All language subtitles for I.Have.A.Lover.E45.160213.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:06,420 Episode 45 2 00:00:19,000 --> 00:00:23,320 We misunderstood. 3 00:00:24,090 --> 00:00:26,940 We were mistaken. 4 00:00:26,941 --> 00:00:33,440 I believe him, what he said, his truth. 5 00:00:39,160 --> 00:00:47,130 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
6 00:00:55,750 --> 00:00:58,050 Hospital 7 00:01:20,230 --> 00:01:22,350 I dozed off briefly. 8 00:01:29,240 --> 00:01:31,740 Were you able to sleep a little? 9 00:01:35,360 --> 00:01:37,700 I know I don't have the right, 10 00:01:37,701 --> 00:01:43,920 but Mother-in-law, allow me to stay by Father-in-law's side. 11 00:01:44,710 --> 00:01:48,600 I would like to see him off, too. 12 00:01:53,440 --> 00:01:59,340 Wake him and go eat. He hasn't eaten since yesterday. 13 00:02:00,180 --> 00:02:04,480 Take him and feed him something. 14 00:02:05,280 --> 00:02:06,820 Pardon me? 15 00:02:11,460 --> 00:02:13,060 Okay. 16 00:02:33,970 --> 00:02:38,470 We're putting a TF team together. We're in the process of gathering experts. 17 00:02:38,471 --> 00:02:41,660 President Choi asked me to include you, Attorney Baek, 18 00:02:41,661 --> 00:02:45,300 so I came here to ask you personally. 19 00:02:45,301 --> 00:02:46,660 Let's work together. 20 00:02:46,661 --> 00:02:50,160 If Cheon Nyeon Pharmaceuticals acknowledges there are side effects, 21 00:02:50,161 --> 00:02:54,120 compensating the victims is one thing, but admitting it and apologizing comes first. 22 00:02:54,121 --> 00:02:57,220 President Choi is in the process of preparing a press conference. 23 00:02:57,221 --> 00:03:01,300 When the TF team is finalized, President Choi will personally hold a press conference, and 24 00:03:01,301 --> 00:03:06,080 he is going to apologize to the victims and the citizens, so no need to worry. 25 00:03:06,081 --> 00:03:08,860 Will he not get fired for doing that? President Choi? 26 00:03:08,861 --> 00:03:12,940 He'll probably get beaten up like crazy. 27 00:03:18,240 --> 00:03:21,160 Good luck, Lighthouse? 28 00:03:21,161 --> 00:03:23,620 What? A drone? 29 00:03:24,880 --> 00:03:26,130 Did you get a drone? 30 00:03:26,131 --> 00:03:28,660 Yes, well. 31 00:03:28,661 --> 00:03:31,700 This twenty-year friendship is getting awkward. 32 00:03:32,380 --> 00:03:34,590 This punk, I should just... 33 00:03:34,591 --> 00:03:39,260 He doesn't even buy me a melon, but for you, what? A drone? 34 00:03:39,261 --> 00:03:42,600 Don't be like that. Just try breaking an arm. 35 00:03:42,601 --> 00:03:45,940 Or if not, at least a wrist. 36 00:03:47,640 --> 00:03:50,160 Did you hear the news about Min Tae Seok? 37 00:03:51,020 --> 00:03:55,380 - Yes.
- How could he commit suicide? He's a really bad guy. 38 00:03:55,381 --> 00:04:00,720 He doesn't even think about his kids and, without remorse, leaves the people behind to take the fallout. 39 00:04:00,721 --> 00:04:03,220 He might have committed suicide in order to live. 40 00:04:03,221 --> 00:04:05,480 He's dead so how can he live? 41 00:04:05,481 --> 00:04:08,360 Is he a phoenix? 42 00:04:08,361 --> 00:04:14,670 Why did he have to jump into the Han River and give the rescuers hard time in this weather? He should've gone nicely. 43 00:04:14,671 --> 00:04:18,020 Creating such a fuss and making a scene. 44 00:04:26,410 --> 00:04:29,840 If you can't leave your seat, at least eat this. 45 00:04:30,920 --> 00:04:33,380 Oh, I'll eat it later. 46 00:04:33,381 --> 00:04:35,880 Mother is worried. 47 00:04:35,881 --> 00:04:38,940 You have to take care of your mother now. 48 00:04:39,740 --> 00:04:43,960 Eat and get some energy. Here, eat. 49 00:04:48,300 --> 00:04:50,400 You're not going to eat? 50 00:04:53,870 --> 00:04:57,120 I'm going to stand here watching until you eat. 51 00:05:01,280 --> 00:05:06,340 When you asked to get married again, 52 00:05:06,341 --> 00:05:11,120 I should have. I should have done it then. 53 00:05:14,500 --> 00:05:19,420 If you asked me to now, I think I'd say that I would. 54 00:05:20,280 --> 00:05:25,780 Not thinking about anything else, just looking at you in front of me. 55 00:05:25,781 --> 00:05:28,400 I think I'd say I would do it. 56 00:05:58,980 --> 00:06:03,740 That's fine.Today just get an IV instead of having your green drink. 57 00:06:03,741 --> 00:06:09,100 Sleep well today, and just get up tomorrow morning. 58 00:06:11,000 --> 00:06:15,140 I have to spray your legs, don't I? Just wait. 59 00:06:17,660 --> 00:06:22,590 It's time for you to read your newspaper, should I read it to you? 60 00:06:22,591 --> 00:06:25,710 To clear your head, I'll read you poetry. 61 00:06:28,520 --> 00:06:31,040 It's all gone. 62 00:06:31,041 --> 00:06:33,620 I'll buy you a new one later. 63 00:06:33,621 --> 00:06:38,020 I'll buy several. I'll stock up. 64 00:06:40,240 --> 00:06:46,040 Look at my mind. I forgot to bring your cane. 65 00:06:47,040 --> 00:06:49,700 I'll bring it tomorrow, 66 00:06:49,701 --> 00:06:52,900 so let's go for a walk, okay Honey? 67 00:06:57,900 --> 00:07:04,650 Mom must still love Father a lot. 68 00:07:04,651 --> 00:07:09,740 Yeah. I'm worried about Mother-in-law. 69 00:07:11,020 --> 00:07:13,600 She has to get through this okay. 70 00:07:14,920 --> 00:07:20,980 I can't imagine. The reality of Mother-in-law being able to feel all of this. 71 00:07:26,290 --> 00:07:29,080 We'll cry endlessly when he dies. 72 00:07:30,140 --> 00:07:35,220 Even knowing that, we're not preparing ourselves. 73 00:07:36,820 --> 00:07:38,180 Yeah. 74 00:07:38,820 --> 00:07:43,540 As if we'll live forever, just looking at what we need to live now. 75 00:07:44,920 --> 00:07:48,010 We don't need anything when we die. 76 00:07:48,011 --> 00:07:51,480 Money, reputation, or knowledge. 77 00:07:52,240 --> 00:07:57,620 The only thing we need is someone to love. 78 00:08:00,900 --> 00:08:07,200 From now on, I only want to live looking at what I need. 79 00:08:09,450 --> 00:08:11,340 Didn't you hear me? 80 00:08:12,620 --> 00:08:18,480 From now on, I said I'm only going to live looking at what I need. 81 00:08:21,720 --> 00:08:27,580 I have never loved you more than my own life, 82 00:08:27,581 --> 00:08:33,470 but I have also never loved my own life more than you. 83 00:08:33,471 --> 00:08:38,760 Ah, in these moments of time, 84 00:08:38,761 --> 00:08:42,040 you knowing how to endlessly sow, 85 00:08:42,041 --> 00:08:45,060 often shaking up my life, 86 00:08:45,061 --> 00:08:51,320 you like a bell pull-string, you... 87 00:09:03,790 --> 00:09:05,440 The Law Office of Baek Seok 88 00:09:22,110 --> 00:09:24,750 Don't spare any money and 89 00:09:24,751 --> 00:09:26,840 Hello! 90 00:09:26,841 --> 00:09:30,250 Referred by my senior alum, Park, I'm here to interview. My name is Ha Seo Joon. 91 00:09:30,251 --> 00:09:33,020 I asked for a male to be sent. 92 00:09:33,021 --> 00:09:35,010 If I'm selected, I'll be like a man. 93 00:09:35,011 --> 00:09:40,750 As you can see, I'm not much different from a man other than a little bit of a chest. 94 00:09:40,751 --> 00:09:44,720 And even that, you can think of as half padding, half foam. 95 00:09:44,721 --> 00:09:48,600 Just think of me comfortably, as if I'm a guy. 96 00:09:49,390 --> 00:09:50,860 But because my body is like this, 97 00:09:50,861 --> 00:09:55,610 I don't just need an attorney, but I need help as a personal assistant. 98 00:09:55,611 --> 00:09:57,630 - I need help putting clothes on, too.
