All language subtitles for I.Have.A.Lover.E07.150912.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,891 --> 00:00:05,720 Choi Jin Eon
Do Hae Gang
2 00:00:05,721 --> 00:00:07,840 Episode 7 3 00:00:09,450 --> 00:00:19,500 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
4 00:00:34,000 --> 00:00:35,960 I love you, Do Hae Gang. 5 00:00:35,961 --> 00:00:41,320 I love you. Me, you, I'm saying that it's love, silly. 6 00:00:41,321 --> 00:00:45,820 Marry me. Take me and use me for whatever you want 7 00:00:45,821 --> 00:00:47,680 and whatever you need. 8 00:00:47,681 --> 00:00:50,760 I will protect you. I will watch over you. 9 00:00:50,761 --> 00:00:53,980 All your life, every day of your life, 10 00:00:53,981 --> 00:00:57,720 I will happily take care of you and keep you preciously in my life. 11 00:00:59,150 --> 00:01:02,230 ♫ Really, ♫ 12 00:01:02,231 --> 00:01:06,060 ♫ I was fine ♫ 13 00:01:06,061 --> 00:01:13,540 ♫ I could somehow manage when I smiled ♫ 14 00:01:13,541 --> 00:01:15,230 ♫ Now ♫ 15 00:01:15,231 --> 00:01:18,020 I'm scared, Sunbae. 16 00:01:18,021 --> 00:01:20,580 I'm scared to lose you. 17 00:01:20,581 --> 00:01:25,180 I'm scared to ruin your life. 18 00:01:25,181 --> 00:01:28,290 Even if this love is short, 19 00:01:28,291 --> 00:01:31,370 even if it's tiny like dust, 20 00:01:31,371 --> 00:01:33,620 it's still love. 21 00:01:33,621 --> 00:01:36,990 You too, tell me, Sunbae, 22 00:01:36,991 --> 00:01:40,340 that this is love. 23 00:01:40,341 --> 00:01:44,150 No.
♫ Bright shining love we shared ♫ 24 00:01:44,151 --> 00:01:47,360 No, no you can't. 25 00:01:47,361 --> 00:01:48,820 You can't. 26 00:01:48,821 --> 00:01:53,910 Eun Sol, don't go! Eun Sol! 27 00:01:53,911 --> 00:01:54,700 Eun Sol. 28 00:01:54,701 --> 00:01:59,970 ♫ In this world there's ♫ 29 00:01:59,971 --> 00:02:06,920 ♫ Just the two of us ♫ 30 00:02:14,930 --> 00:02:16,790 Hae Gang. 31 00:02:27,440 --> 00:02:29,860 Do Hae Gang. 32 00:02:29,861 --> 00:02:33,720 Come here and lie down, too. Come on. 33 00:02:36,440 --> 00:02:40,740 My baby's day must be very very long too, right? 34 00:02:40,741 --> 00:02:44,840 She must be dying to meet her mom and dad. 35 00:02:45,570 --> 00:02:48,650 What if she's too pretty like you. What will we do? 36 00:02:48,651 --> 00:02:53,730 In this house, Do Hae Gang and miniature Do Hae Gang... 37 00:02:53,731 --> 00:02:56,740 Just thinking about it makes me tear up. 38 00:02:56,741 --> 00:02:59,300 What if it's a son? 39 00:02:59,301 --> 00:03:01,840 A miniature of Choi Jin Eon. 40 00:03:02,730 --> 00:03:03,760 What? 41 00:03:04,640 --> 00:03:07,980 Then you raise him. I can't raise that kind of a kid. 42 00:03:14,090 --> 00:03:15,820 What's the matter? 43 00:03:15,821 --> 00:03:17,590 What's the problem? 44 00:03:17,591 --> 00:03:20,410 The miracle I created. 45 00:03:20,411 --> 00:03:23,470 That's enough. Come and paint. 46 00:03:23,471 --> 00:03:26,860 I don't want to. You come here and lie down, too. 47 00:03:26,861 --> 00:03:28,660 Just for a little while. 48 00:03:28,661 --> 00:03:30,410 One minute. 49 00:03:30,411 --> 00:03:33,230 Just once, please? 50 00:03:53,200 --> 00:03:55,040 Do you know what? 51 00:03:55,041 --> 00:03:59,770 I love you more now than when we were just dating. 52 00:04:00,610 --> 00:04:04,120 Try harder to love me a little less. 53 00:04:05,160 --> 00:04:08,610 I don't know if I can do that. Maybe after I die? 54 00:04:13,510 --> 00:04:18,840 What do you think is different between our love when we were dating and the love we have now? 55 00:04:18,841 --> 00:04:24,430 I don't know. I'm not sure because I don't really love you. 56 00:04:24,431 --> 00:04:27,840 You know. You do know. 57 00:04:27,841 --> 00:04:30,690 It hurts. 58 00:04:34,230 --> 00:04:36,740 Thinking about it, 59 00:04:36,741 --> 00:04:40,980 the love when were were dating is like the day when the first snow came and 60 00:04:40,981 --> 00:04:45,890 I missed you so much and felt like I was going crazy. 61 00:04:45,891 --> 00:04:47,980 You know? 62 00:04:48,600 --> 00:04:51,050 Let's say that I do. 63 00:04:51,051 --> 00:04:53,730 But my love now is like the 64 00:04:53,731 --> 00:04:56,530 last day of snow. 65 00:04:56,531 --> 00:04:59,370 The last snow of my life. 66 00:05:01,290 --> 00:05:06,490 That snow, I want to see that with you, walk under it with you. 67 00:05:07,510 --> 00:05:11,700 I'm cold, but the snow is warm. 68 00:05:12,470 --> 00:05:15,780 You feel emotional and 69 00:05:15,781 --> 00:05:18,100 everything feels precious. 70 00:05:20,250 --> 00:05:22,220 Do you know what I mean? 71 00:05:22,840 --> 00:05:24,160 Yes. 72 00:05:25,490 --> 00:05:28,480 I will be right next to you, 73 00:05:28,481 --> 00:05:29,840 that day. 74 00:05:32,040 --> 00:05:35,090 Aigoo. 75 00:06:06,580 --> 00:06:08,630 Don't you have to go to work? 76 00:06:09,650 --> 00:06:14,080 - Yes.
