All language subtitles for I.Have.A.Lover.E12.151004.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,780 --> 00:00:07,260
Episode 12
2
00:00:10,710 --> 00:00:14,370
Memorandum
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,770
All you have to do is write your name here and stamp it with your fingerprint.
4
00:00:18,771 --> 00:00:21,150
If you tell me the amount and your account number,
5
00:00:21,151 --> 00:00:24,710
I'll transfer the amount right away via telebanking. Doubled.
6
00:00:26,820 --> 00:00:32,050
Please, professor. Please.
7
00:00:39,940 --> 00:00:42,820
Choi Jin Eon
8
00:00:42,821 --> 00:00:46,470
Oh, so your name is Choi Jin Eon.
9
00:00:46,471 --> 00:00:49,750
Choi Jin Eon.
10
00:00:49,751 --> 00:00:51,760
Choi Jin Eon?
11
00:01:03,730 --> 00:01:06,450
No!
12
00:01:09,770 --> 00:01:11,950
Professor, contract.
13
00:01:11,951 --> 00:01:14,940
I knew you would be like this, so I made quite a few.
14
00:01:14,941 --> 00:01:21,190
Before I get this contract from you, I can't leave. I won't leave.
15
00:01:21,191 --> 00:01:24,810
I will get it from you by doing whatever it takes.
16
00:01:24,811 --> 00:01:27,600
Can't you just sign it?
17
00:01:34,210 --> 00:01:35,990
Look here.
18
00:01:42,250 --> 00:01:45,200
Hey. Hey!
19
00:01:49,870 --> 00:01:56,330
Ah, Ah. Ahjussi up ahead. The hands that tear things up, should throw them away.
20
00:01:56,331 --> 00:02:00,420
There isn't a special person who can rip things up and another person to do the picking up.
21
00:02:00,421 --> 00:02:03,260
Hey! Ahjusshi Choi Jin Eon!
22
00:02:03,261 --> 00:02:08,710
Don't play ignorant. Come back and throw this away in the trashcan.
23
00:02:08,711 --> 00:02:10,510
Seriously.
24
00:02:11,370 --> 00:02:15,340
Mr. Choi Jin Eon. Mr. Choi Jin Eon!
25
00:02:15,341 --> 00:02:17,050
Wait a minute!
26
00:02:17,051 --> 00:02:19,820
- Oh, it's me.
- Mr. Choi Jin Eon!
27
00:02:20,790 --> 00:02:23,740
Please help me. This affects a child's life.
28
00:02:23,741 --> 00:02:26,350
Someone's future is in your hands.
29
00:02:26,351 --> 00:02:31,780
Look. Please just accept the money and sign the contract.
30
00:02:31,781 --> 00:02:34,980
Please, Mr. Choi Jin Eon.
31
00:02:38,400 --> 00:02:39,550
Signator
32
00:02:39,551 --> 00:02:43,090
23 of $100, 3 of 50,000 Won and 1 of 10,000 Won,
33
00:02:43,091 --> 00:02:46,400
Total, 2,846,170 Won.
34
00:02:47,000 --> 00:02:48,920
You said you'd return three times the amount?
35
00:02:48,921 --> 00:02:51,940
2,846,170 Won
36
00:02:51,941 --> 00:02:54,070
So about 8,500,000 Won.
37
00:02:54,071 --> 00:02:58,330
What? 8,500,000 won?
(Roughtly $8,500)
38
00:02:58,331 --> 00:03:03,670
Are you joking? He thinks I'm an idiot.
39
00:03:03,671 --> 00:03:06,930
Are you telling me to believe that?
40
00:03:07,830 --> 00:03:12,690
Don't appear in front of me again. Don't hover around me, got it?
41
00:03:12,691 --> 00:03:17,040
Let's not meet again. Then I won't ask for even a penny from you.
42
00:03:17,041 --> 00:03:18,590
What?
43
00:03:19,330 --> 00:03:22,990
Wait. The fingerprint, fingerprint!
44
00:03:22,991 --> 00:03:26,810
For this contract to be legal, I need your fingerprint.
45
00:03:26,811 --> 00:03:30,450
I will pay you the money, so please come with me, Mr. Choi Jin Eon.
46
00:03:30,451 --> 00:03:32,840
Professor Choi!
47
00:03:32,841 --> 00:03:38,690
Excuse me, if I know you, will you cooperate?
48
00:03:38,691 --> 00:03:42,750
I will try to remember you. From now on, I will try.
49
00:03:42,751 --> 00:03:46,320
Though I don't remember, I definitely felt something.
50
00:03:46,321 --> 00:03:48,490
It was like that when I first saw you.
51
00:03:48,491 --> 00:03:52,480
It seems we really did know each other.
52
00:03:52,481 --> 00:03:56,150
I am sure we definitely know each other, you and I.
53
00:03:58,650 --> 00:04:03,310
Where did you go? Weren't you just going to check who it was?
54
00:04:03,311 --> 00:04:04,650
Right.
55
00:04:04,651 --> 00:04:08,120
Come here and have some tea. It's cooled down while waiting for you.
56
00:04:08,121 --> 00:04:10,810
I'll boil it again, Mother.
57
00:04:10,811 --> 00:04:13,670
- You will?
- Why would you?
58
00:04:13,671 --> 00:04:17,040
You're a guest. A guest in our home.
59
00:04:17,041 --> 00:04:18,980
Come here and sit down.
60
00:04:22,310 --> 00:04:25,550
Ahjumma, please make some more tea!
61
00:04:27,970 --> 00:04:29,860
Don't worry about it.
62
00:04:38,680 --> 00:04:41,170
Pyeongchang, Street 11, No. 50
63
00:04:41,171 --> 00:04:42,840
Pyeongchang, Street 11, No. 50
64
00:04:43,740 --> 00:04:46,580
8,500,000?
65
00:04:46,581 --> 00:04:48,360
Bad jerk.
66
00:04:58,970 --> 00:05:03,650
For just thirty seconds, will you look into my eyes?
67
00:05:03,651 --> 00:05:05,260
What?
68
00:05:05,261 --> 00:05:07,240
Please do me this favor.
69
00:05:09,750 --> 00:05:11,900
Who are you?
70
00:05:16,710 --> 00:05:18,950
Who exactly are you?
71
00:05:18,951 --> 00:05:21,740
That is, who are you?
72
00:05:21,741 --> 00:05:24,620
Who did you think I was?
73
00:05:24,621 --> 00:05:29,550
If you are an important person to me then I should remember.
74
00:05:39,940 --> 00:05:44,120
I went ahead and greeted Father on my own.
75
00:05:44,121 --> 00:05:46,100
You should have waited.
76
00:05:46,101 --> 00:05:50,830
I just wanted to see him separately, without Sunbae.
77
00:05:57,160 --> 00:06:01,100
Don't feel hurt. He's being like that because of me.
78
00:06:02,480 --> 00:06:06,580
If you get married, everything will resolve itself.
79
00:06:06,581 --> 00:06:11,280
Your father accepts everyone once they become family.
80
00:06:11,281 --> 00:06:15,500
If you give him a grandchild, he would love you to death.
81
00:06:15,501 --> 00:06:18,520
Don't worry about it and think about when you're going to get married.
82
00:06:18,521 --> 00:06:21,280
Let's talk about that while we are here together.
83
00:06:22,940 --> 00:06:25,490
Seol Ri just got back today.
84
00:06:25,491 --> 00:06:28,480
Even before getting here, she traveled through Chicago, New York and Toronto
85
00:06:28,481 --> 00:06:30,100
and didn't even get a day's rest.
86
00:06:30,101 --> 00:06:33,970
She hasn't had sleep or food and she's been researching and writing her thesis.
87
00:06:33,971 --> 00:06:36,020
First, let us rest,
88
00:06:36,021 --> 00:06:37,980
visit the school and the lab,
89
00:06:37,981 --> 00:06:41,930
let her decide on her career path first and then talk about it, Mom.
90
00:06:41,931 --> 00:06:44,640
We aren't rushing about marriage.
91
00:06:44,641 --> 00:06:49,300
See? These kids, it doesn't seem like a relationship between a man and a woman, but
92
00:06:49,301 --> 00:06:52,220
like a guardian and his scholarship student.
93
00:06:52,221 --> 00:06:54,490
You guys are a fake couple, are you?
94
00:06:54,491 --> 00:06:56,410
You can't break up because of the acting?
95
00:06:56,411 --> 00:06:59,620
- Noona!
- If not, that's a relief.
96
00:06:59,621 --> 00:07:02,430
If it's not going to work out then break up quickly.
97
00:07:02,431 --> 00:07:06,450
Have you done something wrong? You took her abroad, helped her study and made her successful.
98
00:07:06,451 --> 00:07:09,350
Why should you be doing that?
99
00:07:09,351 --> 00:07:12,790
Why? Is she not letting you go by sticking to you like a leech?
100
00:07:12,791 --> 00:07:16,730
Watch what you say. To me, to Seol Ri or to anyone else.
