Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
After Daddy died, Kaoru and Tomoki were separated.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,010
But Daddy's friend Marumo
3
00:00:08,010 --> 00:00:11,010
said we could live with him.
4
00:00:11,010 --> 00:00:14,010
I'm thinking about living with these kids.
5
00:00:14,010 --> 00:00:16,010
Along with a dog called Mook.
6
00:00:16,010 --> 00:00:19,020
-Can you talk?
-Of course I can.
7
00:00:19,020 --> 00:00:21,020
We made an Okite* Notebook
(*rules/code)
8
00:00:21,020 --> 00:00:24,020
so that the three of us can live together happily.
9
00:00:24,020 --> 00:00:27,020
Kaoru and Tomoki will soon be first graders.
10
00:00:32,030 --> 00:00:35,030
First time I've had to do two loads of laundry.
11
00:00:35,030 --> 00:00:38,030
Finally done.
12
00:00:44,040 --> 00:00:47,040
He looks dirty too.
13
00:00:47,040 --> 00:00:49,050
Hey. Hey.
14
00:00:49,050 --> 00:00:51,050
I'll let the dog stay, but he's gotta get washed.
15
00:00:54,050 --> 00:00:56,050
Bring him here.
16
00:00:56,050 --> 00:01:00,060
No, no, no, I don't wanna be washed.
17
00:01:00,060 --> 00:01:02,990
You're going to be living with us so
18
00:01:02,990 --> 00:01:07,000
you have to get clean.
19
00:01:14,000 --> 00:01:17,010
I can't take it anymore.
20
00:01:17,010 --> 00:01:19,010
I'm hearing things again.
21
00:01:21,010 --> 00:01:23,010
Mook!
Get him, get him, get him.
22
00:01:23,010 --> 00:01:26,020
Hurry, hurry, hurry.
Stop!
23
00:01:40,030 --> 00:01:43,030
Look what you've done.
24
00:01:43,030 --> 00:01:48,040
I was almost finished too.
25
00:01:48,040 --> 00:01:51,040
You guys...this..
26
00:01:51,040 --> 00:01:54,040
You drew on the poster I made, I didn't you?
27
00:01:54,040 --> 00:01:57,050
-I drew the flowers. Aren't they cute?
-That's too much.。
28
00:01:57,050 --> 00:01:59,050
They shouldn't stand out more than the dog.
29
00:01:59,050 --> 00:02:01,990
And this... this must be Tomoki, huh?
30
00:02:01,990 --> 00:02:03,990
What's this...this picture of seaweed.
31
00:02:03,990 --> 00:02:08,990
-That's Mook.
-I give up. What a mess.
32
00:02:08,990 --> 00:02:12,000
Oh, dang. It's time.
33
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Hey guys, we're going out.
Hurry up and get ready.
34
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Hurry up, hurry up.
35
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
The (school) entrance ceremony will be held on April 6th.
36
00:02:21,000 --> 00:02:24,010
From the following day, they will only
have classes in the morning for a while,
37
00:02:24,010 --> 00:02:26,010
and they will come to school in groups.
38
00:02:26,010 --> 00:02:29,010
The meeting places are noted in this handbook, so
39
00:02:29,010 --> 00:02:31,010
please make sure you verify your location.
40
00:02:31,010 --> 00:02:33,010
Yes, I'll do that.
41
00:02:42,030 --> 00:02:45,030
Um...Excuse me for asking,
42
00:02:45,030 --> 00:02:48,030
but these children aren't your real children, are they?
43
00:02:48,030 --> 00:02:51,030
No, they're my friend's children.
44
00:02:51,030 --> 00:02:54,040
You're not the guardian either.
45
00:02:54,040 --> 00:02:56,040
The children's uncle is their guardian.
46
00:02:56,040 --> 00:03:00,040
I'm just taking care of them.
Is that a problem?
47
00:03:00,040 --> 00:03:02,980
No, no.
Technically, there's no problem, but
48
00:03:02,980 --> 00:03:08,990
will you be alright?
There's quite a few school supplies and such that will be needed.
49
00:03:08,990 --> 00:03:10,990
You're right. There's quite a few.
50
00:03:10,990 --> 00:03:12,990
Oh, and these are the various expenses,
51
00:03:12,990 --> 00:03:14,990
like lunch fees, that you'll have to bear.
52
00:03:14,990 --> 00:03:16,990
These are for one child, so
53
00:03:16,990 --> 00:03:22,000
for two children, you'll have to double up everything.
54
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Double?
55
00:03:29,010 --> 00:03:32,010
Supplies to be provided?
56
00:03:32,010 --> 00:03:36,010
Apron,
...rags for cleaning, bag for indoor shoes.
57
00:03:36,010 --> 00:03:42,020
Wow, we got our work cut out, huh?
58
00:03:42,020 --> 00:03:46,020
I will now take roll.
Sasakura Tomoki-san.
59
00:03:46,020 --> 00:03:49,030
-Here.
-Trade places.
60
00:03:49,030 --> 00:03:54,030
I will now take roll.
Sasakura Kaoru-san.
61
00:03:54,030 --> 00:03:57,030
Here.
62
00:03:57,030 --> 00:04:00,040
-Are you guys looking forward to school?
-Yeah. I can't wait to be in first grade.
63
00:04:00,040 --> 00:04:01,970
Me too.
64
00:04:01,970 --> 00:04:04,980
Do you guys know what you do at school?
65
00:04:04,980 --> 00:04:06,980
It's not a place you go to play,
it's a play you go to study, you know.
66
00:04:06,980 --> 00:04:09,980
-I want to study.
-Sasakura Kaoru-san,
67
00:04:09,980 --> 00:04:12,980
-don't forget that spirit.
-Yes.
68
00:04:12,980 --> 00:04:14,990
I want to eat the school lunch.
69
00:04:14,990 --> 00:04:18,990
And I want to play with my friends,
and then I want to eat the school lunch.
70
00:04:18,990 --> 00:04:22,990
Sasakura Tomoki-san, you eat too much school lunch.
-Yes.
71
00:04:22,990 --> 00:04:25,000
It's exciting, isn't it?
72
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Oh, and I wanna go look for ransel* too
(*leather backpacks used by Japanese grade schoolers)
73
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
A black and definitely cool one.
74
00:04:31,000 --> 00:04:35,010
That's right.
We have to buy ransel too.
75
00:04:37,010 --> 00:04:39,010
Will we have just enough time?
76
00:04:39,010 --> 00:04:41,010
-Let's go buy it now.
-Yay.
77
00:04:41,010 --> 00:04:43,010
Alright.
Ransel. A black one.
78
00:04:43,010 --> 00:04:46,020
-Ransel. Black one.
-Ransel...
79
00:04:46,020 --> 00:04:48,020
45,000 yen?
(approx. $558)
80
00:04:51,020 --> 00:04:54,020
Times 2 is 90,000 yen?
81
00:04:54,020 --> 00:04:56,030
This is our most popular model.
82
00:04:56,030 --> 00:05:01,050
-Would you like it?
-Um...give me 5 seconds...
83
00:05:07,970 --> 00:05:11,980
I'll take them. Red and black, one of each.
84
00:05:11,980 --> 00:05:14,980
-With this card. In installments.
-Thank you very much.
