All language subtitles for I.Have.A.Lover.E12.151004.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,780 --> 00:00:07,260 Episode 12 2 00:00:10,710 --> 00:00:14,370 Memorandum 3 00:00:15,000 --> 00:00:18,770 All you have to do is write your name here and stamp it with your fingerprint. 4 00:00:18,771 --> 00:00:21,150 If you tell me the amount and your account number, 5 00:00:21,151 --> 00:00:24,710 I'll transfer the amount right away via telebanking. Doubled. 6 00:00:26,820 --> 00:00:32,050 Please, professor. Please. 7 00:00:39,940 --> 00:00:42,820 Choi Jin Eon 8 00:00:42,821 --> 00:00:46,470 Oh, so your name is Choi Jin Eon. 9 00:00:46,471 --> 00:00:49,750 Choi Jin Eon. 10 00:00:49,751 --> 00:00:51,760 Choi Jin Eon? 11 00:01:03,730 --> 00:01:06,450 No! 12 00:01:09,770 --> 00:01:11,950 Professor, contract. 13 00:01:11,951 --> 00:01:14,940 I knew you would be like this, so I made quite a few. 14 00:01:14,941 --> 00:01:21,190 Before I get this contract from you, I can't leave. I won't leave. 15 00:01:21,191 --> 00:01:24,810 I will get it from you by doing whatever it takes. 16 00:01:24,811 --> 00:01:27,600 Can't you just sign it? 17 00:01:34,210 --> 00:01:35,990 Look here. 18 00:01:42,250 --> 00:01:45,200 Hey. Hey! 19 00:01:49,870 --> 00:01:56,330 Ah, Ah. Ahjussi up ahead. The hands that tear things up, should throw them away. 20 00:01:56,331 --> 00:02:00,420 There isn't a special person who can rip things up and another person to do the picking up. 21 00:02:00,421 --> 00:02:03,260 Hey! Ahjusshi Choi Jin Eon! 22 00:02:03,261 --> 00:02:08,710 Don't play ignorant. Come back and throw this away in the trashcan. 23 00:02:08,711 --> 00:02:10,510 Seriously. 24 00:02:11,370 --> 00:02:15,340 Mr. Choi Jin Eon. Mr. Choi Jin Eon! 25 00:02:15,341 --> 00:02:17,050 Wait a minute! 26 00:02:17,051 --> 00:02:19,820 - Oh, it's me.
- Mr. Choi Jin Eon! 27 00:02:20,790 --> 00:02:23,740 Please help me. This affects a child's life. 28 00:02:23,741 --> 00:02:26,350 Someone's future is in your hands. 29 00:02:26,351 --> 00:02:31,780 Look. Please just accept the money and sign the contract. 30 00:02:31,781 --> 00:02:34,980 Please, Mr. Choi Jin Eon. 31 00:02:38,400 --> 00:02:39,550 Signator 32 00:02:39,551 --> 00:02:43,090 23 of $100, 3 of 50,000 Won and 1 of 10,000 Won, 33 00:02:43,091 --> 00:02:46,400 Total, 2,846,170 Won. 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,920 You said you'd return three times the amount? 35 00:02:48,921 --> 00:02:51,940 2,846,170 Won 36 00:02:51,941 --> 00:02:54,070 So about 8,500,000 Won. 37 00:02:54,071 --> 00:02:58,330 What? 8,500,000 won?
(Roughtly $8,500) 38 00:02:58,331 --> 00:03:03,670 Are you joking? He thinks I'm an idiot. 39 00:03:03,671 --> 00:03:06,930 Are you telling me to believe that? 40 00:03:07,830 --> 00:03:12,690 Don't appear in front of me again. Don't hover around me, got it? 41 00:03:12,691 --> 00:03:17,040 Let's not meet again. Then I won't ask for even a penny from you. 42 00:03:17,041 --> 00:03:18,590 What? 43 00:03:19,330 --> 00:03:22,990 Wait. The fingerprint, fingerprint! 44 00:03:22,991 --> 00:03:26,810 For this contract to be legal, I need your fingerprint. 45 00:03:26,811 --> 00:03:30,450 I will pay you the money, so please come with me, Mr. Choi Jin Eon. 46 00:03:30,451 --> 00:03:32,840 Professor Choi! 47 00:03:32,841 --> 00:03:38,690 Excuse me,
if I know you, will you cooperate? 48 00:03:38,691 --> 00:03:42,750 I will try to remember you. From now on, I will try. 49 00:03:42,751 --> 00:03:46,320 Though I don't remember, I definitely felt something. 50 00:03:46,321 --> 00:03:48,490 It was like that when I first saw you. 51 00:03:48,491 --> 00:03:52,480 It seems we really did know each other. 52 00:03:52,481 --> 00:03:56,150 I am sure we definitely know each other, you and I. 53 00:03:58,650 --> 00:04:03,310 Where did you go? Weren't you just going to check who it was? 54 00:04:03,311 --> 00:04:04,650 Right. 55 00:04:04,651 --> 00:04:08,120 Come here and have some tea. It's cooled down while waiting for you. 56 00:04:08,121 --> 00:04:10,810 I'll boil it again, Mother. 57 00:04:10,811 --> 00:04:13,670 - You will?
- Why would you? 58 00:04:13,671 --> 00:04:17,040 You're a guest. A guest in our home. 59 00:04:17,041 --> 00:04:18,980 Come here and sit down. 60 00:04:22,310 --> 00:04:25,550 Ahjumma, please make some more tea! 61 00:04:27,970 --> 00:04:29,860 Don't worry about it. 62 00:04:38,680 --> 00:04:41,170 Pyeongchang, Street 11, No. 50 63 00:04:41,171 --> 00:04:42,840 Pyeongchang, Street 11, No. 50 64 00:04:43,740 --> 00:04:46,580 8,500,000? 65 00:04:46,581 --> 00:04:48,360 Bad jerk. 66 00:04:58,970 --> 00:05:03,650 For just thirty seconds, will you look into my eyes? 67 00:05:03,651 --> 00:05:05,260 What? 68 00:05:05,261 --> 00:05:07,240 Please do me this favor. 69 00:05:09,750 --> 00:05:11,900 Who are you? 70 00:05:16,710 --> 00:05:18,950 Who exactly are you? 71 00:05:18,951 --> 00:05:21,740 That is, who are you? 72 00:05:21,741 --> 00:05:24,620 Who did you think I was? 73 00:05:24,621 --> 00:05:29,550 If you are an important person to me then I should remember. 74 00:05:39,940 --> 00:05:44,120 I went ahead and greeted Father on my own. 75 00:05:44,121 --> 00:05:46,100 You should have waited. 76 00:05:46,101 --> 00:05:50,830 I just wanted to see him separately, without Sunbae. 77 00:05:57,160 --> 00:06:01,100 Don't feel hurt. He's being like that because of me. 78 00:06:02,480 --> 00:06:06,580 If you get married, everything will resolve itself. 79 00:06:06,581 --> 00:06:11,280 Your father accepts everyone once they become family. 80 00:06:11,281 --> 00:06:15,500 If you give him a grandchild, he would love you to death. 81 00:06:15,501 --> 00:06:18,520 Don't worry about it and think about when you're going to get married. 82 00:06:18,521 --> 00:06:21,280 Let's talk about that while we are here together. 83 00:06:22,940 --> 00:06:25,490 Seol Ri just got back today. 84 00:06:25,491 --> 00:06:28,480 Even before getting here, she traveled through Chicago, New York and Toronto 85 00:06:28,481 --> 00:06:30,100 and didn't even get a day's rest. 86 00:06:30,101 --> 00:06:33,970 She hasn't had sleep or food and she's been researching and writing her thesis. 87 00:06:33,971 --> 00:06:36,020 First, let us rest, 88 00:06:36,021 --> 00:06:37,980 visit the school and the lab, 89 00:06:37,981 --> 00:06:41,930 let her decide on her career path first and then talk about it, Mom. 90 00:06:41,931 --> 00:06:44,640 We aren't rushing about marriage. 91 00:06:44,641 --> 00:06:49,300 See? These kids, it doesn't seem like a relationship between a man and a woman, but 92 00:06:49,301 --> 00:06:52,220 like a guardian and his scholarship student. 93 00:06:52,221 --> 00:06:54,490 You guys are a fake couple, are you? 94 00:06:54,491 --> 00:06:56,410 You can't break up because of the acting? 95 00:06:56,411 --> 00:06:59,620 - Noona!
