All language subtitles for My Dear Donovan S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: شانار 2 00:00:28,821 --> 00:00:30,228 اینجا چیکار میکنی؟ 3 00:00:30,597 --> 00:00:32,479 من و تو حرف های زیادی برای گفتن داریم 4 00:00:32,479 --> 00:00:33,418 معنی این چیه؟ 5 00:00:33,418 --> 00:00:34,482 تو ماشینته 6 00:00:34,884 --> 00:00:39,478 چیزی که دیدی اونقدر بهت ضربه زد که مجبور شدی تو توالت گریه کنی؟ 7 00:00:39,646 --> 00:00:41,863 میدونم باهاش ​​قرار میذاشتی 8 00:00:41,863 --> 00:00:43,145 اما گوش کن 9 00:00:43,146 --> 00:00:45,469 من و دینو الان با همیم 10 00:00:45,469 --> 00:00:48,585 پس دست از این کارها بردار 11 00:00:48,585 --> 00:00:51,081 خانم داراریی اون آژانس رو اورده؟ 12 00:00:51,082 --> 00:00:54,365 منم تعجب کردم از کارش 13 00:00:54,365 --> 00:00:56,558 اونم وقتی مشکلات شخصی داریم 14 00:01:21,921 --> 00:01:25,571 همه ما تو وهله اول با یه زندگی نابرابر متولد شدیم 15 00:01:28,447 --> 00:01:32,791 بعضی ها از صفر شروع میکنن ولی بعضی ها از منفی 16 00:01:46,146 --> 00:01:49,904 راجع به زندگی اونم فکر کنم زیر منفی باشه 17 00:02:17,500 --> 00:02:19,000 من پول اجارم رو میخوام 18 00:02:19,700 --> 00:02:23,000 دارمش، به زودی میگیریش- اینو صد باره که میگی- 19 00:02:24,400 --> 00:02:26,000 این آخرین فرصته 20 00:02:26,200 --> 00:02:28,000 فردا تموم وسایلتون رو پرت میکنم بیرون 21 00:02:29,350 --> 00:02:30,000 هرکاری میخوای بکن 22 00:02:40,600 --> 00:02:42,000 بلند نشو 23 00:02:42,800 --> 00:02:44,750 چطوری؟- بهترم- 24 00:02:47,500 --> 00:02:48,600 یکم سوپ بخور- باشه- 25 00:02:49,700 --> 00:02:50,000 گرمه 26 00:02:56,750 --> 00:03:00,000 چه بلایی سر صورتت اومده؟- چیزی نیست- 27 00:03:02,800 --> 00:03:03,750 بذار ببینمت 28 00:03:04,200 --> 00:03:05,750 چیزی نیست- منو ببین- 29 00:03:13,300 --> 00:03:15,600 خدای من- فقط خراشه،چیزی نیست- 30 00:03:15,600 --> 00:03:17,000 بهتر میشه- درد داره؟- 31 00:03:17,400 --> 00:03:18,200 نداره نداره 32 00:03:18,800 --> 00:03:21,200 نمیخواد نگران باشی- باید دست از این کارت برداری- 33 00:03:21,600 --> 00:03:23,000 یه بخش از شغلمه- آره ولی- 34 00:03:23,600 --> 00:03:25,000 قراره همینجوری همش بخاطر من صدمه ببینی 35 00:03:27,100 --> 00:03:29,000 چرا زندگیمون اینجوریه؟ 36 00:03:29,600 --> 00:03:30,750 ازش متنفرم 37 00:03:33,450 --> 00:03:34,300 اینو نگو 38 00:03:34,600 --> 00:03:37,650 دیگه نمیخوام اینجوری زندگی کنم- ماریا، بهم نگاه کن- 39 00:03:39,850 --> 00:03:41,000 همچی درست میشه 40 00:03:43,200 --> 00:03:44,000 قول 41 00:03:50,800 --> 00:03:51,400 بیا 42 00:03:58,187 --> 00:04:00,187 چون زندگیش خیلی کمتر از دیگرانه 43 00:04:00,735 --> 00:04:03,799 باید بیشتر تلاش و مبارزه کنه 44 00:04:13,900 --> 00:04:16,300 یالا، آره،آره 45 00:04:18,769 --> 00:04:21,789 انتخاب های زیادی براش وجود نداره 46 00:04:23,489 --> 00:04:25,789 بلند شو 47 00:04:27,509 --> 00:04:28,989 بلند شو،یالا 48 00:07:27,900 --> 00:07:29,200 اینم پولت 49 00:07:32,350 --> 00:07:34,200 خیلی میخوایش نه؟ 50 00:08:15,850 --> 00:08:20,500 ماریا 51 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 بیدار شو، حالت خوبه؟ 52 00:08:24,000 --> 00:08:26,500 کی اینکارو کرده؟ 53 00:08:32,900 --> 00:08:36,800 اوکی، الان برمیگردم همچی درست میشه 54 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 خدای من 55 00:08:51,200 --> 00:08:55,000 وای، نه نه این دیگه چه وضعیتیه؟ 56 00:09:38,200 --> 00:09:39,200 من برگشتم 57 00:09:39,200 --> 00:09:42,200 همچی تموم شد تو خوبی؟ 