85
00:05:14,980 --> 00:05:21,990
Yay, I got a black one.
Yay, I got a black one.
86
00:05:21,990 --> 00:05:25,990
-Kaoru, what's wrong?
-Nothing.
87
00:05:25,990 --> 00:05:28,990
We have other colors too.
88
00:05:28,990 --> 00:05:34,000
-Maybe you'd like a different color?
-Kaoru, do you want a different color?
89
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
I want a pink...
90
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Oh, I'm sorry.
91
00:05:38,000 --> 00:05:43,010
Pink is a very popular color, and it's currently out of stock.
92
00:05:43,010 --> 00:05:45,010
Red's okay then.
93
00:05:45,010 --> 00:05:49,010
I'm sorry.
So will red be alright?
94
00:05:49,010 --> 00:05:53,020
Kaoru, let's look for a pink one then. Okay?
95
00:05:53,020 --> 00:05:57,020
-Can we?
-Sure. I'll look for it.
96
00:05:57,020 --> 00:06:00,020
Okay, thanks, Marumo.
97
00:06:00,020 --> 00:06:03,960
Oh, excuse me for a moment.
98
00:06:03,960 --> 00:06:05,960
Hello?
99
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
What are you doing, Takagi-san?
100
00:06:07,960 --> 00:06:10,970
Oh, I'm shopping for ransel.
101
00:06:10,970 --> 00:06:12,970
-Ransel?
-No, no, I mean...
102
00:06:12,970 --> 00:06:14,970
I have the morning off today.
103
00:06:14,970 --> 00:06:16,970
We have a big problem.
104
00:06:16,970 --> 00:06:18,980
What?
105
00:06:18,980 --> 00:06:20,980
It's this. The Strawberry Glue that went on sale last month.
106
00:06:20,980 --> 00:06:22,980
The stationery glue made to look like strawberry jam.
107
00:06:22,980 --> 00:06:25,980
Oh, the one that's been selling well.
What's the problem?
108
00:06:25,980 --> 00:06:27,980
There's been a rash of children who mistakenly licked it.
109
00:06:27,980 --> 00:06:30,990
The phone's been ringing off the hook with complaints.
110
00:06:30,990 --> 00:06:34,990
Look, it even has seeds,
and there's this scent.
111
00:06:34,990 --> 00:06:39,000
-You can't blame them for making a mistake.
-They got us here.
112
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
-It certainly makes you want to lick it.
-I've had it with
113
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
these complaints about getting sick from eating the whole jar.
114
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
-I bet they're lying.
-But why are we getting these complaints all of a sudden?
115
00:06:46,000 --> 00:06:49,010
Someone wrote about it on a mother's blog.
116
00:06:49,010 --> 00:06:51,010
So people jumped on the
bandwagon and are making false claims.
117
00:06:51,010 --> 00:06:53,010
Even so, we're still responsible.
118
00:06:53,010 --> 00:06:56,010
We didn't have a cautionary note
on it saying that it should not be consumed.
119
00:06:56,010 --> 00:06:58,010
We didn't?
120
00:06:58,010 --> 00:07:00,020
We should've just stuck to our standard merchandise.
121
00:07:00,020 --> 00:07:02,950
It was out of character for us to try to sell fancy supplies.
122
00:07:02,950 --> 00:07:04,960
I still think it's cute.
123
00:07:04,960 --> 00:07:07,960
Yeah, I thought it was a great idea.
124
00:07:07,960 --> 00:07:10,960
Samejima-san and the managers from PR and Sales
125
00:07:10,960 --> 00:07:13,960
-are going around apologizing to the customers.
-Wow, that's a tough job.
126
00:07:17,970 --> 00:07:19,970
Hello, Customer Service.
127
00:07:19,970 --> 00:07:23,970
Oh, the strawberry glue.
We're very sorry.
128
00:07:26,980 --> 00:07:28,980
Tada~.
129
00:07:28,980 --> 00:07:30,980
Wow, cool.
130
00:07:30,980 --> 00:07:35,990
Looks good on you. That's nice.
131
00:07:35,990 --> 00:07:37,990
What about you, Kaoru-can?
Where's your ransel?
132
00:07:37,990 --> 00:07:39,990
I don't have mine yet.
133
00:07:39,990 --> 00:07:42,990
The store didn't have the one I wanted
so Marumo's going to look for it.
134
00:07:42,990 --> 00:07:46,000
Is that right? How exciting.
135
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Oh, let me see.
136
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
What should I do?
137
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
-Here.
-Thanks.
138
00:07:57,010 --> 00:07:59,010
Are you still taking care of the kids?
139
00:07:59,010 --> 00:08:02,950
Oh, I decided to take them in.
140
00:08:02,950 --> 00:08:04,950
-Take them in?
-Yes.
141
00:08:04,950 --> 00:08:06,950
What, what, what.
142
00:08:06,950 --> 00:08:11,960
You mean you're going to be like a foster parent?
143
00:08:11,960 --> 00:08:13,960
That sounds exaggerated, but
I guess that's what it means.
144
00:08:13,960 --> 00:08:15,960
That's not exaggerated.
145
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
To take in other people's kids means
146
00:08:17,960 --> 00:08:21,970
that you need to be determined and
responsible, even more than real parents.
147
00:08:21,970 --> 00:08:23,970
I realize that, of course.
148
00:08:25,970 --> 00:08:28,970
You're not gonna get away with it
149
00:08:28,970 --> 00:08:30,970
if you think you can do it half-heartedly, you know.
150
00:08:30,970 --> 00:08:32,980
I know.
151
00:08:32,980 --> 00:08:34,980
Can you really do it?
152
00:08:34,980 --> 00:08:37,980
Hey, your food's here.
153
00:08:39,980 --> 00:08:41,990
My specialty, Kuji Rice.
154
00:08:41,990 --> 00:08:45,990
Oh boy, the kani-san sausage is on top too.
Cute.
155
00:08:45,990 --> 00:08:47,990
Looks good.
Itadakimasu.
156
00:08:47,990 --> 00:08:49,990
-Itadakimasu.
-Okay, eat up.
157
00:08:49,990 --> 00:08:51,990
Itadakimasu.
158
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
-Is it good?
-It's good.
159
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
I'm glad.
160
00:08:58,000 --> 00:09:01,020
Why don't you come for lunch tomorrow too?
161
00:09:01,020 --> 00:09:02,940
I'll make something cute with a sausage for you again.
162
00:09:02,940 --> 00:09:04,940
-Yay.
-Yay.
163
00:09:04,940 --> 00:09:08,950
You come down if anything happens too, okay?
164
00:09:08,950 --> 00:09:11,950
No, that would be imposing on you too much.
165
00:09:11,950 --> 00:09:13,950
Besides, I have readymade stuff for their lunch.
166
00:09:13,950 --> 00:09:15,950
Readymade stuff won't do.
Children have to be
167
00:09:15,950 --> 00:09:17,950
fed properly.
You have to buckle down
168
00:09:17,950 --> 00:09:19,960
-if you're going to be a foster parent.
-I'm sorry.
169
00:09:19,960 --> 00:09:22,960
-What's this?
-Oh this...
170
00:09:22,960 --> 00:09:26,960
It's a list of supplies they need for school.