- If not, that's a relief. 96 00:06:59,621 --> 00:07:02,430 If it's not going to work out then break up quickly. 97 00:07:02,431 --> 00:07:06,450 Have you done something wrong? You took her abroad, helped her study and made her successful. 98 00:07:06,451 --> 00:07:09,350 Why should you be doing that? 99 00:07:09,351 --> 00:07:12,790 Why? Is she not letting you go by sticking to you like a leech? 100 00:07:12,791 --> 00:07:16,730 Watch what you say. To me, to Seol Ri or to anyone else. 101 00:07:16,731 --> 00:07:19,920 Don't say whatever just comes out of your mouth. 102 00:07:19,921 --> 00:07:23,200 And I'm asking you, but with the thought of me in mind, 103 00:07:23,201 --> 00:07:25,280 don't try to calculate everything. 104 00:07:25,281 --> 00:07:28,790 If you start Noona, I will too. 105 00:07:28,791 --> 00:07:30,070 What? 106 00:07:30,071 --> 00:07:33,330 Um, Jin Eon. 107 00:07:33,331 --> 00:07:36,100 Don't be so harsh with your noona. 108 00:07:36,101 --> 00:07:40,110 She's worried for you because she's your sister. She's just concerned for you. 109 00:07:40,111 --> 00:07:42,450 Right, Jin Ri? 110 00:07:48,700 --> 00:07:51,170 So, when are you getting married? 111 00:07:51,171 --> 00:07:53,930 I can't wait any longer, so 112 00:07:53,931 --> 00:07:57,520 let's look at some dates. Never mind about the death anniversary... 113 00:07:57,521 --> 00:08:00,770 Death anniversary? What death? 114 00:08:00,771 --> 00:08:02,750 Huh? 115 00:08:02,751 --> 00:08:05,890 Did I say death anniversary? 116 00:08:05,891 --> 00:08:09,450 I meant a lucky day. 117 00:08:09,451 --> 00:08:12,570 A good day. 118 00:08:16,090 --> 00:08:18,870 Sunbae won't propose, Mother. 119 00:08:19,590 --> 00:08:22,780 I feel like I might never get married. 120 00:08:22,781 --> 00:08:25,020 Sometimes I feel like I don't have to get married. 121 00:08:25,021 --> 00:08:29,460 Truthfully, these days, work is more enjoyable than Sunbae. 122 00:08:29,461 --> 00:08:32,390 As for marriage, if Sunbae proposes later on, 123 00:08:32,391 --> 00:08:35,180 whether to marry or not, I'll think it over then. 124 00:08:35,181 --> 00:08:38,280 I'm not at all urgently needing to marry. 125 00:08:51,060 --> 00:09:00,790 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
126 00:09:13,820 --> 00:09:16,450 Then, what to do? 127 00:09:16,451 --> 00:09:20,710 I don't even remember the Yong Ki you know. 128 00:09:20,711 --> 00:09:23,070 I just try to match your memories, 129 00:09:23,071 --> 00:09:27,210 try diligently to become the Yong Ki you remember. 130 00:09:27,211 --> 00:09:31,520 I feel like I'm playing with a 10,000 piece puzzle. 131 00:09:32,110 --> 00:09:35,650 At a loss, difficult and 132 00:09:35,651 --> 00:09:40,240 scared since I don't know what I'll see once the 10,000 pieces take shape. 133 00:09:41,990 --> 00:09:46,990 What if it turns out I was a bad person? 134 00:09:47,840 --> 00:09:49,420 You said that I was covered in blood. 135 00:09:49,421 --> 00:09:50,870 Issue 2 check cards! 136 00:10:18,300 --> 00:10:21,380 So this is how things look from your position. 137 00:10:29,860 --> 00:10:32,320 When I sit over there, 138 00:10:33,560 --> 00:10:36,180 can you even see me? 139 00:10:40,780 --> 00:10:43,090 What are you doing in someone else's seat? 140 00:10:45,510 --> 00:10:47,770 What? 141 00:10:47,771 --> 00:10:49,960 What? 142 00:10:51,210 --> 00:10:55,890 Are you the wind, clouds, smoke or foam? 143 00:10:56,870 --> 00:10:58,970 Why did you disappear? 144 00:10:58,971 --> 00:11:00,100 Hey. 145 00:11:00,101 --> 00:11:02,700 If you're going somewhere, go! If you're coming, come! 146 00:11:02,701 --> 00:11:05,140 If you don't answer your phone, why carry one? 147 00:11:05,141 --> 00:11:07,940 If you aren't going to text me, why do you even have fingers? 148 00:11:07,941 --> 00:11:11,360 Every time you disappear on me, my heart sink— 149 00:11:19,810 --> 00:11:24,220 If you intended to call, call. If you meant to text, text. 150 00:11:24,221 --> 00:11:27,140 Just do that much for me. That much. 151 00:11:28,840 --> 00:11:30,600 Sorry. 152 00:11:31,600 --> 00:11:36,690 I returned the wallet and got a contract that he wouldn't report it. 153 00:11:38,690 --> 00:11:42,230 You know that once I get something in my head, I don't see anything else. 154 00:11:42,231 --> 00:11:46,090 Until I got the contract, I couldn't think of you. 155 00:11:50,130 --> 00:11:52,670 I won't disappear. 156 00:11:53,370 --> 00:11:56,450 How would I disappear? 157 00:11:56,451 --> 00:12:02,290 Hey. Look. Your bean pod is here. 158 00:12:02,291 --> 00:12:04,850 I came back. 159 00:12:04,851 --> 00:12:07,970 Bean Pod is reporting back! 160 00:12:09,940 --> 00:12:12,000 Come here. 161 00:12:15,890 --> 00:12:17,960 Hurry up. 162 00:12:26,240 --> 00:12:28,780 Be where I can always see you. 163 00:12:29,780 --> 00:12:33,720 Don't go far away. Don't leave for anywhere. 164 00:12:33,721 --> 00:12:38,800 Don't ever disappear—and stay within my line of sight. 165 00:12:42,360 --> 00:12:45,010 Hey! 166 00:12:45,011 --> 00:12:47,110 Ah! 167 00:13:02,080 --> 00:13:03,930 Aish. 168 00:13:20,300 --> 00:13:21,880 Yes. 169 00:13:21,881 --> 00:13:23,420 Oh, you're back? 170 00:13:23,421 --> 00:13:26,270 Yeah, sure. What were you doing? 171 00:13:27,760 --> 00:13:29,120 Looks like you were studying. 172 00:13:29,121 --> 00:13:31,430 Yes, sit down. 173 00:13:31,431 --> 00:13:37,470 Aigoo. Life is hard enough doing something you love. Will you be okay? 174 00:13:37,471 --> 00:13:41,150 It's not late, so there's no need to push yourself too hard. 175 00:13:41,151 --> 00:13:43,970 I can carry all the burden on my own shoulders, so 176 00:13:43,971 --> 00:13:47,630 you can just go on living as you've done, doing what you love. 177 00:13:47,631 --> 00:13:49,880 I will completely support you like I'm doing now. 178 00:13:49,881 --> 00:13:53,480 "The only free cheese is in the mouse trap." 179 00:13:53,481 --> 00:13:55,100 Huh? 180 00:13:55,101 --> 00:13:58,620 It's a Russian proverb. 181 00:13:58,621 --> 00:14:01,040 What does that mean? 182 00:14:03,330 --> 00:14:05,920 I only want to make medicine. 183 00:14:05,921 --> 00:14:09,140 Please make it so that I don't have to bother with anything else. 184 00:14:09,141 --> 00:14:12,060 It's the economy. It's at its worst. 185 00:14:12,061 --> 00:14:15,730 It's not only us, but all the Korean corporations these days. 186 00:14:15,731 --> 00:14:17,870 I'm not talking about results. 187 00:14:17,871 --> 00:14:20,950 Reduce the investments in real estate and put more funding into research. 188 00:14:20,951 --> 00:14:24,790 What are you going to do by buying land and putting up buildings? Our pharmaceutical company, 189 00:14:24,791 --> 00:14:29,330 if we don't export drugs from research and development, there is no future for Cheon Yeon Pharmaceuticals. 190 00:14:32,530 --> 00:14:35,290 A pharmaceutical company is a corporation, too. 191 00:14:35,291 --> 00:14:38,750 We have to invest in whatever makes us money. Everyone else does it, why wouldn't we? 192 00:14:38,751 --> 00:14:41,790 You can do nothing and the value of the land goes up and you collect profits from leasing. 193 00:14:41,791 --> 00:14:45,030 It's free money Brother-in-law. You're getting it for free. 194 00:14:45,031 --> 00:14:47,130 I will be the President of R & D's (Research and Development) operation division. 195 00:14:47,131 --> 00:14:50,330 What? President? 196 00:14:52,330 --> 00:14:54,840 Then what about the current president? 197 00:14:54,841 --> 00:14:57,780 It's someone who we would have fired just by looking at his credentials. 198 00:14:57,781 --> 00:15:03,740 Closing your eyes and mouth. If he is someone you treat like a scarecrow, give him another position. 