All language subtitles for Chicago.Med.S08E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - No HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,747 --> 00:00:05,496
Dr. Marcel,
you saved Nathaniel's life
2
00:00:05,581 --> 00:00:07,273
in spectacular fashion.
3
00:00:07,398 --> 00:00:09,399
Got 30 million
social media followers waiting
4
00:00:09,484 --> 00:00:10,632
to hear how this story ends.
5
00:00:10,724 --> 00:00:12,584
Get ready
for what comes next.
6
00:00:12,669 --> 00:00:13,662
What's that?
7
00:00:13,747 --> 00:00:14,958
Fame.
8
00:00:15,043 --> 00:00:16,419
What the hell is going on?
9
00:00:16,504 --> 00:00:18,335
Will and Vanessa bought
meds off a drug dealer.
10
00:00:18,419 --> 00:00:20,193
It's a little more
complicated than that.
11
00:00:20,278 --> 00:00:21,913
You want to risk
your own career, that's fine.
12
00:00:21,997 --> 00:00:23,481
Don't risk Vanessa's.
13
00:00:23,714 --> 00:00:24,693
April?
14
00:00:24,778 --> 00:00:26,474
- Are you back in Chicago?
- Yeah.
15
00:00:26,559 --> 00:00:28,568
You didn't get married
or anything, did you?
16
00:00:28,653 --> 00:00:29,653
No.
17
00:00:29,879 --> 00:00:32,036
Well, I'll see you around.
18
00:00:53,611 --> 00:00:56,908
Did you really ask Jack
to dislocate your shoulder?
19
00:00:56,993 --> 00:00:59,658
Uh, didn't have much
of a choice, really.
20
00:00:59,784 --> 00:01:00,826
I couldn't believe it.
21
00:01:00,910 --> 00:01:02,017
Didn't even hesitate.
22
00:01:02,102 --> 00:01:05,663
Well, my arm was trapped,
uh, at the time.
23
00:01:05,748 --> 00:01:09,181
I felt it was the... the best way
to continue treating Mr. Perry.
24
00:01:09,274 --> 00:01:11,127
Well, no wonder people
are calling you a hero.
25
00:01:11,212 --> 00:01:13,673
But is that how you would
characterize yourself?
26
00:01:15,393 --> 00:01:17,729
Did you know that he, um,
Jerry-rigged a lung transplant
27
00:01:17,814 --> 00:01:20,136
just days after the incident?
Yes.
28
00:01:20,221 --> 00:01:23,065
Confident, creative,
future of medicine, this guy.
29
00:01:23,150 --> 00:01:24,391
Uh, it... it was a team effort.
30
00:01:24,475 --> 00:01:26,101
Look, I'm...
I'm sure you'd rather talk
31
00:01:26,185 --> 00:01:27,311
to Mr. Dayton here.
32
00:01:27,423 --> 00:01:29,521
And my shift is
starting soon, so...
33
00:01:29,605 --> 00:01:33,831
Dr. Marcel exemplifies the
kind of selfless dedication
34
00:01:33,916 --> 00:01:36,002
we here at Gaffney
pride ourselves on,
35
00:01:36,088 --> 00:01:38,597
and it's what has attracted
a new crop
36
00:01:38,682 --> 00:01:41,002
of generous donations
to this institution.
37
00:01:41,087 --> 00:01:43,673
Dr. Marcel's heroics
that day saved
38
00:01:43,814 --> 00:01:45,767
way more than just one life.
39
00:01:45,852 --> 00:01:47,048
- That's very generous.
- Mm.
40
00:01:47,133 --> 00:01:48,259
- Thank you.
- And we're cut.
41
00:01:48,344 --> 00:01:49,408
- Hey.
- Yeah?
42
00:01:49,493 --> 00:01:51,948
So I got you lined up
for a few phoners...
43
00:01:52,033 --> 00:01:53,092
- Uh-huh.
- Later in the day.
44
00:01:53,176 --> 00:01:54,886
And then we got "Today Show"
end of the week, okay?
45
00:01:54,970 --> 00:01:56,357
Friday, we're gonna try
to do that.
46
00:02:01,109 --> 00:02:02,685
Morning, Mags.
47
00:02:03,563 --> 00:02:04,522
How's it going?
48
00:02:04,607 --> 00:02:05,941
It's going.
49
00:02:06,165 --> 00:02:08,192
I have a twisted ankle
for you in 5.
50
00:02:09,378 --> 00:02:10,755
Be there in a minute.
51
00:02:13,184 --> 00:02:14,661
You're still mad at him?
52
00:02:15,252 --> 00:02:17,629
CPD and the hospital
cleared us both.
53
00:02:17,721 --> 00:02:20,177
They're letting it go.
Why can't you?
54
00:02:21,058 --> 00:02:24,811
Because you brought drugs
into the hospital, Vanessa.
55
00:02:24,895 --> 00:02:26,521
It was irresponsible.
It was dangerous.
56
00:02:26,606 --> 00:02:28,716
We were out of options,
and it saved our patient.
57
00:02:28,801 --> 00:02:30,405
I expect that kind
of foolishness from Will,
58
00:02:30,489 --> 00:02:31,574
but he should have
known better than
59
00:02:31,658 --> 00:02:32,659
- to drag you down with him.
- No, no.
60
00:02:32,743 --> 00:02:33,834
Will didn't drag me
into anything.
61
00:02:33,918 --> 00:02:35,201
- It was my call.
- You don't have to defend him.
62
00:02:35,285 --> 00:02:37,870
I get it... the Halstead School
of Medicine has its appeal,
63
00:02:38,341 --> 00:02:39,592
but it's not who you are.
64
00:02:39,677 --> 00:02:40,740
What is that
supposed to mean?
65
00:02:40,824 --> 00:02:42,368
It means you're not reckless.
You're smarter than that.
66
00:02:42,452 --> 00:02:45,356
And you don't have to be
a cowboy to be a good doctor.
67
00:02:48,006 --> 00:02:50,507
Hey, Dean.
How you doing?
68
00:02:50,662 --> 00:02:52,540
Oh, well, I thought a
patient's bowel was nicked
69
00:02:52,624 --> 00:02:55,001
during surgery, but it was
just a flatulent intern,
70
00:02:55,167 --> 00:02:56,487
so I'm excellent.
71
00:02:56,572 --> 00:02:58,824
Great, but I meant
how are your injuries?
72
00:02:58,909 --> 00:03:00,201
You're looking a little stiff.
73
00:03:00,382 --> 00:03:01,675
I've had worse.
74
00:03:01,760 --> 00:03:03,621
Oh, than being brutally
attacked by a patient
75
00:03:03,706 --> 00:03:04,976
on PCP-laced cocaine?
76
00:03:05,060 --> 00:03:06,316
I need to hear your life story.
77
00:03:06,401 --> 00:03:07,261
Oh, another time.
78
00:03:07,346 --> 00:03:10,022
Uh, I seem to remember
being in considerable pain
79
00:03:10,107 --> 00:03:11,012
when you patched me up.
80
00:03:11,097 --> 00:03:13,608
So if I do need anything,
I'll be looking elsewhere.
