All language subtitles for I.Have.A.Lover.E09.150919.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 Please... This person... 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,900 Get rid of Hae Gang for me, Father. 3 00:00:13,901 --> 00:00:20,320 So that she is out of my sight, so that I don't have to see her any more and so that I don't even remember her any more, 4 00:00:20,321 --> 00:00:25,080 please. This person. Throw her away, Father. 5 00:00:43,320 --> 00:00:50,400 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
6 00:00:56,500 --> 00:01:03,480 ♫ I can’t say it out loud ♫ 7 00:01:03,481 --> 00:01:10,960 ♫ I want to erase it but I can’t ♫ 8 00:01:10,961 --> 00:01:17,100 ♫ My dear, why were you so late to find me again? ♫ 9 00:01:17,101 --> 00:01:23,440 ♫ My dear, why were you so late to find me again? ♫ 10 00:01:24,460 --> 00:01:31,240 ♫ I was really okay ♫ 11 00:01:31,241 --> 00:01:38,880 ♫ I came all this way sort of with a smile ♫ 12 00:01:38,881 --> 00:01:45,680 ♫ But now I'm filled with lies ♫ 13 00:01:45,681 --> 00:01:51,660 ♫ What can I do? ♫ 14 00:01:51,661 --> 00:01:57,880 ♫ My heart that hated you so much ♫ 15 00:01:57,881 --> 00:02:05,640 ♫ My bad greed ♫
♫ It was all love ♫
16 00:02:05,641 --> 00:02:11,730 ♫ Even if no one else knows ♫ 17 00:02:11,731 --> 00:02:19,300 ♫ Even if they don't believe, it was love ♫ 18 00:02:19,301 --> 00:02:25,740 ♫ You were my last ♫ 19 00:02:25,741 --> 00:02:33,320 ♫ And for you, it was me ♫
♫ That’s what we need to remember ♫ 20 00:02:33,321 --> 00:02:39,620 ♫ It's alright if no one knows ♫ 21 00:02:39,621 --> 00:02:46,720 ♫ It's alright if our love is forgotten ♫ 22 00:02:47,820 --> 00:02:59,140 ♫ We know, just the two of us♫ 23 00:03:21,180 --> 00:03:32,280 ♫ You’re only mine ♫ 24 00:03:45,860 --> 00:03:49,980 I understand how you feel now. 25 00:03:49,981 --> 00:03:55,780 I was deeply touched, and I now like and trust you. 26 00:03:55,781 --> 00:03:59,600 Wait. I will grant you what you guys want. 27 00:04:15,600 --> 00:04:20,540 You made the move on him, right? Because you knew he was the only son of Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 28 00:04:21,580 --> 00:04:23,740 Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 29 00:04:37,020 --> 00:04:40,280 Cheon Nyeon Pharmaceuticals 30 00:04:42,600 --> 00:04:45,800 Cheon Nyeon Pharmaceuticals, the King of Sales for the first half of this year 31 00:04:47,400 --> 00:04:52,020 Cheon Nyeon Pharmaceuticals, #1 in R&D Investments for the first half of this year 32 00:05:04,100 --> 00:05:06,420 Yes, good morning. 33 00:05:06,421 --> 00:05:12,640 We'll see if it's a good morning or a bad morning after you hear what I say. 34 00:05:12,641 --> 00:05:17,280 Did you know that Kang Seol Ri is having an affair? 35 00:05:17,281 --> 00:05:19,860 What? What did you say just now? 36 00:05:19,861 --> 00:05:25,840 Your daughter is having an affair with a married man. 37 00:05:25,841 --> 00:05:29,720 Stop all this nonsense! Who are you? 38 00:05:30,300 --> 00:05:38,060 I am the older sister of the man your daughter is having an affair with. 39 00:05:38,061 --> 00:05:41,280 I have already met with Kang Seol Ri. 40 00:05:42,060 --> 00:05:42,820 What? 41 00:05:42,821 --> 00:05:47,660 She is nasty, despicable and smart. 42 00:05:47,661 --> 00:05:50,960 She doesn't even feel guilty. 43 00:05:50,961 --> 00:05:55,580 Is that because she grew up with nothing? She is just so shrewd. 44 00:05:55,581 --> 00:05:59,680 You must have not taught her any manners. 45 00:06:02,080 --> 00:06:05,080 Father, what kind of call was that? 46 00:06:05,740 --> 00:06:07,460 Father. 47 00:06:08,760 --> 00:06:11,700 Please make sure your daughter 48 00:06:11,701 --> 00:06:16,800 is accountable for her body and her actions before I sue her for adultery. 49 00:06:16,801 --> 00:06:18,740 Who is this about? 50 00:06:18,741 --> 00:06:20,040 Really. 51 00:06:20,041 --> 00:06:21,480 Have you not been listening to me? 52 00:06:21,481 --> 00:06:24,360 It's about your daughter, Kang Seol Ri. 53 00:06:24,361 --> 00:06:26,820 Home wrecker, Kang Seol Ri. 54 00:06:26,821 --> 00:06:28,900 Seol Ri is not that kind of girl. 55 00:06:28,901 --> 00:06:31,700 There must have been a misunderstanding. Look into this matter again— 56 00:06:31,701 --> 00:06:33,320 What do you mean she's not that kind of girl? 57 00:06:33,321 --> 00:06:36,680 There are pictures of them. 58 00:06:36,681 --> 00:06:40,060 Should I send them to you right now? 59 00:06:44,420 --> 00:06:46,160 Yes? 60 00:06:47,660 --> 00:06:51,180 Dad, how are you here? 61 00:06:51,181 --> 00:06:54,920 What did the doctor say? Where are you hurt? 62 00:06:55,640 --> 00:06:58,920 What is this bandage? Did you get burned? 63 00:06:58,921 --> 00:07:02,580 You told me we should break off all relations and not to see each other ever again. 64 00:07:02,581 --> 00:07:05,540 I don't know if we can if you do this. 65 00:07:05,541 --> 00:07:10,660 Does it not hurt? It must hurt a lot if you got burned. 66 00:07:10,661 --> 00:07:15,200 It doesn't hurt. Look, I'm fine. 67 00:07:15,201 --> 00:07:16,740 Is it not going to scar? 68 00:07:16,741 --> 00:07:20,040 They said it's not going to be noticeable at all once I get a dermatology surgery. 