199 00:15:03,741 --> 00:15:07,340 I am certain that he's not fit for R & D division. 200 00:15:09,350 --> 00:15:11,370 Let's think about it. 201 00:15:16,250 --> 00:15:17,930 Ah. 202 00:15:18,730 --> 00:15:23,990 Ah. About President Do Hae Kang's contact info that you asked for, 203 00:15:23,991 --> 00:15:27,540 I looked into it and she took a year's leave of absence. 204 00:15:27,541 --> 00:15:29,190 She's traveling right now. 205 00:15:29,191 --> 00:15:34,800 I got her home address and phone number. Should I give them to you? 206 00:15:35,980 --> 00:15:38,720 No, there's no need. 207 00:15:38,721 --> 00:15:40,200 As long as she's living well. 208 00:15:40,201 --> 00:15:45,350 Ah well. It is pointless. 209 00:15:45,351 --> 00:15:47,990 Seems like you haven't gotten over her yet. 210 00:15:53,930 --> 00:15:55,490 Yes? 211 00:15:57,310 --> 00:16:00,300 The meal is ready. Please come down. 212 00:16:00,301 --> 00:16:03,650 Okay. Let's go. 213 00:16:08,500 --> 00:16:14,380 Wow. The house is full with Brother-in-law back at home Mother-in-law. 214 00:16:14,381 --> 00:16:17,780 Even Father-in-law is eating with us. 215 00:16:17,781 --> 00:16:20,090 Eat a lot Father-in-law. 216 00:16:21,210 --> 00:16:26,250 I wonder how your brother is doing in Buamdong. 217 00:16:26,251 --> 00:16:30,330 Right, a few days ago, you visited Buamdong, right? 218 00:16:31,230 --> 00:16:32,700 Oh, right! 219 00:16:32,701 --> 00:16:37,320 Why isn't there any news from America? They didn't even come back for vacation. 220 00:16:37,321 --> 00:16:40,050 I'm going to forget their faces soon. 221 00:16:40,051 --> 00:16:42,350 I will tell them to call you. 222 00:16:43,050 --> 00:16:47,370 What? I can't even ask about your brother? 223 00:16:47,371 --> 00:16:50,990 Your brother is back in Korea? 224 00:16:50,991 --> 00:16:57,290 He's back. He refused all offers and came home saying that our country desperately needs help with rare diseases. 225 00:16:57,291 --> 00:17:00,270 He came home with just a bag. 226 00:17:00,271 --> 00:17:03,830 Give him a position. I am interested in rare diseases as well. 227 00:17:03,831 --> 00:17:07,750 Let's do that. I think you'll get along well since you have similar interests. 228 00:17:07,751 --> 00:17:11,810 It may not be apparent how someone lives, but it's very apparent how someone grew up. 229 00:17:11,811 --> 00:17:16,550 It's very apparent tonight. You have no class. 230 00:17:17,310 --> 00:17:19,590 There is a saying, 'Better the devil you know, than the devil you don´t know.' 231 00:17:19,591 --> 00:17:22,900 Now that we let her go, I regret it a lot and I miss her. 232 00:17:22,901 --> 00:17:24,570 Honey. 233 00:17:31,210 --> 00:17:33,410 Eat, Hae Kang. 234 00:17:34,530 --> 00:17:36,770 Don't worry and just eat. 235 00:17:36,771 --> 00:17:39,790 You must have missed home cooking while living abroad. 236 00:17:39,791 --> 00:17:44,440 The soy sauce marinated crabs are very good. Try it Hae Kang. 237 00:17:47,220 --> 00:17:49,120 What's wrong with everyone? 238 00:17:49,121 --> 00:17:52,480 Why? What? 239 00:17:56,010 --> 00:18:01,070 Hey, he received money and hand over the account. Why did he issue two check cards? 240 00:18:01,071 --> 00:18:02,770 In-between, he intended to do shopping. 241 00:18:02,771 --> 00:18:04,640 That's it exactly. 242 00:18:05,370 --> 00:18:11,590 No matter what, he is suspicious. I guess Eun Dong filched the money before the fugitive's taking it out. 243 00:18:11,591 --> 00:18:15,150 Tomorrow, go to the bank right away and check the CCTV. 244 00:18:15,151 --> 00:18:19,230 As long as we confirm he was taking out the money, the elder can get money back. 245 00:18:19,231 --> 00:18:21,770 Anyhow, our Office Manager Dokgo, 246 00:18:21,771 --> 00:18:24,670 you are very good at your work. 247 00:18:25,380 --> 00:18:28,720 The problem is how we prove he is Eun Dong. 248 00:18:28,721 --> 00:18:31,960 If he were not a fool, he probably disguised his face when taking out the money. 249 00:18:31,961 --> 00:18:34,500 - Eat the curry too.
- Yeah. 250 00:18:43,680 --> 00:18:45,360 What? 251 00:18:56,710 --> 00:19:01,450 Why do you stare at me in the middle of eating, making me flustered? 252 00:19:04,910 --> 00:19:07,050 What are you doing? 253 00:19:13,790 --> 00:19:18,520 I thought it's dirty, but it's warm. 254 00:19:18,521 --> 00:19:21,620 It is tasty, too. The warm taste. 255 00:19:25,130 --> 00:19:29,090 I want to put all of them on my face. 256 00:19:29,091 --> 00:19:31,530 Should I stick them here and there? 257 00:19:31,531 --> 00:19:34,540 Aish. You're laughing again. 258 00:19:34,541 --> 00:19:37,320 Whenever I talk, you're laughing. Every day laughing. 259 00:19:39,040 --> 00:19:41,710 When you are laughing, you are so sexy and so cute. 260 00:19:41,711 --> 00:19:44,490 Don't laugh. No sexy laughing! 261 00:19:44,491 --> 00:19:49,350 Please don't laugh like that! 262 00:19:54,600 --> 00:19:58,220 Air freshener will come tomorrow. Drink this. 263 00:19:59,940 --> 00:20:00,980 Kang Seol Ri. 264 00:20:00,981 --> 00:20:03,030 This is not my taste. 265 00:20:06,770 --> 00:20:10,230 I don't like the blinds. I want to change them with curtains. 266 00:20:10,231 --> 00:20:14,450 The window is too small and the desk is too small. 267 00:20:15,360 --> 00:20:17,940 I don't like the stand either. 268 00:20:19,940 --> 00:20:22,160 I hate roses. 269 00:20:22,161 --> 00:20:24,710 I've told you I don't like them. 270 00:20:24,711 --> 00:20:27,170 You couldn't remember that either? 271 00:20:27,870 --> 00:20:33,200 It's Hyun Woo's present and It was a slip of my mother's tongue a little while ago. 272 00:20:33,201 --> 00:20:36,010 Here. You said you are thirsty. Drink this. 273 00:20:40,050 --> 00:20:43,810 There not just two of us. It seems like three. 274 00:20:43,811 --> 00:20:47,800 Always, not just the two of us, but with that woman, three. 275 00:20:49,110 --> 00:20:51,480 She follows us wherever we go. 276 00:20:51,481 --> 00:20:54,030 When we went to America and when we returned to Korea, 277 00:20:54,031 --> 00:20:58,430 in Pyeongchang and in this new office-tel also, she keeps following us, that woman. 278 00:20:58,431 --> 00:21:00,810 You do again. You keep— 279 00:21:00,811 --> 00:21:02,760 Do you know why? 280 00:21:02,761 --> 00:21:04,860 Because Sunbae won't let go. 281 00:21:04,861 --> 00:21:08,050 You have never let her go. 282 00:21:08,051 --> 00:21:13,550 One moment, any moment, even in this moment, 283 00:21:13,551 --> 00:21:17,970 Sunbae can't let go of that woman. 284 00:21:19,680 --> 00:21:21,550 No, I've forgotten her. 285 00:21:21,551 --> 00:21:25,350 That's right, I've forgotten. I've completely forgotten. 286 00:21:25,351 --> 00:21:27,320 Liar. 287 00:21:28,230 --> 00:21:31,280 So it's not a lie, I'll work hard. 288 00:21:31,281 --> 00:21:36,340 I will completely erase and empty out until nothing is left. 289 00:21:36,341 --> 00:21:38,980 Without even one left, I will do that. 290 00:21:40,460 --> 00:21:44,210 That woman's contact info, why did you ask for it? 291 00:21:44,211 --> 00:21:46,100 So you can meet again? 292 00:21:46,101 --> 00:21:47,430 Why? 293 00:21:47,431 --> 00:21:52,500 Because you came to Korea, you missed her, want to see her, and thought of her too much? 294 00:21:52,501 --> 00:21:55,140 So you wanted to hear her voice? 295 00:21:55,141 --> 00:21:57,060 Are you that worried about that woman? 296 00:21:57,061 --> 00:21:59,220 Why are you so worried about her? 297 00:21:59,221 --> 00:22:02,330 If you're that worried, then why did you get a divorce? 298 00:22:07,630 --> 00:22:10,120 I tried to give quadruple. 299 00:22:10,121 --> 00:22:15,440 Ah, I thought there were about 200 thousand won in the wallet. Who would guess there were that much money. 