81
00:03:13,693 --> 00:03:15,543
Well, lucky me,
seeing as doctors,
82
00:03:15,628 --> 00:03:17,730
especially surgeons
with God complexes,
83
00:03:17,815 --> 00:03:19,365
make the worst patient.
84
00:03:19,449 --> 00:03:21,492
- Help! Someone, please!
- crying]
85
00:03:21,576 --> 00:03:22,815
Please, I need help!
86
00:03:22,900 --> 00:03:24,818
- Okay, what happened?
- Please, take him!
87
00:03:24,903 --> 00:03:27,042
T... tell me what's wrong.
88
00:03:27,540 --> 00:03:29,714
It's me.
I'm what's wrong.
89
00:03:32,379 --> 00:03:33,682
I'm gonna hurt him.
90
00:03:39,967 --> 00:03:41,967
*CHICAGO MED*
Season 08 Episode 06
91
00:03:42,194 --> 00:03:44,194
Episode Title:
"Mamma Said
There Would Be Days Like This"
92
00:03:44,278 --> 00:03:46,278
Aired on:
November 02, 2022.
93
00:03:46,471 --> 00:03:47,471
I'll be right back.
94
00:03:49,139 --> 00:03:51,335
Her son, Edison,
is in Treatment 2.
95
00:03:51,428 --> 00:03:53,373
He shows no signs
of abuse or neglect.
96
00:03:53,493 --> 00:03:55,491
He's an entirely
healthy newborn.
97
00:03:55,576 --> 00:03:56,943
Oh, that's a relief.
98
00:03:57,028 --> 00:03:59,310
Penelope, however,
is not in great shape.
99
00:03:59,466 --> 00:04:03,093
She's dehydrated, anemic,
and is low in vitamin D.
100
00:04:03,178 --> 00:04:04,524
It certainly doesn't
look like she's been taking
101
00:04:04,608 --> 00:04:05,944
very good care of herself.
102
00:04:06,029 --> 00:04:08,333
Well, that's not unusual
for a new mother,
103
00:04:08,418 --> 00:04:10,811
but it could mean she doesn't
have much of a support system.
104
00:04:10,896 --> 00:04:12,208
- Yeah.
- Listen,
105
00:04:12,505 --> 00:04:14,256
I don't
want to call DCFS,
106
00:04:14,341 --> 00:04:16,803
but she did say that
she was gonna hurt her baby.
107
00:04:16,888 --> 00:04:18,451
Are you guys comfortable
holding off for now?
108
00:04:18,535 --> 00:04:21,457
Absolutely... that's
a drastic step for something
109
00:04:21,542 --> 00:04:24,631
that just might be postpartum
depression and treatable.
110
00:04:24,716 --> 00:04:26,678
Yeah, we're not there yet,
but I... I should have
111
00:04:26,763 --> 00:04:28,070
a little chat with her, though.
112
00:04:28,155 --> 00:04:29,364
Yeah.
113
00:04:32,319 --> 00:04:33,820
Halstead!
114
00:04:34,013 --> 00:04:35,584
Incoming. Going to Baghdad.
115
00:04:35,669 --> 00:04:37,544
Says she doesn't
want any doc but you.
116
00:04:37,715 --> 00:04:38,810
Okay.
117
00:04:39,849 --> 00:04:42,444
76-year-old female.
118
00:04:42,529 --> 00:04:44,498
Tell the whole world,
Madonna.
119
00:04:44,583 --> 00:04:46,334
Maria. What happened?
120
00:04:46,419 --> 00:04:47,998
Crush injury
to the right upper arm.
121
00:04:48,083 --> 00:04:49,506
Lacerations above the elbow.
122
00:04:49,591 --> 00:04:50,984
Denied pain meds on the ride.
123
00:04:51,069 --> 00:04:52,779
I was just moving the stove.
124
00:04:52,863 --> 00:04:54,169
What,
Anthony couldn't move it?
125
00:04:54,254 --> 00:04:55,474
He's useless.
126
00:04:55,592 --> 00:04:56,950
Okay, in we go.
On my count.
127
00:04:57,035 --> 00:04:58,195
I can do it myself!
128
00:04:58,280 --> 00:04:59,906
Please lie still, okay?
129
00:04:59,991 --> 00:05:02,208
Okay. One, two, three.
130
00:05:02,293 --> 00:05:04,130
I need an X-ray!
131
00:05:04,215 --> 00:05:07,302
All this fussing, Guglielmo.
Basta.
132
00:05:07,387 --> 00:05:08,346
All right, I'm sorry.
133
00:05:08,431 --> 00:05:10,302
So you two know each other?
134
00:05:10,887 --> 00:05:15,247
Maria owns Marguerite's.
Taylor Street institution.
135
00:05:15,693 --> 00:05:17,333
When my folks were alive,
we'd go there
136
00:05:17,418 --> 00:05:18,493
every Sunday for dinner.
137
00:05:18,578 --> 00:05:20,204
Not so much recently, huh?
138
00:05:20,289 --> 00:05:22,068
You look skinny.
139
00:05:22,759 --> 00:05:24,357
Uh, diminished
right radial pulse.
140
00:05:24,442 --> 00:05:25,693
Any numbness, tingling?
141
00:05:25,778 --> 00:05:26,638
- Mm-mm.
- Good.
142
00:05:26,723 --> 00:05:28,122
Let's get a CT angio.
143
00:05:34,725 --> 00:05:35,975
X-ray up.
144
00:05:37,271 --> 00:05:39,505
Hey, no fractures,
but those lacerations
145
00:05:39,590 --> 00:05:40,592
still need to be repaired.
146
00:05:40,676 --> 00:05:41,638
Let me get you some pain meds.
147
00:05:41,723 --> 00:05:42,919
Oh, so I go to sleep?
148
00:05:43,004 --> 00:05:45,411
No, I have a dinner
service tonight.
149
00:05:45,723 --> 00:05:47,327
Uh, Maria, I'm sorry,
but I... I doubt
150
00:05:47,412 --> 00:05:48,435
that's gonna be possible.
151
00:05:48,520 --> 00:05:50,014
We'll know more once
we get better imaging,
152
00:05:50,098 --> 00:05:51,682
but I'm gonna call
a surgical consult.
153
00:05:51,767 --> 00:05:53,769
Surgery? No, no, no.
154
00:05:53,854 --> 00:05:56,939
If you think Antonio can
run Marguerite's... oh-ho!
155
00:05:57,024 --> 00:05:59,443
Let's worry about that later.
You just relax.
156
00:06:01,170 --> 00:06:02,411
Hey, I'm gonna
take care of you.
157
00:06:02,496 --> 00:06:03,732
Va bene.
158
00:06:07,372 --> 00:06:08,956
Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher.
159
00:06:09,041 --> 00:06:09,864
- Hi.
- Hey.
160
00:06:09,949 --> 00:06:11,648
- This is my husband, Steve.
- How are you?
161
00:06:11,733 --> 00:06:12,841
Hi, Steve. Okay.
162
00:06:12,926 --> 00:06:14,819
So Caitlin, I saw that
you're nine weeks pregnant
163
00:06:14,903 --> 00:06:16,225
- and experiencing spotting?
- Yes.