- That's possible. 99 00:09:57,631 --> 00:09:59,370 Not just those clothes. 100 00:09:59,371 --> 00:10:05,340 Based on the situation, I need my belt unfastened and fastened, too. 101 00:10:05,341 --> 00:10:06,150 That's fine. 102 00:10:06,151 --> 00:10:07,810 You have to help me in the bathroom, too. 103 00:10:07,811 --> 00:10:09,850 I said that's fine. 104 00:10:09,851 --> 00:10:13,840 I took care of my grandfather for such a long time, I collected several hundred containers of urine. 105 00:10:13,841 --> 00:10:19,600 I can even check the condition of your health based on the smell of it. 106 00:10:19,601 --> 00:10:24,030 Just try me for a few days. 107 00:10:24,031 --> 00:10:29,810 Try using me, and if you aren't happy with me, you can just return me for free. 108 00:10:30,730 --> 00:10:35,350 Since I won't view you as a woman, have a seat before you go, Miss Ha Joon Seo. 109 00:10:35,351 --> 00:10:38,410 It's Ha Seo Joon, Attorney Baek Seok. 110 00:10:38,411 --> 00:10:43,230 - Sorry.
- Seo Joon or Joon Seo, man or whatever. 111 00:10:45,020 --> 00:10:47,320 Would you like juice or tea? 112 00:10:47,321 --> 00:10:49,520 I'll just drink this. 113 00:10:52,410 --> 00:10:53,870 Did you happen to drink alcohol before coming? 114 00:10:53,871 --> 00:10:57,130 - Miss, are you on a drunken interview now?
- No. 115 00:10:57,131 --> 00:11:00,990 What do you mean, no? I could smell the alcohol as soon as I sat down. 116 00:11:00,991 --> 00:11:03,610 You had something to drink at lunch, didn't you? 117 00:11:03,611 --> 00:11:07,250 Is there anyone who doesn't drink at lunch? 118 00:11:07,251 --> 00:11:11,670 This person is not from this field, is he? He's an outsider, isn't he? 119 00:11:11,671 --> 00:11:13,180 Is he a foreigner? 120 00:11:13,181 --> 00:11:16,790 Then you, you're an alien, aren't you? 121 00:11:16,791 --> 00:11:19,910 A little. I just drank a little. 122 00:11:19,911 --> 00:11:25,940 When I said I wasn't, I didn't mean that I didn't drink, I meant it wasn't a drunken interview. 123 00:11:25,941 --> 00:11:31,800 To brag a little, I have a baby liver. 124 00:11:31,801 --> 00:11:34,490 It's practically an infant's liver. 125 00:11:36,330 --> 00:11:42,520 Although I've seen a lot of talent shows, as long as I've lived I've never seen a brag about organs... 126 00:11:42,521 --> 00:11:43,610 Jesus. 127 00:11:43,611 --> 00:11:47,620 Not Jesus, I'm gorgeous. 128 00:11:50,200 --> 00:11:54,390 I don't get drunk no matter how much I drink, so you don't have to worry. 129 00:11:58,490 --> 00:12:04,610 This, this... Small, small, smells like... 130 00:12:04,611 --> 00:12:07,420 - This isn't coffee, is it?
- Seriously, this guy... 131 00:12:07,421 --> 00:12:10,640 This guy? From the mouth of a young woman? 132 00:12:10,641 --> 00:12:15,170 You! This guy, you say? You have the indiscretion to say that. 133 00:12:15,171 --> 00:12:18,420 Give it. Give it here! 134 00:12:18,421 --> 00:12:23,530 Hey, you. Didn't this guy say he would return it after checking? 135 00:12:27,850 --> 00:12:30,260 Sorry. 136 00:12:30,261 --> 00:12:32,410 I'm getting drunk. 137 00:12:32,411 --> 00:12:35,220 Oh no, are you okay? 138 00:12:35,221 --> 00:12:36,980 Hey, hey! 139 00:12:36,981 --> 00:12:39,880 Wait, not there! 140 00:12:39,881 --> 00:12:41,770 Hey, your hands... 141 00:12:41,771 --> 00:12:43,460 - I'm sorry!