300 00:22:15,441 --> 00:22:17,410 It's not a lie? 301 00:22:17,411 --> 00:22:21,030 No. He is very rich. His house fence spreads out endlessly. 302 00:22:21,031 --> 00:22:24,620 He looks very noble. He doesn't look like a swindler. 303 00:22:24,621 --> 00:22:29,240 Oh well. It's a relief merely that he didn't report it to the police. 304 00:22:29,241 --> 00:22:33,380 If school is notified, she may get suspended from school. Furthermore, she may get kicked out from school. 305 00:22:33,381 --> 00:22:35,320 I know, right? 306 00:22:50,950 --> 00:22:52,710 Wait a minute. 307 00:23:00,200 --> 00:23:02,300 My gum got salty. 308 00:23:02,301 --> 00:23:04,580 It's a number I don't know. 309 00:23:05,850 --> 00:23:07,750 Yes, hello? 310 00:23:09,710 --> 00:23:13,270 Yes, I'm Jang Soo Yong's (Baek Ji's) guardian. 311 00:23:13,271 --> 00:23:15,150 She's my younger sister. 312 00:23:16,680 --> 00:23:19,920 Where is she? The police station? 313 00:23:22,020 --> 00:23:24,820 I met someone who looks like her. 314 00:23:24,821 --> 00:23:28,740 She looks exactly like her as being a doppelganger. 315 00:23:29,480 --> 00:23:34,760 To my eyes, it seemed to be her, so I wanted to confirm it wasn't. 316 00:23:34,761 --> 00:23:39,000 Today, I completely verified that it's someone else and that's the end of it. 317 00:23:40,700 --> 00:23:41,660 Today? 318 00:23:41,661 --> 00:23:45,820 I lost my wallet and she brought it to the house. 319 00:23:46,540 --> 00:23:50,100 It's definitely a look-alike? 320 00:23:50,101 --> 00:23:51,710 Yeah. 321 00:23:53,290 --> 00:23:58,750 If it was her and not a look-alike, what were you thinking of doing? 322 00:23:59,620 --> 00:24:03,740 See? Even if your head has forgotten her, 323 00:24:03,741 --> 00:24:05,890 even if you've erased her from your lips, 324 00:24:05,891 --> 00:24:12,530 Sunbae's eyes and Sunbae's heart still haven't been able to forget her. 325 00:24:12,531 --> 00:24:14,600 You know, Sunbae? 326 00:24:14,601 --> 00:24:17,000 Even as a joke, Sunbae, 327 00:24:17,001 --> 00:24:22,110 you haven't told me even once that you love me? 328 00:24:22,111 --> 00:24:27,720 Because you don't love me, you haven't been able to say it. 329 00:24:27,721 --> 00:24:32,730 So you haven't proposed. Isn't that so? 330 00:24:34,770 --> 00:24:37,730 I'm going to wait 331 00:24:37,731 --> 00:24:41,450 for your proposal, for you to tell me you love me. 332 00:24:41,451 --> 00:24:45,330 I'm going to hear all of it. 333 00:24:47,430 --> 00:24:52,830 Please... Please love me. 334 00:25:06,710 --> 00:25:08,790 Oh, Hyun Woo Sunbae. 335 00:25:10,010 --> 00:25:13,270 We're together. Hold on. 336 00:25:19,150 --> 00:25:20,830 Yeah, what? 337 00:25:21,630 --> 00:25:24,670 What, you caught the pickpocket? 338 00:25:26,040 --> 00:25:30,280 What to do? I was going to go cancel it tomorrow. 339 00:25:32,470 --> 00:25:37,810 She is still a kid. If she is already branded a convict, how will the kid's life be going? 340 00:25:42,210 --> 00:25:43,400 Baek Ji. 341 00:25:43,401 --> 00:25:45,230 Jang Baek Ji. 342 00:25:46,330 --> 00:25:49,520 - Yong Ki Unni. Oppa.
- Yeah, sure. 343 00:25:49,521 --> 00:25:51,700 Don't be afraid. One step at a time. 344 00:25:51,701 --> 00:25:54,970 We'll solve it one step at a time. 345 00:25:54,971 --> 00:25:57,780 Why are you trembling so much? 346 00:25:57,781 --> 00:26:01,800 You aren't alone. You have Unni and Oppa and even Baek Jo. 347 00:26:01,801 --> 00:26:05,100 At home, there is Bum Hee, Hyeon Hee, Jun Hee and the owner. 348 00:26:05,101 --> 00:26:09,340 You're never alone, so don't tremble. Huh? 349 00:26:13,090 --> 00:26:15,310 It's okay, it's okay. 350 00:26:21,030 --> 00:26:25,210 I want to hear what kind of situation she is in. 351 00:26:25,211 --> 00:26:27,030 They're professional pickpockets. 352 00:26:27,031 --> 00:26:29,630 There was a report of a burglary I was investigating when 353 00:26:29,631 --> 00:26:33,110 they tried to steal again today and were caught at the scene. 354 00:26:33,111 --> 00:26:35,870 But what they're telling me is that they're not responsible for the theft, but 355 00:26:35,871 --> 00:26:39,630 Jang Soo Yeong is. 356 00:26:39,631 --> 00:26:43,920 - So, she wasn't at the scene of the crime today, right?
- Yes. 357 00:26:43,921 --> 00:26:46,630 And they're claiming that Baek Ji, I mean, 358 00:26:46,631 --> 00:26:49,940 Jang Soo Yeong is the lone culprit? 359 00:26:49,941 --> 00:26:51,180 - Is that right?
- Yes. 360 00:26:51,181 --> 00:26:53,730 You received a telephone report? 361 00:26:53,731 --> 00:26:55,090 You're saying someone reported it? 362 00:26:55,091 --> 00:26:59,490 Yes. Saying that the person had to find a picture, the person begged us. 363 00:26:59,491 --> 00:27:03,710 Was the one who reported it, perhaps Choi Jin Eon? 364 00:27:04,970 --> 00:27:07,750 Yes, it was Choi Jin Eon. 365 00:27:12,030 --> 00:27:16,810 I definitely want to earn your love, Father-in-law. 366 00:27:16,811 --> 00:27:20,140 I lost an arm and a leg. 367 00:27:20,141 --> 00:27:24,780 No matter what kind of a prosthetic limb is brought, it can't take the place of the real leg lost. 368 00:27:24,781 --> 00:27:28,270 Do you know why Do Hae Kang and Jin Eon broke up? /i 369 00:27:28,271 --> 00:27:30,250 Because of you? 370 00:27:30,251 --> 00:27:32,510 Because you shook them apart? 371 00:27:32,511 --> 00:27:36,020 No way. They broke up because of Eun Sol... 372 00:27:36,021 --> 00:27:39,190 Because of Eun Sol's death. 373 00:27:39,191 --> 00:27:42,930 The soy sauce marinated crabs are very good. Try it Hae Kang. 374 00:27:42,931 --> 00:27:48,180 To my eyes, it seemed to be her, so I wanted to confirm it wasn't. 375 00:27:48,181 --> 00:27:52,300 Today, I completely verified that it's someone else. And that's the end of it. 376 00:27:53,080 --> 00:27:54,100 Today? 377 00:27:54,101 --> 00:27:58,160 I lost my wallet and she brought it to the house. 378 00:27:58,940 --> 00:28:02,530 It's definitely a look-alike? 379 00:28:02,531 --> 00:28:04,240 Yeah. 380 00:28:11,000 --> 00:28:18,130 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
381 00:28:36,970 --> 00:28:39,150 Can you come out with me? 382 00:28:45,070 --> 00:28:48,430 - I said to come out.
- Move. 383 00:28:48,431 --> 00:28:51,170 I won't move. I can't move. 384 00:28:51,171 --> 00:28:54,190 So that we won't interfere the police who are busy, let's go outside first. 385 00:28:54,191 --> 00:28:56,610 - I said move.
- I said I can't move. 386 00:28:56,611 --> 00:28:58,970 - You won't regret it?
- I'm already regretting it. 387 00:28:58,971 --> 00:29:03,260 Because I regret it so much, I'm going slightly crazy. 388 00:29:03,261 --> 00:29:07,450 Good. Then, keep regretting it and keep going crazy. 389 00:29:07,451 --> 00:29:10,910 That, guy really... 390 00:29:12,350 --> 00:29:14,000 Excuse me. Look here. 391 00:29:14,930 --> 00:29:16,710 Excuse me! Look here. 392 00:29:21,230 --> 00:29:24,280 I guess taking off is your hobby. 393 00:29:24,281 --> 00:29:26,660 Why are you taking off now? Why are you running away? 394 00:29:26,661 --> 00:29:29,800 Why? Does seeing my face make you uncomfortable? 395 00:29:29,801 --> 00:29:31,850 I said not to pass my eyes. 396 00:29:31,851 --> 00:29:34,250 I said not to show up in front of me. 397 00:29:34,251 --> 00:29:36,030 Get lost. Just get lost! 398 00:29:36,031 --> 00:29:38,550 Ah, this ahjusshi, seriously. 399 00:29:38,551 --> 00:29:42,960 Hey! Choi dude! But why do you keep speaking familiarly to me? 400 00:29:42,961 --> 00:29:45,380 Am I your spouse? Am I your wife? 401 00:29:45,381 --> 00:29:47,620 Look, look. This ahjusshi, seriously. 402 00:29:47,621 --> 00:29:49,050 Look here, Ahjumma. 403 00:29:49,051 --> 00:29:51,490 - Ahjumma?
