All language subtitles for I.Have.A.Lover.E09.150919.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
Please... This person...
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,900
Get rid of Hae Gang for me, Father.
3
00:00:13,901 --> 00:00:20,320
So that she is out of my sight, so that I don't have to see her any more and so that I don't even remember her any more,
4
00:00:20,321 --> 00:00:25,080
please. This person. Throw her away, Father.
5
00:00:43,320 --> 00:00:50,400
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
6
00:00:56,500 --> 00:01:03,480
â«
I canât say it out loud â«
7
00:01:03,481 --> 00:01:10,960
â«
I want to erase it but I canât â«
8
00:01:10,961 --> 00:01:17,100
â«
My dear, why were you so late to find me again? â«
9
00:01:17,101 --> 00:01:23,440
â«
My dear, why were you so late to find me again? â«
10
00:01:24,460 --> 00:01:31,240
â«
I was really okay â«
11
00:01:31,241 --> 00:01:38,880
â«
I came all this way sort of with a smile â«
12
00:01:38,881 --> 00:01:45,680
â«
But now I'm filled with lies â«
13
00:01:45,681 --> 00:01:51,660
â«
What can I do? â«
14
00:01:51,661 --> 00:01:57,880
â«
My heart that hated you so much â«
15
00:01:57,881 --> 00:02:05,640
â«
My bad greed â«
â« It was all love â«
16
00:02:05,641 --> 00:02:11,730
â«
Even if no one else knows â«
17
00:02:11,731 --> 00:02:19,300
â«
Even if they don't believe, it was love â«
18
00:02:19,301 --> 00:02:25,740
â«
You were my last â«
19
00:02:25,741 --> 00:02:33,320
â«
And for you, it was me â«
â«
Thatâs what we need to remember â«
20
00:02:33,321 --> 00:02:39,620
â«
It's alright if no one knows â«
21
00:02:39,621 --> 00:02:46,720
â«
It's alright if our love is forgotten â«
22
00:02:47,820 --> 00:02:59,140
â«
We know, just the two of usâ«
23
00:03:21,180 --> 00:03:32,280
â«
Youâre only mine â«
24
00:03:45,860 --> 00:03:49,980
I understand how you feel now.
25
00:03:49,981 --> 00:03:55,780
I was deeply touched, and I now like and trust you.
26
00:03:55,781 --> 00:03:59,600
Wait. I will grant you what you guys want.
27
00:04:15,600 --> 00:04:20,540
You made the move on him, right? Because you knew he was the only son of Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
28
00:04:21,580 --> 00:04:23,740
Cheon Nyeon Pharmaceuticals?
29
00:04:37,020 --> 00:04:40,280
Cheon Nyeon Pharmaceuticals
30
00:04:42,600 --> 00:04:45,800
Cheon Nyeon Pharmaceuticals, the King of Sales for the first half of this year
31
00:04:47,400 --> 00:04:52,020
Cheon Nyeon Pharmaceuticals, #1 in R&D Investments for the first half of this year
32
00:05:04,100 --> 00:05:06,420
Yes, good morning.
33
00:05:06,421 --> 00:05:12,640
We'll see if it's a good morning or a bad morning after you hear what I say.
34
00:05:12,641 --> 00:05:17,280
Did you know that Kang Seol Ri is having an affair?
35
00:05:17,281 --> 00:05:19,860
What? What did you say just now?
36
00:05:19,861 --> 00:05:25,840
Your daughter is having an affair with a married man.
37
00:05:25,841 --> 00:05:29,720
Stop all this nonsense! Who are you?
38
00:05:30,300 --> 00:05:38,060
I am the older sister of the man your daughter is having an affair with.
39
00:05:38,061 --> 00:05:41,280
I have already met with Kang Seol Ri.
40
00:05:42,060 --> 00:05:42,820
What?
41
00:05:42,821 --> 00:05:47,660
She is nasty, despicable and smart.
42
00:05:47,661 --> 00:05:50,960
She doesn't even feel guilty.
43
00:05:50,961 --> 00:05:55,580
Is that because she grew up with nothing? She is just so shrewd.
44
00:05:55,581 --> 00:05:59,680
You must have not taught her any manners.
45
00:06:02,080 --> 00:06:05,080
Father, what kind of call was that?
46
00:06:05,740 --> 00:06:07,460
Father.
47
00:06:08,760 --> 00:06:11,700
Please make sure your daughter
48
00:06:11,701 --> 00:06:16,800
is accountable for her body and her actions before I sue her for adultery.
49
00:06:16,801 --> 00:06:18,740
Who is this about?
50
00:06:18,741 --> 00:06:20,040
Really.
51
00:06:20,041 --> 00:06:21,480
Have you not been listening to me?
52
00:06:21,481 --> 00:06:24,360
It's about your daughter, Kang Seol Ri.
53
00:06:24,361 --> 00:06:26,820
Home wrecker, Kang Seol Ri.
54
00:06:26,821 --> 00:06:28,900
Seol Ri is not that kind of girl.
55
00:06:28,901 --> 00:06:31,700
There must have been a misunderstanding. Look into this matter againâ
56
00:06:31,701 --> 00:06:33,320
What do you mean she's not that kind of girl?
57
00:06:33,321 --> 00:06:36,680
There are pictures of them.
58
00:06:36,681 --> 00:06:40,060
Should I send them to you right now?
59
00:06:44,420 --> 00:06:46,160
Yes?
60
00:06:47,660 --> 00:06:51,180
Dad, how are you here?
61
00:06:51,181 --> 00:06:54,920
What did the doctor say? Where are you hurt?
62
00:06:55,640 --> 00:06:58,920
What is this bandage? Did you get burned?
63
00:06:58,921 --> 00:07:02,580
You told me we should break off all relations and not to see each other ever again.
64
00:07:02,581 --> 00:07:05,540
I don't know if we can if you do this.
65
00:07:05,541 --> 00:07:10,660
Does it not hurt? It must hurt a lot if you got burned.
66
00:07:10,661 --> 00:07:15,200
It doesn't hurt. Look, I'm fine.
67
00:07:15,201 --> 00:07:16,740
Is it not going to scar?
68
00:07:16,741 --> 00:07:20,040
They said it's not going to be noticeable at all once I get a dermatology surgery.
69
00:07:20,041 --> 00:07:24,460
Really. You really don't have to worry, Dad.
70
00:07:24,461 --> 00:07:26,960
I'm really okay.
