Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
[Cry Me A River of Stars]
2
00:01:46,810 --> 00:01:49,560
[Ep15]
3
00:01:49,940 --> 00:01:51,190
-How wonderful!
- Congratulations.
4
00:01:50,080 --> 00:01:56,470
[Tao Mansion]
5
00:01:51,460 --> 00:01:52,350
- Congratulations.
- Congratulations.
6
00:01:52,350 --> 00:01:53,479
- Congratulations.
- Congratulations.
7
00:01:53,479 --> 00:01:54,500
Congratulations.
8
00:01:54,500 --> 00:01:55,979
Congratulations, Lord Tao.
9
00:02:01,190 --> 00:02:02,040
Congratulations!
10
00:02:20,520 --> 00:02:25,980
♫ You can never hide love,
though it's kept deep in the heart ♫
11
00:02:27,030 --> 00:02:31,720
♫ Those who give love understand
how much it means to people ♫
12
00:02:27,340 --> 00:02:28,340
Look at the bride!
13
00:02:28,620 --> 00:02:30,140
Look! Look! Look!
14
00:02:32,970 --> 00:02:38,579
♫ Unexpressed tender feelings are
nothing but eggs in moonshine ♫
15
00:02:37,540 --> 00:02:38,020
Congratulations!
16
00:02:38,460 --> 00:02:39,060
Wonderful!
17
00:02:39,430 --> 00:02:44,800
♫ A tad of it cannot reveal the warmth of heart ♫
18
00:02:45,540 --> 00:02:46,860
Great! Congratulations!
19
00:02:54,700 --> 00:02:59,950
♫ A beam of light slit through
the lonely city in the darkest night ♫
20
00:03:00,720 --> 00:03:05,570
♫ How do you balance the love of country
and the love of a woman? ♫
21
00:03:07,020 --> 00:03:12,960
♫ There exists no right or wrong in love
but bruises for all ♫
22
00:03:13,400 --> 00:03:18,170
♫ What the destiny held in store is
unforeseeable as wind is untouchable ♫
23
00:03:14,020 --> 00:03:16,300
Time for the wedding ceremony!
24
00:03:16,660 --> 00:03:18,740
Bow to heaven and earth.
25
00:03:18,620 --> 00:03:22,650
♫ Not letting go is what your heart desires ♫
26
00:03:22,650 --> 00:03:24,800
♫ Concerns toward him ♫
27
00:03:25,160 --> 00:03:30,370
♫ Where does it stand,
the line between the truth and a lie? ♫
28
00:03:31,320 --> 00:03:32,980
♫ Rain falls ♫
29
00:03:32,980 --> 00:03:38,350
♫ We can't make the rain go back ♫
30
00:03:34,210 --> 00:03:36,300
Kowtow to your parents.
31
00:03:38,920 --> 00:03:43,320
♫ Our eyes have witnessed
everything that happened ♫
32
00:03:43,690 --> 00:03:47,680
♫ To let everything go, it takes only a whim ♫
33
00:03:43,980 --> 00:03:45,980
Bow to each other.
34
00:03:47,680 --> 00:03:49,990
♫ I care about you ♫
35
00:03:49,990 --> 00:03:55,680
♫ The world is so large, where can you be? ♫
36
00:03:56,210 --> 00:03:57,620
♫ I will become a beam of light ♫
37
00:03:57,820 --> 00:04:03,280
♫ Becoming a part of the universe
to protect you ♫
38
00:04:03,760 --> 00:04:08,250
♫ That is my belief for the rest of my life ♫
39
00:04:12,540 --> 00:04:15,500
Bow to each other.
40
00:04:12,930 --> 00:04:19,959
♫ That is my belief for the rest of my life ♫
41
00:04:26,660 --> 00:04:28,180
That's all!
42
00:04:56,020 --> 00:04:57,260
He'an!
43
00:06:39,070 --> 00:06:39,980
Yunzhi.
44
00:06:42,060 --> 00:06:43,420
Drink this wine,
45
00:06:44,100 --> 00:06:45,900
and we will really become husband and wife.
46
00:07:05,470 --> 00:07:06,500
Since you don't want to drink,
47
00:07:06,980 --> 00:07:07,900
I'll drink for you.