69 00:07:20,041 --> 00:07:24,460 Really. You really don't have to worry, Dad. 70 00:07:24,461 --> 00:07:26,960 I'm really okay. 71 00:07:29,140 --> 00:07:32,640 But how did you really know I was here? 72 00:07:33,730 --> 00:07:37,800 Let's move you first. Get ready. I'll see if there are any regular beds here. 73 00:07:37,801 --> 00:07:39,720 Dad. 74 00:07:40,660 --> 00:07:46,280 I have something to tell you. 75 00:07:55,260 --> 00:07:57,200 I... 76 00:07:58,080 --> 00:08:02,000 There's someone I like. 77 00:08:02,001 --> 00:08:04,000 He's an upperclassman at my lab. 78 00:08:04,001 --> 00:08:08,740 His room is right next door. 79 00:08:08,741 --> 00:08:13,160 I want to be next to him, Dad. 80 00:08:15,200 --> 00:08:18,400 Don't worry about the hospital fee. 81 00:08:18,401 --> 00:08:24,860 I am going to pay for it. I will even if that means getting a loan, so don't say another word and move to a different room. 82 00:08:24,861 --> 00:08:27,360 This is not where you should be. 83 00:08:28,360 --> 00:08:32,960 Why not? Because a caterpillar should only eat pine needles for its entire life? 84 00:08:32,961 --> 00:08:38,260 Not pine needles, but caterpillars should eat dreams as well. 85 00:08:38,261 --> 00:08:40,920 He is my dream, Dad. 86 00:08:40,921 --> 00:08:43,060 He is not somebody else's dream? 87 00:08:44,020 --> 00:08:47,000 You're not eating away another person's dream? 88 00:08:47,980 --> 00:08:49,180 Dad. 89 00:08:49,181 --> 00:08:53,760 If you stay here, then what about his wife? 90 00:08:58,800 --> 00:09:01,340 VIP No. 1 Room
Choi Jin Eon
91 00:09:06,960 --> 00:09:10,480 This is nice. It's nice being rich. 92 00:09:11,300 --> 00:09:13,740 Yes, welcome! 93 00:09:15,060 --> 00:09:16,940 Who are you? 94 00:09:17,940 --> 00:09:19,560 I'm Kang Seol Ri's older brother. 95 00:09:19,561 --> 00:09:24,740 Ah, Kang Seol Ri's older brother? So she has a brother. 96 00:09:24,741 --> 00:09:30,100 She never told me. I particularly care for Seol Ri a lot as an underclassman. 97 00:09:30,101 --> 00:09:31,860 It's nice to meet you. 98 00:09:32,700 --> 00:09:34,520 Why did you hit me? 99 00:09:34,521 --> 00:09:36,100 Why am I hitting you? 100 00:09:36,101 --> 00:09:39,500 Why are you doing this to me? 101 00:09:39,501 --> 00:09:41,680 What are you going to do about my sister? 102 00:09:41,681 --> 00:09:47,600 Yes? I will care for her more. 103 00:09:47,601 --> 00:09:50,020 I will only care for Kang Seol Ri. Is that good enough? 104 00:09:50,021 --> 00:09:53,180 What? Care for her more? 105 00:09:53,181 --> 00:09:55,940 You animal! 106 00:09:55,941 --> 00:10:00,440 With what right? How dare you care for my sister? 107 00:10:00,441 --> 00:10:01,920 Come here. 108 00:10:01,921 --> 00:10:05,960 W-wait! Wait a minute! 109 00:10:05,961 --> 00:10:09,420 Jin Eon... You're looking for Choi Jin Eon, aren't you? 110 00:10:09,421 --> 00:10:12,900 I'm not him. I'm saying I'm not Choi Jin Eon! 111 00:10:12,901 --> 00:10:15,040 Then, who are you? 112 00:10:15,041 --> 00:10:19,520 My name is Go Hyun Woo, her sunbae at the lab. 113 00:10:19,521 --> 00:10:23,200 A much older sunbae, a very respected sunbae. 114 00:10:26,460 --> 00:10:30,240 Oh, I... I'm so sorry. 115 00:10:30,241 --> 00:10:34,040 I made a huge mistake unknowingly... You should have said something. 116 00:10:34,041 --> 00:10:37,460 How should I apologize? 117 00:10:37,461 --> 00:10:39,040 Clench your jaw really tightly. 118 00:10:39,041 --> 00:10:40,080 What? 119 00:10:40,081 --> 00:10:42,080 Tightly. 120 00:10:42,081 --> 00:10:43,680 Yes. 121 00:10:49,710 --> 00:10:51,810 He's getting divorced soon, Dad. 122 00:10:51,811 --> 00:10:54,970 He just went to court to file for divorce. 123 00:10:54,971 --> 00:10:57,310 Divorce? 124 00:10:57,311 --> 00:10:59,920 How is that so easy for you to say? 125 00:10:59,921 --> 00:11:03,140 You should know that other people's emotions are just as important as yours. 126 00:11:03,141 --> 00:11:07,660 It might be love to you, but to the other person, it's violence! 127 00:11:07,661 --> 00:11:09,900 End this. 128 00:11:09,901 --> 00:11:12,070 It's the right thing to end this. 129 00:11:12,840 --> 00:11:15,300 Listen to your dad, punk. 130 00:11:17,570 --> 00:11:22,580 I'm sorry. I can't do that. 131 00:11:28,130 --> 00:11:32,590 You bitch! You deserve to die! 132 00:11:32,591 --> 00:11:35,130 Die! You should die! 133 00:11:35,131 --> 00:11:37,480 My daughter is about to die, so you should die, too! 134 00:11:37,481 --> 00:11:40,530 You die, too! 135 00:11:40,531 --> 00:11:44,450 Stop it! I will call the police! 136 00:11:44,451 --> 00:11:46,180 Die! 137 00:11:48,450 --> 00:11:51,590 What? Police? 138 00:11:51,591 --> 00:11:55,320 Fine! Call them! Call the police! 139 00:11:55,321 --> 00:11:57,690 Hurry and call them! 140 00:11:57,691 --> 00:11:59,850 Let's get out of here. 141 00:11:59,851 --> 00:12:01,090 Please leave first. 142 00:12:01,091 --> 00:12:03,340 Please leave. 143 00:12:03,341 --> 00:12:05,960 You horrible bitch! 144 00:12:20,320 --> 00:12:27,260 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
