All language subtitles for Cry Me A River Of Stars 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [Cry Me A River of Stars] 2 00:01:46,810 --> 00:01:49,560 [Ep15] 3 00:01:49,940 --> 00:01:51,190 -How wonderful! - Congratulations. 4 00:01:50,080 --> 00:01:56,470 [Tao Mansion] 5 00:01:51,460 --> 00:01:52,350 - Congratulations. - Congratulations. 6 00:01:52,350 --> 00:01:53,479 - Congratulations. - Congratulations. 7 00:01:53,479 --> 00:01:54,500 Congratulations. 8 00:01:54,500 --> 00:01:55,979 Congratulations, Lord Tao. 9 00:02:01,190 --> 00:02:02,040 Congratulations! 10 00:02:20,520 --> 00:02:25,980 ♫ You can never hide love, though it's kept deep in the heart ♫ 11 00:02:27,030 --> 00:02:31,720 ♫ Those who give love understand how much it means to people ♫ 12 00:02:27,340 --> 00:02:28,340 Look at the bride! 13 00:02:28,620 --> 00:02:30,140 Look! Look! Look! 14 00:02:32,970 --> 00:02:38,579 ♫ Unexpressed tender feelings are nothing but eggs in moonshine ♫ 15 00:02:37,540 --> 00:02:38,020 Congratulations! 16 00:02:38,460 --> 00:02:39,060 Wonderful! 17 00:02:39,430 --> 00:02:44,800 ♫ A tad of it cannot reveal the warmth of heart ♫ 18 00:02:45,540 --> 00:02:46,860 Great! Congratulations! 19 00:02:54,700 --> 00:02:59,950 ♫ A beam of light slit through the lonely city in the darkest night ♫ 20 00:03:00,720 --> 00:03:05,570 ♫ How do you balance the love of country and the love of a woman? ♫ 21 00:03:07,020 --> 00:03:12,960 ♫ There exists no right or wrong in love but bruises for all ♫ 22 00:03:13,400 --> 00:03:18,170 ♫ What the destiny held in store is unforeseeable as wind is untouchable ♫ 23 00:03:14,020 --> 00:03:16,300 Time for the wedding ceremony! 24 00:03:16,660 --> 00:03:18,740 Bow to heaven and earth. 25 00:03:18,620 --> 00:03:22,650 ♫ Not letting go is what your heart desires ♫ 26 00:03:22,650 --> 00:03:24,800 ♫ Concerns toward him ♫ 27 00:03:25,160 --> 00:03:30,370 ♫ Where does it stand, the line between the truth and a lie? ♫ 28 00:03:31,320 --> 00:03:32,980 ♫ Rain falls ♫ 29 00:03:32,980 --> 00:03:38,350 ♫ We can't make the rain go back ♫ 30 00:03:34,210 --> 00:03:36,300 Kowtow to your parents. 31 00:03:38,920 --> 00:03:43,320 ♫ Our eyes have witnessed everything that happened ♫ 32 00:03:43,690 --> 00:03:47,680 ♫ To let everything go, it takes only a whim ♫ 33 00:03:43,980 --> 00:03:45,980 Bow to each other. 34 00:03:47,680 --> 00:03:49,990 ♫ I care about you ♫ 35 00:03:49,990 --> 00:03:55,680 ♫ The world is so large, where can you be? ♫ 36 00:03:56,210 --> 00:03:57,620 ♫ I will become a beam of light ♫ 37 00:03:57,820 --> 00:04:03,280 ♫ Becoming a part of the universe to protect you ♫ 38 00:04:03,760 --> 00:04:08,250 ♫ That is my belief for the rest of my life ♫ 39 00:04:12,540 --> 00:04:15,500 Bow to each other. 40 00:04:12,930 --> 00:04:19,959 ♫ That is my belief for the rest of my life ♫ 41 00:04:26,660 --> 00:04:28,180 That's all! 42 00:04:56,020 --> 00:04:57,260 He'an! 43 00:06:39,070 --> 00:06:39,980 Yunzhi. 44 00:06:42,060 --> 00:06:43,420 Drink this wine, 45 00:06:44,100 --> 00:06:45,900 and we will really become husband and wife. 46 00:07:05,470 --> 00:07:06,500 Since you don't want to drink, 47 00:07:06,980 --> 00:07:07,900 I'll drink for you. 48 00:07:08,580 --> 00:07:09,580 Since we're a fake couple, 49 00:07:10,550 --> 00:07:11,780 why bother? 