71
00:07:29,140 --> 00:07:32,640
But how did you really know I was here?
72
00:07:33,730 --> 00:07:37,800
Let's move you first. Get ready. I'll see if there are any regular beds here.
73
00:07:37,801 --> 00:07:39,720
Dad.
74
00:07:40,660 --> 00:07:46,280
I have something to tell you.
75
00:07:55,260 --> 00:07:57,200
I...
76
00:07:58,080 --> 00:08:02,000
There's someone I like.
77
00:08:02,001 --> 00:08:04,000
He's an upperclassman at my lab.
78
00:08:04,001 --> 00:08:08,740
His room is right next door.
79
00:08:08,741 --> 00:08:13,160
I want to be next to him, Dad.
80
00:08:15,200 --> 00:08:18,400
Don't worry about the hospital fee.
81
00:08:18,401 --> 00:08:24,860
I am going to pay for it. I will even if that means getting a loan, so don't say another word and move to a different room.
82
00:08:24,861 --> 00:08:27,360
This is not where you should be.
83
00:08:28,360 --> 00:08:32,960
Why not? Because a caterpillar should only eat pine needles for its entire life?
84
00:08:32,961 --> 00:08:38,260
Not pine needles, but caterpillars should eat dreams as well.
85
00:08:38,261 --> 00:08:40,920
He is my dream, Dad.
86
00:08:40,921 --> 00:08:43,060
He is not somebody else's dream?
87
00:08:44,020 --> 00:08:47,000
You're not eating away another person's dream?
88
00:08:47,980 --> 00:08:49,180
Dad.
89
00:08:49,181 --> 00:08:53,760
If you stay here, then what about his wife?
90
00:08:58,800 --> 00:09:01,340
VIP No. 1 Room
Choi Jin Eon
91
00:09:06,960 --> 00:09:10,480
This is nice. It's nice being rich.
92
00:09:11,300 --> 00:09:13,740
Yes, welcome!
93
00:09:15,060 --> 00:09:16,940
Who are you?
94
00:09:17,940 --> 00:09:19,560
I'm Kang Seol Ri's older brother.
95
00:09:19,561 --> 00:09:24,740
Ah, Kang Seol Ri's older brother? So she has a brother.
96
00:09:24,741 --> 00:09:30,100
She never told me. I particularly care for Seol Ri a lot as an underclassman.
97
00:09:30,101 --> 00:09:31,860
It's nice to meet you.
98
00:09:32,700 --> 00:09:34,520
Why did you hit me?
99
00:09:34,521 --> 00:09:36,100
Why am I hitting you?
100
00:09:36,101 --> 00:09:39,500
Why are you doing this to me?
101
00:09:39,501 --> 00:09:41,680
What are you going to do about my sister?
102
00:09:41,681 --> 00:09:47,600
Yes? I will care for her more.
103
00:09:47,601 --> 00:09:50,020
I will only care for Kang Seol Ri. Is that good enough?
104
00:09:50,021 --> 00:09:53,180
What? Care for her more?
105
00:09:53,181 --> 00:09:55,940
You animal!
106
00:09:55,941 --> 00:10:00,440
With what right? How dare you care for my sister?
107
00:10:00,441 --> 00:10:01,920
Come here.
108
00:10:01,921 --> 00:10:05,960
W-wait! Wait a minute!
109
00:10:05,961 --> 00:10:09,420
Jin Eon... You're looking for Choi Jin Eon, aren't you?
110
00:10:09,421 --> 00:10:12,900
I'm not him. I'm saying I'm not Choi Jin Eon!
111
00:10:12,901 --> 00:10:15,040
Then, who are you?
112
00:10:15,041 --> 00:10:19,520
My name is Go Hyun Woo, her sunbae at the lab.
113
00:10:19,521 --> 00:10:23,200
A much older sunbae, a very respected sunbae.
114
00:10:26,460 --> 00:10:30,240
Oh, I... I'm so sorry.
115
00:10:30,241 --> 00:10:34,040
I made a huge mistake unknowingly... You should have said something.
116
00:10:34,041 --> 00:10:37,460
How should I apologize?
117
00:10:37,461 --> 00:10:39,040
Clench your jaw really tightly.
118
00:10:39,041 --> 00:10:40,080
What?
119
00:10:40,081 --> 00:10:42,080
Tightly.
120
00:10:42,081 --> 00:10:43,680
Yes.
121
00:10:49,710 --> 00:10:51,810
He's getting divorced soon, Dad.
122
00:10:51,811 --> 00:10:54,970
He just went to court to file for divorce.
123
00:10:54,971 --> 00:10:57,310
Divorce?
124
00:10:57,311 --> 00:10:59,920
How is that so easy for you to say?
125
00:10:59,921 --> 00:11:03,140
You should know that other people's emotions are just as important as yours.
126
00:11:03,141 --> 00:11:07,660
It might be love to you, but to the other person, it's violence!
127
00:11:07,661 --> 00:11:09,900
End this.
128
00:11:09,901 --> 00:11:12,070
It's the right thing to end this.
129
00:11:12,840 --> 00:11:15,300
Listen to your dad, punk.
130
00:11:17,570 --> 00:11:22,580
I'm sorry. I can't do that.
131
00:11:28,130 --> 00:11:32,590
You bitch! You deserve to die!
132
00:11:32,591 --> 00:11:35,130
Die! You should die!
133
00:11:35,131 --> 00:11:37,480
My daughter is about to die, so you should die, too!
134
00:11:37,481 --> 00:11:40,530
You die, too!
135
00:11:40,531 --> 00:11:44,450
Stop it! I will call the police!
136
00:11:44,451 --> 00:11:46,180
Die!
137
00:11:48,450 --> 00:11:51,590
What? Police?
138
00:11:51,591 --> 00:11:55,320
Fine! Call them! Call the police!
139
00:11:55,321 --> 00:11:57,690
Hurry and call them!
140
00:11:57,691 --> 00:11:59,850
Let's get out of here.
141
00:11:59,851 --> 00:12:01,090
Please leave first.
142
00:12:01,091 --> 00:12:03,340
Please leave.
143
00:12:03,341 --> 00:12:05,960
You horrible bitch!
144
00:12:20,320 --> 00:12:27,260
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
145
00:12:31,670 --> 00:12:34,650
Drink a sip, even if you don't want to.
146
00:12:34,651 --> 00:12:39,500
If you keep this up, you will get dehydrated.