- Go take a shower so we can have breakfast. 77 00:06:32,880 --> 00:06:35,620 Do you have any more chili pepper? 78 00:06:35,621 --> 00:06:37,710 It's in the third drawer of the freezer. 79 00:06:37,711 --> 00:06:42,850 I'm so dumb. I can't even find it on my own. 80 00:06:52,610 --> 00:06:55,360 How did you live, Mom? 81 00:06:56,060 --> 00:06:57,250 What? 82 00:06:57,251 --> 00:06:59,740 When he left you 83 00:06:59,741 --> 00:07:01,960 and left you again. 84 00:07:02,710 --> 00:07:05,130 How did you cope? 85 00:07:08,820 --> 00:07:10,670 That... 86 00:07:10,671 --> 00:07:12,640 Because of you... 87 00:07:12,641 --> 00:07:15,330 I saw you and dealt with it. 88 00:07:15,331 --> 00:07:17,700 I watched my wonderful daughter and 89 00:07:17,701 --> 00:07:19,360 dealt with it. 90 00:07:35,380 --> 00:07:36,830 Honey, you know what? 91 00:07:36,831 --> 00:07:41,110 It isn't just the electric wheelchair that's an issue for Jin Ri right now. 92 00:07:42,070 --> 00:07:46,540 That IV, yesterday's IV. It was a packet of garlic juice. 93 00:07:48,110 --> 00:07:49,780 Wha— 94 00:07:49,781 --> 00:07:51,370 What? 95 00:07:51,371 --> 00:07:55,300 The netizens found out and got a still shot of the video. 96 00:07:55,301 --> 00:08:02,450 They said that she put on a show in front of a few reporters who she called. They're up in arms over it. 97 00:08:02,451 --> 00:08:05,610 True, I can't even forgive her as her mother. 98 00:08:05,611 --> 00:08:08,420 How can the citizens? 99 00:08:09,290 --> 00:08:11,530 We raised her wrong. 100 00:08:11,531 --> 00:08:14,570 I let her win because I didn't want to be called an evil stepmother. 101 00:08:14,571 --> 00:08:17,690 I made her a monster, just letting her get her way. 102 00:08:17,691 --> 00:08:20,640 We just took it out on poor Jin Eon. 103 00:08:22,280 --> 00:08:24,680 You didn't get any sleep, right? 104 00:08:25,930 --> 00:08:28,540 Of course. 105 00:08:28,541 --> 00:08:31,500 It's not like I have the nerve of someone I know. 106 00:08:31,501 --> 00:08:35,300 How could I when my heart kept beating so fast? 107 00:08:35,301 --> 00:08:40,680 Father was awake and I was awake. We both have dark circles under our eyes. 108 00:08:40,681 --> 00:08:42,920 I was wondering where it was. 109 00:08:42,921 --> 00:08:46,210 - It was under—
- How dare you even pickup that spoon! 110 00:08:46,211 --> 00:08:48,280 Put that down. 111 00:08:49,410 --> 00:08:52,130 What? Garlic IV? 112 00:08:52,131 --> 00:08:57,150 It's not enough that the electric wheelchair wasn't an issue that you went out there with a garlic IV in your arm? 113 00:08:57,151 --> 00:08:58,890 I was feeling so weak. 114 00:08:58,891 --> 00:09:02,010 Garlic? Really! 115 00:09:02,011 --> 00:09:05,240 Why didn't you show up sucking on some onion juice, too, while you were at it? 116 00:09:05,241 --> 00:09:09,210 It was not an apology to the citizens, it was a scam toward all the citizens. 117 00:09:10,260 --> 00:09:14,430 How dare you do that in front of all the cameras without seonjangsang (sensationalism)? 118 00:09:14,431 --> 00:09:19,120 What is the basis of an apology? Isn't it seonjangsang? 119 00:09:19,121 --> 00:09:23,400 It's not seonjangsang but, jinjungsung (sincerity). 120 00:09:23,401 --> 00:09:28,090 Omo, did I say that? 121 00:09:28,091 --> 00:09:31,980 See how upset I am? My words are even coming out wrong. 122 00:09:31,981 --> 00:09:36,440 I was trying to do it for the good of Father and the company, 123 00:09:36,441 --> 00:09:40,820 so I thought it would be best to say that I suffered from depression. 124 00:09:40,821 --> 00:09:47,670 Also, about that electric wheelchair, I decided that the manual one would make me look less sincere. 125 00:09:47,671 --> 00:09:48,990 Don't you think? 126 00:09:48,991 --> 00:09:54,430 Why would someone who has money use a manual one? That would have made me look even more fake. 127 00:09:54,431 --> 00:09:56,080 Get out! 128 00:09:56,081 --> 00:09:58,980 Before I call someone and sew that mouth shut! 129 00:09:58,981 --> 00:10:04,610 Get out! Oh my. That no good... 130 00:10:04,611 --> 00:10:06,920 Starve her. 131 00:10:06,921 --> 00:10:11,690 Tomorrow and the day after. Lock her up in her room and give her only water. 132 00:10:11,691 --> 00:10:13,330 Understand? 133 00:10:16,250 --> 00:10:17,890 Aren't you answering? 134 00:10:18,750 --> 00:10:21,440 Ah... Okay. 135 00:10:21,441 --> 00:10:23,160 Get upstairs! 136 00:10:23,161 --> 00:10:26,540 If you pass out from starvation, I will 137 00:10:26,541 --> 00:10:28,970 give you all the garlic IV you want—which you love so much. 138 00:10:28,971 --> 00:10:31,600 Don't even think about coming out. You're under confinement. 139 00:10:31,601 --> 00:10:33,100 Yes. 140 00:10:37,130 --> 00:10:41,040 Who released that video anyway and caused all this problem? 141 00:10:41,041 --> 00:10:43,410 Do you still not know? 142 00:10:43,411 --> 00:10:45,100 What? 143 00:10:45,101 --> 00:10:46,150 No. 144 00:10:46,151 --> 00:10:48,540 What are you doing? 145 00:10:48,541 --> 00:10:51,150 Netizens have already figured out about the garlic IV and 146 00:10:51,151 --> 00:10:54,720 that 'C' Pharmaceuticals is Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 147 00:10:54,721 --> 00:10:57,230 We'll be destroyed. 148 00:10:57,231 --> 00:11:00,770 After putting on that show of apology, if we try to look for the leaker of that video, 149 00:11:00,771 --> 00:11:05,070 our company will get killed, Mother-in-law. 150 00:11:05,071 --> 00:11:10,240 I didn't say anything about that to the reporters and only said that we were deeply apologetic and 151 00:11:10,241 --> 00:11:12,260 already laid down the groundwork yesterday. 152 00:11:12,261 --> 00:11:16,680 You did. I was mistaken. 153 00:11:16,681 --> 00:11:19,500 You made the right decision. You did well. 154 00:11:19,501 --> 00:11:20,920 Good job. 155 00:11:20,921 --> 00:11:24,070 But of course you have quick intuition, Min Son-in-law 156 00:11:24,960 --> 00:11:27,700 Where you going in the middle of eating? 157 00:11:27,701 --> 00:11:29,540 To put some water in for Jin Ri. 158 00:11:29,541 --> 00:11:32,540 She might be hungry. At least she can get her belly full with some water. 159 00:11:32,541 --> 00:11:34,400 I see. 160 00:11:34,401 --> 00:11:37,410 Who leaked the CCTV video? 161 00:11:37,550 --> 00:11:40,440 I'm not sure 162 00:11:40,441 --> 00:11:43,760 Only the culprit would know. 163 00:11:43,761 --> 00:11:46,230 Will you be taking the steps necessary to find the leak? 164 00:11:46,231 --> 00:11:47,750 No. 165 00:11:47,751 --> 00:11:52,190 We will accept this matter as an opportunity, given to us by the citizens, and 166 00:11:52,191 --> 00:11:55,840 will only be thinking about the mistakes that we have made. 167 00:11:59,470 --> 00:12:01,430 Father-in-law. 168 00:12:01,431 --> 00:12:03,470 Yes. 169 00:12:03,471 --> 00:12:07,470 You... 170 00:12:07,471 --> 00:12:12,320 What you said about laying down the groundwork with the reporters.. 171 00:12:12,321 --> 00:12:17,090 Was that done before or after the press conference? 172 00:12:17,091 --> 00:12:19,770 That was of course... 173 00:12:21,350 --> 00:12:24,930 It was after Jin Ri ruined the press conference. 174 00:12:28,060 --> 00:12:32,310 May I ask why you want to know? 175 00:12:33,050 --> 00:12:36,610 I was being a little too imaginative. 176 00:12:36,611 --> 00:12:40,750 She's my daughter, but she is your wife, too. 177 00:12:40,751 --> 00:12:43,600 I had an absurd thought. 178 00:12:43,601 --> 00:12:46,040 Like what? 179 00:12:46,041 --> 00:12:48,570 What was it? 180 00:12:48,571 --> 00:12:51,320 That is... 181 00:12:51,321 --> 00:12:54,310 Perhaps, 182 00:12:54,311 --> 00:12:57,830 I thought maybe you were the person who leaked the video, 183 00:12:57,831 --> 00:13:00,860 to take down my daughter— I mean, 184 00:13:00,861 --> 00:13:03,830 to take down your wife. 185 00:13:05,380 --> 00:13:08,720 How could I do such a thing? 186 00:13:08,721 --> 00:13:11,400 I am her husband, Father-in-law. 187 00:13:11,401 --> 00:13:15,160 That's why I told you I was imagining. 188 00:13:15,161 --> 00:13:19,660 You know that it's been very chaotic lately. 189 00:13:19,661 --> 00:13:22,290 No parents or siblings... 190 00:13:22,291 --> 00:13:27,830 Since I have a secret, it's more like a dog fight. How is this a human fight? 191 00:13:29,160 --> 00:13:32,270 I worried about it like it was my own problem. 192 00:13:32,271 --> 00:13:35,770 My imagination went a little too far. 193 00:13:35,771 --> 00:13:39,420 I am sorry. I made a mistake. 194 00:13:41,230 --> 00:13:47,170 About that empty Vice President position, 195 00:13:47,171 --> 00:13:48,640 Yes, Father-in-law. 196 00:13:48,641 --> 00:13:52,090 Who do you think would be a good choice, in your opinion? 197 00:13:52,680 --> 00:13:55,800 - Pardon?
