Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,379 --> 00:00:15,379
2
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Nicht jetzt, Lucy.
Später vielleicht.
3
00:00:17,780 --> 00:00:19,580
Bleib schön da.
4
00:00:40,580 --> 00:00:42,460
Kommt mir aber nicht wieder.
5
00:00:50,460 --> 00:00:52,420
(Sie summt leise vor sich hin.)
6
00:01:13,140 --> 00:01:14,780
(Sie stöhnt auf.)
7
00:01:26,180 --> 00:01:28,580
(Dramatische Musik)
8
00:02:13,060 --> 00:02:15,060
Was wissen wir bisher, Jean-Guy?
9
00:02:15,100 --> 00:02:19,660
Keine Geldbörse, kein Schmuck,
keine Kampfspuren und keine Zeugen.
10
00:02:19,700 --> 00:02:21,660
Und keine Spur von der Waffe.
11
00:02:21,700 --> 00:02:24,460
Ohne Brieftasche...
- Ihr Name war Jane Neal.
12
00:02:24,500 --> 00:02:26,700
Pensionierte Lehrerin.
13
00:02:28,380 --> 00:02:31,540
Der letzte Raubüberfall hier
ist ewig her.
14
00:02:32,740 --> 00:02:36,700
Also ... warum?
15
00:02:36,740 --> 00:02:38,380
Yep.
16
00:02:40,580 --> 00:02:42,540
Kein schönes Thanksgiving.
17
00:02:42,580 --> 00:02:45,900
Madame Neal würde das
sicher auch so sehen.
18
00:02:45,940 --> 00:02:48,020
Gibt es eine Austrittswunde?
19
00:02:48,060 --> 00:02:50,060
(Frau räuspert sich.)
20
00:02:50,100 --> 00:02:52,060
Dr. Harris.
- Chief Inspector?
21
00:02:52,100 --> 00:02:55,380
Ich suche eine Austrittswunde.
- Natürlich.
22
00:02:55,420 --> 00:02:57,300
Haben wir. Nur...
23
00:03:01,980 --> 00:03:05,060
Ich hatte erwartet,
sie wäre irgendwie größer.
24
00:03:05,100 --> 00:03:08,460
Ja, bei einer Kugel
wäre sie auch deutlich größer.
25
00:03:10,820 --> 00:03:13,180
Hat er sie gefunden?
- Yep.
26
00:03:13,220 --> 00:03:16,300
Gegen halb acht heute Morgen
beim Spazierengehen.
27
00:03:16,340 --> 00:03:17,780
Halb acht.
- Ja.
28
00:03:18,460 --> 00:03:22,700
Dr. Harris, angenommen, ich würde
Sie mit Gewalt zwingen zu raten.
29
00:03:22,740 --> 00:03:25,940
Ähm... Fünf Stunden?
Vielleicht weniger.
30
00:03:25,980 --> 00:03:28,500
Danke. Das bleibt inoffiziell.
31
00:03:28,540 --> 00:03:30,540
Sein Name ist Ben Hadley.
32
00:03:30,580 --> 00:03:33,740
Was hat er? Er hat die Leiche
vor drei Stunden gefunden.
33
00:03:33,780 --> 00:03:36,060
Agent Nichol. Inspector Beauvoir.
34
00:03:36,100 --> 00:03:38,980
Sie hat ihm
vielleicht etwas bedeutet.
35
00:03:41,060 --> 00:03:43,300
Oder vielleicht spielt er uns was vor.
36
00:03:44,740 --> 00:03:48,460
Fragen Sie mal den Kollegen,
was ihm die Zeugen erzählt haben.
37
00:03:48,500 --> 00:03:50,420
Ja, Sir.
38
00:03:52,420 --> 00:03:54,580
Wieso ist sie mitgekommen?
39
00:03:54,620 --> 00:03:58,220
Vielleicht denkt Brebeuf,
dass Sie Hilfe brauchen.
40
00:03:58,900 --> 00:04:04,700
Zuerst dachte ich ein Herzinfarkt,
aber ... dann sah ich das Blut.
41
00:04:04,740 --> 00:04:07,900
War jemand dabei,
als Sie sie gefunden haben? - Nein.
42
00:04:07,940 --> 00:04:10,740
Haben Sie etwas gehört?
Stimmen? Einen Streit?
43
00:04:10,780 --> 00:04:14,620
Nein. Ich ging nur spazieren und sah,
dass Jane auf der Erde lag.
44
00:04:14,660 --> 00:04:17,940
Sie kannten Madame Neal.
- Jeder in Three Pines kennt sie.
45
00:04:17,980 --> 00:04:19,420
Sie lebt schon ewig hier.
46
00:04:19,460 --> 00:04:23,380
Sie war Grundschullehrerin.
Die beste Freundin meiner Mutter.
47
00:04:23,420 --> 00:04:25,620
Dann haben wir Fragen
an Ihre Mutter.
48
00:04:25,660 --> 00:04:28,740
Sie ist vor vier Wochen gestorben.
- Mein Beileid.
49
00:04:28,780 --> 00:04:30,460
Woran?
50
00:04:30,500 --> 00:04:31,940
Krebs.
51
00:04:32,860 --> 00:04:36,260
Kennen Sie jemanden,
der Madame Neal etwas Böses wollte?
52
00:04:36,300 --> 00:04:38,260
Nein...
53
00:04:38,300 --> 00:04:41,020
Sie war eine ...
eine wunderbare Frau.
54
00:04:41,060 --> 00:04:42,660
Alle haben sie gemocht.
55
00:04:42,700 --> 00:04:45,860
Wir möchten Sie bitten,
im Dorf zu bleiben, Mr. Hadley.
56
00:04:45,900 --> 00:04:47,700
Bitte?
57
00:04:47,740 --> 00:04:50,500
Bin ich ein Verdächtiger?
- Ich fürchte schon.
58
00:04:50,540 --> 00:04:52,740
Weil ich sie gefunden habe?
59
00:04:52,780 --> 00:04:54,580
Eine reine Formsache.
60
00:05:07,540 --> 00:05:09,500
(Unverständliche Dialoge)
61
00:05:27,980 --> 00:05:31,900
Verzeihen Sie, Officer.
Ich wüsste gern, was hier los ist.
62
00:05:31,940 --> 00:05:34,100
Ihr Name ist, Sir?
63
00:05:34,140 --> 00:05:36,900
Mein Name ist Peter Morrow.
Und ich wohne hier.
64
00:05:38,740 --> 00:05:41,220
Danke, Peter.
65
00:05:42,540 --> 00:05:44,100
Guten Morgen zusammen!
66
00:05:44,140 --> 00:05:47,940
Ich bin Inspector Beauvoir,
und das ist Chief Inspector Gamache.
67
00:05:47,980 --> 00:05:51,220
Wir sind von der Polizei in Quebec.
Mordkommission.
68
00:05:51,260 --> 00:05:55,620
Wie Sie vielleicht wissen, wurde im
Wald eine weibliche Leiche gefunden.
69
00:05:55,660 --> 00:05:58,460
Möglicherweise liegt
Fremdverschulden vor.
70
00:05:58,500 --> 00:06:00,940
Ihr Name ist Jane Neal.
71
00:06:00,980 --> 00:06:03,060
(Schockierte Ausrufe)
Oh nein!
72
00:06:03,100 --> 00:06:04,700
(Sie schluchzt.)
73
00:06:04,740 --> 00:06:06,500
Nicht Jane! Oh nein!
74
00:06:06,540 --> 00:06:10,700
Wenn jemand von Ihnen Informationen
für uns hat, melden Sie sich bitte.
75
00:06:14,820 --> 00:06:17,100
Verzeihen Sie,
kannten Sie Miss Neal?
76
00:06:18,340 --> 00:06:21,700
Ja, sie und Jane
waren die besten Freundinnen.
77
00:06:21,740 --> 00:06:24,660
Ich bin Peter Morrow.
Das ist meine Frau Clara.
78
00:06:24,700 --> 00:06:26,820
Es tut mir aufrichtig leid.
79
00:06:26,860 --> 00:06:31,100
Ich würde gern mit Ihnen über Jane
sprechen, wenn Sie erlauben.
80
00:06:31,140 --> 00:06:32,860
Wenn Sie so weit sind.
81
00:06:35,460 --> 00:06:37,660
(Sie schluchzt.)
82
00:07:08,300 --> 00:07:10,460
Hallo! Ich bin Gabri.
83
00:07:10,500 --> 00:07:12,700
Chief Inspector Armand Gamache.
84
00:07:12,740 --> 00:07:16,140
Könnten wir irgendetwas hier
als unser Büro nutzen?
85
00:07:16,180 --> 00:07:18,780
Etwa einen Konferenzraum.
Nur für einen Tag.
86
00:07:18,820 --> 00:07:22,580
Natürlich. Sie können
das Speisezimmer haben.
87
00:07:22,620 --> 00:07:26,220
Sie werden auch hier essen, hoffe ich.
- Danke.
88
00:07:28,020 --> 00:07:30,140
(Gänse schnattern.)
89
00:07:40,140 --> 00:07:43,300
Sie haben viel zu tun.
Hören Sie auf, sich zu sonnen.
90
00:07:43,340 --> 00:07:48,140
Sie haben schon verstanden, Clouseau.
Ich will den Mord aufgeklärt haben.
91
00:07:48,180 --> 00:07:50,580
Mein Name, Madame, ist Gamache.
92
00:07:50,620 --> 00:07:53,420
Armand...
Chief Inspector Armand Gamache.
93
00:07:53,460 --> 00:07:56,460
Mm!
- Bitte machen Sie mir keine Vorschriften.
94
00:07:56,500 --> 00:08:00,420
Und verzichten Sie auf
das Herumfuchteln mit Ihrem Stock.
95
00:08:07,580 --> 00:08:09,900
Und Ihr Name, Madame?
- Ruth Zardo.
96
00:08:10,980 --> 00:08:13,940
Die Dichterin?
- Nein, die Striptease-Tänzerin!
97
00:08:15,420 --> 00:08:18,300
"Wer hat dich so verletzt,
so über jedes Maß,"
98
00:08:18,340 --> 00:08:21,460
"dass dir von nun an widerstrebt,
was andere lockt?"
99
00:08:21,500 --> 00:08:24,260
Ja, ja.
- "Wann ward die Saht des Zorns gesät?"
100
00:08:24,300 --> 00:08:25,300
Hören Sie auf.
101
00:08:29,500 --> 00:08:32,900
Na ja. Waren Sie
mit Madame Neal befreundet?
102
00:08:32,940 --> 00:08:35,060
Kaum zu glauben. Nicht wahr?
103
00:08:35,940 --> 00:08:38,700
Wenn man die Langmut
einer Heiligen hat?
104
00:08:41,500 --> 00:08:43,100
Wer wollte sie töten?
105
00:08:45,100 --> 00:08:47,940
Diese Bengel.
Die Schwulen-Klatscher.
106
00:08:47,980 --> 00:08:50,660
Freitagmorgen. Genau hier.
Es waren drei.
107
00:08:52,860 --> 00:08:55,940
Nicht dass sie den Mut hatten,
jemanden zu schlagen.
108
00:08:55,980 --> 00:08:58,540
Sie haben nur
mit Gänsemist geworfen.
109
00:08:58,580 --> 00:09:00,580
Schwule Säue!
- Verpisst euch!
110
00:09:00,620 --> 00:09:04,140
Wir wollen euch hier nicht!
- Fickt euch selber!
111
00:09:04,740 --> 00:09:07,500
Hey! Was soll das? Hört auf!
112
00:09:07,540 --> 00:09:10,580
Schwule Sau!
- Dreckschwein!
113
00:09:10,620 --> 00:09:13,140
Haut ab hier!
- Macht, dass ihr wegkommt!
114
00:09:13,180 --> 00:09:15,660
Perverse!
- Alles in Ordnung?
115
00:09:20,340 --> 00:09:22,940
Perverse Schweine!
- Raus mit euch!
116
00:09:22,980 --> 00:09:25,260
Verpisst euch!
Wir wollen euch nicht!
117
00:09:25,300 --> 00:09:29,420
(Ruth) Jane sah das alles und
schrie sie an, sie sollen aufhören.
118
00:09:29,460 --> 00:09:31,300
(Stumm)
119
00:09:31,340 --> 00:09:35,500
Sie gehen auf sie los, aber Jane
ruft sie beim Namen und sie kuschen.
120
00:09:36,060 --> 00:09:39,580
Jane war vom alten Schlag.
Sie hatte Autorität.
121
00:09:39,980 --> 00:09:42,420
Erinnern Sie sich an die Namen?
122
00:09:42,460 --> 00:09:43,900
Nein.
123
00:09:44,820 --> 00:09:47,860
Hatte Madame Neal Kinder?
War sie verheiratet?
124
00:09:47,900 --> 00:09:51,340
Beinahe. Vor vielen Jahren.
Die Eltern waren dagegen.
125
00:09:51,380 --> 00:09:54,140
Warum denn?
- Janes Freund war Holzfäller.
126
00:09:54,180 --> 00:09:56,300
Und das war nicht gut genug.
127
00:09:56,340 --> 00:09:59,320
Die Neals waren immerhin
Manager bei Hadley Mills.
128
00:09:59,340 --> 00:10:01,700
Die typischen Emporkömmlinge!
129
00:10:01,740 --> 00:10:04,140
Also ... keine Verwandten.
130
00:10:04,180 --> 00:10:08,300
Doch. Eine Nichte.
Sie ist Maklerin in Saint-Remi.
131
00:10:34,300 --> 00:10:36,820
Madame Yolande Fontaine?
- Oui.
132
00:10:36,860 --> 00:10:39,420
Ja. Was kann ich für Sie tun?
133
00:10:39,460 --> 00:10:41,640
Ich bin Chief Inspector Gamache.
134
00:10:41,680 --> 00:10:45,140
Mordkommission. Ich habe
eine schlechte Nachricht.
135
00:10:45,180 --> 00:10:47,860
Wir haben Ihre Tante, Jane,
tot aufgefunden.
136
00:10:49,220 --> 00:10:51,200
Äh... Wo?
137
00:10:51,260 --> 00:10:53,340
In Ihrem Haus?
138
00:10:53,380 --> 00:10:56,300
Nein. Nein.
Draußen im Wald in der Nähe.
139
00:10:56,340 --> 00:10:59,740
Aber da die Umstände ihres Todes
verdächtig sind,
140
00:10:59,780 --> 00:11:03,140
würden wir uns das Haus gern
ansehen, wenn Sie gestatten.
