Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The following programme contains
violent scenes and scenes of a
sexual nature.
2
00:00:15,040 --> 00:00:17,800
We need proven U-boat killers
like you
3
00:00:17,840 --> 00:00:19,360
to go and do what they're good at.
4
00:00:19,400 --> 00:00:21,080
While they're lining up our ships,
5
00:00:21,120 --> 00:00:23,720
thinking they're safe at periscope
depth... We know where they are.
6
00:00:37,440 --> 00:00:40,440
Perhaps we could meet later.
I owe you for your help last night.
7
00:00:46,680 --> 00:00:48,280
Is everything OK?We're good.
8
00:00:48,320 --> 00:00:50,760
Daisy, you should get on
- with your life.
- What?
9
00:00:50,800 --> 00:00:54,080
Maybe it would be better
if you found somebody else.
10
00:00:54,120 --> 00:00:55,240
Jack!
11
00:03:23,800 --> 00:03:26,080
Flat tyre.
12
00:03:26,120 --> 00:03:28,120
- Foreigner?
- German.
13
00:03:30,160 --> 00:03:32,160
Papers, please.
14
00:03:45,520 --> 00:03:47,680
It's no big deal really.
15
00:03:47,720 --> 00:03:50,640
Shitty roads, uh?
16
00:03:52,240 --> 00:03:56,040
How much for your trouble?
17
00:03:56,080 --> 00:03:58,080
Stay here, please.
18
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
Hey, you!
19
00:13:18,560 --> 00:13:20,720
I'm late. I'm sorry.
20
00:13:20,760 --> 00:13:22,760
I had to drop something off.
21
00:13:37,560 --> 00:13:40,160
I was just about to go.
22
00:13:40,200 --> 00:13:42,400
I thought you'd thrown me over.
23
00:13:48,320 --> 00:13:50,320
You're perspiring.
24
00:13:53,400 --> 00:13:55,400
These warm nights after the north.
25
00:13:56,640 --> 00:14:02,320
Where to?
I... I could do with some air too.
26
00:14:03,240 --> 00:14:05,200
Let's walk?
27
00:14:05,240 --> 00:14:07,240
This way.
28
00:16:18,480 --> 00:16:20,480
Whoo-hoo!
29
00:21:12,000 --> 00:21:14,880
Oh, I talked to one of the cashiers.
30
00:21:17,080 --> 00:21:18,920
You're right.
31
00:21:18,960 --> 00:21:22,520
Dr Beck does buy a lot of chips.
32
00:21:22,560 --> 00:21:26,800
But we both know that he prefers
his champagne to gambling.
33
00:21:26,840 --> 00:21:29,200
They're for Lomba.
34
00:21:29,240 --> 00:21:32,480
The Portuguese official
who always sits beside him?
35
00:21:32,520 --> 00:21:34,520
The lucky seat.
36
00:21:35,760 --> 00:21:37,760
He tips us well
to keep the seat free,
37
00:21:38,920 --> 00:21:42,280
even when Lomba doesn't show.
38
00:21:42,320 --> 00:21:45,040
Who is Lomba?
From Dr Salazar's office.
39
00:21:46,960 --> 00:21:50,880
He has no official title, so...
40
00:21:50,920 --> 00:21:56,240
they say he's some
sort of special advisor.
41
00:22:05,240 --> 00:22:07,240
A light?
42
00:22:15,080 --> 00:22:19,560
If anyone asks, could you say
we spent the evening together?
43
00:22:30,280 --> 00:22:37,320
Well, I wouldn't be completely lying
if you came back to my place.
44
00:22:37,360 --> 00:22:39,360
Just for a drink.
45
00:22:45,320 --> 00:22:48,640
It's near
and you look like you need one.
46
00:22:58,080 --> 00:23:01,560
What are you thinking?
47
00:23:01,600 --> 00:23:04,880
I'm thinking that maybe
you Portuguese are lucky.
48
00:23:04,920 --> 00:23:07,040
How so?
49
00:23:07,080 --> 00:23:13,080
The lights still on,
singing in the night.
50
00:23:13,120 --> 00:23:15,560
She sings about how
there is nothing to eat.
