All language subtitles for Marumo.no.Okite.E03.720p.HDTV.x264.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 After Daddy died, Kaoru and Tomoki were separated. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,010 But Daddy's friend Marumo 3 00:00:08,010 --> 00:00:11,010 said we could live with him. 4 00:00:11,010 --> 00:00:14,010 I'm thinking about living with these kids. 5 00:00:14,010 --> 00:00:16,010 Along with a dog called Mook. 6 00:00:16,010 --> 00:00:19,020 -Can you talk? -Of course I can. 7 00:00:19,020 --> 00:00:21,020 We made an Okite* Notebook (*rules/code) 8 00:00:21,020 --> 00:00:24,020 so that the three of us can live together happily. 9 00:00:24,020 --> 00:00:27,020 Kaoru and Tomoki will soon be first graders. 10 00:00:32,030 --> 00:00:35,030 First time I've had to do two loads of laundry. 11 00:00:35,030 --> 00:00:38,030 Finally done. 12 00:00:44,040 --> 00:00:47,040 He looks dirty too. 13 00:00:47,040 --> 00:00:49,050 Hey. Hey. 14 00:00:49,050 --> 00:00:51,050 I'll let the dog stay, but he's gotta get washed. 15 00:00:54,050 --> 00:00:56,050 Bring him here. 16 00:00:56,050 --> 00:01:00,060 No, no, no, I don't wanna be washed. 17 00:01:00,060 --> 00:01:02,990 You're going to be living with us so 18 00:01:02,990 --> 00:01:07,000 you have to get clean. 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,010 I can't take it anymore. 20 00:01:17,010 --> 00:01:19,010 I'm hearing things again. 21 00:01:21,010 --> 00:01:23,010 Mook! Get him, get him, get him. 22 00:01:23,010 --> 00:01:26,020 Hurry, hurry, hurry. Stop! 23 00:01:40,030 --> 00:01:43,030 Look what you've done. 24 00:01:43,030 --> 00:01:48,040 I was almost finished too. 25 00:01:48,040 --> 00:01:51,040 You guys...this.. 26 00:01:51,040 --> 00:01:54,040 You drew on the poster I made, I didn't you? 27 00:01:54,040 --> 00:01:57,050 -I drew the flowers. Aren't they cute? -That's too much.。 28 00:01:57,050 --> 00:01:59,050 They shouldn't stand out more than the dog. 29 00:01:59,050 --> 00:02:01,990 And this... this must be Tomoki, huh? 30 00:02:01,990 --> 00:02:03,990 What's this...this picture of seaweed. 31 00:02:03,990 --> 00:02:08,990 -That's Mook. -I give up. What a mess. 32 00:02:08,990 --> 00:02:12,000 Oh, dang. It's time. 33 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Hey guys, we're going out. Hurry up and get ready. 34 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Hurry up, hurry up. 35 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 The (school) entrance ceremony will be held on April 6th. 36 00:02:21,000 --> 00:02:24,010 From the following day, they will only have classes in the morning for a while, 37 00:02:24,010 --> 00:02:26,010 and they will come to school in groups. 38 00:02:26,010 --> 00:02:29,010 The meeting places are noted in this handbook, so 39 00:02:29,010 --> 00:02:31,010 please make sure you verify your location. 40 00:02:31,010 --> 00:02:33,010 Yes, I'll do that. 41 00:02:42,030 --> 00:02:45,030 Um...Excuse me for asking, 42 00:02:45,030 --> 00:02:48,030 but these children aren't your real children, are they? 43 00:02:48,030 --> 00:02:51,030 No, they're my friend's children. 44 00:02:51,030 --> 00:02:54,040 You're not the guardian either. 45 00:02:54,040 --> 00:02:56,040 The children's uncle is their guardian. 46 00:02:56,040 --> 00:03:00,040 I'm just taking care of them. Is that a problem? 47 00:03:00,040 --> 00:03:02,980 No, no. Technically, there's no problem, but 48 00:03:02,980 --> 00:03:08,990 will you be alright? There's quite a few school supplies and such that will be needed. 49 00:03:08,990 --> 00:03:10,990 You're right. There's quite a few. 50 00:03:10,990 --> 00:03:12,990 Oh, and these are the various expenses, 51 00:03:12,990 --> 00:03:14,990 like lunch fees, that you'll have to bear. 52 00:03:14,990 --> 00:03:16,990 These are for one child, so 53 00:03:16,990 --> 00:03:22,000 for two children, you'll have to double up everything. 54 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Double? 55 00:03:29,010 --> 00:03:32,010 Supplies to be provided? 56 00:03:32,010 --> 00:03:36,010 Apron, ...rags for cleaning, bag for indoor shoes. 57 00:03:36,010 --> 00:03:42,020 Wow, we got our work cut out, huh? 58 00:03:42,020 --> 00:03:46,020 I will now take roll. Sasakura Tomoki-san. 59 00:03:46,020 --> 00:03:49,030 -Here. -Trade places. 60 00:03:49,030 --> 00:03:54,030 I will now take roll. Sasakura Kaoru-san. 61 00:03:54,030 --> 00:03:57,030 Here. 62 00:03:57,030 --> 00:04:00,040 -Are you guys looking forward to school? -Yeah. I can't wait to be in first grade. 63 00:04:00,040 --> 00:04:01,970 Me too. 64 00:04:01,970 --> 00:04:04,980 Do you guys know what you do at school? 65 00:04:04,980 --> 00:04:06,980 It's not a place you go to play, it's a play you go to study, you know. 66 00:04:06,980 --> 00:04:09,980 -I want to study. -Sasakura Kaoru-san, 67 00:04:09,980 --> 00:04:12,980 -don't forget that spirit. -Yes. 68 00:04:12,980 --> 00:04:14,990 I want to eat the school lunch. 69 00:04:14,990 --> 00:04:18,990 And I want to play with my friends, and then I want to eat the school lunch. 70 00:04:18,990 --> 00:04:22,990 Sasakura Tomoki-san, you eat too much school lunch. -Yes. 71 00:04:22,990 --> 00:04:25,000 It's exciting, isn't it? 72 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Oh, and I wanna go look for ransel* too (*leather backpacks used by Japanese grade schoolers) 73 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 A black and definitely cool one. 74 00:04:31,000 --> 00:04:35,010 That's right. We have to buy ransel too. 75 00:04:37,010 --> 00:04:39,010 Will we have just enough time? 76 00:04:39,010 --> 00:04:41,010 -Let's go buy it now. -Yay. 77 00:04:41,010 --> 00:04:43,010 Alright. Ransel. A black one. 78 00:04:43,010 --> 00:04:46,020 -Ransel. Black one. -Ransel... 79 00:04:46,020 --> 00:04:48,020 45,000 yen? (approx. $558) 80 00:04:51,020 --> 00:04:54,020 Times 2 is 90,000 yen? 81 00:04:54,020 --> 00:04:56,030 This is our most popular model. 