:46,360 --> 01:08:49,360 Alas, you know not. I will tell you then: 1080 01:08:49,440 --> 01:08:52,240 You have forgot the will I told you of. 1081 01:08:53,880 --> 01:08:57,760 Here is the will, and under Caesar's seal. 1082 01:08:57,840 --> 01:09:00,640 To every Roman citizen he gives, 1083 01:09:00,720 --> 01:09:03,000 To every several man, 1084 01:09:04,400 --> 01:09:06,200 a hundred drachmas. 1085 01:09:07,000 --> 01:09:09,040 Moreover, he hath left you all his walks, 1086 01:09:09,120 --> 01:09:11,120 His private arbours and new-planted orchards, 1087 01:09:11,200 --> 01:09:13,000 On this side Tiber. 1088 01:09:13,080 --> 01:09:17,040 He hath left them you And to your heirs for ever: 1089 01:09:17,120 --> 01:09:18,880 (Shouting) 1090 01:09:28,600 --> 01:09:29,880 (Whistle blows) 1091 01:09:32,880 --> 01:09:35,040 Now let it work. 1092 01:09:35,120 --> 01:09:38,080 Mischief, thou art afoot: 1093 01:09:38,160 --> 01:09:41,120 Take thou what course thou wilt. 1094 01:09:49,840 --> 01:09:54,240 I dreamt tonight that I did feast with Caesar, 1095 01:09:55,040 --> 01:09:58,600 And things unluckily charge my fantasy: 1096 01:09:59,160 --> 01:10:03,560 I have no will to wander forth of doors, 1097 01:10:03,640 --> 01:10:05,520 (Alarm) 1098 01:10:05,600 --> 01:10:08,040 (Tannoy) Alexander, meds. 1099 01:10:08,120 --> 01:10:10,640 Oh, you're fucking kidding. What?! 1100 01:10:12,440 --> 01:10:15,560 Alexander! Medication. 1101 01:10:20,160 --> 01:10:22,240 - Don't touch me like that. - Don't start! 1102 01:10:22,320 --> 01:10:24,800 Don't start! Do you want to be cuffed? 1103 01:10:35,480 --> 01:10:37,200 Can we get the lights back? 1104 01:10:41,200 --> 01:10:43,200 (Clears voice) 1105 01:10:43,280 --> 01:10:46,720 I dreamt tonight that I did feast with Caesar, 1106 01:10:46,800 --> 01:10:52,320 And things unluckily charge my fantasy: I have no will to wander forth of doors, 1107 01:10:52,400 --> 01:10:55,080 - Yet something leads me forth. - What is your name? 1108 01:10:55,160 --> 01:10:57,160 - Whither are you going? - Where do you live? 1109 01:10:57,280 --> 01:11:01,520 - Are you a married man or a bachelor? - Answer every man directly. 1110 01:11:01,600 --> 01:11:03,720 - Ay, and briefly. - Ay, and wisely. 1111 01:11:03,800 --> 01:11:05,720 Ay, and truly, you were best. 1112 01:11:05,800 --> 01:11:09,920 What is my name? Whither am I going? Wheredo I dwell? 1113 01:11:10,000 --> 01:11:12,160 Am I a married man or a bachelor? 1114 01:11:12,240 --> 01:11:15,000 Then, to answer every man directly and briefly, 1115 01:11:15,080 --> 01:11:18,120 wisely and truly: wisely I say I am a bachelor. 1116 01:11:18,200 --> 01:11:21,840 That's as much as to say they are fools that marry: 1117 01:11:21,920 --> 01:11:24,120 you'll bear me a bang for that, I fear. 1118 01:11:24,200 --> 01:11:26,920 Proceed, directly. 1119 01:11:28,200 --> 01:11:30,160 Give me the book, man. 1120 01:11:33,440 --> 01:11:35,480 Directly, I am going to Caesar's funeral. 1121 01:11:35,560 --> 01:11:37,440 - As a friend or an enemy? - As a friend. 1122 01:11:37,520 --> 01:11:39,600 That matter is answered directly. 1123 01:11:39,680 --> 01:11:41,520 For your dwelling, briefly. 1124 01:11:41,600 --> 01:11:43,600 Briefly, I dwell by the Capitol. 1125 01:11:43,680 --> 01:11:44,800 (All exclaim) 1126 01:11:44,880 --> 01:11:46,520 Your name, sir, truly. 1127 01:11:46,600 --> 01:11:47,880 (Muffled speech) 1128 01:11:47,960 --> 01:11:48,960 (All) What? 1129 01:11:49,040 --> 01:11:50,480 Truly, my name is Cinna. 1130 01:11:50,560 --> 01:11:53,160 - He's a conspirator. - Tear him to pieces. 1131 01:11:54,240 --> 01:11:57,520 I am Cinna the Poet, I am Cinna the Poet. 1132 01:11:57,600 --> 01:12:02,080 - Tear him for his bad verses. - (All) Tear him for his bad verses. 1133 01:12:03,400 --> 01:12:08,480 - I am not Cinna the conspirator. - It don't matter, your name is Cinna. 1134 01:12:08,560 --> 01:12:10,680 Your name is Cinna. 1135 01:12:11,280 --> 01:12:13,320 (Commotion) 1136 01:12:48,960 --> 01:12:50,560 Fuck! 1137 01:12:52,720 --> 01:12:54,560 (Shouting) 1138 01:12:55,360 --> 01:12:58,400 Stamp it out. Enough! 1139 01:13:03,360 --> 01:13:04,920 - Rachelle, look at me. - What? 1140 01:13:07,400 --> 01:13:09,120 - Are you all right? - Yeah, I'm fine. 1141 01:13:12,880 --> 01:13:14,440 Let's just go from the last... 1142 01:13:30,720 --> 01:13:32,960 (Anguished cries) 1143 01:13:33,680 --> 01:13:35,080 (Cheers) 1144 01:13:35,160 --> 01:13:37,320 (Loud guitar music) 1145 01:13:54,600 --> 01:13:57,920 These many, then, shall die: their names are pricked. 1146 01:13:59,040 --> 01:14:03,560 Your brother too must die: consent you, Lepidus? 1147 01:14:03,640 --> 01:14:05,040 I do consent. 1148 01:14:05,120 --> 01:14:09,920 - Prick him down, Antony. - Upon condition Publius shall not live, 1149 01:14:10,000 --> 01:14:13,400 Who is your sister's son, Mark Antony. 1150 01:14:13,480 --> 01:14:18,120 He shall not live; look, with a spot I damn him. 1151 01:14:18,200 --> 01:14:20,200 But, Lepidus, go you to Caesar's house: 1152 01:14:20,280 --> 01:14:22,600 Fetch the will hither, and we shall determine 1153 01:14:22,680 --> 01:14:25,600 How to reduce the people's legacies. 1154 01:14:25,680 --> 01:14:29,760 - What, shall I find you here? - Or here, or at the Capitol. 1155 01:14:32,640 --> 01:14:37,560 This is a slight unmeritable man, Meet to be sent on errands: is it fit, 1156 01:14:37,640 --> 01:14:40,080 The three-fold world divided, he should stand 1157 01:14:40,160 --> 01:14:41,760 One of the three to share it? 1158 01:14:41,840 --> 01:14:43,400 (Gunshot) 1159 01:14:43,480 --> 01:14:45,200 So you thought him, 1160 01:14:45,280 --> 01:14:48,880 And took his voice who should be pricked to die 1161 01:14:48,960 --> 01:14:51,480 In our black sentence and proscription. 