Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,420
Episode 45
2
00:00:19,000 --> 00:00:23,320
We misunderstood.
3
00:00:24,090 --> 00:00:26,940
We were mistaken.
4
00:00:26,941 --> 00:00:33,440
I believe him, what he said, his truth.
5
00:00:39,160 --> 00:00:47,130
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
6
00:00:55,750 --> 00:00:58,050
Hospital
7
00:01:20,230 --> 00:01:22,350
I dozed off briefly.
8
00:01:29,240 --> 00:01:31,740
Were you able to sleep a little?
9
00:01:35,360 --> 00:01:37,700
I know I don't have the right,
10
00:01:37,701 --> 00:01:43,920
but Mother-in-law, allow me to stay by Father-in-law's side.
11
00:01:44,710 --> 00:01:48,600
I would like to see him off, too.
12
00:01:53,440 --> 00:01:59,340
Wake him and go eat. He hasn't eaten since yesterday.
13
00:02:00,180 --> 00:02:04,480
Take him and feed him something.
14
00:02:05,280 --> 00:02:06,820
Pardon me?
15
00:02:11,460 --> 00:02:13,060
Okay.
16
00:02:33,970 --> 00:02:38,470
We're putting a TF team together. We're in the process of gathering experts.
17
00:02:38,471 --> 00:02:41,660
President Choi asked me to include you, Attorney Baek,
18
00:02:41,661 --> 00:02:45,300
so I came here to ask you personally.
19
00:02:45,301 --> 00:02:46,660
Let's work together.
20
00:02:46,661 --> 00:02:50,160
If Cheon Nyeon Pharmaceuticals acknowledges there are side effects,
21
00:02:50,161 --> 00:02:54,120
compensating the victims is one thing, but admitting it and apologizing comes first.
22
00:02:54,121 --> 00:02:57,220
President Choi is in the process of preparing a press conference.
23
00:02:57,221 --> 00:03:01,300
When the TF team is finalized, President Choi will personally hold a press conference, and
24
00:03:01,301 --> 00:03:06,080
he is going to apologize to the victims and the citizens, so no need to worry.
25
00:03:06,081 --> 00:03:08,860
Will he not get fired for doing that? President Choi?
26
00:03:08,861 --> 00:03:12,940
He'll probably get beaten up like crazy.
27
00:03:18,240 --> 00:03:21,160
Good luck, Lighthouse?
28
00:03:21,161 --> 00:03:23,620
What? A drone?
29
00:03:24,880 --> 00:03:26,130
Did you get a drone?
30
00:03:26,131 --> 00:03:28,660
Yes, well.
31
00:03:28,661 --> 00:03:31,700
This twenty-year friendship is getting awkward.
32
00:03:32,380 --> 00:03:34,590
This punk, I should just...
33
00:03:34,591 --> 00:03:39,260
He doesn't even buy me a melon, but for you, what? A drone?
34
00:03:39,261 --> 00:03:42,600
Don't be like that. Just try breaking an arm.
35
00:03:42,601 --> 00:03:45,940
Or if not, at least a wrist.
36
00:03:47,640 --> 00:03:50,160
Did you hear the news about Min Tae Seok?
37
00:03:51,020 --> 00:03:55,380
- Yes. - How could he commit suicide? He's a really bad guy.
38
00:03:55,381 --> 00:04:00,720
He doesn't even think about his kids and, without remorse, leaves the people behind to take the fallout.
39
00:04:00,721 --> 00:04:03,220
He might have committed suicide in order to live.
40
00:04:03,221 --> 00:04:05,480
He's dead so how can he live?
41
00:04:05,481 --> 00:04:08,360
Is he a phoenix?
42
00:04:08,361 --> 00:04:14,670
Why did he have to jump into the Han River and give the rescuers hard time in this weather? He should've gone nicely.
43
00:04:14,671 --> 00:04:18,020
Creating such a fuss and making a scene.
44
00:04:26,410 --> 00:04:29,840
If you can't leave your seat, at least eat this.
45
00:04:30,920 --> 00:04:33,380
Oh, I'll eat it later.
46
00:04:33,381 --> 00:04:35,880
Mother is worried.
47
00:04:35,881 --> 00:04:38,940
You have to take care of your mother now.
48
00:04:39,740 --> 00:04:43,960
Eat and get some energy. Here, eat.
49
00:04:48,300 --> 00:04:50,400
You're not going to eat?
50
00:04:53,870 --> 00:04:57,120
I'm going to stand here watching until you eat.
51
00:05:01,280 --> 00:05:06,340
When you asked to get married again,
52
00:05:06,341 --> 00:05:11,120
I should have. I should have done it then.
53
00:05:14,500 --> 00:05:19,420
If you asked me to now, I think I'd say that I would.
54
00:05:20,280 --> 00:05:25,780
Not thinking about anything else, just looking at you in front of me.
55
00:05:25,781 --> 00:05:28,400
I think I'd say I would do it.
56
00:05:58,980 --> 00:06:03,740
That's fine.Today just get an IV instead of having your green drink.
57
00:06:03,741 --> 00:06:09,100
Sleep well today, and just get up tomorrow morning.
58
00:06:11,000 --> 00:06:15,140
I have to spray your legs, don't I? Just wait.
59
00:06:17,660 --> 00:06:22,590
It's time for you to read your newspaper, should I read it to you?
60
00:06:22,591 --> 00:06:25,710
To clear your head, I'll read you poetry.
61
00:06:28,520 --> 00:06:31,040
It's all gone.
62
00:06:31,041 --> 00:06:33,620
I'll buy you a new one later.
63
00:06:33,621 --> 00:06:38,020
I'll buy several. I'll stock up.
64
00:06:40,240 --> 00:06:46,040
Look at my mind. I forgot to bring your cane.
65
00:06:47,040 --> 00:06:49,700
I'll bring it tomorrow,
66
00:06:49,701 --> 00:06:52,900
so let's go for a walk, okay Honey?
67
00:06:57,900 --> 00:07:04,650
Mom must still love Father a lot.
68
00:07:04,651 --> 00:07:09,740
Yeah. I'm worried about Mother-in-law.
69
00:07:11,020 --> 00:07:13,600
She has to get through this okay.
70
00:07:14,920 --> 00:07:20,980
I can't imagine. The reality of Mother-in-law being able to feel all of this.
71
00:07:26,290 --> 00:07:29,080
We'll cry endlessly when he dies.
72
00:07:30,140 --> 00:07:35,220
Even knowing that, we're not preparing ourselves.
73
00:07:36,820 --> 00:07:38,180
Yeah.
74
00:07:38,820 --> 00:07:43,540
As if we'll live forever, just looking at what we need to live now.
75
00:07:44,920 --> 00:07:48,010
We don't need anything when we die.
76
00:07:48,011 --> 00:07:51,480
Money, reputation, or knowledge.
77
00:07:52,240 --> 00:07:57,620
The only thing we need is someone to love.
78
00:08:00,900 --> 00:08:07,200
From now on, I only want to live looking at what I need.
79
00:08:09,450 --> 00:08:11,340
Didn't you hear me?
80
00:08:12,620 --> 00:08:18,480
From now on, I said I'm only going to live looking at what I need.