48
00:07:08,580 --> 00:07:09,580
Since we're a fake couple,
49
00:07:10,550 --> 00:07:11,780
why bother?
50
00:07:14,660 --> 00:07:15,730
As long as you're the husband,
51
00:07:19,860 --> 00:07:20,940
I'll be fine with being your fake wife.
52
00:07:22,900 --> 00:07:23,580
Yun He'an,
53
00:07:24,900 --> 00:07:26,500
why are you so obsessed with me?
54
00:07:27,750 --> 00:07:29,500
You know I only see you as my sister.
55
00:07:31,700 --> 00:07:32,580
You promised me before
56
00:07:33,620 --> 00:07:34,460
you would save Cao Qing.
57
00:07:34,780 --> 00:07:35,580
I don't want to.
58
00:07:37,500 --> 00:07:38,380
What do you mean?
59
00:07:43,620 --> 00:07:44,540
What are you doing here?
60
00:07:45,380 --> 00:07:47,700
I'm sorry. I got into the wrong room.
61
00:07:53,140 --> 00:07:53,860
You!
62
00:07:54,900 --> 00:07:55,300
Do you really think
63
00:07:55,500 --> 00:07:57,110
your brother can seal my power?
64
00:08:02,860 --> 00:08:03,740
Got the key?
65
00:08:04,060 --> 00:08:04,660
Got it.
66
00:08:30,970 --> 00:08:31,940
Cherry.
67
00:08:56,460 --> 00:08:57,340
We can't stay here long.
68
00:08:57,660 --> 00:08:58,260
Let's go!
69
00:08:59,380 --> 00:09:00,030
Go!
70
00:09:36,900 --> 00:09:38,420
We have no time now! Let's go!
71
00:09:40,060 --> 00:09:40,620
Watch out!
72
00:09:43,300 --> 00:09:43,860
Are you okay?
73
00:09:44,140 --> 00:09:45,300
Hurry! Come and get them!
74
00:09:45,820 --> 00:09:46,060
Come on!
75
00:09:46,180 --> 00:09:47,580
How do you feel?
76
00:09:49,420 --> 00:09:50,780
Get them! Hurry now!
77
00:09:52,940 --> 00:09:53,620
Let's go!
78
00:09:54,380 --> 00:09:55,100
Get them!
79
00:09:55,250 --> 00:09:56,060
Hurry! Hurry up!
80
00:10:07,500 --> 00:10:08,490
My lord, please help her.
81
00:10:12,780 --> 00:10:14,100
It's too late now.
82
00:10:21,700 --> 00:10:22,300
My lord.
83
00:10:22,940 --> 00:10:24,110
My lord, please help her! My lord!
84
00:10:28,500 --> 00:10:29,190
Cherry.
85
00:10:31,980 --> 00:10:32,980
Hold on.
86
00:10:34,900 --> 00:10:35,540
You can do it.
87
00:10:37,220 --> 00:10:38,100
In the future,
88
00:10:39,060 --> 00:10:40,540
We're gonna live together.
89
00:10:42,260 --> 00:10:43,060
Hold on, please.
90
00:10:43,940 --> 00:10:44,780
I can't.
91
00:10:45,020 --> 00:10:46,900
Hang in there! You can do it!
92
00:10:48,100 --> 00:10:48,780
Cherry.
93
00:10:49,380 --> 00:10:50,220
You can do it!
94
00:10:50,900 --> 00:10:51,700
Cherry!
95
00:10:52,510 --> 00:10:54,180
I really regret...
96
00:10:59,900 --> 00:11:00,980
I regret that
97
00:11:04,060 --> 00:11:06,540
I didn't marry you earlier.
98
00:11:08,580 --> 00:11:09,380
My lord,
99
00:11:11,790 --> 00:11:14,540
Cherry can no longer protect you anymore.
100
00:11:18,340 --> 00:11:20,420
You must take care of yourself, my lord.
101
00:11:27,990 --> 00:11:29,300
After I'm gone,
102
00:11:30,780 --> 00:11:32,580
you have to live well,
103
00:11:34,300 --> 00:11:36,070
and protect his lordship.
104
00:11:38,340 --> 00:11:41,380
-Take care of yourself.