- Ah! 142 00:12:43,461 --> 00:12:45,910 Get me some tissues! 143 00:12:48,350 --> 00:12:55,220 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
144 00:13:05,790 --> 00:13:08,230 You are my Jin Ri. 145 00:13:12,330 --> 00:13:14,290 Dad collapsed. 146 00:13:14,291 --> 00:13:17,940 They said my dad is dying. There isn't any hope, Honey. 147 00:13:17,941 --> 00:13:22,450 They told me to suddenly come to his deathbed. How can this be? 148 00:13:22,451 --> 00:13:24,910 My legs are shaking to death. 149 00:13:24,911 --> 00:13:27,630 I put an unregistered phone in the bag, so answer it. 150 00:13:27,631 --> 00:13:30,250 I'll contact you if he passes away. 151 00:13:31,110 --> 00:13:34,570 I did everything it took to get all that, 152 00:13:34,571 --> 00:13:37,510 but once I decided to, I was able to let it go in an instant. 153 00:13:37,511 --> 00:13:41,530 I guess I endured a long time holding onto the rock wall. 154 00:13:41,531 --> 00:13:46,440 It's quite liberating. Try letting go, like me. 155 00:13:46,441 --> 00:13:51,860 Yes, goodbye. 156 00:13:51,861 --> 00:13:56,300 Just go whenever you want to. 157 00:13:56,301 --> 00:13:59,460 I won't bat an eye. 158 00:13:59,461 --> 00:14:03,010 I won't shed a single tear for you, Father-in-law. 159 00:14:03,011 --> 00:14:06,990 I won't let go. I'm not letting go. I'm going to endure. 160 00:14:06,991 --> 00:14:14,270 Even if I have to cling onto the rock wall. Even if I have to crawl back up the rock wall, I will survive. 161 00:14:31,370 --> 00:14:33,130 Oh my! 162 00:14:34,940 --> 00:14:39,500 Excuse me! Over here! 163 00:14:46,830 --> 00:14:49,050 Hey, you! 164 00:15:54,400 --> 00:16:02,320 Why are you just coming now? I think he's waiting for you. 165 00:16:02,330 --> 00:16:07,810 Yeah, right. He's waiting for me. Never once 166 00:16:07,811 --> 00:16:10,050 has he ever waited for me. 167 00:16:10,051 --> 00:16:12,810 There hasn't been one time. 168 00:16:12,811 --> 00:16:20,120 Unlike Jin Eon, every day I was like cold rice or a cold dish to Dad. 169 00:16:20,121 --> 00:16:25,090 There's no reason Dad would wait for me. 170 00:16:25,091 --> 00:16:31,330 No, you're wrong. Dad was doing everything to wait for you. 171 00:16:31,331 --> 00:16:34,240 The doctor asked if there was someone else who hadn't come. 172 00:16:34,241 --> 00:16:39,300 That he has been hanging on to see you before he went. 173 00:16:39,301 --> 00:16:45,580 They said he can hear. He can hear everything so say your final farewell. 174 00:16:45,581 --> 00:16:50,010 I don't want to. What has he done for me that I should say a final farewell? 175 00:16:50,011 --> 00:16:55,520 What has he done with me? What good has he done for me? 176 00:16:55,521 --> 00:16:57,620 Why did you call for me? 177 00:16:57,621 --> 00:17:04,320 Who wants to see this? Why did you call me to see this ridiculous sight? 178 00:17:04,321 --> 00:17:08,940 Did you call for me to show me your dying face? 179 00:17:08,941 --> 00:17:11,860 See, I'm here. 180 00:17:11,861 --> 00:17:15,080 So now what? What are you going to do now? 181 00:17:15,081 --> 00:17:18,760 Don't expect a final farewell from me. 182 00:17:18,761 --> 00:17:22,210 I won't. I can't say a last goodbye. 183 00:17:22,211 --> 00:17:27,900 Because it's so wrong. It's so unbelievable that I can't. 184 00:17:27,901 --> 00:17:31,370 Hold his hand, Jin Ri. 185 00:17:31,371 --> 00:17:34,660 Don't regret it later. 186 00:18:06,240 --> 00:18:09,420 See, he was waiting for you. 187 00:18:15,460 --> 00:18:22,920 After hearing about the walk we were going to take, 188 00:18:22,921 --> 00:18:28,570 he didn't listen to a word I said. 189 00:19:03,060 --> 00:19:05,580 You can't, Honey! 190 00:19:05,581 --> 00:19:08,080 What am I to do? 191 00:19:09,300 --> 00:19:15,160 How am I supposed to live now? How? 192 00:19:16,440 --> 00:19:20,490 Come back! Come back, please! 193 00:19:20,491 --> 00:19:23,380 Come back! 194 00:19:23,381 --> 00:19:25,720 I said to come back! 195 00:19:27,140 --> 00:19:33,300 Forget everything, and rest in peace, Father-in-law. 196 00:19:42,190 --> 00:19:44,490 Honey! 197 00:21:06,240 --> 00:21:10,440 Hello! We love you, who called us! 198 00:21:10,441 --> 00:21:13,240 Right now, Yong Gi and Woo Joo 199 00:21:13,241 --> 00:21:14,940 aren't home. 200 00:21:14,941 --> 00:21:18,120 So have courage later, and call us back. 201 00:21:18,121 --> 00:21:22,750 Wait, wait. Don't hang up yet. And if you have too much to say, 202 00:21:22,751 --> 00:21:26,800 ah, if it is urgent, please definitely leave a message. Definitely! 203 00:21:26,801 --> 00:21:28,330 Because you called us, 204 00:21:28,331 --> 00:21:29,940 Woo Joo and Yong Gi are 205 00:21:29,941 --> 00:21:32,280 as happy as the universe. You know that, right? 206 00:21:32,281 --> 00:21:33,460 To whomever called us, 207 00:21:33,461 --> 00:21:36,760 have a nice day! Love you! 208 00:22:24,700 --> 00:22:27,380 It's okay. I can bring another one. 209 00:22:28,020 --> 00:22:32,920 But then, you have to eat it. Okay? 210 00:22:59,570 --> 00:23:07,550 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
211 00:25:20,800 --> 00:25:22,500 Hae Gang! 212 00:25:36,920 --> 00:25:40,440 I'm here. Your husband has returned, Do Hae Gang! 213 00:25:40,441 --> 00:25:44,320 What is this, Choi Jin Eon? Are you Hong Gil Dong? 214 00:25:44,321 --> 00:25:48,310 You're supposed to be in Osaka, how can you be home? Doesn't the seminar go until tomorrow? 215 00:25:48,311 --> 00:25:51,130 It's not "you," it's Honey. Huh? 216 00:25:51,131 --> 00:25:56,100 It's not "you," it's Dear. Honey! Dear! 217 00:25:56,101 --> 00:26:00,390 Did you forget already? Did you forget since I was gone a few days? 218 00:26:07,230 --> 00:26:08,920 What are you doing, not coming inside? 219 00:26:08,921 --> 00:26:12,660 What else would I be doing standing here? 220 00:26:12,661 --> 00:26:19,280 I'm looking at you, my dear. I like looking at my dear from here. 221 00:26:19,281 --> 00:26:24,380 My Dear? You're killing me! 222 00:26:24,381 --> 00:26:27,420 Wow, Do Hae Gang is calling me dear. 223 00:26:27,421 --> 00:26:31,450 Stop looking and come inside. I want to look at my dear, too. 224 00:26:31,451 --> 00:26:34,670 Let me look at my honey up close, as much as I want. 225 00:26:34,671 --> 00:26:37,780 I missed you so much I thought I'd die. 226 00:26:39,890 --> 00:26:42,260 I missed you, too. 227 00:26:43,080 --> 00:26:46,030 Strangely, I really missed you. 228 00:26:47,180 --> 00:26:53,110 I think I must really love you, Choi Jin Eon. 229 00:26:53,111 --> 00:26:56,170 What are you mumbling to yourself? 