81
00:08:21,720 --> 00:08:27,580
I have never loved you more than my own life,
82
00:08:27,581 --> 00:08:33,470
but I have also never loved my own life more than you.
83
00:08:33,471 --> 00:08:38,760
Ah, in these moments of time,
84
00:08:38,761 --> 00:08:42,040
you knowing how to endlessly sow,
85
00:08:42,041 --> 00:08:45,060
often shaking up my life,
86
00:08:45,061 --> 00:08:51,320
you like a bell pull-string, you...
87
00:09:03,790 --> 00:09:05,440
The Law Office of Baek Seok
88
00:09:22,110 --> 00:09:24,750
Don't spare any money and
89
00:09:24,751 --> 00:09:26,840
Hello!
90
00:09:26,841 --> 00:09:30,250
Referred by my senior alum, Park, I'm here to interview. My name is Ha Seo Joon.
91
00:09:30,251 --> 00:09:33,020
I asked for a male to be sent.
92
00:09:33,021 --> 00:09:35,010
If I'm selected, I'll be like a man.
93
00:09:35,011 --> 00:09:40,750
As you can see, I'm not much different from a man other than a little bit of a chest.
94
00:09:40,751 --> 00:09:44,720
And even that, you can think of as half padding, half foam.
95
00:09:44,721 --> 00:09:48,600
Just think of me comfortably, as if I'm a guy.
96
00:09:49,390 --> 00:09:50,860
But because my body is like this,
97
00:09:50,861 --> 00:09:55,610
I don't just need an attorney, but I need help as a personal assistant.
98
00:09:55,611 --> 00:09:57,630
- I need help putting clothes on, too. - That's possible.
99
00:09:57,631 --> 00:09:59,370
Not just those clothes.
100
00:09:59,371 --> 00:10:05,340
Based on the situation, I need my belt unfastened and fastened, too.
101
00:10:05,341 --> 00:10:06,150
That's fine.
102
00:10:06,151 --> 00:10:07,810
You have to help me in the bathroom, too.
103
00:10:07,811 --> 00:10:09,850
I said that's fine.
104
00:10:09,851 --> 00:10:13,840
I took care of my grandfather for such a long time, I collected several hundred containers of urine.
105
00:10:13,841 --> 00:10:19,600
I can even check the condition of your health based on the smell of it.
106
00:10:19,601 --> 00:10:24,030
Just try me for a few days.
107
00:10:24,031 --> 00:10:29,810
Try using me, and if you aren't happy with me, you can just return me for free.
108
00:10:30,730 --> 00:10:35,350
Since I won't view you as a woman, have a seat before you go, Miss Ha Joon Seo.
109
00:10:35,351 --> 00:10:38,410
It's Ha Seo Joon, Attorney Baek Seok.
110
00:10:38,411 --> 00:10:43,230
- Sorry. - Seo Joon or Joon Seo, man or whatever.
111
00:10:45,020 --> 00:10:47,320
Would you like juice or tea?
112
00:10:47,321 --> 00:10:49,520
I'll just drink this.
113
00:10:52,410 --> 00:10:53,870
Did you happen to drink alcohol before coming?
114
00:10:53,871 --> 00:10:57,130
- Miss, are you on a drunken interview now? - No.
115
00:10:57,131 --> 00:11:00,990
What do you mean, no? I could smell the alcohol as soon as I sat down.
116
00:11:00,991 --> 00:11:03,610
You had something to drink at lunch, didn't you?
117
00:11:03,611 --> 00:11:07,250
Is there anyone who doesn't drink at lunch?
118
00:11:07,251 --> 00:11:11,670
This person is not from this field, is he? He's an outsider, isn't he?
119
00:11:11,671 --> 00:11:13,180
Is he a foreigner?
120
00:11:13,181 --> 00:11:16,790
Then you, you're an alien, aren't you?
121
00:11:16,791 --> 00:11:19,910
A little. I just drank a little.
122
00:11:19,911 --> 00:11:25,940
When I said I wasn't, I didn't mean that I didn't drink, I meant it wasn't a drunken interview.
123
00:11:25,941 --> 00:11:31,800
To brag a little, I have a baby liver.
124
00:11:31,801 --> 00:11:34,490
It's practically an infant's liver.
125
00:11:36,330 --> 00:11:42,520
Although I've seen a lot of talent shows, as long as I've lived I've never seen a brag about organs...
126
00:11:42,521 --> 00:11:43,610
Jesus.
127
00:11:43,611 --> 00:11:47,620
Not Jesus, I'm gorgeous.
128
00:11:50,200 --> 00:11:54,390
I don't get drunk no matter how much I drink, so you don't have to worry.
129
00:11:58,490 --> 00:12:04,610
This, this... Small, small, smells like...
130
00:12:04,611 --> 00:12:07,420
- This isn't coffee, is it? - Seriously, this guy...
131
00:12:07,421 --> 00:12:10,640
This guy? From the mouth of a young woman?
132
00:12:10,641 --> 00:12:15,170
You! This guy, you say? You have the indiscretion to say that.
133
00:12:15,171 --> 00:12:18,420
Give it. Give it here!
134
00:12:18,421 --> 00:12:23,530
Hey, you. Didn't this guy say he would return it after checking?
135
00:12:27,850 --> 00:12:30,260
Sorry.
136
00:12:30,261 --> 00:12:32,410
I'm getting drunk.
137
00:12:32,411 --> 00:12:35,220
Oh no, are you okay?
138
00:12:35,221 --> 00:12:36,980
Hey, hey!
139
00:12:36,981 --> 00:12:39,880
Wait, not there!
140
00:12:39,881 --> 00:12:41,770
Hey, your hands...
141
00:12:41,771 --> 00:12:43,460
- I'm sorry! - Ah!
142
00:12:43,461 --> 00:12:45,910
Get me some tissues!
143
00:12:48,350 --> 00:12:55,220
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
144
00:13:05,790 --> 00:13:08,230
You are my Jin Ri.
145
00:13:12,330 --> 00:13:14,290
Dad collapsed.
146
00:13:14,291 --> 00:13:17,940
They said my dad is dying. There isn't any hope, Honey.
147
00:13:17,941 --> 00:13:22,450
They told me to suddenly come to his deathbed. How can this be?
148
00:13:22,451 --> 00:13:24,910
My legs are shaking to death.
149
00:13:24,911 --> 00:13:27,630
I put an unregistered phone in the bag, so answer it.
150
00:13:27,631 --> 00:13:30,250
I'll contact you if he passes away.
151
00:13:31,110 --> 00:13:34,570
I did everything it took to get all that,
152
00:13:34,571 --> 00:13:37,510
but once I decided to, I was able to let it go in an instant.
153
00:13:37,511 --> 00:13:41,530
I guess I endured a long time holding onto the rock wall.
154
00:13:41,531 --> 00:13:46,440
It's quite liberating. Try letting go, like me.
155
00:13:46,441 --> 00:13:51,860
Yes, goodbye.
156
00:13:51,861 --> 00:13:56,300
Just go whenever you want to.
157
00:13:56,301 --> 00:13:59,460
I won't bat an eye.
158
00:13:59,461 --> 00:14:03,010
I won't shed a single tear for you, Father-in-law.
159
00:14:03,011 --> 00:14:06,990
I won't let go. I'm not letting go. I'm going to endure.