- Ah, I'm sorry. 404 00:29:51,491 --> 00:29:54,630 You're not an ahjumma, but an ahjummoni, right?
(Calling her old)
405 00:29:54,631 --> 00:29:59,160 Ahjummoni, I don't know what kind of great sin I committed to you, 406 00:29:59,161 --> 00:30:01,620 but I'm not going to make a favorable agreement for your sister. 407 00:30:01,621 --> 00:30:04,070 Let's do it by the law, ahjummoni. 408 00:30:04,071 --> 00:30:07,610 What? A favorable arrangement? Are you kidding me right now? 409 00:30:07,611 --> 00:30:10,260 I pleaded with you not to, but you just had to go and report her and 410 00:30:10,261 --> 00:30:13,060 what? A favorable arrangement? 411 00:30:13,061 --> 00:30:15,080 Did I say that she's not guilty? 412 00:30:15,081 --> 00:30:18,940 Since she's young, I'm asking you to give her a chance. 413 00:30:18,941 --> 00:30:23,520 If you let it go, it can end as this one mistake, but if you report it like this, 414 00:30:23,521 --> 00:30:27,730 don't you realize that she'll be branded a pickpocket? 415 00:30:28,610 --> 00:30:32,820 You have a child too. You're also raising a child. 416 00:30:32,821 --> 00:30:37,160 You have to know that a child has a habit of changing more than a dozen times! 417 00:30:37,161 --> 00:30:40,540 How would you feel if it was your own daughter who got into this mess? 418 00:30:40,541 --> 00:30:43,180 Do you think your daughter won't rebel? 419 00:30:43,181 --> 00:30:47,460 When your daughter hits puberty, she too will do things that she didn't use to do, 420 00:30:47,480 --> 00:30:51,560 make you worried and be mean to tell you that she needs attention, that she is lonely and not to leave her alone. 421 00:30:51,561 --> 00:30:53,490 With the same angelic face that used to call you Daddy, 422 00:30:53,491 --> 00:30:58,110 she'll glare at you and ask you to mind your own business. 423 00:31:05,660 --> 00:31:10,700 Take her with you for now and when you get a call from the prosecutor's office, see if you can request for leniency. 424 00:31:10,701 --> 00:31:16,730 Since she's still a minor and it's her first charge, isn't a conditional transfer possible? 425 00:31:16,731 --> 00:31:19,950 I will personally make sure that this doesn't happen again. 426 00:31:19,951 --> 00:31:23,090 Please do me the favor of letting this go one more time. 427 00:31:23,950 --> 00:31:26,470 That's up to what the victim wants to do. 428 00:31:26,471 --> 00:31:30,030 Since the victim reported it, we have to follow through with the prosecutors. 429 00:31:30,031 --> 00:31:32,630 As a lawyer, you know that, as well as I. 430 00:32:05,220 --> 00:32:07,090 Ahjussi! 431 00:32:11,120 --> 00:32:12,910 I did wrong. 432 00:32:12,911 --> 00:32:16,820 Stealing the wallet and tearing the photo, 433 00:32:16,821 --> 00:32:19,050 I'm sorry, Ahjussi. 434 00:32:23,470 --> 00:32:26,820 You're not going to do it again, right? I'm trusting you. 435 00:32:26,821 --> 00:32:28,170 Yes! 436 00:32:29,210 --> 00:32:31,250 I won't do anything, so don't worry. 437 00:32:31,251 --> 00:32:32,320 What? 438 00:32:32,321 --> 00:32:35,010 Ah, yes. Thank you. 439 00:32:35,011 --> 00:32:38,080 Thank you. Thank you, so much. 440 00:32:39,090 --> 00:32:40,660 Yes. 441 00:32:45,120 --> 00:32:49,180 Go to the car with Yong Ki Unni first. I will go check to see if everything has been taken care of. 442 00:32:52,000 --> 00:32:54,960 - Unni!
- Oh, Baek Ji. 443 00:32:55,890 --> 00:32:57,400 You were really shocked, weren't you? 444 00:32:57,401 --> 00:32:59,010 Let's go. 445 00:33:02,260 --> 00:33:05,810 Jin Eon? He went to the Mapo police station. 446 00:33:41,640 --> 00:33:43,700 You should have stayed in the car. It's cold outside. 447 00:33:43,701 --> 00:33:46,860 Why did you stay out here all this time? You practically live with the cold. 448 00:33:46,861 --> 00:33:49,320 I thought I should say thank you. 449 00:33:51,010 --> 00:33:53,250 I did that all already. 450 00:34:04,190 --> 00:34:07,260 It's been taken care of, so don't worry. 451 00:34:07,261 --> 00:34:10,120 The victim was really chill. 452 00:34:10,121 --> 00:34:11,720 Really? 453 00:34:45,400 --> 00:34:47,420 He doesn't have anemia. 454 00:34:49,920 --> 00:34:55,210 According to the blood results, his RBC and platelet levels are normal, as well. 455 00:34:55,211 --> 00:34:57,640 He keeps tripping, Doctor. 456 00:34:57,641 --> 00:35:00,900 It's Gaucher's disease. It's a disease that results in frequent fractures. 457 00:35:02,340 --> 00:35:04,090 You can't run around, Kang Min Joon. 458 00:35:04,091 --> 00:35:07,840 My friends all run around. 459 00:35:07,841 --> 00:35:10,460 Even when I walk, they run every day. 460 00:35:10,461 --> 00:35:12,980 They're still children, your friends. 461 00:35:12,981 --> 00:35:13,900 What? 462 00:35:13,940 --> 00:35:16,680 Do adults always run around? 463 00:35:16,681 --> 00:35:19,190 Adults don't run around every day. 464 00:35:19,191 --> 00:35:21,400 Only when they play soccer. 465 00:35:21,401 --> 00:35:25,420 Running around every day is only done by kids—by children. 466 00:35:28,790 --> 00:35:33,450 It's not that you can't run, it's that you don't run. 467 00:35:35,930 --> 00:35:37,940 Can he get better? 468 00:35:37,941 --> 00:35:41,460 His father and I are putting all our hopes on you, Doctor. 469 00:35:41,461 --> 00:35:45,790 This hospital, that hospital. We've been to all the hospitals in Seoul. 470 00:35:45,791 --> 00:35:51,720 No one knew what his illness was and they all said he had leukemia, so I believed them. 471 00:35:51,721 --> 00:35:54,050 I can't believe this and am so upset— 472 00:35:54,051 --> 00:35:55,720 It's time for him to get an abdominal ultrasound. 473 00:35:55,721 --> 00:35:58,590 Get one before we meet next time. Then. 474 00:35:58,591 --> 00:35:59,990 Excuse me? 475 00:36:02,990 --> 00:36:05,110 It's my lunchtime. 476 00:36:06,490 --> 00:36:08,250 Let's go, Min Joon. 477 00:36:13,860 --> 00:36:15,640 Doctor. 478 00:36:27,330 --> 00:36:30,400 How are you? Doctor Min Gyu Seok! 479 00:36:30,401 --> 00:36:35,540 I'm writing from China. This is Dokgo Woo Joo's mother, Dokgo Yong Ki. 480 00:36:35,541 --> 00:36:40,960 The Chinese hospital is suspecting that my daughter Woo Joo has Gaucher's disease. 481 00:36:40,961 --> 00:36:45,830 I heard you were an expert in this field, so that's why you're suddenly receiving this e-mail. 482 00:36:50,210 --> 00:36:52,210 Yong Ki (Courage), Woo Joo (Cosmos)? 483 00:36:53,050 --> 00:36:54,740 What a great mother and daughter. 484 00:37:13,980 --> 00:37:17,490 Enjoy your photosynthesis. 485 00:37:17,491 --> 00:37:19,300 Let's eat it together. 486 00:37:22,570 --> 00:37:24,310 Photosynthesis. 487 00:37:54,750 --> 00:37:56,460 Brother-in-law! 488 00:37:58,030 --> 00:37:59,580 Sister-in-law! 489 00:38:01,750 --> 00:38:07,320 I asked the nurse where you were, and she told me that you always eat your lunch out here by yourself. 490 00:38:08,680 --> 00:38:11,540 Oh, you were together. 491 00:38:11,541 --> 00:38:13,710 You're healthy, right? 492 00:38:16,720 --> 00:38:20,400 Jin Eon returned to Korea with Kang Seol Ri. Did you know? 493 00:38:21,410 --> 00:38:25,780 You have to get your revenge. You were waiting just for this moment. 494 00:38:25,781 --> 00:38:28,200 Do it. For sure. 495 00:38:34,380 --> 00:38:37,930 Tell me only what you're here for. I'll give you a minute. 496 00:38:38,890 --> 00:38:42,620 Oh, young master can joke! What's with one minute, a minute? 497 00:38:42,621 --> 00:38:43,880 How can I do that in a minute— 498 00:38:43,881 --> 00:38:45,780 You have 50 seconds left. 499 00:38:46,920 --> 00:38:48,940 Brother-in-law! 500 00:38:50,840 --> 00:38:52,030 Please model 501 00:38:52,031 --> 00:38:53,770 for Cheon Yeon Health Care. 502 00:38:53,771 --> 00:38:56,400 You're the best fit if we take into consideration your criteria and your looks. 503 00:38:56,401 --> 00:38:59,510 Korean people will die if they hear that you are a professor at Johns Hopkins. 504 00:38:59,511 --> 00:39:02,610 There is no one better than you, who's young, professional, and chic. 505 00:39:02,611 --> 00:39:04,540 We will pay you as if you are the top model in this field. 506 00:39:04,541 --> 00:39:07,500 Please model for our subsidiary, Brother-in-law! 507 00:39:07,501 --> 00:39:09,420 42 seconds. No, I refuse. 508 00:39:09,421 --> 00:39:11,430 Wha... 509 00:39:11,431 --> 00:39:15,810 Ah, young master. But this is the first time I've asked for anything, 510 00:39:15,811 --> 00:39:18,730 how can you reject it with one word? 511 00:39:18,731 --> 00:39:22,130 Think about it one more time and then answer me. You understand, right, young master? 512 00:39:22,131 --> 00:39:24,220 I really don't want to. 513 00:39:24,221 --> 00:39:26,650 Does that suffice? 514 00:39:26,651 --> 00:39:28,270 Then. 515 00:39:39,270 --> 00:39:43,980 Chief Manager, are we, the Secretary's Office, working for the Chairman's son, too? 516 00:39:43,981 --> 00:39:48,390 I don't know. It doesn't matter who works for him. It just doesn't have to be me. 517 00:39:48,391 --> 00:39:50,650 Is he really going to work here? 518 00:39:50,651 --> 00:39:54,240 I read articles that companies are fighting over him. 519 00:39:54,241 --> 00:39:58,650 Because of YM2526? That cancer drug he developed over at Stanford. 520 00:39:58,651 --> 00:40:00,180 - Mi Ae.