1162 01:14:51,560 --> 01:14:52,560 (Gunshot) 1163 01:14:52,640 --> 01:14:55,400 Octavius, I have seen more days than you, 1164 01:14:55,480 --> 01:14:57,640 And though we lay these honours on this man 1165 01:14:57,720 --> 01:15:01,240 To ease ourselves of divers sland'rous loads, 1166 01:15:01,320 --> 01:15:04,400 He shall but bear them as the ass bears gold, 1167 01:15:04,480 --> 01:15:06,560 To groan and sweat under the business, 1168 01:15:06,640 --> 01:15:08,960 Either led or driven, as we point the way: 1169 01:15:09,040 --> 01:15:11,240 And having brought our business reasure where we will, 1170 01:15:11,320 --> 01:15:13,480 Then take we down his load, and turn him off - 1171 01:15:13,560 --> 01:15:15,760 Like to the empty ass - to shake his ears 1172 01:15:15,840 --> 01:15:17,200 And graze on commons. 1173 01:15:17,280 --> 01:15:19,120 (Gunshot) 1174 01:15:19,200 --> 01:15:24,760 You may do your will: But he is a tried and valiant soldier. 1175 01:15:24,840 --> 01:15:29,280 So is my horse, Octavius. It is a creature that I teach to fight, 1176 01:15:29,360 --> 01:15:31,640 To wind, to stop, to run directly on, 1177 01:15:31,720 --> 01:15:34,720 His corporal motion governed by my spirit. 1178 01:15:34,800 --> 01:15:37,320 Do not talk of him But as a property. 1179 01:15:37,400 --> 01:15:38,400 (Gunshot) 1180 01:15:38,480 --> 01:15:40,280 And now, Octavius, Listen great things. 1181 01:15:40,360 --> 01:15:42,600 Brutus and Cassius Are levying powers. 1182 01:15:42,680 --> 01:15:47,560 We must straight make head: Therefore let our alliance be combined, 1183 01:15:47,640 --> 01:15:51,520 Our best friends made, And let us presently go sit in counsel, 1184 01:15:51,600 --> 01:15:54,080 How covert matters may be best disclosed, 1185 01:15:54,160 --> 01:15:56,600 And open perils surest answerd. 1186 01:15:56,680 --> 01:16:00,360 Let us do so, for we are at the stake 1187 01:16:00,440 --> 01:16:03,600 And bayed about with many enemies, 1188 01:16:03,680 --> 01:16:08,000 And some that smile I fear, have in their hearts, 1189 01:16:08,080 --> 01:16:10,440 Millions of mischiefs. 1190 01:16:17,720 --> 01:16:18,960 (Gunshot) 1191 01:16:20,840 --> 01:16:22,960 (Gunshots) 1192 01:16:27,160 --> 01:16:29,400 (Drumming) 1193 01:16:50,760 --> 01:16:53,560 Most noble brother, you have done me wrong. 1194 01:16:53,640 --> 01:16:56,080 Judge me, you gods; wrong I mine enemies? 1195 01:16:56,160 --> 01:16:58,800 And if not so, how should I wrong a brother? 1196 01:16:58,880 --> 01:17:03,080 Brutus, this sober form of yours hides wrongs, 1197 01:17:03,160 --> 01:17:05,760 - And when you do them- - Cassius, be content. 1198 01:17:05,840 --> 01:17:08,120 Speak your griefs softly: I do know you well: 1199 01:17:08,200 --> 01:17:10,360 Before the eyes of both our armies here - 1200 01:17:10,440 --> 01:17:12,560 Which should perceive nothing but love from us 1201 01:17:12,640 --> 01:17:15,720 Let us not wrangle. Bid them move away: 1202 01:17:15,800 --> 01:17:18,200 Then in my tent, Cassius, enlarge your griefs, 1203 01:17:18,280 --> 01:17:20,120 And I will give you audience. 1204 01:17:20,200 --> 01:17:22,840 Pindarus, Bid our commanders lead their charges off 1205 01:17:22,920 --> 01:17:24,320 A little from this ground. 1206 01:17:24,400 --> 01:17:26,400 Dardanius, do you the like, and let no man 1207 01:17:26,480 --> 01:17:28,600 Come to our tent till we have done our conference. 1208 01:17:28,680 --> 01:17:29,720 (Drumming) 1209 01:17:43,200 --> 01:17:45,560 That you have wronged me doth appear in this: 1210 01:17:45,640 --> 01:17:49,080 You have condemned and disgraced Lucius Pella 1211 01:17:49,160 --> 01:17:51,600 For taking bribes here of the Sardians; 1212 01:17:51,680 --> 01:17:53,760 Whereas my letters, praying on his side 1213 01:17:53,840 --> 01:17:55,960 Because I knew the man, were slighted off. 1214 01:17:56,040 --> 01:17:58,360 You wronged yourself to write in such a case. 1215 01:17:58,440 --> 01:18:00,720 In such a time as this it is not meet 1216 01:18:00,800 --> 01:18:03,200 That every small offence should bear a comment. 1217 01:18:03,280 --> 01:18:05,080 Let me tell you, Cassius, you yourself 1218 01:18:05,160 --> 01:18:07,920 Are much condemned to have an itching palm, 1219 01:18:08,000 --> 01:18:12,400 To sell and mart your offices for gold To undeservers. 1220 01:18:12,480 --> 01:18:14,360 I, an itching palm? 1221 01:18:14,440 --> 01:18:16,440 You know that you are Brutus that speaks this, 1222 01:18:16,520 --> 01:18:18,480 Or by the gods, this speech were else your last. 1223 01:18:18,560 --> 01:18:22,760 Remember March, the Ides of March remember: 1224 01:18:22,840 --> 01:18:27,840 Did not great Caesar bleed for justice' sake? 1225 01:18:30,600 --> 01:18:33,640 What villain touched his body, and did stab 1226 01:18:33,720 --> 01:18:35,480 And not for justice? 1227 01:18:36,720 --> 01:18:38,160 What, shall one of us 1228 01:18:38,240 --> 01:18:40,800 That struck the foremost man of all this world 1229 01:18:40,880 --> 01:18:43,200 But for supporting robbers: shall we now 1230 01:18:43,280 --> 01:18:46,440 Contaminate our fingers with base bribes? 1231 01:18:46,520 --> 01:18:50,120 And sell the mighty space of our large honours 1232 01:18:50,200 --> 01:18:52,840 For so much trash as may be graspd thus? 1233 01:18:52,920 --> 01:18:55,120 I had rather be a dog and bay the moon, 1234 01:18:55,200 --> 01:18:57,760 - Than such a Roman. - Brutus, bait not me, 1235 01:18:57,840 --> 01:19:01,480 I'll not endure it: you forget yourself To hedge me in. 1236 01:19:01,560 --> 01:19:04,080 I am a soldier, I, Older in practice, 1237 01:19:04,160 --> 01:19:06,400 and abler than yourself To make conditions. 1238 01:19:06,480 --> 01:19:08,480 - Go to, you are not Cassius. - I am. 1239 01:19:08,560 --> 01:19:11,960 - I say you are not. - Urge me no more, I shall forget myself. 