145 00:12:31,670 --> 00:12:34,650 Drink a sip, even if you don't want to. 146 00:12:34,651 --> 00:12:39,500 If you keep this up, you will get dehydrated. 147 00:12:41,260 --> 00:12:43,520 Right now. 148 00:12:45,190 --> 00:12:47,450 Ms. Kim Gyoo Nam! 149 00:13:00,720 --> 00:13:02,520 Here. 150 00:13:10,690 --> 00:13:13,360 She's my daughter. 151 00:13:24,850 --> 00:13:26,890 Sorry. 152 00:13:30,930 --> 00:13:33,100 Seol Ri, I— 153 00:13:33,101 --> 00:13:38,230 I expected this, so it's okay. 154 00:13:38,231 --> 00:13:40,850 I'm okay, Oppa. 155 00:13:42,880 --> 00:13:47,620 Call me names. You should call me names, too. 156 00:13:47,621 --> 00:13:50,810 I will accept it if people call me names, 157 00:13:50,811 --> 00:13:53,700 and if they hit me, I will let them. 158 00:13:53,701 --> 00:13:58,970 If they tell me to go to prison, then I will go to prison, too. 159 00:13:58,971 --> 00:14:01,150 If I have Sunbae, 160 00:14:01,990 --> 00:14:07,100 if I have him, then it's all okay. 161 00:14:08,160 --> 00:14:10,010 Hey, you... 162 00:14:29,550 --> 00:14:34,150 Love is... Love. 163 00:14:35,710 --> 00:14:38,290 Love is a nasty thing. 164 00:15:03,330 --> 00:15:04,860 Min Tae Seok 165 00:15:04,861 --> 00:15:08,980 The vacant vice presidency. 166 00:15:08,981 --> 00:15:12,140 Who do you think is the best fit for the job? 167 00:15:12,141 --> 00:15:19,210 My father appointed Do Hae Gang instead of you, to replace me! 168 00:15:21,770 --> 00:15:26,340 Executive Director, the Chairman's Office is asking you to check your email. 169 00:15:28,290 --> 00:15:30,690 - Email?
- Yes. 170 00:15:30,691 --> 00:15:32,510 I got it. 171 00:15:40,480 --> 00:15:42,580 Please save me, Chairman! 172 00:15:42,581 --> 00:15:45,430 Because Executive Director Min ordered me to do so, 173 00:15:45,431 --> 00:15:48,800 I leaked the video about the vice president. 174 00:15:48,801 --> 00:15:51,810 He said that if I don't do as he says, 175 00:15:51,811 --> 00:15:55,240 then he would expose my criminal record and fire me from my job as the security manager. 176 00:15:55,241 --> 00:15:58,750 I'm sorry. I deserve to die, Chairman. 177 00:16:04,260 --> 00:16:09,300 So... What do you want me to do? 178 00:16:10,750 --> 00:16:13,970 You want me get a divorce like Director Do? 179 00:16:13,971 --> 00:16:19,910 Yes, I should get a divorce—after I get Cheon Nyeon Pharmaceuticals in my hands. 180 00:16:21,430 --> 00:16:23,770 Go to China. 181 00:16:23,771 --> 00:16:25,420 Excuse me? 182 00:16:25,421 --> 00:16:28,200 He wants me to get you out of his sight. 183 00:16:28,201 --> 00:16:30,640 Go and build a subsidiary company there. 184 00:16:30,641 --> 00:16:32,660 I will resign from my job. 185 00:16:32,661 --> 00:16:37,590 You will know when you get there, but it's a wild frontier. There is nothing there yet. 186 00:16:37,591 --> 00:16:38,850 Go and accomplish something there. 187 00:16:38,851 --> 00:16:42,990 Do everything with your own hands and accomplish something. 188 00:16:42,991 --> 00:16:46,350 Even if it takes a couple of years, do it. 189 00:16:46,351 --> 00:16:52,090 Since I have signed the divorce papers, it's my liberty to live wherever I want. 190 00:16:52,130 --> 00:16:55,150 I can't go all the way to China, 191 00:16:55,151 --> 00:16:57,340 just to be out of his sight. 192 00:16:57,341 --> 00:16:59,650 Are you going to abandon him? 193 00:16:59,651 --> 00:17:00,650 What? 194 00:17:00,651 --> 00:17:04,450 If you abandon him, then I will abandon you, too. 195 00:17:04,451 --> 00:17:06,170 What are you trying to say? 196 00:17:06,171 --> 00:17:10,770 Whether it be life or a game, it's not over because you lost. 197 00:17:10,771 --> 00:17:14,520 It's over when you give up. 198 00:17:14,521 --> 00:17:17,350 His studying abroad will take him four or five years. 199 00:17:17,351 --> 00:17:21,840 I will stop him from marrying any other person except you, 200 00:17:21,841 --> 00:17:23,830 if you don't give up. 201 00:17:23,831 --> 00:17:25,130 Father. 202 00:17:25,131 --> 00:17:28,600 He can't run Cheon Nyeon Pharmaceuticals by himself. 203 00:17:28,601 --> 00:17:30,570 You can't do it just by yourself either. 204 00:17:30,571 --> 00:17:35,030 The two of you must do it together. 205 00:17:35,031 --> 00:17:36,290 I know. 206 00:17:36,291 --> 00:17:41,510 I wasn't able to, but you two must. 207 00:17:41,511 --> 00:17:48,910 That is only when you have made Cheon Nyeon Pharmaceuticals successful in China. 208 00:17:48,911 --> 00:17:53,830 I need to see what you are capable of. Are you up for this? 209 00:17:53,831 --> 00:17:57,830 Yes. Yes, Father. 210 00:17:57,831 --> 00:18:01,280 I will make it a success and come back. 211 00:18:10,060 --> 00:18:11,590 This was sent from the executive director's office. 212 00:18:11,591 --> 00:18:13,400 Okay, open it. 213 00:18:13,401 --> 00:18:15,560 Yes, Chairman. 214 00:18:18,550 --> 00:18:20,580 Patent Certificate 215 00:18:22,340 --> 00:18:24,980 Ssanghwasan - Dok Go Ji Hoon 216 00:18:26,840 --> 00:18:32,510 Why is there someone else's name on the patent for Ssanghwasan? 