- Yes? 521 00:40:00,181 --> 00:40:01,320 Water. 522 00:40:01,321 --> 00:40:07,020 Half warm water and half cold water. 50-50. Please make me a good cup of water. 523 00:40:12,150 --> 00:40:13,990 - Chief Manager.
- Yeah? 524 00:40:13,991 --> 00:40:18,480 It's the son over the son-in-law in terms of rank, right? 525 00:40:19,620 --> 00:40:21,840 That is, 526 00:40:21,841 --> 00:40:25,380 rank is determined by power. 527 00:40:28,460 --> 00:40:29,990 What are you doing? Go answer the phone. 528 00:40:29,991 --> 00:40:31,610 Ah, yes. 529 00:40:35,500 --> 00:40:39,170 You are going to work for the Chairman's son from now on. 530 00:40:39,171 --> 00:40:40,230 What? 531 00:40:40,231 --> 00:40:42,840 Why me? I am not qualified enough. 532 00:40:42,841 --> 00:40:44,880 It's the President's order. 533 00:40:46,170 --> 00:40:47,910 Eh? 534 00:40:50,500 --> 00:40:52,970 He said he's going to get a lawyer soon. 535 00:40:52,971 --> 00:40:55,650 It seems like he's trying to make this a bigger issue. 536 00:40:55,651 --> 00:41:01,310 The problem is that once this goes out to the public, even those people who didn't know about the side effects, will come at us. 537 00:41:01,311 --> 00:41:04,070 It's been six years since the drug has been on the market. 538 00:41:04,071 --> 00:41:08,180 The number of cases of sides effects will increase more and more. 539 00:41:15,260 --> 00:41:19,450 That's why you cannot settle with this dude. 540 00:41:20,330 --> 00:41:23,510 If we acknowledge that there were side effects, then the game is over that very day. 541 00:41:23,511 --> 00:41:26,760 The end for me is the end for you, too. 542 00:41:26,761 --> 00:41:27,800 Yes, President. 543 00:41:27,801 --> 00:41:30,620 If this dude makes this a bigger issue, then we completely reverse the situation. 544 00:41:30,621 --> 00:41:33,090 If he gets a lawyer, then we will bribe the lawyer. 545 00:41:33,091 --> 00:41:35,570 We need to have this guy within our hands. 546 00:41:35,571 --> 00:41:39,420 Whatever he tries to do, we'll just put a stop to it. 547 00:41:42,190 --> 00:41:48,010 We cannot let a second or a third Dokgo Yong Ki threaten us. 548 00:41:53,300 --> 00:41:55,610 Pudoxin Side Effect Case
Confidential Document
549 00:41:56,180 --> 00:41:58,020 Is this elevator only for the board of directors? 550 00:41:58,021 --> 00:42:00,020 - Yes.
- It's nice. 551 00:42:00,021 --> 00:42:03,910 No beautiful woman in here either. It's very dull. 552 00:42:03,911 --> 00:42:05,520 Come work here starting Monday. 553 00:42:05,521 --> 00:42:07,620 I haven't made up my mind yet. 554 00:42:07,621 --> 00:42:09,970 Let's develop a new drug together. 555 00:42:09,971 --> 00:42:15,190 I need— I mean, I'm desperate to have a partner I can trust and work with for the long haul. 556 00:42:15,191 --> 00:42:17,980 No matter how much I think about it, there's no one but you. 557 00:42:17,981 --> 00:42:19,720 What about Kang Seol Ri? 558 00:42:22,650 --> 00:42:24,860 Seol Ri should go to school. 559 00:42:25,870 --> 00:42:27,610 She can continue the research she likes. 560 00:42:27,611 --> 00:42:31,230 Right, that's the happiest thing for a researcher. 561 00:42:31,231 --> 00:42:34,840 She is so blessed. 562 00:42:52,050 --> 00:42:54,780 Um, who are you? 563 00:42:54,781 --> 00:42:58,710 I am your Chief Secretary, Byeon Kang Seok. 564 00:42:58,711 --> 00:43:01,100 I welcome you wholeheartedly! 565 00:43:01,101 --> 00:43:06,490 I will put my body, my heart and everything else on the line to take good care of you. 566 00:43:06,491 --> 00:43:09,590 Please look on me kindly. Allegiance! 567 00:43:09,591 --> 00:43:11,400 Yes, yes. 568 00:43:19,440 --> 00:43:20,620 Congratulations on joining the company. 569 00:43:20,621 --> 00:43:22,730 Yes, please come this way. 570 00:43:24,360 --> 00:43:26,760 Look on him kindly? Where? 571 00:43:26,761 --> 00:43:29,090 It's going to be interesting for you. What's this? 572 00:43:32,480 --> 00:43:36,580 Construction ended yesterday, so it still smells pretty bad, 573 00:43:36,581 --> 00:43:39,300 but it's worse than I had expected. 574 00:43:41,290 --> 00:43:43,810 I'm sorry, I sprayed too much. 575 00:43:43,811 --> 00:43:45,580 I'm sorry. 576 00:43:46,690 --> 00:43:48,810 President Choi Jin Eon 577 00:43:53,700 --> 00:43:56,520 Oh, hey, this is nice. 578 00:43:56,521 --> 00:43:59,330 Oh, how nice. 579 00:44:01,300 --> 00:44:04,820 It's a John Miller product from the US. 580 00:44:05,890 --> 00:44:08,370 John Miller? 581 00:44:10,550 --> 00:44:11,890 What about the table? 582 00:44:11,891 --> 00:44:16,330 It's made by Norway's Jussi Adler-Olsen's company, Herman Klem. 583 00:44:16,331 --> 00:44:22,010 Ah. UC Adele Colman's work? 584 00:44:26,650 --> 00:44:28,530 What about the desk lamp? 585 00:44:28,531 --> 00:44:33,430 Ah, that is the latest design in the lifestyle products lineup by Schubert's in Stuttgart, Germany. 586 00:44:33,431 --> 00:44:39,520 Germany's Stuttgart Suebert life... You made it all up, didn't you? 587 00:44:39,521 --> 00:44:40,910 Yes. 588 00:44:45,860 --> 00:44:51,450 In order for the tumor to grow, a substance called VGF— 589 00:44:58,890 --> 00:45:02,160 Hong Sae Hee 590 00:45:10,790 --> 00:45:12,750 Yes? Hello? 591 00:45:12,751 --> 00:45:15,690 It's been a while. 592 00:45:16,780 --> 00:45:18,740 It's Baek Joon Sang. 593 00:45:18,741 --> 00:45:22,030 Huh, who? Baek Joon Sang? 594 00:45:22,031 --> 00:45:25,280 Are you Director Baek? 595 00:45:25,281 --> 00:45:26,780 Yes. 596 00:45:27,980 --> 00:45:31,790 About Seol Ri... 597 00:45:33,100 --> 00:45:34,170 Yes. 598 00:45:34,171 --> 00:45:37,010 Has she come back to Korea? 599 00:45:37,011 --> 00:45:39,730 Yes, a few days ago. 600 00:45:40,950 --> 00:45:44,500 Did she get married? 601 00:45:44,501 --> 00:45:47,490 No, not yet. They will soon. 602 00:45:47,491 --> 00:45:52,630 You're not going to come to the wedding. You were so scary to me that time. 603 00:45:52,631 --> 00:45:55,730 You don't know what my son looks like yet, right? 604 00:45:56,830 --> 00:46:00,170 It's not just because he's my son, but he's a great kid. 605 00:46:00,210 --> 00:46:02,860 You don't have to worry. 