141
00:11:03,180 --> 00:11:04,860
Oh. Da können Sie nicht rein.
142
00:11:04,900 --> 00:11:06,940
W... Was spricht dagegen?
143
00:11:08,620 --> 00:11:12,180
Meine Tante legte Wert
auf ihre Privatsphäre.
144
00:11:13,100 --> 00:11:16,300
Abgesehen davon
gehört das Haus jetzt mir.
145
00:11:16,340 --> 00:11:20,420
Sie hat immer gesagt,
dass sie es mir vererben wird.
146
00:11:22,220 --> 00:11:24,380
Herzliche Anteilnahme.
147
00:11:24,420 --> 00:11:27,300
Merci, Monsieur.
Das ist sehr freundlich.
148
00:11:40,860 --> 00:11:43,980
Agent Nichol. Isabelle Lacoste.
- Sehr erfreut.
149
00:11:44,020 --> 00:11:49,100
Ich brauche die Todesursache einer
Timmer Hadley, Ben Hadleys Mutter.
150
00:11:49,140 --> 00:11:51,700
Timmer?
- Ja. T-i-m-m-e-r.
151
00:11:51,740 --> 00:11:55,940
Und für Jane Neals Haus brauchen
wir einen Durchsuchungsbeschluss.
152
00:11:55,980 --> 00:11:59,300
Das ist in groben Zügen
die Form der Eintrittswunde.
153
00:11:59,340 --> 00:12:02,180
Es wurden Spuren
von Federn gefunden.
154
00:12:02,220 --> 00:12:05,940
Es ist Bogenjagd-Saison.
Es könnte ein Pfeil gewesen sein.
155
00:12:05,980 --> 00:12:09,420
Dafür nimmt man heute keine Federn
mehr, sondern Plastik.
156
00:12:09,460 --> 00:12:12,460
Wenn es ein Pfeil war,
dann muss er irgendwo sein.
157
00:12:12,500 --> 00:12:14,620
Der Täter hat ihn rausgezogen.
158
00:12:15,580 --> 00:12:19,260
Ich hätte auch eine größere
Austrittswunde erwartet.
159
00:12:19,300 --> 00:12:22,140
Nehmen wir an,
der Pfeil ging durch den Körper.
160
00:12:22,180 --> 00:12:24,060
Wo finden wir ihn?
161
00:12:24,100 --> 00:12:25,660
Irgendwo im Wald.
162
00:12:25,700 --> 00:12:29,820
Nichol, können Sie uns bitte
ein paar Rechen besorgen?
163
00:12:32,700 --> 00:12:34,860
Ich kriege nicht mal einen Balken.
164
00:12:34,900 --> 00:12:38,020
Dabei entgeht Ihnen
die Aussicht, Jean-Guy.
165
00:12:38,060 --> 00:12:39,940
Ja. Wirklich schön.
166
00:12:39,980 --> 00:12:43,700
Bringt uns nur keinen
Durchsuchungsbeschluss.
167
00:12:48,780 --> 00:12:52,860
Ich wusste, dass ihr was
passieren würde, nur nicht was.
168
00:12:52,900 --> 00:12:55,180
Ich habe Freitag
mit ihr Tee getrunken
169
00:12:55,220 --> 00:12:57,940
nach diesem Vorfall im Bistro.
170
00:13:00,900 --> 00:13:03,460
Sie war abgestoßen,
absolut angewidert.
171
00:13:03,500 --> 00:13:06,420
Ich meine,
solche Sachen gibt es hier nicht.
172
00:13:07,860 --> 00:13:11,780
Jane erkannte die drei jungen Typen
und nannte sie beim Namen.
173
00:13:11,820 --> 00:13:14,260
Wissen Sie die Namen noch?
174
00:13:14,300 --> 00:13:17,620
Claude Lapierre
und Philippe Croft.
175
00:13:17,660 --> 00:13:21,380
Sie sagten DREI Typen.
- Genannt hat sie nur zwei.
176
00:13:21,420 --> 00:13:24,020
Warum haben Sie und Jane
Tee getrunken?
177
00:13:24,940 --> 00:13:27,940
Weil was Unglaubliches
geschehen war.
178
00:13:27,980 --> 00:13:31,180
Jane hatte ein Bild
für das Art Festival eingereicht.
179
00:13:31,220 --> 00:13:33,140
Was ist daran ungewöhnlich?
180
00:13:33,180 --> 00:13:37,500
(erzählt) Jane hatte seit Jahren
gemalt, aber nie etwas ausgestellt
181
00:13:37,540 --> 00:13:39,900
oder auch nur
ihren Freunden gezeigt.
182
00:13:39,940 --> 00:13:44,140
Sie war nervös und hatte es bis auf
die letzte Sekunde hinausgeschoben.
183
00:13:44,180 --> 00:13:47,340
An diesem Tag sollten
die Bilder nominiert werden.
184
00:13:47,380 --> 00:13:48,620
Und?
185
00:13:51,660 --> 00:13:56,220
Die Jury war nicht unbedingt einer
Meinung, aber es wurde angenommen.
186
00:13:57,380 --> 00:14:00,220
Hey! Herzlichen Glückwunsch!
187
00:14:00,260 --> 00:14:01,860
(Jauchzen)
188
00:14:01,900 --> 00:14:06,140
Unser Potluck-Club-Thanksgiving-
Essen wurde eine richtige Feier.
189
00:14:15,100 --> 00:14:16,220
Grandios!
190
00:14:17,060 --> 00:14:19,540
Wieso hast du so lange
damit gewartet?
191
00:14:19,580 --> 00:14:22,180
Ich wusste nicht, ob ich so weit bin.
- Wieso?
192
00:14:22,220 --> 00:14:24,860
Man ist nie bereit
für Ehre und Ruhm.
193
00:14:25,500 --> 00:14:27,340
Wie heißt das Bild denn?
194
00:14:27,380 --> 00:14:29,460
"Festtag".
195
00:14:29,500 --> 00:14:31,580
Bin ich auch drauf?
(Lachen)
196
00:14:31,620 --> 00:14:34,420
Ernsthaft. Wieso nicht?
- Ihr seid alle drauf.
197
00:14:34,460 --> 00:14:36,340
Oh.
198
00:14:37,420 --> 00:14:40,020
Hat "Festtag"
eine besondere Bedeutung?
199
00:14:40,060 --> 00:14:42,260
Liebe und Frieden. Katzen und Hunde.
200
00:14:42,300 --> 00:14:44,300
Zusammenleben und so weiter.
201
00:14:44,340 --> 00:14:46,860
Ach wisst ihr,
ihr kommt schon dahinter.
202
00:14:46,900 --> 00:14:50,780
(erzählt) Dann rückte Jane
mit der echten Überraschung heraus.
203
00:14:50,820 --> 00:14:54,380
Einer Party zur Ausstellungs-
Eröffnung in ihrem Wohnzimmer.
204
00:14:54,420 --> 00:14:57,260
Oh.
- Was?
205
00:14:58,420 --> 00:15:00,020
(Husten)
206
00:15:00,060 --> 00:15:02,700
Deinem Wohnzimmer?
- Mhm.
207
00:15:02,740 --> 00:15:04,660
Ich bin noch nicht bereit dafür.
208
00:15:04,700 --> 00:15:08,180
Dann brauche ich ein Navy.
Einen Fährtensucher.
209
00:15:08,220 --> 00:15:09,940
Ach, du Drama-Queen!
210
00:15:09,980 --> 00:15:13,580
Queen ja, aber was Drama angeht,
schlägt dich keiner.
211
00:15:13,620 --> 00:15:16,020
(Jane lacht.)
Da hat er nicht unrecht.
212
00:15:16,060 --> 00:15:18,420
Ich würde mir das Bild
gern mal ansehen.
213
00:15:18,460 --> 00:15:21,140
Tu das ruhig.
Es hängt in der Galerie.
214
00:15:21,180 --> 00:15:23,020
(Husten)
Also...
215
00:15:23,060 --> 00:15:24,780
Auf Janes Wohnzimmer!
216
00:15:24,820 --> 00:15:26,980
(alle) Auf Janes Wohnzimmer!
217
00:15:27,020 --> 00:15:29,700
(Mann) Gin-Gin! Auf ihr Wohnzimmer!
218
00:15:29,740 --> 00:15:33,060
(Frau) Meine Güte!
- (Mann) Da bin ich mal gespannt.
219
00:15:38,140 --> 00:15:40,220
Tut mir leid.
Ich komme da nicht mit.
220
00:15:40,260 --> 00:15:42,980
Keiner von uns war jemals
in Janes Wohnzimmer.
221
00:15:43,020 --> 00:15:47,620
Wir waren oft in ihrer Küche,
aber der Rest vom Haus war ...
222
00:15:47,660 --> 00:15:49,180
ein Geheimnis für uns.
223
00:15:55,460 --> 00:15:57,460
Sehr merkwürdig.
- Allerdings.
224
00:15:57,500 --> 00:16:01,180
Freitagmorgen legt sich Jane
mit den Schwulenhassern an.
225
00:16:01,220 --> 00:16:05,220
Am Nachmittag präsentiert sie sich
als Künstlerin. Und am Abend ...
226
00:16:05,260 --> 00:16:08,420
... verspricht sie,
ihr Wohnzimmer für alle zu öffnen.
227
00:16:09,140 --> 00:16:12,540
Und Sonntagmorgen
kriegt sie einen Pfeil durchs Herz.
228
00:16:36,380 --> 00:16:38,500
Soll ich dir einen Toast machen?
229
00:16:38,540 --> 00:16:40,420
Im Moment nicht.
- Sicher nicht?
230
00:16:40,460 --> 00:16:42,300
Herrgott, Peter!
231
00:16:46,820 --> 00:16:50,060
Ich weiß, was Jane
dir bedeutet hat, Clara.
232
00:16:50,100 --> 00:16:51,900
Ich weiß es. Es...
233
00:16:58,340 --> 00:17:02,140
Ich habe euch oft zugehört,
wenn ihr gesessen habt.
234
00:17:03,620 --> 00:17:05,580
Ihr habt über alles geredet.
235
00:17:05,620 --> 00:17:08,260
Kunst, Gärten,
236
00:17:08,300 --> 00:17:10,580
Sex, Diät, Politik ...
237
00:17:11,700 --> 00:17:14,260
und sogar
über ganz philosophische Dinge.
238
00:17:14,300 --> 00:17:18,380
Über Gott, über Religion
und die Bedeutung des Universums.
239
00:17:20,820 --> 00:17:24,140
Ich weiß nicht, ob ich glaube,
dass ein Gott existiert,
240
00:17:24,180 --> 00:17:28,620
aber ich weiß, dass du es tust
und dass Jane es getan hat.
241
00:17:30,700 --> 00:17:33,780
Und, Clara,
wenn du wirklich an Gott glaubst,
242
00:17:33,820 --> 00:17:36,660
dann weißt du,
dass Jane gut aufgehoben ist.
243
00:17:43,020 --> 00:17:44,860
Ich weiß.
244
00:17:46,180 --> 00:17:48,500
Sie fehlt mir nur.
245
00:17:50,140 --> 00:17:52,460
Natürlich.
246
00:17:57,260 --> 00:17:59,620
(Er pfeift.)
Na komm!
247
00:18:00,980 --> 00:18:04,300
Mr. Morrow. Guten Morgen!
- Hallo! Guten Morgen, Sir.
248
00:18:04,340 --> 00:18:06,140
Haben Sie hier übernachtet?
249
00:18:06,180 --> 00:18:08,500
So nah wie möglich
an den Ermittlungen.
250
00:18:08,540 --> 00:18:11,380
Apropos: Wir brauchen
ein permanentes Quartier.
251
00:18:11,420 --> 00:18:13,060
Fällt Ihnen dazu was ein?
252
00:18:13,100 --> 00:18:15,460
Versuchen Sie es doch
in der alten Mühle.
253
00:18:15,500 --> 00:18:16,940
Ach, ist die frei?
254
00:18:16,980 --> 00:18:20,260
Ja. Wir benutzen sie nur
manchmal für Veranstaltungen.
255
00:18:20,300 --> 00:18:22,780
Noch andere Ideen?
256
00:18:22,820 --> 00:18:25,260
Oder möglicherweise
das alte Schulhaus.
257
00:18:25,300 --> 00:18:27,200
Nur wir nutzen es.
- Wer ist "wir"?
258
00:18:27,260 --> 00:18:29,520
Der Bogen-Sportclub. Wir...
259
00:18:32,580 --> 00:18:36,060
Ben Hadley und ich haben ihn
vor einer Ewigkeit gegründet.
260
00:18:39,940 --> 00:18:41,640
Wow!
261
00:18:42,480 --> 00:18:44,560
Hier ist ja was los.
262
00:18:47,180 --> 00:18:49,260
Dürfte ich mal? Erlauben Sie?
263
00:18:49,900 --> 00:18:52,200
Ist diese Absperrung
wirklich nötig?
264
00:18:52,220 --> 00:18:55,620
Ich denke schon, Mr. Morrow.
Wer hat den Schlüssel?
265
00:18:58,700 --> 00:19:01,040
Danke, Mr. Hadley.
266
00:19:01,100 --> 00:19:03,380
Besonders gründlich.
- Auf jeden Fall.
267
00:19:15,900 --> 00:19:18,280
Sir?
- Was Neues über das Neal-Haus?
268
00:19:18,300 --> 00:19:21,520
Ja. Wir können nicht rein.
Einstweilige Verfügung.
269
00:19:21,540 --> 00:19:24,160
Wie hat die Sonntag
so ein Ding gekriegt?
270
00:19:24,180 --> 00:19:27,700
Als Maklerin kennt Yolande Juristen.
- Was wissen wir von ihr?
271
00:19:27,780 --> 00:19:31,000
Einige zwielichtige Transaktionen,
sonst nichts.
272
00:19:31,040 --> 00:19:33,380
Ihr Mann dagegen...
- Sie ist verheiratet?
273
00:19:33,420 --> 00:19:36,780
Ja. Mit Andre Malenfant,
ein richtiger Sunny-Boy.
274
00:19:36,820 --> 00:19:39,980
Trunkenheit,
Körperverletzung, Diebstahl.
275
00:19:40,020 --> 00:19:44,140
Einen Sohn hat sie auch.
Schulschwierigkeiten, Vandalismus.
276
00:19:44,180 --> 00:19:47,940
Aber das Beste ist, Dad hat dieses
Jahr eine Jagdlizenz erworben.
277
00:19:47,980 --> 00:19:49,540
Eine Bogenjagd-Lizenz.
278
00:19:51,060 --> 00:19:52,900
Bis nachher im Büro.