164
00:06:16,309 --> 00:06:18,514
It just started a day ago,
but it hasn't been super heavy.
165
00:06:18,598 --> 00:06:20,349
- Okay. Any pain or cramping?
- Nope.
166
00:06:20,690 --> 00:06:22,935
I read it could be normal
this early, right?
167
00:06:23,020 --> 00:06:24,865
It doesn't necessarily mean
that something's wrong?
168
00:06:24,949 --> 00:06:26,825
That's true, but it is wise
to get checked out.
169
00:06:26,920 --> 00:06:31,966
So let's get a type and screen,
a CBC, and a quantitative HCG.
170
00:06:32,051 --> 00:06:34,404
It's taken us some time
for us to get pregnant,
171
00:06:34,489 --> 00:06:37,005
so we're probably
a little more neurotic
172
00:06:37,175 --> 00:06:38,974
than most first-time parents.
173
00:06:39,177 --> 00:06:41,630
Okay, so Caitlin,
I'd like to do an ultrasound.
174
00:06:41,715 --> 00:06:43,633
It'll have to be
transvaginal this early.
175
00:06:43,768 --> 00:06:45,630
Ah, yes.
The joys of being a woman.
176
00:06:45,715 --> 00:06:46,732
Yes.
177
00:06:47,686 --> 00:06:49,685
Okay, let's get you set up.
178
00:06:50,003 --> 00:06:52,005
Here we go.
179
00:06:52,293 --> 00:06:53,252
A little bit of pressure.
180
00:06:53,337 --> 00:06:54,771
Mm-hmm.
181
00:06:55,689 --> 00:06:57,646
Let's see.
182
00:07:03,637 --> 00:07:05,347
What? What is it?
183
00:07:07,865 --> 00:07:10,989
I'm very sorry,
but it's an ectopic pregnancy.
184
00:07:11,168 --> 00:07:13,841
The embryo has implanted
in your fallopian tube.
185
00:07:13,926 --> 00:07:15,177
What does that mean?
186
00:07:15,262 --> 00:07:17,263
- Won't it move to the uterus?
- No.
187
00:07:17,348 --> 00:07:19,130
No, it's not even viable.
188
00:07:19,384 --> 00:07:20,825
Unfortunately,
that's correct.
189
00:07:20,910 --> 00:07:22,208
We need to remove the ectopic
190
00:07:22,293 --> 00:07:24,044
before it can rupture
the fallopian tube,
191
00:07:24,129 --> 00:07:26,771
which would be fatal
for Caitlin.
192
00:07:29,045 --> 00:07:31,839
Okay, so, uh, what, uh...
What do I have to do?
193
00:07:31,924 --> 00:07:33,396
Well, we have
two different options.
194
00:07:33,481 --> 00:07:36,483
The first is a chemo drug
called methotrexate.
195
00:07:36,568 --> 00:07:39,487
It stops the cells
from rapidly dividing
196
00:07:39,571 --> 00:07:40,716
and ends the pregnancy.
197
00:07:40,801 --> 00:07:43,318
The embryo ultimately
reabsorbs back in the body,
198
00:07:43,403 --> 00:07:45,349
and it successfully
treats about 90%
199
00:07:45,434 --> 00:07:46,693
of ectopic pregnancies.
200
00:07:47,387 --> 00:07:48,575
And how do you get that?
201
00:07:48,660 --> 00:07:49,966
It's an intramuscular shot,
202
00:07:50,051 --> 00:07:51,833
typically in the buttock
or the thigh.
203
00:07:51,976 --> 00:07:53,208
What are your other options?
204
00:07:53,293 --> 00:07:56,044
We would operate to remove
the embryo and, if necessary,
205
00:07:56,129 --> 00:07:57,349
the entire fallopian tube.
206
00:07:57,434 --> 00:07:59,943
The shot.
Please, no surgery.
207
00:08:00,028 --> 00:08:01,802
We're hourly workers
at a bookstore.
208
00:08:01,887 --> 00:08:03,262
We don't get sick days.
209
00:08:03,347 --> 00:08:04,515
I understand.
210
00:08:04,680 --> 00:08:07,098
We'll just have to do
some additional labs,
211
00:08:07,182 --> 00:08:09,075
and then we'll go
from there, okay?
212
00:08:10,664 --> 00:08:12,599
- Try and get some rest.
- Thank you.
213
00:08:14,630 --> 00:08:17,757
Hey.
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
214
00:08:18,013 --> 00:08:19,264
I'm sorry.
215
00:08:19,442 --> 00:08:22,320
It'll be okay, all right?
Look at me.
216
00:08:27,254 --> 00:08:28,661
Penelope?
217
00:08:29,973 --> 00:08:31,515
How's Edison? Is he okay?
218
00:08:31,685 --> 00:08:32,936
Oh, he's fine.
219
00:08:33,114 --> 00:08:34,450
He's just next door.
220
00:08:34,949 --> 00:08:37,060
Does he need breast milk?
I express him.
221
00:08:37,145 --> 00:08:38,811
He's not always great
about waking up to eat,
222
00:08:38,895 --> 00:08:40,354
even if it's been two hours.
223
00:08:40,439 --> 00:08:42,857
You know what?
I'll... I'll tell the nurses.
224
00:08:43,209 --> 00:08:44,502
I'm Dr. Charles.
225
00:08:44,720 --> 00:08:46,083
Psychiatry.
226
00:08:46,943 --> 00:08:49,325
Maybe I have
postpartum depression?
227
00:08:49,683 --> 00:08:51,576
You know, I don't know.
Tell me what's been going on.
228
00:08:51,660 --> 00:08:52,912
How you been feeling?
229
00:08:54,250 --> 00:08:58,545
Oh, um, I'm not like myself.
230
00:08:58,762 --> 00:08:59,721
Okay.
231
00:08:59,806 --> 00:09:02,058
I cry so easily.
232
00:09:02,305 --> 00:09:04,880
My moods are all
over the place, and...
233
00:09:04,965 --> 00:09:06,841
And I have this ringing
in my ears,
234
00:09:06,926 --> 00:09:10,054
but my OB says it's all part
of the recovery process.
235
00:09:10,282 --> 00:09:11,532
Hmm.
236
00:09:11,617 --> 00:09:13,914
But Edison was crying
so loudly, and I was...
237
00:09:13,999 --> 00:09:15,500
I was so tired.
238
00:09:15,856 --> 00:09:18,114
And it's not an excuse,
I know, but...
239
00:09:20,083 --> 00:09:22,961
I thought about, uh...
240
00:09:24,558 --> 00:09:25,560
I thought... I...
241
00:09:25,645 --> 00:09:27,771
I thought about throwing
him against the wall?
242
00:09:28,434 --> 00:09:29,466
Okay.
243
00:09:29,551 --> 00:09:31,094
Well, it was just a thought,
though.
244
00:09:31,179 --> 00:09:32,232
- Right?
- Mm-hmm.
245
00:09:32,317 --> 00:09:34,685
Has... has Edison's dad
been around to help out?
246
00:09:34,770 --> 00:09:38,130
Turns out
he wasn't ready for a kid.