147
00:12:41,260 --> 00:12:43,520
Right now.
148
00:12:45,190 --> 00:12:47,450
Ms. Kim Gyoo Nam!
149
00:13:00,720 --> 00:13:02,520
Here.
150
00:13:10,690 --> 00:13:13,360
She's my daughter.
151
00:13:24,850 --> 00:13:26,890
Sorry.
152
00:13:30,930 --> 00:13:33,100
Seol Ri, Iâ
153
00:13:33,101 --> 00:13:38,230
I expected this, so it's okay.
154
00:13:38,231 --> 00:13:40,850
I'm okay, Oppa.
155
00:13:42,880 --> 00:13:47,620
Call me names. You should call me names, too.
156
00:13:47,621 --> 00:13:50,810
I will accept it if people call me names,
157
00:13:50,811 --> 00:13:53,700
and if they hit me, I will let them.
158
00:13:53,701 --> 00:13:58,970
If they tell me to go to prison, then I will go to prison, too.
159
00:13:58,971 --> 00:14:01,150
If I have Sunbae,
160
00:14:01,990 --> 00:14:07,100
if I have him, then it's all okay.
161
00:14:08,160 --> 00:14:10,010
Hey, you...
162
00:14:29,550 --> 00:14:34,150
Love is... Love.
163
00:14:35,710 --> 00:14:38,290
Love is a nasty thing.
164
00:15:03,330 --> 00:15:04,860
Min Tae Seok
165
00:15:04,861 --> 00:15:08,980
The vacant vice presidency.
166
00:15:08,981 --> 00:15:12,140
Who do you think is the best fit for the job?
167
00:15:12,141 --> 00:15:19,210
My father appointed Do Hae Gang instead of you, to replace me!
168
00:15:21,770 --> 00:15:26,340
Executive Director, the Chairman's Office is asking you to check your email.
169
00:15:28,290 --> 00:15:30,690
- Email?
- Yes.
170
00:15:30,691 --> 00:15:32,510
I got it.
171
00:15:40,480 --> 00:15:42,580
Please save me, Chairman!
172
00:15:42,581 --> 00:15:45,430
Because Executive Director Min ordered me to do so,
173
00:15:45,431 --> 00:15:48,800
I leaked the video about the vice president.
174
00:15:48,801 --> 00:15:51,810
He said that if I don't do as he says,
175
00:15:51,811 --> 00:15:55,240
then he would expose my criminal record and fire me from my job as the security manager.
176
00:15:55,241 --> 00:15:58,750
I'm sorry. I deserve to die, Chairman.
177
00:16:04,260 --> 00:16:09,300
So... What do you want me to do?
178
00:16:10,750 --> 00:16:13,970
You want me get a divorce like Director Do?
179
00:16:13,971 --> 00:16:19,910
Yes, I should get a divorceâafter I get Cheon Nyeon Pharmaceuticals in my hands.
180
00:16:21,430 --> 00:16:23,770
Go to China.
181
00:16:23,771 --> 00:16:25,420
Excuse me?
182
00:16:25,421 --> 00:16:28,200
He wants me to get you out of his sight.
183
00:16:28,201 --> 00:16:30,640
Go and build a subsidiary company there.
184
00:16:30,641 --> 00:16:32,660
I will resign from my job.
185
00:16:32,661 --> 00:16:37,590
You will know when you get there, but it's a wild frontier. There is nothing there yet.
186
00:16:37,591 --> 00:16:38,850
Go and accomplish something there.
187
00:16:38,851 --> 00:16:42,990
Do everything with your own hands and accomplish something.
188
00:16:42,991 --> 00:16:46,350
Even if it takes a couple of years, do it.
189
00:16:46,351 --> 00:16:52,090
Since I have signed the divorce papers, it's my liberty to live wherever I want.
190
00:16:52,130 --> 00:16:55,150
I can't go all the way to China,
191
00:16:55,151 --> 00:16:57,340
just to be out of his sight.
192
00:16:57,341 --> 00:16:59,650
Are you going to abandon him?
193
00:16:59,651 --> 00:17:00,650
What?
194
00:17:00,651 --> 00:17:04,450
If you abandon him, then I will abandon you, too.
195
00:17:04,451 --> 00:17:06,170
What are you trying to say?
196
00:17:06,171 --> 00:17:10,770
Whether it be life or a game, it's not over because you lost.
197
00:17:10,771 --> 00:17:14,520
It's over when you give up.
198
00:17:14,521 --> 00:17:17,350
His studying abroad will take him four or five years.
199
00:17:17,351 --> 00:17:21,840
I will stop him from marrying any other person except you,
200
00:17:21,841 --> 00:17:23,830
if you don't give up.
201
00:17:23,831 --> 00:17:25,130
Father.
202
00:17:25,131 --> 00:17:28,600
He can't run Cheon Nyeon Pharmaceuticals by himself.
203
00:17:28,601 --> 00:17:30,570
You can't do it just by yourself either.
204
00:17:30,571 --> 00:17:35,030
The two of you must do it together.
205
00:17:35,031 --> 00:17:36,290
I know.
206
00:17:36,291 --> 00:17:41,510
I wasn't able to, but you two must.
207
00:17:41,511 --> 00:17:48,910
That is only when you have made Cheon Nyeon Pharmaceuticals successful in China.
208
00:17:48,911 --> 00:17:53,830
I need to see what you are capable of. Are you up for this?
209
00:17:53,831 --> 00:17:57,830
Yes. Yes, Father.
210
00:17:57,831 --> 00:18:01,280
I will make it a success and come back.
211
00:18:10,060 --> 00:18:11,590
This was sent from the executive director's office.
212
00:18:11,591 --> 00:18:13,400
Okay, open it.
213
00:18:13,401 --> 00:18:15,560
Yes, Chairman.
214
00:18:18,550 --> 00:18:20,580
Patent Certificate
215
00:18:22,340 --> 00:18:24,980
Ssanghwasan - Dok Go Ji Hoon
216
00:18:26,840 --> 00:18:32,510
Why is there someone else's name on the patent for Ssanghwasan?
217
00:18:41,400 --> 00:18:44,570
This pen has been with me my entire life.
218
00:18:44,571 --> 00:18:46,960
I am going to send it off with you.
219
00:18:48,140 --> 00:18:50,560
Thank you, Father.
220
00:18:51,440 --> 00:18:53,110
Patent Certificate
221
00:19:05,130 --> 00:19:07,470
Here, take it.