- Why don't you recommend five to six pople? 198 00:13:55,801 --> 00:14:00,660 I will take your recommendation into consideration and make my decision. 199 00:14:00,661 --> 00:14:02,790 Yes. 200 00:14:04,140 --> 00:14:07,220 Drink up. You must be hungry. 201 00:14:09,220 --> 00:14:11,300 At least you're honest. 202 00:14:11,301 --> 00:14:14,460 You must be elated and so happy. 203 00:14:14,461 --> 00:14:19,650 What kind of parent would be happy about this? If anything, they'd be shocked. 204 00:14:19,651 --> 00:14:21,910 Parent? 205 00:14:21,911 --> 00:14:26,200 Let's not do parent-child role playing when we're alone. I'm going to throw up. 206 00:14:26,201 --> 00:14:28,680 You're really gross. 207 00:14:28,681 --> 00:14:32,350 I raised you for thirty years and what? Parent-child role playing? 208 00:14:35,160 --> 00:14:37,360 Raise me? Who raised who? 209 00:14:37,361 --> 00:14:42,310 I raised you like a precious child. 210 00:14:42,311 --> 00:14:45,240 What raised me was the death of my mom. 211 00:14:45,241 --> 00:14:51,120 The lonely death that came while sick with the thought of you and your son. 212 00:14:51,121 --> 00:14:54,760 My poor mom didn't even get to slap you in the face, 213 00:14:54,761 --> 00:14:57,090 she was so weak. That helpless death. 214 00:14:57,930 --> 00:15:00,170 Let's be more factual. 215 00:15:00,171 --> 00:15:03,950 Your mom didn't die because of me. She died because she was ill. 216 00:15:03,951 --> 00:15:08,860 Her life got shortened because she was living in hell. 217 00:15:09,510 --> 00:15:15,460 You were young. Even though I went through a great deal of unfair and unjust things that you don't know about, 218 00:15:15,461 --> 00:15:20,040 I don't want to do this any more. If one day you and I reconcile, 219 00:15:20,041 --> 00:15:22,210 I can tell you when that time comes. 220 00:15:22,211 --> 00:15:25,660 Oh please! That day will never come. 221 00:15:25,661 --> 00:15:31,000 Come volunteer with me. Think of it as paying for your sins or healing your heart. 222 00:15:31,001 --> 00:15:36,070 If you start going when you don't want to, one day you will go because you like it. 223 00:15:37,460 --> 00:15:40,650 What did you say? Paying for my sins? 224 00:15:40,651 --> 00:15:42,950 If you stay this way, your image will never recover. 225 00:15:42,951 --> 00:15:46,130 It'll be impossible for you to be reinstated and you look to be doomed to fail. 226 00:15:46,131 --> 00:15:48,670 You need to repair your image. 227 00:15:48,671 --> 00:15:52,470 A cat taking care of a mouse— Be a better liar! 228 00:15:52,471 --> 00:15:56,590 You're probably thinking that you got one headache of a problem out of the way. 229 00:15:56,591 --> 00:16:02,940 Why? You want to make me an eternal outsider and put Jin Eon in my place? 230 00:16:02,941 --> 00:16:06,490 You're so twisted. Forget it if you don't want to do anything about it! 231 00:16:06,491 --> 00:16:08,910 Continue living in your mouse hole like this. 232 00:16:08,911 --> 00:16:12,830 I don't know about cats, but nobody says I like mice. 233 00:16:12,831 --> 00:16:18,190 For instance someone who dislikes you set this mouse trap to catch you. 234 00:16:18,191 --> 00:16:22,040 After setting a mousetrap, next time it may be rat poison. 235 00:16:22,041 --> 00:16:25,990 Be careful of rat poison, not me. 236 00:16:26,820 --> 00:16:28,710 Kang Seol Ri. 237 00:16:29,670 --> 00:16:33,490 What does she say? Will she break up with Jin Eon? 238 00:16:33,491 --> 00:16:38,390 H-How? How do you know? 239 00:16:39,460 --> 00:16:41,660 Why is that important? 240 00:16:41,661 --> 00:16:44,940 It's important that Jin Eon is having an affair. 241 00:16:44,941 --> 00:16:50,100 Does Father know that your son is having an affair at the present moment? 242 00:16:50,101 --> 00:16:53,400 You? You! 243 00:16:54,540 --> 00:17:01,650 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
244 00:17:03,240 --> 00:17:05,490 What are you thinking about? 245 00:17:06,750 --> 00:17:08,900 I'm not thinking about anything. 246 00:17:08,901 --> 00:17:10,570 You? 247 00:17:11,400 --> 00:17:15,920 When dreaming, how come it's always the worst moment 248 00:17:15,921 --> 00:17:18,960 or the best moment that wakes you up? 249 00:17:18,961 --> 00:17:21,690 I'm thinking about these useless things. 250 00:17:32,180 --> 00:17:35,990 This seems like a dream and I need to wake up. 251 00:17:37,320 --> 00:17:39,110 Let's go there. 252 00:17:39,810 --> 00:17:43,790 Wherever it takes us, 253 00:17:43,791 --> 00:17:45,840 let's take this to the end. 254 00:17:46,590 --> 00:17:48,230 Sunbae. 255 00:17:48,231 --> 00:17:52,970 Whether waking up from a good dream or bad dream, 256 00:17:52,971 --> 00:17:57,880 in your dreams or outside of your dreams, I'll be by your side. 257 00:17:57,881 --> 00:18:03,040 Whether in a good state or bad state, I will be here. 258 00:18:03,041 --> 00:18:05,100 So, let's go for it. 259 00:18:16,650 --> 00:18:21,090 The Vice-Minister Bok's book release party is at seven o'clock tonight, Madam. 260 00:18:21,730 --> 00:18:24,190 About the plans for the new pharmaceutical establishment, 261 00:18:24,191 --> 00:18:27,460 call the publisher and ask how many copies they've printed. 262 00:18:27,461 --> 00:18:29,330 Tell them we'll purchase one third of them. 263 00:18:29,331 --> 00:18:32,270 If the vice-minister's office calls to thank us, please schedule a lunch appointments with the vice-minister. 264 00:18:32,271 --> 00:18:34,130 Yes, Director. 265 00:18:34,131 --> 00:18:36,670 I'm here. Are you busy? 266 00:18:37,240 --> 00:18:38,760 Mother-in-law. 267 00:18:38,761 --> 00:18:42,760 I don't need tea. Please make sure that nobody comes in. 268 00:18:50,500 --> 00:18:53,630 Where is Jin Eon? He didn't go home yesterday? 269 00:18:54,570 --> 00:18:59,820 He didn't go to the lab today. That wench didn't go either. Did you know? 270 00:19:01,630 --> 00:19:05,470 It seems like you had no idea. 271 00:19:05,471 --> 00:19:09,470 Only I am upset. Only I am feeling distraught. 272 00:19:09,471 --> 00:19:14,710 You are so carefree? How can you work? Can you work? 273 00:19:14,711 --> 00:19:17,140 Please have a seat. 274 00:19:17,730 --> 00:19:20,840 Since you are so cold, he would lose affection for you. Why wouldn't he? 275 00:19:20,841 --> 00:19:23,090 It's always work, work. 276 00:19:23,091 --> 00:19:28,270 Shouldn't there be some changes if you've lost your own precious child? 277 00:19:28,271 --> 00:19:31,990 Do you have any affection for my son? 278 00:19:32,780 --> 00:19:35,740 Why are you so confident? 279 00:19:35,741 --> 00:19:39,210 Putting up with your arrogance and haughtiness because you are pretty, has passed. 280 00:19:39,211 --> 00:19:42,330 You're old now. You are not pretty any more. 281 00:19:42,331 --> 00:19:45,230 If you delude yourself, it should be to a certain extent. 282 00:19:45,231 --> 00:19:47,530 You're 35, she's 25. 283 00:19:47,531 --> 00:19:50,820 Your skin is different, your skin. 284 00:19:50,821 --> 00:19:55,870 What's the point of using expensive cosmetics. You can't compare to her no-makeup face. 285 00:19:58,430 --> 00:20:01,390 Even though she was wearing rags, that wench was pretty. 286 00:20:01,391 --> 00:20:06,850 Her face was glowing. What are you going to do about her youth? 287 00:20:06,851 --> 00:20:10,620 If your looks are lacking, use experience to hold on. If your youth is lacking, 288 00:20:10,621 --> 00:20:13,470 use the years you spent together to hold on to your husband. 289 00:20:13,471 --> 00:20:16,580 If I am this vexed, how are you— 290 00:20:17,510 --> 00:20:21,200 Jin Ri knows. Jin Ri found out. 291 00:20:21,201 --> 00:20:24,210 - Come again?