247
00:09:38,291 --> 00:09:40,751
Well, gosh, I mean,
that's got to be so hard,
248
00:09:41,101 --> 00:09:43,364
facing a life-changing
situation like this
249
00:09:43,449 --> 00:09:45,159
all... all by yourself.
250
00:09:46,549 --> 00:09:49,068
My mom came out
for the first week,
251
00:09:49,284 --> 00:09:50,994
but she had to get back
to Ohio.
252
00:09:51,079 --> 00:09:52,330
How's it been since she left?
253
00:09:52,415 --> 00:09:55,075
Mm, hard.
254
00:09:55,448 --> 00:09:57,935
Uh, my job doesn't have
paid maternity leave,
255
00:09:58,059 --> 00:10:00,700
so I've been working
from home, you know,
256
00:10:00,785 --> 00:10:03,704
juggling phone calls while
I breastfeed every two hours.
257
00:10:03,789 --> 00:10:04,998
And there are no breaks
258
00:10:05,083 --> 00:10:09,170
and there's no time
to, like, turn off.
259
00:10:09,338 --> 00:10:13,575
And his cry,
like a screech, it...
260
00:10:13,829 --> 00:10:15,539
It's just... it's too much.
261
00:10:15,624 --> 00:10:17,200
I... I can't.
262
00:10:17,630 --> 00:10:19,132
I know it's his only way
to communicate,
263
00:10:19,216 --> 00:10:21,968
but it sets my teeth on edge,
and I feel like I'm losing it.
264
00:10:22,137 --> 00:10:23,489
So I just...
265
00:10:24,127 --> 00:10:25,920
I'm sorry.
266
00:10:26,026 --> 00:10:28,411
Can you please just...
Just tell me what...
267
00:10:28,802 --> 00:10:30,220
You know what?
268
00:10:30,500 --> 00:10:32,966
We're gonna... we're gonna get
to the bottom of this, okay?
269
00:10:33,051 --> 00:10:35,771
I promise you, we will.
270
00:10:40,373 --> 00:10:41,646
Thank you.
271
00:10:46,849 --> 00:10:49,091
No, no, I will make that
flight, and I'm fine.
272
00:10:49,217 --> 00:10:50,904
My doctor just walked in, okay?
273
00:10:51,029 --> 00:10:54,472
Speaking Tagalog...
274
00:10:55,078 --> 00:10:56,440
- It's good to see you, Samir.
- You too.
275
00:10:56,524 --> 00:10:59,010
Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor.
276
00:10:59,095 --> 00:11:00,336
Yeah. So sorry about that.
277
00:11:00,421 --> 00:11:02,219
My work never stops.
278
00:11:02,304 --> 00:11:04,097
And please, call me Samir.
279
00:11:04,279 --> 00:11:05,683
What seems to be the problem?
280
00:11:05,768 --> 00:11:08,360
Um, lethargy, myalgia.
281
00:11:08,445 --> 00:11:09,915
It's hard to pin down.
282
00:11:10,000 --> 00:11:11,094
Ah, you're a physician.
283
00:11:11,232 --> 00:11:12,860
Oh, no.
I... I work with them.
284
00:11:12,945 --> 00:11:15,905
Samir runs the Hamsa
Community Health Foundation,
285
00:11:16,028 --> 00:11:17,354
sets up clinics all
around the world.
286
00:11:17,438 --> 00:11:18,197
Mm-hmm.
287
00:11:18,281 --> 00:11:19,444
Mm, I get your
fund raising emails.
288
00:11:19,528 --> 00:11:21,122
Ah, wow.
Hopefully, not too many.
289
00:11:21,207 --> 00:11:23,481
I haven't unsubscribed yet.
290
00:11:24,061 --> 00:11:25,562
Okay, let's check this out.
291
00:11:25,663 --> 00:11:26,958
Open up.
292
00:11:27,498 --> 00:11:29,625
You know, your polio
vaccination program
293
00:11:29,709 --> 00:11:31,466
- in Pakistan, incredible.
- Ah.
294
00:11:31,551 --> 00:11:33,419
I was obsessed
with infectious disease
295
00:11:33,504 --> 00:11:35,514
in med school, but they would
always talk about polio
296
00:11:35,598 --> 00:11:36,798
in the past tense,
and I wanted to shout
297
00:11:36,882 --> 00:11:37,779
at my professors that...
298
00:11:37,864 --> 00:11:38,975
We were still
fighting it, right.
299
00:11:39,059 --> 00:11:40,475
You know, we almost
had it beat, but then the world
300
00:11:40,559 --> 00:11:43,346
took its foot off the gas,
started reallocating funding,
301
00:11:43,431 --> 00:11:45,432
and now it's back,
and well, you know,
302
00:11:45,516 --> 00:11:47,684
we are struggling to get
buy-in from our partners.
303
00:11:47,768 --> 00:11:50,896
It's just, uh... ugh, I'm sorry.
304
00:11:50,980 --> 00:11:53,065
I will step off
of my soapbox now.
305
00:11:53,279 --> 00:11:54,816
No, do not apologize.
306
00:11:54,900 --> 00:11:56,255
You're doing something.
307
00:11:56,340 --> 00:11:57,758
I wish I knew how to help.
308
00:11:57,843 --> 00:11:59,584
It's the entire reason
that I got into medicine.
309
00:11:59,668 --> 00:12:01,627
But instead,
I just turn off the news,
310
00:12:01,712 --> 00:12:03,297
and I eat a sleeve of Oreos.
311
00:12:03,382 --> 00:12:04,716
But you know what?
312
00:12:04,801 --> 00:12:06,136
At least now
I can help the helper.
313
00:12:06,220 --> 00:12:07,304
Right.
314
00:12:07,389 --> 00:12:09,974
So how long have you
felt this way?
315
00:12:10,059 --> 00:12:11,375
Um, a couple of weeks.
316
00:12:11,459 --> 00:12:14,044
I've been traveling
for work a lot recently...
317
00:12:14,128 --> 00:12:17,089
Indonesia, Pakistan,
Sierra Leone.
318
00:12:17,173 --> 00:12:19,091
I leave for the Philippines
on Friday.
319
00:12:19,175 --> 00:12:20,560
I'm opening up a new clinic.
320
00:12:20,645 --> 00:12:23,386
Well, the most exotic place
I've ever been is San Antonio,
321
00:12:23,471 --> 00:12:26,014
- and that was for a conference.
- So no interest in travel?
322
00:12:26,098 --> 00:12:27,536
No, I'd love to.
323
00:12:27,621 --> 00:12:30,639
But between school
and residency, it's just...
324
00:12:30,770 --> 00:12:32,241
Well, let me tell you,
it's not always so glamorous.
325
00:12:32,325 --> 00:12:34,523
I'm glued to my phone,
and I survive
326
00:12:34,607 --> 00:12:36,817
off of peanut butter
protein bars and coffee.
327
00:12:38,162 --> 00:12:39,857
Temp's normal.
328
00:12:40,363 --> 00:12:41,864
Well, you know,
I'm not seeing
329
00:12:41,948 --> 00:12:43,302
any obvious signs of infection,
330
00:12:43,387 --> 00:12:45,584
but given your travel history,
uh, I just want to cast
331
00:12:45,669 --> 00:12:46,843
a bit of a wide net
with your blood work,
332
00:12:46,927 --> 00:12:47,849
- if that's okay.