1240 01:19:12,040 --> 01:19:13,800 Away, slight man! 1241 01:19:13,880 --> 01:19:16,080 - Is't possible? - Hear me, for I will speak. 1242 01:19:16,160 --> 01:19:19,080 Must I give way and room to your rash choler? 1243 01:19:19,160 --> 01:19:21,800 Shall I be frighted when a madman stares? 1244 01:19:21,880 --> 01:19:24,760 O ye gods, ye gods, must I endure all this? 1245 01:19:24,840 --> 01:19:29,240 All this? Ay, more: fret till your proud heart break. 1246 01:19:29,320 --> 01:19:31,480 Go show your slaves how choleric you are, 1247 01:19:31,560 --> 01:19:35,520 And make your bondmen tremble. Must I budge? Must I observe you? 1248 01:19:35,600 --> 01:19:38,800 Must I stand and crouch Under your testy humour? 1249 01:19:38,880 --> 01:19:42,040 By the gods, You shall digest the venom of your spleen 1250 01:19:42,120 --> 01:19:43,520 Though it do split you. 1251 01:19:43,600 --> 01:19:46,520 For, from this day forth, I'll use you for my mirth, 1252 01:19:46,600 --> 01:19:49,120 yea, for my laughter, When you are waspish. 1253 01:19:49,200 --> 01:19:51,800 - Is it come to this? - You say you are a better soldier: 1254 01:19:51,880 --> 01:19:54,480 Let it appear so; make your vaunting true 1255 01:19:54,560 --> 01:19:56,120 And it shall please me well. 1256 01:19:56,200 --> 01:19:59,400 For my part, I shall be glad to learn of noble men. 1257 01:19:59,480 --> 01:20:02,360 You wrong me every way: you wrong me, Brutus. 1258 01:20:02,440 --> 01:20:05,360 I said, an elder soldier, not a better. Did I say 'better'? 1259 01:20:05,440 --> 01:20:06,880 If you did, I care not. 1260 01:20:06,960 --> 01:20:09,680 When Caesar lived, he durst not thus have moved me. 1261 01:20:09,760 --> 01:20:13,080 Peace, peace, you durst not so have tempted him. 1262 01:20:13,160 --> 01:20:14,520 - I durst not? - No. 1263 01:20:14,600 --> 01:20:18,000 - What? Durst not tempt him? - For your life you durst not. 1264 01:20:18,080 --> 01:20:22,040 Do not presume too much upon my love: I may do that I shall be sorry for. 1265 01:20:22,120 --> 01:20:25,400 You have done that you should be sorry for. 1266 01:20:25,480 --> 01:20:28,280 There is no terror, Cassius, in your threats, 1267 01:20:28,360 --> 01:20:33,600 For I am armed so strong in honesty That they pass by me like the idle wind, 1268 01:20:33,680 --> 01:20:36,160 Which I respect not. 1269 01:20:36,240 --> 01:20:39,600 I did send to you For certain sums of gold, 1270 01:20:39,680 --> 01:20:41,480 which you denied me, 1271 01:20:41,560 --> 01:20:43,560 For I can raise no money by vile means: 1272 01:20:43,640 --> 01:20:46,200 By heaven, I had rather coin my heart 1273 01:20:46,280 --> 01:20:49,640 And drop my blood for drachmas, than to wring 1274 01:20:49,720 --> 01:20:52,360 From the hard hands of peasants their vile trash 1275 01:20:52,440 --> 01:20:57,680 By any indirection. I did send To you for gold to feed my legions, 1276 01:20:57,760 --> 01:21:01,360 Which you denied me: was this done like Cassius? 1277 01:21:01,440 --> 01:21:04,240 Should I have answered Caius Cassius so? 1278 01:21:04,320 --> 01:21:06,720 When Marcus Brutus grows so covetous, 1279 01:21:06,800 --> 01:21:09,840 To lock such rascal counters from his friends, 1280 01:21:09,920 --> 01:21:11,960 Be ready, gods, with all your thunderbolts, 1281 01:21:12,040 --> 01:21:14,440 - Dash him to pieces! - I denied you not. 1282 01:21:14,520 --> 01:21:16,440 - You did. - I did not. 1283 01:21:16,520 --> 01:21:19,400 He was but a fool that brought My answer back. 1284 01:21:19,480 --> 01:21:22,040 Brutus hath rived my heart: 1285 01:21:22,120 --> 01:21:24,360 A friend should bear his friend's infirmities; 1286 01:21:24,440 --> 01:21:26,440 But Brutus makes mine greater than they are. 1287 01:21:26,520 --> 01:21:29,800 - I do not, till you practise them on me. - You love me not. 1288 01:21:29,880 --> 01:21:31,760 I do not like your faults. 1289 01:21:31,840 --> 01:21:34,520 A friendly eye could never see such faults. 1290 01:21:34,600 --> 01:21:37,320 A flatterer's would not, though they do appear 1291 01:21:37,400 --> 01:21:39,000 As huge as high Olympus. 1292 01:21:39,080 --> 01:21:42,760 Come, Antony, and young Octavius, come, 1293 01:21:42,840 --> 01:21:47,320 Revenge yourselves alone on Cassius, For Cassius is aweary of the world: 1294 01:21:47,400 --> 01:21:51,440 Hated by one he loves, braved by his brother, 1295 01:21:51,520 --> 01:21:54,680 Checked like a bondman, all his faults observed, 1296 01:21:54,760 --> 01:21:57,520 Set in a notebook, learned and conned by rote 1297 01:21:57,600 --> 01:21:59,440 To cast into my teeth. 1298 01:21:59,520 --> 01:22:03,800 O, I could weep My spirit from mine eyes! 1299 01:22:03,880 --> 01:22:11,160 There is my dagger, And here my naked breast: within, a heart 1300 01:22:11,240 --> 01:22:14,400 Dearer than Pluto's mine, richer than gold. 1301 01:22:14,480 --> 01:22:17,000 If that thou be'st a Roman, take it forth. 1302 01:22:17,080 --> 01:22:20,640 I that denied thee gold will give my heart: 1303 01:22:20,720 --> 01:22:22,840 Strike as thou didst at Caesar; for I know, 1304 01:22:22,920 --> 01:22:25,400 When thou didst hate him worst, thou lov'dst him better 1305 01:22:25,480 --> 01:22:29,360 - Than ever thou lov'dst Cassius. - Sheathe thy dagger. 1306 01:22:31,640 --> 01:22:34,440 Be angry when thou wilt, it shall have scope. 1307 01:22:34,520 --> 01:22:37,000 O Cassius, 1308 01:22:38,440 --> 01:22:40,640 you are yokd with a lamb 1309 01:22:40,720 --> 01:22:43,680 That carries anger as the flint bears fire, 1310 01:22:43,760 --> 01:22:46,600 Who, much enforcd, shows a hasty spark 1311 01:22:46,680 --> 01:22:49,000 And straight is cold again. 1312 01:22:49,960 --> 01:22:54,960 Hath Cassius lived To be but mirth and laughter to his Brutus, 1313 01:22:55,040 --> 01:22:59,120 When blood and grief ill-tempered vexeth him? 1314 01:22:59,200 --> 01:23:02,080 When I spoke that, I was ill-tempered too. 1315 01:23:02,160 --> 01:23:04,680 Do you confess so much? Give me your hand. 1316 01:23:04,760 --> 01:23:06,000 And my heart too. 1317 01:23:06,080 --> 01:23:07,960 What the fuck are you doing back there? 