171
00:09:26,960 --> 00:09:32,970
Bag, lunch bag,
apron, cleaning rags, bag for indoor shoes ...
172
00:09:32,970 --> 00:09:35,970
-That's a lot of work to make all these.
-What? I have to make them?
173
00:09:35,970 --> 00:09:38,980
Of course.
Everyone makes them.
174
00:09:38,980 --> 00:09:41,980
Don't make it sound so simple.
175
00:09:41,980 --> 00:09:43,980
I haven't sewn anything since life science class
176
00:09:43,980 --> 00:09:45,980
in grade school.
That would be impossible.
177
00:09:45,980 --> 00:09:47,980
I want Marumo to make mine.
178
00:09:47,980 --> 00:09:50,990
Sasakura Tomoki-san, don't talk when you eating.
179
00:09:50,990 --> 00:09:52,990
Yes.
180
00:09:52,990 --> 00:09:54,990
Impossible. Absolutely impossible. Impossible.
181
00:09:54,990 --> 00:09:56,990
It's too soon for you to get cold feet.
182
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Aya, Aya.
183
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Why don't you help him out.
184
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
-With what?
-You know, you were saying
185
00:10:08,000 --> 00:10:11,010
that lunch bags and stuff are handmade.
186
00:10:11,010 --> 00:10:14,010
Why me?
187
00:10:14,010 --> 00:10:16,010
Because you have the time.
188
00:10:18,010 --> 00:10:20,020
So this was Hatanaka-san's storage room.
189
00:10:20,020 --> 00:10:23,020
He didn't tell you?
190
00:10:23,020 --> 00:10:26,020
Pops just told me not to open the door, so
191
00:10:26,020 --> 00:10:30,030
at first I was scared that maybe he was
hiding a corpse or something.
192
00:10:30,030 --> 00:10:32,030
Why would he do something like that.
193
00:10:36,030 --> 00:10:40,040
I'm sure Mom's old sewing machine was in here somewhere.
194
00:10:40,040 --> 00:10:43,040
I'm sorry for troubling you.
195
00:10:43,040 --> 00:10:47,040
Huh? Where did it go?
196
00:10:47,040 --> 00:10:50,040
It is here?
197
00:10:54,050 --> 00:10:57,050
Oh, here it is.
198
00:10:59,060 --> 00:11:01,060
I wonder if it still works.
199
00:11:08,000 --> 00:11:13,000
You place the fabric here.
200
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
-And bring this to the back.
-Back?
201
00:11:15,000 --> 00:11:17,010
Bring it down. That's right.
202
00:11:17,010 --> 00:11:22,010
And you adjust the speed by stepping on the pedal,
203
00:11:22,010 --> 00:11:26,020
as you guide the fabric with your hand.
-Guide it.
204
00:11:26,020 --> 00:11:28,020
Ah...H-h-how.
205
00:11:28,020 --> 00:11:30,020
Hey, how do you s-s-stop...
206
00:11:30,020 --> 00:11:32,020
Help!
207
00:11:34,020 --> 00:11:37,030
Lots of kani-san sausages were attacking me
208
00:11:37,030 --> 00:11:40,030
and I couldn't eat all of them.
209
00:11:42,030 --> 00:11:44,030
What kind of dream is he having...
210
00:11:46,040 --> 00:11:49,040
It's a little noisy at night,
so let's just sew by hand.
211
00:11:49,040 --> 00:11:51,040
Sew by hand?
212
00:11:51,040 --> 00:11:56,050
-That's it. Put the needle through one more time.
-Yes.
213
00:11:56,050 --> 00:11:58,050
Yes, that's it.
214
00:12:15,000 --> 00:12:20,000
Finished. Finally.
215
00:12:20,000 --> 00:12:26,000
Huh? Huh?
216
00:12:28,010 --> 00:12:30,010
I give up.
217
00:13:07,000 --> 00:13:09,010
We're very sorry for the inconvenience we caused you.
218
00:13:09,010 --> 00:13:12,010
Be careful from now on, will you?
219
00:13:12,010 --> 00:13:16,010
They come complaining to us.
Really getting tired of it.
220
00:13:16,010 --> 00:13:20,020
For the time being, take these back.
221
00:13:20,020 --> 00:13:22,020
Yes, we're sorry.
222
00:13:34,030 --> 00:13:37,030
Stationery supplies are nothing to sneeze at.
223
00:13:37,030 --> 00:13:40,030
Gotta cut my expenses where I can.
224
00:13:46,040 --> 00:13:48,040
Takagi-san, what are you doing?
225
00:13:48,040 --> 00:13:50,050
Makimura-san.
I was just...
226
00:13:50,050 --> 00:13:54,050
You're thinking about taking some
supplies for your personal use, aren't you?
227
00:13:54,050 --> 00:13:56,050
No, no, no.
Of course, I'll pay for them.
228
00:13:56,050 --> 00:13:58,050
If I cheat like that, it would be
considered corporate embezzlement.
229
00:13:58,050 --> 00:14:00,060
People who do that should be fired. Fired.
230
00:14:00,060 --> 00:14:02,060
Wow, you're pretty hard-core.
231
00:14:02,060 --> 00:14:04,060
What are you doing here, Makimura-san?
232
00:14:04,060 --> 00:14:08,000
Oh, my pen's out of ink.
233
00:14:08,000 --> 00:14:14,000
I'm embezzling. And cheating. Don't tell, okay?
234
00:14:19,010 --> 00:14:26,020
My pen's out of ink.
I'm embezzling.
235
00:14:26,020 --> 00:14:28,020
And cheating.
236
00:14:28,020 --> 00:14:30,020
Here's the pattern for apron.
237
00:14:30,020 --> 00:14:33,020
Oh, apron. Thanks.
238
00:14:33,020 --> 00:14:37,030
Also, go ahead and use these fabrics.
239
00:14:37,030 --> 00:14:39,030
-I'll give them to you.
-They're cute.
240
00:14:39,030 --> 00:14:41,030
-Aren't they?
-Where did you get them?
241
00:14:41,030 --> 00:14:43,030
I just happened to find some cute fabrics,
so I bought them.
242
00:14:43,030 --> 00:14:45,030
Oh, they're cheap ones
so don't worry about it.
243
00:14:45,030 --> 00:14:48,040
Thanks a lot.
244
00:14:48,040 --> 00:14:51,040
Oh, that's right.
I have some school supplies for you guys.
245
00:14:51,040 --> 00:14:54,040
-Let me see.
-Let me see.
246
00:14:54,040 --> 00:14:57,050
Tada~.
247
00:14:57,050 --> 00:15:01,050
Pencils, eraser, notebook.
248
00:15:01,050 --> 00:15:04,050
What's this. They're not cute at all.
249
00:15:04,050 --> 00:15:05,990
-Huh?
-There's a lot of cute ones out there.
250
00:15:05,990 --> 00:15:08,990
You know, the ones with characters
and glittery and colorful ones.
251
00:15:08,990 --> 00:15:11,990
But these are fine for me.
They're fine for you too, right, Tomoki?
252
00:15:11,990 --> 00:15:14,000
-I want the one with Ultraman.
-These look more
253
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
-grown up and cooler.
-No.
254
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Yeah, these are better.
255
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
Oh, look at this.
Tada~.