230 00:26:56,171 --> 00:26:59,300 That it's cold. That it's so cold I could die. 231 00:26:59,301 --> 00:27:02,060 That's why I'm telling you to come inside quickly! 232 00:27:02,061 --> 00:27:05,220 You'll catch a cold! Hurry up and come inside! 233 00:27:08,540 --> 00:27:14,270 ♫ Even though I love you and love you more ♫ 234 00:27:15,230 --> 00:27:21,010 ♫ my love doesn't go well like someone else ♫ 235 00:27:23,160 --> 00:27:30,480 ♫ Even though I hate you and hate you more ♫ 236 00:27:30,481 --> 00:27:36,720 ♫ for me, all I need is only your love ♫ 237 00:27:42,530 --> 00:27:44,610 Yeah, Seok. 238 00:27:45,260 --> 00:27:50,290 Hello? What's so noisy? What is that sound? 239 00:27:51,600 --> 00:27:55,360 The vacuum. I forget to turn it off. Sorry. 240 00:27:55,361 --> 00:27:58,600 I couldn't reach you. Did something happen? 241 00:27:59,560 --> 00:28:02,350 I slept. 242 00:28:02,351 --> 00:28:07,280 Good job. Were you at the funeral the whole time? 243 00:28:07,940 --> 00:28:09,850 Yeah. 244 00:28:09,851 --> 00:28:11,820 It must have been difficult. 245 00:28:12,610 --> 00:28:14,440 Yeah. 246 00:28:14,441 --> 00:28:20,580 It must have been really difficult, kid. I can't even imagine how hard it must have been. 247 00:28:20,581 --> 00:28:21,750 Yeah. 248 00:28:21,751 --> 00:28:25,570 Doesn't it feel strange? And really different. 249 00:28:26,500 --> 00:28:28,300 Yeah. 250 00:28:28,301 --> 00:28:30,740 Don't hold it in, huh? 251 00:28:30,741 --> 00:28:34,520 If you want to cry, then cry. If you want to yell, then yell. 252 00:28:34,521 --> 00:28:38,410 If you want to curse, then just curse, huh? 253 00:28:39,560 --> 00:28:41,200 Yeah. 254 00:28:41,201 --> 00:28:45,900 Don't pretend to be okay, kid. You're not okay, are you? 255 00:28:45,901 --> 00:28:48,630 You're not okay right now, are you? 256 00:28:48,631 --> 00:28:53,650 If you're not okay, then say that you're not okay, kid, huh? 257 00:28:58,840 --> 00:29:01,300 I'm not okay, Seok. 258 00:29:02,020 --> 00:29:05,690 Actually, I'm really a mess right now. 259 00:29:05,691 --> 00:29:09,560 It's so hard and I'm so resentful, 260 00:29:10,290 --> 00:29:16,710 acting like I forgave him. Deceiving myself and deceiving him, I'm not okay. 261 00:29:16,711 --> 00:29:21,300 I don't think I'm okay. I don't think I'll be okay. 262 00:29:23,840 --> 00:29:26,690 If only my memory hadn't come back. 263 00:29:26,691 --> 00:29:31,450 If I had just lived like that. If I had lived not knowing anything. 264 00:29:35,850 --> 00:29:40,640 I'm in the middle of getting rehabilitation these days. 265 00:29:41,900 --> 00:29:47,010 I've been talking big that I'm okay and that it'll come back, 266 00:29:48,280 --> 00:29:51,010 but actually, I'm anxious. 267 00:29:52,240 --> 00:29:57,100 And I'm really fearful that I might have to keep living like this. 268 00:30:01,330 --> 00:30:07,840 If the nerves will return or not, nobody knows. 269 00:30:09,510 --> 00:30:11,640 The doctors say they don't know either. 270 00:30:12,840 --> 00:30:19,090 That's why the therapy sessions are actually really hard. 271 00:30:20,650 --> 00:30:28,320 But Yong Gi, if I don't get therapy, the possibility of getting better goes away. 272 00:30:28,321 --> 00:30:31,180 Then I won't ever be able to get better. 273 00:30:31,960 --> 00:30:35,110 That's why even if it's difficult, I have to do it. What else? 274 00:30:35,111 --> 00:30:38,640 I have to get therapy for me to come back. 275 00:30:38,641 --> 00:30:42,310 You, too. Me, too. 276 00:30:44,280 --> 00:30:46,780 Nothing good just happens on its own. 277 00:30:47,510 --> 00:30:51,580 Let's think of it as a step. As part of a test. 278 00:30:52,770 --> 00:30:59,030 If we can't get past this, if we don't overcome this, nothing will come. 279 00:31:00,090 --> 00:31:02,550 That's the only thing that's for sure. 280 00:31:02,551 --> 00:31:05,720 If you're not going to stop here, then let's get moving. 281 00:31:05,721 --> 00:31:11,230 Step by step, you into your life, and me into my life. 282 00:31:11,890 --> 00:31:17,910 One step each day. Let's take each day step by step. 283 00:31:19,240 --> 00:31:20,880 Huh? 284 00:31:24,970 --> 00:31:25,860 Yeah. 285 00:31:25,861 --> 00:31:32,210 Remember this. There's no turning back and no other way. 286 00:31:33,090 --> 00:31:34,530 Yeah. 287 00:31:34,531 --> 00:31:37,000 My client is here, let's hang up. 288 00:31:43,450 --> 00:31:48,210 Step by step, step by step, 289 00:31:49,450 --> 00:31:51,810 into my life. 290 00:32:12,170 --> 00:32:14,330 Did you not have aches? 291 00:32:14,331 --> 00:32:17,210 You weren't able to sleep at all during the funeral, 292 00:32:17,211 --> 00:32:19,560 I'm worried you might be sick. 293 00:33:17,270 --> 00:33:24,300 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
294 00:33:28,140 --> 00:33:30,580 Aren't you overdoing it from the beginning? 295 00:33:30,581 --> 00:33:33,500 It's not just full of motivation but is in excess. 296 00:33:33,501 --> 00:33:39,580 Stop now. Stop for today, and increase the exercises little by little. 297 00:33:46,610 --> 00:33:48,500 Sit down, so I can brace it. 298 00:33:48,501 --> 00:33:50,530 Let's put the brace on a little later. 299 00:33:50,531 --> 00:33:52,730 Wipe your sweat. Should I wipe it for you? 300 00:33:52,731 --> 00:33:57,700 I'll do it. Did they call you to make a witness statement? 301 00:33:58,790 --> 00:34:02,520 Since Kim Hak Soo was captured. 302 00:34:02,521 --> 00:34:06,430 The body has disappeared, but only the tail is caught. 303 00:34:06,431 --> 00:34:09,760 It looks like Min Tae Seok's investigation will be dropped. 304 00:34:09,761 --> 00:34:14,000 So you think he's still alive, too, don't you? 305 00:34:14,001 --> 00:34:15,100 Fifty-fifty. 306 00:34:15,101 --> 00:34:19,010 If he's alive, is President Min Tae Seok free then? 307 00:34:19,011 --> 00:34:23,700 That's 50/50, too. There will still be an arrest warrant, even if the investigation is dropped. 