160
00:14:06,991 --> 00:14:14,270
Even if I have to cling onto the rock wall. Even if I have to crawl back up the rock wall, I will survive.
161
00:14:31,370 --> 00:14:33,130
Oh my!
162
00:14:34,940 --> 00:14:39,500
Excuse me! Over here!
163
00:14:46,830 --> 00:14:49,050
Hey, you!
164
00:15:54,400 --> 00:16:02,320
Why are you just coming now? I think he's waiting for you.
165
00:16:02,330 --> 00:16:07,810
Yeah, right. He's waiting for me. Never once
166
00:16:07,811 --> 00:16:10,050
has he ever waited for me.
167
00:16:10,051 --> 00:16:12,810
There hasn't been one time.
168
00:16:12,811 --> 00:16:20,120
Unlike Jin Eon, every day I was like cold rice or a cold dish to Dad.
169
00:16:20,121 --> 00:16:25,090
There's no reason Dad would wait for me.
170
00:16:25,091 --> 00:16:31,330
No, you're wrong. Dad was doing everything to wait for you.
171
00:16:31,331 --> 00:16:34,240
The doctor asked if there was someone else who hadn't come.
172
00:16:34,241 --> 00:16:39,300
That he has been hanging on to see you before he went.
173
00:16:39,301 --> 00:16:45,580
They said he can hear. He can hear everything so say your final farewell.
174
00:16:45,581 --> 00:16:50,010
I don't want to. What has he done for me that I should say a final farewell?
175
00:16:50,011 --> 00:16:55,520
What has he done with me? What good has he done for me?
176
00:16:55,521 --> 00:16:57,620
Why did you call for me?
177
00:16:57,621 --> 00:17:04,320
Who wants to see this? Why did you call me to see this ridiculous sight?
178
00:17:04,321 --> 00:17:08,940
Did you call for me to show me your dying face?
179
00:17:08,941 --> 00:17:11,860
See, I'm here.
180
00:17:11,861 --> 00:17:15,080
So now what? What are you going to do now?
181
00:17:15,081 --> 00:17:18,760
Don't expect a final farewell from me.
182
00:17:18,761 --> 00:17:22,210
I won't. I can't say a last goodbye.
183
00:17:22,211 --> 00:17:27,900
Because it's so wrong. It's so unbelievable that I can't.
184
00:17:27,901 --> 00:17:31,370
Hold his hand, Jin Ri.
185
00:17:31,371 --> 00:17:34,660
Don't regret it later.
186
00:18:06,240 --> 00:18:09,420
See, he was waiting for you.
187
00:18:15,460 --> 00:18:22,920
After hearing about the walk we were going to take,
188
00:18:22,921 --> 00:18:28,570
he didn't listen to a word I said.
189
00:19:03,060 --> 00:19:05,580
You can't, Honey!
190
00:19:05,581 --> 00:19:08,080
What am I to do?
191
00:19:09,300 --> 00:19:15,160
How am I supposed to live now? How?
192
00:19:16,440 --> 00:19:20,490
Come back! Come back, please!
193
00:19:20,491 --> 00:19:23,380
Come back!
194
00:19:23,381 --> 00:19:25,720
I said to come back!
195
00:19:27,140 --> 00:19:33,300
Forget everything, and rest in peace, Father-in-law.
196
00:19:42,190 --> 00:19:44,490
Honey!
197
00:21:06,240 --> 00:21:10,440
Hello! We love you, who called us!
198
00:21:10,441 --> 00:21:13,240
Right now, Yong Gi and Woo Joo
199
00:21:13,241 --> 00:21:14,940
aren't home.
200
00:21:14,941 --> 00:21:18,120
So have courage later, and call us back.
201
00:21:18,121 --> 00:21:22,750
Wait, wait. Don't hang up yet. And if you have too much to say,
202
00:21:22,751 --> 00:21:26,800
ah, if it is urgent, please definitely leave a message. Definitely!
203
00:21:26,801 --> 00:21:28,330
Because you called us,
204
00:21:28,331 --> 00:21:29,940
Woo Joo and Yong Gi are
205
00:21:29,941 --> 00:21:32,280
as happy as the universe. You know that, right?
206
00:21:32,281 --> 00:21:33,460
To whomever called us,
207
00:21:33,461 --> 00:21:36,760
have a nice day! Love you!
208
00:22:24,700 --> 00:22:27,380
It's okay. I can bring another one.
209
00:22:28,020 --> 00:22:32,920
But then, you have to eat it. Okay?
210
00:22:59,570 --> 00:23:07,550
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
211
00:25:20,800 --> 00:25:22,500
Hae Gang!
212
00:25:36,920 --> 00:25:40,440
I'm here. Your husband has returned, Do Hae Gang!
213
00:25:40,441 --> 00:25:44,320
What is this, Choi Jin Eon? Are you Hong Gil Dong?
214
00:25:44,321 --> 00:25:48,310
You're supposed to be in Osaka, how can you be home? Doesn't the seminar go until tomorrow?
215
00:25:48,311 --> 00:25:51,130
It's not "you," it's Honey. Huh?
216
00:25:51,131 --> 00:25:56,100
It's not "you," it's Dear. Honey! Dear!
217
00:25:56,101 --> 00:26:00,390
Did you forget already? Did you forget since I was gone a few days?
218
00:26:07,230 --> 00:26:08,920
What are you doing, not coming inside?
219
00:26:08,921 --> 00:26:12,660
What else would I be doing standing here?
220
00:26:12,661 --> 00:26:19,280
I'm looking at you, my dear. I like looking at my dear from here.
221
00:26:19,281 --> 00:26:24,380
My Dear? You're killing me!
222
00:26:24,381 --> 00:26:27,420
Wow, Do Hae Gang is calling me dear.
223
00:26:27,421 --> 00:26:31,450
Stop looking and come inside. I want to look at my dear, too.
224
00:26:31,451 --> 00:26:34,670
Let me look at my honey up close, as much as I want.
225
00:26:34,671 --> 00:26:37,780
I missed you so much I thought I'd die.
226
00:26:39,890 --> 00:26:42,260
I missed you, too.
227
00:26:43,080 --> 00:26:46,030
Strangely, I really missed you.
228
00:26:47,180 --> 00:26:53,110
I think I must really love you, Choi Jin Eon.
229
00:26:53,111 --> 00:26:56,170
What are you mumbling to yourself?
230
00:26:56,171 --> 00:26:59,300
That it's cold. That it's so cold I could die.
231
00:26:59,301 --> 00:27:02,060
That's why I'm telling you to come inside quickly!
232
00:27:02,061 --> 00:27:05,220
You'll catch a cold! Hurry up and come inside!
233
00:27:08,540 --> 00:27:14,270
â« Even though I love you and love you more â«
234
00:27:15,230 --> 00:27:21,010
â« my love doesn't go well like someone else â«
235
00:27:23,160 --> 00:27:30,480
â« Even though I hate you and hate you more â«
236
00:27:30,481 --> 00:27:36,720
â« for me, all I need is only your love â«
237
00:27:42,530 --> 00:27:44,610
Yeah, Seok.
238
00:27:45,260 --> 00:27:50,290
Hello? What's so noisy? What is that sound?
239
00:27:51,600 --> 00:27:55,360
The vacuum. I forget to turn it off. Sorry.