- There's no time to waste. Quickly find Jin Eon. 292 00:20:24,211 --> 00:20:27,010 Before Father finds out, we need to separate them. 293 00:20:27,011 --> 00:20:29,660 If Jin Ri says anything, we can say it's not true. 294 00:20:29,661 --> 00:20:33,190 Before she schemes to do something, we must break them apart. 295 00:20:33,191 --> 00:20:36,770 She's in hell right now, so she won't die alone. 296 00:20:36,771 --> 00:20:39,890 She will try to drag Jin Eon down with her. 297 00:20:39,891 --> 00:20:44,150 She's going to rip my son into shreds. 298 00:20:44,151 --> 00:20:49,870 Hae Gang, by whatever means, you need to bring Jin Eon back. 299 00:20:49,871 --> 00:20:53,120 My son loved you so dearly. 300 00:20:53,121 --> 00:20:55,920 I can't bring him back but you can. 301 00:20:55,921 --> 00:21:00,860 But, you can't bring him back while preserving your pride. 302 00:21:00,861 --> 00:21:05,170 You need to let go of your pride, let go of yourself. Okay? 303 00:21:06,240 --> 00:21:07,990 Alright. 304 00:21:27,910 --> 00:21:30,380 Even in the most difficult situation, 305 00:21:30,381 --> 00:21:35,560 if I think it's my fate, I end up accepting it. 306 00:21:35,561 --> 00:21:39,510 If you're not going to develop a new fate, just accept it. 307 00:21:41,430 --> 00:21:42,490 I'll go. 308 00:21:42,491 --> 00:21:45,210 You don't have to see me out any further. Go back. 309 00:21:51,950 --> 00:21:55,020 I'm Baek Seok and have an appointment with Executive Min Tae Seok. 310 00:21:55,021 --> 00:21:57,140 Please wait here. 311 00:22:01,750 --> 00:22:02,800 Do you have the requested documents? 312 00:22:02,801 --> 00:22:04,140 Yes. 313 00:22:04,141 --> 00:22:05,710 Hah! 314 00:22:05,711 --> 00:22:09,950 It's so black. I should've eaten just one. 315 00:22:16,800 --> 00:22:20,230 La, la. 316 00:22:29,010 --> 00:22:31,740 He says you can come in. 317 00:22:35,880 --> 00:22:39,600 Abracadabra, bibbity-bobbity-boo! 318 00:22:42,900 --> 00:22:44,770 (Sign) Executive Min Tae Seok 319 00:22:48,120 --> 00:22:50,680 Aioo, this is really! 320 00:22:53,490 --> 00:22:57,180 Should I p-prepare the c-coffee, Executive Min? 321 00:22:57,660 --> 00:22:59,140 What would you like? 322 00:22:59,141 --> 00:23:01,970 Please give me ah. 323 00:23:01,971 --> 00:23:04,440 What is ah? 324 00:23:04,480 --> 00:23:05,820 Iced Americano. 325 00:23:05,821 --> 00:23:08,310 Ahh. Ah. 326 00:23:09,140 --> 00:23:11,580 - Don't laugh.
- Pardon? 327 00:23:11,581 --> 00:23:15,440 I think I will fall for you. Love at first sight is my specialty. 328 00:23:15,441 --> 00:23:19,180 If you aren't going to date me, please be more careful. 329 00:23:29,070 --> 00:23:31,010 Regarding Ssangwangsan 330 00:23:31,090 --> 00:23:34,510 Are you sure that Cheon Nyeon Pharmaceuticals developed it first? 331 00:23:34,511 --> 00:23:37,280 I know someone who developed it one year earlier. 332 00:23:42,080 --> 00:23:44,600 - I am sorry.