308 00:34:23,701 --> 00:34:28,040 Even if they stop investigating him, if he is seen walking around he'll be arrested right away. 309 00:34:28,041 --> 00:34:31,280 Since the arrest warrant will be widely spread, 310 00:34:32,320 --> 00:34:37,380 he could even get caught for running a red light. 311 00:34:37,381 --> 00:34:39,000 He'll probably be caught, won't he? 312 00:34:39,001 --> 00:34:41,740 They better catch him. 313 00:34:41,741 --> 00:34:43,390 Come out and eat! 314 00:34:43,391 --> 00:34:45,130 Yes, we're coming! 315 00:34:45,131 --> 00:34:47,290 Let's put the brace on. 316 00:34:51,610 --> 00:34:52,800 Eat more. 317 00:34:52,801 --> 00:34:55,730 Father, you eat. The soup is getting cold. 318 00:34:55,731 --> 00:35:00,360 I can just eat slowly after sending you two off. 319 00:35:00,361 --> 00:35:04,550 You're starving yourself when you're out, aren't you? Since people are watching. 320 00:35:04,551 --> 00:35:07,050 Hey, I 321 00:35:07,051 --> 00:35:10,010 buy kimbap and eat all my meals. 322 00:35:10,011 --> 00:35:15,090 Yesterday was tuna kimbap, and before that was cheese kimbap and day before that was beef kimbap. 323 00:35:15,091 --> 00:35:19,010 Your son isn't one to starve himself, so don't you worry. 324 00:35:19,011 --> 00:35:23,760 If you don't want to make me worry, then get married, punk. What is this, at your age? 325 00:35:23,761 --> 00:35:27,110 I'm sitting here feeding my son. 326 00:35:27,120 --> 00:35:29,070 Marriage? 327 00:35:30,710 --> 00:35:33,570 Would someone want to marry me? 328 00:35:33,571 --> 00:35:39,600 What's wrong with you? Other than being old, poor, and homeless, you're a top groom candidate in Korea. 329 00:35:39,601 --> 00:35:44,230 My goodness, goodness, goodness! 330 00:35:44,231 --> 00:35:48,250 Hey, he's dissing me now, isn't he? 331 00:35:48,251 --> 00:35:49,340 Definitely. 332 00:35:49,341 --> 00:35:51,520 Father! 333 00:35:51,521 --> 00:35:56,780 Kim Yong Tae wants me to be a principal at his school. 334 00:35:57,910 --> 00:35:58,750 A principal? 335 00:35:58,751 --> 00:36:02,230 It's a nature school at Mount Sobaek. 336 00:36:02,231 --> 00:36:04,550 Mount Sobaek? 337 00:36:04,551 --> 00:36:07,970 I haven't responded yet. I'm thinking about it. 338 00:36:07,971 --> 00:36:13,710 I was going to try it when I was older, but I wonder if I should go earlier. 339 00:36:13,711 --> 00:36:16,720 Are you not making a decision because of me? 340 00:36:16,721 --> 00:36:21,140 I will recover. I'll make a come back, Father. 341 00:36:21,141 --> 00:36:23,320 Okay, fine, I'll get married, too. 342 00:36:23,321 --> 00:36:26,020 I'll meet a nice woman and get married and have a kid. 343 00:36:26,021 --> 00:36:29,310 I said I'll live lovey-dovey, happily ever after. 344 00:36:29,311 --> 00:36:31,530 So don't give up your own life. 345 00:36:31,531 --> 00:36:34,190 While teaching the kids, write your poetry, Father. 346 00:36:34,191 --> 00:36:36,460 Are you really going to get married? 347 00:36:36,461 --> 00:36:39,590 Yes. I will. I'm going to. I will be sure to. 348 00:36:39,591 --> 00:36:42,590 I said I was going to come back, Father! 349 00:36:45,090 --> 00:36:47,240 And you? 350 00:36:47,241 --> 00:36:51,210 What? Marriage or a comeback? 351 00:36:51,211 --> 00:36:54,330 Both, kid. 352 00:36:54,331 --> 00:36:57,580 First, a comeback? 353 00:36:57,581 --> 00:37:01,210 Okay. First a comeback. 354 00:37:02,720 --> 00:37:04,640 Let's eat. 355 00:37:15,450 --> 00:37:17,690 They still haven't found Brother-in-law's body yet. 356 00:37:18,510 --> 00:37:23,210 Since the investigation will be finished today, go to the police station with me tomorrow. 357 00:37:23,211 --> 00:37:26,830 Did they call? 358 00:37:26,831 --> 00:37:30,610 Why are you doing this, too? I said I'll take care of it. 359 00:37:30,611 --> 00:37:36,010 I was really worried, but seeing you stabilize quickly is a relief. 360 00:37:37,170 --> 00:37:42,030 You were really worried? It's a relief? 361 00:37:45,710 --> 00:37:47,940 Are you trying to heal me after making me sick? 362 00:37:49,070 --> 00:37:51,200 Who killed your brother-in-law? 363 00:37:51,201 --> 00:37:56,000 Who killed Dad? Who did that to both of them? 364 00:37:56,001 --> 00:38:01,480 Since when was she so righteous? Since when did she live for others? 365 00:38:01,481 --> 00:38:03,460 What is this after suddenly appearing? 366 00:38:03,461 --> 00:38:07,980 Appearing after four years, is this something to be done? 367 00:38:07,981 --> 00:38:11,830 Being dead was better. It was better when she was dead. 368 00:38:11,831 --> 00:38:16,170 I chased her out, didn't I? I asked her not to be in my sight. 369 00:38:16,171 --> 00:38:21,710 How could she appear at Dad's funeral? How could she stay at Dad's bedside? 370 00:38:21,711 --> 00:38:26,800 What? Now she wants to pay for her sins? 371 00:38:26,801 --> 00:38:31,480 So how much is she going to get? She killed your brother-in-law. She killed our dad. 372 00:38:31,481 --> 00:38:34,900 So how much is Do Hae Gang going to get? 373 00:38:34,901 --> 00:38:39,660 She better get it. She must get it. 374 00:38:39,661 --> 00:38:44,060 If she doesn't, I won't leave her alone. 375 00:38:58,110 --> 00:39:02,320 What do I need to take from you? 376 00:39:02,321 --> 00:39:07,310 What do I need to do to you so that living doesn't feel like living? 377 00:39:18,370 --> 00:39:20,410 Hello? Is it you, dear? 378 00:39:20,411 --> 00:39:22,250 The police hasn't caught on, have they? 379 00:39:22,251 --> 00:39:25,240 No. What about your ankle? 380 00:39:25,241 --> 00:39:26,920 What else? I have to endure it. 381 00:39:26,921 --> 00:39:29,620 You should have been more careful! 382 00:39:29,621 --> 00:39:34,040 What if you had fractured it, you can't even go to a hospital? 383 00:39:34,041 --> 00:39:36,340 You can't get sick now. 384 00:39:36,341 --> 00:39:41,280 You can't even catch a cold. Even if you get a terminal disease, you'll have to endure it. 385 00:39:41,281 --> 00:39:43,220 I know. 386 00:39:46,520 --> 00:39:51,170 Text me whatever you need. I'll buy it on my way. 387 00:39:52,910 --> 00:39:55,380 Dear. 388 00:39:55,381 --> 00:39:59,240 What, dear? Why did you stop mid-sentence? 389 00:39:59,241 --> 00:40:04,880 It's not what, dear. I need you, dear. 390 00:40:04,881 --> 00:40:05,920 What? 391 00:40:05,921 --> 00:40:11,400 I'm scared to death, Jin Ri, that I'll die like this. 392 00:40:12,440 --> 00:40:17,490 That I might get caught and rot in jail until I die. 393 00:40:17,491 --> 00:40:21,480 If I do this or that, I will be the same as being sentenced to life in prison. 