240
00:27:55,361 --> 00:27:58,600
I couldn't reach you. Did something happen?
241
00:27:59,560 --> 00:28:02,350
I slept.
242
00:28:02,351 --> 00:28:07,280
Good job. Were you at the funeral the whole time?
243
00:28:07,940 --> 00:28:09,850
Yeah.
244
00:28:09,851 --> 00:28:11,820
It must have been difficult.
245
00:28:12,610 --> 00:28:14,440
Yeah.
246
00:28:14,441 --> 00:28:20,580
It must have been really difficult, kid. I can't even imagine how hard it must have been.
247
00:28:20,581 --> 00:28:21,750
Yeah.
248
00:28:21,751 --> 00:28:25,570
Doesn't it feel strange? And really different.
249
00:28:26,500 --> 00:28:28,300
Yeah.
250
00:28:28,301 --> 00:28:30,740
Don't hold it in, huh?
251
00:28:30,741 --> 00:28:34,520
If you want to cry, then cry. If you want to yell, then yell.
252
00:28:34,521 --> 00:28:38,410
If you want to curse, then just curse, huh?
253
00:28:39,560 --> 00:28:41,200
Yeah.
254
00:28:41,201 --> 00:28:45,900
Don't pretend to be okay, kid. You're not okay, are you?
255
00:28:45,901 --> 00:28:48,630
You're not okay right now, are you?
256
00:28:48,631 --> 00:28:53,650
If you're not okay, then say that you're not okay, kid, huh?
257
00:28:58,840 --> 00:29:01,300
I'm not okay, Seok.
258
00:29:02,020 --> 00:29:05,690
Actually, I'm really a mess right now.
259
00:29:05,691 --> 00:29:09,560
It's so hard and I'm so resentful,
260
00:29:10,290 --> 00:29:16,710
acting like I forgave him. Deceiving myself and deceiving him, I'm not okay.
261
00:29:16,711 --> 00:29:21,300
I don't think I'm okay. I don't think I'll be okay.
262
00:29:23,840 --> 00:29:26,690
If only my memory hadn't come back.
263
00:29:26,691 --> 00:29:31,450
If I had just lived like that. If I had lived not knowing anything.
264
00:29:35,850 --> 00:29:40,640
I'm in the middle of getting rehabilitation these days.
265
00:29:41,900 --> 00:29:47,010
I've been talking big that I'm okay and that it'll come back,
266
00:29:48,280 --> 00:29:51,010
but actually, I'm anxious.
267
00:29:52,240 --> 00:29:57,100
And I'm really fearful that I might have to keep living like this.
268
00:30:01,330 --> 00:30:07,840
If the nerves will return or not, nobody knows.
269
00:30:09,510 --> 00:30:11,640
The doctors say they don't know either.
270
00:30:12,840 --> 00:30:19,090
That's why the therapy sessions are actually really hard.
271
00:30:20,650 --> 00:30:28,320
But Yong Gi, if I don't get therapy, the possibility of getting better goes away.
272
00:30:28,321 --> 00:30:31,180
Then I won't ever be able to get better.
273
00:30:31,960 --> 00:30:35,110
That's why even if it's difficult, I have to do it. What else?
274
00:30:35,111 --> 00:30:38,640
I have to get therapy for me to come back.
275
00:30:38,641 --> 00:30:42,310
You, too. Me, too.
276
00:30:44,280 --> 00:30:46,780
Nothing good just happens on its own.
277
00:30:47,510 --> 00:30:51,580
Let's think of it as a step. As part of a test.
278
00:30:52,770 --> 00:30:59,030
If we can't get past this, if we don't overcome this, nothing will come.
279
00:31:00,090 --> 00:31:02,550
That's the only thing that's for sure.
280
00:31:02,551 --> 00:31:05,720
If you're not going to stop here, then let's get moving.
281
00:31:05,721 --> 00:31:11,230
Step by step, you into your life, and me into my life.
282
00:31:11,890 --> 00:31:17,910
One step each day. Let's take each day step by step.
283
00:31:19,240 --> 00:31:20,880
Huh?
284
00:31:24,970 --> 00:31:25,860
Yeah.
285
00:31:25,861 --> 00:31:32,210
Remember this. There's no turning back and no other way.
286
00:31:33,090 --> 00:31:34,530
Yeah.
287
00:31:34,531 --> 00:31:37,000
My client is here, let's hang up.
288
00:31:43,450 --> 00:31:48,210
Step by step, step by step,
289
00:31:49,450 --> 00:31:51,810
into my life.
290
00:32:12,170 --> 00:32:14,330
Did you not have aches?
291
00:32:14,331 --> 00:32:17,210
You weren't able to sleep at all during the funeral,
292
00:32:17,211 --> 00:32:19,560
I'm worried you might be sick.
293
00:33:17,270 --> 00:33:24,300
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
294
00:33:28,140 --> 00:33:30,580
Aren't you overdoing it from the beginning?
295
00:33:30,581 --> 00:33:33,500
It's not just full of motivation but is in excess.
296
00:33:33,501 --> 00:33:39,580
Stop now. Stop for today, and increase the exercises little by little.
297
00:33:46,610 --> 00:33:48,500
Sit down, so I can brace it.
298
00:33:48,501 --> 00:33:50,530
Let's put the brace on a little later.
299
00:33:50,531 --> 00:33:52,730
Wipe your sweat. Should I wipe it for you?
300
00:33:52,731 --> 00:33:57,700
I'll do it. Did they call you to make a witness statement?
301
00:33:58,790 --> 00:34:02,520
Since Kim Hak Soo was captured.
302
00:34:02,521 --> 00:34:06,430
The body has disappeared, but only the tail is caught.
303
00:34:06,431 --> 00:34:09,760
It looks like Min Tae Seok's investigation will be dropped.
304
00:34:09,761 --> 00:34:14,000
So you think he's still alive, too, don't you?
305
00:34:14,001 --> 00:34:15,100
Fifty-fifty.
306
00:34:15,101 --> 00:34:19,010
If he's alive, is President Min Tae Seok free then?
307
00:34:19,011 --> 00:34:23,700
That's 50/50, too. There will still be an arrest warrant, even if the investigation is dropped.
308
00:34:23,701 --> 00:34:28,040
Even if they stop investigating him, if he is seen walking around he'll be arrested right away.
309
00:34:28,041 --> 00:34:31,280
Since the arrest warrant will be widely spread,
310
00:34:32,320 --> 00:34:37,380
he could even get caught for running a red light.
311
00:34:37,381 --> 00:34:39,000
He'll probably be caught, won't he?
312
00:34:39,001 --> 00:34:41,740
They better catch him.
313
00:34:41,741 --> 00:34:43,390
Come out and eat!
314
00:34:43,391 --> 00:34:45,130
Yes, we're coming!
315
00:34:45,131 --> 00:34:47,290
Let's put the brace on.
316
00:34:51,610 --> 00:34:52,800
Eat more.
317
00:34:52,801 --> 00:34:55,730
Father, you eat. The soup is getting cold.
318
00:34:55,731 --> 00:35:00,360
I can just eat slowly after sending you two off.
319
00:35:00,361 --> 00:35:04,550
You're starving yourself when you're out, aren't you? Since people are watching.