-Cherry.
105
00:11:44,900 --> 00:11:46,700
Cherry, hold on.
106
00:11:48,780 --> 00:11:50,500
Hold on, Cherry.
107
00:11:53,570 --> 00:11:54,900
Cherry! Cherry!
108
00:11:55,940 --> 00:11:57,570
Cherry, hang in there. Cherry!
109
00:12:03,220 --> 00:12:03,900
Cherry.
110
00:12:05,420 --> 00:12:06,180
Cherry!
111
00:12:07,220 --> 00:12:08,820
Cherry!
112
00:12:22,020 --> 00:12:23,820
Cherry!
113
00:12:27,330 --> 00:12:29,350
[Tao Mansion]
114
00:13:04,370 --> 00:13:05,820
[Today I, Tao Junran, to save Cao Qing,]
115
00:13:05,820 --> 00:13:08,240
[promise to marry Yun He'an for the time being.]
116
00:13:08,240 --> 00:13:11,180
[But after Cao Qing is saved,
the marital relationship will be terminated.]
117
00:13:11,180 --> 00:13:14,180
[This agreement is made
to prove the virginity of Yun He'an.]
118
00:13:14,720 --> 00:13:24,450
[Signatory, Tao Junran, Yun He'an]
119
00:13:27,460 --> 00:13:28,820
Yunzhi.
120
00:13:53,820 --> 00:13:54,900
Yunzhi.
121
00:13:56,300 --> 00:13:58,180
No matter why you married me,
122
00:13:59,580 --> 00:14:01,300
I must be your wife.
123
00:14:14,550 --> 00:14:18,380
[Tomb of Cherry]
124
00:14:24,620 --> 00:14:26,020
Uncle Li and Cherry are gone.
125
00:14:26,430 --> 00:14:27,340
You're also hurt.
126
00:14:28,020 --> 00:14:29,300
To go to Azureland and find Fan,
127
00:14:30,340 --> 00:14:31,340
you don't have to go with me.
128
00:14:36,660 --> 00:14:38,380
My lord, are you afraid of me keeping you down?
129
00:14:41,220 --> 00:14:42,540
I'm not afraid of you keeping me down.
130
00:14:43,460 --> 00:14:44,500
I ran away from the wedding.
131
00:14:45,100 --> 00:14:46,940
The Yun family won't let me off so easily.
132
00:14:47,220 --> 00:14:49,540
It's safer for me to go alone.
133
00:14:49,900 --> 00:14:50,620
And
134
00:14:51,140 --> 00:14:51,940
now Cloud County is
135
00:14:52,180 --> 00:14:53,620
under the control of Imperial City Division.
136
00:14:56,700 --> 00:14:57,460
I need your help.
137
00:14:57,700 --> 00:14:58,940
Keep a close eye on them.
138
00:14:59,660 --> 00:15:00,660
Your lordship means...
139
00:15:01,910 --> 00:15:02,980
You want me to go back and spy on them?
140
00:15:03,340 --> 00:15:03,980
Yes.
141
00:15:05,620 --> 00:15:07,380
Yun Jiayu has been planning things out for years.
142
00:15:08,380 --> 00:15:09,860
There must be a bigger conspiracy.
143
00:15:10,500 --> 00:15:11,740
Since it's your lordship's arrangement,
144
00:15:13,140 --> 00:15:14,460
Cao Qing will set off immediately
145
00:15:14,780 --> 00:15:15,700
for Cloud County.
146
00:15:16,810 --> 00:15:18,780
If there's anything going on between
Imperial City Division and the Yun Family,
147
00:15:20,060 --> 00:15:21,580
I'll let you know first.
148
00:15:23,900 --> 00:15:24,940
We can't let
149
00:15:25,500 --> 00:15:27,230
Uncle Li and Cherry die in vain.
150
00:15:30,860 --> 00:15:34,500
[Li]
151
00:15:44,660 --> 00:15:45,300
Uncle Li,
152
00:15:50,140 --> 00:15:51,980
I will bring Fan back in safety.
153
00:15:54,590 --> 00:15:55,380
I will.