101
00:07:16,731 --> 00:07:19,920
Don't say whatever just comes out of your mouth.
102
00:07:19,921 --> 00:07:23,200
And I'm asking you, but with the thought of me in mind,
103
00:07:23,201 --> 00:07:25,280
don't try to calculate everything.
104
00:07:25,281 --> 00:07:28,790
If you start Noona, I will too.
105
00:07:28,791 --> 00:07:30,070
What?
106
00:07:30,071 --> 00:07:33,330
Um, Jin Eon.
107
00:07:33,331 --> 00:07:36,100
Don't be so harsh with your noona.
108
00:07:36,101 --> 00:07:40,110
She's worried for you because she's your sister. She's just concerned for you.
109
00:07:40,111 --> 00:07:42,450
Right, Jin Ri?
110
00:07:48,700 --> 00:07:51,170
So, when are you getting married?
111
00:07:51,171 --> 00:07:53,930
I can't wait any longer, so
112
00:07:53,931 --> 00:07:57,520
let's look at some dates. Never mind about the death anniversary...
113
00:07:57,521 --> 00:08:00,770
Death anniversary? What death?
114
00:08:00,771 --> 00:08:02,750
Huh?
115
00:08:02,751 --> 00:08:05,890
Did I say death anniversary?
116
00:08:05,891 --> 00:08:09,450
I meant a lucky day.
117
00:08:09,451 --> 00:08:12,570
A good day.
118
00:08:16,090 --> 00:08:18,870
Sunbae won't propose, Mother.
119
00:08:19,590 --> 00:08:22,780
I feel like I might never get married.
120
00:08:22,781 --> 00:08:25,020
Sometimes I feel like I don't have to get married.
121
00:08:25,021 --> 00:08:29,460
Truthfully, these days, work is more enjoyable than Sunbae.
122
00:08:29,461 --> 00:08:32,390
As for marriage, if Sunbae proposes later on,
123
00:08:32,391 --> 00:08:35,180
whether to marry or not, I'll think it over then.
124
00:08:35,181 --> 00:08:38,280
I'm not at all urgently needing to marry.
125
00:08:51,060 --> 00:09:00,790
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
126
00:09:13,820 --> 00:09:16,450
Then, what to do?
127
00:09:16,451 --> 00:09:20,710
I don't even remember the Yong Ki you know.
128
00:09:20,711 --> 00:09:23,070
I just try to match your memories,
129
00:09:23,071 --> 00:09:27,210
try diligently to become the Yong Ki you remember.
130
00:09:27,211 --> 00:09:31,520
I feel like I'm playing with a 10,000 piece puzzle.
131
00:09:32,110 --> 00:09:35,650
At a loss, difficult and
132
00:09:35,651 --> 00:09:40,240
scared since I don't know what I'll see once the 10,000 pieces take shape.
133
00:09:41,990 --> 00:09:46,990
What if it turns out I was a bad person?
134
00:09:47,840 --> 00:09:49,420
You said that I was covered in blood.
135
00:09:49,421 --> 00:09:50,870
Issue 2 check cards!
136
00:10:18,300 --> 00:10:21,380
So this is how things look from your position.
137
00:10:29,860 --> 00:10:32,320
When I sit over there,
138
00:10:33,560 --> 00:10:36,180
can you even see me?
139
00:10:40,780 --> 00:10:43,090
What are you doing in someone else's seat?
140
00:10:45,510 --> 00:10:47,770
What?
141
00:10:47,771 --> 00:10:49,960
What?
142
00:10:51,210 --> 00:10:55,890
Are you the wind, clouds, smoke or foam?
143
00:10:56,870 --> 00:10:58,970
Why did you disappear?
144
00:10:58,971 --> 00:11:00,100
Hey.
145
00:11:00,101 --> 00:11:02,700
If you're going somewhere, go! If you're coming, come!
146
00:11:02,701 --> 00:11:05,140
If you don't answer your phone, why carry one?
147
00:11:05,141 --> 00:11:07,940
If you aren't going to text me, why do you even have fingers?
148
00:11:07,941 --> 00:11:11,360
Every time you disappear on me, my heart sinkâ
149
00:11:19,810 --> 00:11:24,220
If you intended to call, call. If you meant to text, text.
150
00:11:24,221 --> 00:11:27,140
Just do that much for me. That much.
151
00:11:28,840 --> 00:11:30,600
Sorry.
152
00:11:31,600 --> 00:11:36,690
I returned the wallet and got a contract that he wouldn't report it.
153
00:11:38,690 --> 00:11:42,230
You know that once I get something in my head, I don't see anything else.
154
00:11:42,231 --> 00:11:46,090
Until I got the contract, I couldn't think of you.
155
00:11:50,130 --> 00:11:52,670
I won't disappear.
156
00:11:53,370 --> 00:11:56,450
How would I disappear?
157
00:11:56,451 --> 00:12:02,290
Hey. Look. Your bean pod is here.
158
00:12:02,291 --> 00:12:04,850
I came back.
159
00:12:04,851 --> 00:12:07,970
Bean Pod is reporting back!
160
00:12:09,940 --> 00:12:12,000
Come here.
161
00:12:15,890 --> 00:12:17,960
Hurry up.
162
00:12:26,240 --> 00:12:28,780
Be where I can always see you.
163
00:12:29,780 --> 00:12:33,720
Don't go far away. Don't leave for anywhere.
164
00:12:33,721 --> 00:12:38,800
Don't ever disappearâand stay within my line of sight.
165
00:12:42,360 --> 00:12:45,010
Hey!
166
00:12:45,011 --> 00:12:47,110
Ah!
167
00:13:02,080 --> 00:13:03,930
Aish.
168
00:13:20,300 --> 00:13:21,880
Yes.
169
00:13:21,881 --> 00:13:23,420
Oh, you're back?
170
00:13:23,421 --> 00:13:26,270
Yeah, sure. What were you doing?
171
00:13:27,760 --> 00:13:29,120
Looks like you were studying.
172
00:13:29,121 --> 00:13:31,430
Yes, sit down.
173
00:13:31,431 --> 00:13:37,470
Aigoo. Life is hard enough doing something you love. Will you be okay?
174
00:13:37,471 --> 00:13:41,150
It's not late, so there's no need to push yourself too hard.
175
00:13:41,151 --> 00:13:43,970
I can carry all the burden on my own shoulders, so
176
00:13:43,971 --> 00:13:47,630
you can just go on living as you've done, doing what you love.
177
00:13:47,631 --> 00:13:49,880
I will completely support you like I'm doing now.
178
00:13:49,881 --> 00:13:53,480
"The only free cheese is in the mouse trap."
179
00:13:53,481 --> 00:13:55,100
Huh?
180
00:13:55,101 --> 00:13:58,620
It's a Russian proverb.
181
00:13:58,621 --> 00:14:01,040
What does that mean?
182
00:14:03,330 --> 00:14:05,920
I only want to make medicine.
183
00:14:05,921 --> 00:14:09,140
Please make it so that I don't have to bother with anything else.
184
00:14:09,141 --> 00:14:12,060
It's the economy. It's at its worst.
185
00:14:12,061 --> 00:14:15,730
It's not only us, but all the Korean corporations these days.
186
00:14:15,731 --> 00:14:17,870
I'm not talking about results.
187
00:14:17,871 --> 00:14:20,950
Reduce the investments in real estate and put more funding into research.
188
00:14:20,951 --> 00:14:24,790
What are you going to do by buying land and putting up buildings? Our pharmaceutical company,
189
00:14:24,791 --> 00:14:29,330
if we don't export drugs from research and development, there is no future for Cheon Yeon Pharmaceuticals.
190
00:14:32,530 --> 00:14:35,290
A pharmaceutical company is a corporation, too.
191
00:14:35,291 --> 00:14:38,750
We have to invest in whatever makes us money. Everyone else does it, why wouldn't we?
192
00:14:38,751 --> 00:14:41,790
You can do nothing and the value of the land goes up and you collect profits from leasing.
193
00:14:41,791 --> 00:14:45,030
It's free money Brother-in-law. You're getting it for free.
194
00:14:45,031 --> 00:14:47,130
I will be the President of R & D's (Research and Development) operation division.
195
00:14:47,131 --> 00:14:50,330
What? President?
196
00:14:52,330 --> 00:14:54,840
Then what about the current president?
197
00:14:54,841 --> 00:14:57,780
It's someone who we would have fired just by looking at his credentials.
198
00:14:57,781 --> 00:15:03,740
Closing your eyes and mouth. If he is someone you treat like a scarecrow, give him another position.
199
00:15:03,741 --> 00:15:07,340
I am certain that he's not fit for R & D division.
200
00:15:09,350 --> 00:15:11,370
Let's think about it.
201
00:15:16,250 --> 00:15:17,930
Ah.
202
00:15:18,730 --> 00:15:23,990
Ah. About President Do Hae Kang's contact info that you asked for,
203
00:15:23,991 --> 00:15:27,540
I looked into it and she took a year's leave of absence.
204
00:15:27,541 --> 00:15:29,190
She's traveling right now.