82 00:04:56,030 --> 00:05:01,050 -Would you like it? -Um...give me 5 seconds... 83 00:05:07,970 --> 00:05:11,980 I'll take them. Red and black, one of each. 84 00:05:11,980 --> 00:05:14,980 -With this card. In installments. -Thank you very much. 85 00:05:14,980 --> 00:05:21,990 Yay, I got a black one. Yay, I got a black one. 86 00:05:21,990 --> 00:05:25,990 -Kaoru, what's wrong? -Nothing. 87 00:05:25,990 --> 00:05:28,990 We have other colors too. 88 00:05:28,990 --> 00:05:34,000 -Maybe you'd like a different color? -Kaoru, do you want a different color? 89 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 I want a pink... 90 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Oh, I'm sorry. 91 00:05:38,000 --> 00:05:43,010 Pink is a very popular color, and it's currently out of stock. 92 00:05:43,010 --> 00:05:45,010 Red's okay then. 93 00:05:45,010 --> 00:05:49,010 I'm sorry. So will red be alright? 94 00:05:49,010 --> 00:05:53,020 Kaoru, let's look for a pink one then. Okay? 95 00:05:53,020 --> 00:05:57,020 -Can we? -Sure. I'll look for it. 96 00:05:57,020 --> 00:06:00,020 Okay, thanks, Marumo. 97 00:06:00,020 --> 00:06:03,960 Oh, excuse me for a moment. 98 00:06:03,960 --> 00:06:05,960 Hello? 99 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 What are you doing, Takagi-san? 100 00:06:07,960 --> 00:06:10,970 Oh, I'm shopping for ransel. 101 00:06:10,970 --> 00:06:12,970 -Ransel? -No, no, I mean... 102 00:06:12,970 --> 00:06:14,970 I have the morning off today. 103 00:06:14,970 --> 00:06:16,970 We have a big problem. 104 00:06:16,970 --> 00:06:18,980 What? 105 00:06:18,980 --> 00:06:20,980 It's this. The Strawberry Glue that went on sale last month. 106 00:06:20,980 --> 00:06:22,980 The stationery glue made to look like strawberry jam. 107 00:06:22,980 --> 00:06:25,980 Oh, the one that's been selling well. What's the problem? 108 00:06:25,980 --> 00:06:27,980 There's been a rash of children who mistakenly licked it. 109 00:06:27,980 --> 00:06:30,990 The phone's been ringing off the hook with complaints. 110 00:06:30,990 --> 00:06:34,990 Look, it even has seeds, and there's this scent. 111 00:06:34,990 --> 00:06:39,000 -You can't blame them for making a mistake. -They got us here. 112 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 -It certainly makes you want to lick it. -I've had it with 113 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 these complaints about getting sick from eating the whole jar. 114 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 -I bet they're lying. -But why are we getting these complaints all of a sudden? 115 00:06:46,000 --> 00:06:49,010 Someone wrote about it on a mother's blog. 116 00:06:49,010 --> 00:06:51,010 So people jumped on the bandwagon and are making false claims. 117 00:06:51,010 --> 00:06:53,010 Even so, we're still responsible. 118 00:06:53,010 --> 00:06:56,010 We didn't have a cautionary note on it saying that it should not be consumed. 119 00:06:56,010 --> 00:06:58,010 We didn't? 120 00:06:58,010 --> 00:07:00,020 We should've just stuck to our standard merchandise. 121 00:07:00,020 --> 00:07:02,950 It was out of character for us to try to sell fancy supplies. 122 00:07:02,950 --> 00:07:04,960 I still think it's cute. 123 00:07:04,960 --> 00:07:07,960 Yeah, I thought it was a great idea. 124 00:07:07,960 --> 00:07:10,960 Samejima-san and the managers from PR and Sales 125 00:07:10,960 --> 00:07:13,960 -are going around apologizing to the customers. -Wow, that's a tough job. 126 00:07:17,970 --> 00:07:19,970 Hello, Customer Service. 127 00:07:19,970 --> 00:07:23,970 Oh, the strawberry glue. We're very sorry. 128 00:07:26,980 --> 00:07:28,980 Tada~. 129 00:07:28,980 --> 00:07:30,980 Wow, cool. 130 00:07:30,980 --> 00:07:35,990 Looks good on you. That's nice. 131 00:07:35,990 --> 00:07:37,990 What about you, Kaoru-can? Where's your ransel? 132 00:07:37,990 --> 00:07:39,990 I don't have mine yet. 133 00:07:39,990 --> 00:07:42,990 The store didn't have the one I wanted so Marumo's going to look for it. 134 00:07:42,990 --> 00:07:46,000 Is that right? How exciting. 135 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Oh, let me see. 136 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 What should I do? 137 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 -Here. -Thanks. 138 00:07:57,010 --> 00:07:59,010 Are you still taking care of the kids? 139 00:07:59,010 --> 00:08:02,950 Oh, I decided to take them in. 140 00:08:02,950 --> 00:08:04,950 -Take them in? -Yes. 141 00:08:04,950 --> 00:08:06,950 What, what, what. 142 00:08:06,950 --> 00:08:11,960 You mean you're going to be like a foster parent? 143 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 That sounds exaggerated, but I guess that's what it means. 144 00:08:13,960 --> 00:08:15,960 That's not exaggerated. 145 00:08:15,960 --> 00:08:17,960 To take in other people's kids means 146 00:08:17,960 --> 00:08:21,970 that you need to be determined and responsible, even more than real parents. 147 00:08:21,970 --> 00:08:23,970 I realize that, of course. 148 00:08:25,970 --> 00:08:28,970 You're not gonna get away with it 149 00:08:28,970 --> 00:08:30,970 if you think you can do it half-heartedly, you know. 150 00:08:30,970 --> 00:08:32,980 I know. 151 00:08:32,980 --> 00:08:34,980 Can you really do it? 152 00:08:34,980 --> 00:08:37,980 Hey, your food's here. 153 00:08:39,980 --> 00:08:41,990 My specialty, Kuji Rice. 154 00:08:41,990 --> 00:08:45,990 Oh boy, the kani-san sausage is on top too. Cute. 155 00:08:45,990 --> 00:08:47,990 Looks good. Itadakimasu. 156 00:08:47,990 --> 00:08:49,990 -Itadakimasu. -Okay, eat up. 157 00:08:49,990 --> 00:08:51,990 Itadakimasu. 