217 00:18:41,400 --> 00:18:44,570 This pen has been with me my entire life. 218 00:18:44,571 --> 00:18:46,960 I am going to send it off with you. 219 00:18:48,140 --> 00:18:50,560 Thank you, Father. 220 00:18:51,440 --> 00:18:53,110 Patent Certificate 221 00:19:05,130 --> 00:19:07,470 Here, take it. 222 00:19:42,000 --> 00:19:48,880 I am a developer of new drugs at Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 223 00:19:48,881 --> 00:19:52,320 For the first time in 2007, Cheon Nyeon Pharmaceuticals 224 00:19:52,321 --> 00:19:55,880 self-developed a drug called Pudoxin, that is for chronic gastritis, 225 00:19:55,881 --> 00:19:58,670 without any help from outside sources. 226 00:19:59,730 --> 00:20:01,340 Yong Gi. 227 00:20:01,341 --> 00:20:04,340 During the clinical tests for Pudoxin, 228 00:20:04,341 --> 00:20:08,900 we found that there is an increased danger for bone fractures when taken over a long period of time— 229 00:20:09,830 --> 00:20:15,000 You said that you were going to go after only the good and the just. Why are you here? 230 00:20:16,620 --> 00:20:18,640 Please have some of this. 231 00:20:18,641 --> 00:20:21,110 Let's see. 232 00:20:21,111 --> 00:20:25,590 Wow, Kimbab! And Fried Tofu Rice Balls! 233 00:20:25,591 --> 00:20:28,090 Rice cake and fruit. 234 00:20:28,091 --> 00:20:30,090 What should I eat first? 235 00:20:30,091 --> 00:20:33,550 You will get indigestion. Drink some soup first. 236 00:20:35,430 --> 00:20:37,640 This is really good too! 237 00:20:37,641 --> 00:20:43,150 The interview of his colleague researcher from Japan is very good. 238 00:20:43,151 --> 00:20:45,480 He is in a similar situation as Kim Sun Yong. 239 00:20:45,481 --> 00:20:49,480 What is different is that Kim Sun Yong kept going after the right thing 240 00:20:49,481 --> 00:20:53,240 and he went after the good thing and went to Japan. 241 00:20:53,241 --> 00:20:56,270 In order to touch our audience, 242 00:20:56,271 --> 00:21:00,820 facts are the basics, but we need the emotional side. 243 00:21:00,821 --> 00:21:03,710 We need drama. 244 00:21:06,230 --> 00:21:10,330 Let's do one more interview. 245 00:21:10,331 --> 00:21:11,310 What? 246 00:21:11,311 --> 00:21:16,120 The public has to become angry in order for the people at the top to move their butts. 247 00:21:16,121 --> 00:21:21,890 I go for the facts, and you and your child will go after people's hearts. 248 00:21:21,891 --> 00:21:25,750 I know it's difficult for you, but please do another interview. 249 00:21:25,751 --> 00:21:28,340 Are you not going to catch Sun Yong's killer? 250 00:21:28,341 --> 00:21:30,840 We must catch that bad guy. 251 00:21:30,841 --> 00:21:33,830 What about your child? Are you going to tell 252 00:21:33,831 --> 00:21:35,050 your child that 253 00:21:35,051 --> 00:21:38,480 their father abandoned them and killed himself? 254 00:21:38,481 --> 00:21:42,330 Huh? Yong Gi. 255 00:21:52,430 --> 00:21:55,040 This is from the executive director's office. 256 00:22:03,260 --> 00:22:06,190 Why did Executive Director Min Tae Seok...? 257 00:22:09,410 --> 00:22:13,500 Secretary Yoon, make everyone outside my office leave. 258 00:22:15,980 --> 00:22:17,650 What are you doing? 259 00:22:17,651 --> 00:22:21,180 I got your voice recording. 260 00:22:21,181 --> 00:22:25,900 It's true. I leaked Jin Ri's video footage. 261 00:22:26,600 --> 00:22:29,640 That is why I said no to you. 262 00:22:29,641 --> 00:22:31,600 That is why I can't give it to you. 263 00:22:31,601 --> 00:22:34,910 Of course. Of course you would. 264 00:22:34,911 --> 00:22:38,010 I take all the blame and Lawyer Do takes out the trash. 265 00:22:38,011 --> 00:22:40,450 Like hunting dogs, you order us around 266 00:22:40,451 --> 00:22:45,380 and kill us with a single bullet. 267 00:22:46,280 --> 00:22:49,270 I am not like Director Do. 268 00:22:50,060 --> 00:22:54,990 You are not. She is fundamentally different from you. 269 00:22:55,910 --> 00:22:58,660 Yes, yes. 270 00:22:58,661 --> 00:23:01,980 It seems like you don't think very highly of me, 271 00:23:01,981 --> 00:23:05,160 so I'm not going to wait any longer, Father-in-law. 272 00:23:07,270 --> 00:23:10,430 If you absolutely cannot give it to me, even if it costs you your life, 273 00:23:10,431 --> 00:23:12,470 then I will take it after you die. 274 00:23:12,471 --> 00:23:13,790 What? 275 00:23:13,791 --> 00:23:17,650 Your best friend who died from a hiking accident, 276 00:23:17,651 --> 00:23:23,980 Dokgo Ji Hoon, the developer of Ssanghwasan, you killed him 277 00:23:23,981 --> 00:23:26,090 under the pretense it was a hiking accident in the mountains. 278 00:23:26,091 --> 00:23:30,060 But the dates didn't match up. 279 00:23:30,061 --> 00:23:35,610 How could a dead man cede Ssanghwasan to you the next day? 280 00:23:35,611 --> 00:23:38,830 You took it by killing him. 281 00:23:38,831 --> 00:23:43,140 You killed your friend and took Ssanghwasan that your friend developed, 282 00:23:43,141 --> 00:23:47,390 with no one's knowledge. 283 00:23:53,220 --> 00:24:00,310 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