154
00:15:57,440 --> 00:15:59,580
[Lian Mansion, Azureland]
155
00:16:04,340 --> 00:16:05,340
I was not allowed to go,
156
00:16:05,780 --> 00:16:06,820
and I was forbidden to be out either.
157
00:16:08,790 --> 00:16:09,420
Fine.
158
00:16:10,060 --> 00:16:11,540
We'll see who is the winner in the end.
159
00:16:26,700 --> 00:16:27,300
It's all spilled.
160
00:16:27,460 --> 00:16:28,420
Sorry. I'm sorry.
161
00:16:28,660 --> 00:16:29,380
I am here to deliver things.
162
00:16:29,660 --> 00:16:31,180
I was lost after I got out of the kitchen.
163
00:16:30,970 --> 00:16:33,400
[Bai Lian]
164
00:16:31,420 --> 00:16:32,820
Luckily, there's a little more in the kitchen.
165
00:16:35,940 --> 00:16:36,540
The door is over there.
166
00:16:36,780 --> 00:16:38,020
Leave once your job is done.
167
00:16:38,820 --> 00:16:40,380
I'm sorry. I'm really sorry.
168
00:16:47,060 --> 00:16:47,780
You're awake.
169
00:16:50,100 --> 00:16:50,660
Here.
170
00:17:02,730 --> 00:17:03,620
It smells good.
171
00:17:11,579 --> 00:17:13,060
What is this? It's so good.
172
00:17:13,660 --> 00:17:14,540
It's called Herbal Jelly.
173
00:17:14,780 --> 00:17:16,420
It's our most famous snack.
174
00:17:16,670 --> 00:17:18,579
First, we use herbs to make a pot of soup.
175
00:17:18,859 --> 00:17:19,819
Then we'll cool it
and cut cooled soup into pieces.
176
00:17:20,140 --> 00:17:22,619
And we'll use sugar, red beans, peanuts
177
00:17:22,980 --> 00:17:23,940
to make a pot of sweet soup.
178
00:17:24,260 --> 00:17:25,619
After that, we put the cut jelly
into the sweet soup.
179
00:17:25,900 --> 00:17:27,460
The last step is to add fresh milk.
180
00:17:27,780 --> 00:17:29,380
That's it. The Herbal Jelly is done.
181
00:17:29,420 --> 00:17:30,180
Very impressive.
182
00:17:30,820 --> 00:17:32,460
No wonder milk flavor is so strong.
183
00:17:40,180 --> 00:17:40,900
What are you doing here?
184
00:17:43,420 --> 00:17:44,660
Eat less dessert.
185
00:17:45,380 --> 00:17:46,500
I'll take you to dinner.
186
00:17:49,700 --> 00:17:50,340
Dinner?
187
00:17:51,740 --> 00:17:52,860
You need to meet
188
00:17:53,980 --> 00:17:54,940
some head officials.
189
00:17:58,900 --> 00:18:00,020
Can I refuse to meet them?
190
00:18:05,020 --> 00:18:06,420
I know I can't refuse.
191
00:18:07,300 --> 00:18:08,020
Let's go.
192
00:18:09,060 --> 00:18:09,900
Let's go. Let's go.
193
00:18:20,020 --> 00:18:23,460
Don't stay in Fan's house,
if there is nothing important.
194
00:18:24,980 --> 00:18:26,220
You need boundaries.
195
00:18:27,100 --> 00:18:28,140
Boundaries?
196
00:18:31,900 --> 00:18:32,500
Fan.
197
00:18:33,140 --> 00:18:34,500
These are your head officials.
198
00:18:34,820 --> 00:18:35,540
When you were absent,
199
00:18:35,820 --> 00:18:37,420
it was Ruby and the head officials
200
00:18:37,660 --> 00:18:38,830
who took care of all the things.
201
00:18:48,020 --> 00:18:48,660
Ladies,
202
00:18:49,380 --> 00:18:52,740
she is the only daughter
of the former High Priest,
203
00:18:53,140 --> 00:18:53,860
Fan.
204
00:19:00,810 --> 00:19:03,880
[Ms. Liu]
205
00:19:01,180 --> 00:19:02,860
The High Priest had been separated
from our clan for many years.
206
00:19:03,300 --> 00:19:04,150
Now she was found.