158 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 -Is it good? -It's good. 159 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 I'm glad. 160 00:08:58,000 --> 00:09:01,020 Why don't you come for lunch tomorrow too? 161 00:09:01,020 --> 00:09:02,940 I'll make something cute with a sausage for you again. 162 00:09:02,940 --> 00:09:04,940 -Yay. -Yay. 163 00:09:04,940 --> 00:09:08,950 You come down if anything happens too, okay? 164 00:09:08,950 --> 00:09:11,950 No, that would be imposing on you too much. 165 00:09:11,950 --> 00:09:13,950 Besides, I have readymade stuff for their lunch. 166 00:09:13,950 --> 00:09:15,950 Readymade stuff won't do. Children have to be 167 00:09:15,950 --> 00:09:17,950 fed properly. You have to buckle down 168 00:09:17,950 --> 00:09:19,960 -if you're going to be a foster parent. -I'm sorry. 169 00:09:19,960 --> 00:09:22,960 -What's this? -Oh this... 170 00:09:22,960 --> 00:09:26,960 It's a list of supplies they need for school. 171 00:09:26,960 --> 00:09:32,970 Bag, lunch bag, apron, cleaning rags, bag for indoor shoes ... 172 00:09:32,970 --> 00:09:35,970 -That's a lot of work to make all these. -What? I have to make them? 173 00:09:35,970 --> 00:09:38,980 Of course. Everyone makes them. 174 00:09:38,980 --> 00:09:41,980 Don't make it sound so simple. 175 00:09:41,980 --> 00:09:43,980 I haven't sewn anything since life science class 176 00:09:43,980 --> 00:09:45,980 in grade school. That would be impossible. 177 00:09:45,980 --> 00:09:47,980 I want Marumo to make mine. 178 00:09:47,980 --> 00:09:50,990 Sasakura Tomoki-san, don't talk when you eating. 179 00:09:50,990 --> 00:09:52,990 Yes. 180 00:09:52,990 --> 00:09:54,990 Impossible. Absolutely impossible. Impossible. 181 00:09:54,990 --> 00:09:56,990 It's too soon for you to get cold feet. 182 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Aya, Aya. 183 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Why don't you help him out. 184 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 -With what? -You know, you were saying 185 00:10:08,000 --> 00:10:11,010 that lunch bags and stuff are handmade. 186 00:10:11,010 --> 00:10:14,010 Why me? 187 00:10:14,010 --> 00:10:16,010 Because you have the time. 188 00:10:18,010 --> 00:10:20,020 So this was Hatanaka-san's storage room. 189 00:10:20,020 --> 00:10:23,020 He didn't tell you? 190 00:10:23,020 --> 00:10:26,020 Pops just told me not to open the door, so 191 00:10:26,020 --> 00:10:30,030 at first I was scared that maybe he was hiding a corpse or something. 192 00:10:30,030 --> 00:10:32,030 Why would he do something like that. 193 00:10:36,030 --> 00:10:40,040 I'm sure Mom's old sewing machine was in here somewhere. 194 00:10:40,040 --> 00:10:43,040 I'm sorry for troubling you. 195 00:10:43,040 --> 00:10:47,040 Huh? Where did it go? 196 00:10:47,040 --> 00:10:50,040 It is here? 197 00:10:54,050 --> 00:10:57,050 Oh, here it is. 198 00:10:59,060 --> 00:11:01,060 I wonder if it still works. 199 00:11:08,000 --> 00:11:13,000 You place the fabric here. 200 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 -And bring this to the back. -Back? 201 00:11:15,000 --> 00:11:17,010 Bring it down. That's right. 202 00:11:17,010 --> 00:11:22,010 And you adjust the speed by stepping on the pedal, 203 00:11:22,010 --> 00:11:26,020 as you guide the fabric with your hand. -Guide it. 204 00:11:26,020 --> 00:11:28,020 Ah...H-h-how. 205 00:11:28,020 --> 00:11:30,020 Hey, how do you s-s-stop... 206 00:11:30,020 --> 00:11:32,020 Help! 207 00:11:34,020 --> 00:11:37,030 Lots of kani-san sausages were attacking me 208 00:11:37,030 --> 00:11:40,030 and I couldn't eat all of them. 209 00:11:42,030 --> 00:11:44,030 What kind of dream is he having... 210 00:11:46,040 --> 00:11:49,040 It's a little noisy at night, so let's just sew by hand. 211 00:11:49,040 --> 00:11:51,040 Sew by hand? 212 00:11:51,040 --> 00:11:56,050 -That's it. Put the needle through one more time. -Yes. 213 00:11:56,050 --> 00:11:58,050 Yes, that's it. 214 00:12:15,000 --> 00:12:20,000 Finished. Finally. 215 00:12:20,000 --> 00:12:26,000 Huh? Huh? 216 00:12:28,010 --> 00:12:30,010 I give up. 217 00:13:07,000 --> 00:13:09,010 We're very sorry for the inconvenience we caused you. 218 00:13:09,010 --> 00:13:12,010 Be careful from now on, will you? 219 00:13:12,010 --> 00:13:16,010 They come complaining to us. Really getting tired of it. 220 00:13:16,010 --> 00:13:20,020 For the time being, take these back. 221 00:13:20,020 --> 00:13:22,020 Yes, we're sorry. 222 00:13:34,030 --> 00:13:37,030 Stationery supplies are nothing to sneeze at. 223 00:13:37,030 --> 00:13:40,030 Gotta cut my expenses where I can. 224 00:13:46,040 --> 00:13:48,040 Takagi-san, what are you doing? 225 00:13:48,040 --> 00:13:50,050 Makimura-san. I was just... 226 00:13:50,050 --> 00:13:54,050 You're thinking about taking some supplies for your personal use, aren't you? 227 00:13:54,050 --> 00:13:56,050 No, no, no. Of course, I'll pay for them. 228 00:13:56,050 --> 00:13:58,050 If I cheat like that, it would be considered corporate embezzlement. 229 00:13:58,050 --> 00:14:00,060 People who do that should be fired. Fired. 230 00:14:00,060 --> 00:14:02,060 Wow, you're pretty hard-core. 231 00:14:02,060 --> 00:14:04,060 What are you doing here, Makimura-san? 232 00:14:04,060 --> 00:14:08,000 Oh, my pen's out of ink. 233 00:14:08,000 --> 00:14:14,000 I'm embezzling. And cheating. Don't tell, okay? 234 00:14:19,010 --> 00:14:26,020 My pen's out of ink. I'm embezzling. 235 00:14:26,020 --> 00:14:28,020 And cheating. 236 00:14:28,020 --> 00:14:30,020 Here's the pattern for apron. 237 00:14:30,020 --> 00:14:33,020 Oh, apron. Thanks. 238 00:14:33,020 --> 00:14:37,030 Also, go ahead and use these fabrics. 239 00:14:37,030 --> 00:14:39,030 -I'll give them to you. -They're cute. 240 00:14:39,030 --> 00:14:41,030 -Aren't they? -Where did you get them? 241 00:14:41,030 --> 00:14:43,030 I just happened to find some cute fabrics, so I bought them. 242 00:14:43,030 --> 00:14:45,030 Oh, they're cheap ones so don't worry about it. 243 00:14:45,030 --> 00:14:48,040 Thanks a lot. 244 00:14:48,040 --> 00:14:51,040 Oh, that's right. I have some school supplies for you guys. 245 00:14:51,040 --> 00:14:54,040 -Let me see. -Let me see. 246 00:14:54,040 --> 00:14:57,050 Tada~. 