All language subtitles for Inspector.Gamache.Denn.alle.tragen.Schuld.2013.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,379 --> 00:00:15,379 2 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Nicht jetzt, Lucy. Später vielleicht. 3 00:00:17,780 --> 00:00:19,580 Bleib schön da. 4 00:00:40,580 --> 00:00:42,460 Kommt mir aber nicht wieder. 5 00:00:50,460 --> 00:00:52,420 (Sie summt leise vor sich hin.) 6 00:01:13,140 --> 00:01:14,780 (Sie stöhnt auf.) 7 00:01:26,180 --> 00:01:28,580 (Dramatische Musik) 8 00:02:13,060 --> 00:02:15,060 Was wissen wir bisher, Jean-Guy? 9 00:02:15,100 --> 00:02:19,660 Keine Geldbörse, kein Schmuck, keine Kampfspuren und keine Zeugen. 10 00:02:19,700 --> 00:02:21,660 Und keine Spur von der Waffe. 11 00:02:21,700 --> 00:02:24,460 Ohne Brieftasche... - Ihr Name war Jane Neal. 12 00:02:24,500 --> 00:02:26,700 Pensionierte Lehrerin. 13 00:02:28,380 --> 00:02:31,540 Der letzte Raubüberfall hier ist ewig her. 14 00:02:32,740 --> 00:02:36,700 Also ... warum? 15 00:02:36,740 --> 00:02:38,380 Yep. 16 00:02:40,580 --> 00:02:42,540 Kein schönes Thanksgiving. 17 00:02:42,580 --> 00:02:45,900 Madame Neal würde das sicher auch so sehen. 18 00:02:45,940 --> 00:02:48,020 Gibt es eine Austrittswunde? 19 00:02:48,060 --> 00:02:50,060 (Frau räuspert sich.) 20 00:02:50,100 --> 00:02:52,060 Dr. Harris. - Chief Inspector? 21 00:02:52,100 --> 00:02:55,380 Ich suche eine Austrittswunde. - Natürlich. 22 00:02:55,420 --> 00:02:57,300 Haben wir. Nur... 23 00:03:01,980 --> 00:03:05,060 Ich hatte erwartet, sie wäre irgendwie größer. 24 00:03:05,100 --> 00:03:08,460 Ja, bei einer Kugel wäre sie auch deutlich größer. 25 00:03:10,820 --> 00:03:13,180 Hat er sie gefunden? - Yep. 26 00:03:13,220 --> 00:03:16,300 Gegen halb acht heute Morgen beim Spazierengehen. 27 00:03:16,340 --> 00:03:17,780 Halb acht. - Ja. 28 00:03:18,460 --> 00:03:22,700 Dr. Harris, angenommen, ich würde Sie mit Gewalt zwingen zu raten. 29 00:03:22,740 --> 00:03:25,940 Ähm... Fünf Stunden? Vielleicht weniger. 30 00:03:25,980 --> 00:03:28,500 Danke. Das bleibt inoffiziell. 31 00:03:28,540 --> 00:03:30,540 Sein Name ist Ben Hadley. 32 00:03:30,580 --> 00:03:33,740 Was hat er? Er hat die Leiche vor drei Stunden gefunden. 33 00:03:33,780 --> 00:03:36,060 Agent Nichol. Inspector Beauvoir. 34 00:03:36,100 --> 00:03:38,980 Sie hat ihm vielleicht etwas bedeutet. 35 00:03:41,060 --> 00:03:43,300 Oder vielleicht spielt er uns was vor. 36 00:03:44,740 --> 00:03:48,460 Fragen Sie mal den Kollegen, was ihm die Zeugen erzählt haben. 37 00:03:48,500 --> 00:03:50,420 Ja, Sir. 38 00:03:52,420 --> 00:03:54,580 Wieso ist sie mitgekommen? 39 00:03:54,620 --> 00:03:58,220 Vielleicht denkt Brebeuf, dass Sie Hilfe brauchen. 40 00:03:58,900 --> 00:04:04,700 Zuerst dachte ich ein Herzinfarkt, aber ... dann sah ich das Blut. 41 00:04:04,740 --> 00:04:07,900 War jemand dabei, als Sie sie gefunden haben? - Nein. 42 00:04:07,940 --> 00:04:10,740 Haben Sie etwas gehört? Stimmen? Einen Streit? 43 00:04:10,780 --> 00:04:14,620 Nein. Ich ging nur spazieren und sah, dass Jane auf der Erde lag. 44 00:04:14,660 --> 00:04:17,940 Sie kannten Madame Neal. - Jeder in Three Pines kennt sie. 45 00:04:17,980 --> 00:04:19,420 Sie lebt schon ewig hier. 46 00:04:19,460 --> 00:04:23,380 Sie war Grundschullehrerin. Die beste Freundin meiner Mutter. 47 00:04:23,420 --> 00:04:25,620 Dann haben wir Fragen an Ihre Mutter. 48 00:04:25,660 --> 00:04:28,740 Sie ist vor vier Wochen gestorben. - Mein Beileid. 49 00:04:28,780 --> 00:04:30,460 Woran? 50 00:04:30,500 --> 00:04:31,940 Krebs. 51 00:04:32,860 --> 00:04:36,260 Kennen Sie jemanden, der Madame Neal etwas Böses wollte? 52 00:04:36,300 --> 00:04:38,260 Nein... 53 00:04:38,300 --> 00:04:41,020 Sie war eine ... eine wunderbare Frau. 54 00:04:41,060 --> 00:04:42,660 Alle haben sie gemocht. 55 00:04:42,700 --> 00:04:45,860 Wir möchten Sie bitten, im Dorf zu bleiben, Mr. Hadley. 56 00:04:45,900 --> 00:04:47,700 Bitte? 57 00:04:47,740 --> 00:04:50,500 Bin ich ein Verdächtiger? - Ich fürchte schon. 58 00:04:50,540 --> 00:04:52,740 Weil ich sie gefunden habe? 59 00:04:52,780 --> 00:04:54,580 Eine reine Formsache. 60 00:05:07,540 --> 00:05:09,500 (Unverständliche Dialoge) 61 00:05:27,980 --> 00:05:31,900 Verzeihen Sie, Officer. Ich wüsste gern, was hier los ist. 62 00:05:31,940 --> 00:05:34,100 Ihr Name ist, Sir? 63 00:05:34,140 --> 00:05:36,900 Mein Name ist Peter Morrow. Und ich wohne hier. 64 00:05:38,740 --> 00:05:41,220 Danke, Peter. 65 00:05:42,540 --> 00:05:44,100 Guten Morgen zusammen! 66 00:05:44,140 --> 00:05:47,940 Ich bin Inspector Beauvoir, und das ist Chief Inspector Gamache. 67 00:05:47,980 --> 00:05:51,220 Wir sind von der Polizei in Quebec. Mordkommission. 68 00:05:51,260 --> 00:05:55,620 Wie Sie vielleicht wissen, wurde im Wald eine weibliche Leiche gefunden. 69 00:05:55,660 --> 00:05:58,460 Möglicherweise liegt Fremdverschulden vor. 70 00:05:58,500 --> 00:06:00,940 Ihr Name ist Jane Neal. 71 00:06:00,980 --> 00:06:03,060 (Schockierte Ausrufe) Oh nein! 72 00:06:03,100 --> 00:06:04,700 (Sie schluchzt.) 73 00:06:04,740 --> 00:06:06,500 Nicht Jane! Oh nein! 74 00:06:06,540 --> 00:06:10,700 Wenn jemand von Ihnen Informationen für uns hat, melden Sie sich bitte. 75 00:06:14,820 --> 00:06:17,100 Verzeihen Sie, kannten Sie Miss Neal? 76 00:06:18,340 --> 00:06:21,700 Ja, sie und Jane waren die besten Freundinnen. 77 00:06:21,740 --> 00:06:24,660 Ich bin Peter Morrow. Das ist meine Frau Clara. 78 00:06:24,700 --> 00:06:26,820 Es tut mir aufrichtig leid. 79 00:06:26,860 --> 00:06:31,100 Ich würde gern mit Ihnen über Jane sprechen, wenn Sie erlauben. 80 00:06:31,140 --> 00:06:32,860 Wenn Sie so weit sind. 81 00:06:35,460 --> 00:06:37,660 (Sie schluchzt.) 82 00:07:08,300 --> 00:07:10,460 Hallo! Ich bin Gabri. 83 00:07:10,500 --> 00:07:12,700 Chief Inspector Armand Gamache. 84 00:07:12,740 --> 00:07:16,140 Könnten wir irgendetwas hier als unser Büro nutzen? 85 00:07:16,180 --> 00:07:18,780 Etwa einen Konferenzraum. Nur für einen Tag. 86 00:07:18,820 --> 00:07:22,580 Natürlich. Sie können das Speisezimmer haben. 87 00:07:22,620 --> 00:07:26,220 Sie werden auch hier essen, hoffe ich. - Danke. 88 00:07:28,020 --> 00:07:30,140 (Gänse schnattern.) 89 00:07:40,140 --> 00:07:43,300 Sie haben viel zu tun. Hören Sie auf, sich zu sonnen. 90 00:07:43,340 --> 00:07:48,140 Sie haben schon verstanden, Clouseau. Ich will den Mord aufgeklärt haben. 91 00:07:48,180 --> 00:07:50,580 Mein Name, Madame, ist Gamache. 92 00:07:50,620 --> 00:07:53,420 Armand... Chief Inspector Armand Gamache. 93 00:07:53,460 --> 00:07:56,460 Mm! - Bitte machen Sie mir keine Vorschriften. 94 00:07:56,500 --> 00:08:00,420 Und verzichten Sie auf das Herumfuchteln mit Ihrem Stock. 95 00:08:07,580 --> 00:08:09,900 Und Ihr Name, Madame? - Ruth Zardo. 96 00:08:10,980 --> 00:08:13,940 Die Dichterin? - Nein, die Striptease-Tänzerin! 97 00:08:15,420 --> 00:08:18,300 "Wer hat dich so verletzt, so über jedes Maß," 98 00:08:18,340 --> 00:08:21,460 "dass dir von nun an widerstrebt, was andere lockt?" 99 00:08:21,500 --> 00:08:24,260 Ja, ja. - "Wann ward die Saht des Zorns gesät?" 100 00:08:24,300 --> 00:08:25,300 Hören Sie auf. 101 00:08:29,500 --> 00:08:32,900 Na ja. Waren Sie mit Madame Neal befreundet? 102 00:08:32,940 --> 00:08:35,060 Kaum zu glauben. Nicht wahr? 103 00:08:35,940 --> 00:08:38,700 Wenn man die Langmut einer Heiligen hat? 104 00:08:41,500 --> 00:08:43,100 Wer wollte sie töten? 105 00:08:45,100 --> 00:08:47,940 Diese Bengel. Die Schwulen-Klatscher. 106 00:08:47,980 --> 00:08:50,660 Freitagmorgen. Genau hier. Es waren drei. 107 00:08:52,860 --> 00:08:55,940 Nicht dass sie den Mut hatten, jemanden zu schlagen. 108 00:08:55,980 --> 00:08:58,540 Sie haben nur mit Gänsemist geworfen. 109 00:08:58,580 --> 00:09:00,580 Schwule Säue! - Verpisst euch! 110 00:09:00,620 --> 00:09:04,140 Wir wollen euch hier nicht! - Fickt euch selber! 111 00:09:04,740 --> 00:09:07,500 Hey! Was soll das? Hört auf! 112 00:09:07,540 --> 00:09:10,580 Schwule Sau! - Dreckschwein! 113 00:09:10,620 --> 00:09:13,140 Haut ab hier! - Macht, dass ihr wegkommt! 114 00:09:13,180 --> 00:09:15,660 Perverse! - Alles in Ordnung? 115 00:09:20,340 --> 00:09:22,940 Perverse Schweine! - Raus mit euch! 116 00:09:22,980 --> 00:09:25,260 Verpisst euch! Wir wollen euch nicht! 117 00:09:25,300 --> 00:09:29,420 (Ruth) Jane sah das alles und schrie sie an, sie sollen aufhören. 118 00:09:29,460 --> 00:09:31,300 (Stumm) 119 00:09:31,340 --> 00:09:35,500 Sie gehen auf sie los, aber Jane ruft sie beim Namen und sie kuschen. 120 00:09:36,060 --> 00:09:39,580 Jane war vom alten Schlag. Sie hatte Autorität. 121 00:09:39,980 --> 00:09:42,420 Erinnern Sie sich an die Namen? 122 00:09:42,460 --> 00:09:43,900 Nein. 123 00:09:44,820 --> 00:09:47,860 Hatte Madame Neal Kinder? War sie verheiratet? 124 00:09:47,900 --> 00:09:51,340 Beinahe. Vor vielen Jahren. Die Eltern waren dagegen. 125 00:09:51,380 --> 00:09:54,140 Warum denn? - Janes Freund war Holzfäller. 126 00:09:54,180 --> 00:09:56,300 Und das war nicht gut genug. 127 00:09:56,340 --> 00:09:59,320 Die Neals waren immerhin Manager bei Hadley Mills. 128 00:09:59,340 --> 00:10:01,700 Die typischen Emporkömmlinge! 129 00:10:01,740 --> 00:10:04,140 Also ... keine Verwandten. 130 00:10:04,180 --> 00:10:08,300 Doch. Eine Nichte. Sie ist Maklerin in Saint-Remi. 131 00:10:34,300 --> 00:10:36,820 Madame Yolande Fontaine? - Oui. 132 00:10:36,860 --> 00:10:39,420 Ja. Was kann ich für Sie tun? 133 00:10:39,460 --> 00:10:41,640 Ich bin Chief Inspector Gamache. 134 00:10:41,680 --> 00:10:45,140 Mordkommission. Ich habe eine schlechte Nachricht. 135 00:10:45,180 --> 00:10:47,860 Wir haben Ihre Tante, Jane, tot aufgefunden. 136 00:10:49,220 --> 00:10:51,200 Äh... Wo? 137 00:10:51,260 --> 00:10:53,340 In Ihrem Haus? 138 00:10:53,380 --> 00:10:56,300 Nein. Nein. Draußen im Wald in der Nähe. 139 00:10:56,340 --> 00:10:59,740 Aber da die Umstände ihres Todes verdächtig sind, 140 00:10:59,780 --> 00:11:03,140 würden wir uns das Haus gern ansehen, wenn Sie gestatten. 