- It's alright. 333 00:23:44,601 --> 00:23:47,110 - Please have a seat
- Okay. 334 00:23:55,100 --> 00:23:57,190 You have received the requests from the President. 335 00:23:57,191 --> 00:23:59,320 Law Offices of Baek Seok 336 00:23:59,321 --> 00:24:04,830 Give us two weeks expenses, or six months time. Choose between these two options. 337 00:24:06,440 --> 00:24:11,830 Yesterday I was going to beg. But after seeing the news this morning, I've changed my strategy, 338 00:24:11,831 --> 00:24:13,310 to threaten you. 339 00:24:13,311 --> 00:24:14,790 Threaten? 340 00:24:14,791 --> 00:24:17,920 You do know that Cheon Nyeon Pharmaceuticals has the worst public opinion right now? 341 00:24:17,950 --> 00:24:21,500 I think I can add fuel to the fire. 342 00:24:21,501 --> 00:24:27,660 Heading... "Poor grandmother, evicted from her home of twenty years, is out on the streets." 343 00:24:27,661 --> 00:24:31,530 Let's change it. "Once again, Cheon Nyeon Pharmaceuticals." 344 00:24:34,760 --> 00:24:39,820 Please allow grandmother Nam Cho Rok to live in that house for six more months. 345 00:24:39,821 --> 00:24:45,600 I sincerely plead— No, I am sincerely threatening you. 346 00:24:45,601 --> 00:24:49,750 First developer of Ssangwangsan? 347 00:24:49,790 --> 00:24:51,430 Pardon? 348 00:24:52,100 --> 00:24:56,170 The person who developed Ssangwangsan one year earlier than Choi Man Ho, 349 00:24:56,210 --> 00:25:03,310 if you let me meet him, I will surrender to your threat. 350 00:25:03,311 --> 00:25:04,840 Eh? 351 00:25:28,810 --> 00:25:31,400 Favorites(A) -> Good Card for a Good Life 352 00:25:36,160 --> 00:25:37,640 (credit card payment details) 353 00:25:37,641 --> 00:25:39,470 Choi Jin Eon, You are a VIP member 354 00:25:39,471 --> 00:25:41,540 Payment Amount due -> Search history 355 00:25:41,541 --> 00:25:43,820 (card details) 356 00:25:43,821 --> 00:25:45,040 Company name: Heaven Bed & Breakfast 357 00:25:45,041 --> 00:25:46,150 Name of CEO: Lee Kwang Soo, Phone number: 532-6478 358 00:25:49,780 --> 00:25:51,490 Dokgo Jin? 359 00:25:51,491 --> 00:25:56,080 I want you meet him, but he died in 1981. 360 00:25:57,410 --> 00:26:02,570 Then instead of this person, do you know how President Choi Man Ho 361 00:26:02,571 --> 00:26:05,520 became the first developer? 362 00:26:05,521 --> 00:26:09,620 Yesterday I thought this was strange so I checked on the original registered patent certificate. 363 00:26:09,621 --> 00:26:11,090 Then what? 364 00:26:11,091 --> 00:26:16,980 On May 16th, 1981 it was transferred to Choi Man Ho. 365 00:26:16,981 --> 00:26:20,680 Unfortunately, there are no legal issues. 366 00:26:20,681 --> 00:26:22,900 Transfer? 367 00:26:22,901 --> 00:26:28,700 To do a transfer, the two of them must have known each other well. 368 00:26:29,610 --> 00:26:31,270 Is that how it is? 369 00:26:32,350 --> 00:26:38,400 Then I can tell Grandmother that she can live in the house for six more months? 370 00:26:43,830 --> 00:26:46,210 What did you do wrong? 371 00:26:46,211 --> 00:26:49,790 Don't hang up! Jin Hoon, don't hang up! 372 00:26:49,791 --> 00:26:53,370 No, you can't. Don't hang up. 373 00:26:53,371 --> 00:26:58,840 Your daughter is... I have your daughter. 374 00:26:58,841 --> 00:27:03,400 Dokgo Jin? Dokgo Yong Ki! 375 00:27:16,730 --> 00:27:20,450 Then, I will go now. 376 00:27:27,670 --> 00:27:30,850 Dokgo Yong Ki is Dokgo Jin's daughter? 377 00:27:32,360 --> 00:27:37,910 I have your daughter. I have her? 378 00:27:40,590 --> 00:27:44,290 ♫ Look at me Gwisoon
(Song is "Look at me Gwisoon", sung by Daesung)
379 00:27:44,291 --> 00:27:47,550 ♫ Look at me Gwisoon, look at me 380 00:27:47,551 --> 00:27:50,880 ♫ Look at me Gwisoon 381 00:27:50,881 --> 00:27:54,120 ♫ Look at me 382 00:27:54,121 --> 00:27:57,460 ♫ Honey, Dear, Baby, what should I call you? 383 00:27:58,920 --> 00:28:02,580 ♫ What would my love be doing right now? 384 00:28:02,581 --> 00:28:06,350 ♫ I ate well, I slept well ♫ 385 00:28:06,351 --> 00:28:09,760 ♫ All day I only think about my princess 386 00:28:09,761 --> 00:28:16,730 ♫ My heart is pounding kongdak
♫ My love is whispering sokdak
387 00:28:16,780 --> 00:28:18,050 ♫ Where are you— 388 00:28:18,051 --> 00:28:19,570 Huh? 389 00:28:21,830 --> 00:28:23,420 Aigoo. 390 00:28:32,410 --> 00:28:35,920 I apologize. 391 00:29:13,120 --> 00:29:15,580 Director, he... 392 00:29:59,370 --> 00:30:00,960 Wake her up. 393 00:30:01,820 --> 00:30:04,820 Wake her. I said wake her up. 394 00:30:33,630 --> 00:30:36,230 Aigoo, what's going on? 395 00:30:36,231 --> 00:30:39,820 Aigoo, what happened to my grandchild? 396 00:30:39,821 --> 00:30:45,340 Aigoo, Yong Ki. Where and what are you doing? Why aren't you back? 397 00:30:45,341 --> 00:30:51,460 I am waiting for you. Why aren't you here? Come back soon, come back soon. 398 00:31:02,130 --> 00:31:04,230 Are you okay? Aren't you dizzy? 399 00:31:04,231 --> 00:31:08,220 Yes. Thanks to you. 400 00:31:08,221 --> 00:31:16,620 The doctor says that you are a lifesaver to me and my baby. 401 00:31:16,621 --> 00:31:18,800 How can I repay you? 402 00:31:18,801 --> 00:31:20,890 Aigoo, that's really... 403 00:31:20,891 --> 00:31:24,220 He has good skills, but he tells a lot of lies. 404 00:31:24,221 --> 00:31:28,480 In the old days, his nickname was yeast, because whenever he talked, he inflated the truth. 405 00:31:28,481 --> 00:31:30,720 I'm glad the clothes look good on you. 406 00:31:30,721 --> 00:31:34,980 I didn't know what to buy and it took around thirty minutes to decide. 407 00:31:34,981 --> 00:31:40,930 I don't know how to repay you, but I will never forget your kindness. 408 00:31:40,931 --> 00:31:47,110 Aigoo, alright. Right now don't forget you need to have a complete rest. 409 00:31:47,111 --> 00:31:52,680 Your mind and heart are both overworked so you're a complete mess. 410 00:31:52,681 --> 00:31:56,900 Tomorrow, put your mind at ease right away. 411 00:31:56,901 --> 00:32:00,270 I will formally take disciplinary action against Chief Byeon Kang Seok 412 00:32:00,271 --> 00:32:02,190 from now on, so you won't be so stressed. 413 00:32:02,191 --> 00:32:03,560 Come again? 414 00:32:03,561 --> 00:32:05,970 How did you know? 415 00:32:05,971 --> 00:32:09,170 I checked with Internal Affairs to see what the issue was. 416 00:32:09,171 --> 00:32:10,260 Ah, yes. 417 00:32:10,261 --> 00:32:14,070 What's the next step? Do I bring you something to eat? 418 00:32:14,071 --> 00:32:15,780 Do you want to eat abalone porridge? 419 00:32:15,781 --> 00:32:19,710 No, actually I need to go home right away. 420 00:32:19,711 --> 00:32:24,660 I wasn't able to call home yesterday and my grandmother is probably worried sick about me and didn't get any sleep. 421 00:32:24,661 --> 00:32:26,840 Okay. Let's go right away. Let's take my car. 422 00:32:26,841 --> 00:32:29,950 Oh no. I'll take a taxi. 423 00:32:29,951 --> 00:32:31,130 That's more comfortable for me. 424 00:32:31,131 --> 00:32:34,470 That's uncomfortable for me. Let's go. 425 00:32:36,940 --> 00:32:39,180 Yong Ki, how many people are in your family? 426 00:32:39,181 --> 00:32:41,640 Ah. I live with my grandmother. 427 00:32:41,641 --> 00:32:45,080 My parents died when I was young. 428 00:32:46,580 --> 00:32:49,400 What is your father's name? 429 00:32:49,401 --> 00:32:51,360 Our father's name? 430 00:32:51,361 --> 00:32:57,140 Jin Hoon, Dokgo Jin Hoon. 431 00:32:59,370 --> 00:33:02,380 But why do you ask my father's name? 432 00:33:03,550 --> 00:33:08,070 You have an interesting name and I was curious about your father's name. 433 00:33:08,071 --> 00:33:09,770 Ah, yes. 434 00:33:09,771 --> 00:33:13,010 Yong Ki! Yong Ki! 435 00:33:13,011 --> 00:33:16,350 Grandmother. 436 00:33:20,880 --> 00:33:24,890 Are you okay? Are you hurt? 437 00:33:24,891 --> 00:33:26,890 Why didn't you tell me? 438 00:33:26,891 --> 00:33:30,490 You should have told me. At least I could have warmed you up on the inside 439 00:33:30,491 --> 00:33:34,950 and comforted you by cooking you some beef soup. 440 00:33:34,951 --> 00:33:37,290 You couldn't resign because of me. 441 00:33:37,291 --> 00:33:41,070 Because you were worried about me, did you put up with the humiliation 442 00:33:41,071 --> 00:33:44,910 and go to work every morning? 443 00:33:45,610 --> 00:33:49,130 - Grandmother.