247 00:14:57,050 --> 00:15:01,050 Pencils, eraser, notebook. 248 00:15:01,050 --> 00:15:04,050 What's this. They're not cute at all. 249 00:15:04,050 --> 00:15:05,990 -Huh? -There's a lot of cute ones out there. 250 00:15:05,990 --> 00:15:08,990 You know, the ones with characters and glittery and colorful ones. 251 00:15:08,990 --> 00:15:11,990 But these are fine for me. They're fine for you too, right, Tomoki? 252 00:15:11,990 --> 00:15:14,000 -I want the one with Ultraman. -These look more 253 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 -grown up and cooler. -No. 254 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Yeah, these are better. 255 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 Oh, look at this. Tada~. 256 00:15:22,000 --> 00:15:24,010 That's cute. 257 00:15:24,010 --> 00:15:27,010 Stationery glue ala strawberry jam. It's called just that too - strawberry glue. 258 00:15:27,010 --> 00:15:30,010 -It looks so good. -But you can't eat it. 259 00:15:30,010 --> 00:15:32,010 We're having major problems because of that. 260 00:15:32,010 --> 00:15:37,020 This is stationery glue, so you use it to do things like paste paper, crafts, 261 00:15:37,020 --> 00:15:39,020 -spread it on bread. Right, spread this all over 262 00:15:39,020 --> 00:15:42,020 lightly toasted bread, and bite into it... Hey, that's not it. 263 00:15:42,020 --> 00:15:44,030 You're not supposed to do that. 264 00:15:44,030 --> 00:15:46,030 You're not supposed to put it on bread. 265 00:15:46,030 --> 00:15:48,030 So you guys sell this kind of things too. 266 00:15:48,030 --> 00:15:51,030 Yes, but this is the only thing geared for children. 267 00:15:51,030 --> 00:15:53,040 Oh speaking of, 268 00:15:53,040 --> 00:15:56,040 have you found Kaoru-chan's ransel yet? 269 00:15:56,040 --> 00:15:58,040 The entrance ceremony's coming up soon, isn't it? 270 00:15:58,040 --> 00:16:02,040 I'm still looking for one, so don't worry. Okay? 271 00:16:04,050 --> 00:16:05,980 Okay, it's bedtime for the munchkins. 272 00:16:05,980 --> 00:16:08,990 If you don't go to bed early, you're not gonna get to be in first grade. 273 00:16:08,990 --> 00:16:10,990 Aren't you going to bed, Marumo? 274 00:16:10,990 --> 00:16:12,990 Not yet. 275 00:16:12,990 --> 00:16:14,990 You're not gonna get to be in first grade. 276 00:16:14,990 --> 00:16:19,000 You just worry about yourself. 277 00:16:38,010 --> 00:16:40,020 Should I sleep for a while? 278 00:16:40,020 --> 00:16:44,020 Yeah, it'll be more efficient if I take a quick nap 279 00:16:44,020 --> 00:16:47,020 and work on it some more after I wake up. 280 00:16:47,020 --> 00:16:50,030 Yeah, let me sleep for a bit. Just for a little while. 281 00:16:50,030 --> 00:16:53,030 I'm just going to lay down. 282 00:16:55,030 --> 00:16:58,030 But you're gonna end up sleeping all night, aren't you? 283 00:16:58,030 --> 00:17:01,030 Yeah, soundly until morning. 284 00:17:04,040 --> 00:17:05,980 I heard it again. 285 00:17:05,980 --> 00:17:08,980 [In your case, you may be hearing 286 00:17:08,980 --> 00:17:10,980 what you're feeling in your heart.] 287 00:17:10,980 --> 00:17:13,980 [Your subconscious feeling is taking the form of a voice.] 288 00:17:13,980 --> 00:17:18,990 Yes, you're absolutely right. Actually, I know that too. 289 00:17:18,990 --> 00:17:22,990 I always do this and end up sleeping until the next morning. 290 00:17:22,990 --> 00:17:24,990 Alright, I'm gonna try to go on a little bit longer. 291 00:17:36,330 --> 00:17:38,330 Did you make that yourself? 292 00:17:38,330 --> 00:17:40,330 Huh? Yeah, I'm trying to cut down on my expenses. 293 00:17:40,330 --> 00:17:43,340 -That's really sad. -Leave me alone. 294 00:17:43,340 --> 00:17:45,340 Hello. 295 00:17:45,340 --> 00:17:47,340 Hello. Why are you here, Makimura-san? 296 00:17:47,340 --> 00:17:50,340 -Is it ready? -Yes, this is it. 297 00:17:50,340 --> 00:17:52,340 To deal with the issue with the strawberry glue, 298 00:17:52,340 --> 00:17:55,350 we made a poster and stickers with a warning note. 299 00:17:55,350 --> 00:17:58,350 Does this mean you want us to go around 300 00:17:58,350 --> 00:18:00,350 the stores putting this sticker on? 301 00:18:00,350 --> 00:18:02,350 Yes, please. 302 00:18:02,350 --> 00:18:04,360 Wait, give me a break! 303 00:18:04,360 --> 00:18:06,360 The past several days we've been going around apologizing 304 00:18:06,360 --> 00:18:08,360 and the phone calls have finally settled down too. 305 00:18:08,360 --> 00:18:11,360 It's okay. I said we'd do it. 306 00:18:11,360 --> 00:18:14,370 -But Samejima-san... -What are we going to do with the inventory 307 00:18:14,370 --> 00:18:16,370 if more stock is returned. 308 00:18:16,370 --> 00:18:19,370 It's the right course of action for the company. 309 00:18:19,370 --> 00:18:21,370 But is that our job? 310 00:18:21,370 --> 00:18:25,380 If the warning note is there, the customers are less likely to misunderstand, 311 00:18:25,380 --> 00:18:29,380 and as a result, we'll get fewer complaints and claims. 312 00:18:29,380 --> 00:18:32,380 Even if it's a lot of work now, our department will benefit from it too. 313 00:18:32,380 --> 00:18:37,320 Thank you. We'd appreciate it if you could get it done this week. 314 00:18:37,320 --> 00:18:40,330 I'll go. I'm going. 315 00:18:40,330 --> 00:18:43,330 -Huh? What? -Mashima, let's go. 316 00:18:43,330 --> 00:18:45,330 What? Huh? Wait, Takagi-san. 317 00:18:45,330 --> 00:18:47,330 Let's go. 318 00:18:47,330 --> 00:18:50,330 -We're counting on you. -Yes! 319 00:18:55,340 --> 00:18:58,340 Oyaji-san, you're cruel. 320 00:19:01,350 --> 00:19:07,350 Good bye, Mr. Fish. 321 00:19:07,350 --> 00:19:10,360 That's why when we eat, we put our hands together 322 00:19:10,360 --> 00:19:12,360 and say itadakimasu. 