320
00:35:04,551 --> 00:35:07,050
Hey, I
321
00:35:07,051 --> 00:35:10,010
buy kimbap and eat all my meals.
322
00:35:10,011 --> 00:35:15,090
Yesterday was tuna kimbap, and before that was cheese kimbap and day before that was beef kimbap.
323
00:35:15,091 --> 00:35:19,010
Your son isn't one to starve himself, so don't you worry.
324
00:35:19,011 --> 00:35:23,760
If you don't want to make me worry, then get married, punk. What is this, at your age?
325
00:35:23,761 --> 00:35:27,110
I'm sitting here feeding my son.
326
00:35:27,120 --> 00:35:29,070
Marriage?
327
00:35:30,710 --> 00:35:33,570
Would someone want to marry me?
328
00:35:33,571 --> 00:35:39,600
What's wrong with you? Other than being old, poor, and homeless, you're a top groom candidate in Korea.
329
00:35:39,601 --> 00:35:44,230
My goodness, goodness, goodness!
330
00:35:44,231 --> 00:35:48,250
Hey, he's dissing me now, isn't he?
331
00:35:48,251 --> 00:35:49,340
Definitely.
332
00:35:49,341 --> 00:35:51,520
Father!
333
00:35:51,521 --> 00:35:56,780
Kim Yong Tae wants me to be a principal at his school.
334
00:35:57,910 --> 00:35:58,750
A principal?
335
00:35:58,751 --> 00:36:02,230
It's a nature school at Mount Sobaek.
336
00:36:02,231 --> 00:36:04,550
Mount Sobaek?
337
00:36:04,551 --> 00:36:07,970
I haven't responded yet. I'm thinking about it.
338
00:36:07,971 --> 00:36:13,710
I was going to try it when I was older, but I wonder if I should go earlier.
339
00:36:13,711 --> 00:36:16,720
Are you not making a decision because of me?
340
00:36:16,721 --> 00:36:21,140
I will recover. I'll make a come back, Father.
341
00:36:21,141 --> 00:36:23,320
Okay, fine, I'll get married, too.
342
00:36:23,321 --> 00:36:26,020
I'll meet a nice woman and get married and have a kid.
343
00:36:26,021 --> 00:36:29,310
I said I'll live lovey-dovey, happily ever after.
344
00:36:29,311 --> 00:36:31,530
So don't give up your own life.
345
00:36:31,531 --> 00:36:34,190
While teaching the kids, write your poetry, Father.
346
00:36:34,191 --> 00:36:36,460
Are you really going to get married?
347
00:36:36,461 --> 00:36:39,590
Yes. I will. I'm going to. I will be sure to.
348
00:36:39,591 --> 00:36:42,590
I said I was going to come back, Father!
349
00:36:45,090 --> 00:36:47,240
And you?
350
00:36:47,241 --> 00:36:51,210
What? Marriage or a comeback?
351
00:36:51,211 --> 00:36:54,330
Both, kid.
352
00:36:54,331 --> 00:36:57,580
First, a comeback?
353
00:36:57,581 --> 00:37:01,210
Okay. First a comeback.
354
00:37:02,720 --> 00:37:04,640
Let's eat.
355
00:37:15,450 --> 00:37:17,690
They still haven't found Brother-in-law's body yet.
356
00:37:18,510 --> 00:37:23,210
Since the investigation will be finished today, go to the police station with me tomorrow.
357
00:37:23,211 --> 00:37:26,830
Did they call?
358
00:37:26,831 --> 00:37:30,610
Why are you doing this, too? I said I'll take care of it.
359
00:37:30,611 --> 00:37:36,010
I was really worried, but seeing you stabilize quickly is a relief.
360
00:37:37,170 --> 00:37:42,030
You were really worried? It's a relief?
361
00:37:45,710 --> 00:37:47,940
Are you trying to heal me after making me sick?
362
00:37:49,070 --> 00:37:51,200
Who killed your brother-in-law?
363
00:37:51,201 --> 00:37:56,000
Who killed Dad? Who did that to both of them?
364
00:37:56,001 --> 00:38:01,480
Since when was she so righteous? Since when did she live for others?
365
00:38:01,481 --> 00:38:03,460
What is this after suddenly appearing?
366
00:38:03,461 --> 00:38:07,980
Appearing after four years, is this something to be done?
367
00:38:07,981 --> 00:38:11,830
Being dead was better. It was better when she was dead.
368
00:38:11,831 --> 00:38:16,170
I chased her out, didn't I? I asked her not to be in my sight.
369
00:38:16,171 --> 00:38:21,710
How could she appear at Dad's funeral? How could she stay at Dad's bedside?
370
00:38:21,711 --> 00:38:26,800
What? Now she wants to pay for her sins?
371
00:38:26,801 --> 00:38:31,480
So how much is she going to get? She killed your brother-in-law. She killed our dad.
372
00:38:31,481 --> 00:38:34,900
So how much is Do Hae Gang going to get?
373
00:38:34,901 --> 00:38:39,660
She better get it. She must get it.
374
00:38:39,661 --> 00:38:44,060
If she doesn't, I won't leave her alone.
375
00:38:58,110 --> 00:39:02,320
What do I need to take from you?
376
00:39:02,321 --> 00:39:07,310
What do I need to do to you so that living doesn't feel like living?
377
00:39:18,370 --> 00:39:20,410
Hello? Is it you, dear?
378
00:39:20,411 --> 00:39:22,250
The police hasn't caught on, have they?
379
00:39:22,251 --> 00:39:25,240
No. What about your ankle?
380
00:39:25,241 --> 00:39:26,920
What else? I have to endure it.
381
00:39:26,921 --> 00:39:29,620
You should have been more careful!
382
00:39:29,621 --> 00:39:34,040
What if you had fractured it, you can't even go to a hospital?
383
00:39:34,041 --> 00:39:36,340
You can't get sick now.
384
00:39:36,341 --> 00:39:41,280
You can't even catch a cold. Even if you get a terminal disease, you'll have to endure it.
385
00:39:41,281 --> 00:39:43,220
I know.
386
00:39:46,520 --> 00:39:51,170
Text me whatever you need. I'll buy it on my way.
387
00:39:52,910 --> 00:39:55,380
Dear.
388
00:39:55,381 --> 00:39:59,240
What, dear? Why did you stop mid-sentence?
389
00:39:59,241 --> 00:40:04,880
It's not what, dear. I need you, dear.
390
00:40:04,881 --> 00:40:05,920
What?
391
00:40:05,921 --> 00:40:11,400
I'm scared to death, Jin Ri, that I'll die like this.
392
00:40:12,440 --> 00:40:17,490
That I might get caught and rot in jail until I die.
393
00:40:17,491 --> 00:40:21,480
If I do this or that, I will be the same as being sentenced to life in prison.
394
00:40:21,481 --> 00:40:23,710
Pull yourself together!
395
00:40:23,711 --> 00:40:29,310
It's true you're a dead person. You have to be a dead person for the next five years.
396
00:40:29,311 --> 00:40:33,750
You have to die for you to live. You just have to launder your identity.
397
00:40:33,751 --> 00:40:37,980
Since we have money, what can't you do? Forget the weak talk,
398
00:40:37,981 --> 00:40:42,320
and think about how you'll become a dead person.