58 00:09:42,700 --> 00:09:46,200 اوکی، همین الان میبرمت بیمارستان باید بخاطر منم شده بیدار بمونی 59 00:09:46,400 --> 00:09:47,200 اوکی،بریم 60 00:09:49,500 --> 00:09:51,000 آرومتر، بریم 61 00:09:53,000 --> 00:09:57,800 تو میتونی، ادامه بده بیدار بمون 62 00:10:02,442 --> 00:10:05,940 کابوس گذشتش هر شب وقتی که چشمهاش رو می بنده اذیتش میکنه 63 00:10:07,653 --> 00:10:10,173 برای همین مشکل بیخوابی داره 64 00:10:34,697 --> 00:10:36,697 قراره تو هفته مد میلان کت واک کنم 65 00:10:36,697 --> 00:10:39,560 خیلی برات خوشحالم 66 00:10:40,245 --> 00:10:44,764 کسی مثل من با ساختن اخبار جعلی آبروش رو به خطر نمی اندازه 67 00:11:04,707 --> 00:11:06,268 چه خبره؟ 68 00:11:06,268 --> 00:11:07,855 کسی صدمه دیده؟ 69 00:11:09,701 --> 00:11:12,209 لوک حالت خوبه؟ 70 00:11:12,818 --> 00:11:14,033 من خوبم 71 00:11:16,626 --> 00:11:17,980 چرا اون اینجاست؟ 72 00:11:19,978 --> 00:11:22,324 لوک به پدربزرگت سلام کن 73 00:11:24,057 --> 00:11:25,153 سلام 74 00:11:27,875 --> 00:11:29,423 مادرش اوردتش اینجا 75 00:11:30,246 --> 00:11:32,177 خودش نمیتونه ازش مراقبت کنه 76 00:11:32,981 --> 00:11:34,981 بازم داره اینو اون رو اذیت میکنه 77 00:11:35,362 --> 00:11:38,399 دلیلش اینه که باید کار کنه 78 00:11:38,399 --> 00:11:40,030 چرا پرستار بچه استخدام نمی کنه؟ 79 00:11:40,860 --> 00:11:45,951 تازه متوجه شد که پرستار بچه قبلی، لوک رو نیشگون گرفته 80 00:11:48,398 --> 00:11:49,220 درسته؟ 81 00:11:49,869 --> 00:11:50,718 باشه 82 00:11:51,319 --> 00:11:52,470 میتونی بمونی 83 00:11:53,325 --> 00:11:55,164 اما سر و صدا نکن 84 00:11:59,729 --> 00:12:01,729 داشتم برات می اوردمش مادربزرگ 85 00:12:01,729 --> 00:12:05,369 اما از دستم افتاد 86 00:12:05,669 --> 00:12:06,701 عیب نداره 87 00:12:06,935 --> 00:12:08,427 میتونی هرچی رو که میخوای بندازی 88 00:12:08,428 --> 00:12:09,466 خوش می گذره 89 00:12:09,467 --> 00:12:10,551 حالا برش دار 90 00:12:10,551 --> 00:12:11,847 اینجوری میتونی بهم کمک کنی 91 00:12:12,077 --> 00:12:14,967 بدش من 92 00:12:15,118 --> 00:12:16,575 برام میاریش درسته؟ 93 00:12:16,657 --> 00:12:19,488 بیا کارمون رو بکنیم 94 00:12:32,910 --> 00:12:34,264 سلام، چی شده بابابزرگ؟ 95 00:12:34,791 --> 00:12:36,722 پم کی برمیگردی؟ 96 00:12:36,722 --> 00:12:37,921 دلم برات تنگ شده 97 00:12:38,038 --> 00:12:39,231 لوک 98 00:12:39,642 --> 00:12:41,642 داری تلفن پدربزرگ استفاده می کنی؟ 99 00:12:43,193 --> 00:12:44,616 تو خونه مایی؟ 100 00:12:44,821 --> 00:12:46,752 هنوزم کار دارم 101 00:12:47,547 --> 00:12:49,547 کی بر می گردی؟ 102 00:12:49,547 --> 00:12:51,045 دلم برات تنگ شده 103 00:12:52,676 --> 00:12:54,676 بعدازظهر 104 00:12:55,690 --> 00:12:57,343 چه ساعتی؟ 105 00:12:58,229 --> 00:13:00,713 حدود ساعت 6،5 اینا 106 00:13:01,221 --> 00:13:03,221 برام بستنی بخر 107 00:13:03,359 --> 00:13:04,379 منتظرت میمونم 108 00:13:04,591 --> 00:13:06,430 باشه 109 00:13:07,805 --> 00:13:13,357 پم مادربزرگ داره غذا حاضری میپزه 110 00:13:13,638 --> 00:13:16,098 فعلا چیزی نخور 111 00:13:16,100 --> 00:13:17,612 بیا با لوک تو خونه غذا بخوریم 112 00:13:17,776 --> 00:13:18,806 حتما پدربزرگ 113 00:13:19,126 --> 00:13:20,757 پس قطع میکنم 114 00:13:20,757 --> 00:13:22,017 زود کارم رو تموم می کنم 115 00:13:30,500 --> 00:13:31,692 اوه 116 00:13:31,692 --> 00:13:33,075 فکر کردم اتفاقی افتاده 117 00:13:33,708 --> 00:13:35,339 الان بهم نزدیکتر شدن نه؟ 