50 00:07:14,660 --> 00:07:15,730 As long as you're the husband, 51 00:07:19,860 --> 00:07:20,940 I'll be fine with being your fake wife. 52 00:07:22,900 --> 00:07:23,580 Yun He'an, 53 00:07:24,900 --> 00:07:26,500 why are you so obsessed with me? 54 00:07:27,750 --> 00:07:29,500 You know I only see you as my sister. 55 00:07:31,700 --> 00:07:32,580 You promised me before 56 00:07:33,620 --> 00:07:34,460 you would save Cao Qing. 57 00:07:34,780 --> 00:07:35,580 I don't want to. 58 00:07:37,500 --> 00:07:38,380 What do you mean? 59 00:07:43,620 --> 00:07:44,540 What are you doing here? 60 00:07:45,380 --> 00:07:47,700 I'm sorry. I got into the wrong room. 61 00:07:53,140 --> 00:07:53,860 You! 62 00:07:54,900 --> 00:07:55,300 Do you really think 63 00:07:55,500 --> 00:07:57,110 your brother can seal my power? 64 00:08:02,860 --> 00:08:03,740 Got the key? 65 00:08:04,060 --> 00:08:04,660 Got it. 66 00:08:30,970 --> 00:08:31,940 Cherry. 67 00:08:56,460 --> 00:08:57,340 We can't stay here long. 68 00:08:57,660 --> 00:08:58,260 Let's go! 69 00:08:59,380 --> 00:09:00,030 Go! 70 00:09:36,900 --> 00:09:38,420 We have no time now! Let's go! 71 00:09:40,060 --> 00:09:40,620 Watch out! 72 00:09:43,300 --> 00:09:43,860 Are you okay? 73 00:09:44,140 --> 00:09:45,300 Hurry! Come and get them! 74 00:09:45,820 --> 00:09:46,060 Come on! 75 00:09:46,180 --> 00:09:47,580 How do you feel? 76 00:09:49,420 --> 00:09:50,780 Get them! Hurry now! 77 00:09:52,940 --> 00:09:53,620 Let's go! 78 00:09:54,380 --> 00:09:55,100 Get them! 79 00:09:55,250 --> 00:09:56,060 Hurry! Hurry up! 80 00:10:07,500 --> 00:10:08,490 My lord, please help her. 81 00:10:12,780 --> 00:10:14,100 It's too late now. 82 00:10:21,700 --> 00:10:22,300 My lord. 83 00:10:22,940 --> 00:10:24,110 My lord, please help her! My lord! 84 00:10:28,500 --> 00:10:29,190 Cherry. 85 00:10:31,980 --> 00:10:32,980 Hold on. 86 00:10:34,900 --> 00:10:35,540 You can do it. 87 00:10:37,220 --> 00:10:38,100 In the future, 88 00:10:39,060 --> 00:10:40,540 We're gonna live together. 89 00:10:42,260 --> 00:10:43,060 Hold on, please. 90 00:10:43,940 --> 00:10:44,780 I can't. 91 00:10:45,020 --> 00:10:46,900 Hang in there! You can do it! 92 00:10:48,100 --> 00:10:48,780 Cherry. 93 00:10:49,380 --> 00:10:50,220 You can do it! 94 00:10:50,900 --> 00:10:51,700 Cherry! 95 00:10:52,510 --> 00:10:54,180 I really regret... 96 00:10:59,900 --> 00:11:00,980 I regret that 97 00:11:04,060 --> 00:11:06,540 I didn't marry you earlier. 98 00:11:08,580 --> 00:11:09,380 My lord, 99 00:11:11,790 --> 00:11:14,540 Cherry can no longer protect you anymore. 100 00:11:18,340 --> 00:11:20,420 You must take care of yourself, my lord. 101 00:11:27,990 --> 00:11:29,300 After I'm gone, 102 00:11:30,780 --> 00:11:32,580 you have to live well, 103 00:11:34,300 --> 00:11:36,070 and protect his lordship. 104 00:11:38,340 --> 00:11:41,380 -Take care of yourself. -Cherry. 105 00:11:44,900 --> 00:11:46,700 Cherry, hold on. 106 00:11:48,780 --> 00:11:50,500 Hold on, Cherry. 