207
00:19:04,580 --> 00:19:05,940
Of course, it is a very joyful thing.
208
00:19:06,940 --> 00:19:08,140
But as we all know,
209
00:19:08,620 --> 00:19:09,860
when the High Priest was missing,
210
00:19:10,140 --> 00:19:11,340
the situation was very dangerous.
211
00:19:11,900 --> 00:19:13,060
She was unlikely to be alive.
212
00:19:14,140 --> 00:19:15,940
Now this girl, Fan, is back
213
00:19:16,260 --> 00:19:17,140
all of the sudden.
214
00:19:17,580 --> 00:19:19,260
Without any solid evidence,
215
00:19:19,700 --> 00:19:21,540
only you said she was the descendant
of the High Priest.
216
00:19:22,140 --> 00:19:24,390
That's too hasty.
217
00:19:24,900 --> 00:19:28,220
So Ms. Liu thinks I have the wrong person,
218
00:19:29,260 --> 00:19:31,510
or even plot with an outsider
219
00:19:32,260 --> 00:19:33,740
to steal the position of High Priest?
220
00:19:34,420 --> 00:19:35,420
I never mean that.
221
00:19:37,100 --> 00:19:39,500
It's because the outside world is
full of evil people.
222
00:19:40,180 --> 00:19:41,300
I'm just afraid that you might be deceived.
223
00:19:43,540 --> 00:19:44,460
I have evidence.
224
00:19:51,180 --> 00:19:53,180
Don't look at me. I have no evidence.
225
00:19:53,540 --> 00:19:54,830
The evidence is on your shoulder.
226
00:19:56,620 --> 00:19:57,780
Lady Fan has
227
00:19:58,180 --> 00:20:00,860
the birthmark of the three-legged crow
which represents the High Priest.
228
00:20:08,600 --> 00:20:10,340
[Ms. Bai]
229
00:20:14,620 --> 00:20:16,020
Do you have any questions?
230
00:20:17,540 --> 00:20:20,500
Since Lady Fan is indeed
the descendant of the High Priest,
231
00:20:21,100 --> 00:20:24,020
then we have no reason to doubt her.
232
00:20:25,100 --> 00:20:25,900
Sit down first.
233
00:20:27,580 --> 00:20:28,270
Fan,
234
00:20:29,020 --> 00:20:30,020
you sit over there.
235
00:20:31,740 --> 00:20:32,500
I'll sit here.
236
00:20:32,740 --> 00:20:33,820
I can eat all the food from here.
237
00:20:41,730 --> 00:20:44,390
[Ms. Jin]
238
00:20:42,660 --> 00:20:44,460
Let's all start eating.
239
00:20:58,180 --> 00:21:00,860
How's the succession ceremony going?
240
00:21:04,380 --> 00:21:06,580
The ceremony is complicated,
and preparations are underway.
241
00:21:08,940 --> 00:21:09,580
It's fine. It's fine.
242
00:21:09,830 --> 00:21:10,700
Take your time.
243
00:21:11,420 --> 00:21:12,780
I find all of you have done a great job,
244
00:21:12,980 --> 00:21:13,620
all better than me.
245
00:21:15,860 --> 00:21:17,860
You can keep working on it, okay?
246
00:21:20,460 --> 00:21:21,180
Fan,
247
00:21:22,030 --> 00:21:23,300
when you become High Priest,
248
00:21:23,700 --> 00:21:25,450
we'll all continue to help you.
249
00:21:28,660 --> 00:21:29,420
What's wrong?
250
00:21:33,060 --> 00:21:33,820
I'm fine. I'm fine.
251
00:21:34,190 --> 00:21:35,660
I think I have eaten something wrong.
252
00:21:43,540 --> 00:21:44,310
No, no.
253
00:21:44,780 --> 00:21:45,540
You eat first.
254
00:21:45,940 --> 00:21:46,900
I'll fix it myself.
255
00:21:47,860 --> 00:21:48,570
Fan.
256
00:21:52,820 --> 00:21:53,540
Right.
257
00:21:54,540 --> 00:21:55,470
Where's the toilet?
258
00:21:59,860 --> 00:22:00,580
Okay.
259
00:22:04,900 --> 00:22:05,740
You eat first.