141 00:11:03,180 --> 00:11:04,860 Oh. Da können Sie nicht rein. 142 00:11:04,900 --> 00:11:06,940 W... Was spricht dagegen? 143 00:11:08,620 --> 00:11:12,180 Meine Tante legte Wert auf ihre Privatsphäre. 144 00:11:13,100 --> 00:11:16,300 Abgesehen davon gehört das Haus jetzt mir. 145 00:11:16,340 --> 00:11:20,420 Sie hat immer gesagt, dass sie es mir vererben wird. 146 00:11:22,220 --> 00:11:24,380 Herzliche Anteilnahme. 147 00:11:24,420 --> 00:11:27,300 Merci, Monsieur. Das ist sehr freundlich. 148 00:11:40,860 --> 00:11:43,980 Agent Nichol. Isabelle Lacoste. - Sehr erfreut. 149 00:11:44,020 --> 00:11:49,100 Ich brauche die Todesursache einer Timmer Hadley, Ben Hadleys Mutter. 150 00:11:49,140 --> 00:11:51,700 Timmer? - Ja. T-i-m-m-e-r. 151 00:11:51,740 --> 00:11:55,940 Und für Jane Neals Haus brauchen wir einen Durchsuchungsbeschluss. 152 00:11:55,980 --> 00:11:59,300 Das ist in groben Zügen die Form der Eintrittswunde. 153 00:11:59,340 --> 00:12:02,180 Es wurden Spuren von Federn gefunden. 154 00:12:02,220 --> 00:12:05,940 Es ist Bogenjagd-Saison. Es könnte ein Pfeil gewesen sein. 155 00:12:05,980 --> 00:12:09,420 Dafür nimmt man heute keine Federn mehr, sondern Plastik. 156 00:12:09,460 --> 00:12:12,460 Wenn es ein Pfeil war, dann muss er irgendwo sein. 157 00:12:12,500 --> 00:12:14,620 Der Täter hat ihn rausgezogen. 158 00:12:15,580 --> 00:12:19,260 Ich hätte auch eine größere Austrittswunde erwartet. 159 00:12:19,300 --> 00:12:22,140 Nehmen wir an, der Pfeil ging durch den Körper. 160 00:12:22,180 --> 00:12:24,060 Wo finden wir ihn? 161 00:12:24,100 --> 00:12:25,660 Irgendwo im Wald. 162 00:12:25,700 --> 00:12:29,820 Nichol, können Sie uns bitte ein paar Rechen besorgen? 163 00:12:32,700 --> 00:12:34,860 Ich kriege nicht mal einen Balken. 164 00:12:34,900 --> 00:12:38,020 Dabei entgeht Ihnen die Aussicht, Jean-Guy. 165 00:12:38,060 --> 00:12:39,940 Ja. Wirklich schön. 166 00:12:39,980 --> 00:12:43,700 Bringt uns nur keinen Durchsuchungsbeschluss. 167 00:12:48,780 --> 00:12:52,860 Ich wusste, dass ihr was passieren würde, nur nicht was. 168 00:12:52,900 --> 00:12:55,180 Ich habe Freitag mit ihr Tee getrunken 169 00:12:55,220 --> 00:12:57,940 nach diesem Vorfall im Bistro. 170 00:13:00,900 --> 00:13:03,460 Sie war abgestoßen, absolut angewidert. 171 00:13:03,500 --> 00:13:06,420 Ich meine, solche Sachen gibt es hier nicht. 172 00:13:07,860 --> 00:13:11,780 Jane erkannte die drei jungen Typen und nannte sie beim Namen. 173 00:13:11,820 --> 00:13:14,260 Wissen Sie die Namen noch? 174 00:13:14,300 --> 00:13:17,620 Claude Lapierre und Philippe Croft. 175 00:13:17,660 --> 00:13:21,380 Sie sagten DREI Typen. - Genannt hat sie nur zwei. 176 00:13:21,420 --> 00:13:24,020 Warum haben Sie und Jane Tee getrunken? 177 00:13:24,940 --> 00:13:27,940 Weil was Unglaubliches geschehen war. 178 00:13:27,980 --> 00:13:31,180 Jane hatte ein Bild für das Art Festival eingereicht. 179 00:13:31,220 --> 00:13:33,140 Was ist daran ungewöhnlich? 180 00:13:33,180 --> 00:13:37,500 (erzählt) Jane hatte seit Jahren gemalt, aber nie etwas ausgestellt 181 00:13:37,540 --> 00:13:39,900 oder auch nur ihren Freunden gezeigt. 182 00:13:39,940 --> 00:13:44,140 Sie war nervös und hatte es bis auf die letzte Sekunde hinausgeschoben. 183 00:13:44,180 --> 00:13:47,340 An diesem Tag sollten die Bilder nominiert werden. 184 00:13:47,380 --> 00:13:48,620 Und? 185 00:13:51,660 --> 00:13:56,220 Die Jury war nicht unbedingt einer Meinung, aber es wurde angenommen. 186 00:13:57,380 --> 00:14:00,220 Hey! Herzlichen Glückwunsch! 187 00:14:00,260 --> 00:14:01,860 (Jauchzen) 188 00:14:01,900 --> 00:14:06,140 Unser Potluck-Club-Thanksgiving- Essen wurde eine richtige Feier. 189 00:14:15,100 --> 00:14:16,220 Grandios! 190 00:14:17,060 --> 00:14:19,540 Wieso hast du so lange damit gewartet? 191 00:14:19,580 --> 00:14:22,180 Ich wusste nicht, ob ich so weit bin. - Wieso? 192 00:14:22,220 --> 00:14:24,860 Man ist nie bereit für Ehre und Ruhm. 193 00:14:25,500 --> 00:14:27,340 Wie heißt das Bild denn? 194 00:14:27,380 --> 00:14:29,460 "Festtag". 195 00:14:29,500 --> 00:14:31,580 Bin ich auch drauf? (Lachen) 196 00:14:31,620 --> 00:14:34,420 Ernsthaft. Wieso nicht? - Ihr seid alle drauf. 197 00:14:34,460 --> 00:14:36,340 Oh. 198 00:14:37,420 --> 00:14:40,020 Hat "Festtag" eine besondere Bedeutung? 199 00:14:40,060 --> 00:14:42,260 Liebe und Frieden. Katzen und Hunde. 200 00:14:42,300 --> 00:14:44,300 Zusammenleben und so weiter. 201 00:14:44,340 --> 00:14:46,860 Ach wisst ihr, ihr kommt schon dahinter. 202 00:14:46,900 --> 00:14:50,780 (erzählt) Dann rückte Jane mit der echten Überraschung heraus. 203 00:14:50,820 --> 00:14:54,380 Einer Party zur Ausstellungs- Eröffnung in ihrem Wohnzimmer. 204 00:14:54,420 --> 00:14:57,260 Oh. - Was? 205 00:14:58,420 --> 00:15:00,020 (Husten) 206 00:15:00,060 --> 00:15:02,700 Deinem Wohnzimmer? - Mhm. 207 00:15:02,740 --> 00:15:04,660 Ich bin noch nicht bereit dafür. 208 00:15:04,700 --> 00:15:08,180 Dann brauche ich ein Navy. Einen Fährtensucher. 209 00:15:08,220 --> 00:15:09,940 Ach, du Drama-Queen! 210 00:15:09,980 --> 00:15:13,580 Queen ja, aber was Drama angeht, schlägt dich keiner. 211 00:15:13,620 --> 00:15:16,020 (Jane lacht.) Da hat er nicht unrecht. 212 00:15:16,060 --> 00:15:18,420 Ich würde mir das Bild gern mal ansehen. 213 00:15:18,460 --> 00:15:21,140 Tu das ruhig. Es hängt in der Galerie. 214 00:15:21,180 --> 00:15:23,020 (Husten) Also... 215 00:15:23,060 --> 00:15:24,780 Auf Janes Wohnzimmer! 216 00:15:24,820 --> 00:15:26,980 (alle) Auf Janes Wohnzimmer! 217 00:15:27,020 --> 00:15:29,700 (Mann) Gin-Gin! Auf ihr Wohnzimmer! 218 00:15:29,740 --> 00:15:33,060 (Frau) Meine Güte! - (Mann) Da bin ich mal gespannt. 219 00:15:38,140 --> 00:15:40,220 Tut mir leid. Ich komme da nicht mit. 220 00:15:40,260 --> 00:15:42,980 Keiner von uns war jemals in Janes Wohnzimmer. 221 00:15:43,020 --> 00:15:47,620 Wir waren oft in ihrer Küche, aber der Rest vom Haus war ... 222 00:15:47,660 --> 00:15:49,180 ein Geheimnis für uns. 223 00:15:55,460 --> 00:15:57,460 Sehr merkwürdig. - Allerdings. 224 00:15:57,500 --> 00:16:01,180 Freitagmorgen legt sich Jane mit den Schwulenhassern an. 225 00:16:01,220 --> 00:16:05,220 Am Nachmittag präsentiert sie sich als Künstlerin. Und am Abend ... 226 00:16:05,260 --> 00:16:08,420 ... verspricht sie, ihr Wohnzimmer für alle zu öffnen. 227 00:16:09,140 --> 00:16:12,540 Und Sonntagmorgen kriegt sie einen Pfeil durchs Herz. 228 00:16:36,380 --> 00:16:38,500 Soll ich dir einen Toast machen? 229 00:16:38,540 --> 00:16:40,420 Im Moment nicht. - Sicher nicht? 230 00:16:40,460 --> 00:16:42,300 Herrgott, Peter! 231 00:16:46,820 --> 00:16:50,060 Ich weiß, was Jane dir bedeutet hat, Clara. 232 00:16:50,100 --> 00:16:51,900 Ich weiß es. Es... 233 00:16:58,340 --> 00:17:02,140 Ich habe euch oft zugehört, wenn ihr gesessen habt. 234 00:17:03,620 --> 00:17:05,580 Ihr habt über alles geredet. 235 00:17:05,620 --> 00:17:08,260 Kunst, Gärten, 236 00:17:08,300 --> 00:17:10,580 Sex, Diät, Politik ... 237 00:17:11,700 --> 00:17:14,260 und sogar über ganz philosophische Dinge. 238 00:17:14,300 --> 00:17:18,380 Über Gott, über Religion und die Bedeutung des Universums. 239 00:17:20,820 --> 00:17:24,140 Ich weiß nicht, ob ich glaube, dass ein Gott existiert, 240 00:17:24,180 --> 00:17:28,620 aber ich weiß, dass du es tust und dass Jane es getan hat. 241 00:17:30,700 --> 00:17:33,780 Und, Clara, wenn du wirklich an Gott glaubst, 242 00:17:33,820 --> 00:17:36,660 dann weißt du, dass Jane gut aufgehoben ist. 243 00:17:43,020 --> 00:17:44,860 Ich weiß. 244 00:17:46,180 --> 00:17:48,500 Sie fehlt mir nur. 245 00:17:50,140 --> 00:17:52,460 Natürlich. 246 00:17:57,260 --> 00:17:59,620 (Er pfeift.) Na komm! 247 00:18:00,980 --> 00:18:04,300 Mr. Morrow. Guten Morgen! - Hallo! Guten Morgen, Sir. 248 00:18:04,340 --> 00:18:06,140 Haben Sie hier übernachtet? 249 00:18:06,180 --> 00:18:08,500 So nah wie möglich an den Ermittlungen. 250 00:18:08,540 --> 00:18:11,380 Apropos: Wir brauchen ein permanentes Quartier. 251 00:18:11,420 --> 00:18:13,060 Fällt Ihnen dazu was ein? 252 00:18:13,100 --> 00:18:15,460 Versuchen Sie es doch in der alten Mühle. 253 00:18:15,500 --> 00:18:16,940 Ach, ist die frei? 254 00:18:16,980 --> 00:18:20,260 Ja. Wir benutzen sie nur manchmal für Veranstaltungen. 255 00:18:20,300 --> 00:18:22,780 Noch andere Ideen? 256 00:18:22,820 --> 00:18:25,260 Oder möglicherweise das alte Schulhaus. 257 00:18:25,300 --> 00:18:27,200 Nur wir nutzen es. - Wer ist "wir"? 258 00:18:27,260 --> 00:18:29,520 Der Bogen-Sportclub. Wir... 259 00:18:32,580 --> 00:18:36,060 Ben Hadley und ich haben ihn vor einer Ewigkeit gegründet. 260 00:18:39,940 --> 00:18:41,640 Wow! 261 00:18:42,480 --> 00:18:44,560 Hier ist ja was los. 262 00:18:47,180 --> 00:18:49,260 Dürfte ich mal? Erlauben Sie? 263 00:18:49,900 --> 00:18:52,200 Ist diese Absperrung wirklich nötig? 264 00:18:52,220 --> 00:18:55,620 Ich denke schon, Mr. Morrow. Wer hat den Schlüssel? 265 00:18:58,700 --> 00:19:01,040 Danke, Mr. Hadley. 266 00:19:01,100 --> 00:19:03,380 Besonders gründlich. - Auf jeden Fall. 267 00:19:15,900 --> 00:19:18,280 Sir? - Was Neues über das Neal-Haus? 268 00:19:18,300 --> 00:19:21,520 Ja. Wir können nicht rein. Einstweilige Verfügung. 269 00:19:21,540 --> 00:19:24,160 Wie hat die Sonntag so ein Ding gekriegt? 270 00:19:24,180 --> 00:19:27,700 Als Maklerin kennt Yolande Juristen. - Was wissen wir von ihr? 271 00:19:27,780 --> 00:19:31,000 Einige zwielichtige Transaktionen, sonst nichts. 272 00:19:31,040 --> 00:19:33,380 Ihr Mann dagegen... - Sie ist verheiratet? 273 00:19:33,420 --> 00:19:36,780 Ja. Mit Andre Malenfant, ein richtiger Sunny-Boy. 274 00:19:36,820 --> 00:19:39,980 Trunkenheit, Körperverletzung, Diebstahl. 275 00:19:40,020 --> 00:19:44,140 Einen Sohn hat sie auch. Schulschwierigkeiten, Vandalismus. 276 00:19:44,180 --> 00:19:47,940 Aber das Beste ist, Dad hat dieses Jahr eine Jagdlizenz erworben. 277 00:19:47,980 --> 00:19:49,540 Eine Bogenjagd-Lizenz. 278 00:19:51,060 --> 00:19:52,900 Bis nachher im Büro. 279 00:19:52,940 --> 00:19:55,620 Gute Arbeit, Inspector. - Danke, Sir. 280 00:20:08,100 --> 00:20:11,940 Jane Neal hat ihr Leben vielleicht durch einen Unfall verloren. 