107 00:11:53,570 --> 00:11:54,900 Cherry! Cherry! 108 00:11:55,940 --> 00:11:57,570 Cherry, hang in there. Cherry! 109 00:12:03,220 --> 00:12:03,900 Cherry. 110 00:12:05,420 --> 00:12:06,180 Cherry! 111 00:12:07,220 --> 00:12:08,820 Cherry! 112 00:12:22,020 --> 00:12:23,820 Cherry! 113 00:12:27,330 --> 00:12:29,350 [Tao Mansion] 114 00:13:04,370 --> 00:13:05,820 [Today I, Tao Junran, to save Cao Qing,] 115 00:13:05,820 --> 00:13:08,240 [promise to marry Yun He'an for the time being.] 116 00:13:08,240 --> 00:13:11,180 [But after Cao Qing is saved, the marital relationship will be terminated.] 117 00:13:11,180 --> 00:13:14,180 [This agreement is made to prove the virginity of Yun He'an.] 118 00:13:14,720 --> 00:13:24,450 [Signatory, Tao Junran, Yun He'an] 119 00:13:27,460 --> 00:13:28,820 Yunzhi. 120 00:13:53,820 --> 00:13:54,900 Yunzhi. 121 00:13:56,300 --> 00:13:58,180 No matter why you married me, 122 00:13:59,580 --> 00:14:01,300 I must be your wife. 123 00:14:14,550 --> 00:14:18,380 [Tomb of Cherry] 124 00:14:24,620 --> 00:14:26,020 Uncle Li and Cherry are gone. 125 00:14:26,430 --> 00:14:27,340 You're also hurt. 126 00:14:28,020 --> 00:14:29,300 To go to Azureland and find Fan, 127 00:14:30,340 --> 00:14:31,340 you don't have to go with me. 128 00:14:36,660 --> 00:14:38,380 My lord, are you afraid of me keeping you down? 129 00:14:41,220 --> 00:14:42,540 I'm not afraid of you keeping me down. 130 00:14:43,460 --> 00:14:44,500 I ran away from the wedding. 131 00:14:45,100 --> 00:14:46,940 The Yun family won't let me off so easily. 132 00:14:47,220 --> 00:14:49,540 It's safer for me to go alone. 133 00:14:49,900 --> 00:14:50,620 And 134 00:14:51,140 --> 00:14:51,940 now Cloud County is 135 00:14:52,180 --> 00:14:53,620 under the control of Imperial City Division. 136 00:14:56,700 --> 00:14:57,460 I need your help. 137 00:14:57,700 --> 00:14:58,940 Keep a close eye on them. 138 00:14:59,660 --> 00:15:00,660 Your lordship means... 139 00:15:01,910 --> 00:15:02,980 You want me to go back and spy on them? 140 00:15:03,340 --> 00:15:03,980 Yes. 141 00:15:05,620 --> 00:15:07,380 Yun Jiayu has been planning things out for years. 142 00:15:08,380 --> 00:15:09,860 There must be a bigger conspiracy. 143 00:15:10,500 --> 00:15:11,740 Since it's your lordship's arrangement, 144 00:15:13,140 --> 00:15:14,460 Cao Qing will set off immediately 145 00:15:14,780 --> 00:15:15,700 for Cloud County. 146 00:15:16,810 --> 00:15:18,780 If there's anything going on between Imperial City Division and the Yun Family, 147 00:15:20,060 --> 00:15:21,580 I'll let you know first. 148 00:15:23,900 --> 00:15:24,940 We can't let 149 00:15:25,500 --> 00:15:27,230 Uncle Li and Cherry die in vain. 150 00:15:30,860 --> 00:15:34,500 [Li] 151 00:15:44,660 --> 00:15:45,300 Uncle Li, 152 00:15:50,140 --> 00:15:51,980 I will bring Fan back in safety. 153 00:15:54,590 --> 00:15:55,380 I will. 154 00:15:57,440 --> 00:15:59,580 [Lian Mansion, Azureland] 155 00:16:04,340 --> 00:16:05,340 I was not allowed to go, 156 00:16:05,780 --> 00:16:06,820 and I was forbidden to be out either. 