323 00:19:12,360 --> 00:19:15,360 It means you're going to eat with gratitude. 324 00:19:15,360 --> 00:19:18,360 Mr. Fish, itadakimasu. 325 00:19:18,360 --> 00:19:21,370 It's too early yet. 326 00:19:21,370 --> 00:19:24,370 -Tomo-kun, do you want to go for a walk? -Let's go, let's go. 327 00:19:24,370 --> 00:19:27,370 -Where's Kaoru-chan? -Come to think of it, 328 00:19:27,370 --> 00:19:30,370 she hasn't come back since she went upstairs a while ago. 329 00:19:49,330 --> 00:19:54,330 Let me see. We have language class tomorrow, so I'm studying Japanese. 330 00:19:54,330 --> 00:19:56,340 I have to be able to write hiragana properly. 331 00:19:56,340 --> 00:20:04,340 A-I-U-E-O 332 00:20:04,340 --> 00:20:08,340 -What are you doing? -Nothing. 333 00:20:13,350 --> 00:20:15,350 How far shall we go? 334 00:20:15,350 --> 00:20:17,360 I want to go to the school. 335 00:20:17,360 --> 00:20:20,360 -Me too. -Alright, the school it is. 336 00:20:20,360 --> 00:20:24,360 Okay, let's try to remember the way to school then. 337 00:20:24,360 --> 00:20:32,370 "When I become a first grader, when I become a first grader" 338 00:20:32,370 --> 00:20:37,310 "Will I make 100 friends?" 339 00:20:37,310 --> 00:20:39,310 I used to walk by this shopping area 340 00:20:39,310 --> 00:20:42,310 to attend the same school as you guys, you know. 341 00:20:42,310 --> 00:20:45,310 The same one? Wow. 342 00:20:47,320 --> 00:20:53,330 Brings back memories. This area hasn't changed at all. 343 00:21:11,340 --> 00:21:15,350 [Daddy, when are you going to get better?] 344 00:21:15,350 --> 00:21:18,350 [Real soon. Why, I'll be all better before you know it.] 345 00:21:18,350 --> 00:21:21,350 [Will you be better by the time I'm start first grade?] 346 00:21:21,350 --> 00:21:24,360 [Yes, I'll definitely be better by then.] 347 00:21:24,360 --> 00:21:27,360 [When I get better, let's go buy ransel together, okay?] 348 00:21:27,360 --> 00:21:30,360 [Okay. There's a ransel that I want.] 349 00:21:30,360 --> 00:21:34,380 [It's pink, and it has lots of hearts on it.] 350 00:21:34,380 --> 00:21:37,300 [It's really cute. That's the ransel I want.] 351 00:21:37,300 --> 00:21:41,310 [I definitely want a cool one.] 352 00:21:41,310 --> 00:21:44,310 [Okay, got it. It's a promise.] 353 00:21:44,310 --> 00:21:47,310 [Pinky promise then.] 354 00:22:05,330 --> 00:22:07,330 What's wrong? 355 00:22:07,330 --> 00:22:10,340 Nothing. 356 00:22:10,340 --> 00:22:13,340 What a cute ransel. 357 00:22:13,340 --> 00:22:16,340 It has a lot of hearts. 358 00:22:18,340 --> 00:22:21,350 I hope Marumo-san buys it for you. 359 00:22:31,360 --> 00:22:34,330 You sure threw me off, acting cool all of a sudden, Takagi-san. 360 00:22:34,330 --> 00:22:37,200 -I wasn't doing that. -That's a lie. You got motivated 361 00:22:37,200 --> 00:22:39,200 as soon as Makimura-san asked you. 362 00:22:39,200 --> 00:22:42,200 There's a hungry kid who actually wanted to put this on toast, you know. 363 00:22:42,200 --> 00:22:44,200 It needs a warning note. 364 00:22:44,200 --> 00:22:47,210 Besides, it's an item that's selling well. Right? 365 00:22:47,210 --> 00:22:50,210 By the way, how many more stores do we have? 366 00:22:50,210 --> 00:22:53,210 Three more. 367 00:22:53,210 --> 00:22:56,210 That many still, huh? 368 00:23:01,220 --> 00:23:03,220 Mashima, I'm going to the restroom. 369 00:23:03,220 --> 00:23:06,220 Takagi-san, the restroom's the other way. 370 00:23:06,220 --> 00:23:08,230 Oh, really? 371 00:23:21,240 --> 00:23:24,240 Ah, found it. 372 00:23:24,240 --> 00:23:28,250 It's pink, and half-price too. 373 00:23:28,250 --> 00:23:31,250 I want this. I want this no matter what 374 00:23:31,250 --> 00:23:34,250 Takagi-san. What are you doing? 375 00:23:34,250 --> 00:23:36,290 What? Mashima. 376 00:23:36,290 --> 00:23:38,290 Why do you need a ransel? 377 00:23:38,290 --> 00:23:41,290 I don't need it. I was just looking at it. 378 00:23:41,290 --> 00:23:43,300 But you were saying "I want it no matter what" just now. 379 00:23:43,300 --> 00:23:46,300 That's because, um, this... 380 00:23:46,300 --> 00:23:49,300 Oh, use it for a shopping bag? 381 00:23:49,300 --> 00:23:53,310 Look. See, the opening is wide, right? 382 00:23:53,310 --> 00:23:56,310 So you can put milk and shoyu and all kinds of things in it. 383 00:23:56,310 --> 00:23:59,310 Yeah, it's real practical. Plus, see? 384 00:23:59,310 --> 00:24:01,310 It frees up your hands, so it's very convenient. 385 00:24:01,310 --> 00:24:03,320 It's sturdy and fashionable. Like in Daikanyama*... (fashionable district in Tokyo) 386 00:24:03,320 --> 00:24:05,320 Everyone in Daikanyama's riding their bicycle 387 00:24:05,320 --> 00:24:07,320 with this on their back. The reason being, it frees up their hands. 388 00:24:07,320 --> 00:24:09,320 -See, you can wave your hand too. -I've never seen anything 389 00:24:09,320 --> 00:24:11,320 -like that. -You've got to look around. Pay more attention. 390 00:24:11,320 --> 00:24:13,330 Let's do lunch sometime, with this on our back. 391 00:24:13,330 --> 00:24:15,330 -Okay, I'm buying this. -What? 392 00:24:15,330 --> 00:24:18,330 Why does it fit so well. This is just great. 393 00:24:18,330 --> 00:24:20,330 I finally met you. Where were you until now. 394 00:24:24,330 --> 00:24:26,330 -Thanks. -Thank you. 395 00:24:26,330 --> 00:24:28,330 Thank you. 396 00:24:28,330 --> 00:24:30,330 -You know. -What? 397 00:24:30,330 --> 00:24:36,340 Did I ever have reservations about asking you for something when I was a child? 398 00:24:36,340 --> 00:24:38,340 Nope. Although there were times 399 00:24:38,340 --> 00:24:41,340 I wished you had reservations. 400 00:24:41,340 --> 00:24:43,350 Right? 