256
00:15:22,000 --> 00:15:24,010
That's cute.
257
00:15:24,010 --> 00:15:27,010
Stationery glue ala strawberry jam.
It's called just that too - strawberry glue.
258
00:15:27,010 --> 00:15:30,010
-It looks so good.
-But you can't eat it.
259
00:15:30,010 --> 00:15:32,010
We're having major problems because of that.
260
00:15:32,010 --> 00:15:37,020
This is stationery glue, so you use it to do
things like paste paper, crafts,
261
00:15:37,020 --> 00:15:39,020
-spread it on bread.
Right, spread this all over
262
00:15:39,020 --> 00:15:42,020
lightly toasted bread, and bite into it...
Hey, that's not it.
263
00:15:42,020 --> 00:15:44,030
You're not supposed to do that.
264
00:15:44,030 --> 00:15:46,030
You're not supposed to put it on bread.
265
00:15:46,030 --> 00:15:48,030
So you guys sell this kind of things too.
266
00:15:48,030 --> 00:15:51,030
Yes, but this is the only thing geared for children.
267
00:15:51,030 --> 00:15:53,040
Oh speaking of,
268
00:15:53,040 --> 00:15:56,040
have you found Kaoru-chan's ransel yet?
269
00:15:56,040 --> 00:15:58,040
The entrance ceremony's coming up soon, isn't it?
270
00:15:58,040 --> 00:16:02,040
I'm still looking for one, so don't worry. Okay?
271
00:16:04,050 --> 00:16:05,980
Okay, it's bedtime for the munchkins.
272
00:16:05,980 --> 00:16:08,990
If you don't go to bed early, you're not gonna get to be in first grade.
273
00:16:08,990 --> 00:16:10,990
Aren't you going to bed, Marumo?
274
00:16:10,990 --> 00:16:12,990
Not yet.
275
00:16:12,990 --> 00:16:14,990
You're not gonna get to be in first grade.
276
00:16:14,990 --> 00:16:19,000
You just worry about yourself.
277
00:16:38,010 --> 00:16:40,020
Should I sleep for a while?
278
00:16:40,020 --> 00:16:44,020
Yeah, it'll be more efficient if I take a quick nap
279
00:16:44,020 --> 00:16:47,020
and work on it some more after I wake up.
280
00:16:47,020 --> 00:16:50,030
Yeah, let me sleep for a bit.
Just for a little while.
281
00:16:50,030 --> 00:16:53,030
I'm just going to lay down.
282
00:16:55,030 --> 00:16:58,030
But you're gonna end up sleeping all night, aren't you?
283
00:16:58,030 --> 00:17:01,030
Yeah, soundly until morning.
284
00:17:04,040 --> 00:17:05,980
I heard it again.
285
00:17:05,980 --> 00:17:08,980
[In your case,
you may be hearing
286
00:17:08,980 --> 00:17:10,980
what you're feeling in your heart.]
287
00:17:10,980 --> 00:17:13,980
[Your subconscious feeling is taking the form of a voice.]
288
00:17:13,980 --> 00:17:18,990
Yes, you're absolutely right.
Actually, I know that too.
289
00:17:18,990 --> 00:17:22,990
I always do this and end up sleeping until the next morning.
290
00:17:22,990 --> 00:17:24,990
Alright, I'm gonna try to go on a little bit longer.
291
00:17:36,330 --> 00:17:38,330
Did you make that yourself?
292
00:17:38,330 --> 00:17:40,330
Huh?
Yeah, I'm trying to cut down on my expenses.
293
00:17:40,330 --> 00:17:43,340
-That's really sad.
-Leave me alone.
294
00:17:43,340 --> 00:17:45,340
Hello.
295
00:17:45,340 --> 00:17:47,340
Hello. Why are you here, Makimura-san?
296
00:17:47,340 --> 00:17:50,340
-Is it ready?
-Yes, this is it.
297
00:17:50,340 --> 00:17:52,340
To deal with the issue with the strawberry glue,
298
00:17:52,340 --> 00:17:55,350
we made a poster and stickers with a warning note.
299
00:17:55,350 --> 00:17:58,350
Does this mean you want us to go around
300
00:17:58,350 --> 00:18:00,350
the stores putting this sticker on?
301
00:18:00,350 --> 00:18:02,350
Yes, please.
302
00:18:02,350 --> 00:18:04,360
Wait, give me a break!
303
00:18:04,360 --> 00:18:06,360
The past several days we've been going around apologizing
304
00:18:06,360 --> 00:18:08,360
and the phone calls have finally settled down too.
305
00:18:08,360 --> 00:18:11,360
It's okay.
I said we'd do it.
306
00:18:11,360 --> 00:18:14,370
-But Samejima-san...
-What are we going to do with the inventory
307
00:18:14,370 --> 00:18:16,370
if more stock is returned.
308
00:18:16,370 --> 00:18:19,370
It's the right course of action for the company.
309
00:18:19,370 --> 00:18:21,370
But is that our job?
310
00:18:21,370 --> 00:18:25,380
If the warning note is there,
the customers are less likely to misunderstand,
311
00:18:25,380 --> 00:18:29,380
and as a result,
we'll get fewer complaints and claims.
312
00:18:29,380 --> 00:18:32,380
Even if it's a lot of work now, our department will benefit from it too.
313
00:18:32,380 --> 00:18:37,320
Thank you. We'd appreciate it
if you could get it done this week.
314
00:18:37,320 --> 00:18:40,330
I'll go. I'm going.
315
00:18:40,330 --> 00:18:43,330
-Huh? What?
-Mashima, let's go.
316
00:18:43,330 --> 00:18:45,330
What? Huh?
Wait, Takagi-san.
317
00:18:45,330 --> 00:18:47,330
Let's go.
318
00:18:47,330 --> 00:18:50,330
-We're counting on you.
-Yes!
319
00:18:55,340 --> 00:18:58,340
Oyaji-san, you're cruel.
320
00:19:01,350 --> 00:19:07,350
Good bye, Mr. Fish.
321
00:19:07,350 --> 00:19:10,360
That's why when we eat, we put our hands together
322
00:19:10,360 --> 00:19:12,360
and say itadakimasu.
323
00:19:12,360 --> 00:19:15,360
It means you're going to eat with gratitude.
324
00:19:15,360 --> 00:19:18,360
Mr. Fish, itadakimasu.
325
00:19:18,360 --> 00:19:21,370
It's too early yet.
326
00:19:21,370 --> 00:19:24,370
-Tomo-kun, do you want to go for a walk?
-Let's go, let's go.
327
00:19:24,370 --> 00:19:27,370
-Where's Kaoru-chan?
-Come to think of it,
328
00:19:27,370 --> 00:19:30,370
she hasn't come back since she went upstairs a while ago.
329
00:19:49,330 --> 00:19:54,330
Let me see. We have language class tomorrow, so I'm studying Japanese.
330
00:19:54,330 --> 00:19:56,340
I have to be able to write hiragana properly.
331
00:19:56,340 --> 00:20:04,340
A-I-U-E-O
332
00:20:04,340 --> 00:20:08,340
-What are you doing?
-Nothing.
333
00:20:13,350 --> 00:20:15,350
How far shall we go?
334
00:20:15,350 --> 00:20:17,360
I want to go to the school.