157 00:16:08,790 --> 00:16:09,420 Fine. 158 00:16:10,060 --> 00:16:11,540 We'll see who is the winner in the end. 159 00:16:26,700 --> 00:16:27,300 It's all spilled. 160 00:16:27,460 --> 00:16:28,420 Sorry. I'm sorry. 161 00:16:28,660 --> 00:16:29,380 I am here to deliver things. 162 00:16:29,660 --> 00:16:31,180 I was lost after I got out of the kitchen. 163 00:16:30,970 --> 00:16:33,400 [Bai Lian] 164 00:16:31,420 --> 00:16:32,820 Luckily, there's a little more in the kitchen. 165 00:16:35,940 --> 00:16:36,540 The door is over there. 166 00:16:36,780 --> 00:16:38,020 Leave once your job is done. 167 00:16:38,820 --> 00:16:40,380 I'm sorry. I'm really sorry. 168 00:16:47,060 --> 00:16:47,780 You're awake. 169 00:16:50,100 --> 00:16:50,660 Here. 170 00:17:02,730 --> 00:17:03,620 It smells good. 171 00:17:11,579 --> 00:17:13,060 What is this? It's so good. 172 00:17:13,660 --> 00:17:14,540 It's called Herbal Jelly. 173 00:17:14,780 --> 00:17:16,420 It's our most famous snack. 174 00:17:16,670 --> 00:17:18,579 First, we use herbs to make a pot of soup. 175 00:17:18,859 --> 00:17:19,819 Then we'll cool it and cut cooled soup into pieces. 176 00:17:20,140 --> 00:17:22,619 And we'll use sugar, red beans, peanuts 177 00:17:22,980 --> 00:17:23,940 to make a pot of sweet soup. 178 00:17:24,260 --> 00:17:25,619 After that, we put the cut jelly into the sweet soup. 179 00:17:25,900 --> 00:17:27,460 The last step is to add fresh milk. 180 00:17:27,780 --> 00:17:29,380 That's it. The Herbal Jelly is done. 181 00:17:29,420 --> 00:17:30,180 Very impressive. 182 00:17:30,820 --> 00:17:32,460 No wonder milk flavor is so strong. 183 00:17:40,180 --> 00:17:40,900 What are you doing here? 184 00:17:43,420 --> 00:17:44,660 Eat less dessert. 185 00:17:45,380 --> 00:17:46,500 I'll take you to dinner. 186 00:17:49,700 --> 00:17:50,340 Dinner? 187 00:17:51,740 --> 00:17:52,860 You need to meet 188 00:17:53,980 --> 00:17:54,940 some head officials. 189 00:17:58,900 --> 00:18:00,020 Can I refuse to meet them? 190 00:18:05,020 --> 00:18:06,420 I know I can't refuse. 191 00:18:07,300 --> 00:18:08,020 Let's go. 192 00:18:09,060 --> 00:18:09,900 Let's go. Let's go. 193 00:18:20,020 --> 00:18:23,460 Don't stay in Fan's house, if there is nothing important. 194 00:18:24,980 --> 00:18:26,220 You need boundaries. 195 00:18:27,100 --> 00:18:28,140 Boundaries? 196 00:18:31,900 --> 00:18:32,500 Fan. 197 00:18:33,140 --> 00:18:34,500 These are your head officials. 198 00:18:34,820 --> 00:18:35,540 When you were absent, 199 00:18:35,820 --> 00:18:37,420 it was Ruby and the head officials 200 00:18:37,660 --> 00:18:38,830 who took care of all the things. 201 00:18:48,020 --> 00:18:48,660 Ladies, 202 00:18:49,380 --> 00:18:52,740 she is the only daughter of the former High Priest, 203 00:18:53,140 --> 00:18:53,860 Fan. 204 00:19:00,810 --> 00:19:03,880 [Ms. Liu] 205 00:19:01,180 --> 00:19:02,860 The High Priest had been separated from our clan for many years. 206 00:19:03,300 --> 00:19:04,150 Now she was found. 207 00:19:04,580 --> 00:19:05,940 Of course, it is a very joyful thing. 208 00:19:06,940 --> 00:19:08,140 But as we all know, 209 00:19:08,620 --> 00:19:09,860 when the High Priest was missing, 210 00:19:10,140 --> 00:19:11,340 the situation was very dangerous. 