222
00:19:42,000 --> 00:19:48,880
I am a developer of new drugs at Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
223
00:19:48,881 --> 00:19:52,320
For the first time in 2007, Cheon Nyeon Pharmaceuticals
224
00:19:52,321 --> 00:19:55,880
self-developed a drug called Pudoxin, that is for chronic gastritis,
225
00:19:55,881 --> 00:19:58,670
without any help from outside sources.
226
00:19:59,730 --> 00:20:01,340
Yong Gi.
227
00:20:01,341 --> 00:20:04,340
During the clinical tests for Pudoxin,
228
00:20:04,341 --> 00:20:08,900
we found that there is an increased danger for bone fractures when taken over a long period of timeâ
229
00:20:09,830 --> 00:20:15,000
You said that you were going to go after only the good and the just. Why are you here?
230
00:20:16,620 --> 00:20:18,640
Please have some of this.
231
00:20:18,641 --> 00:20:21,110
Let's see.
232
00:20:21,111 --> 00:20:25,590
Wow, Kimbab! And Fried Tofu Rice Balls!
233
00:20:25,591 --> 00:20:28,090
Rice cake and fruit.
234
00:20:28,091 --> 00:20:30,090
What should I eat first?
235
00:20:30,091 --> 00:20:33,550
You will get indigestion. Drink some soup first.
236
00:20:35,430 --> 00:20:37,640
This is really good too!
237
00:20:37,641 --> 00:20:43,150
The interview of his colleague researcher from Japan is very good.
238
00:20:43,151 --> 00:20:45,480
He is in a similar situation as Kim Sun Yong.
239
00:20:45,481 --> 00:20:49,480
What is different is that Kim Sun Yong kept going after the right thing
240
00:20:49,481 --> 00:20:53,240
and he went after the good thing and went to Japan.
241
00:20:53,241 --> 00:20:56,270
In order to touch our audience,
242
00:20:56,271 --> 00:21:00,820
facts are the basics, but we need the emotional side.
243
00:21:00,821 --> 00:21:03,710
We need drama.
244
00:21:06,230 --> 00:21:10,330
Let's do one more interview.
245
00:21:10,331 --> 00:21:11,310
What?
246
00:21:11,311 --> 00:21:16,120
The public has to become angry in order for the people at the top to move their butts.
247
00:21:16,121 --> 00:21:21,890
I go for the facts, and you and your child will go after people's hearts.
248
00:21:21,891 --> 00:21:25,750
I know it's difficult for you, but please do another interview.
249
00:21:25,751 --> 00:21:28,340
Are you not going to catch Sun Yong's killer?
250
00:21:28,341 --> 00:21:30,840
We must catch that bad guy.
251
00:21:30,841 --> 00:21:33,830
What about your child? Are you going to tell
252
00:21:33,831 --> 00:21:35,050
your child that
253
00:21:35,051 --> 00:21:38,480
their father abandoned them and killed himself?
254
00:21:38,481 --> 00:21:42,330
Huh? Yong Gi.
255
00:21:52,430 --> 00:21:55,040
This is from the executive director's office.
256
00:22:03,260 --> 00:22:06,190
Why did Executive Director Min Tae Seok...?
257
00:22:09,410 --> 00:22:13,500
Secretary Yoon, make everyone outside my office leave.
258
00:22:15,980 --> 00:22:17,650
What are you doing?
259
00:22:17,651 --> 00:22:21,180
I got your voice recording.
260
00:22:21,181 --> 00:22:25,900
It's true. I leaked Jin Ri's video footage.
261
00:22:26,600 --> 00:22:29,640
That is why I said no to you.
262
00:22:29,641 --> 00:22:31,600
That is why I can't give it to you.
263
00:22:31,601 --> 00:22:34,910
Of course. Of course you would.
264
00:22:34,911 --> 00:22:38,010
I take all the blame and Lawyer Do takes out the trash.
265
00:22:38,011 --> 00:22:40,450
Like hunting dogs, you order us around
266
00:22:40,451 --> 00:22:45,380
and kill us with a single bullet.
267
00:22:46,280 --> 00:22:49,270
I am not like Director Do.
268
00:22:50,060 --> 00:22:54,990
You are not. She is fundamentally different from you.
269
00:22:55,910 --> 00:22:58,660
Yes, yes.
270
00:22:58,661 --> 00:23:01,980
It seems like you don't think very highly of me,
271
00:23:01,981 --> 00:23:05,160
so I'm not going to wait any longer, Father-in-law.
272
00:23:07,270 --> 00:23:10,430
If you absolutely cannot give it to me, even if it costs you your life,
273
00:23:10,431 --> 00:23:12,470
then I will take it after you die.
274
00:23:12,471 --> 00:23:13,790
What?
275
00:23:13,791 --> 00:23:17,650
Your best friend who died from a hiking accident,
276
00:23:17,651 --> 00:23:23,980
Dokgo Ji Hoon, the developer of Ssanghwasan, you killed him
277
00:23:23,981 --> 00:23:26,090
under the pretense it was a hiking accident in the mountains.
278
00:23:26,091 --> 00:23:30,060
But the dates didn't match up.
279
00:23:30,061 --> 00:23:35,610
How could a dead man cede Ssanghwasan to you the next day?
280
00:23:35,611 --> 00:23:38,830
You took it by killing him.
281
00:23:38,831 --> 00:23:43,140
You killed your friend and took Ssanghwasan that your friend developed,
282
00:23:43,141 --> 00:23:47,390
with no one's knowledge.
283
00:23:53,220 --> 00:24:00,310
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
284
00:24:14,000 --> 00:24:17,210
It's the pension and compensation for the father of your baby.
285
00:24:17,211 --> 00:24:19,860
Would â©200 million be enough?
286
00:24:22,640 --> 00:24:26,510
What if someone sees you being so obvious about this?
287
00:24:26,511 --> 00:24:30,180
Here, stand up.
288
00:24:30,181 --> 00:24:32,480
Now, sit over here.
289
00:24:33,750 --> 00:24:41,020
Sit comfortably and relax your face and your heart.
290
00:24:43,410 --> 00:24:50,040
Father-in-law. If only you take good care of me,
291
00:24:50,041 --> 00:24:55,440
then I will serve you loyally as I have done so far.
292
00:24:56,310 --> 00:25:00,880
You are sweating.
293
00:25:02,030 --> 00:25:03,800
Aigoo.