335
00:20:17,360 --> 00:20:20,360
-Me too.
-Alright, the school it is.
336
00:20:20,360 --> 00:20:24,360
Okay, let's try to remember the way to school then.
337
00:20:24,360 --> 00:20:32,370
"When I become a first grader,
when I become a first grader"
338
00:20:32,370 --> 00:20:37,310
"Will I make 100 friends?"
339
00:20:37,310 --> 00:20:39,310
I used to walk by this shopping area
340
00:20:39,310 --> 00:20:42,310
to attend the same school as you guys, you know.
341
00:20:42,310 --> 00:20:45,310
The same one?
Wow.
342
00:20:47,320 --> 00:20:53,330
Brings back memories.
This area hasn't changed at all.
343
00:21:11,340 --> 00:21:15,350
[Daddy, when are you going to get better?]
344
00:21:15,350 --> 00:21:18,350
[Real soon. Why, I'll be all better before you know it.]
345
00:21:18,350 --> 00:21:21,350
[Will you be better by the time I'm start first grade?]
346
00:21:21,350 --> 00:21:24,360
[Yes, I'll definitely be better by then.]
347
00:21:24,360 --> 00:21:27,360
[When I get better, let's go buy ransel together, okay?]
348
00:21:27,360 --> 00:21:30,360
[Okay. There's a ransel that I want.]
349
00:21:30,360 --> 00:21:34,380
[It's pink, and it has lots of hearts on it.]
350
00:21:34,380 --> 00:21:37,300
[It's really cute.
That's the ransel I want.]
351
00:21:37,300 --> 00:21:41,310
[I definitely want a cool one.]
352
00:21:41,310 --> 00:21:44,310
[Okay, got it. It's a promise.]
353
00:21:44,310 --> 00:21:47,310
[Pinky promise then.]
354
00:22:05,330 --> 00:22:07,330
What's wrong?
355
00:22:07,330 --> 00:22:10,340
Nothing.
356
00:22:10,340 --> 00:22:13,340
What a cute ransel.
357
00:22:13,340 --> 00:22:16,340
It has a lot of hearts.
358
00:22:18,340 --> 00:22:21,350
I hope Marumo-san buys it for you.
359
00:22:31,360 --> 00:22:34,330
You sure threw me off,
acting cool all of a sudden, Takagi-san.
360
00:22:34,330 --> 00:22:37,200
-I wasn't doing that.
-That's a lie. You got motivated
361
00:22:37,200 --> 00:22:39,200
as soon as Makimura-san asked you.
362
00:22:39,200 --> 00:22:42,200
There's a hungry kid who actually
wanted to put this on toast, you know.
363
00:22:42,200 --> 00:22:44,200
It needs a warning note.
364
00:22:44,200 --> 00:22:47,210
Besides, it's an item that's selling well. Right?
365
00:22:47,210 --> 00:22:50,210
By the way, how many more stores do we have?
366
00:22:50,210 --> 00:22:53,210
Three more.
367
00:22:53,210 --> 00:22:56,210
That many still, huh?
368
00:23:01,220 --> 00:23:03,220
Mashima, I'm going to the restroom.
369
00:23:03,220 --> 00:23:06,220
Takagi-san, the restroom's the other way.
370
00:23:06,220 --> 00:23:08,230
Oh, really?
371
00:23:21,240 --> 00:23:24,240
Ah, found it.
372
00:23:24,240 --> 00:23:28,250
It's pink, and half-price too.
373
00:23:28,250 --> 00:23:31,250
I want this. I want this no matter what
374
00:23:31,250 --> 00:23:34,250
Takagi-san. What are you doing?
375
00:23:34,250 --> 00:23:36,290
What? Mashima.
376
00:23:36,290 --> 00:23:38,290
Why do you need a ransel?
377
00:23:38,290 --> 00:23:41,290
I don't need it. I was just looking at it.
378
00:23:41,290 --> 00:23:43,300
But you were saying "I want it no matter what" just now.
379
00:23:43,300 --> 00:23:46,300
That's because, um, this...
380
00:23:46,300 --> 00:23:49,300
Oh, use it for a shopping bag?
381
00:23:49,300 --> 00:23:53,310
Look. See, the opening is wide, right?
382
00:23:53,310 --> 00:23:56,310
So you can put milk and shoyu and all kinds of things in it.
383
00:23:56,310 --> 00:23:59,310
Yeah, it's real practical.
Plus, see?
384
00:23:59,310 --> 00:24:01,310
It frees up your hands, so it's very convenient.
385
00:24:01,310 --> 00:24:03,320
It's sturdy and fashionable. Like in Daikanyama*...
(fashionable district in Tokyo)
386
00:24:03,320 --> 00:24:05,320
Everyone in Daikanyama's riding their bicycle
387
00:24:05,320 --> 00:24:07,320
with this on their back.
The reason being, it frees up their hands.
388
00:24:07,320 --> 00:24:09,320
-See, you can wave your hand too.
-I've never seen anything
389
00:24:09,320 --> 00:24:11,320
-like that.
-You've got to look around. Pay more attention.
390
00:24:11,320 --> 00:24:13,330
Let's do lunch sometime, with this on our back.
391
00:24:13,330 --> 00:24:15,330
-Okay, I'm buying this.
-What?
392
00:24:15,330 --> 00:24:18,330
Why does it fit so well.
This is just great.
393
00:24:18,330 --> 00:24:20,330
I finally met you.
Where were you until now.
394
00:24:24,330 --> 00:24:26,330
-Thanks.
-Thank you.
395
00:24:26,330 --> 00:24:28,330
Thank you.
396
00:24:28,330 --> 00:24:30,330
-You know.
-What?
397
00:24:30,330 --> 00:24:36,340
Did I ever have reservations about
asking you for something when I was a child?
398
00:24:36,340 --> 00:24:38,340
Nope.
Although there were times
399
00:24:38,340 --> 00:24:41,340
I wished you had reservations.
400
00:24:41,340 --> 00:24:43,350
Right?
401
00:24:43,350 --> 00:24:47,350
Why are you asking all of a sudden?
Are you finally feeling bad about it?
402
00:24:47,350 --> 00:24:51,350
What are you saying.
I'm talking about Kaoru-chan.
403
00:24:51,350 --> 00:24:55,360
She's really careful about holding
back her feelings from Takagi-san.
404
00:24:55,360 --> 00:24:57,360
Well, that can't be helped.
405
00:24:57,360 --> 00:25:00,360
It hasn't been too long since they started living together.
406
00:25:00,360 --> 00:25:02,360
But I feel a little bad for her.
407
00:25:02,360 --> 00:25:07,370
Don't go sticking your nose in other people's business, you hear?
408
00:25:07,370 --> 00:25:11,370
He has to learn to deal with the kids himself.
409
00:25:22,400 --> 00:25:27,320
Takagi-san, let's get started.
Oh, you already started.
410
00:25:27,320 --> 00:25:30,330
I'm in a panic mode.
I only have until the day after tomorrow.
411
00:25:30,330 --> 00:25:34,330
That's admirable.
412
00:25:34,330 --> 00:25:39,330
Oh, how cute.
You finally got your ransel.
413
00:25:39,330 --> 00:25:41,330
Look.