- I went to your company and found out about everything. 444 00:33:49,131 --> 00:33:51,980 I saw your desk. 445 00:33:53,840 --> 00:33:56,480 I'm fine, Grandmother. 446 00:33:56,481 --> 00:33:58,190 I'm Dokgo Yong Ki, Grandmother. 447 00:33:58,191 --> 00:34:01,040 If Yong Ki doesn't have courage, who will?
(yongki means courage) 448 00:34:01,041 --> 00:34:03,100 What did I say? 449 00:34:03,101 --> 00:34:05,680 Don't say anything and do nothing. 450 00:34:05,681 --> 00:34:09,760 No matter what anybody says, quietly do as you are told. 451 00:34:09,761 --> 00:34:11,980 Play dead and be still. 452 00:34:11,981 --> 00:34:15,800 If you stay quiet, didn't I say you can go to the middle? 453 00:34:15,801 --> 00:34:19,800 Didn't I say that you don't need to have courage? 454 00:34:19,801 --> 00:34:23,600 Who will know? Who will it please? 455 00:34:23,601 --> 00:34:26,260 You will only be seen as a hateful person. 456 00:34:26,261 --> 00:34:29,500 You will only be seen as a strange person. 457 00:34:29,501 --> 00:34:32,020 What are you going to do now? 458 00:34:32,021 --> 00:34:36,120 Everything got resolved. 459 00:34:36,121 --> 00:34:39,060 Everything got resolved, Grandmother. 460 00:34:43,290 --> 00:34:45,720 This person is the executive director of our company. 461 00:34:45,721 --> 00:34:49,920 Tomorrow he's going to immediately drop my suspension and take disciplinary action against Manager Byeon. 462 00:34:49,921 --> 00:34:53,140 - Is this true?
- Of course it is! 463 00:34:53,141 --> 00:34:56,810 Assistant Yong Ki is an asset and is valuable to Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 464 00:34:56,811 --> 00:35:00,020 Your granddaughter's matter of false accusation, I will find them all and 465 00:35:00,021 --> 00:35:03,690 completely resolve it, so please don't worry. 466 00:35:03,691 --> 00:35:05,400 It's the truth. I'm not lying. 467 00:35:05,401 --> 00:35:07,670 Aigoo. Thank you, so much. 468 00:35:07,671 --> 00:35:12,500 Aigoo. Thank you. Thank you so much. 469 00:35:16,390 --> 00:35:18,630 There's no time to waste. Quickly, find Jin Eon. 470 00:35:18,631 --> 00:35:21,510 Before Father finds out, we need to separate them. 471 00:35:21,511 --> 00:35:24,210 If Jin Ri says anything, we can say it's not true. 472 00:35:24,211 --> 00:35:27,890 Before she schemes to do something, we must break them apart. 473 00:35:27,891 --> 00:35:31,440 She's already living in hell right now. She won't die alone. 474 00:35:31,441 --> 00:35:34,580 She will try to get her hands on Jin Eon and drag him down with her. 475 00:35:34,581 --> 00:35:38,530 She's going to rip my son into shreds. 476 00:35:42,460 --> 00:35:49,490 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
477 00:36:18,810 --> 00:36:23,650 Hey, I'm not sleeping. Open the door and come inside. 478 00:36:23,651 --> 00:36:27,560 Let's lay like this for ten minutes then go out to buy groceries. 479 00:36:30,740 --> 00:36:33,070 What game are you playing? 480 00:36:33,071 --> 00:36:35,480 Quickly come inside. 481 00:36:36,260 --> 00:36:39,080 You won't listen? 482 00:36:40,140 --> 00:36:45,100 If you don't come in by the time I count to ten, I will count to twenty. 483 00:36:45,101 --> 00:36:47,630 One... 484 00:36:47,631 --> 00:36:50,400 Two... 485 00:36:50,401 --> 00:36:52,370 Three... 486 00:36:53,470 --> 00:36:55,320 Four... 487 00:36:57,490 --> 00:36:59,970 Five... 488 00:36:59,971 --> 00:37:01,950 Six... 489 00:37:02,660 --> 00:37:05,130 Seven... 490 00:37:05,131 --> 00:37:07,680 Eight... 491 00:37:07,681 --> 00:37:09,610 Nine... 492 00:37:10,860 --> 00:37:12,570 Ten! 493 00:37:14,270 --> 00:37:16,250 Eleven. 494 00:37:17,250 --> 00:37:19,810 Twelve. 495 00:37:19,811 --> 00:37:21,330 Thirteen... 496 00:37:21,331 --> 00:37:23,640 Hey, I said come inside. 497 00:39:12,260 --> 00:39:15,040 Jin Eon Sunbae! 498 00:39:17,280 --> 00:39:19,480 This isn't for me, is it? 499 00:39:20,560 --> 00:39:22,060 Forget it. 500 00:39:22,061 --> 00:39:27,080 Don't you feel damp? It should dry completely by tomorrow. 501 00:39:28,200 --> 00:39:30,440 Wear these so we can go buy groceries. 502 00:39:30,441 --> 00:39:33,670 I'll just be damp. I like being damp. 503 00:39:35,980 --> 00:39:39,180 I won't wear them. I absolutely will not wear them. 504 00:39:42,190 --> 00:39:47,650 Fine. Let's see if you win or I win. 505 00:39:47,651 --> 00:39:51,300 I will win, so just get up. 506 00:39:57,660 --> 00:39:59,700 Hey, you. 507 00:40:17,070 --> 00:40:18,970 Hyun Woo was right. 508 00:40:18,971 --> 00:40:22,830 You need to take a drug test. 509 00:40:27,350 --> 00:40:29,730 It looks good on you. 510 00:40:48,690 --> 00:40:51,840 What I learned from life... 511 00:40:51,841 --> 00:40:56,810 In a few words, it is as follows. 512 00:40:56,811 --> 00:41:00,220 The day that someone loved me, 513 00:41:00,221 --> 00:41:03,780 It was such a beautiful day that day. 514 00:41:03,781 --> 00:41:09,060 I do not know a much better expression than this. 515 00:41:09,061 --> 00:41:12,500 It was such a beautiful day. 516 00:41:14,930 --> 00:41:20,480 Yah ho! It's such a beautiful day! 517 00:41:28,210 --> 00:41:35,070 Even though I don't say anything you already know, right? Sunbae, you know that I deng-deng you.