1318 01:23:08,040 --> 01:23:10,960 Just either get off the stage or do something useful on it. 1319 01:23:11,040 --> 01:23:13,120 Go on. Little shit. 1320 01:23:17,960 --> 01:23:20,840 I did not know you could have been so angry. 1321 01:23:22,960 --> 01:23:27,080 O Cassius, I am sick of many griefs. 1322 01:23:27,160 --> 01:23:29,160 Of your philosophy you make no use, 1323 01:23:29,240 --> 01:23:35,200 - If you give place to accidental evils. - No man bears sorrow better. 1324 01:23:37,400 --> 01:23:39,440 Portia is dead. 1325 01:23:39,520 --> 01:23:42,560 Ha? Portia? 1326 01:23:44,560 --> 01:23:46,120 She is dead. 1327 01:23:48,680 --> 01:23:51,520 How scaped I killing when I crossed you so? 1328 01:23:54,320 --> 01:23:56,960 O, insupportable and touching loss! 1329 01:24:03,240 --> 01:24:04,560 Upon what sickness? 1330 01:24:04,640 --> 01:24:06,800 Impatient of my absence, 1331 01:24:06,880 --> 01:24:09,880 And grief that young Octavius and Mark Antony 1332 01:24:09,960 --> 01:24:12,600 Have made themselves so strong - for with her death 1333 01:24:12,680 --> 01:24:16,280 Those tidings came - with this she grew distract, 1334 01:24:16,360 --> 01:24:23,680 And - her attendants absent - swallowed fire. 1335 01:24:24,800 --> 01:24:26,760 And died so? 1336 01:24:28,720 --> 01:24:30,600 Even so. 1337 01:24:30,680 --> 01:24:33,120 O ye immortal gods! 1338 01:24:35,520 --> 01:24:37,240 Speak no more of her. 1339 01:24:37,320 --> 01:24:40,400 Come, Lucius, a bowl of wine. 1340 01:24:40,480 --> 01:24:43,680 In this I bury all unkindness, Cassius. 1341 01:24:44,720 --> 01:24:48,240 My heart is thirsty for that noble pledge. 1342 01:24:48,320 --> 01:24:51,800 Fill, Lucius, till the wine o'erswell the cup: 1343 01:24:51,880 --> 01:24:54,280 I cannot drink too much of Brutus' love. 1344 01:25:03,040 --> 01:25:05,120 Come in, Trebonius. 1345 01:25:05,200 --> 01:25:06,960 Welcome, good Casca. 1346 01:25:07,040 --> 01:25:10,280 Come sit we close And call in question our necessities. 1347 01:25:10,360 --> 01:25:12,880 - Portia, art thou gone? - No more, I pray you 1348 01:25:14,440 --> 01:25:18,200 Casca, I have here received letters 1349 01:25:18,280 --> 01:25:21,880 That Octavius and Mark Antony Come down upon us with a mighty power. 1350 01:25:21,960 --> 01:25:24,360 Myself have letters of the selfsame tenor. 1351 01:25:24,960 --> 01:25:28,040 - With what addition? - Octavius, Antony, and Lepidus 1352 01:25:28,120 --> 01:25:30,520 Have put to death an hundred senators. 1353 01:25:30,600 --> 01:25:32,760 Mine speak of seventy that died 1354 01:25:34,440 --> 01:25:37,440 Had you your letters from your wife, my lord? 1355 01:25:37,520 --> 01:25:40,880 - No, Casca. - Nor nothing in your letters writ of her? 1356 01:25:40,960 --> 01:25:44,360 - Nothing, Casca. - That, methinks, is strange. 1357 01:25:44,440 --> 01:25:47,400 Why? Heard you aught of her in yours? 1358 01:25:47,480 --> 01:25:49,280 No, my lord. 1359 01:25:50,440 --> 01:25:53,080 Now, as you are a Roman, tell me true. 1360 01:25:54,400 --> 01:25:57,480 Then like a Roman bear the truth I tell, 1361 01:25:58,200 --> 01:26:01,080 For certain she is dead, and by strange manner. 1362 01:26:16,680 --> 01:26:19,360 Why, farewell, Portia: 1363 01:26:20,480 --> 01:26:22,640 we must die, Casca 1364 01:26:22,720 --> 01:26:25,560 With meditating that she must die once, 1365 01:26:25,640 --> 01:26:28,120 I have the patience to endure it now. 1366 01:26:28,840 --> 01:26:33,280 Just so; great men, great losses, Should endure. 1367 01:26:37,280 --> 01:26:40,400 So, to our work alive. 1368 01:26:40,480 --> 01:26:43,400 What think you Of marching to Philippi presently? 1369 01:26:43,480 --> 01:26:46,200 - I do not think it good. - Your reason? 1370 01:26:46,280 --> 01:26:50,040 This it is: 'Tis better that the enemy seek us, 1371 01:26:50,600 --> 01:26:53,680 So shall he waste his means, weary his men, 1372 01:26:53,760 --> 01:26:57,440 Doing himself offence, whilst we, lying still, 1373 01:26:57,520 --> 01:27:01,360 Are full of rest, defence and nimbleness. 1374 01:27:01,440 --> 01:27:04,920 Good reasons must of force give place to better: 1375 01:27:05,000 --> 01:27:10,000 Our enemy increaseth every day: We, at the height, are ready to decline. 1376 01:27:10,080 --> 01:27:12,880 There is a tide in the affairs of men 1377 01:27:12,960 --> 01:27:15,960 Which, taken at the flood, leads on to fortune: 1378 01:27:16,040 --> 01:27:22,080 Omitted, all the voyage of their life Is bound in shallows and in miseries. 1379 01:27:22,160 --> 01:27:24,960 On such a full sea are we now afloat, 1380 01:27:25,040 --> 01:27:27,720 And we must take the current when it serves, 1381 01:27:27,800 --> 01:27:30,160 Or lose our ventures. 1382 01:27:30,240 --> 01:27:32,120 Then with your will go on: 1383 01:27:32,200 --> 01:27:35,680 We'll along ourselves, and meet them at Philippi. 1384 01:27:35,760 --> 01:27:37,640 There is no more to say. 1385 01:27:37,720 --> 01:27:39,240 Lucius. My gown. 1386 01:27:41,200 --> 01:27:45,800 O my dear brother, This was an ill beginning of the night: 1387 01:27:45,880 --> 01:27:48,560 Never let such division come 'tween our souls. 1388 01:27:48,640 --> 01:27:50,080 Let it not, Brutus. 1389 01:27:50,160 --> 01:27:52,320 Everything is well. 1390 01:27:52,920 --> 01:27:55,040 Goodnight, my lord. 1391 01:27:55,120 --> 01:27:57,920 - Goodnight, good brother. - Goodnight, Lord Brutus. 1392 01:27:58,000 --> 01:27:59,840 Farewell, every one. 1393 01:28:02,400 --> 01:28:05,360 - Where is my gown? - Here, my Lord. 1394 01:28:05,440 --> 01:28:08,720 What, thou speak'st drowsily? 