281 00:20:11,980 --> 00:20:15,900 Vermutlich aber nicht. So oder so ist es ein Tötungsdelikt. 282 00:20:15,940 --> 00:20:19,180 Und wir werden diesen Fall nicht lösen können, 283 00:20:19,220 --> 00:20:21,220 wenn Sie uns nicht helfen. 284 00:20:22,620 --> 00:20:25,220 Das mag nicht immer angenehm sein. 285 00:20:25,260 --> 00:20:27,820 Wir werden Sie mit Fragen belästigen, 286 00:20:27,860 --> 00:20:31,740 von denen Sie manche persönliche nur ungern beantworten werden. 287 00:20:31,780 --> 00:20:35,120 Bitte bedenken Sie dabei, dass wir alle dasselbe wollen. 288 00:20:36,220 --> 00:20:40,380 Wir alle wollen wissen, warum Jane getötet wurde. 289 00:20:41,940 --> 00:20:44,540 (Mann) Eines kann ich Ihnen schon mal sagen. 290 00:20:45,180 --> 00:20:48,780 Miss Neal wäre niemals ohne Lucy im Wald spazieren gegangen. 291 00:20:48,820 --> 00:20:50,700 Ihr Hund war immer dabei. 292 00:20:50,740 --> 00:20:53,260 Äh ... ausgenommen in der Jagdsaison. 293 00:20:53,300 --> 00:20:57,940 Manche glauben, sie dürfen alles abschießen, was sie wollen. 294 00:20:59,020 --> 00:21:02,780 Ich kenne den Unterschied zwischen Hunden und Rehen. 295 00:21:02,820 --> 00:21:05,660 Ach, also sind Sie Jäger, Mr... 296 00:21:05,700 --> 00:21:08,900 Croft. Matthew Croft. Ja, Sir. Ich bin Jäger. 297 00:21:08,940 --> 00:21:10,460 Auch Bogenjäger? 298 00:21:10,500 --> 00:21:12,980 Ja, Sir. Compound und Reflex. 299 00:21:13,860 --> 00:21:15,300 Verzeihung... 300 00:21:15,340 --> 00:21:18,420 Der Reflexbogen ist eine traditionelle Bogenform. 301 00:21:18,460 --> 00:21:21,700 Äh ... Robin Hood? - Klar. 302 00:21:21,740 --> 00:21:26,340 Compound ist der moderne Komposit- Bogen. Er hat jede Menge Finessen. 303 00:21:26,380 --> 00:21:29,620 Danke. Mit welchem würden Sie eher jemanden töten? 304 00:21:29,660 --> 00:21:31,820 Wenn Sie so fragen, mit jedem. 305 00:21:31,860 --> 00:21:35,300 Und wenn der Pfeil den Körper durchschlagen sollte? 306 00:21:35,340 --> 00:21:38,100 Wie gesagt, Sir. Beide. 307 00:21:38,900 --> 00:21:41,620 Ich zeige es Ihnen, wenn Sie mich mal besuchen. 308 00:21:42,380 --> 00:21:44,580 Heute Nachmittag vielleicht? 309 00:21:46,660 --> 00:21:48,460 Sicher. Wann Sie wollen. 310 00:22:21,820 --> 00:22:23,700 Hässlich, oder? - Ja. 311 00:22:23,740 --> 00:22:25,420 Eine Jagdspitze. 312 00:22:25,460 --> 00:22:28,340 Braucht man Spezialpfeile dafür? - Nein, Sir. 313 00:22:28,380 --> 00:22:30,380 Diese schrauben wir ab, ... 314 00:22:32,020 --> 00:22:34,660 und die neue Spitze schrauben wir drauf. 315 00:22:37,260 --> 00:22:39,140 Jeder kann sie also verwenden. 316 00:22:39,180 --> 00:22:41,820 Auf jeden Fall jeder im Bogen-Sportclub. 317 00:22:41,860 --> 00:22:44,460 Waren da noch mehr Jagdspitzen? - Nein, Sir. 318 00:22:44,500 --> 00:22:47,700 Zur Spurensicherung. So schnell wie möglich. 319 00:22:58,980 --> 00:23:01,860 Wie geht es weiter? - Sie bringen uns den Bericht. 320 00:23:01,900 --> 00:23:04,060 Gut. - Danke. 321 00:23:08,660 --> 00:23:13,540 Agent Nichol sagt, um halb zwei beim Notar wegen des Testaments. 322 00:23:13,580 --> 00:23:15,340 Gut. 323 00:23:17,060 --> 00:23:21,460 Er beschwert sich vielleicht. Sie war nicht unbedingt höflich. 324 00:23:21,500 --> 00:23:24,180 Haben wir den Pfeil gefunden? 325 00:23:24,220 --> 00:23:26,820 Nein, noch nicht. 87 Plastiksäcke mit Laub. 326 00:23:26,860 --> 00:23:30,260 Nur kein Pfeil. - Und der Autopsiebericht? 327 00:23:30,300 --> 00:23:33,460 Dr. Harris hat gegen fünf das vorläufige Ergebnis. 328 00:23:33,500 --> 00:23:36,620 Wir müssen den Pfeil finden, Jean-Guy. 329 00:23:36,660 --> 00:23:41,220 Er sagt uns, wer Jane getötet hat und ob es ein Unfall war oder Mord. 330 00:23:54,140 --> 00:23:56,700 Madame Fontaine hat durchaus recht. 331 00:23:56,740 --> 00:24:01,220 Sie wird als einzige Begünstigte in Jane Neals Testament erwähnt. 332 00:24:01,260 --> 00:24:03,380 Und wann wurde es aufgesetzt? 333 00:24:03,420 --> 00:24:05,100 Vor zehn Jahren schon. 334 00:24:05,140 --> 00:24:07,340 Ein neueres gibt es also nicht? 335 00:24:07,380 --> 00:24:11,060 Wenn es so wäre, würden wir darüber reden, nicht hierrüber. 336 00:24:12,260 --> 00:24:15,140 Und wenn sie bei einem anderen Notar war? 337 00:24:15,180 --> 00:24:18,220 Einen anderen Notar hätte sie niemals aufgesucht. 338 00:24:21,740 --> 00:24:23,300 Danke, Maitre Stickley. 339 00:24:29,140 --> 00:24:32,660 Wow! Ob hier irgendwo in einem Grab eine Leiche fehlt? 340 00:24:35,300 --> 00:24:39,380 Agent Nichol, suchen Sie nach einem neueren Testament. 341 00:24:39,420 --> 00:24:41,220 Das schaffen Sie doch, oder? 342 00:24:41,260 --> 00:24:42,700 Ja, Sir. 343 00:25:02,860 --> 00:25:04,500 (Handy läutet.) 344 00:25:04,540 --> 00:25:06,660 Gott sei Dank! Zivilisation. 345 00:25:06,820 --> 00:25:08,260 Hallo? 346 00:25:09,860 --> 00:25:11,380 Ja? 347 00:25:12,100 --> 00:25:13,860 Oh. 348 00:25:14,820 --> 00:25:17,340 Ich verstehe, warum Jane sich geziert hat. 349 00:25:17,380 --> 00:25:21,540 Die Bilder hier sind nicht für den Wettbewerb. Die kommen Donnerstag. 350 00:25:21,580 --> 00:25:23,140 Na ja, mir fehlt Jane. 351 00:25:23,180 --> 00:25:27,820 Wir waren öfter hier, um Kunst zu schnuppern, wenn wir bedrückt waren. 352 00:25:27,860 --> 00:25:29,540 Dieser Geruch ist typisch. 353 00:25:29,580 --> 00:25:33,740 Die Farbe, die Leinwand, sogar das Waschbenzin hat uns aufgemuntert. 354 00:25:33,780 --> 00:25:35,900 Sir, das war Lacoste. 355 00:25:35,940 --> 00:25:40,380 Timmer Hadley ist eines natürlichen Todes gestorben. An Krebs. 356 00:25:42,780 --> 00:25:45,380 Wie denken Sie über Timmer Hadleys Tod? 357 00:25:45,420 --> 00:25:47,660 Wie? Sie wollen wissen, was ich denke? 358 00:25:47,700 --> 00:25:50,180 Mhm. - Ich war überrascht. 359 00:25:50,220 --> 00:25:52,100 Ihr Zustand war stabil. 360 00:25:52,140 --> 00:25:56,140 Sie war zwar schwach, aber das Morphium half gegen die Schmerzen. 361 00:25:56,180 --> 00:25:58,500 Wie war das am Tag ihres Todes? 362 00:25:59,620 --> 00:26:02,700 Ruth hat Timmer gewaschen und Essen für sie gemacht. 363 00:26:02,740 --> 00:26:06,620 Dann sagte Timmer, sie solle zur Parade gehen. Es war ein Festtag. 364 00:26:06,660 --> 00:26:09,220 Und als Ruth wiederkam, war Timmer tot. 365 00:26:09,260 --> 00:26:12,780 Sie ließ eine Sterbende allein? - Das haben hier alle gemacht. 366 00:26:12,820 --> 00:26:15,660 Wir haben dafür gesorgt, dass sie es bequem hatte, 367 00:26:15,700 --> 00:26:17,700 und haben Dinge für sie erledigt. 368 00:26:17,740 --> 00:26:19,140 Gab es eine Autopsie? 369 00:26:19,180 --> 00:26:22,460 Timmer hatte drei Arten von Krebs. Es schien unnötig. 370 00:26:22,500 --> 00:26:25,380 Trotzdem. In einem Ort dieser Größe? 371 00:26:25,420 --> 00:26:28,260 Zwei Todesfälle innerhalb von vier Wochen? 372 00:26:28,300 --> 00:26:32,140 Eine mit einem Loch im Arm und eine mit einem Loch im Herzen. 373 00:26:32,180 --> 00:26:35,820 Agent Nichol, kann ich Sie unter vier Augen sprechen? 374 00:26:40,860 --> 00:26:43,260 Ist Jane Neals Gemälde schon hier? 375 00:26:44,540 --> 00:26:46,900 Sicher. Natürlich. Gleich nebenan. 376 00:26:55,860 --> 00:26:58,540 Und es heißt? - "Festtag". 377 00:26:58,580 --> 00:27:00,100 Wann hat sie es gemalt? 378 00:27:00,140 --> 00:27:01,900 Am Tag vor Timmers Tod. 379 00:27:03,340 --> 00:27:07,740 Sie denken, zwischen den Todesfällen besteht ein Zusammenhang? 380 00:27:08,740 --> 00:27:10,460 Keine Ahnung. Ich... 381 00:27:11,260 --> 00:27:12,700 Keine Ahnung. 382 00:27:20,940 --> 00:27:23,180 Ich lasse Ihnen den Vortritt. - Ja, Sir. 383 00:27:23,220 --> 00:27:26,900 Sie protokollieren, Agent Nichol. Verstanden? 384 00:27:26,940 --> 00:27:30,060 Haben Sie verstanden, Agent Nichol? - Ja, Sir. 385 00:27:34,540 --> 00:27:36,340 (Pferd wiehert.) 386 00:27:36,380 --> 00:27:40,100 Entschuldigen Sie, wenn ich drängeln muss, aber ich habe zu tun. 387 00:27:40,140 --> 00:27:43,060 Benutzen Sie diese Pfeile hier für die Jagd? 388 00:27:43,100 --> 00:27:44,580 Ja. - Jagdspitzen nicht? 389 00:27:46,380 --> 00:27:48,300 Nein. 390 00:27:52,100 --> 00:27:54,260 Inspector? 391 00:27:54,300 --> 00:27:57,620 Ach, ich versuch's mal. Das wollte ich schon lange. 392 00:27:58,260 --> 00:28:00,700 Danke! Also dann! 393 00:28:04,020 --> 00:28:06,340 Einfach... - Madame. 394 00:28:07,180 --> 00:28:08,860 Ja. Da auflegen. Ja. 395 00:28:08,900 --> 00:28:10,780 Richtig so? 396 00:28:10,820 --> 00:28:12,340 Okay. 397 00:28:13,060 --> 00:28:14,660 Volltreffer! 398 00:28:14,700 --> 00:28:16,180 (Jean-Guy stöhnt auf.) 399 00:28:16,220 --> 00:28:18,940 Alles in Ordnung? - (stöhnt) Ja. Wunderbar. 400 00:28:21,860 --> 00:28:25,140 Ist das Ihr Bogen, Madame? - Nein. Ihrer... Ihrer ist... 401 00:28:25,180 --> 00:28:26,980 Wo... Wo ist Ihr Bogen? 402 00:28:27,020 --> 00:28:29,780 Ja, und wo ist Ihr Sohn? Philippe? 403 00:28:29,820 --> 00:28:31,380 Weggegangen. 404 00:28:31,420 --> 00:28:33,140 Wohin denn? Zum Bistro? 405 00:28:33,180 --> 00:28:36,100 Er hat nichts damit zu tun. - Nein? 406 00:28:36,140 --> 00:28:38,980 Verschwinden Sie von meinem Grund und Boden! 407 00:28:39,660 --> 00:28:43,260 Wir müssen Ihr Haus durchsuchen und mit Ihrem Sohn sprechen. 408 00:28:43,300 --> 00:28:46,540 Auf dem Revier oder hier. Ganz wie Sie wollen. 409 00:28:50,980 --> 00:28:52,700 Los. Rein! 410 00:28:56,540 --> 00:28:59,620 (Musik dringt leise aus den Ohrhörern.) 411 00:29:05,060 --> 00:29:07,140 Wir fangen mit dem Keller an. 412 00:29:12,500 --> 00:29:14,260 Ziehen Sie Ihren Kopf ein. 413 00:29:27,820 --> 00:29:29,860 Sir? 414 00:29:33,220 --> 00:29:35,820 Von meinem Vater. Benutze ich nie. 415 00:29:35,860 --> 00:29:38,020 Es sind nur fünf Pfeile da. 416 00:29:38,060 --> 00:29:39,940 Und? 417 00:29:39,980 --> 00:29:41,940 Der Köcher ist für sechs. 418 00:29:42,540 --> 00:29:44,940 Sehen Sie mal. Ein beschädigter Bogen. 419 00:30:04,540 --> 00:30:06,220 Hallo! 420 00:30:06,260 --> 00:30:08,380 Seht mal einer an. 421 00:30:08,420 --> 00:30:10,780 Das nenne ich eine tödliche Waffe. 