211 00:19:11,900 --> 00:19:13,060 She was unlikely to be alive. 212 00:19:14,140 --> 00:19:15,940 Now this girl, Fan, is back 213 00:19:16,260 --> 00:19:17,140 all of the sudden. 214 00:19:17,580 --> 00:19:19,260 Without any solid evidence, 215 00:19:19,700 --> 00:19:21,540 only you said she was the descendant of the High Priest. 216 00:19:22,140 --> 00:19:24,390 That's too hasty. 217 00:19:24,900 --> 00:19:28,220 So Ms. Liu thinks I have the wrong person, 218 00:19:29,260 --> 00:19:31,510 or even plot with an outsider 219 00:19:32,260 --> 00:19:33,740 to steal the position of High Priest? 220 00:19:34,420 --> 00:19:35,420 I never mean that. 221 00:19:37,100 --> 00:19:39,500 It's because the outside world is full of evil people. 222 00:19:40,180 --> 00:19:41,300 I'm just afraid that you might be deceived. 223 00:19:43,540 --> 00:19:44,460 I have evidence. 224 00:19:51,180 --> 00:19:53,180 Don't look at me. I have no evidence. 225 00:19:53,540 --> 00:19:54,830 The evidence is on your shoulder. 226 00:19:56,620 --> 00:19:57,780 Lady Fan has 227 00:19:58,180 --> 00:20:00,860 the birthmark of the three-legged crow which represents the High Priest. 228 00:20:08,600 --> 00:20:10,340 [Ms. Bai] 229 00:20:14,620 --> 00:20:16,020 Do you have any questions? 230 00:20:17,540 --> 00:20:20,500 Since Lady Fan is indeed the descendant of the High Priest, 231 00:20:21,100 --> 00:20:24,020 then we have no reason to doubt her. 232 00:20:25,100 --> 00:20:25,900 Sit down first. 233 00:20:27,580 --> 00:20:28,270 Fan, 234 00:20:29,020 --> 00:20:30,020 you sit over there. 235 00:20:31,740 --> 00:20:32,500 I'll sit here. 236 00:20:32,740 --> 00:20:33,820 I can eat all the food from here. 237 00:20:41,730 --> 00:20:44,390 [Ms. Jin] 238 00:20:42,660 --> 00:20:44,460 Let's all start eating. 239 00:20:58,180 --> 00:21:00,860 How's the succession ceremony going? 240 00:21:04,380 --> 00:21:06,580 The ceremony is complicated, and preparations are underway. 241 00:21:08,940 --> 00:21:09,580 It's fine. It's fine. 242 00:21:09,830 --> 00:21:10,700 Take your time. 243 00:21:11,420 --> 00:21:12,780 I find all of you have done a great job, 244 00:21:12,980 --> 00:21:13,620 all better than me. 245 00:21:15,860 --> 00:21:17,860 You can keep working on it, okay? 246 00:21:20,460 --> 00:21:21,180 Fan, 247 00:21:22,030 --> 00:21:23,300 when you become High Priest, 248 00:21:23,700 --> 00:21:25,450 we'll all continue to help you. 249 00:21:28,660 --> 00:21:29,420 What's wrong? 250 00:21:33,060 --> 00:21:33,820 I'm fine. I'm fine. 251 00:21:34,190 --> 00:21:35,660 I think I have eaten something wrong. 252 00:21:43,540 --> 00:21:44,310 No, no. 253 00:21:44,780 --> 00:21:45,540 You eat first. 254 00:21:45,940 --> 00:21:46,900 I'll fix it myself. 255 00:21:47,860 --> 00:21:48,570 Fan. 256 00:21:52,820 --> 00:21:53,540 Right. 257 00:21:54,540 --> 00:21:55,470 Where's the toilet? 258 00:21:59,860 --> 00:22:00,580 Okay. 259 00:22:04,900 --> 00:22:05,740 You eat first. 260 00:22:12,940 --> 00:22:14,300 Is she the daughter of the High Priest? 