401 00:24:43,350 --> 00:24:47,350 Why are you asking all of a sudden? Are you finally feeling bad about it? 402 00:24:47,350 --> 00:24:51,350 What are you saying. I'm talking about Kaoru-chan. 403 00:24:51,350 --> 00:24:55,360 She's really careful about holding back her feelings from Takagi-san. 404 00:24:55,360 --> 00:24:57,360 Well, that can't be helped. 405 00:24:57,360 --> 00:25:00,360 It hasn't been too long since they started living together. 406 00:25:00,360 --> 00:25:02,360 But I feel a little bad for her. 407 00:25:02,360 --> 00:25:07,370 Don't go sticking your nose in other people's business, you hear? 408 00:25:07,370 --> 00:25:11,370 He has to learn to deal with the kids himself. 409 00:25:22,400 --> 00:25:27,320 Takagi-san, let's get started. Oh, you already started. 410 00:25:27,320 --> 00:25:30,330 I'm in a panic mode. I only have until the day after tomorrow. 411 00:25:30,330 --> 00:25:34,330 That's admirable. 412 00:25:34,330 --> 00:25:39,330 Oh, how cute. You finally got your ransel. 413 00:25:39,330 --> 00:25:41,330 Look. 414 00:25:47,340 --> 00:25:49,340 [It has a lot of hearts.] 415 00:25:49,340 --> 00:25:52,350 [I hope Marumo-san buys it for you.] 416 00:25:58,350 --> 00:26:00,360 -Thank you, Marumo. -Yeah. 417 00:26:00,360 --> 00:26:03,360 I'm really looking forward to the entrance ceremony. Marumo, you have to come too, okay? 418 00:26:03,360 --> 00:26:05,360 Yeah. 419 00:26:10,370 --> 00:26:12,370 Seriously, what the heck is Takagi-san doing? 420 00:26:12,370 --> 00:26:16,370 He won't even pick up his cell phone. 421 00:26:16,370 --> 00:26:18,370 Is this it? 422 00:26:20,380 --> 00:26:22,340 "We found a lost dog." 423 00:26:22,340 --> 00:26:24,210 What's that guy doing? 424 00:26:24,210 --> 00:26:29,220 Excuse me, did you want something? 425 00:26:29,220 --> 00:26:31,220 Oh, um... 426 00:26:31,220 --> 00:26:34,220 Takagi Mamoru-san lives up there, doesn't he? 427 00:26:34,220 --> 00:26:37,230 Yes. Open that door there... 428 00:26:37,230 --> 00:26:41,230 I'm Takagi-san's colleague, Mashima Takanori. 429 00:26:41,230 --> 00:26:43,230 Nice to meet you. 430 00:26:43,230 --> 00:26:47,230 Ah yes...Nice to meet you. 431 00:26:55,240 --> 00:26:58,250 Cute. 432 00:26:58,250 --> 00:27:02,250 Takagi-san, are you sleeping? Wake up. I'm here to get you. 433 00:27:04,250 --> 00:27:08,250 Takagi-san, we have to visit five stores today. 434 00:27:10,260 --> 00:27:14,260 This is Takagi-san's house, isn't it? 435 00:27:14,260 --> 00:27:16,260 Yes. 436 00:27:16,260 --> 00:27:19,270 Who are you? 437 00:27:19,270 --> 00:27:21,270 -Who are you, Oji-san? -Oji-san... 438 00:27:21,270 --> 00:27:24,310 Oji-san is...I mean.. I'm actually Onii-san... 439 00:27:24,310 --> 00:27:26,310 My name is Mashima. 440 00:27:26,310 --> 00:27:28,310 Shima-shima? -What? Not Shima-shima. 441 00:27:28,310 --> 00:27:32,310 Mashima...Wait. Hey. 442 00:27:32,310 --> 00:27:34,320 But what's a little girl doing here. 443 00:27:34,320 --> 00:27:38,320 Don't tell me he has a secret child? 444 00:27:38,320 --> 00:27:41,320 Marumo. Shima-shima's here. 445 00:27:41,320 --> 00:27:43,330 Huh? Shima-shima? 446 00:27:43,330 --> 00:27:46,330 Shima-uma (zebra)? -Shiro-kuma (polar bear)? 447 00:27:46,330 --> 00:27:48,330 What the heck is that. 448 00:27:54,340 --> 00:28:02,340 Mashima. 449 00:28:04,350 --> 00:28:07,350 So you took them in? Both kids? 450 00:28:07,350 --> 00:28:09,350 Yeah. 451 00:28:09,350 --> 00:28:12,350 No wonder you were acting weird lately. 452 00:28:12,350 --> 00:28:16,350 Yeah. I'm a fool, huh? 453 00:28:18,360 --> 00:28:20,360 I'd say. 454 00:28:22,350 --> 00:28:26,350 Where else would you find such a soft-hearted guy. 455 00:28:34,310 --> 00:28:36,310 I'm home. 456 00:28:57,330 --> 00:29:04,340 Sasakura Kaoru. 457 00:29:04,340 --> 00:29:09,340 ...kura Tomoki. 458 00:29:09,340 --> 00:29:13,350 ...kura Kaoru. 459 00:29:13,350 --> 00:29:20,360 Sasakura Tomoru. 460 00:29:20,360 --> 00:29:23,360 Not Tomoru. That won't do. 461 00:29:33,300 --> 00:29:35,300 Okay. 462 00:29:39,310 --> 00:29:44,310 Alright, I made it. 463 00:29:57,330 --> 00:30:00,330 What~. 464 00:30:00,330 --> 00:30:02,330 Marumo, you can't come to the entrance ceremony? 465 00:30:02,330 --> 00:30:07,340 I have lots of work again today. So I can't come to the entrance ceremony. 466 00:30:07,340 --> 00:30:11,340 Come with us, Marumo. If you don't, you're not gonna get to be in first grade. 467 00:30:11,340 --> 00:30:14,340 You guys being in first grade is good enough. 468 00:30:14,340 --> 00:30:16,340 But. 469 00:30:16,340 --> 00:30:19,350 Kaoru, you're the big sister, so you'll be alright, won't you? 470 00:30:19,350 --> 00:30:21,350 I'll be alright. 471 00:30:21,350 --> 00:30:25,290 Then you take of Tomoki for me, okay? 472 00:30:25,290 --> 00:30:28,290 -Okay. -Alright, go on then. 473 00:30:31,290 --> 00:30:36,300 We're going. 474 00:30:36,300 --> 00:30:38,300 Have fun. 475 00:30:43,300 --> 00:30:45,300 Don't you have to go? 476 00:30:47,310 --> 00:30:49,310 It's the entrance ceremony, isn't it? 477 00:30:51,310 --> 00:30:55,320 I don't have time for that right now. 478 00:30:55,320 --> 00:30:58,320 I don't have a choice. 479 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 We're done with the stickers. Again, we apologize. 480 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 -We're sorry. -Please be more careful. 481 00:31:06,000 --> 00:31:10,010 Where to next? The Home Center. 482 00:31:10,010 --> 00:31:14,010 -I bet they have a lot. -It might take a while. 483 00:31:14,010 --> 00:31:17,010 Can we just come in without permission? 484 00:31:17,010 --> 00:31:19,010 They don't have enough space right now. 485 00:31:19,010 --> 00:31:21,020 And there's gonna be three of them from now on. 486 00:31:21,020 --> 00:31:25,020 Oh, you're home by yourself? Good boy. 487 00:31:25,020 --> 00:31:31,030 Mook? What do you have there? 488 00:31:31,030 --> 00:31:34,030 What? Bag for indoor shoes? 489 00:31:34,030 --> 00:31:38,030 They should have taken their indoor shoes today... 