All language subtitles for Das Boot S03E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The following programme contains violent scenes and scenes of a sexual nature. 2 00:00:15,040 --> 00:00:17,800 We need proven U-boat killers like you 3 00:00:17,840 --> 00:00:19,360 to go and do what they're good at. 4 00:00:19,400 --> 00:00:21,080 While they're lining up our ships, 5 00:00:21,120 --> 00:00:23,720 thinking they're safe at periscope depth... We know where they are. 6 00:00:37,440 --> 00:00:40,440 Perhaps we could meet later. I owe you for your help last night. 7 00:00:46,680 --> 00:00:48,280 Is everything OK?We're good. 8 00:00:48,320 --> 00:00:50,760 Daisy, you should get on - with your life. - What? 9 00:00:50,800 --> 00:00:54,080 Maybe it would be better if you found somebody else. 10 00:00:54,120 --> 00:00:55,240 Jack! 11 00:03:23,800 --> 00:03:26,080 Flat tyre. 12 00:03:26,120 --> 00:03:28,120 - Foreigner? - German. 13 00:03:30,160 --> 00:03:32,160 Papers, please. 14 00:03:45,520 --> 00:03:47,680 It's no big deal really. 15 00:03:47,720 --> 00:03:50,640 Shitty roads, uh? 16 00:03:52,240 --> 00:03:56,040 How much for your trouble? 17 00:03:56,080 --> 00:03:58,080 Stay here, please. 18 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 Hey, you! 19 00:13:18,560 --> 00:13:20,720 I'm late. I'm sorry. 20 00:13:20,760 --> 00:13:22,760 I had to drop something off. 21 00:13:37,560 --> 00:13:40,160 I was just about to go. 22 00:13:40,200 --> 00:13:42,400 I thought you'd thrown me over. 23 00:13:48,320 --> 00:13:50,320 You're perspiring. 24 00:13:53,400 --> 00:13:55,400 These warm nights after the north. 25 00:13:56,640 --> 00:14:02,320 Where to? I... I could do with some air too. 26 00:14:03,240 --> 00:14:05,200 Let's walk? 27 00:14:05,240 --> 00:14:07,240 This way. 28 00:16:18,480 --> 00:16:20,480 Whoo-hoo! 29 00:21:12,000 --> 00:21:14,880 Oh, I talked to one of the cashiers. 30 00:21:17,080 --> 00:21:18,920 You're right. 31 00:21:18,960 --> 00:21:22,520 Dr Beck does buy a lot of chips. 32 00:21:22,560 --> 00:21:26,800 But we both know that he prefers his champagne to gambling. 33 00:21:26,840 --> 00:21:29,200 They're for Lomba. 34 00:21:29,240 --> 00:21:32,480 The Portuguese official who always sits beside him? 35 00:21:32,520 --> 00:21:34,520 The lucky seat. 36 00:21:35,760 --> 00:21:37,760 He tips us well to keep the seat free, 37 00:21:38,920 --> 00:21:42,280 even when Lomba doesn't show. 38 00:21:42,320 --> 00:21:45,040 Who is Lomba? From Dr Salazar's office. 39 00:21:46,960 --> 00:21:50,880 He has no official title, so... 40 00:21:50,920 --> 00:21:56,240 they say he's some sort of special advisor. 41 00:22:05,240 --> 00:22:07,240 A light? 42 00:22:15,080 --> 00:22:19,560 If anyone asks, could you say we spent the evening together? 43 00:22:30,280 --> 00:22:37,320 Well, I wouldn't be completely lying if you came back to my place. 44 00:22:37,360 --> 00:22:39,360 Just for a drink. 45 00:22:45,320 --> 00:22:48,640 It's near and you look like you need one. 46 00:22:58,080 --> 00:23:01,560 What are you thinking? 47 00:23:01,600 --> 00:23:04,880 I'm thinking that maybe you Portuguese are lucky. 48 00:23:04,920 --> 00:23:07,040 How so? 49 00:23:07,080 --> 00:23:13,080 The lights still on, singing in the night. 