279
00:19:52,940 --> 00:19:55,620
Gute Arbeit, Inspector.
- Danke, Sir.
280
00:20:08,100 --> 00:20:11,940
Jane Neal hat ihr Leben vielleicht
durch einen Unfall verloren.
281
00:20:11,980 --> 00:20:15,900
Vermutlich aber nicht.
So oder so ist es ein Tötungsdelikt.
282
00:20:15,940 --> 00:20:19,180
Und wir werden diesen Fall
nicht lösen können,
283
00:20:19,220 --> 00:20:21,220
wenn Sie uns nicht helfen.
284
00:20:22,620 --> 00:20:25,220
Das mag nicht immer angenehm sein.
285
00:20:25,260 --> 00:20:27,820
Wir werden Sie
mit Fragen belästigen,
286
00:20:27,860 --> 00:20:31,740
von denen Sie manche persönliche
nur ungern beantworten werden.
287
00:20:31,780 --> 00:20:35,120
Bitte bedenken Sie dabei,
dass wir alle dasselbe wollen.
288
00:20:36,220 --> 00:20:40,380
Wir alle wollen wissen,
warum Jane getötet wurde.
289
00:20:41,940 --> 00:20:44,540
(Mann) Eines kann ich
Ihnen schon mal sagen.
290
00:20:45,180 --> 00:20:48,780
Miss Neal wäre niemals ohne Lucy
im Wald spazieren gegangen.
291
00:20:48,820 --> 00:20:50,700
Ihr Hund war immer dabei.
292
00:20:50,740 --> 00:20:53,260
Äh ... ausgenommen
in der Jagdsaison.
293
00:20:53,300 --> 00:20:57,940
Manche glauben, sie dürfen
alles abschießen, was sie wollen.
294
00:20:59,020 --> 00:21:02,780
Ich kenne den Unterschied
zwischen Hunden und Rehen.
295
00:21:02,820 --> 00:21:05,660
Ach, also sind Sie Jäger, Mr...
296
00:21:05,700 --> 00:21:08,900
Croft. Matthew Croft.
Ja, Sir. Ich bin Jäger.
297
00:21:08,940 --> 00:21:10,460
Auch Bogenjäger?
298
00:21:10,500 --> 00:21:12,980
Ja, Sir. Compound und Reflex.
299
00:21:13,860 --> 00:21:15,300
Verzeihung...
300
00:21:15,340 --> 00:21:18,420
Der Reflexbogen ist
eine traditionelle Bogenform.
301
00:21:18,460 --> 00:21:21,700
Äh ... Robin Hood?
- Klar.
302
00:21:21,740 --> 00:21:26,340
Compound ist der moderne Komposit-
Bogen. Er hat jede Menge Finessen.
303
00:21:26,380 --> 00:21:29,620
Danke. Mit welchem würden Sie
eher jemanden töten?
304
00:21:29,660 --> 00:21:31,820
Wenn Sie so fragen, mit jedem.
305
00:21:31,860 --> 00:21:35,300
Und wenn der Pfeil den Körper
durchschlagen sollte?
306
00:21:35,340 --> 00:21:38,100
Wie gesagt, Sir. Beide.
307
00:21:38,900 --> 00:21:41,620
Ich zeige es Ihnen,
wenn Sie mich mal besuchen.
308
00:21:42,380 --> 00:21:44,580
Heute Nachmittag vielleicht?
309
00:21:46,660 --> 00:21:48,460
Sicher. Wann Sie wollen.
310
00:22:21,820 --> 00:22:23,700
Hässlich, oder?
- Ja.
311
00:22:23,740 --> 00:22:25,420
Eine Jagdspitze.
312
00:22:25,460 --> 00:22:28,340
Braucht man Spezialpfeile dafür?
- Nein, Sir.
313
00:22:28,380 --> 00:22:30,380
Diese schrauben wir ab, ...
314
00:22:32,020 --> 00:22:34,660
und die neue Spitze
schrauben wir drauf.
315
00:22:37,260 --> 00:22:39,140
Jeder kann sie also verwenden.
316
00:22:39,180 --> 00:22:41,820
Auf jeden Fall
jeder im Bogen-Sportclub.
317
00:22:41,860 --> 00:22:44,460
Waren da noch mehr Jagdspitzen?
- Nein, Sir.
318
00:22:44,500 --> 00:22:47,700
Zur Spurensicherung.
So schnell wie möglich.
319
00:22:58,980 --> 00:23:01,860
Wie geht es weiter?
- Sie bringen uns den Bericht.
320
00:23:01,900 --> 00:23:04,060
Gut.
- Danke.
321
00:23:08,660 --> 00:23:13,540
Agent Nichol sagt, um halb zwei
beim Notar wegen des Testaments.
322
00:23:13,580 --> 00:23:15,340
Gut.
323
00:23:17,060 --> 00:23:21,460
Er beschwert sich vielleicht.
Sie war nicht unbedingt höflich.
324
00:23:21,500 --> 00:23:24,180
Haben wir den Pfeil gefunden?
325
00:23:24,220 --> 00:23:26,820
Nein, noch nicht.
87 Plastiksäcke mit Laub.
326
00:23:26,860 --> 00:23:30,260
Nur kein Pfeil.
- Und der Autopsiebericht?
327
00:23:30,300 --> 00:23:33,460
Dr. Harris hat gegen fünf
das vorläufige Ergebnis.
328
00:23:33,500 --> 00:23:36,620
Wir müssen den Pfeil finden,
Jean-Guy.
329
00:23:36,660 --> 00:23:41,220
Er sagt uns, wer Jane getötet hat
und ob es ein Unfall war oder Mord.
330
00:23:54,140 --> 00:23:56,700
Madame Fontaine hat durchaus recht.
331
00:23:56,740 --> 00:24:01,220
Sie wird als einzige Begünstigte
in Jane Neals Testament erwähnt.
332
00:24:01,260 --> 00:24:03,380
Und wann wurde es aufgesetzt?
333
00:24:03,420 --> 00:24:05,100
Vor zehn Jahren schon.
334
00:24:05,140 --> 00:24:07,340
Ein neueres gibt es also nicht?
335
00:24:07,380 --> 00:24:11,060
Wenn es so wäre, würden wir
darüber reden, nicht hierrüber.
336
00:24:12,260 --> 00:24:15,140
Und wenn sie
bei einem anderen Notar war?
337
00:24:15,180 --> 00:24:18,220
Einen anderen Notar
hätte sie niemals aufgesucht.
338
00:24:21,740 --> 00:24:23,300
Danke, Maitre Stickley.
339
00:24:29,140 --> 00:24:32,660
Wow! Ob hier irgendwo
in einem Grab eine Leiche fehlt?
340
00:24:35,300 --> 00:24:39,380
Agent Nichol, suchen Sie
nach einem neueren Testament.
341
00:24:39,420 --> 00:24:41,220
Das schaffen Sie doch, oder?
342
00:24:41,260 --> 00:24:42,700
Ja, Sir.
343
00:25:02,860 --> 00:25:04,500
(Handy läutet.)
344
00:25:04,540 --> 00:25:06,660
Gott sei Dank! Zivilisation.
345
00:25:06,820 --> 00:25:08,260
Hallo?
346
00:25:09,860 --> 00:25:11,380
Ja?
347
00:25:12,100 --> 00:25:13,860
Oh.
348
00:25:14,820 --> 00:25:17,340
Ich verstehe,
warum Jane sich geziert hat.
349
00:25:17,380 --> 00:25:21,540
Die Bilder hier sind nicht für den
Wettbewerb. Die kommen Donnerstag.
350
00:25:21,580 --> 00:25:23,140
Na ja, mir fehlt Jane.
351
00:25:23,180 --> 00:25:27,820
Wir waren öfter hier, um Kunst zu
schnuppern, wenn wir bedrückt waren.
352
00:25:27,860 --> 00:25:29,540
Dieser Geruch ist typisch.
353
00:25:29,580 --> 00:25:33,740
Die Farbe, die Leinwand, sogar das
Waschbenzin hat uns aufgemuntert.
354
00:25:33,780 --> 00:25:35,900
Sir, das war Lacoste.
355
00:25:35,940 --> 00:25:40,380
Timmer Hadley ist eines natürlichen
Todes gestorben. An Krebs.
356
00:25:42,780 --> 00:25:45,380
Wie denken Sie
über Timmer Hadleys Tod?
357
00:25:45,420 --> 00:25:47,660
Wie? Sie wollen wissen,
was ich denke?
358
00:25:47,700 --> 00:25:50,180
Mhm.
- Ich war überrascht.
359
00:25:50,220 --> 00:25:52,100
Ihr Zustand war stabil.
360
00:25:52,140 --> 00:25:56,140
Sie war zwar schwach, aber das
Morphium half gegen die Schmerzen.
361
00:25:56,180 --> 00:25:58,500
Wie war das am Tag ihres Todes?
362
00:25:59,620 --> 00:26:02,700
Ruth hat Timmer gewaschen
und Essen für sie gemacht.
363
00:26:02,740 --> 00:26:06,620
Dann sagte Timmer, sie solle zur
Parade gehen. Es war ein Festtag.
364
00:26:06,660 --> 00:26:09,220
Und als Ruth wiederkam,
war Timmer tot.
365
00:26:09,260 --> 00:26:12,780
Sie ließ eine Sterbende allein?
- Das haben hier alle gemacht.
366
00:26:12,820 --> 00:26:15,660
Wir haben dafür gesorgt,
dass sie es bequem hatte,
367
00:26:15,700 --> 00:26:17,700
und haben Dinge für sie erledigt.
368
00:26:17,740 --> 00:26:19,140
Gab es eine Autopsie?
369
00:26:19,180 --> 00:26:22,460
Timmer hatte drei Arten von Krebs.
Es schien unnötig.
370
00:26:22,500 --> 00:26:25,380
Trotzdem.
In einem Ort dieser Größe?
371
00:26:25,420 --> 00:26:28,260
Zwei Todesfälle
innerhalb von vier Wochen?
372
00:26:28,300 --> 00:26:32,140
Eine mit einem Loch im Arm
und eine mit einem Loch im Herzen.
373
00:26:32,180 --> 00:26:35,820
Agent Nichol, kann ich Sie
unter vier Augen sprechen?
374
00:26:40,860 --> 00:26:43,260
Ist Jane Neals Gemälde schon hier?
375
00:26:44,540 --> 00:26:46,900
Sicher. Natürlich.
Gleich nebenan.
376
00:26:55,860 --> 00:26:58,540
Und es heißt?
- "Festtag".
377
00:26:58,580 --> 00:27:00,100
Wann hat sie es gemalt?
378
00:27:00,140 --> 00:27:01,900
Am Tag vor Timmers Tod.
379
00:27:03,340 --> 00:27:07,740
Sie denken, zwischen den Todesfällen
besteht ein Zusammenhang?
380
00:27:08,740 --> 00:27:10,460
Keine Ahnung. Ich...
381
00:27:11,260 --> 00:27:12,700
Keine Ahnung.
382
00:27:20,940 --> 00:27:23,180
Ich lasse Ihnen den Vortritt.
- Ja, Sir.
383
00:27:23,220 --> 00:27:26,900
Sie protokollieren, Agent Nichol.
Verstanden?
384
00:27:26,940 --> 00:27:30,060
Haben Sie verstanden, Agent Nichol?
- Ja, Sir.
385
00:27:34,540 --> 00:27:36,340
(Pferd wiehert.)
386
00:27:36,380 --> 00:27:40,100
Entschuldigen Sie, wenn ich drängeln
muss, aber ich habe zu tun.
387
00:27:40,140 --> 00:27:43,060
Benutzen Sie diese Pfeile hier
für die Jagd?
388
00:27:43,100 --> 00:27:44,580
Ja.
- Jagdspitzen nicht?
389
00:27:46,380 --> 00:27:48,300
Nein.
390
00:27:52,100 --> 00:27:54,260
Inspector?
391
00:27:54,300 --> 00:27:57,620
Ach, ich versuch's mal.
Das wollte ich schon lange.
392
00:27:58,260 --> 00:28:00,700
Danke! Also dann!
393
00:28:04,020 --> 00:28:06,340
Einfach...
- Madame.
394
00:28:07,180 --> 00:28:08,860
Ja. Da auflegen. Ja.
395
00:28:08,900 --> 00:28:10,780
Richtig so?
396
00:28:10,820 --> 00:28:12,340
Okay.
397
00:28:13,060 --> 00:28:14,660
Volltreffer!
398
00:28:14,700 --> 00:28:16,180
(Jean-Guy stöhnt auf.)
399
00:28:16,220 --> 00:28:18,940
Alles in Ordnung?
- (stöhnt) Ja. Wunderbar.
400
00:28:21,860 --> 00:28:25,140
Ist das Ihr Bogen, Madame?
- Nein. Ihrer... Ihrer ist...
401
00:28:25,180 --> 00:28:26,980
Wo... Wo ist Ihr Bogen?
402
00:28:27,020 --> 00:28:29,780
Ja, und wo ist Ihr Sohn?
Philippe?
403
00:28:29,820 --> 00:28:31,380
Weggegangen.
404
00:28:31,420 --> 00:28:33,140
Wohin denn? Zum Bistro?
405
00:28:33,180 --> 00:28:36,100
Er hat nichts damit zu tun.
- Nein?
406
00:28:36,140 --> 00:28:38,980
Verschwinden Sie
von meinem Grund und Boden!
407
00:28:39,660 --> 00:28:43,260
Wir müssen Ihr Haus durchsuchen
und mit Ihrem Sohn sprechen.
408
00:28:43,300 --> 00:28:46,540
Auf dem Revier oder hier.
Ganz wie Sie wollen.
409
00:28:50,980 --> 00:28:52,700
Los. Rein!
410
00:28:56,540 --> 00:28:59,620
(Musik dringt leise aus den Ohrhörern.)
411
00:29:05,060 --> 00:29:07,140
Wir fangen mit dem Keller an.
412
00:29:12,500 --> 00:29:14,260
Ziehen Sie Ihren Kopf ein.
413
00:29:27,820 --> 00:29:29,860
Sir?
414
00:29:33,220 --> 00:29:35,820
Von meinem Vater. Benutze ich nie.
415
00:29:35,860 --> 00:29:38,020
Es sind nur fünf Pfeile da.
416
00:29:38,060 --> 00:29:39,940
Und?
417
00:29:39,980 --> 00:29:41,940
Der Köcher ist für sechs.
418
00:29:42,540 --> 00:29:44,940
Sehen Sie mal.
Ein beschädigter Bogen.