422 00:30:12,100 --> 00:30:14,500 Chief Inspector? 423 00:30:14,540 --> 00:30:18,420 Das hier wollte wohl jemand verbrennen. Philippes Sachen. 424 00:30:18,460 --> 00:30:20,500 Blutflecken. 425 00:30:21,660 --> 00:30:24,020 Kleidung, Bogen und Spitze ins Labor. 426 00:30:24,060 --> 00:30:26,260 Ja, Sir. - Gute Arbeit, Lacoste. 427 00:30:27,740 --> 00:30:29,540 Nehmen wir ihn nicht fest? 428 00:30:29,580 --> 00:30:31,020 Philippe? - Ja. 429 00:30:31,060 --> 00:30:34,820 Den lassen wir eine Weile schmoren. Der läuft uns nicht weg. 430 00:30:43,260 --> 00:30:47,340 Wenn Croft wusste, dass sich die Mordwaffe im Keller befand, 431 00:30:47,380 --> 00:30:49,420 wieso hat er uns dann eingeladen? 432 00:30:50,100 --> 00:30:53,900 Er dachte, dass wir sie nicht finden. Er hat den Pfeil verbrannt. 433 00:30:53,940 --> 00:30:56,340 Aber nicht den Bogen und die Kleidung. 434 00:30:56,380 --> 00:31:00,140 Warum hat sich sein Verhalten seit heute Morgen so verändert? 435 00:31:00,180 --> 00:31:01,460 Suzanne? 436 00:31:01,500 --> 00:31:05,420 Wenn Suzanne es getan hätte, wären alle Beweise vernichtet. 437 00:31:05,460 --> 00:31:07,460 Philippe war's. 438 00:31:07,500 --> 00:31:09,980 Philippe? 439 00:31:11,300 --> 00:31:13,700 Ihn ärgert die Sache beim Bistro. 440 00:31:13,740 --> 00:31:18,140 Er will ihr Angst einjagen, er schnappt sich den kleinen Bogen, 441 00:31:18,180 --> 00:31:21,260 er verbockt es und erschießt Jane ungewollt. 442 00:31:21,300 --> 00:31:25,380 Er flieht, er rennt nach Hause, versteckt die Beweise. 443 00:31:25,420 --> 00:31:27,660 Nur wie passt Suzanne da rein? 444 00:31:29,580 --> 00:31:32,420 Sie findet den Pfeil. Vielleicht mit Blut dran. 445 00:31:32,460 --> 00:31:35,860 Oder Philippe fühlt sich schuldig, rennt heulend zu Mom. 446 00:31:35,900 --> 00:31:40,060 Die verbrennt den Pfeil, aber sagt es ihrem Mann nicht. 447 00:31:40,100 --> 00:31:42,940 So dass er es verbockt, als er uns einlädt. 448 00:31:42,980 --> 00:31:46,420 Das heißt, dass sie es ihm sagen muss, damit er mitspielt. 449 00:31:48,900 --> 00:31:52,820 Na ja, wenn das Labor Beweise für Ihre Theorie liefert... 450 00:32:05,020 --> 00:32:07,700 Uh, das Hadley-Haus ist unheimlich. 451 00:32:09,220 --> 00:32:11,700 Können wir einen anderen Weg nehmen? 452 00:32:11,740 --> 00:32:13,340 Es ist nur ein Haus, Clara. 453 00:32:14,380 --> 00:32:16,700 (Hund bellt.) Nein! Nein, Lucy, nicht! 454 00:32:16,740 --> 00:32:18,180 Lucy! - Tu doch was! 455 00:32:18,220 --> 00:32:20,660 Sie will nur Schlangen jagen. - Herrgott! 456 00:32:20,700 --> 00:32:23,380 Oh, da ist eine! Schatz, ich bitte dich. 457 00:32:24,660 --> 00:32:27,260 Lucy! Komm her! 458 00:32:27,300 --> 00:32:29,340 Okay. Sei schön artig, ja? 459 00:32:30,180 --> 00:32:32,060 Nein, Lucy. Nein! 460 00:32:32,100 --> 00:32:33,860 Dahin darfst du nicht. 461 00:32:39,540 --> 00:32:41,340 Was denn? - Das weißt du genau. 462 00:32:41,380 --> 00:32:44,900 Komm, es gibt keine Schlangen. Das war ein dummer Witz. 463 00:32:44,940 --> 00:32:47,180 Die sind alle ausgewandert. 464 00:32:47,220 --> 00:32:49,580 Zum Totlachen, ja. 465 00:32:57,860 --> 00:32:59,820 Dr. Harris, wie geht es Ihnen? 466 00:32:59,860 --> 00:33:01,580 Gut. Und Ihnen? - Danke. Gut. 467 00:33:01,620 --> 00:33:05,540 Was darf es sein, Sharon? - Ähm ... ich nehme, was er trinkt. 468 00:33:05,580 --> 00:33:07,500 Cuba Libre ohne Rum also. 469 00:33:08,340 --> 00:33:10,980 Sie sind hier bekannt? Sind Sie Stammgast? 470 00:33:11,020 --> 00:33:14,740 Ich komme manchmal her. Meine Familie hat ein Haus in der Nähe. 471 00:33:14,780 --> 00:33:16,860 (flüstert) Seltsames Dorf, hm? 472 00:33:16,900 --> 00:33:19,300 Three Pines? Ja. Und schwer zu finden. 473 00:33:19,340 --> 00:33:21,020 Aber wer will, findet es. 474 00:33:21,060 --> 00:33:25,100 Dichter, Maler, Ex-Psychiater, schwule Gastwirte... 475 00:33:25,140 --> 00:33:27,060 Was wissen Sie über die Hadleys? 476 00:33:27,100 --> 00:33:30,340 Ähm ... sehr vermögend aus dem Holzhandel. 477 00:33:30,380 --> 00:33:33,220 Hadley Mills. Hat Ende der 70er geschlossen. 478 00:33:33,260 --> 00:33:35,300 Timmer hat das Vermögen geerbt. 479 00:33:35,340 --> 00:33:38,620 Ben hat furchtbare Erinnerungen an seine Mutter. 480 00:33:39,500 --> 00:33:43,260 Sie hat ihm nie erlaubt, eine Freundin zu haben oder einen Job. 481 00:33:43,300 --> 00:33:46,980 Sie zwang ihn, auf ein Internat zu gehen, das er verabscheut hat. 482 00:33:47,020 --> 00:33:49,500 Und sie hat Schlangen im Keller ausgesetzt, 483 00:33:49,540 --> 00:33:51,980 damit ihn keine Freunde besuchen kommen. 484 00:33:52,020 --> 00:33:55,340 War Ben bei seiner Mutter, als sie gestorben ist? 485 00:33:55,380 --> 00:33:57,940 Nein, er war an dem Tag in Ottawa. 486 00:33:57,980 --> 00:34:00,060 Antiquitäten für Olivier kaufen. 487 00:34:00,100 --> 00:34:02,340 Ich war an dem Tag bei ihm im Geschäft. 488 00:34:02,380 --> 00:34:04,100 Also, Jane Neal. 489 00:34:04,140 --> 00:34:06,460 Ja. Ein Pfeildurchschuss. 490 00:34:08,100 --> 00:34:10,620 Ein Meisterschütze, wenn Sie mich fragen. 491 00:34:10,660 --> 00:34:12,300 Hm. Kein Unfall. Nein? 492 00:34:12,340 --> 00:34:16,180 Nein, Bogenjäger müssen sehr nah dran sein, um zu treffen. 493 00:34:18,380 --> 00:34:23,140 Aber ich habe den Eindruck, Sie sind mir bereits erheblich voraus. 494 00:34:27,260 --> 00:34:29,180 Vielen Dank für Ihren Besuch. 495 00:34:29,220 --> 00:34:31,180 Wiedersehen! - Wiedersehen! 496 00:34:48,780 --> 00:34:51,100 (Sie seufzt.) 497 00:35:01,060 --> 00:35:03,380 Clara? 498 00:35:29,620 --> 00:35:31,460 Mm. 499 00:35:52,060 --> 00:35:53,860 (Er atmet durch.) 500 00:36:01,420 --> 00:36:03,940 (Sie summt vor sich hin.) 501 00:36:05,900 --> 00:36:08,140 (Holz knackt.) 502 00:36:18,140 --> 00:36:20,020 (Knacken) 503 00:36:24,100 --> 00:36:26,580 Clara? 504 00:36:26,620 --> 00:36:28,900 Clara. 505 00:36:28,940 --> 00:36:31,500 (lacht) Hey! Der Hochsitz! 506 00:36:34,220 --> 00:36:36,300 Wow! Den hatte ich ganz vergessen. 507 00:36:36,340 --> 00:36:39,820 (Knarren) Bitte setzen Sie sich. Bitte. 508 00:36:39,860 --> 00:36:42,500 Setzen? Gut. Okay. 509 00:36:43,140 --> 00:36:45,620 Alles in Ordnung? - Ja, bestens. 510 00:36:47,340 --> 00:36:50,660 Waren Sie schon mal hier oben? - Vor Jahren mit Peter. Ja. 511 00:36:50,700 --> 00:36:54,260 Er hat gesagt, dass Matthews Vater ihn gebaut hat. 512 00:36:54,300 --> 00:36:56,940 Die Aussicht von hier oben ist wunderbar. 513 00:36:58,820 --> 00:37:00,900 Entschuldigung. 514 00:37:00,940 --> 00:37:03,020 Halb so schlimm. 515 00:37:04,940 --> 00:37:07,620 D... Das da unten ist ein Wildwechsel, oder? 516 00:37:08,500 --> 00:37:11,340 Ja. - Das wissen nur Leute von hier? 517 00:37:11,380 --> 00:37:13,740 Denke schon. - Mhm. 518 00:37:16,580 --> 00:37:19,060 Kam der Schuss auf Jane von hier? 519 00:37:21,580 --> 00:37:23,460 Nein. 520 00:37:24,180 --> 00:37:26,940 Der Eintrittswinkel wäre ein anderer. 521 00:37:31,740 --> 00:37:34,420 Oh. Danke schön. - Gern geschehen. 522 00:37:38,540 --> 00:37:41,980 Dumme Frage gestattet? - Dumme Antwort ebenfalls? 523 00:37:43,140 --> 00:37:47,460 Wieso kommt ein Mann mit dem Namen Armand Gamache so britisch daher? 524 00:37:47,500 --> 00:37:50,300 Ich bin in England aufgewachsen. 525 00:37:50,340 --> 00:37:52,300 Ganz loszuwerden ist das nicht. 526 00:37:52,340 --> 00:37:56,180 Studiert habe ich in Cambridge. Und zwar Geschichte. 527 00:37:56,220 --> 00:38:00,140 Nicht Kriminologie? - Davon hatte ich noch nie gehört. 528 00:38:00,180 --> 00:38:01,860 (Sie lacht.) 529 00:38:01,900 --> 00:38:05,340 Hey, da ist Peter. Und Ben. Sollen wir rübergehen? 530 00:38:05,380 --> 00:38:07,340 Die kommen ohne uns klar. 531 00:38:08,620 --> 00:38:10,940 Die beiden verstehen sich gut, oder? 532 00:38:11,500 --> 00:38:14,140 Die besten Freunde, seit sie Kinder waren. 533 00:38:14,180 --> 00:38:17,340 Peter hat immer versucht, Ben irgendwie zu beschützen, 534 00:38:17,380 --> 00:38:18,980 auch vor seiner Mutter. 535 00:38:19,020 --> 00:38:21,580 Sie hatten Timmer nicht gern, stimmt's? 536 00:38:21,620 --> 00:38:25,100 Sie hatte Schlangen im Keller, um ihr Kind zu erschrecken. 537 00:38:25,140 --> 00:38:27,540 Jane mochte sie. - Jane mochte jeden. 538 00:38:27,580 --> 00:38:30,100 Yolande nicht. Was war da los? 539 00:38:30,140 --> 00:38:33,900 Nichts Besonderes. Irgendwas mit dem Haus der Familie. 540 00:38:34,500 --> 00:38:38,700 Sie haben sich gut verstanden, als Yolande ein kleines Mädchen war. 541 00:38:38,740 --> 00:38:41,660 Sie haben oft ihre Freizeit zusammen verbracht. 542 00:38:41,700 --> 00:38:44,540 Ich muss dann los. Wir haben Gäste zum Essen. 543 00:38:44,580 --> 00:38:46,740 Übrigens danke für das Bier. 544 00:38:50,940 --> 00:38:53,620 Du hättest ihn da oben zittern sehen sollen, 545 00:38:53,660 --> 00:38:55,780 diesen mutigen, harten Cop. 546 00:38:55,820 --> 00:38:57,860 Todesangst hatte er. 547 00:38:57,900 --> 00:39:00,100 Er hat einen Wildwechsel entdeckt. 548 00:39:00,140 --> 00:39:02,740 Hm. So was sieht man vom Hochsitz. 549 00:39:04,340 --> 00:39:07,820 Es hat total in ihm gearbeitet. Er wollte es verstehen. 550 00:39:07,860 --> 00:39:11,140 Er war in Cambridge. - Ich hätte mitkommen müssen. 551 00:39:11,180 --> 00:39:12,900 Ein Mörder läuft frei herum. 552 00:39:12,940 --> 00:39:15,500 Du hättest fragen sollen, ob ich mitkomme. 553 00:39:15,540 --> 00:39:17,540 Ich habe gar nicht daran gedacht. 554 00:39:17,580 --> 00:39:20,460 Nein. Weil du nie über die Folgen nachdenkst. 555 00:39:20,500 --> 00:39:23,940 Und dass es Menschen gibt, die sich Sorgen um dich machen. 556 00:39:23,980 --> 00:39:26,420 Nein, wozu auch, wenn es mehr Spaß macht, 557 00:39:26,460 --> 00:39:31,140 mit einem attraktiven Helden auf dem Hochsitz den Fall aufzuklären. 558 00:39:31,180 --> 00:39:34,500 Es wäre mir nie eingefallen, weil deine Tür immer zu ist. 559 00:39:34,540 --> 00:39:38,700 Damit du winzige Schwanzfedern auf Entenärsche klecksen kannst. 560 00:39:38,740 --> 00:39:40,580 (Stimmen vor der Tür) 561 00:39:40,620 --> 00:39:43,140 (Gabri) Na ihr Hübschen? 562 00:39:43,180 --> 00:39:46,380 Hoppla! - Was denn? Ärger im Paradies? 