606 00:46:02,861 --> 00:46:07,730 Do Seol Ri and your son know that your daughter-in-law passed away? 607 00:46:08,370 --> 00:46:11,570 Are they planning on getting married even when they know that? 608 00:46:11,571 --> 00:46:14,770 No, they don't know that and I will make sure that they never know! 609 00:46:14,771 --> 00:46:18,430 And why does my daughter-in-law's death have anything to do with them getting married? 610 00:46:18,431 --> 00:46:20,830 Even if it does matter, it's been four years. 611 00:46:20,831 --> 00:46:24,740 Why can't they get married because of a dead person? 612 00:46:27,160 --> 00:46:31,480 Please tell me Seol Ri's address. 613 00:46:31,481 --> 00:46:33,230 Omo, why? 614 00:46:33,231 --> 00:46:36,270 What are you going to say to her? 615 00:46:56,580 --> 00:46:58,680 You should have stayed in the car. It's cold outside. 616 00:46:58,681 --> 00:47:01,850 Why did you stay out here all this time? You practically live with the cold. 617 00:47:01,851 --> 00:47:04,420 I felt like I needed to say thank you. 618 00:47:05,930 --> 00:47:08,240 I did all of that. 619 00:47:31,290 --> 00:47:34,720 What surgery did you get because of what symptoms? 620 00:47:34,721 --> 00:47:38,960 I got the surgery done because they said I had diverticulitis in my large intestine. 621 00:47:38,961 --> 00:47:40,970 What were the side effects after your surgery? 622 00:47:40,971 --> 00:47:42,330 Abdominal pains. 623 00:47:42,331 --> 00:47:45,530 I went to the hospital every day because of abdominal pains. 624 00:47:45,531 --> 00:47:51,460 At first, they were really bad, but they got better as time went on. 625 00:47:51,461 --> 00:47:54,420 Have you been admitted to the hospital after your surgery? 626 00:47:54,421 --> 00:47:56,290 Re-surgery— 627 00:47:58,650 --> 00:48:00,360 Oppa. 628 00:48:00,361 --> 00:48:01,930 You— 629 00:48:03,540 --> 00:48:05,150 You. 630 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 You have a child too. 631 00:48:37,281 --> 00:48:39,710 You're also raising a child. 632 00:48:39,711 --> 00:48:43,130 You have to know that a child has a habit of changing more than a dozen times! 633 00:48:43,131 --> 00:48:46,580 How would you feel if it was your own daughter who got into this mess? 634 00:48:46,581 --> 00:48:49,190 Do you think your daughter won't rebel? 635 00:48:49,191 --> 00:48:53,450 When your daughter hits puberty, she too will do things that she didn't use to do, 636 00:48:53,451 --> 00:48:57,550 make you worried and be mean to tell you that she needs attention, that she is lonely and not to leave her alone. 637 00:48:57,551 --> 00:49:03,730 With the same angelic face that used to call you Daddy, she'll glare at you and ask you to mind your own business. 638 00:49:10,040 --> 00:49:13,750 Why did he tear up at that moment? 639 00:49:13,751 --> 00:49:16,170 Is his daughter sick? 640 00:49:16,960 --> 00:49:18,880 Or is she... 641 00:49:20,570 --> 00:49:21,890 Hello, Manager. 642 00:49:21,891 --> 00:49:23,600 Ah, hello. 643 00:49:23,601 --> 00:49:25,460 - Go ahead.
- Yes. 644 00:49:31,100 --> 00:49:35,510 Did you get married, Oppa? 645 00:49:35,511 --> 00:49:37,070 Not yet. 646 00:49:37,970 --> 00:49:41,650 You have someone you're going to marry? 647 00:49:43,410 --> 00:49:44,850 Yeah. 648 00:49:46,160 --> 00:49:48,220 What kind of person is she? 649 00:49:48,260 --> 00:49:50,180 - A person you also know.
- Huh? 650 00:49:52,030 --> 00:49:55,160 A person I also know? 651 00:49:55,161 --> 00:49:58,450 Who is this person I know? 652 00:50:00,100 --> 00:50:03,840 My first love. Dokgo Yong Ki. 653 00:50:06,230 --> 00:50:08,370 Dokgo Yong Ki? 654 00:50:09,150 --> 00:50:12,340 Your first love? 655 00:50:12,341 --> 00:50:13,730 She's here. 656 00:50:14,730 --> 00:50:17,290 Mr. Lawyer, it's him alright. 657 00:50:17,291 --> 00:50:20,030 This dude took out Grandpa's money. 658 00:50:20,031 --> 00:50:24,590 He wore a hat and glasses and tried to be smart on his end, 659 00:50:24,591 --> 00:50:30,930 but that watch! His watch is the exact same one I saw in court! 660 00:50:30,931 --> 00:50:35,490 Damn it! Asshole. 661 00:50:42,140 --> 00:50:43,890 It looks like you have a client. 662 00:50:43,891 --> 00:50:48,290 Sorry, I thought only he was here since it's past six. 663 00:50:49,090 --> 00:50:52,620 - She's not a client. She's my younger sister.
- Huh? 664 00:50:53,740 --> 00:50:55,520 Your younger sister? 665 00:50:57,830 --> 00:51:00,660 Ah, Seol Ri Unni! 666 00:51:01,410 --> 00:51:03,670 Baek Jo showed me your picture. 667 00:51:03,671 --> 00:51:07,500 Wow, your picture was pretty, but you're much prettier in person. 668 00:51:14,030 --> 00:51:15,740 Nice to meet you, Seol Ri Unni. 669 00:51:15,741 --> 00:51:17,750 I am Yong Ki Unni. 670 00:51:50,770 --> 00:51:52,420 Please give me some. 671 00:52:12,950 --> 00:52:16,390 You two make a good couple. It's nice to see you two like this. 672 00:52:17,360 --> 00:52:21,150 Do you love my brother? 673 00:52:27,120 --> 00:52:29,780 Of course she loves me. 674 00:52:29,781 --> 00:52:34,320 We will love each other more tomorrow than we do today, more the day after tomorrow than tomorrow, 675 00:52:34,321 --> 00:52:37,210 more a year or two later than the day after tomorrow. 676 00:52:37,211 --> 00:52:42,710 We are going to love each other more deeply and firmly day after day, until we die. 677 00:52:44,100 --> 00:52:47,090 Isn't that right, my love? 678 00:52:47,091 --> 00:52:48,680 That's right. 679 00:52:50,480 --> 00:52:52,700 Have you gotten married, Seol Ri? 680 00:52:52,701 --> 00:52:56,740 I heard you went to America with a man you loved. 681 00:52:58,820 --> 00:53:01,270 I'm going to. For sure. 682 00:53:02,360 --> 00:53:06,250 Next time, we should all get together, him too. 683 00:53:08,880 --> 00:53:12,180 You've already met him. 684 00:53:12,181 --> 00:53:13,500 What? 685 00:53:13,501 --> 00:53:15,800 I've already met him? 686 00:53:20,170 --> 00:53:21,910 You're back? 687 00:53:24,380 --> 00:53:26,880 Ah, Jin Eon? 688 00:53:26,881 --> 00:53:30,380 I met your mother-in-law today. 689 00:53:32,550 --> 00:53:36,050 I went to the hospital to see my brother-in-law, and I saw her there. 690 00:53:37,830 --> 00:53:45,630 She lives with my brother-in-law at your house in Buam-dong. Isn't it your duty to go say hi to her? 691 00:53:45,631 --> 00:53:50,420 She hasn't been able to talk for the past four years because of her aphasia. 692 00:53:50,421 --> 00:53:52,130 - What?