419
00:30:04,540 --> 00:30:06,220
Hallo!
420
00:30:06,260 --> 00:30:08,380
Seht mal einer an.
421
00:30:08,420 --> 00:30:10,780
Das nenne ich eine tödliche Waffe.
422
00:30:12,100 --> 00:30:14,500
Chief Inspector?
423
00:30:14,540 --> 00:30:18,420
Das hier wollte wohl jemand
verbrennen. Philippes Sachen.
424
00:30:18,460 --> 00:30:20,500
Blutflecken.
425
00:30:21,660 --> 00:30:24,020
Kleidung, Bogen und Spitze
ins Labor.
426
00:30:24,060 --> 00:30:26,260
Ja, Sir.
- Gute Arbeit, Lacoste.
427
00:30:27,740 --> 00:30:29,540
Nehmen wir ihn nicht fest?
428
00:30:29,580 --> 00:30:31,020
Philippe?
- Ja.
429
00:30:31,060 --> 00:30:34,820
Den lassen wir eine Weile schmoren.
Der läuft uns nicht weg.
430
00:30:43,260 --> 00:30:47,340
Wenn Croft wusste, dass sich
die Mordwaffe im Keller befand,
431
00:30:47,380 --> 00:30:49,420
wieso hat er uns dann eingeladen?
432
00:30:50,100 --> 00:30:53,900
Er dachte, dass wir sie nicht finden.
Er hat den Pfeil verbrannt.
433
00:30:53,940 --> 00:30:56,340
Aber nicht den Bogen
und die Kleidung.
434
00:30:56,380 --> 00:31:00,140
Warum hat sich sein Verhalten
seit heute Morgen so verändert?
435
00:31:00,180 --> 00:31:01,460
Suzanne?
436
00:31:01,500 --> 00:31:05,420
Wenn Suzanne es getan hätte,
wären alle Beweise vernichtet.
437
00:31:05,460 --> 00:31:07,460
Philippe war's.
438
00:31:07,500 --> 00:31:09,980
Philippe?
439
00:31:11,300 --> 00:31:13,700
Ihn ärgert die Sache beim Bistro.
440
00:31:13,740 --> 00:31:18,140
Er will ihr Angst einjagen,
er schnappt sich den kleinen Bogen,
441
00:31:18,180 --> 00:31:21,260
er verbockt es
und erschießt Jane ungewollt.
442
00:31:21,300 --> 00:31:25,380
Er flieht, er rennt nach Hause,
versteckt die Beweise.
443
00:31:25,420 --> 00:31:27,660
Nur wie passt Suzanne da rein?
444
00:31:29,580 --> 00:31:32,420
Sie findet den Pfeil.
Vielleicht mit Blut dran.
445
00:31:32,460 --> 00:31:35,860
Oder Philippe fühlt sich schuldig,
rennt heulend zu Mom.
446
00:31:35,900 --> 00:31:40,060
Die verbrennt den Pfeil,
aber sagt es ihrem Mann nicht.
447
00:31:40,100 --> 00:31:42,940
So dass er es verbockt,
als er uns einlädt.
448
00:31:42,980 --> 00:31:46,420
Das heißt, dass sie es ihm
sagen muss, damit er mitspielt.
449
00:31:48,900 --> 00:31:52,820
Na ja, wenn das Labor
Beweise für Ihre Theorie liefert...
450
00:32:05,020 --> 00:32:07,700
Uh, das Hadley-Haus ist unheimlich.
451
00:32:09,220 --> 00:32:11,700
Können wir
einen anderen Weg nehmen?
452
00:32:11,740 --> 00:32:13,340
Es ist nur ein Haus, Clara.
453
00:32:14,380 --> 00:32:16,700
(Hund bellt.)
Nein! Nein, Lucy, nicht!
454
00:32:16,740 --> 00:32:18,180
Lucy!
- Tu doch was!
455
00:32:18,220 --> 00:32:20,660
Sie will nur Schlangen jagen.
- Herrgott!
456
00:32:20,700 --> 00:32:23,380
Oh, da ist eine!
Schatz, ich bitte dich.
457
00:32:24,660 --> 00:32:27,260
Lucy! Komm her!
458
00:32:27,300 --> 00:32:29,340
Okay. Sei schön artig, ja?
459
00:32:30,180 --> 00:32:32,060
Nein, Lucy. Nein!
460
00:32:32,100 --> 00:32:33,860
Dahin darfst du nicht.
461
00:32:39,540 --> 00:32:41,340
Was denn?
- Das weißt du genau.
462
00:32:41,380 --> 00:32:44,900
Komm, es gibt keine Schlangen.
Das war ein dummer Witz.
463
00:32:44,940 --> 00:32:47,180
Die sind alle ausgewandert.
464
00:32:47,220 --> 00:32:49,580
Zum Totlachen, ja.
465
00:32:57,860 --> 00:32:59,820
Dr. Harris, wie geht es Ihnen?
466
00:32:59,860 --> 00:33:01,580
Gut. Und Ihnen?
- Danke. Gut.
467
00:33:01,620 --> 00:33:05,540
Was darf es sein, Sharon?
- Ähm ... ich nehme, was er trinkt.
468
00:33:05,580 --> 00:33:07,500
Cuba Libre ohne Rum also.
469
00:33:08,340 --> 00:33:10,980
Sie sind hier bekannt?
Sind Sie Stammgast?
470
00:33:11,020 --> 00:33:14,740
Ich komme manchmal her. Meine
Familie hat ein Haus in der Nähe.
471
00:33:14,780 --> 00:33:16,860
(flüstert) Seltsames Dorf, hm?
472
00:33:16,900 --> 00:33:19,300
Three Pines? Ja.
Und schwer zu finden.
473
00:33:19,340 --> 00:33:21,020
Aber wer will, findet es.
474
00:33:21,060 --> 00:33:25,100
Dichter, Maler, Ex-Psychiater,
schwule Gastwirte...
475
00:33:25,140 --> 00:33:27,060
Was wissen Sie über die Hadleys?
476
00:33:27,100 --> 00:33:30,340
Ähm ... sehr vermögend
aus dem Holzhandel.
477
00:33:30,380 --> 00:33:33,220
Hadley Mills.
Hat Ende der 70er geschlossen.
478
00:33:33,260 --> 00:33:35,300
Timmer hat das Vermögen geerbt.
479
00:33:35,340 --> 00:33:38,620
Ben hat furchtbare Erinnerungen
an seine Mutter.
480
00:33:39,500 --> 00:33:43,260
Sie hat ihm nie erlaubt, eine
Freundin zu haben oder einen Job.
481
00:33:43,300 --> 00:33:46,980
Sie zwang ihn, auf ein Internat
zu gehen, das er verabscheut hat.
482
00:33:47,020 --> 00:33:49,500
Und sie hat Schlangen
im Keller ausgesetzt,
483
00:33:49,540 --> 00:33:51,980
damit ihn keine Freunde
besuchen kommen.
484
00:33:52,020 --> 00:33:55,340
War Ben bei seiner Mutter,
als sie gestorben ist?
485
00:33:55,380 --> 00:33:57,940
Nein, er war an dem Tag in Ottawa.
486
00:33:57,980 --> 00:34:00,060
Antiquitäten für Olivier kaufen.
487
00:34:00,100 --> 00:34:02,340
Ich war an dem Tag
bei ihm im Geschäft.
488
00:34:02,380 --> 00:34:04,100
Also, Jane Neal.
489
00:34:04,140 --> 00:34:06,460
Ja. Ein Pfeildurchschuss.
490
00:34:08,100 --> 00:34:10,620
Ein Meisterschütze,
wenn Sie mich fragen.
491
00:34:10,660 --> 00:34:12,300
Hm. Kein Unfall. Nein?
492
00:34:12,340 --> 00:34:16,180
Nein, Bogenjäger müssen sehr
nah dran sein, um zu treffen.
493
00:34:18,380 --> 00:34:23,140
Aber ich habe den Eindruck, Sie
sind mir bereits erheblich voraus.
494
00:34:27,260 --> 00:34:29,180
Vielen Dank für Ihren Besuch.
495
00:34:29,220 --> 00:34:31,180
Wiedersehen!
- Wiedersehen!
496
00:34:48,780 --> 00:34:51,100
(Sie seufzt.)
497
00:35:01,060 --> 00:35:03,380
Clara?
498
00:35:29,620 --> 00:35:31,460
Mm.
499
00:35:52,060 --> 00:35:53,860
(Er atmet durch.)
500
00:36:01,420 --> 00:36:03,940
(Sie summt vor sich hin.)
501
00:36:05,900 --> 00:36:08,140
(Holz knackt.)
502
00:36:18,140 --> 00:36:20,020
(Knacken)
503
00:36:24,100 --> 00:36:26,580
Clara?
504
00:36:26,620 --> 00:36:28,900
Clara.
505
00:36:28,940 --> 00:36:31,500
(lacht) Hey! Der Hochsitz!
506
00:36:34,220 --> 00:36:36,300
Wow! Den hatte ich ganz vergessen.
507
00:36:36,340 --> 00:36:39,820
(Knarren)
Bitte setzen Sie sich. Bitte.
508
00:36:39,860 --> 00:36:42,500
Setzen? Gut. Okay.
509
00:36:43,140 --> 00:36:45,620
Alles in Ordnung?
- Ja, bestens.
510
00:36:47,340 --> 00:36:50,660
Waren Sie schon mal hier oben?
- Vor Jahren mit Peter. Ja.
511
00:36:50,700 --> 00:36:54,260
Er hat gesagt,
dass Matthews Vater ihn gebaut hat.
512
00:36:54,300 --> 00:36:56,940
Die Aussicht von hier oben
ist wunderbar.
513
00:36:58,820 --> 00:37:00,900
Entschuldigung.
514
00:37:00,940 --> 00:37:03,020
Halb so schlimm.
515
00:37:04,940 --> 00:37:07,620
D... Das da unten
ist ein Wildwechsel, oder?
516
00:37:08,500 --> 00:37:11,340
Ja.
- Das wissen nur Leute von hier?
517
00:37:11,380 --> 00:37:13,740
Denke schon.
- Mhm.
518
00:37:16,580 --> 00:37:19,060
Kam der Schuss auf Jane von hier?
519
00:37:21,580 --> 00:37:23,460
Nein.
520
00:37:24,180 --> 00:37:26,940
Der Eintrittswinkel
wäre ein anderer.
521
00:37:31,740 --> 00:37:34,420
Oh. Danke schön.
- Gern geschehen.
522
00:37:38,540 --> 00:37:41,980
Dumme Frage gestattet?
- Dumme Antwort ebenfalls?
523
00:37:43,140 --> 00:37:47,460
Wieso kommt ein Mann mit dem Namen
Armand Gamache so britisch daher?
524
00:37:47,500 --> 00:37:50,300
Ich bin in England aufgewachsen.
525
00:37:50,340 --> 00:37:52,300
Ganz loszuwerden ist das nicht.
526
00:37:52,340 --> 00:37:56,180
Studiert habe ich in Cambridge.
Und zwar Geschichte.
527
00:37:56,220 --> 00:38:00,140
Nicht Kriminologie?
- Davon hatte ich noch nie gehört.
528
00:38:00,180 --> 00:38:01,860
(Sie lacht.)
529
00:38:01,900 --> 00:38:05,340
Hey, da ist Peter. Und Ben.
Sollen wir rübergehen?
530
00:38:05,380 --> 00:38:07,340
Die kommen ohne uns klar.
531
00:38:08,620 --> 00:38:10,940
Die beiden verstehen sich gut, oder?
532
00:38:11,500 --> 00:38:14,140
Die besten Freunde,
seit sie Kinder waren.
533
00:38:14,180 --> 00:38:17,340
Peter hat immer versucht,
Ben irgendwie zu beschützen,
534
00:38:17,380 --> 00:38:18,980
auch vor seiner Mutter.
535
00:38:19,020 --> 00:38:21,580
Sie hatten Timmer nicht gern,
stimmt's?
536
00:38:21,620 --> 00:38:25,100
Sie hatte Schlangen im Keller,
um ihr Kind zu erschrecken.
537
00:38:25,140 --> 00:38:27,540
Jane mochte sie.
- Jane mochte jeden.
538
00:38:27,580 --> 00:38:30,100
Yolande nicht. Was war da los?
539
00:38:30,140 --> 00:38:33,900
Nichts Besonderes.
Irgendwas mit dem Haus der Familie.
540
00:38:34,500 --> 00:38:38,700
Sie haben sich gut verstanden,
als Yolande ein kleines Mädchen war.
541
00:38:38,740 --> 00:38:41,660
Sie haben oft ihre Freizeit
zusammen verbracht.
542
00:38:41,700 --> 00:38:44,540
Ich muss dann los.
Wir haben Gäste zum Essen.
543
00:38:44,580 --> 00:38:46,740
Übrigens danke für das Bier.
544
00:38:50,940 --> 00:38:53,620
Du hättest ihn da oben
zittern sehen sollen,
545
00:38:53,660 --> 00:38:55,780
diesen mutigen, harten Cop.
546
00:38:55,820 --> 00:38:57,860
Todesangst hatte er.
547
00:38:57,900 --> 00:39:00,100
Er hat einen Wildwechsel entdeckt.
548
00:39:00,140 --> 00:39:02,740
Hm. So was sieht man vom Hochsitz.
549
00:39:04,340 --> 00:39:07,820
Es hat total in ihm gearbeitet.
Er wollte es verstehen.
550
00:39:07,860 --> 00:39:11,140
Er war in Cambridge.
- Ich hätte mitkommen müssen.
551
00:39:11,180 --> 00:39:12,900
Ein Mörder läuft frei herum.
552
00:39:12,940 --> 00:39:15,500
Du hättest fragen sollen,
ob ich mitkomme.
553
00:39:15,540 --> 00:39:17,540
Ich habe gar nicht daran gedacht.
554
00:39:17,580 --> 00:39:20,460
Nein. Weil du nie
über die Folgen nachdenkst.
555
00:39:20,500 --> 00:39:23,940
Und dass es Menschen gibt,
die sich Sorgen um dich machen.
556
00:39:23,980 --> 00:39:26,420
Nein, wozu auch,
wenn es mehr Spaß macht,
557
00:39:26,460 --> 00:39:31,140
mit einem attraktiven Helden auf
dem Hochsitz den Fall aufzuklären.
558
00:39:31,180 --> 00:39:34,500
Es wäre mir nie eingefallen,
weil deine Tür immer zu ist.
559
00:39:34,540 --> 00:39:38,700
Damit du winzige Schwanzfedern
auf Entenärsche klecksen kannst.