563 00:39:48,380 --> 00:39:51,580 Ach, Peter! Verdirb uns nicht das Essen. 564 00:39:55,460 --> 00:39:58,060 Merci beaucoup! 565 00:40:00,860 --> 00:40:03,220 Sie haben heute gute Arbeit geleistet. 566 00:40:04,260 --> 00:40:06,140 Danke. 567 00:40:06,180 --> 00:40:10,740 Mir gefiel, wie Sie sich langsam zu Philippe vorgearbeitet haben. 568 00:40:10,780 --> 00:40:12,420 Interessant. 569 00:40:12,460 --> 00:40:14,500 Intelligent. 570 00:40:15,340 --> 00:40:17,420 Eine Frage habe ich trotzdem. 571 00:40:17,460 --> 00:40:22,100 Warum waren Sie in der Galerie so arrogant und unhöflich? 572 00:40:22,140 --> 00:40:24,620 Äh ... ich war nicht arrogant. 573 00:40:24,660 --> 00:40:27,420 Es ist die Wahrheit. So sind sie gestorben. 574 00:40:29,540 --> 00:40:31,140 (Er seufzt.) 575 00:40:31,180 --> 00:40:34,660 Yvette, fühlen Sie sich ab und zu verloren? 576 00:40:36,260 --> 00:40:40,140 Als sprächen alle anderen eine Sprache, die Sie nicht verstehen? 577 00:40:40,180 --> 00:40:44,700 Als ob Dinge vorgingen, über die jeder Bescheid weiß, nur Sie nicht. 578 00:40:44,740 --> 00:40:47,260 Ich denke, so fühlen Sie sich manchmal. 579 00:40:48,500 --> 00:40:53,620 Wissen Sie wieso? Ich glaube, weil Sie gucken, aber nicht sehen. 580 00:40:53,660 --> 00:40:56,980 Weil Sie hören, aber nicht zuhören. 581 00:40:57,020 --> 00:40:59,660 Ich hatte einen Boss, 582 00:40:59,700 --> 00:41:02,420 der glaubte an drei Schlüssel zur Weisheit: 583 00:41:02,460 --> 00:41:04,940 "Es tut mir leid", "Ich brauche Hilfe", 584 00:41:04,980 --> 00:41:08,500 "Ich weiß es nicht." Ich glaube an einen vierten. 585 00:41:08,540 --> 00:41:11,820 Die Fähigkeit zu sagen: "Ich hatte unrecht." 586 00:41:17,620 --> 00:41:19,420 Ich habe nicht unrecht. 587 00:41:20,740 --> 00:41:24,980 Ich habe den Fall aufgeklärt, und das haben mir alle gesagt. 588 00:41:28,660 --> 00:41:30,580 (Er seufzt.) 589 00:41:36,820 --> 00:41:40,300 Agent Nichol, gibt es ein neueres Testament? 590 00:41:40,340 --> 00:41:42,820 Nein, Sir. Nur das vorliegende. 591 00:41:43,700 --> 00:41:48,100 Chief Inspector? Der Laborbericht über das Haus der Crofts. 592 00:42:01,980 --> 00:42:03,680 Was ist da los? 593 00:42:06,300 --> 00:42:08,260 Philippe! Aber... 594 00:42:12,540 --> 00:42:14,300 Stehen bleiben! 595 00:42:14,340 --> 00:42:16,860 Stehen bleiben, verflucht! 596 00:42:16,900 --> 00:42:18,660 Lass den Unsinn, Philippe! 597 00:42:25,180 --> 00:42:27,100 Philippe! 598 00:42:34,460 --> 00:42:36,300 Komm schon, Philippe! 599 00:42:40,580 --> 00:42:43,300 Das war's, Freundchen. Das war's. 600 00:42:46,020 --> 00:42:47,740 Wird schon werden. 601 00:42:51,820 --> 00:42:54,020 Er ist doch noch ein halbes Kind! 602 00:42:54,060 --> 00:42:58,260 Ist ja gut. - Philippe! Du hältst den Mund, klar? 603 00:42:58,300 --> 00:43:00,580 Halt den Mund! - Ich will einen Anwalt. 604 00:43:00,620 --> 00:43:04,900 Mr. Croft, das ist Claude Guimette vom Vormundschaftsgericht. 605 00:43:04,940 --> 00:43:07,060 Der Mann kommt mir nicht ins Haus. 606 00:43:07,100 --> 00:43:09,260 Ich arbeite nicht für die Polizei. 607 00:43:09,300 --> 00:43:11,900 Ich vertrete Ihren Sohn, Sie verstehen? 608 00:43:13,940 --> 00:43:18,100 Er muss bei jedem unserer Gespräche mit Ihrem Sohn anwesend sein. 609 00:43:18,140 --> 00:43:20,740 Das ist Gesetz. 610 00:43:28,700 --> 00:43:32,420 Ich schwör's, ich habe das nicht getan. Ehrlich nicht. 611 00:43:33,700 --> 00:43:36,020 Philippe, hören Sie. 612 00:43:36,060 --> 00:43:38,700 Madame Neals Blut war an Ihrer Kleidung 613 00:43:38,740 --> 00:43:42,060 und an dem Bogen, den Ihre Mutter verbrennen wollte. 614 00:43:42,100 --> 00:43:45,700 Die Pfeilspitze aus dem Ofen zeigt exakte Übereinstimmung 615 00:43:45,740 --> 00:43:48,020 mit Madame Neals Wunde. 616 00:43:56,820 --> 00:43:59,780 Ich will nur auf dem Flur warten. 617 00:43:59,820 --> 00:44:01,500 Die sind ja bald fertig. 618 00:44:05,540 --> 00:44:07,820 (schluchzt) Matthew! 619 00:44:18,020 --> 00:44:20,020 Ich jage nicht. Mein Vater jagt. 620 00:44:20,060 --> 00:44:22,940 Ich helfe ihm nur ab und zu sauberzumachen. 621 00:44:25,900 --> 00:44:29,940 Philippe, ... überlegen Sie, was Sie sagen. 622 00:44:29,980 --> 00:44:34,940 Als er aus dem Wald kam, hat er mich den Bogen saubermachen lassen. 623 00:44:34,980 --> 00:44:37,020 Deswegen hatte ich Blut an mir. 624 00:44:37,820 --> 00:44:41,260 Und mir ist aufgefallen, dass er kein Wild im Wagen hatte. 625 00:44:41,300 --> 00:44:43,260 So wie er drauf war, dachte ich, 626 00:44:43,300 --> 00:44:46,220 er hat vielleicht jemanden erschossen. 627 00:44:48,900 --> 00:44:51,820 Zeigen Sie mal Ihren Arm! - Hey! Hey, hey, hey! 628 00:44:51,860 --> 00:44:54,540 War das Ihr Vater? - Das war eine Bogensehne. 629 00:44:54,580 --> 00:44:58,580 Beauvoir hat die gleiche Verletzung. - (Guimette) Hat er? 630 00:44:58,620 --> 00:45:01,500 Okay, Sie werden jetzt bitte gehen. Kommen Sie. 631 00:45:04,220 --> 00:45:06,380 Hat Ihr Vater das getan? 632 00:45:07,420 --> 00:45:10,140 Also, Mr. Croft, Ihr Sohn... 633 00:45:11,220 --> 00:45:15,540 Er sagt, Sie hätten es getan und ihn gezwungen, die Spuren zu beseitigen. 634 00:45:15,580 --> 00:45:18,660 Guimette hat Philippes Arm gesehen und nimmt an... 635 00:45:18,700 --> 00:45:21,300 Oh Gott! 636 00:45:21,340 --> 00:45:23,540 Es ist wahr. Ich war's. 637 00:45:24,700 --> 00:45:26,620 Mr. Croft, lassen Sie das doch. 638 00:45:26,660 --> 00:45:30,500 Ich habe sie erschossen. - (schluchzt) Sag das doch nicht! 639 00:45:30,540 --> 00:45:32,940 Es war ein Unfall. 640 00:45:32,980 --> 00:45:35,420 Aber ich war's. 641 00:45:36,620 --> 00:45:38,700 (schluchzt) Sag das nicht! 642 00:45:48,060 --> 00:45:51,820 Das ist der falsche Weg, wenn Sie Ihren Sohn schützen wollen. 643 00:45:57,060 --> 00:45:59,460 Kommen Sie! 644 00:45:59,500 --> 00:46:01,660 Vorsicht, Kopf! 645 00:46:29,300 --> 00:46:31,380 Sir. 646 00:46:35,420 --> 00:46:39,740 Warum haben Sie die Beweise nicht vernichtet? Sondern mitgenommen? 647 00:46:39,780 --> 00:46:44,500 Philippes Kleidung war voller Blut. Suzanne wollte den Bogen verbrennen. 648 00:46:44,540 --> 00:46:48,340 ICH wollte ihn verbrennen. Den Pfeil habe ich doch verbrannt. 649 00:46:48,380 --> 00:46:49,820 Das weiß ich nicht. 650 00:46:49,860 --> 00:46:53,220 Nur dass Suzanne und Ihr Sohn mit dem Bogen hantiert haben, 651 00:46:53,260 --> 00:46:54,940 das kann ich beweisen. 652 00:46:54,980 --> 00:46:57,220 Halten Sie meine Familie da raus. 653 00:46:57,260 --> 00:46:59,020 Das können wir nicht. 654 00:47:01,140 --> 00:47:04,420 Ich weiß, Sie haben Philippe nicht verprügelt. 655 00:47:04,460 --> 00:47:07,620 Die Verletzung am Arm stammt von einer Bogensehne. 656 00:47:07,660 --> 00:47:11,220 Was auch beweist, dass er als Bogenschütze unerfahren ist. 657 00:47:23,780 --> 00:47:27,700 Das wird ein erniedrigendes und langwieriges Verfahren. 658 00:47:27,740 --> 00:47:30,220 Nicht, wenn ich mich schuldig bekenne. 659 00:47:48,900 --> 00:47:52,100 Ich kapier's nicht. - Weil Sie keine Kinder haben. 660 00:48:00,980 --> 00:48:05,220 Hey! Ich bin Brigitte Cohen, die Staatsanwältin im Fall Neal. 661 00:48:05,260 --> 00:48:07,580 Enchante! 662 00:48:07,620 --> 00:48:10,140 Also, ich verstehe doch richtig? 663 00:48:10,180 --> 00:48:13,420 Wir haben Beweise gegen einen, der es nicht zugeben will? 664 00:48:13,460 --> 00:48:14,700 Genau. Philippe. 665 00:48:14,740 --> 00:48:17,380 Und wir haben keine Beweise gegen den Vater, 666 00:48:17,420 --> 00:48:19,180 der die Tat aber gestanden hat. 667 00:48:19,220 --> 00:48:20,660 Richtig. 668 00:48:20,700 --> 00:48:22,500 Wo liegt das Problem? 669 00:48:22,540 --> 00:48:26,380 Ich finde, dass eine Anklage gegen Matthew Croft ein Fehler wäre. 670 00:48:28,500 --> 00:48:30,140 Und Sie? 671 00:48:31,820 --> 00:48:33,820 Die Frage geht an Sie. 672 00:48:36,540 --> 00:48:39,260 Matthew ist als Einziger in der Familie fähig, 673 00:48:39,300 --> 00:48:41,420 einen solchen Schuss abzugeben. 674 00:48:41,460 --> 00:48:45,620 Wenn Sie Philippe glauben, wie das Blut an seine Sachen gekommen ist, 675 00:48:45,660 --> 00:48:48,780 sind alle anderen Beweise gegen beide verwendbar. 676 00:48:51,620 --> 00:48:55,220 Wir haben ein Geständnis. Wir müssen Anklage erheben. 677 00:48:55,260 --> 00:48:58,740 Wir können sie zurückziehen, wenn sich neue Beweise finden. 678 00:48:58,780 --> 00:49:02,820 Aber jemanden laufen zu lassen, der erklärt, sie ermordet zu haben? 679 00:49:02,860 --> 00:49:07,780 Tut mir leid. Auf das Gespräch mit meinem Boss bin ich nicht scharf. 680 00:49:07,820 --> 00:49:10,060 Sie rufen mich an, was draus wird? 681 00:49:10,100 --> 00:49:11,900 Ja. 682 00:49:12,620 --> 00:49:14,060 Nur zu! 683 00:49:21,820 --> 00:49:25,100 Es tut mir leid, Sir... - Sie haben ehrlich geantwortet. 684 00:49:25,140 --> 00:49:27,660 Genau das erwarte ich von Ihnen. 685 00:49:31,820 --> 00:49:33,580 Verdammt! 686 00:49:37,180 --> 00:49:39,580 (Telefon läutet.) 687 00:49:40,900 --> 00:49:42,980 Hallo? - "Superintendent Brebeuf?" 688 00:49:43,020 --> 00:49:45,380 Oui? - "Michel, hier ist Armand." 689 00:49:45,420 --> 00:49:47,580 Ah. Armand. Comment vas-tu? 690 00:49:47,620 --> 00:49:50,860 Ich habe ein Problem. Ich maile dir die Details später. 691 00:49:50,900 --> 00:49:54,580 Die Kurzfassung ist: Ich habe ein Geständnis, das ich bezweifle. 692 00:49:54,620 --> 00:49:57,860 "Die Staatsanwältin will, dass ich den Mann verhafte." 693 00:49:57,900 --> 00:50:00,260 Und ich weigere mich, das zu tun. 694 00:50:00,300 --> 00:50:01,980 Wieso denn? 695 00:50:02,020 --> 00:50:03,620 Weil er unschuldig ist. 696 00:50:03,660 --> 00:50:05,460 "Armand, er hat gestanden!" 697 00:50:05,500 --> 00:50:09,980 Er will seinen Sohn schützen, den ich aber auch für unschuldig halte. 698 00:50:10,020 --> 00:50:11,620 Wir haben da keine Wahl. 699 00:50:11,660 --> 00:50:15,260 Wir haben ein Geständnis, die Krone will anklagen, 700 00:50:15,300 --> 00:50:18,860 und wenn er kein Verrückter ist, musst du ihn verhaften. 701 00:50:18,900 --> 00:50:21,460 Aber ich mache das nicht, Michel. 