205
00:15:29,191 --> 00:15:34,800
I got her home address and phone number. Should I give them to you?
206
00:15:35,980 --> 00:15:38,720
No, there's no need.
207
00:15:38,721 --> 00:15:40,200
As long as she's living well.
208
00:15:40,201 --> 00:15:45,350
Ah well. It is pointless.
209
00:15:45,351 --> 00:15:47,990
Seems like you haven't gotten over her yet.
210
00:15:53,930 --> 00:15:55,490
Yes?
211
00:15:57,310 --> 00:16:00,300
The meal is ready. Please come down.
212
00:16:00,301 --> 00:16:03,650
Okay. Let's go.
213
00:16:08,500 --> 00:16:14,380
Wow. The house is full with Brother-in-law back at home Mother-in-law.
214
00:16:14,381 --> 00:16:17,780
Even Father-in-law is eating with us.
215
00:16:17,781 --> 00:16:20,090
Eat a lot Father-in-law.
216
00:16:21,210 --> 00:16:26,250
I wonder how your brother is doing in Buamdong.
217
00:16:26,251 --> 00:16:30,330
Right, a few days ago, you visited Buamdong, right?
218
00:16:31,230 --> 00:16:32,700
Oh, right!
219
00:16:32,701 --> 00:16:37,320
Why isn't there any news from America? They didn't even come back for vacation.
220
00:16:37,321 --> 00:16:40,050
I'm going to forget their faces soon.
221
00:16:40,051 --> 00:16:42,350
I will tell them to call you.
222
00:16:43,050 --> 00:16:47,370
What? I can't even ask about your brother?
223
00:16:47,371 --> 00:16:50,990
Your brother is back in Korea?
224
00:16:50,991 --> 00:16:57,290
He's back. He refused all offers and came home saying that our country desperately needs help with rare diseases.
225
00:16:57,291 --> 00:17:00,270
He came home with just a bag.
226
00:17:00,271 --> 00:17:03,830
Give him a position. I am interested in rare diseases as well.
227
00:17:03,831 --> 00:17:07,750
Let's do that. I think you'll get along well since you have similar interests.
228
00:17:07,751 --> 00:17:11,810
It may not be apparent how someone lives, but it's very apparent how someone grew up.
229
00:17:11,811 --> 00:17:16,550
It's very apparent tonight. You have no class.
230
00:17:17,310 --> 00:17:19,590
There is a saying, 'Better the devil you know, than the devil you don´t know.'
231
00:17:19,591 --> 00:17:22,900
Now that we let her go, I regret it a lot and I miss her.
232
00:17:22,901 --> 00:17:24,570
Honey.
233
00:17:31,210 --> 00:17:33,410
Eat, Hae Kang.
234
00:17:34,530 --> 00:17:36,770
Don't worry and just eat.
235
00:17:36,771 --> 00:17:39,790
You must have missed home cooking while living abroad.
236
00:17:39,791 --> 00:17:44,440
The soy sauce marinated crabs are very good. Try it Hae Kang.
237
00:17:47,220 --> 00:17:49,120
What's wrong with everyone?
238
00:17:49,121 --> 00:17:52,480
Why? What?
239
00:17:56,010 --> 00:18:01,070
Hey, he received money and hand over the account. Why did he issue two check cards?
240
00:18:01,071 --> 00:18:02,770
In-between, he intended to do shopping.
241
00:18:02,771 --> 00:18:04,640
That's it exactly.
242
00:18:05,370 --> 00:18:11,590
No matter what, he is suspicious. I guess Eun Dong filched the money before the fugitive's taking it out.
243
00:18:11,591 --> 00:18:15,150
Tomorrow, go to the bank right away and check the CCTV.
244
00:18:15,151 --> 00:18:19,230
As long as we confirm he was taking out the money, the elder can get money back.
245
00:18:19,231 --> 00:18:21,770
Anyhow, our Office Manager Dokgo,
246
00:18:21,771 --> 00:18:24,670
you are very good at your work.
247
00:18:25,380 --> 00:18:28,720
The problem is how we prove he is Eun Dong.
248
00:18:28,721 --> 00:18:31,960
If he were not a fool, he probably disguised his face when taking out the money.
249
00:18:31,961 --> 00:18:34,500
- Eat the curry too.
- Yeah.
250
00:18:43,680 --> 00:18:45,360
What?
251
00:18:56,710 --> 00:19:01,450
Why do you stare at me in the middle of eating, making me flustered?
252
00:19:04,910 --> 00:19:07,050
What are you doing?
253
00:19:13,790 --> 00:19:18,520
I thought it's dirty, but it's warm.
254
00:19:18,521 --> 00:19:21,620
It is tasty, too. The warm taste.
255
00:19:25,130 --> 00:19:29,090
I want to put all of them on my face.
256
00:19:29,091 --> 00:19:31,530
Should I stick them here and there?
257
00:19:31,531 --> 00:19:34,540
Aish. You're laughing again.
258
00:19:34,541 --> 00:19:37,320
Whenever I talk, you're laughing. Every day laughing.
259
00:19:39,040 --> 00:19:41,710
When you are laughing, you are so sexy and so cute.
260
00:19:41,711 --> 00:19:44,490
Don't laugh. No sexy laughing!
261
00:19:44,491 --> 00:19:49,350
Please don't laugh like that!
262
00:19:54,600 --> 00:19:58,220
Air freshener will come tomorrow. Drink this.
263
00:19:59,940 --> 00:20:00,980
Kang Seol Ri.
264
00:20:00,981 --> 00:20:03,030
This is not my taste.
265
00:20:06,770 --> 00:20:10,230
I don't like the blinds. I want to change them with curtains.
266
00:20:10,231 --> 00:20:14,450
The window is too small and the desk is too small.
267
00:20:15,360 --> 00:20:17,940
I don't like the stand either.
268
00:20:19,940 --> 00:20:22,160
I hate roses.
269
00:20:22,161 --> 00:20:24,710
I've told you I don't like them.
270
00:20:24,711 --> 00:20:27,170
You couldn't remember that either?
271
00:20:27,870 --> 00:20:33,200
It's Hyun Woo's present and It was a slip of my mother's tongue a little while ago.
272
00:20:33,201 --> 00:20:36,010
Here. You said you are thirsty. Drink this.
273
00:20:40,050 --> 00:20:43,810
There not just two of us. It seems like three.
274
00:20:43,811 --> 00:20:47,800
Always, not just the two of us, but with that woman, three.
275
00:20:49,110 --> 00:20:51,480
She follows us wherever we go.
276
00:20:51,481 --> 00:20:54,030
When we went to America and when we returned to Korea,
277
00:20:54,031 --> 00:20:58,430
in Pyeongchang and in this new office-tel also, she keeps following us, that woman.
278
00:20:58,431 --> 00:21:00,810
You do again. You keepâ
279
00:21:00,811 --> 00:21:02,760
Do you know why?
280
00:21:02,761 --> 00:21:04,860
Because Sunbae won't let go.
281
00:21:04,861 --> 00:21:08,050
You have never let her go.
282
00:21:08,051 --> 00:21:13,550
One moment, any moment, even in this moment,
283
00:21:13,551 --> 00:21:17,970
Sunbae can't let go of that woman.
284
00:21:19,680 --> 00:21:21,550
No, I've forgotten her.
285
00:21:21,551 --> 00:21:25,350
That's right, I've forgotten. I've completely forgotten.
286
00:21:25,351 --> 00:21:27,320
Liar.
287
00:21:28,230 --> 00:21:31,280
So it's not a lie, I'll work hard.
288
00:21:31,281 --> 00:21:36,340
I will completely erase and empty out until nothing is left.
289
00:21:36,341 --> 00:21:38,980
Without even one left, I will do that.
290
00:21:40,460 --> 00:21:44,210
That woman's contact info, why did you ask for it?
291
00:21:44,211 --> 00:21:46,100
So you can meet again?
292
00:21:46,101 --> 00:21:47,430
Why?
293
00:21:47,431 --> 00:21:52,500
Because you came to Korea, you missed her, want to see her, and thought of her too much?
294
00:21:52,501 --> 00:21:55,140
So you wanted to hear her voice?
295
00:21:55,141 --> 00:21:57,060
Are you that worried about that woman?
296
00:21:57,061 --> 00:21:59,220
Why are you so worried about her?
297
00:21:59,221 --> 00:22:02,330
If you're that worried, then why did you get a divorce?
298
00:22:07,630 --> 00:22:10,120
I tried to give quadruple.
299
00:22:10,121 --> 00:22:15,440
Ah, I thought there were about 200 thousand won in the wallet. Who would guess there were that much money.
300
00:22:15,441 --> 00:22:17,410
It's not a lie?
301
00:22:17,411 --> 00:22:21,030
No. He is very rich. His house fence spreads out endlessly.
302
00:22:21,031 --> 00:22:24,620
He looks very noble. He doesn't look like a swindler.
303
00:22:24,621 --> 00:22:29,240
Oh well. It's a relief merely that he didn't report it to the police.