260
00:22:12,940 --> 00:22:14,300
Is she the daughter of the High Priest?
261
00:22:14,660 --> 00:22:15,890
How can she be so rude?
262
00:22:16,460 --> 00:22:17,500
Compared with her mother,
263
00:22:17,780 --> 00:22:18,860
she has a long way to go.
264
00:22:19,340 --> 00:22:20,420
She is not as half good as her mom.
265
00:22:26,240 --> 00:22:29,150
[Lian Mansion]
266
00:22:29,220 --> 00:22:31,340
What was Bai Lian doing in my mansion today?
267
00:22:33,180 --> 00:22:35,340
I thought it's been a long time
before you came back to Azureland,
268
00:22:35,850 --> 00:22:38,540
so I asked her to send you some specialties.
269
00:22:38,980 --> 00:22:42,500
She sent the specialties
all the way into the kitchen?
270
00:22:44,110 --> 00:22:46,220
Maybe there's a lot of stuff.
271
00:22:46,340 --> 00:22:47,300
Don't think I don't know
272
00:22:47,340 --> 00:22:48,620
what you are planning for.
273
00:22:49,700 --> 00:22:51,260
Fan had diarrhea for no reason.
274
00:22:51,900 --> 00:22:53,820
It's not because she ate something wrong.
275
00:22:57,060 --> 00:22:58,620
You know clearly
276
00:23:00,060 --> 00:23:01,700
what you have done.
277
00:23:03,140 --> 00:23:04,260
Considering that
278
00:23:04,900 --> 00:23:06,620
you did a good job in the past,
279
00:23:08,700 --> 00:23:10,260
I'll give you another chance.
280
00:23:11,420 --> 00:23:13,100
I hope you know what your job is.
281
00:23:15,700 --> 00:23:16,550
Lian Qi.
282
00:23:18,420 --> 00:23:20,020
I've done my best all these years.
283
00:23:21,420 --> 00:23:22,540
But in return,
284
00:23:24,060 --> 00:23:25,710
you said I should know my job?
285
00:23:55,070 --> 00:23:56,820
Tao Junran, Tao Juran.
286
00:23:58,260 --> 00:23:59,700
Since you want to die,
287
00:24:00,740 --> 00:24:02,650
then don't blame me for not giving you a chance.
288
00:24:03,900 --> 00:24:04,660
Kill him.
289
00:24:22,540 --> 00:24:23,220
Shoot!
290
00:24:57,300 --> 00:24:58,020
Protect his lordship!
291
00:25:23,870 --> 00:25:24,440
[Yun Mansion]
292
00:25:24,440 --> 00:25:26,930
[Yun Mansion, the Capital, Midland]
293
00:25:28,180 --> 00:25:29,180
Tao Jun escaped.
294
00:25:30,500 --> 00:25:31,540
Please punish me, my lord.
295
00:25:36,700 --> 00:25:37,580
Punish you?
296
00:25:47,780 --> 00:25:51,580
A group of people failed to kill Tao Juran.
297
00:25:52,940 --> 00:25:55,300
How dare you came back
and asked for punishment?
298
00:26:03,660 --> 00:26:05,140
I hope my death can atone for my incompetence.
299
00:26:11,260 --> 00:26:12,660
Dying is so easy.
300
00:26:16,660 --> 00:26:18,030
I'll give you another chance.
301
00:26:19,500 --> 00:26:20,660
If you can't kill Tao Junran,
302
00:26:21,740 --> 00:26:22,900
then don't come back to see me.
303
00:26:29,460 --> 00:26:30,100
Jiayu!
304
00:26:30,580 --> 00:26:31,220
Jiayu,
305
00:26:31,580 --> 00:26:33,260
can you please not kill Yunzhi?
306
00:26:35,020 --> 00:26:35,740
He'an.
307
00:26:36,540 --> 00:26:38,220
Tao Junran ran away
during your wedding ceremony.
308
00:26:38,940 --> 00:26:40,620
I just want to help you get him back.
309
00:26:40,860 --> 00:26:42,260
But I just heard
310
00:26:43,180 --> 00:26:44,580
you said you wanted to kill him.
311
00:26:47,140 --> 00:26:48,340
He's your husband.