702 00:50:23,380 --> 00:50:25,380 Wir können uns nicht aussuchen, 703 00:50:25,420 --> 00:50:29,460 welche Gesetze wir durchsetzen wollen und welche nicht. 704 00:50:32,500 --> 00:50:34,820 Okay, ich mache es dir leichter. 705 00:50:34,860 --> 00:50:38,980 Ich erteile dir den Befehl, den geständigen Mörder zu verhaften. 706 00:50:39,000 --> 00:50:42,340 Diesem Befehl werde ich nicht gehorchen, Sir. 707 00:50:42,380 --> 00:50:45,380 Dann suspendiere ich dich mit sofortiger Wirkung. 708 00:50:45,420 --> 00:50:47,620 Wenn Beauvoir da ist, gib ihn mir. 709 00:51:00,780 --> 00:51:02,700 Ja? 710 00:51:05,020 --> 00:51:07,020 Hallo? 711 00:51:09,380 --> 00:51:11,140 Ja, Sir. 712 00:51:14,140 --> 00:51:16,100 Ich verstehe nicht ganz. 713 00:51:16,140 --> 00:51:18,420 Ich verstehe das wirklich nicht. 714 00:51:20,020 --> 00:51:23,940 Er verlangt, dass ich Ihnen Dienstmarke und Waffe wegnehme. 715 00:51:25,420 --> 00:51:28,180 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun, Sir. 716 00:51:40,540 --> 00:51:42,980 (Anwesende lachen.) 717 00:51:45,620 --> 00:51:48,940 Danke. Eine wunderbare Erinnerung, Olivier. 718 00:51:48,980 --> 00:51:52,940 Also, zum Ende unserer gemeinsamen Gedenkfeier 719 00:51:52,980 --> 00:51:57,420 folgen wir der Tradition und singen Janes Lieblingschoral zusammen. 720 00:51:58,220 --> 00:52:00,740 (Vorspiel auf der Orgel) 721 00:52:00,780 --> 00:52:05,300 (Gesang) "What shall we do with a drunken sailor?" 722 00:52:05,340 --> 00:52:07,620 "What shall we do with a drunken sailor?" 723 00:52:07,660 --> 00:52:09,660 "Early in the morning?" 724 00:52:09,700 --> 00:52:13,580 "Hooray, hooray and up she rises. Hooray, hooray and up she rises." 725 00:52:13,620 --> 00:52:17,500 "Hooray, hooray and up she rises early in the morning." 726 00:52:17,540 --> 00:52:20,340 "What shall we do with a drunken sailor?" 727 00:52:20,380 --> 00:52:23,900 "What shall we do with a drunken sailor early in the morning?" 728 00:52:23,940 --> 00:52:27,580 (Orgel spielt weiter.) (Gabri) Wir lieben dich, Jane. 729 00:52:27,620 --> 00:52:29,620 (Unverständliche Dialoge) 730 00:52:38,900 --> 00:52:41,260 (Orgelspiel klingt aus.) 731 00:52:42,900 --> 00:52:46,980 Sie haben doch Zwangsferien, oder? Dann spielen Sie doch Golf. 732 00:52:47,020 --> 00:52:50,100 Schon zusammengepackt? - So ziemlich. 733 00:52:50,140 --> 00:52:53,780 Irgendwas Neues von oben? - Nein, die ignorieren mich einfach. 734 00:52:53,820 --> 00:52:57,060 Nicht das Schlimmste. - Tja, wenn man das wüsste! 735 00:52:57,100 --> 00:53:01,140 Vielen herzlichen Dank, dass Sie bei der Feier dabei waren. 736 00:53:01,180 --> 00:53:06,220 Ähm ... geht's Ihnen gut? Ich habe gehört, Sie wären... Na ja. 737 00:53:06,260 --> 00:53:07,940 Nein, es geht mir wunderbar, 738 00:53:07,980 --> 00:53:11,140 d.h., bis ich gesehen habe, dass Gabri Priester ist. 739 00:53:11,180 --> 00:53:14,060 Ist er nicht. Er verkleidet sich nur gern. 740 00:53:14,100 --> 00:53:16,460 Der Priester kommt nur einmal im Monat, 741 00:53:16,500 --> 00:53:18,540 und er kannte Jane auch gar nicht. 742 00:53:18,580 --> 00:53:20,140 Und der "Drunken Sailor"? 743 00:53:20,180 --> 00:53:24,140 Das ist das einzige Lied, das Jane konnte und das sie unterrichtet hat. 744 00:53:24,180 --> 00:53:27,900 Auch Weihnachtslieder hatten diese Melodie. 745 00:53:27,940 --> 00:53:29,660 Wie ist Ihre neue Nachbarin? 746 00:53:29,700 --> 00:53:32,780 Yolande? Ähm... Sie kann noch nicht einziehen. 747 00:53:32,820 --> 00:53:36,460 Das Testament muss erst bestätigt werden. So was kann dauern. 748 00:53:36,500 --> 00:53:38,540 Klingt ganz nach Maitre Stickley. 749 00:53:38,580 --> 00:53:41,740 Stickley? Der hat Janes Testament nicht aufgesetzt. 750 00:53:41,780 --> 00:53:44,780 Das war die schwangere Frau aus dem Gymnastikkurs. 751 00:53:44,820 --> 00:53:48,420 Solange ... irgendwie. Jane hat es im letzten Jahr geändert. 752 00:53:48,460 --> 00:53:50,180 Wir beginnen gleich. 753 00:53:50,220 --> 00:53:51,820 Alles klar. Ich komme. 754 00:53:53,580 --> 00:53:55,460 Ich setze jemanden drauf an. 755 00:54:19,340 --> 00:54:22,860 Sie wohnen nicht im Hadley-Haus. - Furchtbare Vorstellung. 756 00:54:22,900 --> 00:54:24,860 Zu viele böse Erinnerungen. 757 00:54:26,380 --> 00:54:28,580 Seit wann sind Sie in Clara verliebt? 758 00:54:34,460 --> 00:54:36,660 Seit der Kunsthochschule. 759 00:54:37,580 --> 00:54:40,100 Da haben wir uns alle kennengelernt. 760 00:54:40,140 --> 00:54:43,820 Ich habe sie am Anfang kaum wahrgenommen. 761 00:54:43,860 --> 00:54:46,180 Peter schon. 762 00:54:46,220 --> 00:54:49,900 Bis ich begriffen hatte, wie toll sie ist, war es lange zu spät. 763 00:54:52,020 --> 00:54:53,820 Ist es so offensichtlich? 764 00:55:28,620 --> 00:55:30,260 Ach, Jane. 765 00:55:34,460 --> 00:55:36,260 Oh, mein Gott! 766 00:55:37,420 --> 00:55:39,220 Da steckt er drin. 767 00:55:39,260 --> 00:55:40,700 Ja. 768 00:55:55,100 --> 00:55:56,700 Jagdspitze. 769 00:55:58,940 --> 00:56:00,380 Mit echten Federn. 770 00:56:00,420 --> 00:56:04,020 (Matthew) Mir doch egal, wie viele Pfeile Sie finden. 771 00:56:04,060 --> 00:56:06,500 Ich habe sie erschossen. 772 00:56:08,100 --> 00:56:12,060 Den hier haben wir aus dem Köcher in Ihrem Keller. 773 00:56:20,140 --> 00:56:24,020 Und der hier... Sehen Sie genau hin. 774 00:56:26,860 --> 00:56:28,380 Einer von meinen. 775 00:56:28,420 --> 00:56:32,300 Der in einem Baumstamm steckte, 6 m über und 20 m neben der Stelle, 776 00:56:32,340 --> 00:56:34,540 an der Jane gefunden wurde. 777 00:56:34,580 --> 00:56:38,140 Ihr Pfeil hat Miss Neal nicht umgebracht. 778 00:56:38,900 --> 00:56:42,140 Was heißt, dass der Pfeil, den Ihre Frau verbrannt hat, 779 00:56:42,180 --> 00:56:44,580 nicht Ihnen gehörte. 780 00:56:44,620 --> 00:56:47,860 Warum hat sie in der Kirche so merkwürdig reagiert, 781 00:56:47,900 --> 00:56:51,540 als Sie uns zu sich eingeladen haben? 782 00:56:56,060 --> 00:56:59,820 Sie hatte an dem Morgen seine blutigen Sachen gefunden. 783 00:57:00,860 --> 00:57:04,100 Dann wollte sie von Philippe wissen, was passiert war. 784 00:57:04,140 --> 00:57:07,980 Und er hat gesagt, er hätte im Wald Eichhörnchen gejagt. 785 00:57:08,020 --> 00:57:10,460 Und als er seinen Pfeil gesucht hat, 786 00:57:10,500 --> 00:57:13,780 fand er Jane und dachte, dass wäre er gewesen. 787 00:57:17,020 --> 00:57:19,780 (Matthew) Suzanne wollte ihm nicht glauben, 788 00:57:19,820 --> 00:57:22,860 darum hat er ihr den blutigen Pfeil gezeigt. 789 00:57:25,460 --> 00:57:26,940 Sie hat Panik bekommen, 790 00:57:26,980 --> 00:57:30,420 den Pfeil in den Ofen geschmissen und verbrannt. 791 00:57:31,700 --> 00:57:36,260 Nur das ... das Verrückte ist, wenn ich den Pfeil hätte sehen können, 792 00:57:36,300 --> 00:57:41,460 bevor sie ihn verbrannt hat, hätte ich gemerkt, das war nicht meiner. 793 00:57:41,500 --> 00:57:44,300 Und Ihr Sohn, der hatte keine Angst? 794 00:57:45,420 --> 00:57:48,420 Er hat nicht geschrien? Niemanden zu Hilfe geholt? 795 00:57:48,460 --> 00:57:52,860 Stattdessen ist er losgegangen, um seinen Pfeil zu suchen. 796 00:57:52,900 --> 00:57:54,700 Ja. 797 00:57:55,740 --> 00:58:00,020 Das war das Erste, was ich ihm über Bogenjagd beigebracht habe. 798 00:58:00,060 --> 00:58:02,300 Seinen Pfeil wiederzufinden. 799 00:58:03,980 --> 00:58:06,100 Die sind nämlich teuer. 800 00:58:09,900 --> 00:58:11,540 Woher wussten Sie es? 801 00:58:11,580 --> 00:58:13,980 Ich fand einiges merkwürdig. 802 00:58:14,020 --> 00:58:16,580 Matthews verändertes Verhalten? 803 00:58:16,620 --> 00:58:20,060 Das auch, und Nichols Theorie machte den Fall so logisch, 804 00:58:20,100 --> 00:58:21,780 und Mord ist selten logisch. 805 00:58:21,820 --> 00:58:24,180 Warten Sie. 806 00:58:31,660 --> 00:58:33,300 Ohne Brebeuf zu fragen? 807 00:58:33,340 --> 00:58:35,460 Wir beide oder keiner von uns. 808 00:58:49,740 --> 00:58:52,940 Soll ich warten? Brauchen Sie Verstärkung? 809 00:58:56,180 --> 00:58:57,820 Danke. 810 00:59:08,700 --> 00:59:12,100 Hi! - Ich dachte, der Fall sei aufgeklärt. 811 00:59:12,140 --> 00:59:14,020 Darf ich reinkommen? 812 00:59:14,060 --> 00:59:16,620 Danke. Es gibt eine Entwicklung, die... 813 00:59:16,660 --> 00:59:19,780 Andre Malenfant! Schöner Bogen. Sind Sie Jäger? 814 00:59:19,820 --> 00:59:21,940 Sie haben den Täter, dachte ich. 815 00:59:21,980 --> 00:59:24,540 Ja, ... leider Fehlanzeige. 816 00:59:24,580 --> 00:59:26,500 Wo waren Sie zu Thanksgiving? 817 00:59:26,540 --> 00:59:29,540 Ich habe gefeiert. Mit Frau und Sohn zu Hause. 818 00:59:30,660 --> 00:59:35,020 Hängen Sie uns das nicht an, bloß weil Sie es mit Croft versaut haben. 819 00:59:35,060 --> 00:59:38,380 Durchsuchungsbeschluss für das Haus Ihrer Tante. - Was? 820 00:59:38,420 --> 00:59:41,060 Das können Sie nicht! Das darf der nicht. 821 01:00:00,820 --> 01:00:02,540 Also ehrlich. 822 01:00:04,220 --> 01:00:05,860 Sie können hier nicht rein. 823 01:00:05,900 --> 01:00:09,420 Äh ... das hier ist mein Haus. Mein Familienbesitz. 824 01:00:09,460 --> 01:00:11,780 Es gibt einen Durchsuchungsbeschluss. 825 01:00:11,820 --> 01:00:13,540 Miststück. Lass mich rein! 826 01:00:13,580 --> 01:00:17,300 Oh, das sieht nach einem Angriff auf einen Polizeibeamten aus. 827 01:00:17,340 --> 01:00:20,860 Das könnte ihr die Maklerlizenz kosten. 828 01:00:21,700 --> 01:00:23,820 Madame, der Schlüssel. 829 01:00:45,100 --> 01:00:48,500 Ich bin gespannt auf dieses Wohnzimmer. 830 01:01:02,420 --> 01:01:06,420 Lacoste, ich möchte, dass Janes Haus abgeriegelt wird. 831 01:01:06,460 --> 01:01:09,800 Niemand kommt ohne meine Erlaubnis rein oder raus. 832 01:01:11,580 --> 01:01:13,340 Agent Nichol? 833 01:01:25,660 --> 01:01:28,540 Es gibt ein zweites Testament. Ein neueres. 834 01:01:29,940 --> 01:01:32,860 Nein, ich habe nachgeforscht. - Bei wem? 835 01:01:32,900 --> 01:01:35,900 Dieser eine in der Zentrale. - Welcher eine? 836 01:01:35,940 --> 01:01:39,220 Keine Ahnung. Er hat nachgesehen und nichts gefunden. 837 01:01:50,420 --> 01:01:54,620 (Frau) Die Hauptbegünstigte in Jane Neals Testament ist Clara Morrow. 838 01:01:54,660 --> 01:01:56,940 Sie hinterlässt Clara ihr Haus 839 01:01:56,980 --> 01:02:00,300 und was nach Abzug von Steuern vom Vermögen bleibt. 