399
00:40:42,321 --> 00:40:46,720
How's Gyu Seok? How is Gyu Seok doing?
400
00:40:46,721 --> 00:40:49,900
Brother-in-law went to the U.S.
401
00:40:49,901 --> 00:40:52,710
What? Where did he go?
402
00:40:52,711 --> 00:40:56,830
The U.S. Together with Dokgo Yong Gi.
403
00:40:56,831 --> 00:41:00,300
Seeing that he hasn't called, it seems he hasn't heard your news yet.
404
00:41:00,301 --> 00:41:05,200
What? That crazy punk!
405
00:41:05,201 --> 00:41:10,000
Dokgo Yong Gi. You! You!
406
00:41:10,001 --> 00:41:13,030
Tell him to come back quickly!
407
00:41:51,300 --> 00:41:52,880
View of entrance
408
00:41:54,950 --> 00:41:56,790
View of entrance
409
00:42:00,560 --> 00:42:02,420
View of entrance
410
00:42:07,820 --> 00:42:09,950
Open door
411
00:42:21,680 --> 00:42:26,160
What is it? I believe I told you not to come again.
412
00:42:26,161 --> 00:42:30,440
It's not because of you, I came because of Mother-in-law.
413
00:42:30,441 --> 00:42:34,260
Regardless of who it's for, you coming here...
414
00:42:37,410 --> 00:42:42,410
You were sick. You were sick, weren't you, dear?
415
00:42:42,411 --> 00:42:43,830
Yeah.
416
00:42:43,831 --> 00:42:46,750
Did you have body aches?
417
00:42:46,751 --> 00:42:48,590
Then you should've callâ
418
00:42:50,900 --> 00:42:55,840
This. Please put it in the refrigerator. I'll make some porridge after seeing Mother-in-law.
419
00:42:57,820 --> 00:42:59,860
You're not going to take it?
420
00:43:03,540 --> 00:43:05,520
Did you eat something?
421
00:43:05,521 --> 00:43:08,500
I'm going to make abalone porridge and eat it with Mother-and-law.
422
00:43:08,501 --> 00:43:12,940
I came because I didn't want to eat alone, so let it go, okay?
423
00:43:12,941 --> 00:43:17,360
Other than those of you here, I don't have anyone to eat with.
424
00:43:19,340 --> 00:43:21,780
I'll go see Mother-in-law and come out.
425
00:43:35,820 --> 00:43:40,040
I'll make some abalone porridge, so let's take a walk after eating, Mother-in-law.
426
00:43:40,041 --> 00:43:42,800
That way you'll be able to sleep a little at night.
427
00:43:42,801 --> 00:43:46,800
After we take a walk, do you want to go see a movie?
428
00:43:48,120 --> 00:43:53,600
Why do you keep doing this, unlike your usual self? You keep startling me.
429
00:43:54,360 --> 00:43:58,160
Do you feel pity for me?
430
00:44:00,220 --> 00:44:04,420
You do feel pity for me. You see me that way.
431
00:44:06,370 --> 00:44:08,930
You don't go even when told to.
432
00:44:08,931 --> 00:44:16,140
And you stuck to me like gum at the funeral and behaved like a daughter-in-law.
433
00:44:16,141 --> 00:44:20,000
Why are you really doing this to me?
434
00:44:20,001 --> 00:44:23,980
I must long for the time when I lived as your daughter-in-law.
435
00:44:23,981 --> 00:44:25,500
You?
436
00:44:25,501 --> 00:44:28,260
Yes. I do.
437
00:44:28,261 --> 00:44:32,780
Yeah, right. It's bothersome.
438
00:44:32,781 --> 00:44:39,560
You're bothersome, too. Dealing with you is bothersome. Everything is bothersome.
439
00:44:40,820 --> 00:44:43,550
I'm going to lie down. Go out.
440
00:44:43,551 --> 00:44:47,060
I'm going to keep sleeping until tomorrow morning.
441
00:45:01,110 --> 00:45:04,240
Should I sleep here today?
442
00:45:08,740 --> 00:45:10,920
Please let me sleep here.
443
00:45:12,440 --> 00:45:14,020
Why?
444
00:45:15,100 --> 00:45:18,400
Because I want to get along well with you, Mother-in-law.
445
00:45:19,280 --> 00:45:21,580
So, why?
446
00:45:21,581 --> 00:45:28,420
I'm thinking about becoming your daughter-in-law again.
447
00:45:29,190 --> 00:45:31,060
Can I not?
448
00:45:32,220 --> 00:45:33,680
What?
449
00:45:35,240 --> 00:45:38,470
I'll do well this time.
450
00:45:38,471 --> 00:45:45,580
I won't be stiff like a piece of wood. And I won't be cold like ice.
451
00:45:45,581 --> 00:45:51,180
I'll be affable and friendly.
452
00:46:26,400 --> 00:46:28,240
Stop that and leave.
453
00:46:30,360 --> 00:46:34,280
I'm going to sleep over though, next to Mother-in-law.
454
00:46:34,281 --> 00:46:37,980
Hae Gang. You doing this is hard for me.
455
00:46:37,981 --> 00:46:40,500
It's now difficult for me to be with you.
456
00:46:40,501 --> 00:46:45,420
Seeing you, being with you, and thinking about you
457
00:46:45,421 --> 00:46:47,580
is not as easy as before.
458
00:46:47,581 --> 00:46:54,040
If I could, I would. Why wouldn't I? If it can't be, it just can't.
459
00:46:56,700 --> 00:47:00,220
Can you not believe Father-in-law's words?
460
00:47:01,280 --> 00:47:05,060
I believe him. I want to believe him. I will believe him.
461
00:47:05,061 --> 00:47:08,480
Then are you saying it can't be because of Mother-in-law?
462
00:47:09,780 --> 00:47:11,880
Yeah, that's right.
463
00:47:18,870 --> 00:47:22,130
I understand. So come and de-shell the abalone.
464
00:47:22,131 --> 00:47:23,280
I told you to go.
465
00:47:23,281 --> 00:47:25,880
I told you to de-shell the abalone.
466
00:47:28,740 --> 00:47:33,180
Holding a toothbrush and an abalone, can I confess something?
467
00:47:34,780 --> 00:47:38,240
There is something I want to become.
468
00:47:39,120 --> 00:47:45,460
It is the first time in my life to want to become something this sincerely.
469
00:47:46,640 --> 00:47:49,700
Will you ask me what I want to become?
470
00:47:50,800 --> 00:47:53,080
What do you so want to become?
471
00:47:54,660 --> 00:47:56,600
Your wife.
472
00:47:57,710 --> 00:47:59,100
What?
473
00:48:00,340 --> 00:48:03,460
I want to become your wife.
474
00:48:03,461 --> 00:48:07,800
Not your woman, but your wife.
475
00:48:12,680 --> 00:48:17,980
Couldn't you marry me? Let's just do it.
476
00:48:18,960 --> 00:48:21,260
Let's get married.
477
00:48:42,700 --> 00:48:44,400
Come here.
478
00:49:00,840 --> 00:49:04,890
I'm sorry, but I don't have any thought of being anyone's husband.
479
00:49:04,891 --> 00:49:06,740
Find another man.