304
00:22:29,241 --> 00:22:33,380
If school is notified, she may get suspended from school. Furthermore, she may get kicked out from school.
305
00:22:33,381 --> 00:22:35,320
I know, right?
306
00:22:50,950 --> 00:22:52,710
Wait a minute.
307
00:23:00,200 --> 00:23:02,300
My gum got salty.
308
00:23:02,301 --> 00:23:04,580
It's a number I don't know.
309
00:23:05,850 --> 00:23:07,750
Yes, hello?
310
00:23:09,710 --> 00:23:13,270
Yes, I'm Jang Soo Yong's (Baek Ji's) guardian.
311
00:23:13,271 --> 00:23:15,150
She's my younger sister.
312
00:23:16,680 --> 00:23:19,920
Where is she? The police station?
313
00:23:22,020 --> 00:23:24,820
I met someone who looks like her.
314
00:23:24,821 --> 00:23:28,740
She looks exactly like her as being a doppelganger.
315
00:23:29,480 --> 00:23:34,760
To my eyes, it seemed to be her, so I wanted to confirm it wasn't.
316
00:23:34,761 --> 00:23:39,000
Today, I completely verified that it's someone else and that's the end of it.
317
00:23:40,700 --> 00:23:41,660
Today?
318
00:23:41,661 --> 00:23:45,820
I lost my wallet and she brought it to the house.
319
00:23:46,540 --> 00:23:50,100
It's definitely a look-alike?
320
00:23:50,101 --> 00:23:51,710
Yeah.
321
00:23:53,290 --> 00:23:58,750
If it was her and not a look-alike, what were you thinking of doing?
322
00:23:59,620 --> 00:24:03,740
See? Even if your head has forgotten her,
323
00:24:03,741 --> 00:24:05,890
even if you've erased her from your lips,
324
00:24:05,891 --> 00:24:12,530
Sunbae's eyes and Sunbae's heart still haven't been able to forget her.
325
00:24:12,531 --> 00:24:14,600
You know, Sunbae?
326
00:24:14,601 --> 00:24:17,000
Even as a joke, Sunbae,
327
00:24:17,001 --> 00:24:22,110
you haven't told me even once that you love me?
328
00:24:22,111 --> 00:24:27,720
Because you don't love me, you haven't been able to say it.
329
00:24:27,721 --> 00:24:32,730
So you haven't proposed. Isn't that so?
330
00:24:34,770 --> 00:24:37,730
I'm going to wait
331
00:24:37,731 --> 00:24:41,450
for your proposal, for you to tell me you love me.
332
00:24:41,451 --> 00:24:45,330
I'm going to hear all of it.
333
00:24:47,430 --> 00:24:52,830
Please... Please love me.
334
00:25:06,710 --> 00:25:08,790
Oh, Hyun Woo Sunbae.
335
00:25:10,010 --> 00:25:13,270
We're together. Hold on.
336
00:25:19,150 --> 00:25:20,830
Yeah, what?
337
00:25:21,630 --> 00:25:24,670
What, you caught the pickpocket?
338
00:25:26,040 --> 00:25:30,280
What to do? I was going to go cancel it tomorrow.
339
00:25:32,470 --> 00:25:37,810
She is still a kid. If she is already branded a convict, how will the kid's life be going?
340
00:25:42,210 --> 00:25:43,400
Baek Ji.
341
00:25:43,401 --> 00:25:45,230
Jang Baek Ji.
342
00:25:46,330 --> 00:25:49,520
- Yong Ki Unni. Oppa.
- Yeah, sure.
343
00:25:49,521 --> 00:25:51,700
Don't be afraid. One step at a time.
344
00:25:51,701 --> 00:25:54,970
We'll solve it one step at a time.
345
00:25:54,971 --> 00:25:57,780
Why are you trembling so much?
346
00:25:57,781 --> 00:26:01,800
You aren't alone. You have Unni and Oppa and even Baek Jo.
347
00:26:01,801 --> 00:26:05,100
At home, there is Bum Hee, Hyeon Hee, Jun Hee and the owner.
348
00:26:05,101 --> 00:26:09,340
You're never alone, so don't tremble. Huh?
349
00:26:13,090 --> 00:26:15,310
It's okay, it's okay.
350
00:26:21,030 --> 00:26:25,210
I want to hear what kind of situation she is in.
351
00:26:25,211 --> 00:26:27,030
They're professional pickpockets.
352
00:26:27,031 --> 00:26:29,630
There was a report of a burglary I was investigating when
353
00:26:29,631 --> 00:26:33,110
they tried to steal again today and were caught at the scene.
354
00:26:33,111 --> 00:26:35,870
But what they're telling me is that they're not responsible for the theft, but
355
00:26:35,871 --> 00:26:39,630
Jang Soo Yeong is.
356
00:26:39,631 --> 00:26:43,920
- So, she wasn't at the scene of the crime today, right?
- Yes.
357
00:26:43,921 --> 00:26:46,630
And they're claiming that Baek Ji, I mean,
358
00:26:46,631 --> 00:26:49,940
Jang Soo Yeong is the lone culprit?
359
00:26:49,941 --> 00:26:51,180
- Is that right?
- Yes.
360
00:26:51,181 --> 00:26:53,730
You received a telephone report?
361
00:26:53,731 --> 00:26:55,090
You're saying someone reported it?
362
00:26:55,091 --> 00:26:59,490
Yes. Saying that the person had to find a picture, the person begged us.
363
00:26:59,491 --> 00:27:03,710
Was the one who reported it, perhaps Choi Jin Eon?
364
00:27:04,970 --> 00:27:07,750
Yes, it was Choi Jin Eon.
365
00:27:12,030 --> 00:27:16,810
I definitely want to earn your love, Father-in-law.
366
00:27:16,811 --> 00:27:20,140
I lost an arm and a leg.
367
00:27:20,141 --> 00:27:24,780
No matter what kind of a prosthetic limb is brought, it can't take the place of the real leg lost.
368
00:27:24,781 --> 00:27:28,270
Do you know why Do Hae Kang and Jin Eon broke up? /i
369
00:27:28,271 --> 00:27:30,250
Because of you?
370
00:27:30,251 --> 00:27:32,510
Because you shook them apart?
371
00:27:32,511 --> 00:27:36,020
No way. They broke up because of Eun Sol...
372
00:27:36,021 --> 00:27:39,190
Because of Eun Sol's death.
373
00:27:39,191 --> 00:27:42,930
The soy sauce marinated crabs are very good. Try it Hae Kang.
374
00:27:42,931 --> 00:27:48,180
To my eyes, it seemed to be her, so I wanted to confirm it wasn't.
375
00:27:48,181 --> 00:27:52,300
Today, I completely verified that it's someone else. And that's the end of it.
376
00:27:53,080 --> 00:27:54,100
Today?
377
00:27:54,101 --> 00:27:58,160
I lost my wallet and she brought it to the house.
378
00:27:58,940 --> 00:28:02,530
It's definitely a look-alike?
379
00:28:02,531 --> 00:28:04,240
Yeah.
380
00:28:11,000 --> 00:28:18,130
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
381
00:28:36,970 --> 00:28:39,150
Can you come out with me?
382
00:28:45,070 --> 00:28:48,430
- I said to come out.
- Move.
383
00:28:48,431 --> 00:28:51,170
I won't move. I can't move.
384
00:28:51,171 --> 00:28:54,190
So that we won't interfere the police who are busy, let's go outside first.
385
00:28:54,191 --> 00:28:56,610
- I said move.
- I said I can't move.
386
00:28:56,611 --> 00:28:58,970
- You won't regret it?
- I'm already regretting it.
387
00:28:58,971 --> 00:29:03,260
Because I regret it so much, I'm going slightly crazy.
388
00:29:03,261 --> 00:29:07,450
Good. Then, keep regretting it and keep going crazy.
389
00:29:07,451 --> 00:29:10,910
That, guy really...
390
00:29:12,350 --> 00:29:14,000
Excuse me. Look here.
391
00:29:14,930 --> 00:29:16,710
Excuse me! Look here.
392
00:29:21,230 --> 00:29:24,280
I guess taking off is your hobby.
393
00:29:24,281 --> 00:29:26,660
Why are you taking off now? Why are you running away?
394
00:29:26,661 --> 00:29:29,800
Why? Does seeing my face make you uncomfortable?
395
00:29:29,801 --> 00:29:31,850
I said not to pass my eyes.
396
00:29:31,851 --> 00:29:34,250
I said not to show up in front of me.
397
00:29:34,251 --> 00:29:36,030
Get lost. Just get lost!
398
00:29:36,031 --> 00:29:38,550
Ah, this ahjusshi, seriously.
399
00:29:38,551 --> 00:29:42,960
Hey! Choi dude! But why do you keep speaking familiarly to me?
400
00:29:42,961 --> 00:29:45,380
Am I your spouse? Am I your wife?
401
00:29:45,381 --> 00:29:47,620
Look, look. This ahjusshi, seriously.