394 00:40:21,481 --> 00:40:23,710 Pull yourself together! 395 00:40:23,711 --> 00:40:29,310 It's true you're a dead person. You have to be a dead person for the next five years. 396 00:40:29,311 --> 00:40:33,750 You have to die for you to live. You just have to launder your identity. 397 00:40:33,751 --> 00:40:37,980 Since we have money, what can't you do? Forget the weak talk, 398 00:40:37,981 --> 00:40:42,320 and think about how you'll become a dead person. 399 00:40:42,321 --> 00:40:46,720 How's Gyu Seok? How is Gyu Seok doing? 400 00:40:46,721 --> 00:40:49,900 Brother-in-law went to the U.S. 401 00:40:49,901 --> 00:40:52,710 What? Where did he go? 402 00:40:52,711 --> 00:40:56,830 The U.S. Together with Dokgo Yong Gi. 403 00:40:56,831 --> 00:41:00,300 Seeing that he hasn't called, it seems he hasn't heard your news yet. 404 00:41:00,301 --> 00:41:05,200 What? That crazy punk! 405 00:41:05,201 --> 00:41:10,000 Dokgo Yong Gi. You! You! 406 00:41:10,001 --> 00:41:13,030 Tell him to come back quickly! 407 00:41:51,300 --> 00:41:52,880 View of entrance 408 00:41:54,950 --> 00:41:56,790 View of entrance 409 00:42:00,560 --> 00:42:02,420 View of entrance 410 00:42:07,820 --> 00:42:09,950 Open door 411 00:42:21,680 --> 00:42:26,160 What is it? I believe I told you not to come again. 412 00:42:26,161 --> 00:42:30,440 It's not because of you, I came because of Mother-in-law. 413 00:42:30,441 --> 00:42:34,260 Regardless of who it's for, you coming here... 414 00:42:37,410 --> 00:42:42,410 You were sick. You were sick, weren't you, dear? 415 00:42:42,411 --> 00:42:43,830 Yeah. 416 00:42:43,831 --> 00:42:46,750 Did you have body aches? 417 00:42:46,751 --> 00:42:48,590 Then you should've call— 418 00:42:50,900 --> 00:42:55,840 This. Please put it in the refrigerator. I'll make some porridge after seeing Mother-in-law. 419 00:42:57,820 --> 00:42:59,860 You're not going to take it? 420 00:43:03,540 --> 00:43:05,520 Did you eat something? 421 00:43:05,521 --> 00:43:08,500 I'm going to make abalone porridge and eat it with Mother-and-law. 422 00:43:08,501 --> 00:43:12,940 I came because I didn't want to eat alone, so let it go, okay? 423 00:43:12,941 --> 00:43:17,360 Other than those of you here, I don't have anyone to eat with. 424 00:43:19,340 --> 00:43:21,780 I'll go see Mother-in-law and come out. 425 00:43:35,820 --> 00:43:40,040 I'll make some abalone porridge, so let's take a walk after eating, Mother-in-law. 426 00:43:40,041 --> 00:43:42,800 That way you'll be able to sleep a little at night. 427 00:43:42,801 --> 00:43:46,800 After we take a walk, do you want to go see a movie? 428 00:43:48,120 --> 00:43:53,600 Why do you keep doing this, unlike your usual self? You keep startling me. 429 00:43:54,360 --> 00:43:58,160 Do you feel pity for me? 430 00:44:00,220 --> 00:44:04,420 You do feel pity for me. You see me that way. 431 00:44:06,370 --> 00:44:08,930 You don't go even when told to. 432 00:44:08,931 --> 00:44:16,140 And you stuck to me like gum at the funeral and behaved like a daughter-in-law. 433 00:44:16,141 --> 00:44:20,000 Why are you really doing this to me? 434 00:44:20,001 --> 00:44:23,980 I must long for the time when I lived as your daughter-in-law. 435 00:44:23,981 --> 00:44:25,500 You? 436 00:44:25,501 --> 00:44:28,260 Yes. I do. 437 00:44:28,261 --> 00:44:32,780 Yeah, right. It's bothersome. 438 00:44:32,781 --> 00:44:39,560 You're bothersome, too. Dealing with you is bothersome. Everything is bothersome. 439 00:44:40,820 --> 00:44:43,550 I'm going to lie down. Go out. 440 00:44:43,551 --> 00:44:47,060 I'm going to keep sleeping until tomorrow morning. 441 00:45:01,110 --> 00:45:04,240 Should I sleep here today? 442 00:45:08,740 --> 00:45:10,920 Please let me sleep here. 443 00:45:12,440 --> 00:45:14,020 Why? 444 00:45:15,100 --> 00:45:18,400 Because I want to get along well with you, Mother-in-law. 445 00:45:19,280 --> 00:45:21,580 So, why? 446 00:45:21,581 --> 00:45:28,420 I'm thinking about becoming your daughter-in-law again. 447 00:45:29,190 --> 00:45:31,060 Can I not? 448 00:45:32,220 --> 00:45:33,680 What? 449 00:45:35,240 --> 00:45:38,470 I'll do well this time. 450 00:45:38,471 --> 00:45:45,580 I won't be stiff like a piece of wood. And I won't be cold like ice. 451 00:45:45,581 --> 00:45:51,180 I'll be affable and friendly. 452 00:46:26,400 --> 00:46:28,240 Stop that and leave. 453 00:46:30,360 --> 00:46:34,280 I'm going to sleep over though, next to Mother-in-law. 454 00:46:34,281 --> 00:46:37,980 Hae Gang. You doing this is hard for me. 455 00:46:37,981 --> 00:46:40,500 It's now difficult for me to be with you. 456 00:46:40,501 --> 00:46:45,420 Seeing you, being with you, and thinking about you 457 00:46:45,421 --> 00:46:47,580 is not as easy as before. 458 00:46:47,581 --> 00:46:54,040 If I could, I would. Why wouldn't I? If it can't be, it just can't. 459 00:46:56,700 --> 00:47:00,220 Can you not believe Father-in-law's words? 460 00:47:01,280 --> 00:47:05,060 I believe him. I want to believe him. I will believe him. 461 00:47:05,061 --> 00:47:08,480 Then are you saying it can't be because of Mother-in-law? 462 00:47:09,780 --> 00:47:11,880 Yeah, that's right. 463 00:47:18,870 --> 00:47:22,130 I understand. So come and de-shell the abalone. 464 00:47:22,131 --> 00:47:23,280 I told you to go. 465 00:47:23,281 --> 00:47:25,880 I told you to de-shell the abalone. 466 00:47:28,740 --> 00:47:33,180 Holding a toothbrush and an abalone, can I confess something? 467 00:47:34,780 --> 00:47:38,240 There is something I want to become. 468 00:47:39,120 --> 00:47:45,460 It is the first time in my life to want to become something this sincerely. 469 00:47:46,640 --> 00:47:49,700 Will you ask me what I want to become? 470 00:47:50,800 --> 00:47:53,080 What do you so want to become? 471 00:47:54,660 --> 00:47:56,600 Your wife. 472 00:47:57,710 --> 00:47:59,100 What? 473 00:48:00,340 --> 00:48:03,460 I want to become your wife. 474 00:48:03,461 --> 00:48:07,800 Not your woman, but your wife. 475 00:48:12,680 --> 00:48:17,980 Couldn't you marry me? Let's just do it. 476 00:48:18,960 --> 00:48:21,260 Let's get married. 477 00:48:42,700 --> 00:48:44,400 Come here. 478 00:49:00,840 --> 00:49:04,890 I'm sorry, but I don't have any thought of being anyone's husband. 479 00:49:04,891 --> 00:49:06,740 Find another man. 480 00:49:07,820 --> 00:49:13,580 You have Lighthouse. You have Lighthouse, who is still waiting for you. 481 00:49:14,280 --> 00:49:16,720 Go marry Lighthouse and live. 482 00:49:16,721 --> 00:49:20,060 More than living as my wife, living as Lighthouse's wife, for you and I— 483 00:49:20,061 --> 00:49:24,500 Dummy! I'm going to live with you. 484 00:49:24,501 --> 00:49:28,900 I'm going to live with you, Dummy! I only love you. 485 00:49:28,901 --> 00:49:32,940 This has nothing to do with me. Go safely. 486 00:49:47,690 --> 00:49:56,350 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