294
00:25:08,480 --> 00:25:14,390
The owner may abandon his dogs, but the dog never abandons his owner.
295
00:25:14,391 --> 00:25:21,650
I will bury this. I will close my mouth shut and take this fact to my grave with me.
296
00:25:22,360 --> 00:25:26,430
So just get a nice, sturdy, leash and tie me up tightly.
297
00:25:29,130 --> 00:25:32,290
I'm getting a call.
298
00:25:32,291 --> 00:25:34,440
Dokgo Yong Gi
299
00:25:36,570 --> 00:25:38,420
One moment, please.
300
00:25:45,970 --> 00:25:48,590
Yong Gi? Hello?
301
00:25:56,290 --> 00:26:00,420
I can't get weak, so I will just go to the secretary and leave it there.
302
00:26:00,421 --> 00:26:03,310
Let's do this!
303
00:26:04,580 --> 00:26:08,000
The developer of Ssanghwasan, Dokgo Ji Hoon.
304
00:26:08,001 --> 00:26:10,300
You killed him, right?
305
00:26:25,050 --> 00:26:27,140
Executive Director?
306
00:26:33,440 --> 00:26:35,690
Yes, Executive Director.
307
00:26:37,040 --> 00:26:41,230
You will come down here? No, I can go up.
308
00:26:41,231 --> 00:26:44,250
I have something I must return to you.
309
00:26:44,251 --> 00:26:46,070
Where are you right now?
310
00:26:46,071 --> 00:26:49,740
I am in front of the elevators in the parking lot.
311
00:26:49,741 --> 00:26:52,710
Yes, the elevator.
312
00:26:52,711 --> 00:26:54,140
Stay there.
313
00:26:54,141 --> 00:26:55,750
Yes.
314
00:26:58,990 --> 00:27:01,800
You have something you must return to me?
315
00:27:07,830 --> 00:27:11,860
Yes, I already did the interview and it's going on air.
316
00:27:11,861 --> 00:27:16,170
I can't redo this, so I am going to give this back.
317
00:27:16,171 --> 00:27:19,640
I am thirsty. Let's drink some water first.
318
00:27:20,310 --> 00:27:23,050
Yes, I understand.
319
00:28:08,080 --> 00:28:09,540
112 (Emergency number)
320
00:28:21,330 --> 00:28:23,240
Yong Gi!
321
00:28:44,260 --> 00:28:46,700
Dokgo Yong Gi!
322
00:28:59,090 --> 00:29:01,720
Run away! Run away!
323
00:29:04,960 --> 00:29:07,320
Grab him! Grab him!
324
00:29:11,780 --> 00:29:14,430
Let's go.
325
00:29:24,850 --> 00:29:28,270
Breathe, take a deep breath.
326
00:29:59,710 --> 00:30:03,120
General Civil Service Office
327
00:31:51,980 --> 00:31:56,690
Mr. Choi Jin Eon and Ms. Do Hae Gang. Do you both agree to this divorce?
328
00:31:57,520 --> 00:31:59,060
Yes.
329
00:32:00,140 --> 00:32:01,690
Yes.
330
00:32:12,750 --> 00:32:17,130
Go ahead. Take care.
331
00:32:18,730 --> 00:32:20,710
You, too.
332
00:32:20,711 --> 00:32:26,490
Don't forget about your pulmonary and respiratory checkup in October.
333
00:32:27,750 --> 00:32:29,440
Yeah.
334
00:32:30,490 --> 00:32:33,190
I sent your stuff to Pyeongchang-dong.
335
00:32:33,191 --> 00:32:35,820
I forgot your wedding ring.
336
00:32:36,460 --> 00:32:38,820
Should I just throw it away?
337
00:32:40,250 --> 00:32:43,390
Sure, throw it away.
338
00:32:43,391 --> 00:32:45,190
Okay.
339
00:32:46,440 --> 00:32:50,870
Ah, no. I'll throw it away.
340
00:32:50,871 --> 00:32:55,110
It would be better if I threw it away. Send it to me.
341
00:32:56,500 --> 00:32:58,340
Okay.
342
00:33:05,430 --> 00:33:07,190
Hae Gang.
343
00:33:07,191 --> 00:33:08,700
Hm?
344
00:33:08,701 --> 00:33:14,420
I want you to look to your side and what's behind you.
345
00:33:15,640 --> 00:33:19,660
Even if you try your best to get on top of the pyramid,
346
00:33:19,661 --> 00:33:24,580
you only have yourself. There is nobody else.
347
00:33:24,581 --> 00:33:27,300
Live among other people.
348
00:33:27,301 --> 00:33:29,420
Live with other people.
349
00:33:32,700 --> 00:33:37,240
Okay. I will try.
350
00:33:39,830 --> 00:33:41,990
Stay healthy.
351
00:33:57,520 --> 00:33:59,560
Choi Jin Eon!
352
00:34:04,180 --> 00:34:09,680
I don't regret meeting you.
353
00:34:09,681 --> 00:34:13,260
I don't regret marrying you, either.
354
00:34:15,220 --> 00:34:18,230
Even if I go back to when I was twenty years old,
355
00:34:18,231 --> 00:34:21,300
I will love Choi Jin Eon
356
00:34:21,301 --> 00:34:24,030
and marry him.
357
00:34:24,031 --> 00:34:26,970
I don't regret you.
358
00:34:31,280 --> 00:34:38,370
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
359
00:35:17,370 --> 00:35:19,090
No, don't unload.
360
00:35:19,091 --> 00:35:22,370
Take us to Seol Ri's officetel later today.
361
00:35:22,371 --> 00:35:24,630
Yes, Madam.
362
00:35:24,631 --> 00:35:27,040
This is too much, Mother.
363
00:35:27,041 --> 00:35:29,650
No, it isn't.
364
00:35:29,651 --> 00:35:33,540
I can do this much for the person who saved my son's life.
365
00:35:33,541 --> 00:35:37,920
These aren't things, but my heart.
366
00:35:37,921 --> 00:35:42,750
But this doesn't suit me, like a pig wearing a pearl necklace.
367
00:35:42,751 --> 00:35:45,700
I will look really bad with them on.
368
00:35:45,701 --> 00:35:48,180
They don't suit me.
369
00:35:48,181 --> 00:35:51,370
We can't make them suit you, so what else can we do?
370
00:35:51,371 --> 00:35:55,590
You have to try your best so that they fit you.