402
00:29:47,621 --> 00:29:49,050
Look here, Ahjumma.
403
00:29:49,051 --> 00:29:51,490
- Ahjumma?
- Ah, I'm sorry.
404
00:29:51,491 --> 00:29:54,630
You're not an ahjumma, but an ahjummoni, right?
(Calling her old)
405
00:29:54,631 --> 00:29:59,160
Ahjummoni, I don't know what kind of great sin I committed to you,
406
00:29:59,161 --> 00:30:01,620
but I'm not going to make a favorable agreement for your sister.
407
00:30:01,621 --> 00:30:04,070
Let's do it by the law, ahjummoni.
408
00:30:04,071 --> 00:30:07,610
What? A favorable arrangement? Are you kidding me right now?
409
00:30:07,611 --> 00:30:10,260
I pleaded with you not to, but you just had to go and report her and
410
00:30:10,261 --> 00:30:13,060
what? A favorable arrangement?
411
00:30:13,061 --> 00:30:15,080
Did I say that she's not guilty?
412
00:30:15,081 --> 00:30:18,940
Since she's young, I'm asking you to give her a chance.
413
00:30:18,941 --> 00:30:23,520
If you let it go, it can end as this one mistake, but if you report it like this,
414
00:30:23,521 --> 00:30:27,730
don't you realize that she'll be branded a pickpocket?
415
00:30:28,610 --> 00:30:32,820
You have a child too. You're also raising a child.
416
00:30:32,821 --> 00:30:37,160
You have to know that a child has a habit of changing more than a dozen times!
417
00:30:37,161 --> 00:30:40,540
How would you feel if it was your own daughter who got into this mess?
418
00:30:40,541 --> 00:30:43,180
Do you think your daughter won't rebel?
419
00:30:43,181 --> 00:30:47,460
When your daughter hits puberty, she too will do things that she didn't use to do,
420
00:30:47,480 --> 00:30:51,560
make you worried and be mean to tell you that she needs attention, that she is lonely and not to leave her alone.
421
00:30:51,561 --> 00:30:53,490
With the same angelic face that used to call you Daddy,
422
00:30:53,491 --> 00:30:58,110
she'll glare at you and ask you to mind your own business.
423
00:31:05,660 --> 00:31:10,700
Take her with you for now and when you get a call from the prosecutor's office, see if you can request for leniency.
424
00:31:10,701 --> 00:31:16,730
Since she's still a minor and it's her first charge, isn't a conditional transfer possible?
425
00:31:16,731 --> 00:31:19,950
I will personally make sure that this doesn't happen again.
426
00:31:19,951 --> 00:31:23,090
Please do me the favor of letting this go one more time.
427
00:31:23,950 --> 00:31:26,470
That's up to what the victim wants to do.
428
00:31:26,471 --> 00:31:30,030
Since the victim reported it, we have to follow through with the prosecutors.
429
00:31:30,031 --> 00:31:32,630
As a lawyer, you know that, as well as I.
430
00:32:05,220 --> 00:32:07,090
Ahjussi!
431
00:32:11,120 --> 00:32:12,910
I did wrong.
432
00:32:12,911 --> 00:32:16,820
Stealing the wallet and tearing the photo,
433
00:32:16,821 --> 00:32:19,050
I'm sorry, Ahjussi.
434
00:32:23,470 --> 00:32:26,820
You're not going to do it again, right? I'm trusting you.
435
00:32:26,821 --> 00:32:28,170
Yes!
436
00:32:29,210 --> 00:32:31,250
I won't do anything, so don't worry.
437
00:32:31,251 --> 00:32:32,320
What?
438
00:32:32,321 --> 00:32:35,010
Ah, yes. Thank you.
439
00:32:35,011 --> 00:32:38,080
Thank you. Thank you, so much.
440
00:32:39,090 --> 00:32:40,660
Yes.
441
00:32:45,120 --> 00:32:49,180
Go to the car with Yong Ki Unni first. I will go check to see if everything has been taken care of.
442
00:32:52,000 --> 00:32:54,960
- Unni!
- Oh, Baek Ji.
443
00:32:55,890 --> 00:32:57,400
You were really shocked, weren't you?
444
00:32:57,401 --> 00:32:59,010
Let's go.
445
00:33:02,260 --> 00:33:05,810
Jin Eon? He went to the Mapo police station.
446
00:33:41,640 --> 00:33:43,700
You should have stayed in the car. It's cold outside.
447
00:33:43,701 --> 00:33:46,860
Why did you stay out here all this time? You practically live with the cold.
448
00:33:46,861 --> 00:33:49,320
I thought I should say thank you.
449
00:33:51,010 --> 00:33:53,250
I did that all already.
450
00:34:04,190 --> 00:34:07,260
It's been taken care of, so don't worry.
451
00:34:07,261 --> 00:34:10,120
The victim was really chill.
452
00:34:10,121 --> 00:34:11,720
Really?
453
00:34:45,400 --> 00:34:47,420
He doesn't have anemia.
454
00:34:49,920 --> 00:34:55,210
According to the blood results, his RBC and platelet levels are normal, as well.
455
00:34:55,211 --> 00:34:57,640
He keeps tripping, Doctor.
456
00:34:57,641 --> 00:35:00,900
It's Gaucher's disease. It's a disease that results in frequent fractures.
457
00:35:02,340 --> 00:35:04,090
You can't run around, Kang Min Joon.
458
00:35:04,091 --> 00:35:07,840
My friends all run around.
459
00:35:07,841 --> 00:35:10,460
Even when I walk, they run every day.
460
00:35:10,461 --> 00:35:12,980
They're still children, your friends.
461
00:35:12,981 --> 00:35:13,900
What?
462
00:35:13,940 --> 00:35:16,680
Do adults always run around?
463
00:35:16,681 --> 00:35:19,190
Adults don't run around every day.
464
00:35:19,191 --> 00:35:21,400
Only when they play soccer.
465
00:35:21,401 --> 00:35:25,420
Running around every day is only done by kidsâby children.
466
00:35:28,790 --> 00:35:33,450
It's not that you can't run, it's that you don't run.
467
00:35:35,930 --> 00:35:37,940
Can he get better?
468
00:35:37,941 --> 00:35:41,460
His father and I are putting all our hopes on you, Doctor.
469
00:35:41,461 --> 00:35:45,790
This hospital, that hospital. We've been to all the hospitals in Seoul.
470
00:35:45,791 --> 00:35:51,720
No one knew what his illness was and they all said he had leukemia, so I believed them.
471
00:35:51,721 --> 00:35:54,050
I can't believe this and am so upsetâ
472
00:35:54,051 --> 00:35:55,720
It's time for him to get an abdominal ultrasound.
473
00:35:55,721 --> 00:35:58,590
Get one before we meet next time. Then.
474
00:35:58,591 --> 00:35:59,990
Excuse me?
475
00:36:02,990 --> 00:36:05,110
It's my lunchtime.
476
00:36:06,490 --> 00:36:08,250
Let's go, Min Joon.
477
00:36:13,860 --> 00:36:15,640
Doctor.
478
00:36:27,330 --> 00:36:30,400
How are you? Doctor Min Gyu Seok!
479
00:36:30,401 --> 00:36:35,540
I'm writing from China. This is Dokgo Woo Joo's mother, Dokgo Yong Ki.
480
00:36:35,541 --> 00:36:40,960
The Chinese hospital is suspecting that my daughter Woo Joo has Gaucher's disease.
481
00:36:40,961 --> 00:36:45,830
I heard you were an expert in this field, so that's why you're suddenly receiving this e-mail.
482
00:36:50,210 --> 00:36:52,210
Yong Ki (Courage), Woo Joo (Cosmos)?
483
00:36:53,050 --> 00:36:54,740
What a great mother and daughter.
484
00:37:13,980 --> 00:37:17,490
Enjoy your photosynthesis.
485
00:37:17,491 --> 00:37:19,300
Let's eat it together.
486
00:37:22,570 --> 00:37:24,310
Photosynthesis.
487
00:37:54,750 --> 00:37:56,460
Brother-in-law!
488
00:37:58,030 --> 00:37:59,580
Sister-in-law!
489
00:38:01,750 --> 00:38:07,320
I asked the nurse where you were, and she told me that you always eat your lunch out here by yourself.
490
00:38:08,680 --> 00:38:11,540
Oh, you were together.
491
00:38:11,541 --> 00:38:13,710
You're healthy, right?
492
00:38:16,720 --> 00:38:20,400
Jin Eon returned to Korea with Kang Seol Ri. Did you know?
493
00:38:21,410 --> 00:38:25,780
You have to get your revenge. You were waiting just for this moment.
494
00:38:25,781 --> 00:38:28,200
Do it. For sure.
495
00:38:34,380 --> 00:38:37,930
Tell me only what you're here for. I'll give you a minute.
496
00:38:38,890 --> 00:38:42,620
Oh, young master can joke! What's with one minute, a minute?
497
00:38:42,621 --> 00:38:43,880
How can I do that in a minuteâ
498
00:38:43,881 --> 00:38:45,780
You have 50 seconds left.