284 00:24:14,000 --> 00:24:17,210 It's the pension and compensation for the father of your baby. 285 00:24:17,211 --> 00:24:19,860 Would ₩200 million be enough? 286 00:24:22,640 --> 00:24:26,510 What if someone sees you being so obvious about this? 287 00:24:26,511 --> 00:24:30,180 Here, stand up. 288 00:24:30,181 --> 00:24:32,480 Now, sit over here. 289 00:24:33,750 --> 00:24:41,020 Sit comfortably and relax your face and your heart. 290 00:24:43,410 --> 00:24:50,040 Father-in-law. If only you take good care of me, 291 00:24:50,041 --> 00:24:55,440 then I will serve you loyally as I have done so far. 292 00:24:56,310 --> 00:25:00,880 You are sweating. 293 00:25:02,030 --> 00:25:03,800 Aigoo. 294 00:25:08,480 --> 00:25:14,390 The owner may abandon his dogs, but the dog never abandons his owner. 295 00:25:14,391 --> 00:25:21,650 I will bury this. I will close my mouth shut and take this fact to my grave with me. 296 00:25:22,360 --> 00:25:26,430 So just get a nice, sturdy, leash and tie me up tightly. 297 00:25:29,130 --> 00:25:32,290 I'm getting a call. 298 00:25:32,291 --> 00:25:34,440 Dokgo Yong Gi 299 00:25:36,570 --> 00:25:38,420 One moment, please. 300 00:25:45,970 --> 00:25:48,590 Yong Gi? Hello? 301 00:25:56,290 --> 00:26:00,420 I can't get weak, so I will just go to the secretary and leave it there. 302 00:26:00,421 --> 00:26:03,310 Let's do this! 303 00:26:04,580 --> 00:26:08,000 The developer of Ssanghwasan, Dokgo Ji Hoon. 304 00:26:08,001 --> 00:26:10,300 You killed him, right? 305 00:26:25,050 --> 00:26:27,140 Executive Director? 306 00:26:33,440 --> 00:26:35,690 Yes, Executive Director. 307 00:26:37,040 --> 00:26:41,230 You will come down here? No, I can go up. 308 00:26:41,231 --> 00:26:44,250 I have something I must return to you. 309 00:26:44,251 --> 00:26:46,070 Where are you right now? 310 00:26:46,071 --> 00:26:49,740 I am in front of the elevators in the parking lot. 311 00:26:49,741 --> 00:26:52,710 Yes, the elevator. 312 00:26:52,711 --> 00:26:54,140 Stay there. 313 00:26:54,141 --> 00:26:55,750 Yes. 314 00:26:58,990 --> 00:27:01,800 You have something you must return to me? 315 00:27:07,830 --> 00:27:11,860 Yes, I already did the interview and it's going on air. 316 00:27:11,861 --> 00:27:16,170 I can't redo this, so I am going to give this back. 317 00:27:16,171 --> 00:27:19,640 I am thirsty. Let's drink some water first. 318 00:27:20,310 --> 00:27:23,050 Yes, I understand. 319 00:28:08,080 --> 00:28:09,540 112 (Emergency number) 320 00:28:21,330 --> 00:28:23,240 Yong Gi! 321 00:28:44,260 --> 00:28:46,700 Dokgo Yong Gi! 322 00:28:59,090 --> 00:29:01,720 Run away! Run away! 323 00:29:04,960 --> 00:29:07,320 Grab him! Grab him! 324 00:29:11,780 --> 00:29:14,430 Let's go. 325 00:29:24,850 --> 00:29:28,270 Breathe, take a deep breath. 326 00:29:59,710 --> 00:30:03,120 General Civil Service Office 327 00:31:51,980 --> 00:31:56,690 Mr. Choi Jin Eon and Ms. Do Hae Gang. Do you both agree to this divorce? 328 00:31:57,520 --> 00:31:59,060 Yes. 329 00:32:00,140 --> 00:32:01,690 Yes. 330 00:32:12,750 --> 00:32:17,130 Go ahead. Take care. 331 00:32:18,730 --> 00:32:20,710 You, too. 332 00:32:20,711 --> 00:32:26,490 Don't forget about your pulmonary and respiratory checkup in October. 333 00:32:27,750 --> 00:32:29,440 Yeah. 334 00:32:30,490 --> 00:32:33,190 I sent your stuff to Pyeongchang-dong. 335 00:32:33,191 --> 00:32:35,820 I forgot your wedding ring. 336 00:32:36,460 --> 00:32:38,820 Should I just throw it away? 337 00:32:40,250 --> 00:32:43,390 Sure, throw it away. 338 00:32:43,391 --> 00:32:45,190 Okay. 339 00:32:46,440 --> 00:32:50,870 Ah, no. I'll throw it away. 340 00:32:50,871 --> 00:32:55,110 It would be better if I threw it away. Send it to me. 341 00:32:56,500 --> 00:32:58,340 Okay. 342 00:33:05,430 --> 00:33:07,190 Hae Gang. 343 00:33:07,191 --> 00:33:08,700 Hm? 344 00:33:08,701 --> 00:33:14,420 I want you to look to your side and what's behind you. 345 00:33:15,640 --> 00:33:19,660 Even if you try your best to get on top of the pyramid, 346 00:33:19,661 --> 00:33:24,580 you only have yourself. There is nobody else. 347 00:33:24,581 --> 00:33:27,300 Live among other people. 348 00:33:27,301 --> 00:33:29,420 Live with other people. 349 00:33:32,700 --> 00:33:37,240 Okay. I will try. 350 00:33:39,830 --> 00:33:41,990 Stay healthy. 351 00:33:57,520 --> 00:33:59,560 Choi Jin Eon! 352 00:34:04,180 --> 00:34:09,680 I don't regret meeting you. 353 00:34:09,681 --> 00:34:13,260 I don't regret marrying you, either. 354 00:34:15,220 --> 00:34:18,230 Even if I go back to when I was twenty years old, 355 00:34:18,231 --> 00:34:21,300 I will love Choi Jin Eon 356 00:34:21,301 --> 00:34:24,030 and marry him. 357 00:34:24,031 --> 00:34:26,970 I don't regret you. 358 00:34:31,280 --> 00:34:38,370 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