118 00:13:39,539 --> 00:13:43,339 فردا میبینمت،بای بای- بای بای- 119 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 سورپرایز 120 00:13:59,680 --> 00:14:01,172 دینو 121 00:14:02,322 --> 00:14:03,145 وایسا 122 00:14:04,963 --> 00:14:07,217 الان تو مهد کودکیم،بچه ها همه جا هستن 123 00:14:07,901 --> 00:14:09,209 دلم برات تنگ شده بود 124 00:14:09,529 --> 00:14:12,360 اومدی منو اینجوری سورپرایز کنی، میدونم که دلت برام تنگ شده بود 125 00:14:12,764 --> 00:14:14,326 کی رسیدی؟ 126 00:14:14,686 --> 00:14:17,170 بعد این که پروازم نشست مستقیم اومدم دیدنت 127 00:14:18,465 --> 00:14:19,457 خسته ای؟ 128 00:14:20,471 --> 00:14:21,248 بودم 129 00:14:22,019 --> 00:14:23,488 اما بعد دیدن صورتت 130 00:14:24,708 --> 00:14:25,732 دیگه احساس خستگی نمیکنم 131 00:14:26,576 --> 00:14:27,551 وایسا 132 00:14:28,728 --> 00:14:31,027 از کی شیرین زبونی یاد گرفتی؟ 133 00:14:31,776 --> 00:14:33,591 از وقتی که بوسیدمت 134 00:14:34,925 --> 00:14:36,574 لبم شیرین تر شده 135 00:14:39,263 --> 00:14:40,311 احساس میکنم داره گشنم میشه 136 00:14:41,263 --> 00:14:42,214 وایسا 137 00:14:42,455 --> 00:14:43,354 گرسنه چی هستی؟ 138 00:14:43,515 --> 00:14:44,615 غذا 139 00:14:45,823 --> 00:14:47,823 از وقتی کارم تموم شده هیچی نخوردم 140 00:14:48,066 --> 00:14:49,627 مدت زیادی تو هواپیما بودم 141 00:14:49,627 --> 00:14:51,133 بعد از اینکه فرود اومدم، مستقیماً اومدم دیدنت 142 00:14:51,549 --> 00:14:52,833 بریم غذا بخوریم؟ 143 00:14:55,436 --> 00:14:56,956 ...اما امروز 144 00:14:59,149 --> 00:15:02,024 شام خانوادگی داریم 145 00:15:02,447 --> 00:15:03,892 نمیشه اول با من بیای؟ 146 00:15:04,580 --> 00:15:06,348 خیلی وقته همو ندیدیم 147 00:15:07,049 --> 00:15:08,888 تازه یه خبر مهمم برات دارم 148 00:15:09,766 --> 00:15:10,683 چیه؟ 149 00:15:10,984 --> 00:15:12,066 باهام بیا 150 00:15:12,066 --> 00:15:12,974 بعدش بهت میگم 151 00:15:14,712 --> 00:15:16,712 به سلامتی 152 00:15:20,366 --> 00:15:23,172 موفقیتت تو هفته مد میلان آینده 153 00:15:23,172 --> 00:15:25,020 دوباره به سلامتی 154 00:15:30,484 --> 00:15:32,000 از وقتی که به دنیا اومدم 155 00:15:32,001 --> 00:15:34,398 هیچ کس مجبور نبود بهم ملحق بشه 156 00:15:34,398 --> 00:15:36,110 اولین کسی که بهم ملحق شد دونووانه 157 00:15:36,576 --> 00:15:39,845 بیا جشن بگیریم 158 00:15:56,900 --> 00:15:57,845 به سلامتی پولدار شدنت 159 00:15:59,845 --> 00:15:00,205 مرسی 160 00:16:02,643 --> 00:16:08,034 جووردانو، گوچی یا لویی ویتون 161 00:16:09,150 --> 00:16:12,880 همشون رو با کارت اعتباریم میخرم 162 00:16:13,674 --> 00:16:14,819 به سلامتی 163 00:16:16,922 --> 00:16:18,922 به سلامتی بچه ها 164 00:16:38,201 --> 00:16:39,017 ممنونم 165 00:16:48,782 --> 00:16:52,596 میتونی الان بهم خبر خوبه رو بگی؟ 166 00:16:53,470 --> 00:16:54,639 بیا نزدیکتر 167 00:16:55,004 --> 00:16:56,260 نمیخوام با صدای بلند بگمش 168 00:17:00,552 --> 00:17:01,895 هی 169 00:17:01,895 --> 00:17:03,187 کلی آدم اینجاست 170 00:17:03,188 --> 00:17:03,999 شوکه کردی منو 171 00:17:03,999 --> 00:17:05,448 دلم برات تنگ شده بود پم 172 00:17:05,890 --> 00:17:07,313 میشه امشب برنگردی؟ 173 00:17:08,047 --> 00:17:09,240 میخوام با تو باشم 174 00:17:10,388 --> 00:17:11,575 نه 175 00:17:12,292 --> 00:17:14,776 برای رفتن به مهد باید زود پاشم 176 00:17:16,092 --> 00:17:19,245 نمی تونی بمونی و باهام جشن بگیری؟ 177 00:17:21,058 --> 00:17:23,357 قصد دارم تو هفته مد میلان کت واک کنم 178 00:17:24,157 --> 00:17:25,346 جدی میگی؟ 