371
00:35:55,591 --> 00:35:56,320
What?
372
00:35:56,321 --> 00:35:58,630
Our Jin Eon can't be with a pig.
373
00:35:58,631 --> 00:36:03,410
You have to become a pearl so as to be up to par with my son, do you understand?
374
00:36:05,410 --> 00:36:07,190
Yes.
375
00:36:07,191 --> 00:36:10,520
Let's go inside. This is our home.
376
00:36:19,130 --> 00:36:20,570
What are you doing?
377
00:36:20,571 --> 00:36:22,640
Yes, Mother!
378
00:36:24,210 --> 00:36:29,270
Look at you! You aren't elegant at all!
379
00:36:29,271 --> 00:36:33,170
Do you not know class?
380
00:36:39,030 --> 00:36:41,580
Certificate of Deposit
381
00:36:43,050 --> 00:36:45,270
Use it when necessary.
382
00:36:46,460 --> 00:36:47,320
Father.
383
00:36:47,321 --> 00:36:51,950
I want to, so don't say no and just take it.
384
00:36:52,850 --> 00:36:55,180
Thank you, Father.
385
00:36:55,181 --> 00:36:57,520
Have a good trip to China.
386
00:37:04,620 --> 00:37:08,710
I'll be leaving, Father.
387
00:37:15,270 --> 00:37:18,370
There are a lot of pretty houses in San Francisco,
388
00:37:18,371 --> 00:37:22,020
but it would be more comfortable for you two to stay in an apartment, right?
389
00:37:22,021 --> 00:37:25,130
You do need to study, but Jin Eon is of age.
390
00:37:25,131 --> 00:37:30,770
I want you two to have children first. Do you have to study, too?
391
00:37:30,771 --> 00:37:33,500
Mother, here...
392
00:37:36,480 --> 00:37:40,960
Hae ang.
393
00:37:40,961 --> 00:37:43,270
Stay healthy.
394
00:37:47,240 --> 00:37:51,360
Yeah... You stay healthy, too.
395
00:38:00,090 --> 00:38:03,200
Excuse me! Wait a minute.
396
00:38:09,640 --> 00:38:14,850
I don't think I ever apologized to you formally.
397
00:38:16,120 --> 00:38:21,220
I'm sorry. Sincerely.
398
00:38:28,140 --> 00:38:30,930
- You want way too much.
- What?
399
00:38:30,931 --> 00:38:33,490
You want to be at ease with yourself.
400
00:38:33,491 --> 00:38:37,020
It's not like that. I reallyâ
401
00:38:37,021 --> 00:38:44,410
If you are really sorry, then don't apologize to me. Remember me.
402
00:38:44,411 --> 00:38:50,630
Don't try to get rid of me so easily.
403
00:38:50,631 --> 00:38:54,470
Remember me for a long time.
404
00:38:55,560 --> 00:38:59,350
I don't want much. Remember me like a thorn that is stuck on your mouth
405
00:38:59,351 --> 00:39:05,130
or like a pebble rolling around your shoe.
406
00:39:08,100 --> 00:39:14,630
Okay, I will remember you.
407
00:39:14,631 --> 00:39:19,600
I will remember everything so that Jin Eon doesn't have to.
408
00:39:19,601 --> 00:39:24,560
You think it's all over? You think you won?
409
00:39:26,530 --> 00:39:29,780
- It's not over yet.
- What?
410
00:39:29,781 --> 00:39:34,170
Take good care of it. Don't be like me and get it stolen from you.
411
00:39:34,171 --> 00:39:39,510
The stealer is bad, but the person who let others take it is worse.
412
00:39:39,511 --> 00:39:41,550
Isn't that right?
413
00:39:44,780 --> 00:39:46,850
Let's see each other again soon.
414
00:40:03,700 --> 00:40:07,120
It's here. I just got it.
415
00:40:08,230 --> 00:40:13,090
No, I am going to see it with Sun Yong's parents in Gangneung.
416
00:40:13,091 --> 00:40:16,760
I am also going to give them the complete product you sent me.
417
00:40:16,761 --> 00:40:22,040
Father really wants to put it in his grave.
418
00:40:22,820 --> 00:40:27,420
But is it really going on-air tonight?
419
00:40:27,421 --> 00:40:29,320
Of course.
420
00:40:29,321 --> 00:40:33,930
It will go on-air, so don't worry. Let's talk again after we see the episode tonight.
421
00:40:33,931 --> 00:40:36,790
Let's move the Prosecutor's Office.
422
00:40:36,791 --> 00:40:38,670
I'm hanging up.
423
00:40:41,050 --> 00:40:44,030
It will not go on-air.
424
00:40:44,031 --> 00:40:45,650
What?
425
00:41:02,140 --> 00:41:04,670
Should I just throw it away?
426
00:41:06,020 --> 00:41:08,950
Sure, throw it away.
427
00:41:08,951 --> 00:41:10,820
Okay.
428
00:41:12,010 --> 00:41:16,590
Ah, no. I'll throw it away.
429
00:41:16,591 --> 00:41:20,620
It would be better if I threw it away. Send it to me.
430
00:41:38,190 --> 00:41:40,330
I'm going.
431
00:41:41,360 --> 00:41:43,350
Mom!
432
00:41:48,890 --> 00:41:54,020
I will call you as soon as things get settled, so come to China.
433
00:41:58,100 --> 00:42:00,150
Really?
434
00:42:03,160 --> 00:42:08,320
You will really ask me to come, right?
435
00:42:08,321 --> 00:42:10,490
Yeah.
436
00:42:10,491 --> 00:42:15,510
I am really going to wait, okay?
437
00:42:16,800 --> 00:42:22,520
Don't come out. Let's say our good-byes here, okay?
438
00:42:38,270 --> 00:42:41,290
Hae Gang!
439
00:42:41,291 --> 00:42:45,250
Hae Gang! Hae Gang! Hae Gang!
440
00:42:45,620 --> 00:42:51,360
Incheon International Airport
441
00:42:54,880 --> 00:42:57,860
Incheon Airport
442
00:44:03,980 --> 00:44:07,180
Grandma, Grandma. Don't sleep.
443
00:44:07,181 --> 00:44:10,040
If you sleep right now, you won't be able to sleep at night.
444
00:44:39,440 --> 00:44:44,460
Don't worry.
445
00:44:44,461 --> 00:44:46,360
Hey.