414
00:25:47,340 --> 00:25:49,340
[It has a lot of hearts.]
415
00:25:49,340 --> 00:25:52,350
[I hope Marumo-san buys it for you.]
416
00:25:58,350 --> 00:26:00,360
-Thank you, Marumo.
-Yeah.
417
00:26:00,360 --> 00:26:03,360
I'm really looking forward to the entrance ceremony.
Marumo, you have to come too, okay?
418
00:26:03,360 --> 00:26:05,360
Yeah.
419
00:26:10,370 --> 00:26:12,370
Seriously, what the heck is Takagi-san doing?
420
00:26:12,370 --> 00:26:16,370
He won't even pick up his cell phone.
421
00:26:16,370 --> 00:26:18,370
Is this it?
422
00:26:20,380 --> 00:26:22,340
"We found a lost dog."
423
00:26:22,340 --> 00:26:24,210
What's that guy doing?
424
00:26:24,210 --> 00:26:29,220
Excuse me, did you want something?
425
00:26:29,220 --> 00:26:31,220
Oh, um...
426
00:26:31,220 --> 00:26:34,220
Takagi Mamoru-san lives up there, doesn't he?
427
00:26:34,220 --> 00:26:37,230
Yes. Open that door there...
428
00:26:37,230 --> 00:26:41,230
I'm Takagi-san's colleague, Mashima Takanori.
429
00:26:41,230 --> 00:26:43,230
Nice to meet you.
430
00:26:43,230 --> 00:26:47,230
Ah yes...Nice to meet you.
431
00:26:55,240 --> 00:26:58,250
Cute.
432
00:26:58,250 --> 00:27:02,250
Takagi-san, are you sleeping?
Wake up. I'm here to get you.
433
00:27:04,250 --> 00:27:08,250
Takagi-san, we have to visit five stores today.
434
00:27:10,260 --> 00:27:14,260
This is Takagi-san's house, isn't it?
435
00:27:14,260 --> 00:27:16,260
Yes.
436
00:27:16,260 --> 00:27:19,270
Who are you?
437
00:27:19,270 --> 00:27:21,270
-Who are you, Oji-san?
-Oji-san...
438
00:27:21,270 --> 00:27:24,310
Oji-san is...I mean..
I'm actually Onii-san...
439
00:27:24,310 --> 00:27:26,310
My name is Mashima.
440
00:27:26,310 --> 00:27:28,310
Shima-shima?
-What? Not Shima-shima.
441
00:27:28,310 --> 00:27:32,310
Mashima...Wait. Hey.
442
00:27:32,310 --> 00:27:34,320
But what's a little girl doing here.
443
00:27:34,320 --> 00:27:38,320
Don't tell me he has a secret child?
444
00:27:38,320 --> 00:27:41,320
Marumo.
Shima-shima's here.
445
00:27:41,320 --> 00:27:43,330
Huh? Shima-shima?
446
00:27:43,330 --> 00:27:46,330
Shima-uma (zebra)?
-Shiro-kuma (polar bear)?
447
00:27:46,330 --> 00:27:48,330
What the heck is that.
448
00:27:54,340 --> 00:28:02,340
Mashima.
449
00:28:04,350 --> 00:28:07,350
So you took them in?
Both kids?
450
00:28:07,350 --> 00:28:09,350
Yeah.
451
00:28:09,350 --> 00:28:12,350
No wonder you were acting weird lately.
452
00:28:12,350 --> 00:28:16,350
Yeah. I'm a fool, huh?
453
00:28:18,360 --> 00:28:20,360
I'd say.
454
00:28:22,350 --> 00:28:26,350
Where else would you find such a soft-hearted guy.
455
00:28:34,310 --> 00:28:36,310
I'm home.
456
00:28:57,330 --> 00:29:04,340
Sasakura Kaoru.
457
00:29:04,340 --> 00:29:09,340
...kura Tomoki.
458
00:29:09,340 --> 00:29:13,350
...kura Kaoru.
459
00:29:13,350 --> 00:29:20,360
Sasakura Tomoru.
460
00:29:20,360 --> 00:29:23,360
Not Tomoru. That won't do.
461
00:29:33,300 --> 00:29:35,300
Okay.
462
00:29:39,310 --> 00:29:44,310
Alright, I made it.
463
00:29:57,330 --> 00:30:00,330
What~.
464
00:30:00,330 --> 00:30:02,330
Marumo, you can't come to the entrance ceremony?
465
00:30:02,330 --> 00:30:07,340
I have lots of work again today.
So I can't come to the entrance ceremony.
466
00:30:07,340 --> 00:30:11,340
Come with us, Marumo.
If you don't, you're not gonna get to be in first grade.
467
00:30:11,340 --> 00:30:14,340
You guys being in first grade is good enough.
468
00:30:14,340 --> 00:30:16,340
But.
469
00:30:16,340 --> 00:30:19,350
Kaoru, you're the big sister, so you'll be alright, won't you?
470
00:30:19,350 --> 00:30:21,350
I'll be alright.
471
00:30:21,350 --> 00:30:25,290
Then you take of Tomoki for me, okay?
472
00:30:25,290 --> 00:30:28,290
-Okay.
-Alright, go on then.
473
00:30:31,290 --> 00:30:36,300
We're going.
474
00:30:36,300 --> 00:30:38,300
Have fun.
475
00:30:43,300 --> 00:30:45,300
Don't you have to go?
476
00:30:47,310 --> 00:30:49,310
It's the entrance ceremony, isn't it?
477
00:30:51,310 --> 00:30:55,320
I don't have time for that right now.
478
00:30:55,320 --> 00:30:58,320
I don't have a choice.
479
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
We're done with the stickers.
Again, we apologize.
480
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
-We're sorry.
-Please be more careful.
481
00:31:06,000 --> 00:31:10,010
Where to next?
The Home Center.
482
00:31:10,010 --> 00:31:14,010
-I bet they have a lot.
-It might take a while.
483
00:31:14,010 --> 00:31:17,010
Can we just come in without permission?
484
00:31:17,010 --> 00:31:19,010
They don't have enough space right now.
485
00:31:19,010 --> 00:31:21,020
And there's gonna be three of them from now on.
486
00:31:21,020 --> 00:31:25,020
Oh, you're home by yourself?
Good boy.
487
00:31:25,020 --> 00:31:31,030
Mook?
What do you have there?
488
00:31:31,030 --> 00:31:34,030
What?
Bag for indoor shoes?
489
00:31:34,030 --> 00:31:38,030
They should have taken their indoor shoes today...
490
00:31:38,030 --> 00:31:41,030
He must have forgotten them.
491
00:31:59,050 --> 00:32:00,990
Excuse me.
492
00:32:00,990 --> 00:32:03,990
Oh, sure.
493
00:32:03,990 --> 00:32:05,990
-Hello.
-Takagi-san?
494
00:32:05,990 --> 00:32:10,000
Today's the kids' entrance ceremony, isn't it?
495
00:32:10,000 --> 00:32:15,000
-Yes.
-Did you forget their indoor shoes?
496
00:32:15,000 --> 00:32:18,010
Indoor shoes? I'm not sure.
497
00:32:18,010 --> 00:32:22,010
What do you mean you're not sure.
Where are you now?
498
00:32:22,010 --> 00:32:24,010
Aren't you at the school?