359 00:35:17,370 --> 00:35:19,090 No, don't unload. 360 00:35:19,091 --> 00:35:22,370 Take us to Seol Ri's officetel later today. 361 00:35:22,371 --> 00:35:24,630 Yes, Madam. 362 00:35:24,631 --> 00:35:27,040 This is too much, Mother. 363 00:35:27,041 --> 00:35:29,650 No, it isn't. 364 00:35:29,651 --> 00:35:33,540 I can do this much for the person who saved my son's life. 365 00:35:33,541 --> 00:35:37,920 These aren't things, but my heart. 366 00:35:37,921 --> 00:35:42,750 But this doesn't suit me, like a pig wearing a pearl necklace. 367 00:35:42,751 --> 00:35:45,700 I will look really bad with them on. 368 00:35:45,701 --> 00:35:48,180 They don't suit me. 369 00:35:48,181 --> 00:35:51,370 We can't make them suit you, so what else can we do? 370 00:35:51,371 --> 00:35:55,590 You have to try your best so that they fit you. 371 00:35:55,591 --> 00:35:56,320 What? 372 00:35:56,321 --> 00:35:58,630 Our Jin Eon can't be with a pig. 373 00:35:58,631 --> 00:36:03,410 You have to become a pearl so as to be up to par with my son, do you understand? 374 00:36:05,410 --> 00:36:07,190 Yes. 375 00:36:07,191 --> 00:36:10,520 Let's go inside. This is our home. 376 00:36:19,130 --> 00:36:20,570 What are you doing? 377 00:36:20,571 --> 00:36:22,640 Yes, Mother! 378 00:36:24,210 --> 00:36:29,270 Look at you! You aren't elegant at all! 379 00:36:29,271 --> 00:36:33,170 Do you not know class? 380 00:36:39,030 --> 00:36:41,580 Certificate of Deposit 381 00:36:43,050 --> 00:36:45,270 Use it when necessary. 382 00:36:46,460 --> 00:36:47,320 Father. 383 00:36:47,321 --> 00:36:51,950 I want to, so don't say no and just take it. 384 00:36:52,850 --> 00:36:55,180 Thank you, Father. 385 00:36:55,181 --> 00:36:57,520 Have a good trip to China. 386 00:37:04,620 --> 00:37:08,710 I'll be leaving, Father. 387 00:37:15,270 --> 00:37:18,370 There are a lot of pretty houses in San Francisco, 388 00:37:18,371 --> 00:37:22,020 but it would be more comfortable for you two to stay in an apartment, right? 389 00:37:22,021 --> 00:37:25,130 You do need to study, but Jin Eon is of age. 390 00:37:25,131 --> 00:37:30,770 I want you two to have children first. Do you have to study, too? 391 00:37:30,771 --> 00:37:33,500 Mother, here... 392 00:37:36,480 --> 00:37:40,960 Hae ang. 393 00:37:40,961 --> 00:37:43,270 Stay healthy. 394 00:37:47,240 --> 00:37:51,360 Yeah... You stay healthy, too. 395 00:38:00,090 --> 00:38:03,200 Excuse me! Wait a minute. 396 00:38:09,640 --> 00:38:14,850 I don't think I ever apologized to you formally. 397 00:38:16,120 --> 00:38:21,220 I'm sorry. Sincerely. 398 00:38:28,140 --> 00:38:30,930 - You want way too much.
- What? 399 00:38:30,931 --> 00:38:33,490 You want to be at ease with yourself. 400 00:38:33,491 --> 00:38:37,020 It's not like that. I really— 401 00:38:37,021 --> 00:38:44,410 If you are really sorry, then don't apologize to me. Remember me. 402 00:38:44,411 --> 00:38:50,630 Don't try to get rid of me so easily. 403 00:38:50,631 --> 00:38:54,470 Remember me for a long time. 404 00:38:55,560 --> 00:38:59,350 I don't want much. Remember me like a thorn that is stuck on your mouth 405 00:38:59,351 --> 00:39:05,130 or like a pebble rolling around your shoe. 406 00:39:08,100 --> 00:39:14,630 Okay, I will remember you. 407 00:39:14,631 --> 00:39:19,600 I will remember everything so that Jin Eon doesn't have to. 408 00:39:19,601 --> 00:39:24,560 You think it's all over? You think you won? 409 00:39:26,530 --> 00:39:29,780 - It's not over yet.
- What? 410 00:39:29,781 --> 00:39:34,170 Take good care of it. Don't be like me and get it stolen from you. 411 00:39:34,171 --> 00:39:39,510 The stealer is bad, but the person who let others take it is worse. 412 00:39:39,511 --> 00:39:41,550 Isn't that right? 413 00:39:44,780 --> 00:39:46,850 Let's see each other again soon. 414 00:40:03,700 --> 00:40:07,120 It's here. I just got it. 415 00:40:08,230 --> 00:40:13,090 No, I am going to see it with Sun Yong's parents in Gangneung. 416 00:40:13,091 --> 00:40:16,760 I am also going to give them the complete product you sent me. 417 00:40:16,761 --> 00:40:22,040 Father really wants to put it in his grave. 418 00:40:22,820 --> 00:40:27,420 But is it really going on-air tonight? 419 00:40:27,421 --> 00:40:29,320 Of course. 420 00:40:29,321 --> 00:40:33,930 It will go on-air, so don't worry. Let's talk again after we see the episode tonight. 421 00:40:33,931 --> 00:40:36,790 Let's move the Prosecutor's Office. 422 00:40:36,791 --> 00:40:38,670 I'm hanging up. 423 00:40:41,050 --> 00:40:44,030 It will not go on-air. 424 00:40:44,031 --> 00:40:45,650 What? 425 00:41:02,140 --> 00:41:04,670 Should I just throw it away? 426 00:41:06,020 --> 00:41:08,950 Sure, throw it away. 427 00:41:08,951 --> 00:41:10,820 Okay. 428 00:41:12,010 --> 00:41:16,590 Ah, no. I'll throw it away. 429 00:41:16,591 --> 00:41:20,620 It would be better if I threw it away. Send it to me. 430 00:41:38,190 --> 00:41:40,330 I'm going. 431 00:41:41,360 --> 00:41:43,350 Mom! 432 00:41:48,890 --> 00:41:54,020 I will call you as soon as things get settled, so come to China. 433 00:41:58,100 --> 00:42:00,150 Really? 434 00:42:03,160 --> 00:42:08,320 You will really ask me to come, right? 435 00:42:08,321 --> 00:42:10,490 Yeah. 436 00:42:10,491 --> 00:42:15,510 I am really going to wait, okay? 437 00:42:16,800 --> 00:42:22,520 Don't come out. Let's say our good-byes here, okay? 438 00:42:38,270 --> 00:42:41,290 Hae Gang! 439 00:42:41,291 --> 00:42:45,250 Hae Gang! Hae Gang! Hae Gang! 440 00:42:45,620 --> 00:42:51,360 Incheon International Airport 441 00:42:54,880 --> 00:42:57,860 Incheon Airport 442 00:44:03,980 --> 00:44:07,180 Grandma, Grandma. Don't sleep. 