1395 01:28:08,800 --> 01:28:12,840 Poor knave, I do not blame you: thou art o'er-watched. 1396 01:28:14,000 --> 01:28:18,000 Look, Lucius, here's the book I sought for so: 1397 01:28:18,080 --> 01:28:19,760 I put it in the pocket of my gown. 1398 01:28:19,840 --> 01:28:23,280 I was sure your lordship did not give it me. 1399 01:28:23,360 --> 01:28:26,400 Forgive me, boy, I am much forgetful. 1400 01:28:29,280 --> 01:28:31,480 Canst thou hold up thy heavy eyes awhile 1401 01:28:31,560 --> 01:28:33,720 And play thy instrument a strain or two? 1402 01:28:33,800 --> 01:28:35,960 Ay, my lord, and if it please you. 1403 01:28:36,040 --> 01:28:37,360 It does, my boy. 1404 01:28:37,440 --> 01:28:39,480 I trouble you too much, but thou art willing. 1405 01:28:39,560 --> 01:28:40,960 It is my duty, sir. 1406 01:28:41,040 --> 01:28:44,920 I should not urge thy duty past thy might. 1407 01:28:45,000 --> 01:28:47,160 I know young bloods look for a time of rest. 1408 01:28:47,240 --> 01:28:49,600 I have slept, my lord, already. 1409 01:28:49,680 --> 01:28:51,640 And you shall sleep again. 1410 01:28:51,720 --> 01:28:53,480 I will not hold thee long. 1411 01:28:55,920 --> 01:28:58,360 (Guitar playing softly) 1412 01:29:05,560 --> 01:29:09,360 If I do live, I will be good to thee. 1413 01:29:11,360 --> 01:29:14,800 (# Joan Armatrading: "It Could Have Been Better") 1414 01:29:23,120 --> 01:29:27,440 # I was very sad last night 1415 01:29:28,200 --> 01:29:34,440 # You came by I was so glad my sadness covered 1416 01:29:34,520 --> 01:29:40,080 # The smile I kept for you 1417 01:29:40,880 --> 01:29:49,960 # I was waiting for the cloud to pass over 1418 01:29:50,040 --> 01:29:56,160 # Then I could show my love 1419 01:30:00,400 --> 01:30:04,040 # You could have made me laugh 1420 01:30:04,560 --> 01:30:08,680 # You could have stayed But you left 1421 01:30:08,760 --> 01:30:16,480 # I was more confused than I was before you came 1422 01:30:17,040 --> 01:30:20,720 # I was frightened 1423 01:30:21,360 --> 01:30:25,800 # I saw insanity and tears 1424 01:30:26,560 --> 01:30:29,680 # I shouted for you to stay 1425 01:30:29,760 --> 01:30:34,600 # It could have been better If you'd have held my hand 1426 01:30:34,680 --> 01:30:36,840 # And smiled at me 1427 01:30:38,000 --> 01:30:40,480 # Or questioned why 1428 01:30:41,120 --> 01:30:46,040 # My face was so distorted 1429 01:31:44,720 --> 01:31:48,840 # I'm back in the sunlight again 1430 01:31:49,760 --> 01:31:53,080 # Oh I'm so glad 1431 01:31:53,160 --> 01:32:01,760 # It's only joy I wanna give to you 1432 01:32:01,840 --> 01:32:06,040 # Sometimes I feel lost and desperate 1433 01:32:07,840 --> 01:32:10,200 # Please forgive me 1434 01:32:11,160 --> 01:32:17,000 # If I show no sign of reasoning 1435 01:32:22,080 --> 01:32:27,880 # Or consideration 1436 01:32:29,120 --> 01:32:31,320 # In my bleaker times # 1437 01:32:31,400 --> 01:32:33,480 Speak to me what thou art. 1438 01:32:33,560 --> 01:32:36,520 Thy evil spirit, Brutus. 1439 01:32:36,600 --> 01:32:38,240 Why comest thou? 1440 01:32:38,320 --> 01:32:42,160 To tell thee thou shalt see me at Philippi. 1441 01:32:42,240 --> 01:32:45,520 Well: then I shall see thee again? 1442 01:32:45,600 --> 01:32:48,320 Ay, at Philippi. 1443 01:32:48,400 --> 01:32:52,120 Why, I will see thee at Philippi, then. 1444 01:32:53,200 --> 01:32:56,120 Ill spirit, I would have more talk with thee. 1445 01:32:57,280 --> 01:32:59,640 - Boy, Lucius. - My lord? 1446 01:32:59,720 --> 01:33:02,640 Didst thou dream, boy, that thou so cried'st out? 1447 01:33:02,720 --> 01:33:04,720 My lord, I do not know that I did cry. 1448 01:33:04,800 --> 01:33:08,600 Yes, that thou didst: didst thou see anything? 1449 01:33:08,680 --> 01:33:10,600 Nothing, my lord. 1450 01:33:12,080 --> 01:33:14,800 Go and commend me to my brother Cassius: 1451 01:33:14,880 --> 01:33:17,160 Bid him set on his powers betimes before 1452 01:33:17,240 --> 01:33:18,680 And we will follow. 1453 01:33:18,760 --> 01:33:20,240 (Drum roll) 1454 01:33:33,160 --> 01:33:36,040 Now, Antony, our hopes are answerd. 1455 01:33:36,120 --> 01:33:39,000 You said the enemy would not come down, 1456 01:33:39,080 --> 01:33:41,520 But keep the hills and upper regions: 1457 01:33:41,600 --> 01:33:45,160 It proves not so: their forces are at hand. 1458 01:33:45,240 --> 01:33:47,640 Tut, I am in their bosoms, and I know 1459 01:33:47,720 --> 01:33:50,000 Wherefore they do it: they come down 1460 01:33:50,080 --> 01:33:52,840 With fearful bravery, thinking by this face 1461 01:33:52,920 --> 01:33:55,240 To fasten in our thoughts that they have courage; 1462 01:33:55,320 --> 01:33:56,400 But 'tis not so. 1463 01:33:56,480 --> 01:34:00,400 Prepare you, generals. The enemy comes on in gallant show: 1464 01:34:00,480 --> 01:34:03,920 Their bloody sign of battle is hung out, And something to be done immediately. 1465 01:34:04,000 --> 01:34:07,320 Octavius, lead your battle softly on, Upon the left hand of the even field. 1466 01:34:07,400 --> 01:34:10,720 Upon the right hand I: keep thou the left. 1467 01:34:10,800 --> 01:34:12,840 Why do you cross me in this exigent? 1468 01:34:12,920 --> 01:34:15,200 I do not cross you: but I will do so. 1469 01:34:15,280 --> 01:34:16,280 (Drum roll) 1470 01:34:16,360 --> 01:34:18,160 Make forth, the generals would have some words. 1471 01:34:18,240 --> 01:34:19,960 (Drum roll) 1472 01:34:28,240 --> 01:34:30,600 Words before blows: is it so, countrymen? 1473 01:34:30,680 --> 01:34:33,840 Not that we love words better, as you do. 1474 01:34:33,920 --> 01:34:36,960 Good words are better than bad strokes, Octavius. 1475 01:34:37,040 --> 01:34:40,280 In your bad strokes, Brutus, you give good words: 1476 01:34:40,360 --> 01:34:42,400 Witness the hole you made in Caesar's heart, 1477 01:34:42,480 --> 01:34:45,200 Crying 'Long live! Hail, Caesar!' 