560
00:39:38,740 --> 00:39:40,580
(Stimmen vor der Tür)
561
00:39:40,620 --> 00:39:43,140
(Gabri) Na ihr Hübschen?
562
00:39:43,180 --> 00:39:46,380
Hoppla!
- Was denn? Ärger im Paradies?
563
00:39:48,380 --> 00:39:51,580
Ach, Peter!
Verdirb uns nicht das Essen.
564
00:39:55,460 --> 00:39:58,060
Merci beaucoup!
565
00:40:00,860 --> 00:40:03,220
Sie haben heute
gute Arbeit geleistet.
566
00:40:04,260 --> 00:40:06,140
Danke.
567
00:40:06,180 --> 00:40:10,740
Mir gefiel, wie Sie sich langsam
zu Philippe vorgearbeitet haben.
568
00:40:10,780 --> 00:40:12,420
Interessant.
569
00:40:12,460 --> 00:40:14,500
Intelligent.
570
00:40:15,340 --> 00:40:17,420
Eine Frage habe ich trotzdem.
571
00:40:17,460 --> 00:40:22,100
Warum waren Sie in der Galerie
so arrogant und unhöflich?
572
00:40:22,140 --> 00:40:24,620
Äh ... ich war nicht arrogant.
573
00:40:24,660 --> 00:40:27,420
Es ist die Wahrheit.
So sind sie gestorben.
574
00:40:29,540 --> 00:40:31,140
(Er seufzt.)
575
00:40:31,180 --> 00:40:34,660
Yvette, fühlen Sie sich
ab und zu verloren?
576
00:40:36,260 --> 00:40:40,140
Als sprächen alle anderen eine
Sprache, die Sie nicht verstehen?
577
00:40:40,180 --> 00:40:44,700
Als ob Dinge vorgingen, über die
jeder Bescheid weiß, nur Sie nicht.
578
00:40:44,740 --> 00:40:47,260
Ich denke,
so fühlen Sie sich manchmal.
579
00:40:48,500 --> 00:40:53,620
Wissen Sie wieso? Ich glaube,
weil Sie gucken, aber nicht sehen.
580
00:40:53,660 --> 00:40:56,980
Weil Sie hören,
aber nicht zuhören.
581
00:40:57,020 --> 00:40:59,660
Ich hatte einen Boss,
582
00:40:59,700 --> 00:41:02,420
der glaubte an drei Schlüssel
zur Weisheit:
583
00:41:02,460 --> 00:41:04,940
"Es tut mir leid",
"Ich brauche Hilfe",
584
00:41:04,980 --> 00:41:08,500
"Ich weiß es nicht."
Ich glaube an einen vierten.
585
00:41:08,540 --> 00:41:11,820
Die Fähigkeit zu sagen:
"Ich hatte unrecht."
586
00:41:17,620 --> 00:41:19,420
Ich habe nicht unrecht.
587
00:41:20,740 --> 00:41:24,980
Ich habe den Fall aufgeklärt,
und das haben mir alle gesagt.
588
00:41:28,660 --> 00:41:30,580
(Er seufzt.)
589
00:41:36,820 --> 00:41:40,300
Agent Nichol,
gibt es ein neueres Testament?
590
00:41:40,340 --> 00:41:42,820
Nein, Sir. Nur das vorliegende.
591
00:41:43,700 --> 00:41:48,100
Chief Inspector? Der Laborbericht
über das Haus der Crofts.
592
00:42:01,980 --> 00:42:03,680
Was ist da los?
593
00:42:06,300 --> 00:42:08,260
Philippe! Aber...
594
00:42:12,540 --> 00:42:14,300
Stehen bleiben!
595
00:42:14,340 --> 00:42:16,860
Stehen bleiben, verflucht!
596
00:42:16,900 --> 00:42:18,660
Lass den Unsinn, Philippe!
597
00:42:25,180 --> 00:42:27,100
Philippe!
598
00:42:34,460 --> 00:42:36,300
Komm schon, Philippe!
599
00:42:40,580 --> 00:42:43,300
Das war's, Freundchen.
Das war's.
600
00:42:46,020 --> 00:42:47,740
Wird schon werden.
601
00:42:51,820 --> 00:42:54,020
Er ist doch noch ein halbes Kind!
602
00:42:54,060 --> 00:42:58,260
Ist ja gut.
- Philippe! Du hältst den Mund, klar?
603
00:42:58,300 --> 00:43:00,580
Halt den Mund!
- Ich will einen Anwalt.
604
00:43:00,620 --> 00:43:04,900
Mr. Croft, das ist Claude Guimette
vom Vormundschaftsgericht.
605
00:43:04,940 --> 00:43:07,060
Der Mann kommt mir nicht ins Haus.
606
00:43:07,100 --> 00:43:09,260
Ich arbeite nicht für die Polizei.
607
00:43:09,300 --> 00:43:11,900
Ich vertrete Ihren Sohn,
Sie verstehen?
608
00:43:13,940 --> 00:43:18,100
Er muss bei jedem unserer Gespräche
mit Ihrem Sohn anwesend sein.
609
00:43:18,140 --> 00:43:20,740
Das ist Gesetz.
610
00:43:28,700 --> 00:43:32,420
Ich schwör's, ich habe das
nicht getan. Ehrlich nicht.
611
00:43:33,700 --> 00:43:36,020
Philippe, hören Sie.
612
00:43:36,060 --> 00:43:38,700
Madame Neals Blut
war an Ihrer Kleidung
613
00:43:38,740 --> 00:43:42,060
und an dem Bogen,
den Ihre Mutter verbrennen wollte.
614
00:43:42,100 --> 00:43:45,700
Die Pfeilspitze aus dem Ofen
zeigt exakte Übereinstimmung
615
00:43:45,740 --> 00:43:48,020
mit Madame Neals Wunde.
616
00:43:56,820 --> 00:43:59,780
Ich will nur auf dem Flur warten.
617
00:43:59,820 --> 00:44:01,500
Die sind ja bald fertig.
618
00:44:05,540 --> 00:44:07,820
(schluchzt) Matthew!
619
00:44:18,020 --> 00:44:20,020
Ich jage nicht. Mein Vater jagt.
620
00:44:20,060 --> 00:44:22,940
Ich helfe ihm nur ab und zu
sauberzumachen.
621
00:44:25,900 --> 00:44:29,940
Philippe, ...
überlegen Sie, was Sie sagen.
622
00:44:29,980 --> 00:44:34,940
Als er aus dem Wald kam, hat er mich
den Bogen saubermachen lassen.
623
00:44:34,980 --> 00:44:37,020
Deswegen hatte ich Blut an mir.
624
00:44:37,820 --> 00:44:41,260
Und mir ist aufgefallen,
dass er kein Wild im Wagen hatte.
625
00:44:41,300 --> 00:44:43,260
So wie er drauf war, dachte ich,
626
00:44:43,300 --> 00:44:46,220
er hat vielleicht
jemanden erschossen.
627
00:44:48,900 --> 00:44:51,820
Zeigen Sie mal Ihren Arm!
- Hey! Hey, hey, hey!
628
00:44:51,860 --> 00:44:54,540
War das Ihr Vater?
- Das war eine Bogensehne.
629
00:44:54,580 --> 00:44:58,580
Beauvoir hat die gleiche Verletzung.
- (Guimette) Hat er?
630
00:44:58,620 --> 00:45:01,500
Okay, Sie werden jetzt bitte gehen.
Kommen Sie.
631
00:45:04,220 --> 00:45:06,380
Hat Ihr Vater das getan?
632
00:45:07,420 --> 00:45:10,140
Also, Mr. Croft, Ihr Sohn...
633
00:45:11,220 --> 00:45:15,540
Er sagt, Sie hätten es getan und ihn
gezwungen, die Spuren zu beseitigen.
634
00:45:15,580 --> 00:45:18,660
Guimette hat Philippes Arm gesehen
und nimmt an...
635
00:45:18,700 --> 00:45:21,300
Oh Gott!
636
00:45:21,340 --> 00:45:23,540
Es ist wahr. Ich war's.
637
00:45:24,700 --> 00:45:26,620
Mr. Croft, lassen Sie das doch.
638
00:45:26,660 --> 00:45:30,500
Ich habe sie erschossen.
- (schluchzt) Sag das doch nicht!
639
00:45:30,540 --> 00:45:32,940
Es war ein Unfall.
640
00:45:32,980 --> 00:45:35,420
Aber ich war's.
641
00:45:36,620 --> 00:45:38,700
(schluchzt) Sag das nicht!
642
00:45:48,060 --> 00:45:51,820
Das ist der falsche Weg, wenn
Sie Ihren Sohn schützen wollen.
643
00:45:57,060 --> 00:45:59,460
Kommen Sie!
644
00:45:59,500 --> 00:46:01,660
Vorsicht, Kopf!
645
00:46:29,300 --> 00:46:31,380
Sir.
646
00:46:35,420 --> 00:46:39,740
Warum haben Sie die Beweise nicht
vernichtet? Sondern mitgenommen?
647
00:46:39,780 --> 00:46:44,500
Philippes Kleidung war voller Blut.
Suzanne wollte den Bogen verbrennen.
648
00:46:44,540 --> 00:46:48,340
ICH wollte ihn verbrennen.
Den Pfeil habe ich doch verbrannt.
649
00:46:48,380 --> 00:46:49,820
Das weiß ich nicht.
650
00:46:49,860 --> 00:46:53,220
Nur dass Suzanne und Ihr Sohn
mit dem Bogen hantiert haben,
651
00:46:53,260 --> 00:46:54,940
das kann ich beweisen.
652
00:46:54,980 --> 00:46:57,220
Halten Sie meine Familie da raus.
653
00:46:57,260 --> 00:46:59,020
Das können wir nicht.
654
00:47:01,140 --> 00:47:04,420
Ich weiß, Sie haben
Philippe nicht verprügelt.
655
00:47:04,460 --> 00:47:07,620
Die Verletzung am Arm
stammt von einer Bogensehne.
656
00:47:07,660 --> 00:47:11,220
Was auch beweist, dass er
als Bogenschütze unerfahren ist.
657
00:47:23,780 --> 00:47:27,700
Das wird ein erniedrigendes
und langwieriges Verfahren.
658
00:47:27,740 --> 00:47:30,220
Nicht, wenn ich
mich schuldig bekenne.
659
00:47:48,900 --> 00:47:52,100
Ich kapier's nicht.
- Weil Sie keine Kinder haben.
660
00:48:00,980 --> 00:48:05,220
Hey! Ich bin Brigitte Cohen,
die Staatsanwältin im Fall Neal.
661
00:48:05,260 --> 00:48:07,580
Enchante!
662
00:48:07,620 --> 00:48:10,140
Also, ich verstehe doch richtig?
663
00:48:10,180 --> 00:48:13,420
Wir haben Beweise gegen einen,
der es nicht zugeben will?
664
00:48:13,460 --> 00:48:14,700
Genau. Philippe.
665
00:48:14,740 --> 00:48:17,380
Und wir haben keine Beweise
gegen den Vater,
666
00:48:17,420 --> 00:48:19,180
der die Tat aber gestanden hat.
667
00:48:19,220 --> 00:48:20,660
Richtig.
668
00:48:20,700 --> 00:48:22,500
Wo liegt das Problem?
669
00:48:22,540 --> 00:48:26,380
Ich finde, dass eine Anklage gegen
Matthew Croft ein Fehler wäre.
670
00:48:28,500 --> 00:48:30,140
Und Sie?
671
00:48:31,820 --> 00:48:33,820
Die Frage geht an Sie.
672
00:48:36,540 --> 00:48:39,260
Matthew ist als Einziger
in der Familie fähig,
673
00:48:39,300 --> 00:48:41,420
einen solchen Schuss abzugeben.
674
00:48:41,460 --> 00:48:45,620
Wenn Sie Philippe glauben, wie das
Blut an seine Sachen gekommen ist,
675
00:48:45,660 --> 00:48:48,780
sind alle anderen Beweise
gegen beide verwendbar.
676
00:48:51,620 --> 00:48:55,220
Wir haben ein Geständnis.
Wir müssen Anklage erheben.
677
00:48:55,260 --> 00:48:58,740
Wir können sie zurückziehen,
wenn sich neue Beweise finden.
678
00:48:58,780 --> 00:49:02,820
Aber jemanden laufen zu lassen,
der erklärt, sie ermordet zu haben?
679
00:49:02,860 --> 00:49:07,780
Tut mir leid. Auf das Gespräch
mit meinem Boss bin ich nicht scharf.
680
00:49:07,820 --> 00:49:10,060
Sie rufen mich an, was draus wird?
681
00:49:10,100 --> 00:49:11,900
Ja.
682
00:49:12,620 --> 00:49:14,060
Nur zu!
683
00:49:21,820 --> 00:49:25,100
Es tut mir leid, Sir...
- Sie haben ehrlich geantwortet.
684
00:49:25,140 --> 00:49:27,660
Genau das erwarte ich von Ihnen.
685
00:49:31,820 --> 00:49:33,580
Verdammt!
686
00:49:37,180 --> 00:49:39,580
(Telefon läutet.)
687
00:49:40,900 --> 00:49:42,980
Hallo?
- "Superintendent Brebeuf?"
688
00:49:43,020 --> 00:49:45,380
Oui?
- "Michel, hier ist Armand."
689
00:49:45,420 --> 00:49:47,580
Ah. Armand. Comment vas-tu?
690
00:49:47,620 --> 00:49:50,860
Ich habe ein Problem.
Ich maile dir die Details später.
691
00:49:50,900 --> 00:49:54,580
Die Kurzfassung ist: Ich habe
ein Geständnis, das ich bezweifle.
692
00:49:54,620 --> 00:49:57,860
"Die Staatsanwältin will,
dass ich den Mann verhafte."
693
00:49:57,900 --> 00:50:00,260
Und ich weigere mich, das zu tun.
694
00:50:00,300 --> 00:50:01,980
Wieso denn?
695
00:50:02,020 --> 00:50:03,620
Weil er unschuldig ist.
696
00:50:03,660 --> 00:50:05,460
"Armand, er hat gestanden!"
697
00:50:05,500 --> 00:50:09,980
Er will seinen Sohn schützen, den
ich aber auch für unschuldig halte.
698
00:50:10,020 --> 00:50:11,620
Wir haben da keine Wahl.
699
00:50:11,660 --> 00:50:15,260
Wir haben ein Geständnis,
die Krone will anklagen,
700
00:50:15,300 --> 00:50:18,860
und wenn er kein Verrückter ist,
musst du ihn verhaften.