- Yeah.
333
00:12:47,934 --> 00:12:49,621
Anything that gets me
on a flight, I'm good.
334
00:12:49,705 --> 00:12:53,178
Uh, CBC, CMP,
bacterial and viral cultures,
335
00:12:53,263 --> 00:12:55,127
O&P, and a sputum.
336
00:12:55,211 --> 00:12:56,575
On it.
337
00:12:56,660 --> 00:12:57,911
I don't understand.
338
00:12:57,996 --> 00:12:59,748
You said that most people
can do the drug option.
339
00:12:59,832 --> 00:13:01,341
Unfortunately,
your liver function tests
340
00:13:01,425 --> 00:13:02,551
were a little
too elevated,
341
00:13:02,635 --> 00:13:05,137
so you are not a candidate
for methotrexate.
342
00:13:05,357 --> 00:13:07,764
Is there something you can do
so that I can get the shot?
343
00:13:07,848 --> 00:13:09,099
I can't do a big surgery.
344
00:13:09,183 --> 00:13:10,849
It'll put me out
of work for weeks.
345
00:13:11,440 --> 00:13:13,650
If we were to fully
open up your abdomen, yes,
346
00:13:13,742 --> 00:13:15,661
the healing time
would take a lot longer.
347
00:13:15,746 --> 00:13:18,052
Fortunately, this procedure
is laparoscopic,
348
00:13:18,137 --> 00:13:20,325
minimally invasive,
meaning we could likely
349
00:13:20,410 --> 00:13:22,778
send you home tonight
and have you back at work
350
00:13:22,863 --> 00:13:24,115
in a day or two.
351
00:13:26,215 --> 00:13:28,384
Okay.
I guess I can do a day or two.
352
00:13:28,469 --> 00:13:30,345
Okay. I'll see you soon.
353
00:13:30,443 --> 00:13:32,153
- Thanks.
- Thank you.
354
00:13:42,474 --> 00:13:44,825
Hey. How'd it go?
355
00:13:44,924 --> 00:13:47,162
A couple of red flags
for postpartum,
356
00:13:47,247 --> 00:13:49,014
but I'm not convinced yet.
357
00:13:49,098 --> 00:13:50,849
You know, she was talking
about this ringing
358
00:13:50,933 --> 00:13:52,232
she had in her ears.
359
00:13:52,317 --> 00:13:54,497
Well, tinnitus could be
caused by multiple things.
360
00:13:54,604 --> 00:13:56,480
It could be idiopathic,
medications,
361
00:13:56,564 --> 00:13:57,940
hypo or hyperthyroidism.
362
00:13:58,024 --> 00:13:59,460
You know, I can work
all of those up,
363
00:13:59,544 --> 00:14:01,151
but what do you want
to do in the meantime?
364
00:14:01,235 --> 00:14:04,115
Honestly, I want
to see her with her kid.
365
00:14:04,451 --> 00:14:06,013
Wait, Dr. Charles.
366
00:14:06,115 --> 00:14:07,834
You didn't see her
when she came in.
367
00:14:07,919 --> 00:14:08,849
She was frantic.
368
00:14:08,934 --> 00:14:10,755
And we can't be sure
how she'll react to him,
369
00:14:10,840 --> 00:14:12,841
especially without
a definitive diagnosis.
370
00:14:12,926 --> 00:14:15,084
Absolutely gonna make sure
the kid is safe, okay?
371
00:14:15,169 --> 00:14:16,943
It's just that
I can learn so much
372
00:14:17,028 --> 00:14:18,335
from watching them interact,
right?
373
00:14:18,419 --> 00:14:19,786
How are they bonding?
374
00:14:19,871 --> 00:14:21,733
Any warning signs
of a lack of connection?
375
00:14:21,818 --> 00:14:23,975
And if it is postpartum,
it sort of helps me
376
00:14:24,060 --> 00:14:25,786
gauge the severity, you know?
377
00:14:25,871 --> 00:14:29,372
While I understand
your concerns, Dr. Choi,
378
00:14:29,575 --> 00:14:33,529
since Dr. Charles
will be there and Penelope
379
00:14:33,716 --> 00:14:35,831
had the wherewithal
to ask for help
380
00:14:35,916 --> 00:14:37,716
before anything happened,
381
00:14:37,958 --> 00:14:40,023
I think we should proceed.
382
00:14:40,286 --> 00:14:43,505
Also, I'd like to be present.
383
00:14:43,985 --> 00:14:45,966
All right. Hey, thank you.
384
00:14:50,283 --> 00:14:51,951
- Hey, Archer!
- Yeah?
385
00:14:52,036 --> 00:14:53,850
Nursing said
there's no fiber optic cables
386
00:14:53,935 --> 00:14:55,919
for the laparoscopic tower.
Where'd they all go?
387
00:14:56,004 --> 00:14:57,325
I've got to do
an urgent ectopic.
388
00:14:57,410 --> 00:14:59,233
I know we're down two.
389
00:14:59,318 --> 00:15:00,701
Supply chain issue
strike again.
390
00:15:00,786 --> 00:15:01,638
Can't you just open?
391
00:15:01,723 --> 00:15:03,422
No, it's explicitly
against my patient's wishes.
392
00:15:03,506 --> 00:15:04,686
She needs it
to be laparoscopic.
393
00:15:04,770 --> 00:15:05,937
Oh.
394
00:15:06,133 --> 00:15:07,982
So both options are bad.
395
00:15:08,067 --> 00:15:09,482
Either wait it out,
running the risk
396
00:15:09,567 --> 00:15:12,778
it ruptures and kills her,
or turf it to another hospital.
397
00:15:12,915 --> 00:15:14,950
Or you can go
old school without video
398
00:15:15,035 --> 00:15:17,193
and just look straight
down into the scope.
399
00:15:18,387 --> 00:15:20,813
No one's learned how to do it
that way since the Stone Age.
400
00:15:20,898 --> 00:15:22,316
That's like performing surgery
401
00:15:22,400 --> 00:15:23,775
with one hand tied
behind your back.
402
00:15:23,859 --> 00:15:24,985
Eh, yeah.
403
00:15:25,069 --> 00:15:26,737
I'm ancient enough, all right?
404
00:15:26,821 --> 00:15:28,310
It's how I was trained.
405
00:15:28,645 --> 00:15:31,216
Well, this doesn't
do me any good.
406
00:15:37,415 --> 00:15:39,750
Oh, hi. Hey.
So, uh, what's the good news?
407
00:15:39,834 --> 00:15:41,234
We're not seeing
any signs of infection,
408
00:15:41,318 --> 00:15:42,502
though you are slightly anemic.
409
00:15:42,586 --> 00:15:43,879
Which would explain
your lethargy.
410
00:15:43,963 --> 00:15:45,687
Excellent, so I guess I can
just take a couple
411
00:15:45,771 --> 00:15:47,045
of iron supplements,
be on my way?
412
00:15:47,129 --> 00:15:48,858
I'm actually not comfortable
discharging you quite yet.