487 00:50:39,590 --> 00:50:46,520 ♫ I closed my eyes and closed the door ♫ 488 00:50:46,521 --> 00:50:54,000 ♫ That is all I could see. ♫ 489 00:50:54,001 --> 00:51:00,880 ♫ Please hold me tightly now. ♫ 490 00:51:00,881 --> 00:51:06,720 ♫ So that I can be happy momentarily. ♫ 491 00:51:06,721 --> 00:51:13,060 ♫ My heart that hated you so much ♫ 492 00:51:13,061 --> 00:51:20,640 ♫ My bad greed it was all love ♫ 493 00:51:20,641 --> 00:51:27,020 ♫ It’s alright if no one knows ♫ 494 00:51:27,021 --> 00:51:35,080 ♫ It’s alright if our love is forgotten ♫ 495 00:51:35,081 --> 00:51:47,260 ♫ We know just the two of us ♫ 496 00:52:04,100 --> 00:52:06,460 I know you're there. 497 00:52:07,400 --> 00:52:13,260 I'm only going to wait until your ringtone stops. 498 00:52:14,820 --> 00:52:17,720 If the ringtone stops, 499 00:52:17,721 --> 00:52:21,340 and you haven't opened the door and come out here, 500 00:52:22,660 --> 00:52:25,920 I won't ever appear in front of you again. 501 00:52:27,940 --> 00:52:30,400 I'll disappear for you, 502 00:52:30,401 --> 00:52:37,620 from before your eyes, from your life, forever. 503 00:52:43,700 --> 00:52:46,340 I'm not just saying it. 504 00:52:47,250 --> 00:52:49,240 I'm being sincere. 505 00:52:50,260 --> 00:52:55,660 So make sure to open the door and come out, Choi Jin Eon. 506 00:53:01,040 --> 00:53:02,230 Choi Jin Eon 507 00:53:19,110 --> 00:53:20,850 Hae Gang 508 00:54:29,270 --> 00:54:34,170 I can't marry you. I'll only date you. 509 00:54:39,590 --> 00:54:44,810 Don't be my wife, but be my lover, dear. 510 00:54:44,811 --> 00:54:51,900 ♫ Even if we are far apart ♫ 511 00:54:51,901 --> 00:54:57,520 ♫ Even if everything changes ♫ 512 00:54:57,521 --> 00:55:04,000 ♫ My heart will withstand time ♫ 513 00:55:04,001 --> 00:55:13,040 ♫ And it will stay right here ♫ 514 00:55:24,130 --> 00:55:27,920 Brother-in-law went to the U.S. together with Dokgo Yong Gi. 515 00:55:27,921 --> 00:55:33,220 Although it hasn't happened yet, if only the child's mother permits me to, I'm thinking of becoming the child's father. 516 00:55:33,221 --> 00:55:35,650 Dokgo Yong Gi. 517 00:55:37,700 --> 00:55:39,860 Do Hae Gang! 518 00:55:46,500 --> 00:55:48,280 Honey! 519 00:55:51,380 --> 00:55:53,290 Honey, are you sleeping? 520 00:56:06,730 --> 00:56:10,600 It's said that a burnt child dreads the fire. 521 00:56:15,420 --> 00:56:18,420 It's just like a prison. 522 00:56:18,421 --> 00:56:21,020 It is a prison. 523 00:56:42,410 --> 00:56:44,650 Who is it? 524 00:56:48,500 --> 00:56:49,550 Me. 525 00:56:49,551 --> 00:56:51,400 You scared me! 526 00:56:51,401 --> 00:56:54,080 My liver almost fell out! 527 00:56:56,000 --> 00:56:59,050 Let's see, how your face looks. 528 00:57:01,990 --> 00:57:05,860 You become practically a beggar just in four days. 529 00:57:07,130 --> 00:57:10,930 I bought you a razor. Go start by shaving. 530 00:57:15,380 --> 00:57:17,170 What is this? 531 00:57:17,171 --> 00:57:21,590 Why are you suddenly like this to a woman you've never once loved? 532 00:57:26,570 --> 00:57:28,870 By doing this, you think I'll...? 533 00:57:28,871 --> 00:57:32,070 You think I'll change my mind after my mind turned around? 534 00:57:32,071 --> 00:57:34,440 It's useless. 535 00:57:34,441 --> 00:57:37,000 It'll never happen. Never. 536 00:57:37,001 --> 00:57:40,410 That's unreasonable. How dare you expect me to do? 537 00:57:40,411 --> 00:57:45,430 You'd better tell me to be drowned to death. 538 00:57:59,560 --> 00:58:00,800 Why are you doing this? 539 00:58:00,801 --> 00:58:05,290 Because it's cold. I was getting hypothermia. 540 00:58:05,291 --> 00:58:08,370 As soon as I saw you, my body temperature was taken away. 541 00:58:09,220 --> 00:58:09,860 Oh, boy! Hurrah! (an exclamation, but also from a lyric) 542 00:58:09,861 --> 00:58:14,110 ♫ Whoopee! What a delight! 543 00:58:15,280 --> 00:58:18,150 I'm glad to see you, my Jin Ri. 544 00:58:35,500 --> 00:58:38,440 Mother-in-law, I'll go sit over there and eat. 545 00:58:38,441 --> 00:58:39,630 Why in the middle of eating? 546 00:58:39,631 --> 00:58:44,830 Because your son keeps looking at you and me, making me feel bad. 547 00:58:45,690 --> 00:58:48,200 Why? Do you feel bad? 548 00:58:48,201 --> 00:58:51,120 Because I stole Hae Gang? 549 00:58:55,010 --> 00:58:58,520 I'll eat with my head bowed. Will that do? 550 00:59:09,190 --> 00:59:13,380 Why don't I see Jin Ri? She should come down and eat some porridge. 551 00:59:13,381 --> 00:59:15,640 I went upstairs but she wasn't there. 552 00:59:15,641 --> 00:59:18,860 She won't answer the phone either. And the police said she wasn't there. 553 00:59:18,861 --> 00:59:20,090 What? 554 00:59:20,091 --> 00:59:23,100 Then where is she now? Huh? 555 00:59:25,060 --> 00:59:27,240 What are we going to do with Jin Ri? 556 00:59:27,241 --> 00:59:31,630 She was looking at her cellphone, the whole time, at your father's funeral. 557 00:59:31,631 --> 00:59:36,630 The body has to be found so she can give up and hold a funeral for Son-in-law Min. 558 00:59:36,631 --> 00:59:41,810 It's already been several days, and it hasn't been found. Doesn't that mean they can't find it? 559 00:59:41,811 --> 00:59:49,070 I know this doesn't help, but before the corpse is found, it isn't a death, but a missing person. 560 00:59:49,071 --> 00:59:53,880 We were watching the news and Seol Ri was shocked, saying she couldn't believe it. 561 00:59:53,881 --> 00:59:58,210 She was saying that she would only believe it when they found his body, 562 00:59:59,160 --> 01:00:02,250 and it reminded me about your urn with the fake ashes. 