261 00:22:14,660 --> 00:22:15,890 How can she be so rude? 262 00:22:16,460 --> 00:22:17,500 Compared with her mother, 263 00:22:17,780 --> 00:22:18,860 she has a long way to go. 264 00:22:19,340 --> 00:22:20,420 She is not as half good as her mom. 265 00:22:26,240 --> 00:22:29,150 [Lian Mansion] 266 00:22:29,220 --> 00:22:31,340 What was Bai Lian doing in my mansion today? 267 00:22:33,180 --> 00:22:35,340 I thought it's been a long time before you came back to Azureland, 268 00:22:35,850 --> 00:22:38,540 so I asked her to send you some specialties. 269 00:22:38,980 --> 00:22:42,500 She sent the specialties all the way into the kitchen? 270 00:22:44,110 --> 00:22:46,220 Maybe there's a lot of stuff. 271 00:22:46,340 --> 00:22:47,300 Don't think I don't know 272 00:22:47,340 --> 00:22:48,620 what you are planning for. 273 00:22:49,700 --> 00:22:51,260 Fan had diarrhea for no reason. 274 00:22:51,900 --> 00:22:53,820 It's not because she ate something wrong. 275 00:22:57,060 --> 00:22:58,620 You know clearly 276 00:23:00,060 --> 00:23:01,700 what you have done. 277 00:23:03,140 --> 00:23:04,260 Considering that 278 00:23:04,900 --> 00:23:06,620 you did a good job in the past, 279 00:23:08,700 --> 00:23:10,260 I'll give you another chance. 280 00:23:11,420 --> 00:23:13,100 I hope you know what your job is. 281 00:23:15,700 --> 00:23:16,550 Lian Qi. 282 00:23:18,420 --> 00:23:20,020 I've done my best all these years. 283 00:23:21,420 --> 00:23:22,540 But in return, 284 00:23:24,060 --> 00:23:25,710 you said I should know my job? 285 00:23:55,070 --> 00:23:56,820 Tao Junran, Tao Juran. 286 00:23:58,260 --> 00:23:59,700 Since you want to die, 287 00:24:00,740 --> 00:24:02,650 then don't blame me for not giving you a chance. 288 00:24:03,900 --> 00:24:04,660 Kill him. 289 00:24:22,540 --> 00:24:23,220 Shoot! 290 00:24:57,300 --> 00:24:58,020 Protect his lordship! 291 00:25:23,870 --> 00:25:24,440 [Yun Mansion] 292 00:25:24,440 --> 00:25:26,930 [Yun Mansion, the Capital, Midland] 293 00:25:28,180 --> 00:25:29,180 Tao Jun escaped. 294 00:25:30,500 --> 00:25:31,540 Please punish me, my lord. 295 00:25:36,700 --> 00:25:37,580 Punish you? 296 00:25:47,780 --> 00:25:51,580 A group of people failed to kill Tao Juran. 297 00:25:52,940 --> 00:25:55,300 How dare you came back and asked for punishment? 298 00:26:03,660 --> 00:26:05,140 I hope my death can atone for my incompetence. 299 00:26:11,260 --> 00:26:12,660 Dying is so easy. 300 00:26:16,660 --> 00:26:18,030 I'll give you another chance. 301 00:26:19,500 --> 00:26:20,660 If you can't kill Tao Junran, 302 00:26:21,740 --> 00:26:22,900 then don't come back to see me. 303 00:26:29,460 --> 00:26:30,100 Jiayu! 304 00:26:30,580 --> 00:26:31,220 Jiayu, 305 00:26:31,580 --> 00:26:33,260 can you please not kill Yunzhi? 306 00:26:35,020 --> 00:26:35,740 He'an. 307 00:26:36,540 --> 00:26:38,220 Tao Junran ran away during your wedding ceremony. 308 00:26:38,940 --> 00:26:40,620 I just want to help you get him back. 309 00:26:40,860 --> 00:26:42,260 But I just heard 310 00:26:43,180 --> 00:26:44,580 you said you wanted to kill him. 311 00:26:47,140 --> 00:26:48,340 He's your husband. 312 00:26:49,530 --> 00:26:51,420 How could I kill him and make you sad? 313 00:26:59,740 --> 00:27:00,740 Really? 