413
00:15:48,942 --> 00:15:50,045
You just said
I'm not infectious.
414
00:15:50,129 --> 00:15:51,423
That's true,
as far as I can tell.
415
00:15:51,507 --> 00:15:54,122
But without an explanation
for why you're deficient,
416
00:15:54,207 --> 00:15:55,366
I'd just like to run
a couple more tests.
417
00:15:55,450 --> 00:15:57,160
No, look, if I'm not sick,
I really got to get going.
418
00:15:57,244 --> 00:15:58,685
I've got, like,
1,000 planning calls to make.
419
00:15:58,769 --> 00:16:00,103
And not to mention,
I think there's people
420
00:16:00,187 --> 00:16:01,396
who need this bed
more than I do, so I think...
421
00:16:01,480 --> 00:16:02,773
- Samir... oh!
- Oh!
422
00:16:04,066 --> 00:16:05,264
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
423
00:16:05,348 --> 00:16:06,391
- I'm not...
- Let's get back on the bed.
424
00:16:06,475 --> 00:16:09,247
- I'm fine.
- Both legs, please.
425
00:16:12,720 --> 00:16:14,305
Dr. Taylor?
426
00:16:16,395 --> 00:16:17,441
It's both legs.
427
00:16:17,526 --> 00:16:18,944
Do you know
how long you've had this?
428
00:16:19,028 --> 00:16:21,114
I don't know.
I thought it was a heat rash.
429
00:16:24,287 --> 00:16:26,038
This is not
from the anemia, is it?
430
00:16:26,536 --> 00:16:27,801
I don't know.
431
00:16:27,965 --> 00:16:28,935
Look, don't BS me.
432
00:16:29,020 --> 00:16:30,354
I know
what bad news looks like.
433
00:16:30,439 --> 00:16:31,443
What is it?
434
00:16:32,836 --> 00:16:35,505
These are petechiae,
a breakdown of red blood cells.
435
00:16:35,590 --> 00:16:37,387
It's usually associated
with a bleeding disorder.
436
00:16:37,471 --> 00:16:38,930
But it could be
any number of things.
437
00:16:39,015 --> 00:16:39,865
So what are we looking at?
438
00:16:39,950 --> 00:16:43,310
I mean, is it an autoimmune
disease or leukemia? What?
439
00:16:43,426 --> 00:16:44,998
We don't know until
we do further workup.
440
00:16:45,082 --> 00:16:48,920
Um, Maggie, let's get a lupus
panel, an ANA, and an X-ray.
441
00:16:49,005 --> 00:16:50,685
- Hmm.
- On it.
442
00:16:50,770 --> 00:16:51,896
Thank you.
443
00:16:55,750 --> 00:16:56,959
Maria.
444
00:16:57,153 --> 00:16:58,362
This is Dr. Marcel.
445
00:16:58,508 --> 00:17:00,301
Apologies for the wait,
Ms. Piscotta.
446
00:17:00,456 --> 00:17:02,124
You didn't tell me
the handsome doctor
447
00:17:02,208 --> 00:17:04,216
from the news was coming.
448
00:17:04,301 --> 00:17:06,261
- I look a mess.
- No, please.
449
00:17:06,346 --> 00:17:08,681
Uh, apparently,
I'm addressing royalty.
450
00:17:08,766 --> 00:17:11,170
The doctor also tells me
you're the, uh, queen of pasta.
451
00:17:11,255 --> 00:17:13,880
Only woman in America who
can make the threads of God.
452
00:17:13,965 --> 00:17:14,924
Oh.
453
00:17:15,009 --> 00:17:16,176
It's all done by feel.
454
00:17:16,472 --> 00:17:18,265
You have to have the touch.
455
00:17:18,638 --> 00:17:20,058
Well, I look forward
to stopping by
456
00:17:20,142 --> 00:17:21,490
once we get you patched up.
457
00:17:21,854 --> 00:17:25,841
So your angiogram revealed an
injury to the brachial artery,
458
00:17:25,926 --> 00:17:29,054
a pseudoaneurysm
like, um, a balloon
459
00:17:29,139 --> 00:17:30,723
pushing out from the vessel.
460
00:17:31,091 --> 00:17:32,487
What does that mean?
461
00:17:32,571 --> 00:17:35,407
Well, unfortunately,
you'll need a surgical repair.
462
00:17:35,491 --> 00:17:37,826
But it'll remove
the risk of rupture
463
00:17:37,910 --> 00:17:39,620
while preserving healthy
blood flow to your arm.
464
00:17:39,704 --> 00:17:41,330
Now, Maria,
there are non-surgical
465
00:17:41,414 --> 00:17:42,873
options like stenting.
466
00:17:42,957 --> 00:17:44,333
It's less invasive.
467
00:17:44,417 --> 00:17:46,669
Let Dr. Handsome finish.
468
00:17:48,018 --> 00:17:50,504
Uh, my opinion,
surgery would offer
469
00:17:50,589 --> 00:17:52,507
the best long-term results.
470
00:17:52,591 --> 00:17:56,845
I know it seems like a lot,
but it's standard procedure.
471
00:17:56,929 --> 00:17:59,890
And if we did the repair today,
we can send you home tomorrow.
472
00:17:59,974 --> 00:18:01,794
And you will do the surgery?
473
00:18:01,976 --> 00:18:03,185
I would.
474
00:18:05,979 --> 00:18:08,833
If that's what you
think is best, andiamo.
475
00:18:08,918 --> 00:18:11,170
Okay. I'll make the call.
476
00:18:15,189 --> 00:18:17,302
You have a visitor.
477
00:18:18,317 --> 00:18:22,028
There's my boy.
478
00:18:22,121 --> 00:18:23,289
Sit.
479
00:18:24,983 --> 00:18:26,208
Hi.
480
00:18:26,293 --> 00:18:27,700
Ooh.
481
00:18:30,165 --> 00:18:31,707
Shh, shh, shh.
482
00:18:31,792 --> 00:18:34,920
Oh, no, Eddie, it's okay.
483
00:18:35,005 --> 00:18:37,674
It's okay. Come on. Don't cry.
484
00:18:37,759 --> 00:18:38,760
It's okay.
485
00:18:40,795 --> 00:18:43,547
Hmm.
486
00:18:43,632 --> 00:18:44,841
Please, Eddie, please.
487
00:18:47,060 --> 00:18:48,728
Okay.
488
00:18:48,813 --> 00:18:50,355
You see what I mean
about this cry?
489
00:18:50,524 --> 00:18:53,235
It's like a... it's like
a drill in my head.
490
00:18:54,817 --> 00:18:56,247
Okay.
491
00:18:57,108 --> 00:18:58,779
Stop, baby.
492
00:18:59,158 --> 00:19:01,243
Stop, baby. Please, stop.
493
00:19:01,327 --> 00:19:02,619
Quiet, please.
494
00:19:02,703 --> 00:19:04,272
Penelope, take a deep breath.
You got this.
495
00:19:04,356 --> 00:19:05,648
You got this. You got this.
496
00:19:05,733 --> 00:19:07,818
I'm sorry.
Can you please take him out?
497
00:19:08,000 --> 00:19:09,943
- I can't stand it.
- I've got it. I've got it.