701
00:50:18,900 --> 00:50:21,460
Aber ich mache das nicht, Michel.
702
00:50:23,380 --> 00:50:25,380
Wir können uns nicht aussuchen,
703
00:50:25,420 --> 00:50:29,460
welche Gesetze wir durchsetzen
wollen und welche nicht.
704
00:50:32,500 --> 00:50:34,820
Okay, ich mache es dir leichter.
705
00:50:34,860 --> 00:50:38,980
Ich erteile dir den Befehl,
den geständigen Mörder zu verhaften.
706
00:50:39,000 --> 00:50:42,340
Diesem Befehl werde ich
nicht gehorchen, Sir.
707
00:50:42,380 --> 00:50:45,380
Dann suspendiere ich dich
mit sofortiger Wirkung.
708
00:50:45,420 --> 00:50:47,620
Wenn Beauvoir da ist, gib ihn mir.
709
00:51:00,780 --> 00:51:02,700
Ja?
710
00:51:05,020 --> 00:51:07,020
Hallo?
711
00:51:09,380 --> 00:51:11,140
Ja, Sir.
712
00:51:14,140 --> 00:51:16,100
Ich verstehe nicht ganz.
713
00:51:16,140 --> 00:51:18,420
Ich verstehe das wirklich nicht.
714
00:51:20,020 --> 00:51:23,940
Er verlangt, dass ich Ihnen
Dienstmarke und Waffe wegnehme.
715
00:51:25,420 --> 00:51:28,180
Ich hoffe, Sie wissen,
was Sie tun, Sir.
716
00:51:40,540 --> 00:51:42,980
(Anwesende lachen.)
717
00:51:45,620 --> 00:51:48,940
Danke. Eine wunderbare
Erinnerung, Olivier.
718
00:51:48,980 --> 00:51:52,940
Also, zum Ende
unserer gemeinsamen Gedenkfeier
719
00:51:52,980 --> 00:51:57,420
folgen wir der Tradition und singen
Janes Lieblingschoral zusammen.
720
00:51:58,220 --> 00:52:00,740
(Vorspiel auf der Orgel)
721
00:52:00,780 --> 00:52:05,300
(Gesang) "What shall we do
with a drunken sailor?"
722
00:52:05,340 --> 00:52:07,620
"What shall we do
with a drunken sailor?"
723
00:52:07,660 --> 00:52:09,660
"Early in the morning?"
724
00:52:09,700 --> 00:52:13,580
"Hooray, hooray and up she rises.
Hooray, hooray and up she rises."
725
00:52:13,620 --> 00:52:17,500
"Hooray, hooray and up she rises
early in the morning."
726
00:52:17,540 --> 00:52:20,340
"What shall we do
with a drunken sailor?"
727
00:52:20,380 --> 00:52:23,900
"What shall we do with a drunken
sailor early in the morning?"
728
00:52:23,940 --> 00:52:27,580
(Orgel spielt weiter.)
(Gabri) Wir lieben dich, Jane.
729
00:52:27,620 --> 00:52:29,620
(Unverständliche Dialoge)
730
00:52:38,900 --> 00:52:41,260
(Orgelspiel klingt aus.)
731
00:52:42,900 --> 00:52:46,980
Sie haben doch Zwangsferien, oder?
Dann spielen Sie doch Golf.
732
00:52:47,020 --> 00:52:50,100
Schon zusammengepackt?
- So ziemlich.
733
00:52:50,140 --> 00:52:53,780
Irgendwas Neues von oben?
- Nein, die ignorieren mich einfach.
734
00:52:53,820 --> 00:52:57,060
Nicht das Schlimmste.
- Tja, wenn man das wüsste!
735
00:52:57,100 --> 00:53:01,140
Vielen herzlichen Dank,
dass Sie bei der Feier dabei waren.
736
00:53:01,180 --> 00:53:06,220
Ähm ... geht's Ihnen gut?
Ich habe gehört, Sie wären... Na ja.
737
00:53:06,260 --> 00:53:07,940
Nein, es geht mir wunderbar,
738
00:53:07,980 --> 00:53:11,140
d.h., bis ich gesehen habe,
dass Gabri Priester ist.
739
00:53:11,180 --> 00:53:14,060
Ist er nicht.
Er verkleidet sich nur gern.
740
00:53:14,100 --> 00:53:16,460
Der Priester kommt
nur einmal im Monat,
741
00:53:16,500 --> 00:53:18,540
und er kannte Jane auch gar nicht.
742
00:53:18,580 --> 00:53:20,140
Und der "Drunken Sailor"?
743
00:53:20,180 --> 00:53:24,140
Das ist das einzige Lied, das Jane
konnte und das sie unterrichtet hat.
744
00:53:24,180 --> 00:53:27,900
Auch Weihnachtslieder
hatten diese Melodie.
745
00:53:27,940 --> 00:53:29,660
Wie ist Ihre neue Nachbarin?
746
00:53:29,700 --> 00:53:32,780
Yolande? Ähm...
Sie kann noch nicht einziehen.
747
00:53:32,820 --> 00:53:36,460
Das Testament muss erst bestätigt
werden. So was kann dauern.
748
00:53:36,500 --> 00:53:38,540
Klingt ganz nach Maitre Stickley.
749
00:53:38,580 --> 00:53:41,740
Stickley? Der hat Janes Testament
nicht aufgesetzt.
750
00:53:41,780 --> 00:53:44,780
Das war die schwangere Frau
aus dem Gymnastikkurs.
751
00:53:44,820 --> 00:53:48,420
Solange ... irgendwie. Jane
hat es im letzten Jahr geändert.
752
00:53:48,460 --> 00:53:50,180
Wir beginnen gleich.
753
00:53:50,220 --> 00:53:51,820
Alles klar. Ich komme.
754
00:53:53,580 --> 00:53:55,460
Ich setze jemanden drauf an.
755
00:54:19,340 --> 00:54:22,860
Sie wohnen nicht im Hadley-Haus.
- Furchtbare Vorstellung.
756
00:54:22,900 --> 00:54:24,860
Zu viele böse Erinnerungen.
757
00:54:26,380 --> 00:54:28,580
Seit wann sind Sie
in Clara verliebt?
758
00:54:34,460 --> 00:54:36,660
Seit der Kunsthochschule.
759
00:54:37,580 --> 00:54:40,100
Da haben wir uns alle kennengelernt.
760
00:54:40,140 --> 00:54:43,820
Ich habe sie am Anfang
kaum wahrgenommen.
761
00:54:43,860 --> 00:54:46,180
Peter schon.
762
00:54:46,220 --> 00:54:49,900
Bis ich begriffen hatte, wie toll
sie ist, war es lange zu spät.
763
00:54:52,020 --> 00:54:53,820
Ist es so offensichtlich?
764
00:55:28,620 --> 00:55:30,260
Ach, Jane.
765
00:55:34,460 --> 00:55:36,260
Oh, mein Gott!
766
00:55:37,420 --> 00:55:39,220
Da steckt er drin.
767
00:55:39,260 --> 00:55:40,700
Ja.
768
00:55:55,100 --> 00:55:56,700
Jagdspitze.
769
00:55:58,940 --> 00:56:00,380
Mit echten Federn.
770
00:56:00,420 --> 00:56:04,020
(Matthew) Mir doch egal,
wie viele Pfeile Sie finden.
771
00:56:04,060 --> 00:56:06,500
Ich habe sie erschossen.
772
00:56:08,100 --> 00:56:12,060
Den hier haben wir aus dem Köcher
in Ihrem Keller.
773
00:56:20,140 --> 00:56:24,020
Und der hier...
Sehen Sie genau hin.
774
00:56:26,860 --> 00:56:28,380
Einer von meinen.
775
00:56:28,420 --> 00:56:32,300
Der in einem Baumstamm steckte,
6 m über und 20 m neben der Stelle,
776
00:56:32,340 --> 00:56:34,540
an der Jane gefunden wurde.
777
00:56:34,580 --> 00:56:38,140
Ihr Pfeil hat Miss Neal
nicht umgebracht.
778
00:56:38,900 --> 00:56:42,140
Was heißt, dass der Pfeil,
den Ihre Frau verbrannt hat,
779
00:56:42,180 --> 00:56:44,580
nicht Ihnen gehörte.
780
00:56:44,620 --> 00:56:47,860
Warum hat sie in der Kirche
so merkwürdig reagiert,
781
00:56:47,900 --> 00:56:51,540
als Sie uns
zu sich eingeladen haben?
782
00:56:56,060 --> 00:56:59,820
Sie hatte an dem Morgen
seine blutigen Sachen gefunden.
783
00:57:00,860 --> 00:57:04,100
Dann wollte sie von Philippe wissen,
was passiert war.
784
00:57:04,140 --> 00:57:07,980
Und er hat gesagt,
er hätte im Wald Eichhörnchen gejagt.
785
00:57:08,020 --> 00:57:10,460
Und als er seinen Pfeil gesucht hat,
786
00:57:10,500 --> 00:57:13,780
fand er Jane und dachte,
dass wäre er gewesen.
787
00:57:17,020 --> 00:57:19,780
(Matthew)
Suzanne wollte ihm nicht glauben,
788
00:57:19,820 --> 00:57:22,860
darum hat er ihr
den blutigen Pfeil gezeigt.
789
00:57:25,460 --> 00:57:26,940
Sie hat Panik bekommen,
790
00:57:26,980 --> 00:57:30,420
den Pfeil in den Ofen geschmissen
und verbrannt.
791
00:57:31,700 --> 00:57:36,260
Nur das ... das Verrückte ist, wenn
ich den Pfeil hätte sehen können,
792
00:57:36,300 --> 00:57:41,460
bevor sie ihn verbrannt hat, hätte
ich gemerkt, das war nicht meiner.
793
00:57:41,500 --> 00:57:44,300
Und Ihr Sohn,
der hatte keine Angst?
794
00:57:45,420 --> 00:57:48,420
Er hat nicht geschrien?
Niemanden zu Hilfe geholt?
795
00:57:48,460 --> 00:57:52,860
Stattdessen ist er losgegangen,
um seinen Pfeil zu suchen.
796
00:57:52,900 --> 00:57:54,700
Ja.
797
00:57:55,740 --> 00:58:00,020
Das war das Erste, was ich ihm
über Bogenjagd beigebracht habe.
798
00:58:00,060 --> 00:58:02,300
Seinen Pfeil wiederzufinden.
799
00:58:03,980 --> 00:58:06,100
Die sind nämlich teuer.
800
00:58:09,900 --> 00:58:11,540
Woher wussten Sie es?
801
00:58:11,580 --> 00:58:13,980
Ich fand einiges merkwürdig.
802
00:58:14,020 --> 00:58:16,580
Matthews verändertes Verhalten?
803
00:58:16,620 --> 00:58:20,060
Das auch, und Nichols Theorie
machte den Fall so logisch,
804
00:58:20,100 --> 00:58:21,780
und Mord ist selten logisch.
805
00:58:21,820 --> 00:58:24,180
Warten Sie.
806
00:58:31,660 --> 00:58:33,300
Ohne Brebeuf zu fragen?
807
00:58:33,340 --> 00:58:35,460
Wir beide oder keiner von uns.
808
00:58:49,740 --> 00:58:52,940
Soll ich warten?
Brauchen Sie Verstärkung?
809
00:58:56,180 --> 00:58:57,820
Danke.
810
00:59:08,700 --> 00:59:12,100
Hi!
- Ich dachte, der Fall sei aufgeklärt.
811
00:59:12,140 --> 00:59:14,020
Darf ich reinkommen?
812
00:59:14,060 --> 00:59:16,620
Danke. Es gibt
eine Entwicklung, die...
813
00:59:16,660 --> 00:59:19,780
Andre Malenfant! Schöner Bogen.
Sind Sie Jäger?
814
00:59:19,820 --> 00:59:21,940
Sie haben den Täter, dachte ich.
815
00:59:21,980 --> 00:59:24,540
Ja, ... leider Fehlanzeige.
816
00:59:24,580 --> 00:59:26,500
Wo waren Sie zu Thanksgiving?
817
00:59:26,540 --> 00:59:29,540
Ich habe gefeiert.
Mit Frau und Sohn zu Hause.
818
00:59:30,660 --> 00:59:35,020
Hängen Sie uns das nicht an, bloß
weil Sie es mit Croft versaut haben.
819
00:59:35,060 --> 00:59:38,380
Durchsuchungsbeschluss
für das Haus Ihrer Tante. - Was?
820
00:59:38,420 --> 00:59:41,060
Das können Sie nicht!
Das darf der nicht.
821
01:00:00,820 --> 01:00:02,540
Also ehrlich.
822
01:00:04,220 --> 01:00:05,860
Sie können hier nicht rein.
823
01:00:05,900 --> 01:00:09,420
Äh ... das hier ist mein Haus.
Mein Familienbesitz.
824
01:00:09,460 --> 01:00:11,780
Es gibt einen Durchsuchungsbeschluss.
825
01:00:11,820 --> 01:00:13,540
Miststück. Lass mich rein!
826
01:00:13,580 --> 01:00:17,300
Oh, das sieht nach einem Angriff
auf einen Polizeibeamten aus.
827
01:00:17,340 --> 01:00:20,860
Das könnte ihr
die Maklerlizenz kosten.
828
01:00:21,700 --> 01:00:23,820
Madame, der Schlüssel.
829
01:00:45,100 --> 01:00:48,500
Ich bin gespannt
auf dieses Wohnzimmer.
830
01:01:02,420 --> 01:01:06,420
Lacoste, ich möchte,
dass Janes Haus abgeriegelt wird.
831
01:01:06,460 --> 01:01:09,800
Niemand kommt ohne meine Erlaubnis
rein oder raus.
832
01:01:11,580 --> 01:01:13,340
Agent Nichol?
833
01:01:25,660 --> 01:01:28,540
Es gibt ein zweites Testament.
Ein neueres.
834
01:01:29,940 --> 01:01:32,860
Nein, ich habe nachgeforscht.
- Bei wem?
835
01:01:32,900 --> 01:01:35,900
Dieser eine in der Zentrale.
- Welcher eine?
836
01:01:35,940 --> 01:01:39,220
Keine Ahnung. Er hat nachgesehen
und nichts gefunden.
837
01:01:50,420 --> 01:01:54,620
(Frau) Die Hauptbegünstigte in Jane
Neals Testament ist Clara Morrow.
838
01:01:54,660 --> 01:01:56,940
Sie hinterlässt Clara ihr Haus
839
01:01:56,980 --> 01:02:00,300
und was nach Abzug von Steuern
vom Vermögen bleibt.