314 00:27:06,300 --> 00:27:06,970 He'an, 315 00:27:07,900 --> 00:27:08,900 since when 316 00:27:08,980 --> 00:27:10,500 did you start not believing what I said? 317 00:27:13,020 --> 00:27:14,300 With your words, 318 00:27:15,860 --> 00:27:17,140 I feel much more reassured. 319 00:27:20,980 --> 00:27:21,870 Silly girl. 320 00:27:24,060 --> 00:27:25,340 But inside Tao Junran's heart, 321 00:27:26,500 --> 00:27:27,740 there hasn't been any place for you. 322 00:27:28,500 --> 00:27:29,500 I don't care. 323 00:27:30,900 --> 00:27:31,820 I don't care. 324 00:27:32,580 --> 00:27:33,300 Jiayu, 325 00:27:33,780 --> 00:27:34,980 I beg you! Please! 326 00:27:35,420 --> 00:27:36,180 He'an. 327 00:27:36,580 --> 00:27:38,540 Brother, I beg you. 328 00:27:39,540 --> 00:27:40,660 Please don't kill him. 329 00:27:42,020 --> 00:27:43,980 Help me find him, okay? 330 00:27:44,260 --> 00:27:45,500 Don't make a big deal out of this. 331 00:27:45,820 --> 00:27:46,980 Don't tell the Emperor. 332 00:27:47,380 --> 00:27:48,860 Please, Jiayu. 333 00:27:49,010 --> 00:27:49,740 Okay, 334 00:27:51,140 --> 00:27:52,100 I promise you. 335 00:27:57,140 --> 00:27:58,420 Thank you, brother. 336 00:28:00,660 --> 00:28:01,620 Thank you. 337 00:28:01,900 --> 00:28:02,980 Silly girl. 338 00:28:33,140 --> 00:28:34,100 Heavens Realm? 339 00:28:38,860 --> 00:28:41,340 The heavens are the earth, and vice versa. 340 00:28:43,300 --> 00:28:44,660 If I want to enter Azureland, 341 00:28:46,100 --> 00:28:47,220 I can only go upward. 342 00:29:20,820 --> 00:29:22,580 If Azurelanders can get in and out of here, 343 00:29:23,460 --> 00:29:25,020 there must be a switch here. 344 00:29:52,120 --> 00:29:57,410 [Azureland] 345 00:30:08,620 --> 00:30:10,150 It seems like I have to go change now. 346 00:30:36,510 --> 00:30:38,340 Nice body. Good looks. 347 00:30:38,660 --> 00:30:39,980 He is a natural beauty. 348 00:30:40,550 --> 00:30:42,660 He is indeed a beauty. 349 00:30:48,900 --> 00:30:49,540 Move! 350 00:30:50,140 --> 00:30:50,980 I can't. 351 00:30:50,170 --> 00:30:53,120 [Ling Xuan] 352 00:30:51,710 --> 00:30:53,620 This girl has a crush on you. 353 00:30:54,340 --> 00:30:55,810 I said move. Didn't you hear me? 354 00:30:57,220 --> 00:30:59,140 He's got a pretty bad temper. 355 00:31:00,540 --> 00:31:01,900 This girl has a crush on you. 356 00:31:02,220 --> 00:31:03,250 Go and pack your things up. 357 00:31:03,250 --> 00:31:04,300 Then come home with me. 358 00:31:05,580 --> 00:31:06,980 If you don't want to go back with her, 359 00:31:06,090 --> 00:31:08,070 [Qing Xue] 360 00:31:07,260 --> 00:31:08,420 how about coming with me to my home? 361 00:31:08,590 --> 00:31:09,160 Hey! 362 00:31:09,380 --> 00:31:10,300 What do you mean? 363 00:31:10,770 --> 00:31:12,100 You want to steal my man from me? 364 00:31:12,450 --> 00:31:13,900 What do you mean by stealing your man? 365 00:31:14,340 --> 00:31:15,740 I saw him first too. 366 00:31:16,100 --> 00:31:17,580 If you want to take him home, 367 00:31:17,980 --> 00:31:19,660 you have to see if you're qualified or not. 368 00:31:19,940 --> 00:31:21,070 My family is ridiculously rich. 369 00:31:21,420 --> 00:31:23,300 All the things I use or wear are the best. 370 00:31:23,580 --> 00:31:24,940 I don't even need water to wash my face. 371 00:31:25,220 --> 00:31:27,420 I use sugar which is something you can't afford. 