179 00:17:25,347 --> 00:17:25,847 آره 180 00:17:00,000 --> 00:17:25,647 لیاقتش رو داری 181 00:17:25,847 --> 00:17:28,638 خیلی برات خوشحالم 182 00:17:29,225 --> 00:17:30,233 بهم جایزه بده 183 00:17:34,602 --> 00:17:36,233 هیچکس نگاهمون نمیکنه 184 00:17:37,883 --> 00:17:39,145 فقط یه بوس 185 00:17:40,239 --> 00:17:41,575 اینجوری مخفیش میکنم 186 00:17:41,737 --> 00:17:42,462 یالا 187 00:17:43,710 --> 00:17:45,248 فقط یه بوس 188 00:17:45,249 --> 00:17:46,126 فقط یکی 189 00:17:52,573 --> 00:17:53,489 فقط همین 190 00:17:57,159 --> 00:17:59,274 انتظار نداشتم تا این حد پیش برم 191 00:18:02,424 --> 00:18:04,701 خیلی برات خوشحالم 192 00:18:05,693 --> 00:18:06,886 منم خوشحالم 193 00:18:07,758 --> 00:18:08,846 همه بخاطر شغلم 194 00:18:09,239 --> 00:18:10,704 هم بخاطر داشتن تو 195 00:18:11,941 --> 00:18:12,685 پم 196 00:18:13,768 --> 00:18:15,300 لطفا امشب باهام جشن بگیر 197 00:18:15,671 --> 00:18:16,426 لطفا 198 00:18:17,657 --> 00:18:20,165 هی- نه نیار- 199 00:18:20,306 --> 00:18:21,729 من باید برم خونه 200 00:18:21,729 --> 00:18:23,465 باید برای داداشم بستنی بخرم 201 00:18:23,465 --> 00:18:26,062 خانوادم هم منتظرن تا با هم شام بخوریم 202 00:18:26,669 --> 00:18:29,615 فقط دو ساعت بهم فرصت بده 203 00:18:30,049 --> 00:18:32,049 فقط دو ساعت پم 204 00:18:32,049 --> 00:18:34,363 نه دینو 205 00:18:34,943 --> 00:18:36,297 تو خیلی موزماری 206 00:18:39,931 --> 00:18:40,768 کدوم‌رو میخوای؟ 207 00:18:44,850 --> 00:18:46,358 دینو 208 00:18:51,669 --> 00:18:52,292 هی 209 00:18:52,292 --> 00:18:55,768 من میرم اون طرف دنبال بستنی 210 00:18:56,251 --> 00:18:57,605 تو برو اون طرف 211 00:18:59,116 --> 00:18:59,983 زود 212 00:19:00,237 --> 00:19:01,716 می خوام بستنی بخورم 213 00:19:02,222 --> 00:19:03,875 زود میبینمت 214 00:19:04,946 --> 00:19:05,446 باشه 215 00:19:05,446 --> 00:19:07,222 خیلی دور نشو- اوه- 216 00:19:29,090 --> 00:19:32,590 دوست پسرت الان خیلی معروفه وقتی که منتظرش بودم بالاخره رسیده 217 00:19:32,827 --> 00:19:33,661 اون زنه چشه؟ 218 00:19:33,662 --> 00:19:34,343 روانیه 219 00:19:34,343 --> 00:19:35,167 چی میخواد؟ 220 00:19:37,058 --> 00:19:38,233 اینو ببین 221 00:19:42,710 --> 00:19:44,710 قبلا بخاطر قتل افتاده بود زندان 222 00:20:11,576 --> 00:20:12,485 چیه؟ 223 00:20:12,485 --> 00:20:14,060 زنگ زدی گریه کنی؟ 224 00:20:14,966 --> 00:20:16,411 توچته؟ 225 00:20:16,576 --> 00:20:18,161 اینقدر داستان نساز 226 00:20:19,528 --> 00:20:21,874 نمیتونی حقیقت رو قبول کنی؟ 227 00:20:21,874 --> 00:20:22,565 چیه؟ 228 00:20:22,906 --> 00:20:26,220 احساس میکنی دنیای صورتیت داره از هم میپاشه؟ 229 00:20:26,962 --> 00:20:32,399 کسی مثل من با ساختن اخبار جعلی آبروش رو به خطر نمیندازه 230 00:20:32,710 --> 00:20:33,705 هی 231 00:20:33,705 --> 00:20:36,346 اگه درسته،پس چرا کسی ازش خبر نداره؟ 232 00:20:36,840 --> 00:20:39,300 چون این اتفاق تو خارج افتاده 233 00:20:39,412 --> 00:20:41,872 حتی اتفاق هایی که تو تایلند میوفته 234 00:20:41,874 --> 00:20:43,674 ولی تو اخبار نباشن، من راجع بهشون میدونم 235 00:20:44,937 --> 00:20:46,574 اما فکر کنم الان دیگه تو هم بدونی 236 00:20:46,576 --> 00:20:48,967 چون از قبل این خبر رو برای خبرنگار ها فرستادم 237 00:20:49,082 --> 00:20:50,937 خیلی زود منتشرش میکنن 238 00:21:20,787 --> 00:21:23,479 دارم سعی میکنم به خودم بگم اون زن داره دروغ میگه 239 00:21:36,084 --> 00:21:37,807 باید به دینو اعتماد کنم 240 00:21:47,138 --> 00:21:49,138 هرچقدر دارم تلاش میکنم اینو به خودم بقبولونم 241 00:21:49,138 --> 00:21:51,420 ولی نمیتونم جلوی دستهام رو برای سرچ نکردن بگیرم 242 00:21:52,388 --> 00:21:54,388 اعتراف میکنم، می ترسم 243 00:22:20,495 --> 00:22:21,964 کجا ازم فرار کردی؟ 