499
00:38:46,920 --> 00:38:48,940
Brother-in-law!
500
00:38:50,840 --> 00:38:52,030
Please model
501
00:38:52,031 --> 00:38:53,770
for Cheon Yeon Health Care.
502
00:38:53,771 --> 00:38:56,400
You're the best fit if we take into consideration your criteria and your looks.
503
00:38:56,401 --> 00:38:59,510
Korean people will die if they hear that you are a professor at Johns Hopkins.
504
00:38:59,511 --> 00:39:02,610
There is no one better than you, who's young, professional, and chic.
505
00:39:02,611 --> 00:39:04,540
We will pay you as if you are the top model in this field.
506
00:39:04,541 --> 00:39:07,500
Please model for our subsidiary, Brother-in-law!
507
00:39:07,501 --> 00:39:09,420
42 seconds. No, I refuse.
508
00:39:09,421 --> 00:39:11,430
Wha...
509
00:39:11,431 --> 00:39:15,810
Ah, young master. But this is the first time I've asked for anything,
510
00:39:15,811 --> 00:39:18,730
how can you reject it with one word?
511
00:39:18,731 --> 00:39:22,130
Think about it one more time and then answer me. You understand, right, young master?
512
00:39:22,131 --> 00:39:24,220
I really don't want to.
513
00:39:24,221 --> 00:39:26,650
Does that suffice?
514
00:39:26,651 --> 00:39:28,270
Then.
515
00:39:39,270 --> 00:39:43,980
Chief Manager, are we, the Secretary's Office, working for the Chairman's son, too?
516
00:39:43,981 --> 00:39:48,390
I don't know. It doesn't matter who works for him. It just doesn't have to be me.
517
00:39:48,391 --> 00:39:50,650
Is he really going to work here?
518
00:39:50,651 --> 00:39:54,240
I read articles that companies are fighting over him.
519
00:39:54,241 --> 00:39:58,650
Because of YM2526? That cancer drug he developed over at Stanford.
520
00:39:58,651 --> 00:40:00,180
- Mi Ae.
- Yes?
521
00:40:00,181 --> 00:40:01,320
Water.
522
00:40:01,321 --> 00:40:07,020
Half warm water and half cold water. 50-50. Please make me a good cup of water.
523
00:40:12,150 --> 00:40:13,990
- Chief Manager.
- Yeah?
524
00:40:13,991 --> 00:40:18,480
It's the son over the son-in-law in terms of rank, right?
525
00:40:19,620 --> 00:40:21,840
That is,
526
00:40:21,841 --> 00:40:25,380
rank is determined by power.
527
00:40:28,460 --> 00:40:29,990
What are you doing? Go answer the phone.
528
00:40:29,991 --> 00:40:31,610
Ah, yes.
529
00:40:35,500 --> 00:40:39,170
You are going to work for the Chairman's son from now on.
530
00:40:39,171 --> 00:40:40,230
What?
531
00:40:40,231 --> 00:40:42,840
Why me? I am not qualified enough.
532
00:40:42,841 --> 00:40:44,880
It's the President's order.
533
00:40:46,170 --> 00:40:47,910
Eh?
534
00:40:50,500 --> 00:40:52,970
He said he's going to get a lawyer soon.
535
00:40:52,971 --> 00:40:55,650
It seems like he's trying to make this a bigger issue.
536
00:40:55,651 --> 00:41:01,310
The problem is that once this goes out to the public, even those people who didn't know about the side effects, will come at us.
537
00:41:01,311 --> 00:41:04,070
It's been six years since the drug has been on the market.
538
00:41:04,071 --> 00:41:08,180
The number of cases of sides effects will increase more and more.
539
00:41:15,260 --> 00:41:19,450
That's why you cannot settle with this dude.
540
00:41:20,330 --> 00:41:23,510
If we acknowledge that there were side effects, then the game is over that very day.
541
00:41:23,511 --> 00:41:26,760
The end for me is the end for you, too.
542
00:41:26,761 --> 00:41:27,800
Yes, President.
543
00:41:27,801 --> 00:41:30,620
If this dude makes this a bigger issue, then we completely reverse the situation.
544
00:41:30,621 --> 00:41:33,090
If he gets a lawyer, then we will bribe the lawyer.
545
00:41:33,091 --> 00:41:35,570
We need to have this guy within our hands.
546
00:41:35,571 --> 00:41:39,420
Whatever he tries to do, we'll just put a stop to it.
547
00:41:42,190 --> 00:41:48,010
We cannot let a second or a third Dokgo Yong Ki threaten us.
548
00:41:53,300 --> 00:41:55,610
Pudoxin Side Effect Case
Confidential Document
549
00:41:56,180 --> 00:41:58,020
Is this elevator only for the board of directors?
550
00:41:58,021 --> 00:42:00,020
- Yes.
- It's nice.
551
00:42:00,021 --> 00:42:03,910
No beautiful woman in here either. It's very dull.
552
00:42:03,911 --> 00:42:05,520
Come work here starting Monday.
553
00:42:05,521 --> 00:42:07,620
I haven't made up my mind yet.
554
00:42:07,621 --> 00:42:09,970
Let's develop a new drug together.
555
00:42:09,971 --> 00:42:15,190
I needâ I mean, I'm desperate to have a partner I can trust and work with for the long haul.
556
00:42:15,191 --> 00:42:17,980
No matter how much I think about it, there's no one but you.
557
00:42:17,981 --> 00:42:19,720
What about Kang Seol Ri?
558
00:42:22,650 --> 00:42:24,860
Seol Ri should go to school.
559
00:42:25,870 --> 00:42:27,610
She can continue the research she likes.
560
00:42:27,611 --> 00:42:31,230
Right, that's the happiest thing for a researcher.
561
00:42:31,231 --> 00:42:34,840
She is so blessed.
562
00:42:52,050 --> 00:42:54,780
Um, who are you?
563
00:42:54,781 --> 00:42:58,710
I am your Chief Secretary, Byeon Kang Seok.
564
00:42:58,711 --> 00:43:01,100
I welcome you wholeheartedly!
565
00:43:01,101 --> 00:43:06,490
I will put my body, my heart and everything else on the line to take good care of you.
566
00:43:06,491 --> 00:43:09,590
Please look on me kindly. Allegiance!
567
00:43:09,591 --> 00:43:11,400
Yes, yes.
568
00:43:19,440 --> 00:43:20,620
Congratulations on joining the company.
569
00:43:20,621 --> 00:43:22,730
Yes, please come this way.
570
00:43:24,360 --> 00:43:26,760
Look on him kindly? Where?
571
00:43:26,761 --> 00:43:29,090
It's going to be interesting for you. What's this?
572
00:43:32,480 --> 00:43:36,580
Construction ended yesterday, so it still smells pretty bad,
573
00:43:36,581 --> 00:43:39,300
but it's worse than I had expected.
574
00:43:41,290 --> 00:43:43,810
I'm sorry, I sprayed too much.
575
00:43:43,811 --> 00:43:45,580
I'm sorry.
576
00:43:46,690 --> 00:43:48,810
President Choi Jin Eon
577
00:43:53,700 --> 00:43:56,520
Oh, hey, this is nice.
578
00:43:56,521 --> 00:43:59,330
Oh, how nice.
579
00:44:01,300 --> 00:44:04,820
It's a John Miller product from the US.
580
00:44:05,890 --> 00:44:08,370
John Miller?
581
00:44:10,550 --> 00:44:11,890
What about the table?
582
00:44:11,891 --> 00:44:16,330
It's made by Norway's Jussi Adler-Olsen's company, Herman Klem.
583
00:44:16,331 --> 00:44:22,010
Ah. UC Adele Colman's work?
584
00:44:26,650 --> 00:44:28,530
What about the desk lamp?
585
00:44:28,531 --> 00:44:33,430
Ah, that is the latest design in the lifestyle products lineup by Schubert's in Stuttgart, Germany.
586
00:44:33,431 --> 00:44:39,520
Germany's Stuttgart Suebert life... You made it all up, didn't you?
587
00:44:39,521 --> 00:44:40,910
Yes.
588
00:44:45,860 --> 00:44:51,450
In order for the tumor to grow, a substance called VGFâ
589
00:44:58,890 --> 00:45:02,160
Hong Sae Hee
590
00:45:10,790 --> 00:45:12,750
Yes? Hello?
591
00:45:12,751 --> 00:45:15,690
It's been a while.
592
00:45:16,780 --> 00:45:18,740
It's Baek Joon Sang.
593
00:45:18,741 --> 00:45:22,030
Huh, who? Baek Joon Sang?
594
00:45:22,031 --> 00:45:25,280
Are you Director Baek?
595
00:45:25,281 --> 00:45:26,780
Yes.
596
00:45:27,980 --> 00:45:31,790
About Seol Ri...
597
00:45:33,100 --> 00:45:34,170
Yes.
598
00:45:34,171 --> 00:45:37,010
Has she come back to Korea?