372 00:31:29,100 --> 00:31:31,820 Washing your face with sugar? Isn't that lovely? 373 00:31:32,140 --> 00:31:32,700 I'll tell you what. 374 00:31:33,020 --> 00:31:34,620 My family cooks with candles. 375 00:31:34,940 --> 00:31:37,020 My wall is painted with scented powder. 376 00:31:37,900 --> 00:31:38,980 Trying to escape? 377 00:31:42,390 --> 00:31:43,260 I am married. 378 00:31:43,620 --> 00:31:45,300 You don't have to argue anymore. 379 00:31:46,260 --> 00:31:47,380 Married? 380 00:31:47,620 --> 00:31:49,100 -Then... -Then which family are you married to? 381 00:31:49,380 --> 00:31:49,860 Yeah. 382 00:31:50,060 --> 00:31:50,900 My own family. 383 00:31:51,540 --> 00:31:53,020 Then take me to your ladyship. 384 00:31:53,420 --> 00:31:55,020 I'm gonna rent you from her for a few days. 385 00:31:56,220 --> 00:31:58,630 The price is open to discussion. 386 00:32:00,900 --> 00:32:01,820 Unreasonable. 387 00:32:10,980 --> 00:32:11,660 Take him. 388 00:32:12,380 --> 00:32:13,060 Wait. 389 00:32:13,900 --> 00:32:15,100 He is our man. 390 00:32:15,700 --> 00:32:17,260 Do you know who I am? 391 00:32:17,900 --> 00:32:19,620 Do you want to steal this man from me? 392 00:32:20,020 --> 00:32:20,740 Ruby? 393 00:32:21,340 --> 00:32:22,860 You're just an acting High Priest. 394 00:32:23,260 --> 00:32:24,460 What's so great about you? 395 00:32:24,740 --> 00:32:25,460 Yeah. 396 00:32:26,580 --> 00:32:28,140 I heard the Governor had brought back 397 00:32:28,380 --> 00:32:29,700 the real descendant of the High Priest. 398 00:32:30,100 --> 00:32:32,820 It seems you are on a slippery slope. 399 00:32:34,380 --> 00:32:36,060 Even if I'm just the acting High Priest, 400 00:32:36,780 --> 00:32:37,980 as long as I have the position, 401 00:32:38,500 --> 00:32:39,740 I am the High Priest of Azureland. 402 00:32:40,340 --> 00:32:42,780 You two disregard law and discipline, and also disrespect me. 403 00:32:44,540 --> 00:32:45,140 Come on. 404 00:32:45,380 --> 00:32:46,140 Slap them. 405 00:32:49,970 --> 00:32:51,060 -Please... Please forgive us, your ladyship. -Please... Please forgive us, your ladyship. 406 00:32:51,380 --> 00:32:51,900 We were wrong. 407 00:32:52,060 --> 00:32:52,940 Get lost from here. 408 00:32:53,310 --> 00:32:54,260 -Yes. -Let's go. 409 00:32:57,260 --> 00:32:58,340 I hope you're not scared. 410 00:32:59,980 --> 00:33:01,300 When meeting rude people, 411 00:33:01,740 --> 00:33:03,020 you should teach them a lesson. 412 00:33:04,890 --> 00:33:06,140 Your ladyship has a point. 413 00:33:12,740 --> 00:33:14,900 May I have your name, please? 414 00:33:15,580 --> 00:33:16,260 Deng Ran. 415 00:33:17,060 --> 00:33:18,020 Deng Ran. 416 00:33:19,460 --> 00:33:21,620 Good looks and nice name. 417 00:33:22,710 --> 00:33:23,900 It's too noisy here. 418 00:33:24,580 --> 00:33:28,460 Can we have a talk somewhere else? 419 00:33:28,850 --> 00:33:29,460 Sure. 27468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.