244 00:22:22,629 --> 00:22:23,937 همه جا دنبالت گشتم 245 00:22:25,455 --> 00:22:28,632 چیزی که ازش می ترسیدم به واقعیت تبدیل شده 246 00:22:31,146 --> 00:22:32,869 راز دینو 247 00:22:33,331 --> 00:22:37,246 حالا دیگه نمیدونم آدم مقابلم واقعا کیه 248 00:22:37,247 --> 00:22:38,674 باید چیکار کنم؟ 249 00:22:50,195 --> 00:22:52,102 بهت یه شانس دادم 250 00:22:52,437 --> 00:22:54,045 اما دور انداختیش 251 00:22:54,797 --> 00:22:55,813 حالا چی؟ 252 00:22:57,314 --> 00:23:00,559 همه از قبل میدونن 253 00:23:13,930 --> 00:23:15,389 کجا ازم فرار کردی؟ 254 00:23:16,074 --> 00:23:17,283 همه جا دنبالت گشتم 255 00:23:21,212 --> 00:23:22,003 پم 256 00:23:25,449 --> 00:23:26,507 مشکلی هست؟ 257 00:23:28,659 --> 00:23:32,541 حالا من واقعا نمیدونم آدم مقابلم واقعا کیه 258 00:23:32,542 --> 00:23:33,997 باید چیکار کنم؟ 259 00:24:13,098 --> 00:24:14,334 مادربزرگم داره زنگ میزنه 260 00:24:20,614 --> 00:24:21,731 الو مادربزرگ 261 00:24:22,510 --> 00:24:24,038 تو راه برگشتی؟ 262 00:24:24,039 --> 00:24:24,960 کجایی؟ 263 00:24:25,120 --> 00:24:26,720 پدربزرگ ازم خواست که بهت زنگ بزنم 264 00:24:27,224 --> 00:24:32,634 الان دارم شام میخورم مادربزرگ 265 00:24:33,167 --> 00:24:34,366 واقعا؟ 266 00:24:34,367 --> 00:24:35,502 با کی غذا میخوری؟ 267 00:24:41,164 --> 00:24:44,599 با همکارم تو مهد داریم غذا میخوریم 268 00:24:44,599 --> 00:24:46,328 تولدشه 269 00:24:46,757 --> 00:24:48,757 فهمیدم 270 00:24:50,015 --> 00:24:52,132 لوک میپرسه کی برمیگردی 271 00:24:52,483 --> 00:24:54,459 باشه 272 00:24:54,459 --> 00:24:56,192 الان برمیگردم 273 00:24:56,192 --> 00:24:57,100 تلفن رو قطع می کنم 274 00:25:08,763 --> 00:25:09,888 مادربزرگت چی گفت؟ 275 00:25:12,759 --> 00:25:13,845 ببخشید 276 00:25:14,406 --> 00:25:16,406 ولی باید برگردم 277 00:25:17,500 --> 00:25:18,566 پم 278 00:25:20,967 --> 00:25:22,489 چی میخواستی بهم نشون بدی؟ 279 00:25:29,176 --> 00:25:32,470 بعدا صحبت می کنیم 280 00:25:43,178 --> 00:25:44,297 این خورشیده درسته؟ 281 00:25:44,297 --> 00:25:45,178 آره 282 00:25:45,926 --> 00:25:47,361 توش خوبم 283 00:25:48,482 --> 00:25:49,470 من برگشتم 284 00:25:49,470 --> 00:25:50,830 اوه 285 00:25:50,979 --> 00:25:52,202 یه قرن طول کشید 286 00:25:52,495 --> 00:25:55,107 لوک اونقده منتظر بستنیش موند که آخرش خسته شد 287 00:25:55,628 --> 00:25:57,934 لوک بیا بستنیتو بگیر، برات خریدمش 288 00:26:00,862 --> 00:26:03,237 الان میرم بالا 289 00:26:03,237 --> 00:26:04,507 باید برای کلاس فردا آماده بشم 290 00:26:20,112 --> 00:26:21,406 احساس آشفتگی میکنم 291 00:26:21,606 --> 00:26:23,606 برای همین سعی می کنم تو اینترنت سرچ کنم 292 00:26:24,310 --> 00:26:29,579 اما فراموش کرده بودم که تو کشوری که حقوق برای هر شهروندی مهمه 293 00:26:29,739 --> 00:26:30,938 نقض حقوق 294 00:26:30,940 --> 00:26:36,095 با انتشار علنی اسم و عکس های یه زندانی سابق هیچوقت اتفاق نمیوفته 295 00:26:36,938 --> 00:26:39,550 برای همین چیزی پیدا نکردم 296 00:26:45,183 --> 00:26:47,183 اما به خاطر قدرت خانم دا 297 00:26:47,450 --> 00:26:50,390 اون میتونه هر اطلاعاتی بدست بیاره 298 00:26:50,391 --> 00:26:53,157 و شخصا بدتشون به رسانه ها 299 00:27:26,872 --> 00:27:28,331 چطوری وارد اتاقم شدی؟ 300 00:27:31,068 --> 00:27:35,044 کسی مثل من هرکاری که بخواد انجام بده، انجام میده 301 00:27:36,242 --> 00:27:38,242 اگه از تهدیدم دست برنداری 302 00:27:39,088 --> 00:27:40,876 زنگ میزنم به پلیس 303 00:27:42,220 --> 00:27:45,373 یکی مثل تو میخواد به پلیس زنگ بزنه؟ 