599
00:45:37,011 --> 00:45:39,730
Yes, a few days ago.
600
00:45:40,950 --> 00:45:44,500
Did she get married?
601
00:45:44,501 --> 00:45:47,490
No, not yet. They will soon.
602
00:45:47,491 --> 00:45:52,630
You're not going to come to the wedding. You were so scary to me that time.
603
00:45:52,631 --> 00:45:55,730
You don't know what my son looks like yet, right?
604
00:45:56,830 --> 00:46:00,170
It's not just because he's my son, but he's a great kid.
605
00:46:00,210 --> 00:46:02,860
You don't have to worry.
606
00:46:02,861 --> 00:46:07,730
Do Seol Ri and your son know that your daughter-in-law passed away?
607
00:46:08,370 --> 00:46:11,570
Are they planning on getting married even when they know that?
608
00:46:11,571 --> 00:46:14,770
No, they don't know that and I will make sure that they never know!
609
00:46:14,771 --> 00:46:18,430
And why does my daughter-in-law's death have anything to do with them getting married?
610
00:46:18,431 --> 00:46:20,830
Even if it does matter, it's been four years.
611
00:46:20,831 --> 00:46:24,740
Why can't they get married because of a dead person?
612
00:46:27,160 --> 00:46:31,480
Please tell me Seol Ri's address.
613
00:46:31,481 --> 00:46:33,230
Omo, why?
614
00:46:33,231 --> 00:46:36,270
What are you going to say to her?
615
00:46:56,580 --> 00:46:58,680
You should have stayed in the car. It's cold outside.
616
00:46:58,681 --> 00:47:01,850
Why did you stay out here all this time? You practically live with the cold.
617
00:47:01,851 --> 00:47:04,420
I felt like I needed to say thank you.
618
00:47:05,930 --> 00:47:08,240
I did all of that.
619
00:47:31,290 --> 00:47:34,720
What surgery did you get because of what symptoms?
620
00:47:34,721 --> 00:47:38,960
I got the surgery done because they said I had diverticulitis in my large intestine.
621
00:47:38,961 --> 00:47:40,970
What were the side effects after your surgery?
622
00:47:40,971 --> 00:47:42,330
Abdominal pains.
623
00:47:42,331 --> 00:47:45,530
I went to the hospital every day because of abdominal pains.
624
00:47:45,531 --> 00:47:51,460
At first, they were really bad, but they got better as time went on.
625
00:47:51,461 --> 00:47:54,420
Have you been admitted to the hospital after your surgery?
626
00:47:54,421 --> 00:47:56,290
Re-surgeryâ
627
00:47:58,650 --> 00:48:00,360
Oppa.
628
00:48:00,361 --> 00:48:01,930
Youâ
629
00:48:03,540 --> 00:48:05,150
You.
630
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
You have a child too.
631
00:48:37,281 --> 00:48:39,710
You're also raising a child.
632
00:48:39,711 --> 00:48:43,130
You have to know that a child has a habit of changing more than a dozen times!
633
00:48:43,131 --> 00:48:46,580
How would you feel if it was your own daughter who got into this mess?
634
00:48:46,581 --> 00:48:49,190
Do you think your daughter won't rebel?
635
00:48:49,191 --> 00:48:53,450
When your daughter hits puberty, she too will do things that she didn't use to do,
636
00:48:53,451 --> 00:48:57,550
make you worried and be mean to tell you that she needs attention, that she is lonely and not to leave her alone.
637
00:48:57,551 --> 00:49:03,730
With the same angelic face that used to call you Daddy, she'll glare at you and ask you to mind your own business.
638
00:49:10,040 --> 00:49:13,750
Why did he tear up at that moment?
639
00:49:13,751 --> 00:49:16,170
Is his daughter sick?
640
00:49:16,960 --> 00:49:18,880
Or is she...
641
00:49:20,570 --> 00:49:21,890
Hello, Manager.
642
00:49:21,891 --> 00:49:23,600
Ah, hello.
643
00:49:23,601 --> 00:49:25,460
- Go ahead.
- Yes.
644
00:49:31,100 --> 00:49:35,510
Did you get married, Oppa?
645
00:49:35,511 --> 00:49:37,070
Not yet.
646
00:49:37,970 --> 00:49:41,650
You have someone you're going to marry?
647
00:49:43,410 --> 00:49:44,850
Yeah.
648
00:49:46,160 --> 00:49:48,220
What kind of person is she?
649
00:49:48,260 --> 00:49:50,180
- A person you also know.
- Huh?
650
00:49:52,030 --> 00:49:55,160
A person I also know?
651
00:49:55,161 --> 00:49:58,450
Who is this person I know?
652
00:50:00,100 --> 00:50:03,840
My first love. Dokgo Yong Ki.
653
00:50:06,230 --> 00:50:08,370
Dokgo Yong Ki?
654
00:50:09,150 --> 00:50:12,340
Your first love?
655
00:50:12,341 --> 00:50:13,730
She's here.
656
00:50:14,730 --> 00:50:17,290
Mr. Lawyer, it's him alright.
657
00:50:17,291 --> 00:50:20,030
This dude took out Grandpa's money.
658
00:50:20,031 --> 00:50:24,590
He wore a hat and glasses and tried to be smart on his end,
659
00:50:24,591 --> 00:50:30,930
but that watch! His watch is the exact same one I saw in court!
660
00:50:30,931 --> 00:50:35,490
Damn it! Asshole.
661
00:50:42,140 --> 00:50:43,890
It looks like you have a client.
662
00:50:43,891 --> 00:50:48,290
Sorry, I thought only he was here since it's past six.
663
00:50:49,090 --> 00:50:52,620
- She's not a client. She's my younger sister.
- Huh?
664
00:50:53,740 --> 00:50:55,520
Your younger sister?
665
00:50:57,830 --> 00:51:00,660
Ah, Seol Ri Unni!
666
00:51:01,410 --> 00:51:03,670
Baek Jo showed me your picture.
667
00:51:03,671 --> 00:51:07,500
Wow, your picture was pretty, but you're much prettier in person.
668
00:51:14,030 --> 00:51:15,740
Nice to meet you, Seol Ri Unni.
669
00:51:15,741 --> 00:51:17,750
I am Yong Ki Unni.
670
00:51:50,770 --> 00:51:52,420
Please give me some.
671
00:52:12,950 --> 00:52:16,390
You two make a good couple. It's nice to see you two like this.
672
00:52:17,360 --> 00:52:21,150
Do you love my brother?
673
00:52:27,120 --> 00:52:29,780
Of course she loves me.
674
00:52:29,781 --> 00:52:34,320
We will love each other more tomorrow than we do today, more the day after tomorrow than tomorrow,
675
00:52:34,321 --> 00:52:37,210
more a year or two later than the day after tomorrow.
676
00:52:37,211 --> 00:52:42,710
We are going to love each other more deeply and firmly day after day, until we die.
677
00:52:44,100 --> 00:52:47,090
Isn't that right, my love?
678
00:52:47,091 --> 00:52:48,680
That's right.
679
00:52:50,480 --> 00:52:52,700
Have you gotten married, Seol Ri?
680
00:52:52,701 --> 00:52:56,740
I heard you went to America with a man you loved.
681
00:52:58,820 --> 00:53:01,270
I'm going to. For sure.
682
00:53:02,360 --> 00:53:06,250
Next time, we should all get together, him too.
683
00:53:08,880 --> 00:53:12,180
You've already met him.
684
00:53:12,181 --> 00:53:13,500
What?
685
00:53:13,501 --> 00:53:15,800
I've already met him?
686
00:53:20,170 --> 00:53:21,910
You're back?
687
00:53:24,380 --> 00:53:26,880
Ah, Jin Eon?
688
00:53:26,881 --> 00:53:30,380
I met your mother-in-law today.
689
00:53:32,550 --> 00:53:36,050
I went to the hospital to see my brother-in-law, and I saw her there.
690
00:53:37,830 --> 00:53:45,630
She lives with my brother-in-law at your house in Buam-dong. Isn't it your duty to go say hi to her?
691
00:53:45,631 --> 00:53:50,420
She hasn't been able to talk for the past four years because of her aphasia.
692
00:53:50,421 --> 00:53:52,130
- What?
- You never knew?
693
00:53:52,131 --> 00:53:55,380
She might start talking again when she sees your face because you'll make her so angry.
694
00:53:58,420 --> 00:54:02,000
You're saying it's a guy I know?
695
00:54:02,001 --> 00:54:08,630
I never said it's a guy you know. I said it's a guy whom you have met.
696
00:54:08,631 --> 00:54:13,540
Are you playing twenty questions? He's not that great of a guy for you not to get straight to the point.
697
00:54:13,541 --> 00:54:16,210
I am not curious at all about that dude.
698
00:54:17,540 --> 00:54:20,080
What's his name?
699
00:54:24,920 --> 00:54:28,170
Let's stop talking about him.
700
00:54:29,250 --> 00:54:32,630
What was my brother like in middle school?
701
00:54:32,631 --> 00:54:37,670
Did you two really go out, or is my brother making it up?