446
00:44:55,160 --> 00:44:58,940
I got it. I'm hanging up, Grandma.
447
00:44:58,941 --> 00:45:00,760
Oh, goodness.
448
00:45:19,000 --> 00:45:21,440
What is this?
449
00:45:23,020 --> 00:45:24,600
A GPS tracker.
450
00:45:24,601 --> 00:45:27,760
It was attached to Kim Sun Yong's car.
451
00:45:41,180 --> 00:45:43,200
What do I do?
452
00:46:29,740 --> 00:46:34,400
I'm sorry. I'll make sure to call you!
453
00:46:35,420 --> 00:46:38,560
Wait! Wait! You there!
454
00:46:39,680 --> 00:46:41,620
It's okay.
455
00:47:47,160 --> 00:47:48,880
Danger
Under Construction
456
00:47:48,881 --> 00:47:52,980
The roads have been closed off? Get rid of her.
457
00:47:53,940 --> 00:47:56,160
Wrong passcode
458
00:48:01,560 --> 00:48:04,900
Dokgo Yong Gi.
459
00:49:37,120 --> 00:49:38,260
What about the body?
460
00:49:38,261 --> 00:49:43,780
The divers checked the car, but there wasn't a body. It must have been swept away.
461
00:49:46,700 --> 00:49:48,560
You worked hard.
462
00:49:48,561 --> 00:49:51,680
That's it. It's all finished.
463
00:49:53,480 --> 00:49:57,660
Cheon Nyeon Pharmaceuticals, Do Hae Gang? Director?
464
00:50:04,360 --> 00:50:06,660
Cheon Nyeon Pharmaceuticals
465
00:50:09,660 --> 00:50:11,880
You worked hard.
466
00:50:15,960 --> 00:50:18,720
Here, we found a cell phone.
467
00:50:21,120 --> 00:50:25,660
They found this in the grass near where the car fell.
468
00:50:47,240 --> 00:50:50,600
Hello, Miss Do Hae Gang?
469
00:50:50,601 --> 00:50:54,520
I mean... Director Do Hae Gang.
470
00:50:54,521 --> 00:50:57,820
I'm Dokgo Yong Gi
471
00:50:57,821 --> 00:51:03,880
from the service station. I will apologize to you in person when we meet.
472
00:51:03,881 --> 00:51:07,400
But you haven't been answering my calls,
473
00:51:07,401 --> 00:51:11,340
so I am back at that service station. Where are you?
474
00:51:11,960 --> 00:51:16,380
I can't stay here for a long time.
475
00:51:18,540 --> 00:51:22,300
Why did she hang up without saying a word?
476
00:51:27,440 --> 00:51:29,260
But...
477
00:51:29,940 --> 00:51:33,940
Where did my car go?
478
00:51:48,580 --> 00:51:50,940
Yes, this is the gas station.
479
00:53:16,280 --> 00:53:23,340
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
480
00:54:24,410 --> 00:54:27,550
Ah, just nowâ
481
00:54:41,110 --> 00:54:44,520
Wow, I clearly...
482
00:54:44,521 --> 00:54:47,780
I clearly saw... What is that? What are you?!
483
00:54:47,781 --> 00:54:52,470
Whoa! It disappeared again, but I really saw it!
484
00:54:53,210 --> 00:54:57,490
It's not coming out. Wow, it's not coming. Wow.
485
00:54:57,491 --> 00:55:00,090
Wow, seriously.
486
00:55:01,070 --> 00:55:04,030
Whoa! Whoa!
487
00:55:12,350 --> 00:55:16,200
Ah, it's real!
488
00:55:17,730 --> 00:55:21,490
Stay away. Stay away!
489
00:55:21,491 --> 00:55:24,120
â« Can you believe it?
490
00:55:24,121 --> 00:55:26,590
â« In my dreams
491
00:55:26,591 --> 00:55:31,840
â« You're a princess that has fallen for my magic
492
00:55:31,841 --> 00:55:33,650
â« Always...
493
00:55:33,651 --> 00:55:38,460
â« My gestures toward you are so difficult for me
494
00:55:38,461 --> 00:55:42,580
â« However, it's always
495
00:55:42,581 --> 00:55:48,200
â« Just a hard promise saying that I'm...
496
00:55:52,330 --> 00:55:57,010
Help... Please help me.
497
00:56:10,330 --> 00:56:13,050
Do you perhaps know me?
498
00:56:13,051 --> 00:56:16,010
Help me.
499
00:56:16,011 --> 00:56:19,930
- You know me, don't you?
- I don't remember.
500
00:56:19,931 --> 00:56:24,520
All of a sudden, I can't remember anything.
501
00:56:25,840 --> 00:56:33,350
My name, my house, or why I came here,
502
00:56:34,430 --> 00:56:38,290
who I am or where I live.
503
00:56:40,730 --> 00:56:44,320
That's it. I just thought of it.
504
00:56:47,610 --> 00:56:51,710
Dokgo Yong Gi! Dog Ddong (poop) Yong Gi!
505
00:56:51,711 --> 00:56:55,360
The pooping Ddong (poop) Yong Gi!?
506
00:56:55,361 --> 00:56:57,420
Yong Gi!
507
00:56:57,421 --> 00:57:02,630
Poop, poop, Ddong Yong Gi? But youâ You!
508
00:57:07,210 --> 00:57:09,770
Yong Gi!
509
00:57:09,771 --> 00:57:13,630
Dokgo Yong Gi! Hey!
510
00:57:14,340 --> 00:57:16,900
Dokgo Yong Gi?
511
00:57:25,340 --> 00:57:29,360
She died, right? She's dead, isn't she?
512
00:57:29,361 --> 00:57:31,830
She's dying.
513
00:57:31,831 --> 00:57:34,180
She's sleeping.
514
00:57:34,181 --> 00:57:36,760
If you're sleeping, you should wake up in the morning.
515
00:57:36,761 --> 00:57:39,440
She has been sleeping for two days and you're saying she's not dead?
516
00:57:39,441 --> 00:57:41,410
That's because she is in a coma.
517
00:57:41,411 --> 00:57:44,230
What does it mean to be in a coma?
518
00:57:44,231 --> 00:57:45,830
It's like "Herbivore Man"
("Chosiknam" - Slang for men who are into hobbies more than women)
519
00:57:45,831 --> 00:57:48,980
Hey, move. Stop saying absurd things.
520
00:57:48,981 --> 00:57:52,180
I can save her. Should I try saving her?