312
00:26:49,530 --> 00:26:51,420
How could I kill him and make you sad?
313
00:26:59,740 --> 00:27:00,740
Really?
314
00:27:06,300 --> 00:27:06,970
He'an,
315
00:27:07,900 --> 00:27:08,900
since when
316
00:27:08,980 --> 00:27:10,500
did you start not believing what I said?
317
00:27:13,020 --> 00:27:14,300
With your words,
318
00:27:15,860 --> 00:27:17,140
I feel much more reassured.
319
00:27:20,980 --> 00:27:21,870
Silly girl.
320
00:27:24,060 --> 00:27:25,340
But inside Tao Junran's heart,
321
00:27:26,500 --> 00:27:27,740
there hasn't been any place for you.
322
00:27:28,500 --> 00:27:29,500
I don't care.
323
00:27:30,900 --> 00:27:31,820
I don't care.
324
00:27:32,580 --> 00:27:33,300
Jiayu,
325
00:27:33,780 --> 00:27:34,980
I beg you! Please!
326
00:27:35,420 --> 00:27:36,180
He'an.
327
00:27:36,580 --> 00:27:38,540
Brother, I beg you.
328
00:27:39,540 --> 00:27:40,660
Please don't kill him.
329
00:27:42,020 --> 00:27:43,980
Help me find him, okay?
330
00:27:44,260 --> 00:27:45,500
Don't make a big deal out of this.
331
00:27:45,820 --> 00:27:46,980
Don't tell the Emperor.
332
00:27:47,380 --> 00:27:48,860
Please, Jiayu.
333
00:27:49,010 --> 00:27:49,740
Okay,
334
00:27:51,140 --> 00:27:52,100
I promise you.
335
00:27:57,140 --> 00:27:58,420
Thank you, brother.
336
00:28:00,660 --> 00:28:01,620
Thank you.
337
00:28:01,900 --> 00:28:02,980
Silly girl.
338
00:28:33,140 --> 00:28:34,100
Heavens Realm?
339
00:28:38,860 --> 00:28:41,340
The heavens are the earth, and vice versa.
340
00:28:43,300 --> 00:28:44,660
If I want to enter Azureland,
341
00:28:46,100 --> 00:28:47,220
I can only go upward.
342
00:29:20,820 --> 00:29:22,580
If Azurelanders can get in and out of here,
343
00:29:23,460 --> 00:29:25,020
there must be a switch here.
344
00:29:52,120 --> 00:29:57,410
[Azureland]
345
00:30:08,620 --> 00:30:10,150
It seems like I have to go change now.
346
00:30:36,510 --> 00:30:38,340
Nice body. Good looks.
347
00:30:38,660 --> 00:30:39,980
He is a natural beauty.
348
00:30:40,550 --> 00:30:42,660
He is indeed a beauty.
349
00:30:48,900 --> 00:30:49,540
Move!
350
00:30:50,140 --> 00:30:50,980
I can't.
351
00:30:50,170 --> 00:30:53,120
[Ling Xuan]
352
00:30:51,710 --> 00:30:53,620
This girl has a crush on you.
353
00:30:54,340 --> 00:30:55,810
I said move. Didn't you hear me?
354
00:30:57,220 --> 00:30:59,140
He's got a pretty bad temper.
355
00:31:00,540 --> 00:31:01,900
This girl has a crush on you.
356
00:31:02,220 --> 00:31:03,250
Go and pack your things up.
357
00:31:03,250 --> 00:31:04,300
Then come home with me.
358
00:31:05,580 --> 00:31:06,980
If you don't want to go back with her,
359
00:31:06,090 --> 00:31:08,070
[Qing Xue]
360
00:31:07,260 --> 00:31:08,420
how about coming with me to my home?
361
00:31:08,590 --> 00:31:09,160
Hey!
362
00:31:09,380 --> 00:31:10,300
What do you mean?
363
00:31:10,770 --> 00:31:12,100
You want to steal my man from me?
364
00:31:12,450 --> 00:31:13,900
What do you mean by stealing your man?
365
00:31:14,340 --> 00:31:15,740
I saw him first too.
366
00:31:16,100 --> 00:31:17,580
If you want to take him home,
367
00:31:17,980 --> 00:31:19,660
you have to see if you're qualified or not.