840
01:02:00,340 --> 01:02:04,740
Sie hinterlässt ihre Bücher Myrna
Landers und ihr Auto Ruth Zardo.
841
01:02:04,780 --> 01:02:08,020
(Ruth lacht.)
Alle Mitglieder des Potluck-Clubs...
842
01:02:08,060 --> 01:02:10,500
Das ist
kein juristischer Terminus.
843
01:02:10,540 --> 01:02:12,660
Jedes Mitglied des Potluck-Clubs
844
01:02:12,700 --> 01:02:16,940
ist aufgefordert, sich etwas aus
dem Haus als Andenken auszusuchen.
845
01:02:16,980 --> 01:02:18,940
Was ist der Krempel denn wert?
846
01:02:18,980 --> 01:02:23,020
Nach Abzug von Steuern und Gebühren
schätze ich den Wert des Vermögens
847
01:02:23,060 --> 01:02:24,700
auf etwa ... 250.000.
848
01:02:25,820 --> 01:02:27,460
Oh.
- Mehr oder weniger.
849
01:02:29,660 --> 01:02:33,220
(schluchzt) Ich will
kein blödes Geld, ich will Jane.
850
01:02:33,260 --> 01:02:35,820
Das wissen wir. Natürlich.
851
01:02:41,060 --> 01:02:43,420
Wann können wir jetzt
in das Haus rein?
852
01:02:43,460 --> 01:02:45,380
Sobald wir es durchsucht haben.
853
01:02:45,420 --> 01:02:49,380
Inoffiziell möchte ich Sie beide
um Ihre Meinung bitten, okay?
854
01:02:56,220 --> 01:02:58,660
Also, warum war
dieses Zimmer geheim?
855
01:02:59,540 --> 01:03:01,500
Es sieht gar nicht nach Jane aus.
856
01:03:01,540 --> 01:03:05,660
Woher willst du das wissen?
Wir sind zum ersten Mal hier.
857
01:03:06,220 --> 01:03:08,380
Bitte.
858
01:03:09,540 --> 01:03:15,140
Na ja, die... Die Möbel sehen
schon nach ihr aus, aber...
859
01:03:15,180 --> 01:03:16,820
Hm.
860
01:03:16,860 --> 01:03:20,020
Und was sieht hier
nicht nach Jane aus?
861
01:03:20,820 --> 01:03:22,940
Yolande.
862
01:03:22,980 --> 01:03:27,140
Yolande war neulich mit einer
Leiter und ein paar Eimern hier.
863
01:03:27,180 --> 01:03:29,100
Die Tapete.
864
01:03:31,820 --> 01:03:34,660
Sieht aus,
als hätte sie es eilig gehabt.
865
01:03:42,340 --> 01:03:44,100
Oh mein Gott!
866
01:03:44,780 --> 01:03:46,500
Jane.
867
01:03:49,220 --> 01:03:51,300
An der Wand ist ein Gemälde.
868
01:04:02,620 --> 01:04:05,900
Hat sie etwa
die ganzen Wohnzimmer-Wände bemalt?
869
01:04:10,900 --> 01:04:13,700
Ach, könntest du
noch langsamer arbeiten?
870
01:04:13,740 --> 01:04:15,580
Eile mit Weile, junge Frau.
871
01:04:15,620 --> 01:04:17,460
(kichert) Hey.
872
01:04:26,580 --> 01:04:28,980
Ach, ich sehe das wie Yolande.
873
01:04:29,020 --> 01:04:31,420
Egal, was es ist, klebt es zu.
874
01:04:33,820 --> 01:04:35,620
Komm her.
875
01:04:35,660 --> 01:04:38,380
Und sag mir,
du findest das nicht toll.
876
01:04:40,900 --> 01:04:45,300
Das war ich am ersten Schultag.
Hier in Three Pines.
877
01:04:46,420 --> 01:04:48,220
Und ich war die Neue.
878
01:04:48,980 --> 01:04:54,140
Jane wollte mich aufmuntern und gab
mir einen dicken Kuss auf die Wange.
879
01:04:55,140 --> 01:04:58,100
Ich war schon damals
ein vernörgelter Drache.
880
01:04:58,140 --> 01:05:00,140
(Clara kichert.)
Ach...
881
01:05:01,140 --> 01:05:03,100
Oh, Jane.
882
01:05:34,860 --> 01:05:36,780
Chief Inspector?
883
01:05:40,540 --> 01:05:42,860
In Janes Haus ist Licht an.
884
01:05:47,740 --> 01:05:51,020
Sie bleiben hier,
Verstärkung anfordern.
885
01:05:52,020 --> 01:05:53,900
Ich habe es zuerst gesehen!
886
01:05:56,180 --> 01:05:58,980
Wieso tust du das in der Nacht?
- Na ja...
887
01:05:59,020 --> 01:06:01,420
Polizei! Keine Bewegung!
888
01:06:02,500 --> 01:06:04,700
Die haben das Licht gesehen!
889
01:06:04,740 --> 01:06:07,340
Alle fanden mich zu langsam,
also dachte ich,
890
01:06:07,480 --> 01:06:09,260
ich versuche voranzukommen.
891
01:06:09,300 --> 01:06:11,740
Das nächste Mal sagen Sie Bescheid.
892
01:06:11,780 --> 01:06:13,620
Gehen wir.
893
01:06:13,700 --> 01:06:16,060
Ich würde gern bleiben,
wenn ich darf.
894
01:06:16,100 --> 01:06:18,580
Brauchst du Hilfe?
- Ach, ich schaffe das.
895
01:06:18,620 --> 01:06:22,780
Geh nach Hause zu Peter.
- Die hätten uns fast erschossen.
896
01:06:23,420 --> 01:06:25,060
Dann bis morgen!
- Ja.
897
01:06:36,860 --> 01:06:38,700
Wir findest du es?
- An sich gut.
898
01:06:38,740 --> 01:06:42,100
Nur die Hängung ist
ein bisschen eigenwillig.
899
01:06:42,140 --> 01:06:44,620
(Leise Saxophon-Musik spielt.)
900
01:06:58,500 --> 01:07:01,940
(Myrna lacht) Das gibt's ja nicht!
Das bin ich!
901
01:07:01,980 --> 01:07:04,300
(Ruth lacht.)
902
01:07:04,340 --> 01:07:06,340
Oh! Das ist Timmer.
903
01:07:10,820 --> 01:07:12,980
Ich dachte, die kapieren es nie.
904
01:07:13,020 --> 01:07:15,980
(Ben) Was denn?
- Die Botschaft des Bildes.
905
01:07:16,020 --> 01:07:19,660
Jane hat beim Essen davon erzählt.
- Tatsächlich?
906
01:07:19,700 --> 01:07:21,820
Jane hat es für Timmer gemalt.
907
01:07:22,460 --> 01:07:25,740
Jede Person auf diesem Bild
war deiner Mutter wichtig.
908
01:07:25,780 --> 01:07:28,940
Sie hat es nicht für sie gemalt.
Hier, das ist Yolande.
909
01:07:28,980 --> 01:07:34,180
Die war ihr egal. Was soll sie auf
dem Bild, wenn es für Timmer war?
910
01:07:35,300 --> 01:07:38,020
(flüstert) Sie gehen zum Hotel.
- Wieso denn?
911
01:07:38,060 --> 01:07:40,500
Hauen Sie ab!
912
01:07:46,140 --> 01:07:48,260
(Er seufzt.)
913
01:07:54,180 --> 01:07:56,700
(Myrna lacht.)
914
01:07:58,020 --> 01:07:59,900
Das hier musst du sehen. Komm.
915
01:07:59,940 --> 01:08:02,100
Nein!
- Doch.
916
01:08:02,140 --> 01:08:05,380
Oh Gott!
- Das müssen wir uns genau ansehen.
917
01:08:06,180 --> 01:08:08,420
(Gabri lacht.)
918
01:08:08,460 --> 01:08:10,380
Siehst du das?
- Unglaublich.
919
01:08:10,420 --> 01:08:12,980
(Ruth) Sieh mal hier.
- (Gabri) Wahnsinn!
920
01:08:13,020 --> 01:08:15,580
Ich bitte wegen Agent Nichol
um Verzeihung.
921
01:08:15,620 --> 01:08:17,300
Vergessen Sie's.
922
01:08:17,340 --> 01:08:20,700
(Olivier) Ist das Ben?
- (Gabri) Unverwechselbar.
923
01:08:20,740 --> 01:08:23,740
Und Peter ist auch da.
- Einfach fantastisch.
924
01:08:26,260 --> 01:08:27,980
Oh mein Gott!
925
01:08:28,420 --> 01:08:29,860
Das ist sie nicht!
926
01:08:31,180 --> 01:08:32,620
Das ist sie nicht!
927
01:08:34,940 --> 01:08:38,260
Das ist sie nicht.
Das ist nicht Yolande!
928
01:08:39,500 --> 01:08:42,020
Sehen Sie. Hier.
- Soll ich dir helfen?
929
01:08:42,060 --> 01:08:44,460
Nein, geht schon.
930
01:08:47,740 --> 01:08:51,180
Okay. Diese Yolande ist
gemein und verschlagen.
931
01:08:51,220 --> 01:08:54,820
Diese andere ist nichtssagend.
Sie hat keinen Charakter.
932
01:08:54,860 --> 01:08:58,580
Und die Pinselführung ist anders.
Hier oben ist sie vertikal.
933
01:08:58,620 --> 01:09:03,180
Und die Farben sind anders.
Hier Orange und an der Wand Ocker.
934
01:09:03,780 --> 01:09:06,460
Und da.
Ben, ist das eine Scheuerspur?
935
01:09:08,540 --> 01:09:10,900
Jemand hat Terpentin benutzt.
936
01:09:10,940 --> 01:09:13,060
Aber wieso?
937
01:09:13,100 --> 01:09:15,940
Um etwas wegzuwischen,
das vorher da war.
938
01:09:15,980 --> 01:09:18,220
Keine Ahnung.
Genau sehe ich es nicht.
939
01:09:19,380 --> 01:09:24,140
Könnten wir das Gesicht dort
freilegen? Das alte Gesicht?
940
01:09:24,180 --> 01:09:28,060
Die Farbe entfernen und nachsehen,
was vorher da war?
941
01:09:28,100 --> 01:09:31,500
Das kommt darauf an,
wie kräftig sie geschrubbt hat.
942
01:09:31,540 --> 01:09:33,940
Sie denken, es war eine Frau?
943
01:09:33,980 --> 01:09:35,620
Warum?
944
01:09:35,660 --> 01:09:38,580
Menschen malen oft das,
womit sie vertraut sind.
945
01:09:38,620 --> 01:09:40,980
Und das ist
das eigene Gesicht im Spiegel.
946
01:09:41,020 --> 01:09:45,740
Beim ersten Mal, als wir es gesehen
haben, wirkte das Bild vollständig.
947
01:09:45,780 --> 01:09:49,800
Aber jetzt... Ich wusste erst
nicht warum. Seht doch mal.
948
01:09:53,100 --> 01:09:54,920
Das verdanke ich Agent Nichol.
949
01:09:54,940 --> 01:09:58,660
Sie hat mich so wütend gemacht,
dass ich endlich hingesehen habe.
950
01:09:58,700 --> 01:10:01,780
Sie hat mich total genervt.
- Ja. Das tut mir leid.
951
01:10:01,820 --> 01:10:06,020
Wer hatte zwischen Freitagabend und
Montagmorgen Zugang zu dem Bild?
952
01:10:15,260 --> 01:10:17,380
Vielleicht war es der Hausmeister.
953
01:10:18,660 --> 01:10:21,580
Er hat doch die ganze Galerie
über Nacht für sich.
954
01:10:21,620 --> 01:10:24,340
Der hätte aber
Chlorbleiche verwendet.
955
01:10:25,940 --> 01:10:28,100
Vielleicht jemand von der Jury.
956
01:10:28,140 --> 01:10:32,620
Warum? Wieso hat derjenige nur
eine Person auf dem Bild verändert?
957
01:10:32,660 --> 01:10:34,660
Warum?
958
01:10:34,700 --> 01:10:39,420
Vielleicht weil die eine Veränderung
die ganze Botschaft verändert.
959
01:10:39,460 --> 01:10:42,700
Ich gebe auf. Zu viele
komplizierte Gedanken für mich.
960
01:10:42,740 --> 01:10:44,180
Wenn Sie erlauben.
961
01:10:46,580 --> 01:10:48,980
Äh... J... Ja.
Und danke für Ihre Hilfe.
962
01:10:50,020 --> 01:10:52,260
(Myrna) Gute Nacht!
- (Ben) Gute Nacht!
963
01:10:52,300 --> 01:10:55,300
(Gabri) Gute Nacht!
- (Olivier) Ich schließ mich an.
964
01:10:55,340 --> 01:10:57,780
(Myrna) Gute Nacht, Olivier.
- Gute Nacht!
965
01:10:57,820 --> 01:10:59,900
(Gabri) Ich komme gleich nach.
966
01:11:02,020 --> 01:11:04,540
(Ruth) Ah, sehr schön.
- Das ist doch mal was.
967
01:11:04,580 --> 01:11:07,900
(Myrna) Wirklich sehr nett.
- Danke schön.
968
01:11:07,940 --> 01:11:09,740
Danke vielmals.
- Ich habe ...
969
01:11:09,780 --> 01:11:12,540
(Räuspern) ... meine Tasche
bei Jane vergessen.
970
01:11:12,580 --> 01:11:16,020
Draußen ist es total stürmisch.
Hol sie doch morgen.
971
01:11:16,060 --> 01:11:20,140
Das wird nicht ewig dauern.
- (Gabri) Also dann zum Wohl.
972
01:11:20,820 --> 01:11:24,060
(Myrna) Bleiben wir noch?
- (Gabri) Verleite mich nicht.
973
01:11:33,580 --> 01:11:37,500
Also, sie hat irgendwas gesehen
auf diesem Bild hier.
974
01:11:37,540 --> 01:11:39,180
Yolande?
975
01:11:39,220 --> 01:11:42,420
Nein, etwas,
das ihr vorher nie aufgefallen ist.
976
01:11:46,380 --> 01:11:49,060
Ob da noch jemand
weggeschrubbt wurde?
977
01:11:51,220 --> 01:11:52,980
Ben.
978
01:11:53,020 --> 01:11:55,980
Ben hatte das ganze Wochenende
Zugang zu dem Bild.
979
01:11:56,020 --> 01:11:57,460
Ja.