563 01:00:02,251 --> 01:00:07,820 I know it's just a small possibility, but the thought that Min Tae Seok is capable of something like that... 564 01:00:09,440 --> 01:00:13,990 They said she called them to stop the investigation, that she was going to have the funeral without the body. 565 01:00:13,991 --> 01:00:16,510 What? That's ridiculous. 566 01:00:16,511 --> 01:00:19,080 How can she have a funeral without the body? 567 01:00:19,081 --> 01:00:22,620 If she wants to do that, what can we do but follow her wishes? 568 01:00:22,621 --> 01:00:24,800 What? Probation? 569 01:00:24,801 --> 01:00:28,300 Then are you saying she might not go to jail? 570 01:00:28,950 --> 01:00:34,160 I don't know whether she'll be imprisoned for three or four months 571 01:00:34,161 --> 01:00:37,210 or if she'll get lucky and just come out. 572 01:00:37,211 --> 01:00:43,000 It probably depends on the prosecutor and what judge she faces. 573 01:00:43,001 --> 01:00:46,490 What nonsense, talking about probation! 574 01:00:46,491 --> 01:00:48,240 After destroying someone's life, 575 01:00:48,241 --> 01:00:49,990 after crashing someone's home, 576 01:00:49,991 --> 01:00:54,570 after sending two of the finest people off to death, would she only be imprisonment for three or four months or be given probation? 577 01:00:55,470 --> 01:00:58,260 She can't. She can't ever. 578 01:00:58,261 --> 01:01:01,030 Do Hae Gang has to go to prison, too. 579 01:01:01,031 --> 01:01:07,220 She also has to try living in a suffocating, cooped up, lonely prison, just the same. 580 01:01:07,221 --> 01:01:10,310 We have to make her feel thankful for the sunlight. 581 01:01:10,311 --> 01:01:12,960 It isn't as if there isn't a way. 582 01:01:15,680 --> 01:01:18,400 Father-in-law's bribery list. 583 01:01:21,220 --> 01:01:23,520 Look through my laptop. 584 01:01:23,521 --> 01:01:28,590 Look through it and take the list to Chauffeur Kim's son. 585 01:01:29,470 --> 01:01:30,660 And then what? 586 01:01:30,661 --> 01:01:37,150 Since Father-in-law did many things wrong, tell him to pin one of those on Do Hae Gang. 587 01:01:37,151 --> 01:01:40,910 And if he doesn't, tell him you'll take the bribery list to the broadcast station. 588 01:01:40,911 --> 01:01:43,770 And tell him since you threw caution to the wind, you have nothing to lose. 589 01:01:43,771 --> 01:01:48,670 Tell him you'll expose everything and prepare a grand memorial table for your husband. 590 01:01:51,210 --> 01:01:56,120 He'll run to the people in higher positions so as not to make a mess at the prosecutor office. 591 01:01:56,121 --> 01:01:59,290 For them, it's very easy to manipulate the sentence. 592 01:01:59,291 --> 01:02:04,180 You're saying to pin Dad's sins on Do Hae Gang, right? 593 01:02:04,181 --> 01:02:09,800 Make it seem like Father-in-law, not the prosecutors, blamed the sins on her, not prosecutors, so Do Hae Gang will believe that way. 594 01:02:09,801 --> 01:02:14,110 If we make it look like he did it to reduce his punishment, what will she do? 595 01:02:14,111 --> 01:02:16,900 He has already passed away. 596 01:02:16,901 --> 01:02:18,420 What? 597 01:02:18,421 --> 01:02:22,830 Let's start by putting the older sister in jail. The older twin sister. 598 01:02:22,831 --> 01:02:26,850 Then I think I'll start to feel better, for even a half of it. 599 01:02:28,760 --> 01:02:30,130 It's your lover. 600 01:02:30,131 --> 01:02:31,990 Come in. 601 01:02:40,770 --> 01:02:42,720 - Are those Mom's clothes?
- Yeah. 602 01:02:43,290 --> 01:02:45,610 Why? 603 01:02:45,611 --> 01:02:49,960 I was thinking that maybe you don't look pretty in just anything. 604 01:02:49,961 --> 01:02:51,660 What? 605 01:02:52,670 --> 01:02:55,370 Did you just realize that now? 606 01:02:55,371 --> 01:02:57,120 Did you come to check whether or not I was sleeping? 607 01:02:57,121 --> 01:03:00,780 I wanted to be sure to tell you to sleep well. 608 01:03:00,781 --> 01:03:05,740 You worked hard. Don't think about anything tonight and sleep well. 609 01:03:07,350 --> 01:03:09,830 I know you're doing this because of my mom. 610 01:03:09,831 --> 01:03:13,150 But, it's my burden not yours. 611 01:03:13,151 --> 01:03:18,260 I'm telling you again I don't have any intention to share this burden with you at all. 612 01:03:18,261 --> 01:03:22,390 Although I love you, I can't do that. 613 01:03:22,391 --> 01:03:26,840 Because I love you, I can't do that. 614 01:03:26,841 --> 01:03:31,970 Don't ever think about becoming my wife because of my mom again. 615 01:03:35,260 --> 01:03:40,890 I don't love only the man, Choi Jin Eon, now. 616 01:03:41,730 --> 01:03:48,370 That man's pain, suffering, sadness, and life, I love all of it. 617 01:03:50,890 --> 01:03:56,890 When I was twenty, seeing only your love, I chose you. 618 01:03:56,891 --> 01:04:04,700 But now, I see your everything and I'm choosing you, so try trusting me. 619 01:04:05,800 --> 01:04:10,030 I'll be waiting for your proposal. 620 01:04:17,010 --> 01:04:20,640 Sleep well, my Lover. 621 01:04:25,090 --> 01:04:33,300 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
622 01:04:34,980 --> 01:04:37,670 Preview 623 01:04:37,671 --> 01:04:39,700 I demand imprisonment for two years and six months. 624 01:04:39,701 --> 01:04:43,480 You were deceived. You were stabbed in the back by Chairman Choi, kid! 625 01:04:43,481 --> 01:04:46,490 Who put pressure on you from behind, Prosecutor Kim? 626 01:04:46,491 --> 01:04:49,470 I think you are really, really bad luck! 627 01:04:49,471 --> 01:04:52,220 I can't stand the sight of you, so go! Get out, I said! 628 01:04:52,221 --> 01:04:54,460 - Min Tae Seok is alive.
- Who has this number?
629 01:04:54,461 --> 01:04:57,350 I recorded the living Min Tae Seok's voice this morning. 630 01:04:57,351 --> 01:04:58,560 Girlfriend? 631 01:04:58,561 --> 01:05:01,680 Stop messing around with your senior! Don't come in here. 632 01:05:01,681 --> 01:05:03,410 But I'm already here! 633 01:05:03,411 --> 01:05:08,310 I want to protect our love that we found again with such difficulty. I won't let it be broken again. 634 01:05:08,311 --> 01:05:13,190 It won't break easily, our love. 53053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.