443 00:44:07,181 --> 00:44:10,040 If you sleep right now, you won't be able to sleep at night. 444 00:44:39,440 --> 00:44:44,460 Don't worry. 445 00:44:44,461 --> 00:44:46,360 Hey. 446 00:44:55,160 --> 00:44:58,940 I got it. I'm hanging up, Grandma. 447 00:44:58,941 --> 00:45:00,760 Oh, goodness. 448 00:45:19,000 --> 00:45:21,440 What is this? 449 00:45:23,020 --> 00:45:24,600 A GPS tracker. 450 00:45:24,601 --> 00:45:27,760 It was attached to Kim Sun Yong's car. 451 00:45:41,180 --> 00:45:43,200 What do I do? 452 00:46:29,740 --> 00:46:34,400 I'm sorry. I'll make sure to call you! 453 00:46:35,420 --> 00:46:38,560 Wait! Wait! You there! 454 00:46:39,680 --> 00:46:41,620 It's okay. 455 00:47:47,160 --> 00:47:48,880 Danger
Under Construction
456 00:47:48,881 --> 00:47:52,980 The roads have been closed off? Get rid of her. 457 00:47:53,940 --> 00:47:56,160 Wrong passcode 458 00:48:01,560 --> 00:48:04,900 Dokgo Yong Gi. 459 00:49:37,120 --> 00:49:38,260 What about the body? 460 00:49:38,261 --> 00:49:43,780 The divers checked the car, but there wasn't a body. It must have been swept away. 461 00:49:46,700 --> 00:49:48,560 You worked hard. 462 00:49:48,561 --> 00:49:51,680 That's it. It's all finished. 463 00:49:53,480 --> 00:49:57,660 Cheon Nyeon Pharmaceuticals, Do Hae Gang? Director? 464 00:50:04,360 --> 00:50:06,660 Cheon Nyeon Pharmaceuticals 465 00:50:09,660 --> 00:50:11,880 You worked hard. 466 00:50:15,960 --> 00:50:18,720 Here, we found a cell phone. 467 00:50:21,120 --> 00:50:25,660 They found this in the grass near where the car fell. 468 00:50:47,240 --> 00:50:50,600 Hello, Miss Do Hae Gang? 469 00:50:50,601 --> 00:50:54,520 I mean... Director Do Hae Gang. 470 00:50:54,521 --> 00:50:57,820 I'm Dokgo Yong Gi 471 00:50:57,821 --> 00:51:03,880 from the service station. I will apologize to you in person when we meet. 472 00:51:03,881 --> 00:51:07,400 But you haven't been answering my calls, 473 00:51:07,401 --> 00:51:11,340 so I am back at that service station. Where are you? 474 00:51:11,960 --> 00:51:16,380 I can't stay here for a long time. 475 00:51:18,540 --> 00:51:22,300 Why did she hang up without saying a word? 476 00:51:27,440 --> 00:51:29,260 But... 477 00:51:29,940 --> 00:51:33,940 Where did my car go? 478 00:51:48,580 --> 00:51:50,940 Yes, this is the gas station. 479 00:53:16,280 --> 00:53:23,340 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
480 00:54:24,410 --> 00:54:27,550 Ah, just now— 481 00:54:41,110 --> 00:54:44,520 Wow, I clearly... 482 00:54:44,521 --> 00:54:47,780 I clearly saw... What is that? What are you?! 483 00:54:47,781 --> 00:54:52,470 Whoa! It disappeared again, but I really saw it! 484 00:54:53,210 --> 00:54:57,490 It's not coming out. Wow, it's not coming. Wow. 485 00:54:57,491 --> 00:55:00,090 Wow, seriously. 486 00:55:01,070 --> 00:55:04,030 Whoa! Whoa! 487 00:55:12,350 --> 00:55:16,200 Ah, it's real! 488 00:55:17,730 --> 00:55:21,490 Stay away. Stay away! 489 00:55:21,491 --> 00:55:24,120 ♫ Can you believe it? 490 00:55:24,121 --> 00:55:26,590 ♫ In my dreams 491 00:55:26,591 --> 00:55:31,840 ♫ You're a princess that has fallen for my magic 492 00:55:31,841 --> 00:55:33,650 ♫ Always... 493 00:55:33,651 --> 00:55:38,460 ♫ My gestures toward you are so difficult for me 494 00:55:38,461 --> 00:55:42,580 ♫ However, it's always 495 00:55:42,581 --> 00:55:48,200 ♫ Just a hard promise saying that I'm... 496 00:55:52,330 --> 00:55:57,010 Help... Please help me. 497 00:56:10,330 --> 00:56:13,050 Do you perhaps know me? 498 00:56:13,051 --> 00:56:16,010 Help me. 499 00:56:16,011 --> 00:56:19,930 - You know me, don't you?
- I don't remember. 500 00:56:19,931 --> 00:56:24,520 All of a sudden, I can't remember anything. 501 00:56:25,840 --> 00:56:33,350 My name, my house, or why I came here, 502 00:56:34,430 --> 00:56:38,290 who I am or where I live. 503 00:56:40,730 --> 00:56:44,320 That's it. I just thought of it. 504 00:56:47,610 --> 00:56:51,710 Dokgo Yong Gi! Dog Ddong (poop) Yong Gi! 505 00:56:51,711 --> 00:56:55,360 The pooping Ddong (poop) Yong Gi!? 506 00:56:55,361 --> 00:56:57,420 Yong Gi! 507 00:56:57,421 --> 00:57:02,630 Poop, poop, Ddong Yong Gi? But you— You! 508 00:57:07,210 --> 00:57:09,770 Yong Gi! 509 00:57:09,771 --> 00:57:13,630 Dokgo Yong Gi! Hey! 510 00:57:14,340 --> 00:57:16,900 Dokgo Yong Gi? 511 00:57:25,340 --> 00:57:29,360 She died, right? She's dead, isn't she? 512 00:57:29,361 --> 00:57:31,830 She's dying. 513 00:57:31,831 --> 00:57:34,180 She's sleeping. 514 00:57:34,181 --> 00:57:36,760 If you're sleeping, you should wake up in the morning. 515 00:57:36,761 --> 00:57:39,440 She has been sleeping for two days and you're saying she's not dead? 516 00:57:39,441 --> 00:57:41,410 That's because she is in a coma. 517 00:57:41,411 --> 00:57:44,230 What does it mean to be in a coma? 518 00:57:44,231 --> 00:57:45,830 It's like "Herbivore Man"