840 01:02:00,340 --> 01:02:04,740 Sie hinterlässt ihre Bücher Myrna Landers und ihr Auto Ruth Zardo. 841 01:02:04,780 --> 01:02:08,020 (Ruth lacht.) Alle Mitglieder des Potluck-Clubs... 842 01:02:08,060 --> 01:02:10,500 Das ist kein juristischer Terminus. 843 01:02:10,540 --> 01:02:12,660 Jedes Mitglied des Potluck-Clubs 844 01:02:12,700 --> 01:02:16,940 ist aufgefordert, sich etwas aus dem Haus als Andenken auszusuchen. 845 01:02:16,980 --> 01:02:18,940 Was ist der Krempel denn wert? 846 01:02:18,980 --> 01:02:23,020 Nach Abzug von Steuern und Gebühren schätze ich den Wert des Vermögens 847 01:02:23,060 --> 01:02:24,700 auf etwa ... 250.000. 848 01:02:25,820 --> 01:02:27,460 Oh. - Mehr oder weniger. 849 01:02:29,660 --> 01:02:33,220 (schluchzt) Ich will kein blödes Geld, ich will Jane. 850 01:02:33,260 --> 01:02:35,820 Das wissen wir. Natürlich. 851 01:02:41,060 --> 01:02:43,420 Wann können wir jetzt in das Haus rein? 852 01:02:43,460 --> 01:02:45,380 Sobald wir es durchsucht haben. 853 01:02:45,420 --> 01:02:49,380 Inoffiziell möchte ich Sie beide um Ihre Meinung bitten, okay? 854 01:02:56,220 --> 01:02:58,660 Also, warum war dieses Zimmer geheim? 855 01:02:59,540 --> 01:03:01,500 Es sieht gar nicht nach Jane aus. 856 01:03:01,540 --> 01:03:05,660 Woher willst du das wissen? Wir sind zum ersten Mal hier. 857 01:03:06,220 --> 01:03:08,380 Bitte. 858 01:03:09,540 --> 01:03:15,140 Na ja, die... Die Möbel sehen schon nach ihr aus, aber... 859 01:03:15,180 --> 01:03:16,820 Hm. 860 01:03:16,860 --> 01:03:20,020 Und was sieht hier nicht nach Jane aus? 861 01:03:20,820 --> 01:03:22,940 Yolande. 862 01:03:22,980 --> 01:03:27,140 Yolande war neulich mit einer Leiter und ein paar Eimern hier. 863 01:03:27,180 --> 01:03:29,100 Die Tapete. 864 01:03:31,820 --> 01:03:34,660 Sieht aus, als hätte sie es eilig gehabt. 865 01:03:42,340 --> 01:03:44,100 Oh mein Gott! 866 01:03:44,780 --> 01:03:46,500 Jane. 867 01:03:49,220 --> 01:03:51,300 An der Wand ist ein Gemälde. 868 01:04:02,620 --> 01:04:05,900 Hat sie etwa die ganzen Wohnzimmer-Wände bemalt? 869 01:04:10,900 --> 01:04:13,700 Ach, könntest du noch langsamer arbeiten? 870 01:04:13,740 --> 01:04:15,580 Eile mit Weile, junge Frau. 871 01:04:15,620 --> 01:04:17,460 (kichert) Hey. 872 01:04:26,580 --> 01:04:28,980 Ach, ich sehe das wie Yolande. 873 01:04:29,020 --> 01:04:31,420 Egal, was es ist, klebt es zu. 874 01:04:33,820 --> 01:04:35,620 Komm her. 875 01:04:35,660 --> 01:04:38,380 Und sag mir, du findest das nicht toll. 876 01:04:40,900 --> 01:04:45,300 Das war ich am ersten Schultag. Hier in Three Pines. 877 01:04:46,420 --> 01:04:48,220 Und ich war die Neue. 878 01:04:48,980 --> 01:04:54,140 Jane wollte mich aufmuntern und gab mir einen dicken Kuss auf die Wange. 879 01:04:55,140 --> 01:04:58,100 Ich war schon damals ein vernörgelter Drache. 880 01:04:58,140 --> 01:05:00,140 (Clara kichert.) Ach... 881 01:05:01,140 --> 01:05:03,100 Oh, Jane. 882 01:05:34,860 --> 01:05:36,780 Chief Inspector? 883 01:05:40,540 --> 01:05:42,860 In Janes Haus ist Licht an. 884 01:05:47,740 --> 01:05:51,020 Sie bleiben hier, Verstärkung anfordern. 885 01:05:52,020 --> 01:05:53,900 Ich habe es zuerst gesehen! 886 01:05:56,180 --> 01:05:58,980 Wieso tust du das in der Nacht? - Na ja... 887 01:05:59,020 --> 01:06:01,420 Polizei! Keine Bewegung! 888 01:06:02,500 --> 01:06:04,700 Die haben das Licht gesehen! 889 01:06:04,740 --> 01:06:07,340 Alle fanden mich zu langsam, also dachte ich, 890 01:06:07,480 --> 01:06:09,260 ich versuche voranzukommen. 891 01:06:09,300 --> 01:06:11,740 Das nächste Mal sagen Sie Bescheid. 892 01:06:11,780 --> 01:06:13,620 Gehen wir. 893 01:06:13,700 --> 01:06:16,060 Ich würde gern bleiben, wenn ich darf. 894 01:06:16,100 --> 01:06:18,580 Brauchst du Hilfe? - Ach, ich schaffe das. 895 01:06:18,620 --> 01:06:22,780 Geh nach Hause zu Peter. - Die hätten uns fast erschossen. 896 01:06:23,420 --> 01:06:25,060 Dann bis morgen! - Ja. 897 01:06:36,860 --> 01:06:38,700 Wir findest du es? - An sich gut. 898 01:06:38,740 --> 01:06:42,100 Nur die Hängung ist ein bisschen eigenwillig. 899 01:06:42,140 --> 01:06:44,620 (Leise Saxophon-Musik spielt.) 900 01:06:58,500 --> 01:07:01,940 (Myrna lacht) Das gibt's ja nicht! Das bin ich! 901 01:07:01,980 --> 01:07:04,300 (Ruth lacht.) 902 01:07:04,340 --> 01:07:06,340 Oh! Das ist Timmer. 903 01:07:10,820 --> 01:07:12,980 Ich dachte, die kapieren es nie. 904 01:07:13,020 --> 01:07:15,980 (Ben) Was denn? - Die Botschaft des Bildes. 905 01:07:16,020 --> 01:07:19,660 Jane hat beim Essen davon erzählt. - Tatsächlich? 906 01:07:19,700 --> 01:07:21,820 Jane hat es für Timmer gemalt. 907 01:07:22,460 --> 01:07:25,740 Jede Person auf diesem Bild war deiner Mutter wichtig. 908 01:07:25,780 --> 01:07:28,940 Sie hat es nicht für sie gemalt. Hier, das ist Yolande. 909 01:07:28,980 --> 01:07:34,180 Die war ihr egal. Was soll sie auf dem Bild, wenn es für Timmer war? 910 01:07:35,300 --> 01:07:38,020 (flüstert) Sie gehen zum Hotel. - Wieso denn? 911 01:07:38,060 --> 01:07:40,500 Hauen Sie ab! 912 01:07:46,140 --> 01:07:48,260 (Er seufzt.) 913 01:07:54,180 --> 01:07:56,700 (Myrna lacht.) 914 01:07:58,020 --> 01:07:59,900 Das hier musst du sehen. Komm. 915 01:07:59,940 --> 01:08:02,100 Nein! - Doch. 916 01:08:02,140 --> 01:08:05,380 Oh Gott! - Das müssen wir uns genau ansehen. 917 01:08:06,180 --> 01:08:08,420 (Gabri lacht.) 918 01:08:08,460 --> 01:08:10,380 Siehst du das? - Unglaublich. 919 01:08:10,420 --> 01:08:12,980 (Ruth) Sieh mal hier. - (Gabri) Wahnsinn! 920 01:08:13,020 --> 01:08:15,580 Ich bitte wegen Agent Nichol um Verzeihung. 921 01:08:15,620 --> 01:08:17,300 Vergessen Sie's. 922 01:08:17,340 --> 01:08:20,700 (Olivier) Ist das Ben? - (Gabri) Unverwechselbar. 923 01:08:20,740 --> 01:08:23,740 Und Peter ist auch da. - Einfach fantastisch. 924 01:08:26,260 --> 01:08:27,980 Oh mein Gott! 925 01:08:28,420 --> 01:08:29,860 Das ist sie nicht! 926 01:08:31,180 --> 01:08:32,620 Das ist sie nicht! 927 01:08:34,940 --> 01:08:38,260 Das ist sie nicht. Das ist nicht Yolande! 928 01:08:39,500 --> 01:08:42,020 Sehen Sie. Hier. - Soll ich dir helfen? 929 01:08:42,060 --> 01:08:44,460 Nein, geht schon. 930 01:08:47,740 --> 01:08:51,180 Okay. Diese Yolande ist gemein und verschlagen. 931 01:08:51,220 --> 01:08:54,820 Diese andere ist nichtssagend. Sie hat keinen Charakter. 932 01:08:54,860 --> 01:08:58,580 Und die Pinselführung ist anders. Hier oben ist sie vertikal. 933 01:08:58,620 --> 01:09:03,180 Und die Farben sind anders. Hier Orange und an der Wand Ocker. 934 01:09:03,780 --> 01:09:06,460 Und da. Ben, ist das eine Scheuerspur? 935 01:09:08,540 --> 01:09:10,900 Jemand hat Terpentin benutzt. 936 01:09:10,940 --> 01:09:13,060 Aber wieso? 937 01:09:13,100 --> 01:09:15,940 Um etwas wegzuwischen, das vorher da war. 938 01:09:15,980 --> 01:09:18,220 Keine Ahnung. Genau sehe ich es nicht. 939 01:09:19,380 --> 01:09:24,140 Könnten wir das Gesicht dort freilegen? Das alte Gesicht? 940 01:09:24,180 --> 01:09:28,060 Die Farbe entfernen und nachsehen, was vorher da war? 941 01:09:28,100 --> 01:09:31,500 Das kommt darauf an, wie kräftig sie geschrubbt hat. 942 01:09:31,540 --> 01:09:33,940 Sie denken, es war eine Frau? 943 01:09:33,980 --> 01:09:35,620 Warum? 944 01:09:35,660 --> 01:09:38,580 Menschen malen oft das, womit sie vertraut sind. 945 01:09:38,620 --> 01:09:40,980 Und das ist das eigene Gesicht im Spiegel. 946 01:09:41,020 --> 01:09:45,740 Beim ersten Mal, als wir es gesehen haben, wirkte das Bild vollständig. 947 01:09:45,780 --> 01:09:49,800 Aber jetzt... Ich wusste erst nicht warum. Seht doch mal. 948 01:09:53,100 --> 01:09:54,920 Das verdanke ich Agent Nichol. 949 01:09:54,940 --> 01:09:58,660 Sie hat mich so wütend gemacht, dass ich endlich hingesehen habe. 950 01:09:58,700 --> 01:10:01,780 Sie hat mich total genervt. - Ja. Das tut mir leid. 951 01:10:01,820 --> 01:10:06,020 Wer hatte zwischen Freitagabend und Montagmorgen Zugang zu dem Bild? 952 01:10:15,260 --> 01:10:17,380 Vielleicht war es der Hausmeister. 953 01:10:18,660 --> 01:10:21,580 Er hat doch die ganze Galerie über Nacht für sich. 954 01:10:21,620 --> 01:10:24,340 Der hätte aber Chlorbleiche verwendet. 955 01:10:25,940 --> 01:10:28,100 Vielleicht jemand von der Jury. 956 01:10:28,140 --> 01:10:32,620 Warum? Wieso hat derjenige nur eine Person auf dem Bild verändert? 957 01:10:32,660 --> 01:10:34,660 Warum? 958 01:10:34,700 --> 01:10:39,420 Vielleicht weil die eine Veränderung die ganze Botschaft verändert. 959 01:10:39,460 --> 01:10:42,700 Ich gebe auf. Zu viele komplizierte Gedanken für mich. 960 01:10:42,740 --> 01:10:44,180 Wenn Sie erlauben. 961 01:10:46,580 --> 01:10:48,980 Äh... J... Ja. Und danke für Ihre Hilfe. 962 01:10:50,020 --> 01:10:52,260 (Myrna) Gute Nacht! - (Ben) Gute Nacht! 963 01:10:52,300 --> 01:10:55,300 (Gabri) Gute Nacht! - (Olivier) Ich schließ mich an. 964 01:10:55,340 --> 01:10:57,780 (Myrna) Gute Nacht, Olivier. - Gute Nacht! 965 01:10:57,820 --> 01:10:59,900 (Gabri) Ich komme gleich nach. 966 01:11:02,020 --> 01:11:04,540 (Ruth) Ah, sehr schön. - Das ist doch mal was. 967 01:11:04,580 --> 01:11:07,900 (Myrna) Wirklich sehr nett. - Danke schön. 968 01:11:07,940 --> 01:11:09,740 Danke vielmals. - Ich habe ... 969 01:11:09,780 --> 01:11:12,540 (Räuspern) ... meine Tasche bei Jane vergessen. 970 01:11:12,580 --> 01:11:16,020 Draußen ist es total stürmisch. Hol sie doch morgen. 971 01:11:16,060 --> 01:11:20,140 Das wird nicht ewig dauern. - (Gabri) Also dann zum Wohl. 972 01:11:20,820 --> 01:11:24,060 (Myrna) Bleiben wir noch? - (Gabri) Verleite mich nicht. 973 01:11:33,580 --> 01:11:37,500 Also, sie hat irgendwas gesehen auf diesem Bild hier. 974 01:11:37,540 --> 01:11:39,180 Yolande? 975 01:11:39,220 --> 01:11:42,420 Nein, etwas, das ihr vorher nie aufgefallen ist. 976 01:11:46,380 --> 01:11:49,060 Ob da noch jemand weggeschrubbt wurde? 