(Deng-deng is a deng deng fill-in-the-blank word for love) 518 00:41:36,320 --> 00:41:38,740 Yes. 519 00:41:38,741 --> 00:41:43,560 Sunbae, I wish you would hurry and deng-deng me also. 520 00:41:45,460 --> 00:41:47,680 One of these days... 521 00:41:47,681 --> 00:41:53,520 No—soon you are going to deng-deng me, right? 522 00:42:24,570 --> 00:42:27,320 Cute. 523 00:43:06,850 --> 00:43:08,650 Sunbae! 524 00:43:45,420 --> 00:43:47,940 Hae Gang, Get a hold of yourself! 525 00:43:47,941 --> 00:43:50,650 Get a hold of yourself, Honey! 526 00:43:56,630 --> 00:43:58,890 Breathe! 527 00:43:58,891 --> 00:44:01,000 Breathe! I said breathe. 528 00:44:01,001 --> 00:44:05,030 I said breathe! Please breathe! 529 00:44:08,010 --> 00:44:09,930 Hae Gang. 530 00:44:48,220 --> 00:44:49,460 JMK Couturier 531 00:44:49,461 --> 00:44:52,720 To receive a refund, you need to bring a receipt within one week. 532 00:44:52,721 --> 00:44:55,900 If you take off the price tag, you can't receive a refund. 533 00:45:12,200 --> 00:45:15,300 Did you think about it? 534 00:45:15,301 --> 00:45:17,860 You said you will think about it. 535 00:45:17,861 --> 00:45:22,740 My son is a lawyer. 536 00:45:23,460 --> 00:45:27,050 Compensation for a mistake made by the buyer isn't valid. 537 00:45:27,051 --> 00:45:29,500 There isn't a doubt of a repayment. 538 00:45:29,501 --> 00:45:33,360 However, I made a mistake and I am sorry. 539 00:45:33,361 --> 00:45:36,940 I will pay for the drinks. 540 00:45:47,840 --> 00:45:53,520 Your son is a lawyer. My daughter is also a lawyer. 541 00:45:53,521 --> 00:45:57,000 What is your son's record? 542 00:45:59,020 --> 00:46:00,380 My 543 00:46:00,381 --> 00:46:05,740 daughter is 100 out of 100, complete victory. 544 00:46:05,741 --> 00:46:11,440 She always wins every trial. 545 00:46:13,460 --> 00:46:19,660 Since she has never lost, it will be difficult. 546 00:46:21,060 --> 00:46:26,000 She never lost, 547 00:46:26,001 --> 00:46:29,820 never lost once. 548 00:46:29,821 --> 00:46:32,400 What are you saying? 549 00:46:36,920 --> 00:46:42,200 Ahjumma, soju please. 550 00:46:50,520 --> 00:46:55,660 Do you like young women that much? 551 00:46:55,661 --> 00:46:59,700 - What?
- Answer me! 552 00:46:59,701 --> 00:47:04,700 What is so good about young women that makes you abandon your family 553 00:47:04,701 --> 00:47:09,580 and throw away your own wife and abandon everything? 554 00:47:10,280 --> 00:47:13,420 You like young women that much? 555 00:47:13,421 --> 00:47:19,080 Can you lower your voice? 556 00:47:19,081 --> 00:47:24,940 Why? While lowering your voice 557 00:47:24,941 --> 00:47:29,120 do you want to say I LIKE YOUNG WOMEN, TOO. 558 00:47:29,121 --> 00:47:30,480 Seriously... 559 00:47:30,481 --> 00:47:38,320 All guys are the same. All of them. 560 00:47:39,040 --> 00:47:41,740 You used to be in love with her. 561 00:47:41,741 --> 00:47:46,140 You used to say that you couldn't live without her! 562 00:47:46,141 --> 00:47:50,840 How can you cheat? How can you? 563 00:47:51,640 --> 00:47:55,900 No, we are not a married couple. 564 00:47:55,901 --> 00:47:59,320 You are not a married couple. Then is it adultery? 565 00:47:59,321 --> 00:48:02,580 This is like a low-life drama! Total low life. 566 00:48:02,581 --> 00:48:07,340 Being twenty-five, so what? 567 00:48:07,341 --> 00:48:10,520 Who hasn't been twenty-five? 568 00:48:11,410 --> 00:48:16,670 What's so pretty about her? What do you like so much about her? 569 00:48:16,671 --> 00:48:22,670 Before my very eyes, how could he grab hold of that wench's hand? 570 00:48:22,671 --> 00:48:25,980 How could you have her over to the house? 571 00:48:25,981 --> 00:48:31,260 I'm getting up first. I will pay the bill. I'm leaving. 572 00:48:31,261 --> 00:48:37,060 Where are you going? Give me money before you leave. Money! 573 00:48:37,061 --> 00:48:38,780 Give me money before you leave! 574 00:48:38,781 --> 00:48:41,000 Aigoo, with a twenty-five year old? 575 00:48:41,001 --> 00:48:45,720 Can't you kindly go nuts? Kindly? 576 00:48:48,620 --> 00:48:50,120 Hah! 577 00:48:51,780 --> 00:48:55,520 Let's leave together. 578 00:48:55,521 --> 00:48:58,260 Answer me before you leave. 579 00:48:59,600 --> 00:49:04,960 Answer me. Do you like young girls that much? 580 00:49:06,200 --> 00:49:09,900 Give me an answer. 581 00:49:09,901 --> 00:49:13,040 Do you you like young girls that much? 582 00:49:13,041 --> 00:49:20,060 Answer me before you go. I asked you to go together. 583 00:49:20,061 --> 00:49:22,680 Answer me, oh— 584 00:50:30,280 --> 00:50:32,300 Do you want to drink some water? 585 00:50:51,440 --> 00:50:53,160 Drink this. 586 00:51:06,420 --> 00:51:08,900 I really like the clothes. 587 00:51:15,080 --> 00:51:17,500 You should have let me die. 588 00:51:18,420 --> 00:51:20,740 I wanted to end it. 589 00:51:22,080 --> 00:51:24,620 I wanted to end it all. 590 00:51:26,020 --> 00:51:28,460 I won't forgive you for today. 591 00:51:31,600 --> 00:51:34,900 'Till the day I die, I will never forgive you. 592 00:51:36,060 --> 00:51:41,080 Even if you die or I hear that you died, I will not move a muscle. 593 00:51:42,380 --> 00:51:44,920 So, don't ever do this again. 594 00:51:46,200 --> 00:51:50,260 Today's the last day I will interfere in your life. 595 00:51:51,220 --> 00:51:55,540 Let's live separate lives and die separately. 596 00:53:16,880 --> 00:53:19,740 So damn hungry. 597 00:53:19,741 --> 00:53:22,100 What are you doing? 598 00:53:22,101 --> 00:53:24,660 Are you escaping? 599 00:53:26,540 --> 00:53:28,920 This is why, the Crown Prince Sado, 600 00:53:28,921 --> 00:53:32,760 locked up Yeongjo in a wooden rice chest.
(she has it backward) 601 00:53:32,761 --> 00:53:35,740 What? So ignorant. 602 00:53:35,741 --> 00:53:40,860 What? Ignorant? Did you call me ignorant? 603 00:53:40,861 --> 00:53:45,000 Out of my stepmother's mouth came forth absurdities. 604 00:53:45,001 --> 00:53:48,900 If you ask me how I could call it absurd, I shall reply, 605 00:53:48,901 --> 00:53:52,440 "I thought it was absurd so I stated it was so." 606 00:53:52,441 --> 00:53:56,220 I beg your majesty to take heed. 607 00:53:56,221 --> 00:54:01,420 You, You!
Honey, Honey!!! 608 00:54:01,421 --> 00:54:03,940 Please come over here. Hurry. 609 00:54:04,860 --> 00:54:09,280 Omo! Are you okay? Are you hurt? 610 00:54:14,360 --> 00:54:15,960 Ah. 611 00:54:27,140 --> 00:54:28,700 Yes, hello? 612 00:54:28,701 --> 00:54:33,120 Did you receive the pepper spray and whistle? I ordered it online. 613 00:54:33,121 --> 00:54:37,150 Yes. I'm looking at it right now. Thank you so much. 614 00:54:37,151 --> 00:54:40,550 Aiyoo. No need to thank me. It's nothing. 615 00:54:40,551 --> 00:54:43,500 You can't get hurt like me Miss Yong Ki. 616 00:54:43,501 --> 00:54:45,810 I need to meet you and your healthy baby. 617 00:54:45,811 --> 00:54:49,190 Always be on alert, okay? 618 00:54:49,191 --> 00:54:52,870 Yes. I will be very careful. 619 00:54:52,871 --> 00:54:57,570 Ah. The reason why I called is to tell you that Kim Seon Yeong's colleague 620 00:54:57,571 --> 00:55:00,430 is coming from Japan tomorrow. I'm going to try to get an interview. 621 00:55:00,431 --> 00:55:04,910 I will do whatever it takes to get this interview. Can you send me the Pudoxin documents and copy of the video 622 00:55:04,911 --> 00:55:08,090 by Quick service. I want to show it to a writer that I work with. 623 00:55:08,091 --> 00:55:11,540 The USB is in the locker at my neighborhood's library. 624 00:55:12,760 --> 00:55:17,810 Alright. I will get it by lunchtime and send it to you. 625 00:55:17,811 --> 00:55:21,280 I have to end the call. I will call you later. 626 00:55:21,281 --> 00:55:23,370 Mi Ae! 627 00:55:31,090 --> 00:55:33,260 Are you really going to leave like this? 628 00:55:33,261 --> 00:55:35,980 Not just a probation but getting fired? 629 00:55:35,981 --> 00:55:41,470 - Don't you feel falsely accused?