304 00:27:54,431 --> 00:27:55,959 من رازت رو میدونم 305 00:28:16,920 --> 00:28:18,732 بهت فرصت دادم 306 00:28:19,802 --> 00:28:21,520 اما تو دور انداختیش 307 00:28:22,403 --> 00:28:23,437 حالا چی؟ 308 00:28:23,687 --> 00:28:27,332 همه حالا میدونن 309 00:28:31,011 --> 00:28:31,781 چیه؟ 310 00:28:32,824 --> 00:28:34,053 میخوای منو هم بکشی؟ 311 00:28:34,326 --> 00:28:35,432 ادامه بده 312 00:28:41,912 --> 00:28:43,912 اگه فقط بخاطر یه زخم کوچولو خونریزی داشته باشم 313 00:28:44,323 --> 00:28:46,323 و جیغ کشون از اتاقت برم بیرون 314 00:28:46,980 --> 00:28:48,462 بقیه چه فکری میکنن؟ 315 00:28:49,797 --> 00:28:54,785 کسی آدم با سابقه ای مثل تو رو باور نمیکنه 316 00:29:04,591 --> 00:29:08,849 اول مشکلی که داری رو حل کن 317 00:29:10,232 --> 00:29:11,738 باعث یکی دیگه نشو 318 00:29:32,316 --> 00:29:34,010 امیدوارم 319 00:29:34,715 --> 00:29:39,115 از افکار عمومی و محکوم شدنت 320 00:29:39,847 --> 00:29:41,187 لذت ببری 321 00:29:42,494 --> 00:29:43,741 یادت باشه 322 00:29:44,787 --> 00:29:48,292 چقدر احمقی که از خط قرمز هام گذشتی 323 00:30:15,864 --> 00:30:16,782 الو؟ 324 00:30:16,782 --> 00:30:18,907 خبر های مربوط به دونووان رو دیدی؟ 325 00:30:30,569 --> 00:30:31,698 وایسا 326 00:30:31,699 --> 00:30:34,125 فکر کنم خیلی زود دیگران راجع بهش ازم میپرسن 327 00:30:34,242 --> 00:30:35,697 بذار اول من برم 328 00:30:36,485 --> 00:30:37,638 ناراحتم، خیلی عاشقشم #مدل قاتل اول منتظر نمایندش باشین این می تونه یه سوء تفاهم باشه #مدل قاتل 329 00:30:37,638 --> 00:30:38,875 ما اون رو کاملا نمیشناسیم #مدل قاتل نکنه آخر زمون شده؟ بچه ها چرا یه قاتل رو حمایت می کنین؟ #مدل قاتل 330 00:30:39,711 --> 00:30:41,019 هی 331 00:30:41,138 --> 00:30:42,394 چی؟- این خبر رو دیدی؟- 332 00:30:43,244 --> 00:30:44,041 چی؟ 333 00:30:47,076 --> 00:30:48,279 این واقعیته؟ 334 00:30:51,032 --> 00:30:52,632 مدل خارجی معروف "دی" به عنوان یه قاتل لو شد 335 00:30:55,948 --> 00:31:00,864 فقط دعا می کنم که هر چیزی که فکر می کردم فقط یه سوء تفاهم باشه 336 00:31:01,273 --> 00:31:04,873 دعا می کنم اتفاقی که الان داره میوفته فقط یه کابوس باشه 337 00:31:07,487 --> 00:31:08,924 اما برعکس شده 338 00:31:09,348 --> 00:31:10,850 همچیز واقعیه 339 00:31:59,852 --> 00:32:00,874 سلام 340 00:32:03,320 --> 00:32:06,839 میتونم... باهات حرف بزنم؟ 341 00:32:11,881 --> 00:32:12,658 اوه 342 00:32:13,891 --> 00:32:18,738 فکر می‌کردم حاضرم به حرف‌هاش گوش کنم و مسائل رو باهاش روشن کنم 343 00:32:19,291 --> 00:32:23,291 اما بعد از شنیدن صداش لال شدم 344 00:32:25,602 --> 00:32:27,320 از قبل خبر هارو دیدی درسته؟ 345 00:32:41,729 --> 00:32:43,235 میشه توضیح بدم؟ 346 00:32:51,074 --> 00:32:52,556 یادت میاد؟ 347 00:32:54,663 --> 00:32:56,756 یه چیز بود که همیشه بهت میگفتم 348 00:32:58,180 --> 00:33:04,720 پرسیده بودم چیزی هست که بازم ازم مخفی کرده باشیش 349 00:33:08,401 --> 00:33:10,025 جوابت چی بود؟ 350 00:33:17,569 --> 00:33:19,146 گفتی هیچی نیست 351 00:33:21,016 --> 00:33:23,016 حالا چی رو میخوای توضیح بدی؟ 352 00:33:27,180 --> 00:33:28,069 دینو 353 00:33:29,809 --> 00:33:31,974 چند بار بهم دروغ گفتی؟ 354 00:33:41,024 --> 00:33:45,894 صدای گریه هام اونقدر بلنده که اونم از پشت تلفن بشنوتش 355 00:33:46,498 --> 00:33:51,815 بعد شنیدنش البته که احساس گناه میکنه 356 00:33:58,444 --> 00:34:01,761 حاضری تموم حقیقت رو برام توضیح بدی؟ 