498
00:19:10,028 --> 00:19:11,654
Shh, shh.
499
00:19:13,848 --> 00:19:16,308
It's okay. It's okay.
500
00:19:17,677 --> 00:19:19,262
Penelope?
501
00:19:21,319 --> 00:19:22,905
- What's happening?
- Penelope? Penelope?
502
00:19:22,989 --> 00:19:24,531
- What's happening to me?
- Okay.
503
00:19:24,622 --> 00:19:26,415
- Ah, help me.
- Okay, all right.
504
00:19:26,602 --> 00:19:28,228
Look at me. Look at me.
505
00:19:28,312 --> 00:19:29,438
- We got you.
- Look at me.
506
00:19:29,522 --> 00:19:30,814
Look at me. Look at me.
507
00:19:30,898 --> 00:19:31,982
Okay, can you smile?
508
00:19:32,066 --> 00:19:33,233
Try to smile.
509
00:19:33,317 --> 00:19:34,279
Okay.
510
00:19:34,364 --> 00:19:35,823
Trigger the stroke alert!
511
00:19:35,910 --> 00:19:36,986
Little help in here!
512
00:19:40,621 --> 00:19:42,456
We got you. We got you.
We got you.
513
00:19:47,357 --> 00:19:49,794
What the... hey, where's Maria?
514
00:19:49,973 --> 00:19:51,557
They just took her to pre-op.
515
00:19:51,870 --> 00:19:53,163
Look, I've been
thinking about it.
516
00:19:53,247 --> 00:19:54,264
We should hold off on surgery.
517
00:19:54,348 --> 00:19:55,952
I want to pitch her
the stent one more time.
518
00:19:56,036 --> 00:19:56,982
Come on, Will.
519
00:19:57,067 --> 00:19:58,402
We both know that's
not a long-term solution.
520
00:19:58,486 --> 00:20:00,446
No, but given her age
and her livelihood,
521
00:20:00,584 --> 00:20:02,294
we shouldn't be
so eager to flay her arm,
522
00:20:02,379 --> 00:20:04,366
risk nerve injury, put her
through extensive rehab.
523
00:20:04,450 --> 00:20:06,294
No, no. Her hands are her life.
524
00:20:06,442 --> 00:20:07,864
We cannot take that from her.
525
00:20:08,427 --> 00:20:11,243
All the more reason to stick
with a vascular repair.
526
00:20:11,327 --> 00:20:13,467
Deal with the pseudoaneurysm
with a stitch
527
00:20:13,552 --> 00:20:15,831
and keep her
off anti-platelets.
528
00:20:15,915 --> 00:20:17,666
And besides,
she's already consented.
529
00:20:17,750 --> 00:20:20,586
That's because
she saw you on TV.
530
00:20:20,670 --> 00:20:24,115
She's starstruck being treated
by the hotshot doctor
531
00:20:24,200 --> 00:20:25,450
from the news.
532
00:20:34,934 --> 00:20:36,685
Hey, you called me, remember?
533
00:20:36,903 --> 00:20:39,365
You don't think all that
influenced her decision?
534
00:20:40,013 --> 00:20:42,785
I don't know, but maybe your
connection with the patient
535
00:20:42,870 --> 00:20:44,288
is influencing yours.
536
00:20:48,156 --> 00:20:49,849
Hey, Will?
537
00:20:50,533 --> 00:20:54,621
I'm gonna take
good care of her, okay?
538
00:20:56,205 --> 00:20:57,685
Thank you.
539
00:20:57,804 --> 00:20:58,958
You got it.
540
00:21:04,756 --> 00:21:06,006
Hey, Dr. Asher?
541
00:21:06,090 --> 00:21:07,810
I think something
might be wrong?
542
00:21:08,232 --> 00:21:09,575
Okay.
543
00:21:10,911 --> 00:21:12,560
Hey, Caitlin.
544
00:21:12,722 --> 00:21:13,748
Are you in pain?
545
00:21:13,833 --> 00:21:15,834
Uh, it's...
It's not super bad,
546
00:21:15,919 --> 00:21:17,142
but, yeah, it hurts.
547
00:21:17,226 --> 00:21:18,616
Yeah, heart rate's
in the low hundreds.
548
00:21:18,700 --> 00:21:20,179
All right, I want to do
a quick ultrasound.
549
00:21:20,263 --> 00:21:21,313
- Do you mind?
- Mm-hmm.
550
00:21:21,397 --> 00:21:23,315
- Can you lift up, please?
- Sure.
551
00:21:23,399 --> 00:21:25,006
Here we go.
It's gonna be a little cold.
552
00:21:25,091 --> 00:21:26,569
- Mm-hmm.
- All right.
553
00:21:28,403 --> 00:21:30,169
There we go.
554
00:21:31,029 --> 00:21:32,835
Okay, Caitlin, your
fallopian tube is ruptured,
555
00:21:32,919 --> 00:21:34,201
and there's blood
in your belly.
556
00:21:34,286 --> 00:21:35,327
Oh, my God.
Is she gonna be okay?
557
00:21:35,411 --> 00:21:37,302
Yes, but we need
to operate now.
558
00:21:37,387 --> 00:21:38,763
And I need to open
your abdomen.
559
00:21:38,848 --> 00:21:40,249
No, no, you said that
you could do it the other way.
560
00:21:40,333 --> 00:21:41,169
I can't be out of work.
561
00:21:41,254 --> 00:21:43,043
I understand, but we don't
have fiber optic cables.
562
00:21:43,127 --> 00:21:45,428
But we do have a camera
scope, so we're still able
563
00:21:45,513 --> 00:21:47,483
to operate laparoscopically,
564
00:21:47,568 --> 00:21:49,884
just in a different way,
565
00:21:50,115 --> 00:21:52,678
if you're good with that?
566
00:21:52,763 --> 00:21:56,230
Um, yeah, okay.
567
00:21:56,432 --> 00:21:57,600
Yes.
568
00:22:00,274 --> 00:22:01,942
Can you open
the hybrid OR, please?
569
00:22:02,105 --> 00:22:03,397
What do you think
you're doing?
570
00:22:03,481 --> 00:22:05,389
You jump in like that
without consulting me?
571
00:22:05,474 --> 00:22:07,234
I'm sorry, but we don't
have time for niceties.
572
00:22:07,318 --> 00:22:08,694
You said yourself
it was emergent,
573
00:22:08,778 --> 00:22:10,196
and this way,
we don't have to open her up.
574
00:22:10,280 --> 00:22:11,906
Oh, so now it's we?
This is my patient.
575
00:22:11,990 --> 00:22:13,324
This is her wish.
576
00:22:13,408 --> 00:22:14,825
Your way, she'd be in
for a lot more pain
577
00:22:14,909 --> 00:22:16,818
and a much longer recovery.
578
00:22:16,903 --> 00:22:18,195
Come on, you'll see.
579
00:22:18,466 --> 00:22:20,039
We'll make a good team.
580
00:22:20,263 --> 00:22:21,431
Come on.
581
00:22:22,658 --> 00:22:23,742
Okay.
582
00:22:23,858 --> 00:22:24,858
Clamps are off.