50 00:23:13,120 --> 00:23:15,560 She sings about how there is nothing to eat. 51 00:23:19,960 --> 00:23:26,640 You think because we are not at war, somehow our lives are better. 52 00:23:28,720 --> 00:23:32,400 The authorities seize the produce of farmers in exchange for gold, 53 00:23:32,440 --> 00:23:34,440 which goes into their pockets. 54 00:23:35,800 --> 00:23:40,560 Salazar uses your war to wage war on us, 55 00:23:40,600 --> 00:23:45,640 his people, to crush us with violence and poverty. 56 00:23:49,920 --> 00:23:52,440 I'm sorry. I should go now. 57 00:23:52,480 --> 00:23:54,760 I didn't mean to... 58 00:24:01,880 --> 00:24:04,200 I should really go now. 59 00:24:06,560 --> 00:24:08,560 What about your alibi? 60 00:24:10,840 --> 00:24:12,600 Please stay. 61 00:24:12,640 --> 00:24:14,640 I want you to. 62 00:25:05,080 --> 00:25:08,480 You're shaking. 63 00:25:08,520 --> 00:25:10,520 It's nothing. 64 00:25:27,840 --> 00:25:30,040 Gentlemen, it's a fine day for sailing. 65 00:25:32,480 --> 00:25:34,480 Sir. 66 00:25:36,640 --> 00:25:38,640 Mercer, with me. 67 00:25:44,400 --> 00:25:46,520 About your letter... 68 00:25:46,560 --> 00:25:48,720 A transfer request. 69 00:25:48,760 --> 00:25:51,080 Command must not have seen... I tore it up. 70 00:25:54,440 --> 00:25:56,040 I also wrote formally to Command. 71 00:25:56,080 --> 00:25:58,680 And I advised Commodore Coleman to do the same. 72 00:26:00,440 --> 00:26:06,240 Listen, Mercer, you are a pain in my backside. 73 00:26:06,280 --> 00:26:09,160 But maybe that's just what I need. 74 00:26:09,200 --> 00:26:15,640 And you're not afraid to tell me when you think I've gone too far. 75 00:26:15,680 --> 00:26:18,880 Or I'm putting my ship at risk. 76 00:26:18,920 --> 00:26:23,000 With all due respect, sir, you don't listen to me. 77 00:26:23,040 --> 00:26:28,440 Oh, I do. I just don't always choose to follow your advice. 78 00:26:28,480 --> 00:26:33,200 Now, have the wheelhouse take us downriver. 79 00:26:33,240 --> 00:26:34,840 And when you're done with that, 80 00:26:34,880 --> 00:26:40,200 you're in charge of working up the new equipment with the men. 81 00:26:40,240 --> 00:26:43,040 The checklist, sir. 82 00:26:43,080 --> 00:26:46,040 Oh, come on. We've a convoy to take out 83 00:26:46,080 --> 00:26:48,280 and one from Halifax to bring home. 84 00:26:48,320 --> 00:26:50,440 Not to mention the Hun to defeat. 85 00:33:42,080 --> 00:33:44,080 - Good morning. - Good morning. 86 00:33:45,160 --> 00:33:49,800 I brought you some... 87 00:33:58,680 --> 00:34:03,880 I woke early. You were sleeping. I didn't want to disturb you. 88 00:34:06,360 --> 00:34:09,880 The coffee's almost ready. 89 00:34:24,560 --> 00:34:27,720 I'm sorry. I had to. 90 00:41:23,960 --> 00:41:26,480 Passing longitude 10 West now. 91 00:41:26,520 --> 00:41:29,400 Navigation recommends course 2-50 degrees. 92 00:41:29,440 --> 00:41:34,040 Rendezvous position with convoy ONS185. 93 00:41:34,080 --> 00:41:40,920 Night's coming on. Notify convoy vessels ONS185 we are now joining 94 00:41:40,960 --> 00:41:44,760 and take position 30 miles east of rendezvous point. 95 00:41:44,800 --> 00:41:49,440 Helm, port 1-5. New course 2-1-0. 96 00:41:49,480 --> 00:41:51,960 Yes, sir. Port 1-5. 97 00:41:52,000 --> 00:41:54,760 Leave the convoy undefended? 