51
00:23:19,960 --> 00:23:26,640
You think because we are not at war,
somehow our lives are better.
52
00:23:28,720 --> 00:23:32,400
The authorities seize the produce
of farmers in exchange for gold,
53
00:23:32,440 --> 00:23:34,440
which goes into their pockets.
54
00:23:35,800 --> 00:23:40,560
Salazar uses your war
to wage war on us,
55
00:23:40,600 --> 00:23:45,640
his people, to crush us
with violence and poverty.
56
00:23:49,920 --> 00:23:52,440
I'm sorry. I should go now.
57
00:23:52,480 --> 00:23:54,760
I didn't mean to...
58
00:24:01,880 --> 00:24:04,200
I should really go now.
59
00:24:06,560 --> 00:24:08,560
What about your alibi?
60
00:24:10,840 --> 00:24:12,600
Please stay.
61
00:24:12,640 --> 00:24:14,640
I want you to.
62
00:25:05,080 --> 00:25:08,480
You're shaking.
63
00:25:08,520 --> 00:25:10,520
It's nothing.
64
00:25:27,840 --> 00:25:30,040
Gentlemen, it's a fine day for sailing.
65
00:25:32,480 --> 00:25:34,480
Sir.
66
00:25:36,640 --> 00:25:38,640
Mercer, with me.
67
00:25:44,400 --> 00:25:46,520
About your letter...
68
00:25:46,560 --> 00:25:48,720
A transfer request.
69
00:25:48,760 --> 00:25:51,080
Command must not have seen...
I tore it up.
70
00:25:54,440 --> 00:25:56,040
I also wrote formally to Command.
71
00:25:56,080 --> 00:25:58,680
And I advised Commodore Coleman
to do the same.
72
00:26:00,440 --> 00:26:06,240
Listen, Mercer, you are a pain
in my backside.
73
00:26:06,280 --> 00:26:09,160
But maybe that's just what I need.
74
00:26:09,200 --> 00:26:15,640
And you're not afraid to tell me
when you think I've gone too far.
75
00:26:15,680 --> 00:26:18,880
Or I'm putting my ship at risk.
76
00:26:18,920 --> 00:26:23,000
With all due respect, sir,
you don't listen to me.
77
00:26:23,040 --> 00:26:28,440
Oh, I do. I just don't always choose
to follow your advice.
78
00:26:28,480 --> 00:26:33,200
Now, have the wheelhouse
take us downriver.
79
00:26:33,240 --> 00:26:34,840
And when you're done with that,
80
00:26:34,880 --> 00:26:40,200
you're in charge of working up
the new equipment with the men.
81
00:26:40,240 --> 00:26:43,040
The checklist, sir.
82
00:26:43,080 --> 00:26:46,040
Oh, come on.
We've a convoy to take out
83
00:26:46,080 --> 00:26:48,280
and one from Halifax to bring home.
84
00:26:48,320 --> 00:26:50,440
Not to mention the Hun to defeat.
85
00:33:42,080 --> 00:33:44,080
- Good morning.
- Good morning.
86
00:33:45,160 --> 00:33:49,800
I brought you some...
87
00:33:58,680 --> 00:34:03,880
I woke early. You were sleeping.
I didn't want to disturb you.
88
00:34:06,360 --> 00:34:09,880
The coffee's almost ready.
89
00:34:24,560 --> 00:34:27,720
I'm sorry. I had to.
90
00:41:23,960 --> 00:41:26,480
Passing longitude 10 West now.
91
00:41:26,520 --> 00:41:29,400
Navigation recommends
course 2-50 degrees.
92
00:41:29,440 --> 00:41:34,040
Rendezvous position with convoy ONS185.
93
00:41:34,080 --> 00:41:40,920
Night's coming on. Notify convoy
vessels ONS185 we are now joining
94
00:41:40,960 --> 00:41:44,760
and take position
30 miles east of rendezvous point.
95
00:41:44,800 --> 00:41:49,440
Helm, port 1-5. New course 2-1-0.
96
00:41:49,480 --> 00:41:51,960
Yes, sir. Port 1-5.
97
00:41:52,000 --> 00:41:54,760
Leave the convoy undefended?