480
00:49:07,820 --> 00:49:13,580
You have Lighthouse. You have Lighthouse, who is still waiting for you.
481
00:49:14,280 --> 00:49:16,720
Go marry Lighthouse and live.
482
00:49:16,721 --> 00:49:20,060
More than living as my wife, living as Lighthouse's wife, for you and Iâ
483
00:49:20,061 --> 00:49:24,500
Dummy! I'm going to live with you.
484
00:49:24,501 --> 00:49:28,900
I'm going to live with you, Dummy! I only love you.
485
00:49:28,901 --> 00:49:32,940
This has nothing to do with me. Go safely.
486
00:49:47,690 --> 00:49:56,350
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
487
00:50:39,590 --> 00:50:46,520
â« I closed my eyes and closed the door â«
488
00:50:46,521 --> 00:50:54,000
â« That is all I could see. â«
489
00:50:54,001 --> 00:51:00,880
â« Please hold me tightly now. â«
490
00:51:00,881 --> 00:51:06,720
â« So that I can be happy momentarily. â«
491
00:51:06,721 --> 00:51:13,060
â« My heart that hated you so much â«
492
00:51:13,061 --> 00:51:20,640
â« My bad greed it was all love â«
493
00:51:20,641 --> 00:51:27,020
â« Itâs alright if no one knows â«
494
00:51:27,021 --> 00:51:35,080
â« Itâs alright if our love is forgotten â«
495
00:51:35,081 --> 00:51:47,260
â« We know just the two of us â«
496
00:52:04,100 --> 00:52:06,460
I know you're there.
497
00:52:07,400 --> 00:52:13,260
I'm only going to wait until your ringtone stops.
498
00:52:14,820 --> 00:52:17,720
If the ringtone stops,
499
00:52:17,721 --> 00:52:21,340
and you haven't opened the door and come out here,
500
00:52:22,660 --> 00:52:25,920
I won't ever appear in front of you again.
501
00:52:27,940 --> 00:52:30,400
I'll disappear for you,
502
00:52:30,401 --> 00:52:37,620
from before your eyes, from your life, forever.
503
00:52:43,700 --> 00:52:46,340
I'm not just saying it.
504
00:52:47,250 --> 00:52:49,240
I'm being sincere.
505
00:52:50,260 --> 00:52:55,660
So make sure to open the door and come out, Choi Jin Eon.
506
00:53:01,040 --> 00:53:02,230
Choi Jin Eon
507
00:53:19,110 --> 00:53:20,850
Hae Gang
508
00:54:29,270 --> 00:54:34,170
I can't marry you. I'll only date you.
509
00:54:39,590 --> 00:54:44,810
Don't be my wife, but be my lover, dear.
510
00:54:44,811 --> 00:54:51,900
â« Even if we are far apart â«
511
00:54:51,901 --> 00:54:57,520
â« Even if everything changes â«
512
00:54:57,521 --> 00:55:04,000
â« My heart will withstand time â«
513
00:55:04,001 --> 00:55:13,040
â« And it will stay right here â«
514
00:55:24,130 --> 00:55:27,920
Brother-in-law went to the U.S. together with Dokgo Yong Gi.
515
00:55:27,921 --> 00:55:33,220
Although it hasn't happened yet, if only the child's mother permits me to, I'm thinking of becoming the child's father.
516
00:55:33,221 --> 00:55:35,650
Dokgo Yong Gi.
517
00:55:37,700 --> 00:55:39,860
Do Hae Gang!
518
00:55:46,500 --> 00:55:48,280
Honey!
519
00:55:51,380 --> 00:55:53,290
Honey, are you sleeping?
520
00:56:06,730 --> 00:56:10,600
It's said that a burnt child dreads the fire.
521
00:56:15,420 --> 00:56:18,420
It's just like a prison.
522
00:56:18,421 --> 00:56:21,020
It is a prison.
523
00:56:42,410 --> 00:56:44,650
Who is it?
524
00:56:48,500 --> 00:56:49,550
Me.
525
00:56:49,551 --> 00:56:51,400
You scared me!
526
00:56:51,401 --> 00:56:54,080
My liver almost fell out!
527
00:56:56,000 --> 00:56:59,050
Let's see, how your face looks.
528
00:57:01,990 --> 00:57:05,860
You become practically a beggar just in four days.
529
00:57:07,130 --> 00:57:10,930
I bought you a razor. Go start by shaving.
530
00:57:15,380 --> 00:57:17,170
What is this?
531
00:57:17,171 --> 00:57:21,590
Why are you suddenly like this to a woman you've never once loved?
532
00:57:26,570 --> 00:57:28,870
By doing this, you think I'll...?
533
00:57:28,871 --> 00:57:32,070
You think I'll change my mind after my mind turned around?
534
00:57:32,071 --> 00:57:34,440
It's useless.
535
00:57:34,441 --> 00:57:37,000
It'll never happen. Never.
536
00:57:37,001 --> 00:57:40,410
That's unreasonable. How dare you expect me to do?
537
00:57:40,411 --> 00:57:45,430
You'd better tell me to be drowned to death.
538
00:57:59,560 --> 00:58:00,800
Why are you doing this?
539
00:58:00,801 --> 00:58:05,290
Because it's cold. I was getting hypothermia.
540
00:58:05,291 --> 00:58:08,370
As soon as I saw you, my body temperature was taken away.
541
00:58:09,220 --> 00:58:09,860
Oh, boy! Hurrah! (an exclamation, but also from a lyric)
542
00:58:09,861 --> 00:58:14,110
â« Whoopee! What a delight!
543
00:58:15,280 --> 00:58:18,150
I'm glad to see you, my Jin Ri.
544
00:58:35,500 --> 00:58:38,440
Mother-in-law, I'll go sit over there and eat.
545
00:58:38,441 --> 00:58:39,630
Why in the middle of eating?
546
00:58:39,631 --> 00:58:44,830
Because your son keeps looking at you and me, making me feel bad.
547
00:58:45,690 --> 00:58:48,200
Why? Do you feel bad?
548
00:58:48,201 --> 00:58:51,120
Because I stole Hae Gang?
549
00:58:55,010 --> 00:58:58,520
I'll eat with my head bowed. Will that do?
550
00:59:09,190 --> 00:59:13,380
Why don't I see Jin Ri? She should come down and eat some porridge.
551
00:59:13,381 --> 00:59:15,640
I went upstairs but she wasn't there.
552
00:59:15,641 --> 00:59:18,860
She won't answer the phone either. And the police said she wasn't there.
553
00:59:18,861 --> 00:59:20,090
What?
554
00:59:20,091 --> 00:59:23,100
Then where is she now? Huh?
555
00:59:25,060 --> 00:59:27,240
What are we going to do with Jin Ri?
556
00:59:27,241 --> 00:59:31,630
She was looking at her cellphone, the whole time, at your father's funeral.
557
00:59:31,631 --> 00:59:36,630
The body has to be found so she can give up and hold a funeral for Son-in-law Min.
558
00:59:36,631 --> 00:59:41,810
It's already been several days, and it hasn't been found. Doesn't that mean they can't find it?
559
00:59:41,811 --> 00:59:49,070
I know this doesn't help, but before the corpse is found, it isn't a death, but a missing person.