98 00:41:54,800 --> 00:41:57,240 We lost 14 ships in one day to U-boats a week ago. 99 00:41:57,280 --> 00:41:59,640 And they were being escorted by a destroyer. 100 00:41:59,680 --> 00:42:01,280 I did not lose those ships. 101 00:42:01,320 --> 00:42:03,880 Those ships were lost because of the destroyer defending them. 102 00:42:03,920 --> 00:42:06,760 We are going to attack! 103 00:42:10,520 --> 00:42:13,360 Once it gets dark, U-boats will try and get in amongst us. 104 00:42:13,400 --> 00:42:18,040 If that happens, we can't fire at them for fear of hitting our own. 105 00:42:18,080 --> 00:42:19,960 So we're going to get them before. 106 00:42:20,000 --> 00:42:23,560 We're going to offer a target as bait and sneak up behind them. 107 00:42:23,600 --> 00:42:25,560 Command would have had us do that before. 108 00:42:25,600 --> 00:42:27,880 We couldn't see them in the dark before! 109 00:42:27,920 --> 00:42:30,440 Not before they saw us. 110 00:42:30,480 --> 00:42:32,480 Now we can. 111 00:42:33,480 --> 00:42:35,480 Bridge! 112 00:44:42,600 --> 00:44:45,160 - Anything on radar yet? - No, sir. 113 00:44:45,200 --> 00:44:48,120 But HMS Lily has reported aircraft over the convoy. 114 00:44:48,160 --> 00:44:50,160 Junkers Ju 88. 115 00:44:50,200 --> 00:44:53,560 Reconnaissance. Good. 116 00:44:53,600 --> 00:44:58,440 That means it won't be long before the wolves arrive. 117 00:45:00,680 --> 00:45:03,880 Deck guns and depth charge parties at the ready, Mr McCoy. 118 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 I'll be with Walsh. 119 00:46:27,880 --> 00:46:29,200 Three of them. 120 00:46:29,240 --> 00:46:32,200 - How far ahead? - The nearest target, 10,000 yards. 121 00:46:32,240 --> 00:46:34,040 Distance between Alpha and Bravo, 9,000. 122 00:46:34,080 --> 00:46:35,920 Same between Bravo and Charlie. 123 00:46:35,960 --> 00:46:38,840 Which gives us four minutes before they're in range. 124 00:46:38,880 --> 00:46:41,600 - - Bridge. - Sir? - Got 'em, Mr Mercer. 125 00:46:41,640 --> 00:46:44,360 New course, port 1-2-0, full ahead. 126 00:46:44,400 --> 00:46:46,560 Action stations. Yes, sir. 127 00:46:46,600 --> 00:46:48,880 Full ahead. Action stations! 128 00:46:48,920 --> 00:46:51,000 Sir, look at this, sir. 129 00:46:51,040 --> 00:46:54,360 A curious thing. This one's got a strange plot. 130 00:46:54,400 --> 00:46:57,880 - A kind of zigzag pattern. - Never - seen it before. - May be damaged. 131 00:50:09,400 --> 00:50:11,360 It's that little steamer. 132 00:50:11,400 --> 00:50:12,960 Looks like they've taken your bait. 133 00:50:13,000 --> 00:50:17,680 They could have got the tanker but I'll do for him. 134 00:50:17,720 --> 00:50:21,600 How far, Walsh? Green 10, 1,500, sir. 135 00:50:21,640 --> 00:50:23,520 All three diving, sir. 136 00:50:23,560 --> 00:50:26,280 Full fire, check, check, check. Stop loading. 137 00:50:26,320 --> 00:50:30,160 - Ready Hedgehogs. - Ready Hedgehogs. 138 00:50:44,760 --> 00:50:47,680 Stand by, Hedgehogs. Target, 310. 139 00:50:47,720 --> 00:50:49,680 Ready to fire... 140 00:50:49,720 --> 00:50:53,840 Five, four... Three, two... 141 00:50:53,880 --> 00:50:56,240 One! Fire! 142 00:50:56,280 --> 00:50:58,280 Fire! 143 00:51:43,120 --> 00:51:45,360 AccessibleCustomerService@sky.uk 9955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.