357 00:34:16,764 --> 00:34:17,893 ببخشید 358 00:34:27,716 --> 00:34:31,127 خودرویی که با سرعت 140 کیلومتر در ساعت در حرکت بوده 359 00:34:31,127 --> 00:34:33,875 بعد خوردن به یه ماشین دیگه، دوباره تصادف کرده 360 00:34:34,386 --> 00:34:37,209 احساسی که الان دارم اینجوریه 361 00:34:40,414 --> 00:34:42,648 فکر می کنم برای اون هم همینطوره 362 00:34:43,396 --> 00:34:49,700 دو تا ماشینی که با هم تصادف میکنن هر دو آسیب میبینن و ناراحت میشن 363 00:34:50,308 --> 00:34:53,389 و حتی وقت برای این که براش آماده بشن رو هم نداشتن 364 00:35:29,838 --> 00:35:33,461 فکر می کردم به اندازه کافی می شناسمش 365 00:35:33,824 --> 00:35:36,082 اما در واقع به نظر میرسه که من اصلا نمی شناسمش 366 00:35:36,645 --> 00:35:38,316 الان این که همچی همینطوری 367 00:35:38,774 --> 00:35:40,511 تموم بشه یا نه به خودت بستگی داره 368 00:35:59,766 --> 00:36:03,391 گاهی اوقات بعضی چیز ها قبل این که بذارن براش آماده بشیم اتفاق میوفتن 369 00:36:03,767 --> 00:36:08,683 همونطور که گفتم گفتم، فکر میکنم تو عشق نفرین شدم 370 00:36:08,880 --> 00:36:10,880 همیشه نفرین شدم که یه زندگی عاشقانه ناموفق داشته باشم 371 00:36:10,880 --> 00:36:12,941 و از وقتی که به دنیا اومدم هیچوقت خوشحال نبودم 372 00:36:20,973 --> 00:36:23,056 مامانم وقتی به دنیا اوردتم که آماده نبود 373 00:36:27,982 --> 00:36:30,190 هیچوقت ندیدم پدرم چه شکلی بوده 374 00:36:31,480 --> 00:36:33,480 مادر: پریچات 375 00:36:38,574 --> 00:36:40,011 ساویتی من باید با پدربزرگ و مادربزرگم زندگی کنم 376 00:36:40,290 --> 00:36:42,915 مهم نیست که چقدر دوستم دارن و میپرستنم 377 00:36:43,418 --> 00:36:46,168 هیچوقت نمیتونن کمبود محبتی که داشتم رو جبران کنن 378 00:36:50,372 --> 00:36:54,602 وقتی مامانم 18 ساله بود به پدربزرگ گفت که بارداره 379 00:36:54,855 --> 00:36:56,145 اون موقع منو حامله بود 380 00:36:56,747 --> 00:36:59,060 لحظه ای که پدربزرگ متوجه شد 381 00:36:59,212 --> 00:37:00,524 نمیتونست قبولش کنه 382 00:37:01,012 --> 00:37:03,012 چون وقتی حامله شده بود که هنوز دبیرستانشم تموم نشده بوده 383 00:37:03,497 --> 00:37:06,915 بیشتر مردم میگفتن اون نمیتونه بچه بزرگ کنه 384 00:37:07,400 --> 00:37:09,984 اصلا برات مهم نیست که چقدر خجالت میکشیم 385 00:37:10,227 --> 00:37:13,683 نمیبینی که من فقط یه کارمند دولتم؟ 386 00:37:18,372 --> 00:37:19,434 وقتی بزرگ شدم 387 00:37:19,434 --> 00:37:22,555 اولین عشقم رو که شبیه یه رویا بود ملاقات کردم و هم جسم و هم قلبم رو بهش دادم 388 00:37:23,059 --> 00:37:26,122 اما در نهایت اون عشقی نبود که انتظارش رو داشتم 389 00:37:31,519 --> 00:37:32,766 بدبختی بود 390 00:37:34,206 --> 00:37:38,356 اما مهم نیست که چی بشه زندگی همچنان ادامه داره 391 00:37:57,534 --> 00:38:00,930 چون بدون پدر و مادرم بزرگ شدم 392 00:38:01,408 --> 00:38:04,074 نمیدونم با کی می تونم از ته دل گریه کنم 393 00:38:04,853 --> 00:38:08,271 برای همینه که فکر می کنم باید خودم خودم رو درمان کنم 394 00:38:21,159 --> 00:38:24,598 اونم تو این مورد شبیه منه 395 00:38:25,170 --> 00:38:27,650 وقتی صحبت از زندگی به میون میاد اون از من قوی تره 396 00:38:28,550 --> 00:38:32,655 اما عشق احتمالا نقطه ضعفشه 397 00:38:44,334 --> 00:38:45,346 هی خانم پم 398 00:38:45,596 --> 00:38:46,666 صبح زود کجا میری؟ 399 00:39:03,215 --> 00:39:05,215 "دیگه ازم فرار نکن" 400 00:39:05,900 --> 00:39:07,775 این رو گرگ به بره گفت 401 00:39:08,544 --> 00:39:11,335 بره سر تکان میده و گرگ رو تو بغلش میگیره 402 00:39:12,091 --> 00:39:13,403 بعد از اون 403 00:39:13,518 --> 00:39:16,518 گرگ بره رو دعوت میکنه تا با هم شام بخورن 404 00:39:17,456 --> 00:39:22,499 این سوپ ذرت خوشمزه ست 405 00:39:24,559 --> 00:39:28,164 چطور میتونن با هم رفیق بشن؟ 