521
00:57:52,181 --> 00:57:55,030
Save her. Hurry and save her.
522
00:58:00,530 --> 00:58:03,730
Oppa, you're the best! You should become a doctor when you grow up.
523
00:58:03,731 --> 00:58:08,060
Don't talk to me. I'm saving a life right now.
524
00:58:08,061 --> 00:58:13,130
Hey! Who told you to touch her chest?
525
00:58:13,131 --> 00:58:15,290
Move, you punk.
526
00:58:15,291 --> 00:58:18,390
Hyung will save her. Hyung will.
527
00:58:18,391 --> 00:58:20,990
Are you going to perform CPR on her?
528
00:58:20,991 --> 00:58:25,580
CPR... That's right!
529
00:58:25,581 --> 00:58:28,500
You know what medicine is!
530
00:58:29,930 --> 00:58:34,360
Ok, then.. not by the hands of the gods,
531
00:58:34,361 --> 00:58:37,080
but by the mouth of the gods, should I cast a spell?
532
00:58:37,081 --> 00:58:39,900
Please do so.
533
00:58:54,130 --> 00:58:56,190
You saw, right? You all saw, right?
534
00:58:56,191 --> 00:58:59,370
I saved her. I did.
535
00:58:59,371 --> 00:59:02,440
Yong Gi. Dokgo Yong Gi.
536
00:59:02,441 --> 00:59:07,590
Wake up! You have been sleeping for the past two days ever since you got discharged from the hospital.
537
00:59:26,560 --> 00:59:29,500
Hey, where are you going? Where are you going?
538
00:59:29,501 --> 00:59:31,240
Hey!
539
00:59:33,370 --> 00:59:35,770
Hey, Dokgo Yong Gi. Hey, hey, hey.
540
00:59:35,771 --> 00:59:39,260
You will get your memory back soon. You can't move around like this yet.
541
00:59:39,261 --> 00:59:40,930
You need to be calm.
542
00:59:40,931 --> 00:59:42,930
That's what the doctor emphasized over and over again.
543
00:59:42,931 --> 00:59:45,520
Let go. I'm not Dokgo Yong Gi.
544
00:59:45,521 --> 00:59:47,770
I don't know of such a person.
545
00:59:47,771 --> 00:59:51,200
Don't call me that.
546
00:59:51,201 --> 00:59:54,800
I want to go. I have to go.
547
00:59:54,801 --> 00:59:57,760
You're clearly Unni according to this.
548
00:59:57,761 --> 01:00:01,030
It's right that you're Unni Dokgo Yong Gi.
549
01:00:03,320 --> 01:00:07,550
It's you, Unni, right? You confirm it.
550
01:00:20,690 --> 01:00:24,630
Here is Dokgo Yong Gi's first love Baek Seok as well.
551
01:00:32,290 --> 01:00:35,150
It's nice to see you, Dokgo Yong Gi.
552
01:01:04,320 --> 01:01:06,180
Hi.
553
01:01:11,990 --> 01:01:15,920
Hey, Dokgo Yong Gi. Do you know what you're looking at?
554
01:01:15,921 --> 01:01:18,500
This is some difficult stuff.
555
01:01:18,501 --> 01:01:21,590
Read fun stuff like novels or comic books.
556
01:01:21,591 --> 01:01:23,300
Can you not bother me?
557
01:01:23,301 --> 01:01:25,930
Can you not talk so formally to me?
558
01:01:27,300 --> 01:01:29,570
The times...
559
01:01:29,571 --> 01:01:33,880
You have gotten a lot nastier. Isn't that right?
560
01:01:34,880 --> 01:01:39,320
Okay. I won't bother you.
561
01:01:40,520 --> 01:01:43,820
But it's okay. You can change your personality.
562
01:01:43,821 --> 01:01:49,330
But if your face had gotten nastier, then you couldn't change that. That is bad.
563
01:01:49,331 --> 01:01:55,280
You are not bad. You are very nice.
564
01:02:03,370 --> 01:02:07,200
â« No bother, No bother but you
565
01:02:09,370 --> 01:02:13,020
â« No bother, no bother but you
566
01:02:20,240 --> 01:02:25,300
Seol Ri gave me those sneakers for me to wear when I grow bigger.
567
01:02:26,600 --> 01:02:29,070
They are mine, so take them off today.
568
01:02:29,071 --> 01:02:32,100
I have been patient thus far.
569
01:02:32,101 --> 01:02:35,630
I like these.
570
01:02:35,631 --> 01:02:37,670
Are you not going to leave?
571
01:02:37,671 --> 01:02:42,060
Please leave me alone! Stop bothering me!
572
01:02:47,280 --> 01:02:50,300
Hey! Stop it!
573
01:02:50,301 --> 01:02:52,900
- Stop it!
- Dokgo Yong Gi!
574
01:02:52,901 --> 01:02:56,380
Dokgo Yong Gi! You guys!
575
01:03:18,370 --> 01:03:26,360
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
576
01:03:38,430 --> 01:03:41,240
I Have a Lover
~Preview~
577
01:03:41,241 --> 01:03:43,430
You don't have a name? What is your name?
578
01:03:43,431 --> 01:03:45,220
Dokgo Yong Gi.
579
01:03:45,221 --> 01:03:46,710
Yong Gi!
580
01:03:46,711 --> 01:03:49,170
She has some mental health issues. She is legally incompetent.
581
01:03:49,171 --> 01:03:50,790
- Say ah.
- Ah.
582
01:03:50,791 --> 01:03:52,470
Why are you talking about a dead person again?
583
01:03:52,471 --> 01:03:55,520
I am just worried since Jin Eon is coming back to Korea.
584
01:03:55,521 --> 01:03:57,940
If he finds out that his wife is dead, then he will go crazy.
585
01:03:57,941 --> 01:04:01,030
Who is Unni Seol Ri? Why haven't I seen her all this time?
586
01:04:01,031 --> 01:04:02,730
She went to the US with a guy.
587
01:04:02,731 --> 01:04:05,340
Why are you with my brother even thought you are not going to marry him?
588
01:04:05,341 --> 01:04:07,000
Let me sleep here today.
589
01:04:07,001 --> 01:04:08,750
You must win. You will win, right?
590
01:04:08,751 --> 01:04:11,930
- If I win, will you marry me?
- Hey!
591
01:04:11,931 --> 01:04:15,870
What if I were a horrible person before, in the past?
45392