499
00:32:24,010 --> 00:32:26,010
I'm at work.
500
00:32:26,010 --> 00:32:28,020
Work?
501
00:32:28,020 --> 00:32:31,020
This is the entrance ceremony, you know?
Why didn't you go?
502
00:32:31,020 --> 00:32:34,020
There's been some trouble at work,
503
00:32:34,020 --> 00:32:36,020
so at a time like this
504
00:32:36,020 --> 00:32:38,030
how can I say "Let me attend the entrance ceremony"?
505
00:32:38,030 --> 00:32:40,030
Everyone else is working.
506
00:32:40,030 --> 00:32:42,030
I can't believe it.
507
00:32:42,030 --> 00:32:45,030
Children's entrance ceremony takes precedence for normal people.
508
00:32:45,030 --> 00:32:47,040
Those poor kids.
509
00:32:47,040 --> 00:32:51,040
Don't act like you know it all when you don't know anything.
510
00:32:51,040 --> 00:32:55,040
Tomoki was a little disappointed, but Kaoru understood.
511
00:32:55,040 --> 00:32:58,050
You're the one who doesn't know anything, Takagi-san.
512
00:32:58,050 --> 00:33:00,980
What?
513
00:33:00,980 --> 00:33:04,990
Kaoru-chan's desperately trying to hold it in.
514
00:33:04,990 --> 00:33:08,990
I'm the one who was desperately trying to get everything ready for them.
515
00:33:08,990 --> 00:33:10,990
What does Kaoru have to hold in?
516
00:33:10,990 --> 00:33:12,990
Things like desks and cute stationery...
517
00:33:12,990 --> 00:33:15,000
The things every child wants.
518
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
And the ransel too.
519
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
I did buy her one.
The pink one that she wanted.
520
00:33:20,000 --> 00:33:27,010
What she really wanted was the ransel with the hearts.
521
00:33:27,010 --> 00:33:29,010
Hearts?
522
00:33:29,010 --> 00:33:31,010
I can't buy
523
00:33:31,010 --> 00:33:33,010
everything the children wants.
524
00:33:33,010 --> 00:33:38,020
Besides, she never told me anything about hearts on the ransel.
525
00:33:38,020 --> 00:33:42,020
She couldn't tell you because she didn't want to impose on you.
526
00:33:42,020 --> 00:33:45,030
Huh?
527
00:33:45,030 --> 00:33:47,030
Children normally won't hesitate to say it
528
00:33:47,030 --> 00:33:49,030
If even they know they won't get it, to be able to say
529
00:33:49,030 --> 00:33:52,030
"I want it" - that's what kids do, right?
530
00:33:54,040 --> 00:34:01,040
But she held it in and couldn't tell you.
531
00:34:02,980 --> 00:34:06,980
[I want the pink...]
532
00:34:06,980 --> 00:34:08,980
[What's wrong?]
533
00:34:08,980 --> 00:34:10,980
[Nothing.]
534
00:34:12,990 --> 00:34:14,990
[-Thanks, Marumo
-Yeah.]
535
00:34:14,990 --> 00:34:17,990
[I'm really looking forward to the entrance ceremony.]
536
00:34:30,000 --> 00:34:33,010
[They're not cute at all.
There's a lot of cute ones out there.]
537
00:34:33,010 --> 00:34:36,010
[You know, the ones with characters
and glittery and colorful ones.]
538
00:34:36,010 --> 00:34:39,010
[But these are fine for me.
They're fine for you too, right, Tomoki?]
539
00:34:41,020 --> 00:34:44,020
[Kaoru, you're the big sister, so you'll be alright, won't you?]
540
00:34:44,020 --> 00:34:47,020
[-Okay.
-Alright, go on then.]
541
00:35:03,970 --> 00:35:05,970
Both of them
542
00:35:05,970 --> 00:35:07,980
were practicing their answer over and over
543
00:35:07,980 --> 00:35:10,980
for when their name was called.
544
00:35:10,980 --> 00:35:13,980
[-Sasakura Tomoki-san.
-Here.]
545
00:35:13,980 --> 00:35:15,980
[-Sasakura Kaoru-san.
-Here.]
546
00:35:15,980 --> 00:35:18,990
[-Sasakura Tomoki-san.
-Here.]
547
00:35:18,990 --> 00:35:21,990
[-Sasakura Kaoru-san.
-Here.]
548
00:35:21,990 --> 00:35:24,990
[Hey, how many times are you going to practice?]
549
00:35:24,990 --> 00:35:28,000
[As many times as we can.
We're gonna answer real loud
550
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
so that Marumo can hear us.]
551
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
[-Sasakura Kaoru-san.
-Here.]
552
00:35:45,010 --> 00:35:48,020
Takagi-san, is something the matter?
553
00:35:48,020 --> 00:35:52,020
Today's the kids' entrance ceremony.
554
00:35:55,020 --> 00:35:59,030
Yeah, it is.
555
00:35:59,030 --> 00:36:05,970
I swore to myself that I'd watch over them
556
00:36:05,970 --> 00:36:07,970
in Sasakura's place.
557
00:36:10,970 --> 00:36:12,970
But I wasn't watching them.
558
00:36:14,980 --> 00:36:20,980
I wasn't watching over them like I should have been.
559
00:36:26,990 --> 00:36:28,990
Can't you still make it?
560
00:36:32,990 --> 00:36:35,000
Sorry.
561
00:36:42,000 --> 00:36:45,010
We will now call out the names of the new students.
562
00:36:45,010 --> 00:36:47,010
When your name is called,
563
00:36:47,010 --> 00:36:50,010
please stand up and answer loud and clear.
564
00:36:52,010 --> 00:36:56,020
-Asakawa Daichi-san.
-Here.
565
00:36:56,020 --> 00:37:00,040
-Andou Yuria-san.
-Here.
566
00:37:00,040 --> 00:37:03,040
-Ishii Itsuki-san.
-Here.
567
00:37:04,960 --> 00:37:08,960
-Ishikawa Tsubasa-san.
-Here.
568
00:37:08,960 --> 00:37:11,960
-Itou Arisa-san.
-Here.
569
00:37:13,970 --> 00:37:18,970
-Endou Manami-san.
-Here.
570
00:37:18,970 --> 00:37:22,980
-Kawaguchi Kenta-san.
-Here.
571
00:37:22,980 --> 00:37:25,980
-Kubodera Kei-san.
-Here.
572
00:37:33,990 --> 00:37:35,990
-Tezuka Minami-san.
-Here.
573
00:37:35,990 --> 00:37:38,990
-Look, Marumo's here.
-No way.
574
00:37:38,990 --> 00:37:42,990
-Koizumi Taiga-san.
-Here.
575
00:37:48,000 --> 00:37:52,010
-Kogure Aoi.
-Here.
576
00:37:52,010 --> 00:37:56,010
-Saitou Subaru-san.
-Here.
577
00:37:56,010 --> 00:38:00,950
-Sasakura Kaoru-san.
-Here.
578
00:38:00,950 --> 00:38:04,950
-Sasakura Tomoki-san.
-He~re.
579
00:38:07,960 --> 00:38:11,960
-Shiina Mio-san.
-Here.
580
00:38:13,960 --> 00:38:17,970
-Taniguchi Hayato-san.