490 00:31:38,030 --> 00:31:41,030 He must have forgotten them. 491 00:31:59,050 --> 00:32:00,990 Excuse me. 492 00:32:00,990 --> 00:32:03,990 Oh, sure. 493 00:32:03,990 --> 00:32:05,990 -Hello. -Takagi-san? 494 00:32:05,990 --> 00:32:10,000 Today's the kids' entrance ceremony, isn't it? 495 00:32:10,000 --> 00:32:15,000 -Yes. -Did you forget their indoor shoes? 496 00:32:15,000 --> 00:32:18,010 Indoor shoes? I'm not sure. 497 00:32:18,010 --> 00:32:22,010 What do you mean you're not sure. Where are you now? 498 00:32:22,010 --> 00:32:24,010 Aren't you at the school? 499 00:32:24,010 --> 00:32:26,010 I'm at work. 500 00:32:26,010 --> 00:32:28,020 Work? 501 00:32:28,020 --> 00:32:31,020 This is the entrance ceremony, you know? Why didn't you go? 502 00:32:31,020 --> 00:32:34,020 There's been some trouble at work, 503 00:32:34,020 --> 00:32:36,020 so at a time like this 504 00:32:36,020 --> 00:32:38,030 how can I say "Let me attend the entrance ceremony"? 505 00:32:38,030 --> 00:32:40,030 Everyone else is working. 506 00:32:40,030 --> 00:32:42,030 I can't believe it. 507 00:32:42,030 --> 00:32:45,030 Children's entrance ceremony takes precedence for normal people. 508 00:32:45,030 --> 00:32:47,040 Those poor kids. 509 00:32:47,040 --> 00:32:51,040 Don't act like you know it all when you don't know anything. 510 00:32:51,040 --> 00:32:55,040 Tomoki was a little disappointed, but Kaoru understood. 511 00:32:55,040 --> 00:32:58,050 You're the one who doesn't know anything, Takagi-san. 512 00:32:58,050 --> 00:33:00,980 What? 513 00:33:00,980 --> 00:33:04,990 Kaoru-chan's desperately trying to hold it in. 514 00:33:04,990 --> 00:33:08,990 I'm the one who was desperately trying to get everything ready for them. 515 00:33:08,990 --> 00:33:10,990 What does Kaoru have to hold in? 516 00:33:10,990 --> 00:33:12,990 Things like desks and cute stationery... 517 00:33:12,990 --> 00:33:15,000 The things every child wants. 518 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 And the ransel too. 519 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 I did buy her one. The pink one that she wanted. 520 00:33:20,000 --> 00:33:27,010 What she really wanted was the ransel with the hearts. 521 00:33:27,010 --> 00:33:29,010 Hearts? 522 00:33:29,010 --> 00:33:31,010 I can't buy 523 00:33:31,010 --> 00:33:33,010 everything the children wants. 524 00:33:33,010 --> 00:33:38,020 Besides, she never told me anything about hearts on the ransel. 525 00:33:38,020 --> 00:33:42,020 She couldn't tell you because she didn't want to impose on you. 526 00:33:42,020 --> 00:33:45,030 Huh? 527 00:33:45,030 --> 00:33:47,030 Children normally won't hesitate to say it 528 00:33:47,030 --> 00:33:49,030 If even they know they won't get it, to be able to say 529 00:33:49,030 --> 00:33:52,030 "I want it" - that's what kids do, right? 530 00:33:54,040 --> 00:34:01,040 But she held it in and couldn't tell you. 531 00:34:02,980 --> 00:34:06,980 [I want the pink...] 532 00:34:06,980 --> 00:34:08,980 [What's wrong?] 533 00:34:08,980 --> 00:34:10,980 [Nothing.] 534 00:34:12,990 --> 00:34:14,990 [-Thanks, Marumo -Yeah.] 535 00:34:14,990 --> 00:34:17,990 [I'm really looking forward to the entrance ceremony.] 536 00:34:30,000 --> 00:34:33,010 [They're not cute at all. There's a lot of cute ones out there.] 537 00:34:33,010 --> 00:34:36,010 [You know, the ones with characters and glittery and colorful ones.] 538 00:34:36,010 --> 00:34:39,010 [But these are fine for me. They're fine for you too, right, Tomoki?] 539 00:34:41,020 --> 00:34:44,020 [Kaoru, you're the big sister, so you'll be alright, won't you?] 540 00:34:44,020 --> 00:34:47,020 [-Okay. -Alright, go on then.] 541 00:35:03,970 --> 00:35:05,970 Both of them 542 00:35:05,970 --> 00:35:07,980 were practicing their answer over and over 543 00:35:07,980 --> 00:35:10,980 for when their name was called. 544 00:35:10,980 --> 00:35:13,980 [-Sasakura Tomoki-san. -Here.] 545 00:35:13,980 --> 00:35:15,980 [-Sasakura Kaoru-san. -Here.] 546 00:35:15,980 --> 00:35:18,990 [-Sasakura Tomoki-san. -Here.] 547 00:35:18,990 --> 00:35:21,990 [-Sasakura Kaoru-san. -Here.] 548 00:35:21,990 --> 00:35:24,990 [Hey, how many times are you going to practice?] 549 00:35:24,990 --> 00:35:28,000 [As many times as we can. We're gonna answer real loud 550 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 so that Marumo can hear us.] 551 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 [-Sasakura Kaoru-san. -Here.] 552 00:35:45,010 --> 00:35:48,020 Takagi-san, is something the matter? 553 00:35:48,020 --> 00:35:52,020 Today's the kids' entrance ceremony. 554 00:35:55,020 --> 00:35:59,030 Yeah, it is. 555 00:35:59,030 --> 00:36:05,970 I swore to myself that I'd watch over them 556 00:36:05,970 --> 00:36:07,970 in Sasakura's place. 557 00:36:10,970 --> 00:36:12,970 But I wasn't watching them. 558 00:36:14,980 --> 00:36:20,980 I wasn't watching over them like I should have been. 559 00:36:26,990 --> 00:36:28,990 Can't you still make it? 560 00:36:32,990 --> 00:36:35,000 Sorry. 561 00:36:42,000 --> 00:36:45,010 We will now call out the names of the new students. 562 00:36:45,010 --> 00:36:47,010 When your name is called, 563 00:36:47,010 --> 00:36:50,010 please stand up and answer loud and clear. 564 00:36:52,010 --> 00:36:56,020 -Asakawa Daichi-san. -Here. 565 00:36:56,020 --> 00:37:00,040 -Andou Yuria-san. -Here. 566 00:37:00,040 --> 00:37:03,040 -Ishii Itsuki-san. -Here. 567 00:37:04,960 --> 00:37:08,960 -Ishikawa Tsubasa-san. -Here. 568 00:37:08,960 --> 00:37:11,960 -Itou Arisa-san. -Here. 569 00:37:13,970 --> 00:37:18,970 -Endou Manami-san. -Here. 570 00:37:18,970 --> 00:37:22,980 -Kawaguchi Kenta-san. -Here. 571 00:37:22,980 --> 00:37:25,980 -Kubodera Kei-san. -Here. 572 00:37:33,990 --> 00:37:35,990 -Tezuka Minami-san. -Here. 573 00:37:35,990 --> 00:37:38,990 -Look, Marumo's here. -No way. 574 00:37:38,990 --> 00:37:42,990 -Koizumi Taiga-san. -Here. 575 00:37:48,000 --> 00:37:52,010 -Kogure Aoi. -Here. 576 00:37:52,010 --> 00:37:56,010 -Saitou Subaru-san. -Here. 577 00:37:56,010 --> 00:38:00,950 -Sasakura Kaoru-san. -Here. 578 00:38:00,950 --> 00:38:04,950 -Sasakura Tomoki-san. -He~re. 579 00:38:07,960 --> 00:38:11,960 -Shiina Mio-san. -Here. 580 00:38:13,960 --> 00:38:17,970 -Taniguchi Hayato-san. -Here. 581 00:38:17,970 --> 00:38:21,970 -Togami Genki-san. -Here. 582 00:38:21,970 --> 00:38:25,970 -Nakamoto Yuzuki-san. -Here. 583 00:38:25,970 --> 00:38:29,980 -Hirose Hibiki-san. -Here. 584 00:38:29,980 --> 00:38:32,980 -Machida Haruka-san. -Here. 585 00:39:00,940 --> 00:39:07,940 The 24 new students of Hirokawa Elementary of 2011. 