702
00:54:43,880 --> 00:54:47,540
Why are you curious about that now?
703
00:54:47,541 --> 00:54:50,460
We went out until we were seniors in high school. You happy now?
704
00:54:50,461 --> 00:54:54,710
Let's not talk about the past, but about the here and now, okay?
705
00:54:56,040 --> 00:54:59,630
Can I ask you about your family?
706
00:54:59,631 --> 00:55:04,130
How did you end up staying at our house for four years?
707
00:55:07,000 --> 00:55:09,710
I lost my memory.
708
00:55:09,711 --> 00:55:10,850
What?
709
00:55:10,851 --> 00:55:15,580
I lost my memory four years ago.
710
00:55:16,250 --> 00:55:19,880
My family, my house...
711
00:55:19,881 --> 00:55:23,250
I don't even know what kind of person I was.
712
00:55:23,251 --> 00:55:28,360
If I hadn't met your brother, then I wouldn't have known that I was Dokgo Yong Ki.
713
00:55:29,130 --> 00:55:30,750
What?
714
00:55:35,290 --> 00:55:38,880
How did you lose your memory?
715
00:55:42,170 --> 00:55:49,750
I was covered in blood, passed out near a highway somewhere in the countryside when your brother found me.
716
00:55:49,751 --> 00:55:53,920
I don't know exactly what happened either.
717
00:55:53,921 --> 00:56:01,010
Then you might not be Dokgo Yong Ki.
718
00:56:01,960 --> 00:56:06,890
How are you so sure when you have no memory of that?
719
00:56:06,891 --> 00:56:08,540
She has me.
720
00:56:10,290 --> 00:56:15,960
I remember everything. Our friends from middle school remember her, too.
721
00:56:16,630 --> 00:56:22,830
We went to a middle school reunion, and everyone was arguing that they were Yong Ki's first love.
722
00:56:22,831 --> 00:56:27,130
We had a fight on our way home, right? That was our first fight.
723
00:56:27,131 --> 00:56:28,630
Yeah.
724
00:56:32,130 --> 00:56:37,080
This was the one thing that was in my pocket when I met your brother.
725
00:57:03,960 --> 00:57:07,430
Sit down, Oppa. Sit down.
726
00:57:08,080 --> 00:57:13,540
I have some really good coffee beans. I will make some coffee right now, so have some before you leave.
727
00:57:13,541 --> 00:57:20,080
We can't because the car is parked out front. We came all the way up here because you insisted, but we're not going to stay long today.
728
00:57:20,081 --> 00:57:23,750
I missed people, especially you.
729
00:57:23,751 --> 00:57:29,000
Yeah, you haven't seen each other in a long time. I will go park the car in the parking lot.
730
00:57:29,001 --> 00:57:33,130
Have a cup of coffee and chat with your sister. Take your time.
731
00:57:33,131 --> 00:57:34,960
No!
732
00:57:36,500 --> 00:57:41,130
Stay with us.
733
00:57:41,131 --> 00:57:45,080
Yong Ki Unni.
734
00:57:46,920 --> 00:57:50,250
I can call you Unni, right?
735
00:57:51,920 --> 00:57:56,000
Sit down, Unni. They don't tow cars at this hour.
736
00:57:56,001 --> 00:58:00,210
- Yeah, let's go after we have some coffee. The kitchen is that way, right?
- Yeah.
737
00:58:00,211 --> 00:58:03,460
This is nice and cozy.
738
00:58:03,461 --> 00:58:08,040
The sofa is so pretty. And I love the coffee table, too.
739
00:58:10,460 --> 00:58:16,750
Wow, Seok! The TV here is curved! Can you believe it?
740
00:58:19,170 --> 00:58:23,290
Did you decorate all this yourself? We have similar tastes.
741
00:58:23,291 --> 00:58:27,420
No, he decorated for me.
742
00:58:27,421 --> 00:58:31,530
He must be a really nice person.
743
00:58:31,540 --> 00:58:36,600
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
744
00:58:38,040 --> 00:58:40,040
Is this perhaps that person?
745
00:58:40,920 --> 00:58:42,780
Don't touch it.
746
00:58:43,500 --> 00:58:46,510
Why are you touching my stuff without my permission?
747
00:58:48,920 --> 00:58:53,040
Hey! You don't have to say it that way.
748
00:58:53,041 --> 00:58:56,670
Then since that sofa is yours, should we not sit on it?
749
00:58:57,790 --> 00:58:59,880
Sorry.
750
00:58:59,881 --> 00:59:04,040
Pictures are private things.
751
00:59:07,920 --> 00:59:11,790
You never know when that's going to happen. They say you have to strike when the iron is hot.
752
00:59:11,791 --> 00:59:13,460
Hey, wait a minute.
753
00:59:17,040 --> 00:59:21,830
You finally got yourself a phone. That's so like you, Choi Jin Eon.
754
00:59:21,831 --> 00:59:22,750
Let's call her first before we head up.
755
00:59:22,751 --> 00:59:27,960
It's more fun if we just barge in. It's a surprise welcome-back party.
756
00:59:33,670 --> 00:59:36,750
J-J-Jin Eon.
757
00:59:36,751 --> 00:59:39,920
Why are you touching my stuff without my permission?
758
00:59:39,921 --> 00:59:44,250
Here... Hye... Hye Kang is here.
759
00:59:44,251 --> 00:59:48,210
Then why did she make me stay when I said I would leave?
760
00:59:51,420 --> 00:59:57,380
That little girl, how dare she? I'll never go up!
761
01:00:22,580 --> 01:00:24,130
Here.
762
01:00:27,880 --> 01:00:29,750
Aren't you Hye Kang?
763
01:00:30,830 --> 01:00:32,290
What?
764
01:00:32,291 --> 01:00:34,960
You're really not Hye Kang?
765
01:00:34,961 --> 01:00:36,460
Yes.
766
01:00:37,250 --> 01:00:39,540
You really resemble her.
767
01:00:42,210 --> 01:00:44,670
- Let's go in.
- Okay.
768
01:00:48,580 --> 01:00:50,580
Excuse me.
769
01:00:52,880 --> 01:00:55,380
Let's talk for a minute.
770
01:00:56,090 --> 01:00:59,660
Yeah. Talk and then come up.
771
01:01:01,790 --> 01:01:06,000
Jin Eon was right. He said they look alike,
772
01:01:06,001 --> 01:01:10,330
but do they look alike or are they the same person? They are the same...
773
01:01:15,670 --> 01:01:19,580
Here is the â©2,850,000.
774
01:01:19,581 --> 01:01:24,000
Take it. You have to take it in order for things to be over, just like you want it to be.
775
01:01:30,540 --> 01:01:36,110
Thank you. I'm sincerely thankful.
776
01:01:39,090 --> 01:01:46,920
And I want to apologize for being rude, stubborn, and misunderstanding you, sir.
777
01:01:50,380 --> 01:01:54,290
I've got it. Professor Dokgo.
778
01:01:54,291 --> 01:02:00,830
I received the money and this is definitely the end. Professor Dokgo.
779
01:02:00,831 --> 01:02:04,380
Yes, even so
780
01:02:06,210 --> 01:02:11,040
if you ever need legal advice, call me. I will give you a discount.
781
01:02:11,041 --> 01:02:15,580
I will give you, Professor Choi, a 30% friends and family discount.
782
01:02:45,170 --> 01:02:50,170
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
783
01:02:52,750 --> 01:02:59,830
â«
Even if we cannot see each other any more,
784
01:02:59,831 --> 01:03:05,540
â«
Even if everything changes,
785
01:03:05,541 --> 01:03:12,170
~Preview~
786
01:03:12,171 --> 01:03:13,340
Are you really going to do whatever you want?
787
01:03:13,341 --> 01:03:15,000
Did I tell you to get in the car?
788
01:03:15,001 --> 01:03:19,630
He is a cheating scumbag. With a girl who is ten years younger than him.
789
01:03:19,631 --> 01:03:21,130
Isn't that so disgusting?
790
01:03:21,131 --> 01:03:24,580
What are you doing in my room? Why are you touching my stuff without my permission?
791
01:03:24,581 --> 01:03:26,250
You're saying you're going to go in there by yourself?
792
01:03:26,251 --> 01:03:29,670
Be quiet! Then what? Shall we go in together?
793
01:03:29,671 --> 01:03:30,710
Why should I?
794
01:03:30,711 --> 01:03:33,670
They have been living together for four years now. They are practically married.
795
01:03:33,671 --> 01:03:37,670
Sunbae, you will get along with my brother, right? And with Yong Ki Unni, too?
796
01:03:37,671 --> 01:03:39,670
I'm Seol Ri's oppa. This greeting is pretty late.
797
01:03:39,671 --> 01:03:40,580
I'm Choi Jin Eon.
798
01:03:40,581 --> 01:03:46,170
I don't care who you were. Even if you were married and had a husband, I don't care.
799
01:03:46,171 --> 01:03:49,460
Come to me now. Please.
65301