406 00:39:28,306 --> 00:39:30,181 گرگ ها بی رحمن اینطور نیست؟ 407 00:39:32,651 --> 00:39:35,151 همه گرگ ها که بی رحم نیستن 408 00:39:35,412 --> 00:39:37,412 از رو ظاهر قضاوت نکنین 409 00:39:38,027 --> 00:39:39,256 فهمیدین؟ 410 00:39:40,204 --> 00:39:41,099 آره 411 00:39:44,141 --> 00:39:47,705 درسته، هر گرگی که بی رحم نیست 412 00:39:52,900 --> 00:39:54,900 داستان دیگه ای هم هست که دلتون بخواد گوش کنین؟ 413 00:39:58,855 --> 00:39:59,854 انداختمش 414 00:40:01,650 --> 00:40:02,236 بذار ببینم 415 00:40:02,236 --> 00:40:03,024 خانم پم 416 00:40:07,520 --> 00:40:09,437 آقا عود داری گذری رد میشی؟ 417 00:40:10,145 --> 00:40:10,910 آره 418 00:40:14,095 --> 00:40:17,054 اومدم تا این غذای خوشمزه رو به معلم پمانی بدم 419 00:40:20,155 --> 00:40:21,655 این چند روز گذشته 420 00:40:22,333 --> 00:40:23,998 چیز زیادی نخوردی نه؟ 421 00:40:30,474 --> 00:40:31,953 ممنونم آقای عود 422 00:40:32,818 --> 00:40:34,818 اما هنوز گرسنه نیستم 423 00:40:38,647 --> 00:40:39,896 میدونم 424 00:40:40,241 --> 00:40:44,159 اون مشکلی که الان داری باهاش دست و پنجه نرم میکنی خیلی بزرگه و به احساساتت صدمه زده 425 00:40:45,376 --> 00:40:48,522 من اگه جای تو بودم الان دیوونه میشدم 426 00:40:50,260 --> 00:40:52,197 اما از اونجایی که همچی برات سخت شده 427 00:40:52,309 --> 00:40:54,121 ولی داری عادی رفتار میکنی 428 00:40:55,696 --> 00:40:57,696 بیشتر نگرانت میشم، نمیدونی؟ 429 00:41:09,041 --> 00:41:11,061 نمیدونم الان باید چیکار کنم 430 00:41:12,811 --> 00:41:16,459 فکر می کردم به اندازه کافی می شناسمش 431 00:41:17,467 --> 00:41:19,612 اما درواقع من اصلا نمیشناسمش 432 00:41:30,989 --> 00:41:32,614 بیا فعلا غذا بخوریم 433 00:41:35,837 --> 00:41:37,732 هممون به غذا نیاز داریم 434 00:41:38,390 --> 00:41:41,704 تنها کمکی که ازم بر میاد اینه که مجبورت کنم غذا بخوری 435 00:41:44,830 --> 00:41:48,476 اینطوری قدرت کافی برای رسیدگی به مسائل عاشقانت رو پیدا میکنی 436 00:41:51,773 --> 00:41:52,752 آقای عود 437 00:41:55,671 --> 00:41:59,736 گفتی اصلا نمیشناسیش درسته؟ 438 00:42:02,116 --> 00:42:03,684 الان این که چطوری تموم بشه 439 00:42:04,313 --> 00:42:05,958 همش به خودت بستگی داره 440 00:42:16,703 --> 00:42:19,308 نه غذا میخوره و نه میخوابه 441 00:42:19,725 --> 00:42:20,829 اصلا هیچ کاری نمیکنه 442 00:42:21,030 --> 00:42:23,030 بجز اینکه خودش رو تو احساس گناهش دفن میکنه 443 00:42:24,070 --> 00:42:27,154 کمبود خواب باعث کاهش فشار خون میشه 444 00:42:27,383 --> 00:42:29,153 و باعث میشه مغزش کندتر کار کنه 445 00:42:29,417 --> 00:42:33,147 و الان پوست، ناخن و موهاش همه خشک شده 446 00:42:34,027 --> 00:42:34,880 دینو 447 00:42:45,693 --> 00:42:46,328 پم 448 00:42:50,395 --> 00:42:51,927 چیزی نخوردی نه؟ 449 00:42:55,717 --> 00:42:57,217 برات غذا خریدم 450 00:43:29,563 --> 00:43:30,479 پم 451 00:44:14,962 --> 00:44:16,962 چرا همه کارهام رو کنسل کردی؟ 452 00:44:16,962 --> 00:44:17,838 دونووان یه قاتله 453 00:44:17,838 --> 00:44:18,832 چه ربطی به من داره؟ 454 00:44:19,066 --> 00:44:21,400 سعی کردم به خودم بگم که این درست نیست 455 00:44:21,505 --> 00:44:24,589 فکر کردم خانم دا باید مثل بقیه سعی کنه من رو گول بزنه 456 00:44:24,895 --> 00:44:27,936 اما معلوم شد همچی واقعیته 457 00:44:28,870 --> 00:44:32,809 دستگیر شدم و فرستادنم زندان 458 00:44:34,240 --> 00:44:36,240 ولی نه بخاطر قتل 459 00:44:36,240 --> 00:48:36,240 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: شانار 35931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.