1478 01:34:45,280 --> 01:34:48,360 Antony, The posture of your blows 1479 01:34:48,440 --> 01:34:50,640 as yet unknown But for your words, 1480 01:34:50,720 --> 01:34:53,440 you rob the Hybla bees, And leave them honeyless. 1481 01:34:53,520 --> 01:34:55,240 Not stingless too? 1482 01:34:55,320 --> 01:34:59,520 O yes, and soundless too, For you have stol'n their buzzing, Antony, 1483 01:34:59,600 --> 01:35:01,760 And very wisely threat before you sting. 1484 01:35:01,840 --> 01:35:05,000 Villains, you did not so, when your vile daggers 1485 01:35:05,080 --> 01:35:07,280 Hacked one another in the sides of Caesar: 1486 01:35:07,360 --> 01:35:10,560 You showed your teeth like apes, and fawned like hounds, 1487 01:35:10,640 --> 01:35:13,360 And bowed like bondmen, kissing Caesar's feet; 1488 01:35:13,440 --> 01:35:16,080 Whilst damnd Casca, like a cur, behind 1489 01:35:16,160 --> 01:35:20,160 Struck Caesar on the neck. O you flatterers! 1490 01:35:20,240 --> 01:35:23,000 Flatterers? Now, Brutus, thank yourself. 1491 01:35:23,080 --> 01:35:26,360 This tongue had not offended so today If Cassius might have ruled. 1492 01:35:26,440 --> 01:35:27,440 (Drum roll) 1493 01:35:27,520 --> 01:35:31,520 Come, come, the cause. If arguing make us sweat, 1494 01:35:31,600 --> 01:35:34,480 The proof of it will turn to redder drops: 1495 01:35:34,560 --> 01:35:37,160 I draw a sword against conspirators. 1496 01:35:37,240 --> 01:35:39,560 When think you that the sword goes up again? 1497 01:35:39,640 --> 01:35:43,080 Never, till Caesar's three and thirty wounds 1498 01:35:43,160 --> 01:35:45,080 Be well avenged. 1499 01:35:45,160 --> 01:35:47,840 I was not born to die on Brutus' sword. 1500 01:35:47,920 --> 01:35:51,000 O, if thou wert the noblest of thy strain, 1501 01:35:51,080 --> 01:35:53,880 Young man, thou couldst not die more honourable. 1502 01:35:53,960 --> 01:35:57,000 A peevish schoolboy, worthless of such an honour, 1503 01:35:57,080 --> 01:35:59,080 Joined by a masquer and a reveller. 1504 01:35:59,160 --> 01:36:02,880 - Old Cassius still. - Come, Antony, away. 1505 01:36:02,960 --> 01:36:07,200 Defiance, traitors, hurl we in your teeth. 1506 01:36:07,280 --> 01:36:10,040 If you dare fight today, come to the field; 1507 01:36:10,120 --> 01:36:13,200 If not, when you have stomachs. 1508 01:36:13,280 --> 01:36:14,960 (Drum roll) 1509 01:36:18,880 --> 01:36:20,480 Today is my birthday: 1510 01:36:20,560 --> 01:36:22,600 (All) Hooray! 1511 01:36:22,680 --> 01:36:24,760 On this very day Was Cassius born. 1512 01:36:24,840 --> 01:36:28,880 (All) # Happy birthday to you, 1513 01:36:28,960 --> 01:36:33,200 # Happy birthday to you, 1514 01:36:33,280 --> 01:36:38,000 # Happy birthday, dear Cassius... # 1515 01:36:38,080 --> 01:36:40,080 Hooray! 1516 01:36:42,480 --> 01:36:43,720 Trebonius. 1517 01:36:43,800 --> 01:36:45,400 What says my general? 1518 01:36:46,520 --> 01:36:50,000 Be thou my witness that against my will - 1519 01:36:50,080 --> 01:36:54,960 am I compelled to set Upon one battle all our liberties. 1520 01:36:56,440 --> 01:36:59,800 Coming from Sardis, on our foremost ensign 1521 01:36:59,880 --> 01:37:03,480 Two mighty eagles fell, and there they perched, 1522 01:37:03,560 --> 01:37:06,520 Gorging and feeding from our soldiers' hands, 1523 01:37:06,600 --> 01:37:09,200 Who to Philippi here consorted us: 1524 01:37:10,040 --> 01:37:13,600 This morning are they fled away and gone, 1525 01:37:14,840 --> 01:37:19,840 And in their steads do ravens, crows and kites 1526 01:37:19,920 --> 01:37:22,240 Fly o'er our heads and downward look on us 1527 01:37:22,320 --> 01:37:25,240 As we were sickly prey; their shadows seem 1528 01:37:25,320 --> 01:37:27,760 A canopy most fatal, under which 1529 01:37:27,840 --> 01:37:30,560 Our army lies, ready to give up the ghost. 1530 01:37:30,640 --> 01:37:32,720 Believe not so. 1531 01:37:34,320 --> 01:37:36,720 I but believe it partly, 1532 01:37:36,800 --> 01:37:42,480 For I am fresh of spirit and fully resolved To meet all perils very constantly. 1533 01:37:44,320 --> 01:37:46,560 Most noble Brutus, 1534 01:37:48,920 --> 01:37:52,800 The gods today stand friendly, that we may, 1535 01:37:53,520 --> 01:37:57,880 Lovers in peace, lead on our days to age. 1536 01:37:57,960 --> 01:38:00,960 But since the affairs of men rests still incertain, 1537 01:38:01,040 --> 01:38:03,440 Let's reason with the worst that may befall. 1538 01:38:05,240 --> 01:38:07,560 If we do lose this battle, then is this 1539 01:38:07,640 --> 01:38:10,240 The very last time we shall speak together: 1540 01:38:11,080 --> 01:38:13,440 What are you then determind to do? 1541 01:38:13,520 --> 01:38:17,040 I know not how, But I do find it cowardly and vile, 1542 01:38:17,120 --> 01:38:20,120 For fear of what might fall, so to cut off 1543 01:38:20,200 --> 01:38:24,040 The time of life - I arm myself with patience 1544 01:38:24,120 --> 01:38:27,160 To await the providence of some high powers 1545 01:38:27,240 --> 01:38:28,840 That govern us below. 1546 01:38:28,920 --> 01:38:33,440 Then, if we lose this battle, You are contented to be led in triumph 1547 01:38:33,520 --> 01:38:34,920 Through the streets of Rome? 1548 01:38:35,000 --> 01:38:37,280 No, good Cassius: think not, thou noble Roman, 1549 01:38:37,360 --> 01:38:41,280 That ever Brutus shall go bound to Rome. 1550 01:38:41,360 --> 01:38:43,240 He bears too great a mind. 1551 01:38:43,320 --> 01:38:46,360 No, but this same day 1552 01:38:46,440 --> 01:38:50,400 Must end that work the Ides of March begun. 1553 01:38:51,280 --> 01:38:54,600 And whether we shall meet again I know not: 1554 01:38:54,680 --> 01:38:59,280 Therefore our everlasting farewell take. 1555 01:39:01,400 --> 01:39:05,640 For ever and for ever farewell, Cassius. 