368
00:31:19,940 --> 00:31:21,070
My family is ridiculously rich.
369
00:31:21,420 --> 00:31:23,300
All the things I use or wear are the best.
370
00:31:23,580 --> 00:31:24,940
I don't even need water to wash my face.
371
00:31:25,220 --> 00:31:27,420
I use sugar which is something you can't afford.
372
00:31:29,100 --> 00:31:31,820
Washing your face with sugar? Isn't that lovely?
373
00:31:32,140 --> 00:31:32,700
I'll tell you what.
374
00:31:33,020 --> 00:31:34,620
My family cooks with candles.
375
00:31:34,940 --> 00:31:37,020
My wall is painted with scented powder.
376
00:31:37,900 --> 00:31:38,980
Trying to escape?
377
00:31:42,390 --> 00:31:43,260
I am married.
378
00:31:43,620 --> 00:31:45,300
You don't have to argue anymore.
379
00:31:46,260 --> 00:31:47,380
Married?
380
00:31:47,620 --> 00:31:49,100
-Then...
-Then which family are you married to?
381
00:31:49,380 --> 00:31:49,860
Yeah.
382
00:31:50,060 --> 00:31:50,900
My own family.
383
00:31:51,540 --> 00:31:53,020
Then take me to your ladyship.
384
00:31:53,420 --> 00:31:55,020
I'm gonna rent you from her for a few days.
385
00:31:56,220 --> 00:31:58,630
The price is open to discussion.
386
00:32:00,900 --> 00:32:01,820
Unreasonable.
387
00:32:10,980 --> 00:32:11,660
Take him.
388
00:32:12,380 --> 00:32:13,060
Wait.
389
00:32:13,900 --> 00:32:15,100
He is our man.
390
00:32:15,700 --> 00:32:17,260
Do you know who I am?
391
00:32:17,900 --> 00:32:19,620
Do you want to steal this man from me?
392
00:32:20,020 --> 00:32:20,740
Ruby?
393
00:32:21,340 --> 00:32:22,860
You're just an acting High Priest.
394
00:32:23,260 --> 00:32:24,460
What's so great about you?
395
00:32:24,740 --> 00:32:25,460
Yeah.
396
00:32:26,580 --> 00:32:28,140
I heard the Governor had brought back
397
00:32:28,380 --> 00:32:29,700
the real descendant of the High Priest.
398
00:32:30,100 --> 00:32:32,820
It seems you are on a slippery slope.
399
00:32:34,380 --> 00:32:36,060
Even if I'm just the acting High Priest,
400
00:32:36,780 --> 00:32:37,980
as long as I have the position,
401
00:32:38,500 --> 00:32:39,740
I am the High Priest of Azureland.
402
00:32:40,340 --> 00:32:42,780
You two disregard law and discipline,
and also disrespect me.
403
00:32:44,540 --> 00:32:45,140
Come on.
404
00:32:45,380 --> 00:32:46,140
Slap them.
405
00:32:49,970 --> 00:32:51,060
-Please... Please forgive us, your ladyship.
-Please... Please forgive us, your ladyship.
406
00:32:51,380 --> 00:32:51,900
We were wrong.
407
00:32:52,060 --> 00:32:52,940
Get lost from here.
408
00:32:53,310 --> 00:32:54,260
-Yes.
-Let's go.
409
00:32:57,260 --> 00:32:58,340
I hope you're not scared.
410
00:32:59,980 --> 00:33:01,300
When meeting rude people,
411
00:33:01,740 --> 00:33:03,020
you should teach them a lesson.
412
00:33:04,890 --> 00:33:06,140
Your ladyship has a point.
413
00:33:12,740 --> 00:33:14,900
May I have your name, please?
414
00:33:15,580 --> 00:33:16,260
Deng Ran.
415
00:33:17,060 --> 00:33:18,020
Deng Ran.
416
00:33:19,460 --> 00:33:21,620
Good looks and nice name.
417
00:33:22,710 --> 00:33:23,900
It's too noisy here.
418
00:33:24,580 --> 00:33:28,460
Can we have a talk somewhere else?
419
00:33:28,850 --> 00:33:29,460
Sure.
27468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.