("Chosiknam" - Slang for men who are into hobbies more than women) 519 00:57:45,831 --> 00:57:48,980 Hey, move. Stop saying absurd things. 520 00:57:48,981 --> 00:57:52,180 I can save her. Should I try saving her? 521 00:57:52,181 --> 00:57:55,030 Save her. Hurry and save her. 522 00:58:00,530 --> 00:58:03,730 Oppa, you're the best! You should become a doctor when you grow up. 523 00:58:03,731 --> 00:58:08,060 Don't talk to me. I'm saving a life right now. 524 00:58:08,061 --> 00:58:13,130 Hey! Who told you to touch her chest? 525 00:58:13,131 --> 00:58:15,290 Move, you punk. 526 00:58:15,291 --> 00:58:18,390 Hyung will save her. Hyung will. 527 00:58:18,391 --> 00:58:20,990 Are you going to perform CPR on her? 528 00:58:20,991 --> 00:58:25,580 CPR... That's right! 529 00:58:25,581 --> 00:58:28,500 You know what medicine is! 530 00:58:29,930 --> 00:58:34,360 Ok, then.. not by the hands of the gods, 531 00:58:34,361 --> 00:58:37,080 but by the mouth of the gods, should I cast a spell? 532 00:58:37,081 --> 00:58:39,900 Please do so. 533 00:58:54,130 --> 00:58:56,190 You saw, right? You all saw, right? 534 00:58:56,191 --> 00:58:59,370 I saved her. I did. 535 00:58:59,371 --> 00:59:02,440 Yong Gi. Dokgo Yong Gi. 536 00:59:02,441 --> 00:59:07,590 Wake up! You have been sleeping for the past two days ever since you got discharged from the hospital. 537 00:59:26,560 --> 00:59:29,500 Hey, where are you going? Where are you going? 538 00:59:29,501 --> 00:59:31,240 Hey! 539 00:59:33,370 --> 00:59:35,770 Hey, Dokgo Yong Gi. Hey, hey, hey. 540 00:59:35,771 --> 00:59:39,260 You will get your memory back soon. You can't move around like this yet. 541 00:59:39,261 --> 00:59:40,930 You need to be calm. 542 00:59:40,931 --> 00:59:42,930 That's what the doctor emphasized over and over again. 543 00:59:42,931 --> 00:59:45,520 Let go. I'm not Dokgo Yong Gi. 544 00:59:45,521 --> 00:59:47,770 I don't know of such a person. 545 00:59:47,771 --> 00:59:51,200 Don't call me that. 546 00:59:51,201 --> 00:59:54,800 I want to go. I have to go. 547 00:59:54,801 --> 00:59:57,760 You're clearly Unni according to this. 548 00:59:57,761 --> 01:00:01,030 It's right that you're Unni Dokgo Yong Gi. 549 01:00:03,320 --> 01:00:07,550 It's you, Unni, right? You confirm it. 550 01:00:20,690 --> 01:00:24,630 Here is Dokgo Yong Gi's first love Baek Seok as well. 551 01:00:32,290 --> 01:00:35,150 It's nice to see you, Dokgo Yong Gi. 552 01:01:04,320 --> 01:01:06,180 Hi. 553 01:01:11,990 --> 01:01:15,920 Hey, Dokgo Yong Gi. Do you know what you're looking at? 554 01:01:15,921 --> 01:01:18,500 This is some difficult stuff. 555 01:01:18,501 --> 01:01:21,590 Read fun stuff like novels or comic books. 556 01:01:21,591 --> 01:01:23,300 Can you not bother me? 557 01:01:23,301 --> 01:01:25,930 Can you not talk so formally to me? 558 01:01:27,300 --> 01:01:29,570 The times... 559 01:01:29,571 --> 01:01:33,880 You have gotten a lot nastier. Isn't that right? 560 01:01:34,880 --> 01:01:39,320 Okay. I won't bother you. 561 01:01:40,520 --> 01:01:43,820 But it's okay. You can change your personality. 562 01:01:43,821 --> 01:01:49,330 But if your face had gotten nastier, then you couldn't change that. That is bad. 563 01:01:49,331 --> 01:01:55,280 You are not bad. You are very nice. 564 01:02:03,370 --> 01:02:07,200 ♫ No bother, No bother but you 565 01:02:09,370 --> 01:02:13,020 ♫ No bother, no bother but you 566 01:02:20,240 --> 01:02:25,300 Seol Ri gave me those sneakers for me to wear when I grow bigger. 567 01:02:26,600 --> 01:02:29,070 They are mine, so take them off today. 568 01:02:29,071 --> 01:02:32,100 I have been patient thus far. 569 01:02:32,101 --> 01:02:35,630 I like these. 570 01:02:35,631 --> 01:02:37,670 Are you not going to leave? 571 01:02:37,671 --> 01:02:42,060 Please leave me alone! Stop bothering me! 572 01:02:47,280 --> 01:02:50,300 Hey! Stop it! 573 01:02:50,301 --> 01:02:52,900 - Stop it!
- Dokgo Yong Gi! 574 01:02:52,901 --> 01:02:56,380 Dokgo Yong Gi! You guys! 575 01:03:18,370 --> 01:03:26,360 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
576 01:03:38,430 --> 01:03:41,240 I Have a Lover
~Preview~
577 01:03:41,241 --> 01:03:43,430 You don't have a name? What is your name? 578 01:03:43,431 --> 01:03:45,220 Dokgo Yong Gi. 579 01:03:45,221 --> 01:03:46,710 Yong Gi! 580 01:03:46,711 --> 01:03:49,170 She has some mental health issues. She is legally incompetent. 581 01:03:49,171 --> 01:03:50,790 - Say ah.
- Ah.
582 01:03:50,791 --> 01:03:52,470 Why are you talking about a dead person again? 583 01:03:52,471 --> 01:03:55,520 I am just worried since Jin Eon is coming back to Korea. 584 01:03:55,521 --> 01:03:57,940 If he finds out that his wife is dead, then he will go crazy. 585 01:03:57,941 --> 01:04:01,030 Who is Unni Seol Ri? Why haven't I seen her all this time? 586 01:04:01,031 --> 01:04:02,730 She went to the US with a guy. 587 01:04:02,731 --> 01:04:05,340 Why are you with my brother even thought you are not going to marry him? 588 01:04:05,341 --> 01:04:07,000 Let me sleep here today. 589 01:04:07,001 --> 01:04:08,750 You must win. You will win, right? 590 01:04:08,751 --> 01:04:11,930 - If I win, will you marry me?
- Hey!
591 01:04:11,931 --> 01:04:15,870 What if I were a horrible person before, in the past? 45392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.