- How can you be so understanding of this situation, like it's all your fault? 630 00:56:03,440 --> 00:56:08,060 You think you won because you are right? 631 00:56:08,061 --> 00:56:12,540 Do you really think I'm getting kicked out because you are right? 632 00:56:17,440 --> 00:56:21,210 You and I are only pawns on a chessboard. 633 00:56:21,211 --> 00:56:23,880 We can go no further than a step. 634 00:56:23,881 --> 00:56:28,670 If we are in danger, we can't retreat and are the first to die. 635 00:56:28,671 --> 00:56:33,410 Do you know what a marionette is? Should I tell you a secret? 636 00:56:34,610 --> 00:56:38,190 The really bad people 637 00:56:41,710 --> 00:56:45,350 pull the strings to move the doll. They never move. 638 00:56:45,351 --> 00:56:50,600 You're cutting the strings. 639 00:56:53,860 --> 00:56:59,380 The baby in your womb, I heard it belong to that Kim Son Young bastard who took the money and died. 640 00:57:00,200 --> 00:57:05,390 You were the pregnant woman in that investigative news program. The betrayer of our company. 641 00:57:05,391 --> 00:57:08,700 You are the internal whistleblower. 642 00:57:11,360 --> 00:57:14,790 Why did you do it, Dokgo Yong Ki? 643 00:57:14,791 --> 00:57:18,670 I already told you, 644 00:57:18,671 --> 00:57:24,270 people like us can't retreat. If you get caught you have to just die. 645 00:57:24,271 --> 00:57:26,370 Stop it. 646 00:57:26,371 --> 00:57:31,540 I will take care of myself. So why don't you go and worry about yourself? 647 00:57:33,780 --> 00:57:38,810 Don't die and make sure to survive. You must survive. 648 00:57:38,811 --> 00:57:41,130 Be careful walking home at night. 649 00:57:42,170 --> 00:57:46,830 Be careful of Dokgo Yong Ki. Her specialty is stabbing. 650 00:57:46,831 --> 00:57:49,800 She's the end of humanity, without honor. 651 00:58:11,670 --> 00:58:15,170 Do you want to drink nitrogen and die or die by my hands? 652 00:58:15,171 --> 00:58:18,050 Taking care of this laboratory and its contents... 653 00:58:18,051 --> 00:58:20,330 Is this all you can do? 654 00:58:20,331 --> 00:58:24,500 You won't shape up unless you lose a limb. 655 00:58:24,501 --> 00:58:27,360 I have to get married and have kids. 656 00:58:27,361 --> 00:58:32,730 Your superior is the only son of three generations. 657 00:58:32,731 --> 00:58:38,250 Please take care of my life. Please, please, please. 658 00:58:38,251 --> 00:58:40,200 Sunbaenim. 659 00:58:42,170 --> 00:58:43,560 Here it is. 660 00:58:43,561 --> 00:58:45,130 What is it? 661 00:58:45,131 --> 00:58:50,070 I don't know. There's no sender or receiver. Just says it's for the lab. 662 00:58:50,071 --> 00:58:54,580 Open it, then give to me. I'm the only son of three generations. 663 00:58:54,581 --> 00:58:56,670 Here it is Sunbaenim. 664 00:59:00,870 --> 00:59:04,300 It's making my heart go pit-a-pat. 665 00:59:04,301 --> 00:59:06,570 What could it be? 666 00:59:08,970 --> 00:59:11,840 This is giving me a thrill. 667 00:59:11,841 --> 00:59:13,930 Please open it quickly. 668 00:59:13,931 --> 00:59:15,970 Okay. 669 00:59:18,250 --> 00:59:20,470 You take it out. 670 00:59:20,471 --> 00:59:23,400 I'm the only son of three generations. 671 00:59:27,750 --> 00:59:30,890 Go Sunbae. 672 00:59:30,891 --> 00:59:32,740 What? 673 00:59:43,190 --> 00:59:45,290 Aren't you going on lunch break? 674 00:59:47,900 --> 00:59:51,110 Why? What's going on? 675 00:59:51,111 --> 00:59:55,020 Some woman was looking for you. 676 00:59:55,021 --> 00:59:57,300 She's on the bench. Go outside. 677 00:59:57,301 --> 00:59:59,480 What woman? 678 01:00:09,080 --> 01:00:13,490 L-Let's go out to eat. Let's go eat! 679 01:00:13,491 --> 01:00:16,060 Yes. Let's go 680 01:00:16,061 --> 01:00:17,020 - Get out of here, quickly.
- Okay. 681 01:00:17,021 --> 01:00:20,880 Hurry up. Let's go. 682 01:01:19,750 --> 01:01:22,280 Are you Kang Seol Ri? 683 01:01:24,170 --> 01:01:29,730 Yes. I'm Kang Seol Ri. Who are you? 684 01:01:31,530 --> 01:01:34,830 By any chance, were you looking for me? 685 01:01:34,831 --> 01:01:38,780 Yes. I'm Jin Eon's older sister. 686 01:01:38,781 --> 01:01:40,360 Come again? 687 01:02:40,390 --> 01:02:42,830 Shiho University, Pharmacology Laboratory 688 01:03:02,520 --> 01:03:04,480 You wouldn't... 689 01:03:05,710 --> 01:03:08,400 How could you? 690 01:03:08,401 --> 01:03:12,180 It's not you, right? 691 01:03:13,150 --> 01:03:15,550 It's not you. 692 01:03:15,551 --> 01:03:18,720 It can't be you. 693 01:03:18,721 --> 01:03:22,770 Do Hae Gang! 694 01:03:24,190 --> 01:03:31,700 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
695 01:03:32,950 --> 01:03:35,850 I Have a Lover
~ Preview~
696 01:03:35,851 --> 01:03:37,210 You want to become part of our family? 697 01:03:37,211 --> 01:03:38,630 I will support you. 698 01:03:38,631 --> 01:03:42,910 Your daughter-in-law took pictures of Jin Eon and his mistress and sent them to the university. 699 01:03:42,911 --> 01:03:43,970 What did she send? 700 01:03:43,971 --> 01:03:46,860 This is your husband's compensation and severance pay. 701 01:03:46,861 --> 01:03:49,160 Will $200,000 be enough? 702 01:03:49,161 --> 01:03:53,530 Will it be better to take you dead or alive? 703 01:03:53,531 --> 01:03:56,070 Are you mad, honey? What if Dad finds out? 704 01:03:56,071 --> 01:03:58,110 What are you going to do if the world finds out? 705 01:03:58,111 --> 01:03:59,770 No matter what, it's still just an affair. 706 01:03:59,771 --> 01:04:02,230 I want to love while I can. 707 01:04:02,231 --> 01:04:05,280 How could you? How could you do this to my son? 708 01:04:05,281 --> 01:04:07,970 It's not that. That's not what happened, Mother. 709 01:04:07,971 --> 01:04:11,960 I apologize, Honey, Please wake up, Honey. 56482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.