- You never knew? 693 00:53:52,131 --> 00:53:55,380 She might start talking again when she sees your face because you'll make her so angry. 694 00:53:58,420 --> 00:54:02,000 You're saying it's a guy I know? 695 00:54:02,001 --> 00:54:08,630 I never said it's a guy you know. I said it's a guy whom you have met. 696 00:54:08,631 --> 00:54:13,540 Are you playing twenty questions? He's not that great of a guy for you not to get straight to the point. 697 00:54:13,541 --> 00:54:16,210 I am not curious at all about that dude. 698 00:54:17,540 --> 00:54:20,080 What's his name? 699 00:54:24,920 --> 00:54:28,170 Let's stop talking about him. 700 00:54:29,250 --> 00:54:32,630 What was my brother like in middle school? 701 00:54:32,631 --> 00:54:37,670 Did you two really go out, or is my brother making it up? 702 00:54:43,880 --> 00:54:47,540 Why are you curious about that now? 703 00:54:47,541 --> 00:54:50,460 We went out until we were seniors in high school. You happy now? 704 00:54:50,461 --> 00:54:54,710 Let's not talk about the past, but about the here and now, okay? 705 00:54:56,040 --> 00:54:59,630 Can I ask you about your family? 706 00:54:59,631 --> 00:55:04,130 How did you end up staying at our house for four years? 707 00:55:07,000 --> 00:55:09,710 I lost my memory. 708 00:55:09,711 --> 00:55:10,850 What? 709 00:55:10,851 --> 00:55:15,580 I lost my memory four years ago. 710 00:55:16,250 --> 00:55:19,880 My family, my house... 711 00:55:19,881 --> 00:55:23,250 I don't even know what kind of person I was. 712 00:55:23,251 --> 00:55:28,360 If I hadn't met your brother, then I wouldn't have known that I was Dokgo Yong Ki. 713 00:55:29,130 --> 00:55:30,750 What? 714 00:55:35,290 --> 00:55:38,880 How did you lose your memory? 715 00:55:42,170 --> 00:55:49,750 I was covered in blood, passed out near a highway somewhere in the countryside when your brother found me. 716 00:55:49,751 --> 00:55:53,920 I don't know exactly what happened either. 717 00:55:53,921 --> 00:56:01,010 Then you might not be Dokgo Yong Ki. 718 00:56:01,960 --> 00:56:06,890 How are you so sure when you have no memory of that? 719 00:56:06,891 --> 00:56:08,540 She has me. 720 00:56:10,290 --> 00:56:15,960 I remember everything. Our friends from middle school remember her, too. 721 00:56:16,630 --> 00:56:22,830 We went to a middle school reunion, and everyone was arguing that they were Yong Ki's first love. 722 00:56:22,831 --> 00:56:27,130 We had a fight on our way home, right? That was our first fight. 723 00:56:27,131 --> 00:56:28,630 Yeah. 724 00:56:32,130 --> 00:56:37,080 This was the one thing that was in my pocket when I met your brother. 725 00:57:03,960 --> 00:57:07,430 Sit down, Oppa. Sit down. 726 00:57:08,080 --> 00:57:13,540 I have some really good coffee beans. I will make some coffee right now, so have some before you leave. 727 00:57:13,541 --> 00:57:20,080 We can't because the car is parked out front. We came all the way up here because you insisted, but we're not going to stay long today. 728 00:57:20,081 --> 00:57:23,750 I missed people, especially you. 729 00:57:23,751 --> 00:57:29,000 Yeah, you haven't seen each other in a long time. I will go park the car in the parking lot. 730 00:57:29,001 --> 00:57:33,130 Have a cup of coffee and chat with your sister. Take your time. 731 00:57:33,131 --> 00:57:34,960 No! 732 00:57:36,500 --> 00:57:41,130 Stay with us. 733 00:57:41,131 --> 00:57:45,080 Yong Ki Unni. 734 00:57:46,920 --> 00:57:50,250 I can call you Unni, right? 735 00:57:51,920 --> 00:57:56,000 Sit down, Unni. They don't tow cars at this hour. 736 00:57:56,001 --> 00:58:00,210 - Yeah, let's go after we have some coffee. The kitchen is that way, right?
- Yeah. 737 00:58:00,211 --> 00:58:03,460 This is nice and cozy. 738 00:58:03,461 --> 00:58:08,040 The sofa is so pretty. And I love the coffee table, too. 739 00:58:10,460 --> 00:58:16,750 Wow, Seok! The TV here is curved! Can you believe it? 740 00:58:19,170 --> 00:58:23,290 Did you decorate all this yourself? We have similar tastes. 741 00:58:23,291 --> 00:58:27,420 No, he decorated for me. 742 00:58:27,421 --> 00:58:31,530 He must be a really nice person. 743 00:58:31,540 --> 00:58:36,600 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
744 00:58:38,040 --> 00:58:40,040 Is this perhaps that person? 745 00:58:40,920 --> 00:58:42,780 Don't touch it. 746 00:58:43,500 --> 00:58:46,510 Why are you touching my stuff without my permission? 747 00:58:48,920 --> 00:58:53,040 Hey! You don't have to say it that way. 748 00:58:53,041 --> 00:58:56,670 Then since that sofa is yours, should we not sit on it? 749 00:58:57,790 --> 00:58:59,880 Sorry. 750 00:58:59,881 --> 00:59:04,040 Pictures are private things. 751 00:59:07,920 --> 00:59:11,790 You never know when that's going to happen. They say you have to strike when the iron is hot. 752 00:59:11,791 --> 00:59:13,460 Hey, wait a minute. 753 00:59:17,040 --> 00:59:21,830 You finally got yourself a phone. That's so like you, Choi Jin Eon. 754 00:59:21,831 --> 00:59:22,750 Let's call her first before we head up. 755 00:59:22,751 --> 00:59:27,960 It's more fun if we just barge in. It's a surprise welcome-back party. 756 00:59:33,670 --> 00:59:36,750 J-J-Jin Eon. 757 00:59:36,751 --> 00:59:39,920 Why are you touching my stuff without my permission? 758 00:59:39,921 --> 00:59:44,250 Here... Hye... Hye Kang is here. 759 00:59:44,251 --> 00:59:48,210 Then why did she make me stay when I said I would leave? 760 00:59:51,420 --> 00:59:57,380 That little girl, how dare she? I'll never go up! 761 01:00:22,580 --> 01:00:24,130 Here. 762 01:00:27,880 --> 01:00:29,750 Aren't you Hye Kang? 763 01:00:30,830 --> 01:00:32,290 What? 764 01:00:32,291 --> 01:00:34,960 You're really not Hye Kang? 765 01:00:34,961 --> 01:00:36,460 Yes. 766 01:00:37,250 --> 01:00:39,540 You really resemble her. 767 01:00:42,210 --> 01:00:44,670 - Let's go in.
- Okay. 768 01:00:48,580 --> 01:00:50,580 Excuse me. 769 01:00:52,880 --> 01:00:55,380 Let's talk for a minute. 770 01:00:56,090 --> 01:00:59,660 Yeah. Talk and then come up. 771 01:01:01,790 --> 01:01:06,000 Jin Eon was right. He said they look alike, 772 01:01:06,001 --> 01:01:10,330 but do they look alike or are they the same person? They are the same... 773 01:01:15,670 --> 01:01:19,580 Here is the ₩2,850,000. 774 01:01:19,581 --> 01:01:24,000 Take it. You have to take it in order for things to be over, just like you want it to be. 775 01:01:30,540 --> 01:01:36,110 Thank you. I'm sincerely thankful. 776 01:01:39,090 --> 01:01:46,920 And I want to apologize for being rude, stubborn, and misunderstanding you, sir. 777 01:01:50,380 --> 01:01:54,290 I've got it. Professor Dokgo. 778 01:01:54,291 --> 01:02:00,830 I received the money and this is definitely the end. Professor Dokgo. 779 01:02:00,831 --> 01:02:04,380 Yes, even so 780 01:02:06,210 --> 01:02:11,040 if you ever need legal advice, call me. I will give you a discount. 781 01:02:11,041 --> 01:02:15,580 I will give you, Professor Choi, a 30% friends and family discount. 782 01:02:45,170 --> 01:02:50,170 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
783 01:02:52,750 --> 01:02:59,830 ♫ Even if we cannot see each other any more, 784 01:02:59,831 --> 01:03:05,540 ♫ Even if everything changes, 785 01:03:05,541 --> 01:03:12,170 ~Preview~ 786 01:03:12,171 --> 01:03:13,340 Are you really going to do whatever you want? 787 01:03:13,341 --> 01:03:15,000 Did I tell you to get in the car? 788 01:03:15,001 --> 01:03:19,630 He is a cheating scumbag. With a girl who is ten years younger than him. 789 01:03:19,631 --> 01:03:21,130 Isn't that so disgusting? 790 01:03:21,131 --> 01:03:24,580 What are you doing in my room? Why are you touching my stuff without my permission? 791 01:03:24,581 --> 01:03:26,250 You're saying you're going to go in there by yourself? 792 01:03:26,251 --> 01:03:29,670 Be quiet! Then what? Shall we go in together? 793 01:03:29,671 --> 01:03:30,710 Why should I? 794 01:03:30,711 --> 01:03:33,670 They have been living together for four years now. They are practically married. 795 01:03:33,671 --> 01:03:37,670 Sunbae, you will get along with my brother, right? And with Yong Ki Unni, too? 796 01:03:37,671 --> 01:03:39,670 I'm Seol Ri's oppa. This greeting is pretty late. 797 01:03:39,671 --> 01:03:40,580 I'm Choi Jin Eon. 798 01:03:40,581 --> 01:03:46,170 I don't care who you were. Even if you were married and had a husband, I don't care. 799 01:03:46,171 --> 01:03:49,460 Come to me now. Please. 65301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.