1556 01:39:06,920 --> 01:39:09,800 If we do meet again, why, we shall smile; 1557 01:39:09,880 --> 01:39:14,120 If not, why then, this parting was well made. 1558 01:39:17,360 --> 01:39:20,680 For ever and for ever farewell, Brutus: 1559 01:39:22,480 --> 01:39:26,400 If we do meet again, we will smile indeed; 1560 01:39:27,480 --> 01:39:30,360 If not, 'tis true this parting was well made. 1561 01:39:35,880 --> 01:39:39,520 Why, then, lead on. O, that a man might know 1562 01:39:39,600 --> 01:39:42,000 The end of this day's business ere it come: 1563 01:39:42,080 --> 01:39:47,600 But it sufficeth that the day will end, And then the end is known. 1564 01:39:48,560 --> 01:39:50,240 Come ho, away! 1565 01:39:50,320 --> 01:39:51,440 (Drum roll) 1566 01:39:55,640 --> 01:40:02,160 Now, blow wind, swell billow and swim bark: 1567 01:40:02,240 --> 01:40:07,000 The storm is up and all is on the hazard. 1568 01:40:07,080 --> 01:40:08,120 (Loud electric guitar) 1569 01:40:57,880 --> 01:41:02,760 O, look, Trebonius, look, the villains fly: 1570 01:41:02,840 --> 01:41:05,320 Myself have to mine own turn'd enemy: 1571 01:41:05,400 --> 01:41:07,880 This ensign here of mine was turning back. 1572 01:41:07,960 --> 01:41:10,480 I slew the coward, and did take it from him. 1573 01:41:10,560 --> 01:41:13,000 O Cassius, Brutus gave the word too early, 1574 01:41:13,080 --> 01:41:14,800 Now by Antony we are all enclosed. 1575 01:41:14,880 --> 01:41:17,440 Fly further off, my lord, fly further off. 1576 01:41:17,520 --> 01:41:19,640 Mark Antony is in your tents, my lord: 1577 01:41:19,720 --> 01:41:23,080 Fly, therefore, noble Cassius, fly far off. 1578 01:41:23,160 --> 01:41:24,960 This hill is far enough. 1579 01:41:25,040 --> 01:41:28,320 Look, look, Trebonius; 1580 01:41:28,400 --> 01:41:30,880 Are those my tents where I perceive the fire? 1581 01:41:30,960 --> 01:41:32,400 They are, my lord. 1582 01:41:32,480 --> 01:41:35,800 Trebonius, if thou lovest me, 1583 01:41:35,880 --> 01:41:38,720 Mount thou my horse, and hide thy spurs in him, 1584 01:41:38,800 --> 01:41:40,800 Till he have brought thee up to yonder troops 1585 01:41:40,880 --> 01:41:42,840 And here again, that I may rest assured 1586 01:41:42,920 --> 01:41:44,920 Whether yond troops be friend or enemy. 1587 01:41:45,000 --> 01:41:47,040 I will be here again, even in a thought. 1588 01:41:47,120 --> 01:41:51,840 Pindarus, climb higher on that hill: My sight was ever thick. 1589 01:41:51,920 --> 01:41:55,840 Regard Trebonius, And tell me what thou not'st about the field. 1590 01:42:07,200 --> 01:42:11,040 This day I breathd first. 1591 01:42:12,880 --> 01:42:20,200 Time is come round, And where I did begin, there shall I end. 1592 01:42:22,120 --> 01:42:24,240 My life is run his compass. 1593 01:42:25,400 --> 01:42:26,600 Sirrah, what news? 1594 01:42:26,680 --> 01:42:28,880 Trebonius is enclosd round about 1595 01:42:28,960 --> 01:42:31,320 With horsemen, that make to him on the spur, 1596 01:42:31,400 --> 01:42:33,040 Yet he spurs on. 1597 01:42:33,120 --> 01:42:36,200 Now they are almost on him: Now, Trebonius. 1598 01:42:36,280 --> 01:42:39,960 Now some dismount: O, he dismounts too. 1599 01:42:52,480 --> 01:42:53,840 He's gone. 1600 01:42:53,920 --> 01:42:59,920 He's captured. And, hark, they shout for joy. 1601 01:43:00,000 --> 01:43:04,120 Come down, behold no more. 1602 01:43:06,960 --> 01:43:10,120 O, coward that I am, that I should live so long, 1603 01:43:10,200 --> 01:43:13,680 To see my best friend ta'en before my face. 1604 01:43:15,080 --> 01:43:16,840 Come hither, sirrah. 1605 01:43:18,480 --> 01:43:20,800 In Parthia did I take thee prisoner, 1606 01:43:22,120 --> 01:43:26,240 And then I swore thee, saving of thy life, 1607 01:43:27,400 --> 01:43:31,240 That whatsoever I did bid thee do, Thou shouldst attempt it. 1608 01:43:31,320 --> 01:43:33,480 Come now, keep thine oath; 1609 01:43:35,320 --> 01:43:39,800 Now be a freeman, and with this sword 1610 01:43:39,880 --> 01:43:44,280 That ran through Caesar's bowel, search this bosom. 1611 01:43:45,280 --> 01:43:48,800 Stand not to answer: come, take thou the hilts, 1612 01:43:54,440 --> 01:43:58,800 And when my face is covered, as 'tis now, 1613 01:43:59,960 --> 01:44:01,960 Guide thou the sword. 1614 01:44:04,800 --> 01:44:06,560 (Anguished cry) 1615 01:44:27,600 --> 01:44:29,680 Caesar, thou art revenged, 1616 01:44:31,120 --> 01:44:33,560 Even with the sword that killed thee. 1617 01:44:40,200 --> 01:44:43,760 So, I am free, yet would not so have been 1618 01:44:43,840 --> 01:44:45,720 Durst I have done my will. 1619 01:44:45,800 --> 01:44:49,280 O Cassius, Far from this country Pindarus shall run, 1620 01:44:49,360 --> 01:44:52,120 Where never Roman shall make note of him. 1621 01:44:53,240 --> 01:44:57,880 Trebonius, Octavius Is overthrown by noble Brutus' power, 1622 01:44:57,960 --> 01:45:01,120 These tidings will well comfort Cassius. 1623 01:45:10,360 --> 01:45:12,800 O my heart! 1624 01:45:14,080 --> 01:45:17,400 Why did'st thou send me forth, brave Cassius 1625 01:45:20,280 --> 01:45:24,960 Alas, thou hast misconstrued everything. 1626 01:45:28,040 --> 01:45:32,320 O Julius Caesar, thou art mighty yet, 1627 01:45:33,120 --> 01:45:36,200 Thy spirit walks abroad and turns our swords 1628 01:45:36,280 --> 01:45:38,920 In our own proper entrails. 1629 01:45:40,440 --> 01:45:44,160 The last of all the Romans, fare thee well: 1630 01:45:44,920 --> 01:45:48,920 It is impossible that ever Rome Should breed thy fellow. 1631 01:45:50,920 --> 01:45:52,720 Gentlemen, I owe more tears 1632 01:45:52,800 --> 01:45:55,880 To this dead man than you shall see me pay. 1633 01:45:57,440 --> 01:46:02,080 I shall find time, good Cassius: I shall find time. 1634 01:46:03,880 --> 01:46:05,920 Come then, and to Thasos bear his body. 1635 01:46:06,000 --> 01:46:09,440 His funerals shall not be in our camp, Lest it discomfort us. 1636 01:46:09,520 --> 01:46:11,200 Let us to the field, 1637 01:46:11,280 --> 01:46:18,600 and, Romans, yet ere night We shall try fortune with a second fight. 