586 00:39:14,960 --> 00:39:17,960 Marumo! Marumo. 587 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 Marumo. Marumo, Marumo. 588 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 Marumo, you came. Thank you. 589 00:39:22,960 --> 00:39:29,970 Um..Sorry. Anyway, sorry. For saying I couldn't come. 590 00:39:29,970 --> 00:39:31,970 We didn't think you were coming. 591 00:39:31,970 --> 00:39:33,980 The bag that Marumo made for me, 592 00:39:33,980 --> 00:39:36,980 my friend said it's cute. 593 00:39:36,980 --> 00:39:39,980 -This bag too. -Is that right? 594 00:39:39,980 --> 00:39:41,980 I answered loudly too. 595 00:39:41,980 --> 00:39:45,990 You know, Tomoki's cracked. He said "He~re." 596 00:39:45,990 --> 00:39:48,990 -I got nervous. -Were you watching, Marumo? 597 00:39:48,990 --> 00:39:51,990 I was watching. I watched very carefully. 598 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Okay, let's get going. 599 00:40:03,940 --> 00:40:06,940 Hey, shall we take a picture too? 600 00:40:08,940 --> 00:40:10,950 Excuse me. Excuse me, but 601 00:40:10,950 --> 00:40:12,950 -can I ask you to take our picture? -Sure. 602 00:40:12,950 --> 00:40:14,950 Thanks. It's all set up to go. 603 00:40:21,960 --> 00:40:24,960 -Oh, Mook's here. -Mook. 604 00:40:24,960 --> 00:40:26,960 What? Why is he here? 605 00:40:26,960 --> 00:40:30,970 You're taking a picture, aren't you? Don't forget about me. 606 00:40:30,970 --> 00:40:34,970 -What? Did he talk? -Are you ready? 607 00:40:38,970 --> 00:40:40,980 Did you perhaps cry? 608 00:40:40,980 --> 00:40:44,980 No, I didn't. What? Again. 609 00:40:44,980 --> 00:40:47,980 -Excuse me, are you ready? -Yes, please. 610 00:40:47,980 --> 00:40:49,980 Sit. 611 00:40:51,990 --> 00:40:53,990 Here we go. 612 00:41:07,000 --> 00:41:15,010 "We're in first grade now" 613 00:41:15,010 --> 00:41:19,010 -"We have 100 friends now" -You guys lie. 614 00:41:19,010 --> 00:41:22,020 Be careful now. 615 00:41:22,020 --> 00:41:25,020 Your head. See, what did I just say. 616 00:41:32,030 --> 00:41:35,030 -You're home. -Hi, welcome home. 617 00:41:35,030 --> 00:41:39,030 -Hi. -Hi. 618 00:41:39,030 --> 00:41:42,040 Huh? 619 00:41:42,040 --> 00:41:44,040 What's this. 620 00:41:44,040 --> 00:41:46,040 -It's a desk. -Wow! 621 00:41:46,040 --> 00:41:50,040 That's my hand-me-down, but it's a present to celebrate your admission to school. 622 00:41:50,040 --> 00:41:53,050 -Alright! -Thank you. 623 00:41:53,050 --> 00:41:55,050 I'm not using this storage room anyway, 624 00:41:55,050 --> 00:41:57,050 -so do what you want with it. -You really mean it? 625 00:41:57,050 --> 00:42:00,990 Thank you very much. 626 00:42:00,990 --> 00:42:02,990 -Let's sit down. -Let's study. 627 00:42:02,990 --> 00:42:04,990 Let's study. 628 00:42:04,990 --> 00:42:06,990 Look, a pencil sharpener. Yeah. 629 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 -Everyone, gather around. -What? 630 00:42:16,000 --> 00:42:20,000 It's a new okite. 631 00:42:22,010 --> 00:42:24,010 Oh, you can't read it, can you. 632 00:42:29,020 --> 00:42:33,020 Enryo* is...? (*to hold back) 633 00:42:33,020 --> 00:42:37,020 Enryo wa muyou* (unnecessary) 634 00:42:37,020 --> 00:42:40,030 -What's that? -We're a family, so 635 00:42:40,030 --> 00:42:42,030 we should say whatever's on our mind. 636 00:42:42,030 --> 00:42:46,030 If there's something you want, say so. It means it's okay to do that. 637 00:42:46,030 --> 00:42:48,040 Okay, Kaoru? 638 00:42:48,040 --> 00:42:51,040 -Okay, Marumo, I want ice cream. -You just had one. 639 00:42:51,040 --> 00:42:54,040 But I want another one. Didn't you say enryo wa muryou? 640 00:42:54,040 --> 00:42:56,040 It's muyou, not muryou*. (*free) 641 00:42:56,040 --> 00:42:58,050 That doesn't mean you're going to get everything you ask for. 642 00:42:58,050 --> 00:43:00,980 Ice cream's gonna attack you. What are you going to do? 643 00:43:26,010 --> 00:43:29,010 -Good morning. -Morning. 644 00:43:32,010 --> 00:43:37,020 Oh, it's a heart. 645 00:43:37,020 --> 00:43:40,020 Well, I couldn't buy you the ransel with hearts, but 646 00:43:40,020 --> 00:43:42,020 that's a heart too, right? 647 00:43:42,020 --> 00:43:44,030 That's so tacky~. 648 00:43:44,030 --> 00:43:46,030 What? 649 00:43:46,030 --> 00:43:50,030 It's cute. Thanks, Marumo. 650 00:43:50,030 --> 00:43:56,040 Oh, it's an onigiri. It looks yummy. 651 00:43:56,040 --> 00:43:58,040 No, I tell you, it's tacky. 652 00:43:58,040 --> 00:44:00,980 -Why? It's cute. -It looks yummy 653 00:44:00,980 --> 00:44:02,980 No, no, it's definitely tacky. 654 00:44:02,980 --> 00:44:05,980 -I say it's cute. -I say it's yummy. 655 00:44:05,980 --> 00:44:07,980 I say it's tacky. 656 00:44:07,980 --> 00:44:10,990 You're kidding me? Did he just talk? 657 00:44:10,990 --> 00:44:12,990 -Were you talking with the dog? -What? 658 00:44:12,990 --> 00:44:16,990 I mean, the dog's voice is really the voice of my heart, 659 00:44:16,990 --> 00:44:18,990 and he's actually not really talking, and... 660 00:44:18,990 --> 00:44:21,000 What? Why? What? Why are you talking? 661 00:44:21,000 --> 00:44:24,000 -He talks. -He talks. 662 00:44:24,000 --> 00:44:28,000 -I talk. -What~? Why? 49945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.