980
01:11:57,500 --> 01:12:01,100
(Nichols, betrunken)
Ben kann es nicht sein.
981
01:12:03,220 --> 01:12:05,260
Es geht nämlich nicht um das Geld.
982
01:12:05,300 --> 01:12:08,100
Es geht sowieso fast nie ums Geld.
983
01:12:08,140 --> 01:12:09,980
Ist doch offensichtlich.
984
01:12:10,020 --> 01:12:12,620
Peter Morrow war's.
985
01:12:13,460 --> 01:12:16,740
Wer hat Gamache um den kleinen
Finger gewickelt? Clara.
986
01:12:16,780 --> 01:12:18,860
Wen versucht sie zu decken? Peter.
987
01:12:18,900 --> 01:12:22,140
Wer erbt alles, aber
erzählt es Gamache nicht? Clara.
988
01:12:22,180 --> 01:12:23,860
Warten, bis Gamache weg ist,
989
01:12:23,900 --> 01:12:26,820
das Testament anfechten,
das Motiv verstecken.
990
01:12:26,860 --> 01:12:28,740
Ich könnte ewig so weiterreden,
991
01:12:28,780 --> 01:12:33,420
aber der große Gamache hört es nicht
gern, wenn ich sage, was hier läuft.
992
01:12:40,660 --> 01:12:42,860
Ich hau mich hin. Gute Nacht!
993
01:12:42,900 --> 01:12:44,740
Gute Nacht!
994
01:13:08,300 --> 01:13:10,700
Du fehlst auf dem Bild.
995
01:13:30,180 --> 01:13:32,540
Oh. Oh. Mais voyons...
996
01:13:33,340 --> 01:13:35,820
Es ist, was sie NICHT gesehen hat.
997
01:13:40,540 --> 01:13:41,580
Jean-Guy!
998
01:13:44,380 --> 01:13:46,500
Warum bist du nicht auf dem Bild?
999
01:13:48,060 --> 01:13:51,860
Wieso hast du gesagt, dass
eine Frau das Bild verändert hätte?
1000
01:13:53,460 --> 01:13:56,100
Du weißt doch, dass ich es war.
1001
01:13:57,220 --> 01:13:59,460
Ben.
1002
01:14:00,220 --> 01:14:02,260
Du hast Jane getötet? Wieso?
1003
01:14:02,300 --> 01:14:04,620
Und deine Mutter
hast du auch ermordet?
1004
01:14:08,780 --> 01:14:10,380
Hättest du auch.
1005
01:14:19,980 --> 01:14:21,820
Ist Clara zu Hause?
1006
01:14:21,860 --> 01:14:23,740
Nein. Wieso?
1007
01:14:28,940 --> 01:14:31,060
(Clara stöhnt und wimmert.)
1008
01:14:33,700 --> 01:14:35,860
(Donner)
1009
01:14:58,660 --> 01:15:00,620
(Clara stöhnt.)
1010
01:15:07,460 --> 01:15:09,180
Hilfe!
1011
01:15:09,220 --> 01:15:11,140
Hilft mir denn niemand?
1012
01:15:11,180 --> 01:15:13,500
Schrei, so viel du willst,
mein Schatz.
1013
01:15:13,540 --> 01:15:16,340
Damit vertreibst du
die Schlangen nicht.
1014
01:15:16,380 --> 01:15:18,380
(Ben lacht.)
1015
01:15:18,700 --> 01:15:20,980
(Clara jammert.)
1016
01:15:21,020 --> 01:15:22,780
Ben, bitte nicht!
1017
01:15:22,820 --> 01:15:25,700
Gamache denkt,
dass ich in dich verliebt bin.
1018
01:15:25,740 --> 01:15:28,020
(Ben lacht.)
1019
01:15:30,980 --> 01:15:33,180
(Ben macht Kusslaute.)
1020
01:15:33,220 --> 01:15:35,060
(Er lacht.)
Aufhören!
1021
01:15:35,100 --> 01:15:37,420
(Ben macht Kusslaute.)
1022
01:15:37,460 --> 01:15:40,900
(Ben macht Blubberlaute.)
- (schluchzt) Bitte, lass das!
1023
01:15:40,940 --> 01:15:43,100
Bitte! Lass!
1024
01:15:44,820 --> 01:15:46,700
(Donner)
1025
01:15:49,580 --> 01:15:52,060
(Leises Jammern)
1026
01:15:56,460 --> 01:15:58,540
Oh Gott! Oh mein Gott!
1027
01:15:58,580 --> 01:16:00,180
(Ben lacht.)
1028
01:16:00,220 --> 01:16:02,660
Diese ... diese Treppe
ist so morsch.
1029
01:16:04,380 --> 01:16:09,020
Mutter hätte die reparieren lassen
sollen. Sie war zu geizig.
1030
01:16:09,060 --> 01:16:11,020
(Holz knirscht.)
1031
01:16:22,980 --> 01:16:24,540
So ein Pech.
1032
01:16:24,580 --> 01:16:28,900
Nun bricht sich die kleine Clara
auf der Treppe das Genick.
1033
01:16:28,940 --> 01:16:30,860
(Sägen)
1034
01:16:34,660 --> 01:16:36,940
Ich bin kein böser Mensch, Clara.
1035
01:16:37,660 --> 01:16:41,620
Das hier... Das ist
wirklich eine Ausnahme.
1036
01:16:41,660 --> 01:16:44,300
(Sägen)
1037
01:16:47,180 --> 01:16:50,260
Keine Spur von ihr.
- Aber Stiefelspuren in der Küche.
1038
01:16:50,300 --> 01:16:51,860
Das Hadley-Haus.
1039
01:16:51,900 --> 01:16:53,500
Los!
1040
01:17:11,620 --> 01:17:14,380
(Donner)
Clara?
1041
01:17:14,420 --> 01:17:16,340
(Säge fällt zu Boden.)
1042
01:17:20,380 --> 01:17:22,340
Clara?
1043
01:17:28,220 --> 01:17:29,780
Clara?
1044
01:17:36,260 --> 01:17:38,820
Du machst mich böse, Clara.
1045
01:17:51,260 --> 01:17:54,380
Ich rieche Schlangen, Clara.
1046
01:17:55,780 --> 01:17:58,140
(Panisches Atmen)
1047
01:18:00,580 --> 01:18:02,660
(Verängstigtes Wimmern)
1048
01:18:05,060 --> 01:18:07,180
Clara.
1049
01:18:08,300 --> 01:18:09,960
(Ben lacht leise.)
1050
01:18:11,740 --> 01:18:13,520
(Verängstigtes Wimmern)
1051
01:18:13,640 --> 01:18:16,220
(Falle schnappt zu.)
Au!
1052
01:18:16,260 --> 01:18:19,240
(schluchzt) Oh Gott!
1053
01:18:24,980 --> 01:18:27,200
Ich hab dich!
1054
01:18:28,120 --> 01:18:29,980
(Metall klirrt.)
1055
01:18:30,020 --> 01:18:32,060
Clara! Clara!
1056
01:18:32,800 --> 01:18:34,380
Nicht die Treppe! Nein!
1057
01:18:34,440 --> 01:18:36,240
(Peter stöhnt.)
1058
01:18:39,500 --> 01:18:42,280
Oh Gott! Hier sind Schlangen!
1059
01:18:42,340 --> 01:18:44,300
Hier sind Schlangen!
- Ganz ruhig.
1060
01:18:46,660 --> 01:18:48,780
(Sie schluchzt.)
- Sch! Ist ja gut.
1061
01:18:48,840 --> 01:18:52,300
Es ist okay.
Es ist alles in Ordnung.
1062
01:18:52,380 --> 01:18:54,560
(Handschellen schnappen zu.)
1063
01:18:54,580 --> 01:18:58,560
Mein Schatz, es ist nichts
passiert. Alles ist gut.
1064
01:19:22,100 --> 01:19:26,260
Ich hätte ihn nie im Leben
verdächtigt. Keine Sekunde lang.
1065
01:19:26,300 --> 01:19:30,460
Aber natürlich nicht. Er ist...
Er war dein bester Freund.
1066
01:19:30,500 --> 01:19:32,420
Er wollte dich töten!
1067
01:19:32,460 --> 01:19:37,140
Wir sind alle drauf reingefallen.
All diese Geschichten über Timmer.
1068
01:19:37,180 --> 01:19:39,660
Diese Schlangen im Keller...
1069
01:19:39,700 --> 01:19:42,460
Jane hat Ben
als Einzige durchschaut.
1070
01:19:57,580 --> 01:20:00,300
Und du willst das
wirklich nicht allein tun?
1071
01:20:00,340 --> 01:20:02,380
Nein, du musst sie kennenlernen.
1072
01:20:02,420 --> 01:20:04,940
Clara und Peter.
Meine Frau Reine-Marie.
1073
01:20:05,620 --> 01:20:09,060
Hallo! Es freut mich ganz besonders.
- Hi! Freut mich auch.
1074
01:20:09,100 --> 01:20:12,820
Armand hat mir so viel
von Three Pines erzählt.
1075
01:20:12,860 --> 01:20:16,940
Oh, sicher nichts Gutes, nachdem
wir ihn fast umgebracht hätten.
1076
01:20:16,980 --> 01:20:18,740
Ach was.
1077
01:20:18,780 --> 01:20:21,460
Meine Damen und Herren,
der Brunch ist fertig.
1078
01:20:21,500 --> 01:20:23,980
(Unverständliche Dialoge)
1079
01:20:27,540 --> 01:20:30,780
Verzeihen Sie, Chief Inspector,
1080
01:20:30,820 --> 01:20:33,460
wie haben Sie es herausgefunden?
1081
01:20:36,740 --> 01:20:38,540
Fragen Sie Clara.
1082
01:20:38,580 --> 01:20:40,820
Sie wusste es früher als ich.
1083
01:20:41,580 --> 01:20:43,860
Los. Erzählen Sie.
1084
01:20:44,500 --> 01:20:46,780
Ben war nicht mit auf dem Bild.
1085
01:20:46,820 --> 01:20:50,540
Alle waren drauf bis auf Ben,
und wenn es ein Bild für Timmer war,
1086
01:20:50,580 --> 01:20:52,980
warum sollte Jane ihn rauslassen?
1087
01:20:53,580 --> 01:20:56,820
Weil Ben an dem Tag in Ottawa war,
Antiquitäten kaufen.
1088
01:20:56,860 --> 01:21:00,660
Deshalb ist er nicht auf dem Bild.
- Das hat Ben sich auch gedacht.
1089
01:21:00,700 --> 01:21:02,660
Er hatte Angst um sein Alibi.
1090
01:21:02,700 --> 01:21:05,020
Er war nicht
den ganzen Tag in Ottawa.
1091
01:21:05,060 --> 01:21:07,820
Nein, er war früher wieder hier,
weil er wusste,
1092
01:21:07,860 --> 01:21:10,860
dass Sie, Ruth,
sich die Parade ansehen würden.
1093
01:21:10,900 --> 01:21:13,860
Und dann wäre Timmer allein.
1094
01:21:14,980 --> 01:21:16,980
Deswegen hat Ben zu mir gesagt,
1095
01:21:17,020 --> 01:21:19,580
Timmer wollte,
dass ich zur Parade gehe.
1096
01:21:19,620 --> 01:21:22,140
Mistkerl!
1097
01:21:22,180 --> 01:21:24,940
Wir waren alle bei der Parade.
Wir alle.
1098
01:21:25,700 --> 01:21:27,220
Ben wusste das auch.
1099
01:21:27,260 --> 01:21:31,060
Er hat sich ins Haus geschlichen
und das Morphium aufgedreht,
1100
01:21:31,100 --> 01:21:33,860
und keiner von uns hat es geahnt.
1101
01:21:38,300 --> 01:21:40,340
Das war nicht Ihre Schuld.
1102
01:21:40,380 --> 01:21:43,580
Ben hat es getan. Nicht Sie.
1103
01:21:43,620 --> 01:21:47,980
Und seine Schuld wurde ihm
letztlich zum Verhängnis.
1104
01:21:48,940 --> 01:21:50,500
Warum?
1105
01:21:52,780 --> 01:21:54,940
Er hat das Bild nicht verstanden.
1106
01:21:54,980 --> 01:21:58,180
Er dachte, es ginge
um den einen Tag in Three Pines.
1107
01:21:58,220 --> 01:22:00,860
Aber es ging um Timmers Leben
in Three Pines.
1108
01:22:01,700 --> 01:22:04,180
Und es war logisch,
dass er auf dem Bild
1109
01:22:04,220 --> 01:22:07,060
neben seinem besten Freund stand.
1110
01:22:07,100 --> 01:22:09,980
Aber er dachte,
Jane wollte ihm etwas vorwerfen.
1111
01:22:10,000 --> 01:22:12,420
Denken Sie, das wollte sie?
1112
01:22:13,620 --> 01:22:16,620
Wer weiß. Aber Ben
durfte nichts riskieren.
1113
01:22:16,660 --> 01:22:20,140
Er konnte sich nur aus dem Bild
entfernen und verhindern,
1114
01:22:20,180 --> 01:22:22,820
dass Jane das Bild wiedersah.
1115
01:22:24,100 --> 01:22:29,380
Wenn er es nicht verändert hätte,
wäre er bestimmt davongekommen.
1116
01:22:50,860 --> 01:22:52,500
Na komm.
1117
01:23:00,940 --> 01:23:02,660
Einen Moment.
- Natürlich.
1118
01:23:02,700 --> 01:23:04,900
Chief Inspector?
1119
01:23:04,940 --> 01:23:07,620
Danke schön.
Es war eine tolle Erfahrung.
1120
01:23:10,700 --> 01:23:14,660
Ich war neulich nachts nicht
angetrunken, ich war nur müde.
1121
01:23:19,620 --> 01:23:21,660
Nie ist was ihre Schuld.
1122
01:23:22,460 --> 01:23:23,900
Hey...
- Ja?
1123
01:23:23,940 --> 01:23:26,580
Danke, Jean-Guy. Danke für alles.
1124
01:23:26,620 --> 01:23:28,340
Ach...
1125
01:23:29,460 --> 01:23:34,340
Sie haben mich nicht hängenlassen.
Das haben Sie noch nie getan.
1126
01:23:37,220 --> 01:23:40,660
Danke, Sir.
Ein schönes Wochenende.
1127
01:23:45,020 --> 01:23:48,700
Und jetzt zeige ich dir das Zimmer,
das Jane ausgemalt hat.
1128
01:23:48,740 --> 01:23:50,540
Faszinierend.
1129
01:23:55,740 --> 01:23:58,740
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2015
87202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.