560
00:59:49,071 --> 00:59:53,880
We were watching the news and Seol Ri was shocked, saying she couldn't believe it.
561
00:59:53,881 --> 00:59:58,210
She was saying that she would only believe it when they found his body,
562
00:59:59,160 --> 01:00:02,250
and it reminded me about your urn with the fake ashes.
563
01:00:02,251 --> 01:00:07,820
I know it's just a small possibility, but the thought that Min Tae Seok is capable of something like that...
564
01:00:09,440 --> 01:00:13,990
They said she called them to stop the investigation, that she was going to have the funeral without the body.
565
01:00:13,991 --> 01:00:16,510
What? That's ridiculous.
566
01:00:16,511 --> 01:00:19,080
How can she have a funeral without the body?
567
01:00:19,081 --> 01:00:22,620
If she wants to do that, what can we do but follow her wishes?
568
01:00:22,621 --> 01:00:24,800
What? Probation?
569
01:00:24,801 --> 01:00:28,300
Then are you saying she might not go to jail?
570
01:00:28,950 --> 01:00:34,160
I don't know whether she'll be imprisoned for three or four months
571
01:00:34,161 --> 01:00:37,210
or if she'll get lucky and just come out.
572
01:00:37,211 --> 01:00:43,000
It probably depends on the prosecutor and what judge she faces.
573
01:00:43,001 --> 01:00:46,490
What nonsense, talking about probation!
574
01:00:46,491 --> 01:00:48,240
After destroying someone's life,
575
01:00:48,241 --> 01:00:49,990
after crashing someone's home,
576
01:00:49,991 --> 01:00:54,570
after sending two of the finest people off to death, would she only be imprisonment for three or four months or be given probation?
577
01:00:55,470 --> 01:00:58,260
She can't. She can't ever.
578
01:00:58,261 --> 01:01:01,030
Do Hae Gang has to go to prison, too.
579
01:01:01,031 --> 01:01:07,220
She also has to try living in a suffocating, cooped up, lonely prison, just the same.
580
01:01:07,221 --> 01:01:10,310
We have to make her feel thankful for the sunlight.
581
01:01:10,311 --> 01:01:12,960
It isn't as if there isn't a way.
582
01:01:15,680 --> 01:01:18,400
Father-in-law's bribery list.
583
01:01:21,220 --> 01:01:23,520
Look through my laptop.
584
01:01:23,521 --> 01:01:28,590
Look through it and take the list to Chauffeur Kim's son.
585
01:01:29,470 --> 01:01:30,660
And then what?
586
01:01:30,661 --> 01:01:37,150
Since Father-in-law did many things wrong, tell him to pin one of those on Do Hae Gang.
587
01:01:37,151 --> 01:01:40,910
And if he doesn't, tell him you'll take the bribery list to the broadcast station.
588
01:01:40,911 --> 01:01:43,770
And tell him since you threw caution to the wind, you have nothing to lose.
589
01:01:43,771 --> 01:01:48,670
Tell him you'll expose everything and prepare a grand memorial table for your husband.
590
01:01:51,210 --> 01:01:56,120
He'll run to the people in higher positions so as not to make a mess at the prosecutor office.
591
01:01:56,121 --> 01:01:59,290
For them, it's very easy to manipulate the sentence.
592
01:01:59,291 --> 01:02:04,180
You're saying to pin Dad's sins on Do Hae Gang, right?
593
01:02:04,181 --> 01:02:09,800
Make it seem like Father-in-law, not the prosecutors, blamed the sins on her, not prosecutors, so Do Hae Gang will believe that way.
594
01:02:09,801 --> 01:02:14,110
If we make it look like he did it to reduce his punishment, what will she do?
595
01:02:14,111 --> 01:02:16,900
He has already passed away.
596
01:02:16,901 --> 01:02:18,420
What?
597
01:02:18,421 --> 01:02:22,830
Let's start by putting the older sister in jail. The older twin sister.
598
01:02:22,831 --> 01:02:26,850
Then I think I'll start to feel better, for even a half of it.
599
01:02:28,760 --> 01:02:30,130
It's your lover.
600
01:02:30,131 --> 01:02:31,990
Come in.
601
01:02:40,770 --> 01:02:42,720
- Are those Mom's clothes? - Yeah.
602
01:02:43,290 --> 01:02:45,610
Why?
603
01:02:45,611 --> 01:02:49,960
I was thinking that maybe you don't look pretty in just anything.
604
01:02:49,961 --> 01:02:51,660
What?
605
01:02:52,670 --> 01:02:55,370
Did you just realize that now?
606
01:02:55,371 --> 01:02:57,120
Did you come to check whether or not I was sleeping?
607
01:02:57,121 --> 01:03:00,780
I wanted to be sure to tell you to sleep well.
608
01:03:00,781 --> 01:03:05,740
You worked hard. Don't think about anything tonight and sleep well.
609
01:03:07,350 --> 01:03:09,830
I know you're doing this because of my mom.
610
01:03:09,831 --> 01:03:13,150
But, it's my burden not yours.
611
01:03:13,151 --> 01:03:18,260
I'm telling you again I don't have any intention to share this burden with you at all.
612
01:03:18,261 --> 01:03:22,390
Although I love you, I can't do that.
613
01:03:22,391 --> 01:03:26,840
Because I love you, I can't do that.
614
01:03:26,841 --> 01:03:31,970
Don't ever think about becoming my wife because of my mom again.
615
01:03:35,260 --> 01:03:40,890
I don't love only the man, Choi Jin Eon, now.
616
01:03:41,730 --> 01:03:48,370
That man's pain, suffering, sadness, and life, I love all of it.
617
01:03:50,890 --> 01:03:56,890
When I was twenty, seeing only your love, I chose you.
618
01:03:56,891 --> 01:04:04,700
But now, I see your everything and I'm choosing you, so try trusting me.
619
01:04:05,800 --> 01:04:10,030
I'll be waiting for your proposal.
620
01:04:17,010 --> 01:04:20,640
Sleep well, my Lover.
621
01:04:25,090 --> 01:04:33,300
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
622
01:04:34,980 --> 01:04:37,670
Preview
623
01:04:37,671 --> 01:04:39,700
I demand imprisonment for two years and six months.
624
01:04:39,701 --> 01:04:43,480
You were deceived. You were stabbed in the back by Chairman Choi, kid!
625
01:04:43,481 --> 01:04:46,490
Who put pressure on you from behind, Prosecutor Kim?
626
01:04:46,491 --> 01:04:49,470
I think you are really, really bad luck!
627
01:04:49,471 --> 01:04:52,220
I can't stand the sight of you, so go! Get out, I said!
628
01:04:52,221 --> 01:04:54,460
- Min Tae Seok is alive. - Who has this number?
629
01:04:54,461 --> 01:04:57,350
I recorded the living Min Tae Seok's voice this morning.
630
01:04:57,351 --> 01:04:58,560
Girlfriend?
631
01:04:58,561 --> 01:05:01,680
Stop messing around with your senior! Don't come in here.
632
01:05:01,681 --> 01:05:03,410
But I'm already here!
633
01:05:03,411 --> 01:05:08,310
I want to protect our love that we found again with such difficulty. I won't let it be broken again.
634
01:05:08,311 --> 01:05:13,190
It won't break easily, our love.
53053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.