977 01:11:51,220 --> 01:11:52,980 Ben. 978 01:11:53,020 --> 01:11:55,980 Ben hatte das ganze Wochenende Zugang zu dem Bild. 979 01:11:56,020 --> 01:11:57,460 Ja. 980 01:11:57,500 --> 01:12:01,100 (Nichols, betrunken) Ben kann es nicht sein. 981 01:12:03,220 --> 01:12:05,260 Es geht nämlich nicht um das Geld. 982 01:12:05,300 --> 01:12:08,100 Es geht sowieso fast nie ums Geld. 983 01:12:08,140 --> 01:12:09,980 Ist doch offensichtlich. 984 01:12:10,020 --> 01:12:12,620 Peter Morrow war's. 985 01:12:13,460 --> 01:12:16,740 Wer hat Gamache um den kleinen Finger gewickelt? Clara. 986 01:12:16,780 --> 01:12:18,860 Wen versucht sie zu decken? Peter. 987 01:12:18,900 --> 01:12:22,140 Wer erbt alles, aber erzählt es Gamache nicht? Clara. 988 01:12:22,180 --> 01:12:23,860 Warten, bis Gamache weg ist, 989 01:12:23,900 --> 01:12:26,820 das Testament anfechten, das Motiv verstecken. 990 01:12:26,860 --> 01:12:28,740 Ich könnte ewig so weiterreden, 991 01:12:28,780 --> 01:12:33,420 aber der große Gamache hört es nicht gern, wenn ich sage, was hier läuft. 992 01:12:40,660 --> 01:12:42,860 Ich hau mich hin. Gute Nacht! 993 01:12:42,900 --> 01:12:44,740 Gute Nacht! 994 01:13:08,300 --> 01:13:10,700 Du fehlst auf dem Bild. 995 01:13:30,180 --> 01:13:32,540 Oh. Oh. Mais voyons... 996 01:13:33,340 --> 01:13:35,820 Es ist, was sie NICHT gesehen hat. 997 01:13:40,540 --> 01:13:41,580 Jean-Guy! 998 01:13:44,380 --> 01:13:46,500 Warum bist du nicht auf dem Bild? 999 01:13:48,060 --> 01:13:51,860 Wieso hast du gesagt, dass eine Frau das Bild verändert hätte? 1000 01:13:53,460 --> 01:13:56,100 Du weißt doch, dass ich es war. 1001 01:13:57,220 --> 01:13:59,460 Ben. 1002 01:14:00,220 --> 01:14:02,260 Du hast Jane getötet? Wieso? 1003 01:14:02,300 --> 01:14:04,620 Und deine Mutter hast du auch ermordet? 1004 01:14:08,780 --> 01:14:10,380 Hättest du auch. 1005 01:14:19,980 --> 01:14:21,820 Ist Clara zu Hause? 1006 01:14:21,860 --> 01:14:23,740 Nein. Wieso? 1007 01:14:28,940 --> 01:14:31,060 (Clara stöhnt und wimmert.) 1008 01:14:33,700 --> 01:14:35,860 (Donner) 1009 01:14:58,660 --> 01:15:00,620 (Clara stöhnt.) 1010 01:15:07,460 --> 01:15:09,180 Hilfe! 1011 01:15:09,220 --> 01:15:11,140 Hilft mir denn niemand? 1012 01:15:11,180 --> 01:15:13,500 Schrei, so viel du willst, mein Schatz. 1013 01:15:13,540 --> 01:15:16,340 Damit vertreibst du die Schlangen nicht. 1014 01:15:16,380 --> 01:15:18,380 (Ben lacht.) 1015 01:15:18,700 --> 01:15:20,980 (Clara jammert.) 1016 01:15:21,020 --> 01:15:22,780 Ben, bitte nicht! 1017 01:15:22,820 --> 01:15:25,700 Gamache denkt, dass ich in dich verliebt bin. 1018 01:15:25,740 --> 01:15:28,020 (Ben lacht.) 1019 01:15:30,980 --> 01:15:33,180 (Ben macht Kusslaute.) 1020 01:15:33,220 --> 01:15:35,060 (Er lacht.) Aufhören! 1021 01:15:35,100 --> 01:15:37,420 (Ben macht Kusslaute.) 1022 01:15:37,460 --> 01:15:40,900 (Ben macht Blubberlaute.) - (schluchzt) Bitte, lass das! 1023 01:15:40,940 --> 01:15:43,100 Bitte! Lass! 1024 01:15:44,820 --> 01:15:46,700 (Donner) 1025 01:15:49,580 --> 01:15:52,060 (Leises Jammern) 1026 01:15:56,460 --> 01:15:58,540 Oh Gott! Oh mein Gott! 1027 01:15:58,580 --> 01:16:00,180 (Ben lacht.) 1028 01:16:00,220 --> 01:16:02,660 Diese ... diese Treppe ist so morsch. 1029 01:16:04,380 --> 01:16:09,020 Mutter hätte die reparieren lassen sollen. Sie war zu geizig. 1030 01:16:09,060 --> 01:16:11,020 (Holz knirscht.) 1031 01:16:22,980 --> 01:16:24,540 So ein Pech. 1032 01:16:24,580 --> 01:16:28,900 Nun bricht sich die kleine Clara auf der Treppe das Genick. 1033 01:16:28,940 --> 01:16:30,860 (Sägen) 1034 01:16:34,660 --> 01:16:36,940 Ich bin kein böser Mensch, Clara. 1035 01:16:37,660 --> 01:16:41,620 Das hier... Das ist wirklich eine Ausnahme. 1036 01:16:41,660 --> 01:16:44,300 (Sägen) 1037 01:16:47,180 --> 01:16:50,260 Keine Spur von ihr. - Aber Stiefelspuren in der Küche. 1038 01:16:50,300 --> 01:16:51,860 Das Hadley-Haus. 1039 01:16:51,900 --> 01:16:53,500 Los! 1040 01:17:11,620 --> 01:17:14,380 (Donner) Clara? 1041 01:17:14,420 --> 01:17:16,340 (Säge fällt zu Boden.) 1042 01:17:20,380 --> 01:17:22,340 Clara? 1043 01:17:28,220 --> 01:17:29,780 Clara? 1044 01:17:36,260 --> 01:17:38,820 Du machst mich böse, Clara. 1045 01:17:51,260 --> 01:17:54,380 Ich rieche Schlangen, Clara. 1046 01:17:55,780 --> 01:17:58,140 (Panisches Atmen) 1047 01:18:00,580 --> 01:18:02,660 (Verängstigtes Wimmern) 1048 01:18:05,060 --> 01:18:07,180 Clara. 1049 01:18:08,300 --> 01:18:09,960 (Ben lacht leise.) 1050 01:18:11,740 --> 01:18:13,520 (Verängstigtes Wimmern) 1051 01:18:13,640 --> 01:18:16,220 (Falle schnappt zu.) Au! 1052 01:18:16,260 --> 01:18:19,240 (schluchzt) Oh Gott! 1053 01:18:24,980 --> 01:18:27,200 Ich hab dich! 1054 01:18:28,120 --> 01:18:29,980 (Metall klirrt.) 1055 01:18:30,020 --> 01:18:32,060 Clara! Clara! 1056 01:18:32,800 --> 01:18:34,380 Nicht die Treppe! Nein! 1057 01:18:34,440 --> 01:18:36,240 (Peter stöhnt.) 1058 01:18:39,500 --> 01:18:42,280 Oh Gott! Hier sind Schlangen! 1059 01:18:42,340 --> 01:18:44,300 Hier sind Schlangen! - Ganz ruhig. 1060 01:18:46,660 --> 01:18:48,780 (Sie schluchzt.) - Sch! Ist ja gut. 1061 01:18:48,840 --> 01:18:52,300 Es ist okay. Es ist alles in Ordnung. 1062 01:18:52,380 --> 01:18:54,560 (Handschellen schnappen zu.) 1063 01:18:54,580 --> 01:18:58,560 Mein Schatz, es ist nichts passiert. Alles ist gut. 1064 01:19:22,100 --> 01:19:26,260 Ich hätte ihn nie im Leben verdächtigt. Keine Sekunde lang. 1065 01:19:26,300 --> 01:19:30,460 Aber natürlich nicht. Er ist... Er war dein bester Freund. 1066 01:19:30,500 --> 01:19:32,420 Er wollte dich töten! 1067 01:19:32,460 --> 01:19:37,140 Wir sind alle drauf reingefallen. All diese Geschichten über Timmer. 1068 01:19:37,180 --> 01:19:39,660 Diese Schlangen im Keller... 1069 01:19:39,700 --> 01:19:42,460 Jane hat Ben als Einzige durchschaut. 1070 01:19:57,580 --> 01:20:00,300 Und du willst das wirklich nicht allein tun? 1071 01:20:00,340 --> 01:20:02,380 Nein, du musst sie kennenlernen. 1072 01:20:02,420 --> 01:20:04,940 Clara und Peter. Meine Frau Reine-Marie. 1073 01:20:05,620 --> 01:20:09,060 Hallo! Es freut mich ganz besonders. - Hi! Freut mich auch. 1074 01:20:09,100 --> 01:20:12,820 Armand hat mir so viel von Three Pines erzählt. 1075 01:20:12,860 --> 01:20:16,940 Oh, sicher nichts Gutes, nachdem wir ihn fast umgebracht hätten. 1076 01:20:16,980 --> 01:20:18,740 Ach was. 1077 01:20:18,780 --> 01:20:21,460 Meine Damen und Herren, der Brunch ist fertig. 1078 01:20:21,500 --> 01:20:23,980 (Unverständliche Dialoge) 1079 01:20:27,540 --> 01:20:30,780 Verzeihen Sie, Chief Inspector, 1080 01:20:30,820 --> 01:20:33,460 wie haben Sie es herausgefunden? 1081 01:20:36,740 --> 01:20:38,540 Fragen Sie Clara. 1082 01:20:38,580 --> 01:20:40,820 Sie wusste es früher als ich. 1083 01:20:41,580 --> 01:20:43,860 Los. Erzählen Sie. 1084 01:20:44,500 --> 01:20:46,780 Ben war nicht mit auf dem Bild. 1085 01:20:46,820 --> 01:20:50,540 Alle waren drauf bis auf Ben, und wenn es ein Bild für Timmer war, 1086 01:20:50,580 --> 01:20:52,980 warum sollte Jane ihn rauslassen? 1087 01:20:53,580 --> 01:20:56,820 Weil Ben an dem Tag in Ottawa war, Antiquitäten kaufen. 1088 01:20:56,860 --> 01:21:00,660 Deshalb ist er nicht auf dem Bild. - Das hat Ben sich auch gedacht. 1089 01:21:00,700 --> 01:21:02,660 Er hatte Angst um sein Alibi. 1090 01:21:02,700 --> 01:21:05,020 Er war nicht den ganzen Tag in Ottawa. 1091 01:21:05,060 --> 01:21:07,820 Nein, er war früher wieder hier, weil er wusste, 1092 01:21:07,860 --> 01:21:10,860 dass Sie, Ruth, sich die Parade ansehen würden. 1093 01:21:10,900 --> 01:21:13,860 Und dann wäre Timmer allein. 1094 01:21:14,980 --> 01:21:16,980 Deswegen hat Ben zu mir gesagt, 1095 01:21:17,020 --> 01:21:19,580 Timmer wollte, dass ich zur Parade gehe. 1096 01:21:19,620 --> 01:21:22,140 Mistkerl! 1097 01:21:22,180 --> 01:21:24,940 Wir waren alle bei der Parade. Wir alle. 1098 01:21:25,700 --> 01:21:27,220 Ben wusste das auch. 1099 01:21:27,260 --> 01:21:31,060 Er hat sich ins Haus geschlichen und das Morphium aufgedreht, 1100 01:21:31,100 --> 01:21:33,860 und keiner von uns hat es geahnt. 1101 01:21:38,300 --> 01:21:40,340 Das war nicht Ihre Schuld. 1102 01:21:40,380 --> 01:21:43,580 Ben hat es getan. Nicht Sie. 1103 01:21:43,620 --> 01:21:47,980 Und seine Schuld wurde ihm letztlich zum Verhängnis. 1104 01:21:48,940 --> 01:21:50,500 Warum? 1105 01:21:52,780 --> 01:21:54,940 Er hat das Bild nicht verstanden. 1106 01:21:54,980 --> 01:21:58,180 Er dachte, es ginge um den einen Tag in Three Pines. 1107 01:21:58,220 --> 01:22:00,860 Aber es ging um Timmers Leben in Three Pines. 1108 01:22:01,700 --> 01:22:04,180 Und es war logisch, dass er auf dem Bild 1109 01:22:04,220 --> 01:22:07,060 neben seinem besten Freund stand. 1110 01:22:07,100 --> 01:22:09,980 Aber er dachte, Jane wollte ihm etwas vorwerfen. 1111 01:22:10,000 --> 01:22:12,420 Denken Sie, das wollte sie? 1112 01:22:13,620 --> 01:22:16,620 Wer weiß. Aber Ben durfte nichts riskieren. 1113 01:22:16,660 --> 01:22:20,140 Er konnte sich nur aus dem Bild entfernen und verhindern, 1114 01:22:20,180 --> 01:22:22,820 dass Jane das Bild wiedersah. 1115 01:22:24,100 --> 01:22:29,380 Wenn er es nicht verändert hätte, wäre er bestimmt davongekommen. 1116 01:22:50,860 --> 01:22:52,500 Na komm. 1117 01:23:00,940 --> 01:23:02,660 Einen Moment. - Natürlich. 1118 01:23:02,700 --> 01:23:04,900 Chief Inspector? 1119 01:23:04,940 --> 01:23:07,620 Danke schön. Es war eine tolle Erfahrung. 1120 01:23:10,700 --> 01:23:14,660 Ich war neulich nachts nicht angetrunken, ich war nur müde. 1121 01:23:19,620 --> 01:23:21,660 Nie ist was ihre Schuld. 1122 01:23:22,460 --> 01:23:23,900 Hey... - Ja? 1123 01:23:23,940 --> 01:23:26,580 Danke, Jean-Guy. Danke für alles. 1124 01:23:26,620 --> 01:23:28,340 Ach... 1125 01:23:29,460 --> 01:23:34,340 Sie haben mich nicht hängenlassen. Das haben Sie noch nie getan. 1126 01:23:37,220 --> 01:23:40,660 Danke, Sir. Ein schönes Wochenende. 1127 01:23:45,020 --> 01:23:48,700 Und jetzt zeige ich dir das Zimmer, das Jane ausgemalt hat. 1128 01:23:48,740 --> 01:23:50,540 Faszinierend. 1129 01:23:55,740 --> 01:23:58,740 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2015 87202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.