98
00:41:54,800 --> 00:41:57,240
We lost 14 ships in one day
to U-boats a week ago.
99
00:41:57,280 --> 00:41:59,640
And they were being escorted
by a destroyer.
100
00:41:59,680 --> 00:42:01,280
I did not lose those ships.
101
00:42:01,320 --> 00:42:03,880
Those ships were lost because of
the destroyer defending them.
102
00:42:03,920 --> 00:42:06,760
We are going to attack!
103
00:42:10,520 --> 00:42:13,360
Once it gets dark, U-boats
will try and get in amongst us.
104
00:42:13,400 --> 00:42:18,040
If that happens, we can't fire at
them for fear of hitting our own.
105
00:42:18,080 --> 00:42:19,960
So we're going to get them before.
106
00:42:20,000 --> 00:42:23,560
We're going to offer a target as
bait and sneak up behind them.
107
00:42:23,600 --> 00:42:25,560
Command would have had us
do that before.
108
00:42:25,600 --> 00:42:27,880
We couldn't see them
in the dark before!
109
00:42:27,920 --> 00:42:30,440
Not before they saw us.
110
00:42:30,480 --> 00:42:32,480
Now we can.
111
00:42:33,480 --> 00:42:35,480
Bridge!
112
00:44:42,600 --> 00:44:45,160
- Anything on radar yet?
- No, sir.
113
00:44:45,200 --> 00:44:48,120
But HMS Lily has reported aircraft
over the convoy.
114
00:44:48,160 --> 00:44:50,160
Junkers Ju 88.
115
00:44:50,200 --> 00:44:53,560
Reconnaissance. Good.
116
00:44:53,600 --> 00:44:58,440
That means it won't be long
before the wolves arrive.
117
00:45:00,680 --> 00:45:03,880
Deck guns and depth charge parties
at the ready, Mr McCoy.
118
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
I'll be with Walsh.
119
00:46:27,880 --> 00:46:29,200
Three of them.
120
00:46:29,240 --> 00:46:32,200
- How far ahead?
- The nearest target, 10,000 yards.
121
00:46:32,240 --> 00:46:34,040
Distance between Alpha
and Bravo, 9,000.
122
00:46:34,080 --> 00:46:35,920
Same between Bravo and Charlie.
123
00:46:35,960 --> 00:46:38,840
Which gives us four minutes
before they're in range.
124
00:46:38,880 --> 00:46:41,600
- - Bridge.
- Sir?
- Got 'em, Mr Mercer.
125
00:46:41,640 --> 00:46:44,360
New course, port 1-2-0,
full ahead.
126
00:46:44,400 --> 00:46:46,560
Action stations.
Yes, sir.
127
00:46:46,600 --> 00:46:48,880
Full ahead. Action stations!
128
00:46:48,920 --> 00:46:51,000
Sir, look at this, sir.
129
00:46:51,040 --> 00:46:54,360
A curious thing.
This one's got a strange plot.
130
00:46:54,400 --> 00:46:57,880
- A kind of zigzag pattern.
- Never
- seen it before.
- May be damaged.
131
00:50:09,400 --> 00:50:11,360
It's that little steamer.
132
00:50:11,400 --> 00:50:12,960
Looks like they've taken your bait.
133
00:50:13,000 --> 00:50:17,680
They could have got the tanker
but I'll do for him.
134
00:50:17,720 --> 00:50:21,600
How far, Walsh?
Green 10, 1,500, sir.
135
00:50:21,640 --> 00:50:23,520
All three diving, sir.
136
00:50:23,560 --> 00:50:26,280
Full fire, check, check, check.
Stop loading.
137
00:50:26,320 --> 00:50:30,160
- Ready Hedgehogs.
- Ready Hedgehogs.
138
00:50:44,760 --> 00:50:47,680
Stand by, Hedgehogs. Target, 310.
139
00:50:47,720 --> 00:50:49,680
Ready to fire...
140
00:50:49,720 --> 00:50:53,840
Five, four...
Three, two...
141
00:50:53,880 --> 00:50:56,240
One! Fire!
142
00:50:56,280 --> 00:50:58,280
Fire!
143
00:51:43,120 --> 00:51:45,360
AccessibleCustomerService@sky.uk
9955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.