1638 01:46:22,480 --> 01:46:25,160 (Loud music) 1639 01:46:39,360 --> 01:46:41,640 (Screaming) 1640 01:47:29,240 --> 01:47:31,560 Come hither, good Volumnius, list a word. 1641 01:47:31,640 --> 01:47:32,680 (In Spanish) What says my lord? 1642 01:47:32,760 --> 01:47:35,760 Why, this, Volumnius: The ghost of Caesar hath appeared to me 1643 01:47:35,840 --> 01:47:38,320 Two separate times by night: at Sardis once, 1644 01:47:38,400 --> 01:47:41,600 And this last night, here in Philippi fields: I know my hour is come. 1645 01:47:41,680 --> 01:47:42,960 (In Spanish) Not so, my lord 1646 01:47:43,040 --> 01:47:44,760 Nay, I know it is, Volumnius. 1647 01:47:44,840 --> 01:47:46,960 Thou seest the world, Volumnius, how it goes. 1648 01:47:47,040 --> 01:47:49,040 The enemy hath beat us to the pit: 1649 01:47:49,120 --> 01:47:51,200 It is more worthy to leap in ourselves 1650 01:47:51,280 --> 01:47:53,120 Than tarry till they push us. 1651 01:47:53,200 --> 01:47:56,280 Good Volumnius, Thou know'st we went to school together: 1652 01:47:56,360 --> 01:47:58,960 Even for that our love of old, I prithee 1653 01:47:59,040 --> 01:48:01,280 Hold thou my sword-hilts, whilst I run on it. 1654 01:48:01,360 --> 01:48:03,640 (In Spanish) That's not an office for a friend, my lord. 1655 01:48:03,720 --> 01:48:06,160 Fly, my lord, fly, there is no tarrying here. 1656 01:48:06,240 --> 01:48:09,080 Farewell to you, and you, and you, 1657 01:48:09,160 --> 01:48:12,800 Gentlemen, My heart doth joy that yet in all my life 1658 01:48:12,880 --> 01:48:15,000 I found no man but he was true to me. 1659 01:48:15,080 --> 01:48:18,240 I shall have glory by this losing day 1660 01:48:18,320 --> 01:48:23,280 More than Mark Antony and Octavius By their vile conquest shall attain unto. 1661 01:48:23,360 --> 01:48:26,480 So fare thee well, my bones would rest, 1662 01:48:27,240 --> 01:48:30,920 That have but laboured to attain this hour. 1663 01:48:31,000 --> 01:48:33,760 - Fly, my lord, fly! - Hence: I will follow. 1664 01:48:35,960 --> 01:48:39,320 Lucius, stay thou by thy lord. 1665 01:48:39,920 --> 01:48:42,000 Thou art a fellow of a good respect: 1666 01:48:42,080 --> 01:48:44,760 Thy life hath had some smatch of honour in it. 1667 01:48:44,840 --> 01:48:47,240 Hold then my sword, While I do run on it. 1668 01:48:47,320 --> 01:48:49,640 Wilt thou, boy? 1669 01:48:52,760 --> 01:48:54,960 Give me your hand first. 1670 01:48:56,800 --> 01:48:59,320 Fare you well, my lord. 1671 01:48:59,400 --> 01:49:02,200 Farewell, good Lucius. 1672 01:49:15,360 --> 01:49:17,240 (Gunshot) 1673 01:49:21,360 --> 01:49:25,560 Caesar, lie thou still: 1674 01:49:27,560 --> 01:49:32,240 I killed not thee with half so good a will. 1675 01:49:34,560 --> 01:49:36,320 (Gong) 1676 01:49:38,720 --> 01:49:40,520 What man is that? 1677 01:49:40,600 --> 01:49:42,400 Why it's Brutus' man. Lucius. 1678 01:49:42,480 --> 01:49:45,520 He's free from the bondage you are in, Casca, 1679 01:49:45,600 --> 01:49:49,120 The conquerors can but make a fire of him: 1680 01:49:49,200 --> 01:49:55,240 For Brutus only overcame himself, And no man else hath honour by his death. 1681 01:49:55,960 --> 01:50:00,240 All that served Brutus, I will entertain them. 1682 01:50:00,320 --> 01:50:02,360 How died thy master, Lucius? 1683 01:50:02,440 --> 01:50:05,440 I held the sword and he did run on it. 1684 01:50:05,520 --> 01:50:10,200 Fellow, wilt thou bestow thy time with me? 1685 01:50:17,720 --> 01:50:21,680 This was the noblest Roman of them all: 1686 01:50:21,760 --> 01:50:24,280 All the conspirators save only he 1687 01:50:24,360 --> 01:50:27,160 Did what they did in envy of great Caesar. 1688 01:50:27,240 --> 01:50:29,360 He only, in a general honest thought 1689 01:50:29,440 --> 01:50:32,240 And common good to all, made one of them. 1690 01:50:32,320 --> 01:50:34,840 His life was gentle, and the elements 1691 01:50:34,920 --> 01:50:37,760 So mixed in him that Nature might stand up 1692 01:50:37,840 --> 01:50:39,440 And say to all the world 1693 01:50:39,520 --> 01:50:42,880 'This was a man!' 1694 01:50:44,880 --> 01:50:48,120 According to his virtue let us use him 1695 01:50:48,200 --> 01:50:51,400 With all respect and rites of burial. 1696 01:50:51,480 --> 01:50:55,080 Within my tent tonight his bones shall lie, 1697 01:50:55,160 --> 01:50:59,320 Most like a soldier, ordered honourably. 1698 01:51:00,320 --> 01:51:05,200 And so call the field to rest, and let's away, 1699 01:51:05,920 --> 01:51:10,520 To part the glories of this happy day. 1700 01:51:20,040 --> 01:51:21,400 (Gunshot) 1701 01:51:22,920 --> 01:51:25,800 (Drumming) 1702 01:51:28,840 --> 01:51:30,040 (Banging) 1703 01:52:00,520 --> 01:52:02,240 (Tannoy) Five minutes to lock up. 1704 01:52:02,320 --> 01:52:04,320 Five minutes to lock up. 1705 01:52:05,480 --> 01:52:07,480 Line it up, ladies. 1706 01:52:07,560 --> 01:52:09,360 Line it up. 1707 01:52:16,520 --> 01:52:17,920 You can't be serious. 1708 01:52:26,440 --> 01:52:28,520 Walk, Rachelle. 1709 01:52:37,600 --> 01:52:39,800 Down you come, Hannah. 1710 01:52:39,880 --> 01:52:43,680 It's not even finished. You can't stop it there. 1711 01:52:43,760 --> 01:52:46,360 We won't get another chance, you know. 1712 01:52:47,800 --> 01:52:51,240 It's our last chance. You stopped it before it finished. 1713 01:52:51,320 --> 01:52:54,160 It never fucking finishes. This isn't the end. 1714 01:52:54,240 --> 01:52:58,080 It never is the fucking end! The world's gone to hell. 1715 01:52:58,160 --> 01:53:00,280 We can't do anything in here. 1716 01:53:00,400 --> 01:53:02,240 You've got to do something! 1717 01:53:23,160 --> 01:53:26,320 (# Joan Armatrading: "It Could Have Been Better") 136832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.