-Here.
581
00:38:17,970 --> 00:38:21,970
-Togami Genki-san.
-Here.
582
00:38:21,970 --> 00:38:25,970
-Nakamoto Yuzuki-san.
-Here.
583
00:38:25,970 --> 00:38:29,980
-Hirose Hibiki-san.
-Here.
584
00:38:29,980 --> 00:38:32,980
-Machida Haruka-san.
-Here.
585
00:39:00,940 --> 00:39:07,940
The 24 new students of Hirokawa Elementary of 2011.
586
00:39:14,960 --> 00:39:17,960
Marumo!
Marumo.
587
00:39:17,960 --> 00:39:19,960
Marumo.
Marumo, Marumo.
588
00:39:19,960 --> 00:39:22,960
Marumo, you came.
Thank you.
589
00:39:22,960 --> 00:39:29,970
Um..Sorry. Anyway, sorry.
For saying I couldn't come.
590
00:39:29,970 --> 00:39:31,970
We didn't think you were coming.
591
00:39:31,970 --> 00:39:33,980
The bag that Marumo made for me,
592
00:39:33,980 --> 00:39:36,980
my friend said it's cute.
593
00:39:36,980 --> 00:39:39,980
-This bag too.
-Is that right?
594
00:39:39,980 --> 00:39:41,980
I answered loudly too.
595
00:39:41,980 --> 00:39:45,990
You know, Tomoki's cracked.
He said "He~re."
596
00:39:45,990 --> 00:39:48,990
-I got nervous.
-Were you watching, Marumo?
597
00:39:48,990 --> 00:39:51,990
I was watching. I watched very carefully.
598
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
Okay, let's get going.
599
00:40:03,940 --> 00:40:06,940
Hey, shall we take a picture too?
600
00:40:08,940 --> 00:40:10,950
Excuse me.
Excuse me, but
601
00:40:10,950 --> 00:40:12,950
-can I ask you to take our picture?
-Sure.
602
00:40:12,950 --> 00:40:14,950
Thanks.
It's all set up to go.
603
00:40:21,960 --> 00:40:24,960
-Oh, Mook's here.
-Mook.
604
00:40:24,960 --> 00:40:26,960
What? Why is he here?
605
00:40:26,960 --> 00:40:30,970
You're taking a picture, aren't you? Don't forget about me.
606
00:40:30,970 --> 00:40:34,970
-What? Did he talk?
-Are you ready?
607
00:40:38,970 --> 00:40:40,980
Did you perhaps cry?
608
00:40:40,980 --> 00:40:44,980
No, I didn't. What? Again.
609
00:40:44,980 --> 00:40:47,980
-Excuse me, are you ready?
-Yes, please.
610
00:40:47,980 --> 00:40:49,980
Sit.
611
00:40:51,990 --> 00:40:53,990
Here we go.
612
00:41:07,000 --> 00:41:15,010
"We're in first grade now"
613
00:41:15,010 --> 00:41:19,010
-"We have 100 friends now"
-You guys lie.
614
00:41:19,010 --> 00:41:22,020
Be careful now.
615
00:41:22,020 --> 00:41:25,020
Your head. See, what did I just say.
616
00:41:32,030 --> 00:41:35,030
-You're home.
-Hi, welcome home.
617
00:41:35,030 --> 00:41:39,030
-Hi.
-Hi.
618
00:41:39,030 --> 00:41:42,040
Huh?
619
00:41:42,040 --> 00:41:44,040
What's this.
620
00:41:44,040 --> 00:41:46,040
-It's a desk.
-Wow!
621
00:41:46,040 --> 00:41:50,040
That's my hand-me-down, but
it's a present to celebrate your admission to school.
622
00:41:50,040 --> 00:41:53,050
-Alright!
-Thank you.
623
00:41:53,050 --> 00:41:55,050
I'm not using this storage room anyway,
624
00:41:55,050 --> 00:41:57,050
-so do what you want with it.
-You really mean it?
625
00:41:57,050 --> 00:42:00,990
Thank you very much.
626
00:42:00,990 --> 00:42:02,990
-Let's sit down.
-Let's study.
627
00:42:02,990 --> 00:42:04,990
Let's study.
628
00:42:04,990 --> 00:42:06,990
Look, a pencil sharpener.
Yeah.
629
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
-Everyone, gather around.
-What?
630
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
It's a new okite.
631
00:42:22,010 --> 00:42:24,010
Oh, you can't read it, can you.
632
00:42:29,020 --> 00:42:33,020
Enryo* is...? (*to hold back)
633
00:42:33,020 --> 00:42:37,020
Enryo wa muyou*
(unnecessary)
634
00:42:37,020 --> 00:42:40,030
-What's that?
-We're a family, so
635
00:42:40,030 --> 00:42:42,030
we should say whatever's on our mind.
636
00:42:42,030 --> 00:42:46,030
If there's something you want, say so.
It means it's okay to do that.
637
00:42:46,030 --> 00:42:48,040
Okay, Kaoru?
638
00:42:48,040 --> 00:42:51,040
-Okay, Marumo, I want ice cream.
-You just had one.
639
00:42:51,040 --> 00:42:54,040
But I want another one.
Didn't you say enryo wa muryou?
640
00:42:54,040 --> 00:42:56,040
It's muyou, not muryou*.
(*free)
641
00:42:56,040 --> 00:42:58,050
That doesn't mean you're going to get everything you ask for.
642
00:42:58,050 --> 00:43:00,980
Ice cream's gonna attack you.
What are you going to do?
643
00:43:26,010 --> 00:43:29,010
-Good morning.
-Morning.
644
00:43:32,010 --> 00:43:37,020
Oh, it's a heart.
645
00:43:37,020 --> 00:43:40,020
Well, I couldn't buy you the ransel with hearts, but
646
00:43:40,020 --> 00:43:42,020
that's a heart too, right?
647
00:43:42,020 --> 00:43:44,030
That's so tacky~.
648
00:43:44,030 --> 00:43:46,030
What?
649
00:43:46,030 --> 00:43:50,030
It's cute. Thanks, Marumo.
650
00:43:50,030 --> 00:43:56,040
Oh, it's an onigiri. It looks yummy.
651
00:43:56,040 --> 00:43:58,040
No, I tell you, it's tacky.
652
00:43:58,040 --> 00:44:00,980
-Why? It's cute.
-It looks yummy
653
00:44:00,980 --> 00:44:02,980
No, no, it's definitely tacky.
654
00:44:02,980 --> 00:44:05,980
-I say it's cute.
-I say it's yummy.
655
00:44:05,980 --> 00:44:07,980
I say it's tacky.
656
00:44:07,980 --> 00:44:10,990
You're kidding me? Did he just talk?
657
00:44:10,990 --> 00:44:12,990
-Were you talking with the dog?
-What?
658
00:44:12,990 --> 00:44:16,990
I mean, the dog's voice is really the voice of my heart,
659
00:44:16,990 --> 00:44:18,990
and he's actually not really talking, and...
660
00:44:18,990 --> 00:44:21,000
What? Why?
What? Why are you talking?
661
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
-He talks.
-He talks.
662
00:44:24,000 --> 00:44:28,000
-I talk.
-What~? Why?
49945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.