583
00:22:24,955 --> 00:22:26,330
Check the flow.
584
00:22:34,282 --> 00:22:35,779
Triphasic flow is good.
585
00:22:35,864 --> 00:22:37,099
Nice work.
586
00:22:37,257 --> 00:22:38,967
You almost finished
in there?
587
00:22:39,206 --> 00:22:41,670
Yeah. Just about to close.
588
00:22:41,755 --> 00:22:43,645
Good, because
the lieutenant governor
589
00:22:43,825 --> 00:22:46,190
is here with cholecystitis,
and she's requested
590
00:22:46,275 --> 00:22:48,154
you perform the surgery.
591
00:22:48,572 --> 00:22:49,614
Big time.
592
00:22:49,777 --> 00:22:51,068
Oh, hush.
593
00:22:51,321 --> 00:22:53,322
Okay, give me 30 minutes.
I'll be right there.
594
00:22:53,406 --> 00:22:55,505
Come on.
It's the lieutenant governor.
595
00:22:55,803 --> 00:22:58,177
Dr. Tanaka-Reed can close.
596
00:23:01,247 --> 00:23:03,457
- You good?
- Yes, sir. I got it.
597
00:23:03,575 --> 00:23:05,459
Minimum two layers
plus skin, all right?
598
00:23:05,543 --> 00:23:06,543
Mm-hmm.
599
00:23:07,836 --> 00:23:09,271
All right,
I'll be right there.
600
00:23:11,591 --> 00:23:14,426
Penelope's MRI
and CT are clean.
601
00:23:14,510 --> 00:23:16,387
Thank goodness,
that wasn't a stroke.
602
00:23:16,471 --> 00:23:18,180
Yeah. No tumors, either.
603
00:23:18,264 --> 00:23:19,682
Taken all together,
her symptoms add up
604
00:23:19,766 --> 00:23:21,475
- to one thing.
- Bell's palsy.
605
00:23:21,607 --> 00:23:23,185
Tinnitus. Of course.
606
00:23:23,269 --> 00:23:26,474
Edison's cries must have
been excruciating.
607
00:23:26,559 --> 00:23:28,412
Yeah, it's why she's having
such a hard time
608
00:23:28,497 --> 00:23:29,896
when Eddie was acting up.
609
00:23:29,981 --> 00:23:32,631
And it's no wonder
she was at the end of her rope.
610
00:23:32,716 --> 00:23:34,623
On top of everything,
she was in pain
611
00:23:34,708 --> 00:23:36,198
and told it was
completely normal.
612
00:23:36,282 --> 00:23:38,905
How'd her OB miss this when she
complained about her symptoms?
613
00:23:38,990 --> 00:23:40,741
Well, unfortunately,
many women
614
00:23:40,825 --> 00:23:43,077
are failed by postpartum care.
615
00:23:43,161 --> 00:23:46,289
And in American medicine,
the mother is the wrapper;
616
00:23:46,373 --> 00:23:47,505
The baby, the candy.
617
00:23:47,590 --> 00:23:49,607
At least this case
has a happy ending.
618
00:23:49,692 --> 00:23:51,651
We can treat
Penelope's symptoms
619
00:23:51,792 --> 00:23:53,418
and reunite her with her baby.
620
00:23:53,503 --> 00:23:55,381
You know, I'd say this
is an important first step
621
00:23:55,465 --> 00:23:58,607
in her mental recovery,
but I don't know.
622
00:23:58,966 --> 00:24:00,343
We're not out of the woods yet.
623
00:24:02,766 --> 00:24:04,476
Samir's labs are in.
624
00:24:04,732 --> 00:24:06,900
No signs of autoimmune disease
or cancer.
625
00:24:07,109 --> 00:24:08,234
Small victories.
626
00:24:08,342 --> 00:24:09,927
But severe osteopenia?
627
00:24:10,066 --> 00:24:12,568
He has the bones
of a man twice his age.
628
00:24:12,653 --> 00:24:14,404
None of this makes any sense.
629
00:24:21,369 --> 00:24:22,411
What happened?
630
00:24:22,496 --> 00:24:23,705
I... I don't know.
631
00:24:25,104 --> 00:24:26,272
Oh.
632
00:24:29,291 --> 00:24:31,209
Where'd that
laceration come from?
633
00:24:31,526 --> 00:24:33,527
- Micro stitch?
- Uh, no.
634
00:24:33,612 --> 00:24:36,198
Grab me a heat cautery
and Lidocaine 1%.
635
00:24:36,283 --> 00:24:37,284
- You got it.
- Uh, it's okay.
636
00:24:37,368 --> 00:24:38,661
Just slow breaths, okay?
637
00:24:38,746 --> 00:24:40,413
In through your nose.
638
00:24:40,498 --> 00:24:41,500
Out through your mouth.
639
00:24:41,584 --> 00:24:43,293
Yes. Good job. Good job.
640
00:24:43,544 --> 00:24:45,337
So what, did you cut yourself?
641
00:24:45,515 --> 00:24:46,690
No.
642
00:24:47,225 --> 00:24:49,268
Any injuries that
you forgot to tell me about?
643
00:24:49,352 --> 00:24:51,612
No, no, nothing.
What is happening to me?
644
00:24:51,697 --> 00:24:53,554
I don't know yet, but we're
gonna figure this out, okay?
645
00:24:53,638 --> 00:24:55,347
Just, um... just focus on me.
646
00:24:59,699 --> 00:25:01,117
Maggie, what does
this look like to you?
647
00:25:01,201 --> 00:25:02,577
An appendectomy scar.
648
00:25:02,662 --> 00:25:03,908
Yeah.
649
00:25:06,826 --> 00:25:08,541
We're gonna figure this out.
650
00:25:13,069 --> 00:25:14,846
A bulge on the
left fallopian.
651
00:25:14,931 --> 00:25:16,141
Let me see?
652
00:25:19,394 --> 00:25:21,854
- That's the ectopic pregnancy.
- Yeah, that was clear to me.
653
00:25:22,547 --> 00:25:24,423
Okay, so grasp
the fallopian tubes.
654
00:25:24,508 --> 00:25:26,385
Put them on tension,
655
00:25:26,634 --> 00:25:29,219
and then take
your needlepoint cautery.
656
00:25:29,695 --> 00:25:31,807
Thank you.
Will you help me, please?
657
00:25:35,186 --> 00:25:37,188
You all right?
658
00:25:37,273 --> 00:25:38,398
I'm fine.
659
00:25:38,483 --> 00:25:39,692
Okay.
660
00:25:39,868 --> 00:25:42,237
Now, make a longitudinal
incision over the bulge.
661
00:25:43,415 --> 00:25:44,541
What?
662
00:25:47,332 --> 00:25:48,479
Step in.
663
00:25:49,087 --> 00:25:50,165
Step in?
664
00:25:50,250 --> 00:25:51,854
What... what are
you talking about?
665
00:25:52,058 --> 00:25:53,374
You're the only person here
who knows how
666
00:25:53,458 --> 00:25:54,464
to perform surgery this way.
667
00:25:54,548 --> 00:25:55,716
Well, you're about
to learn it now.
668
00:25:55,800 --> 00:25:56,863
If you knew you were in pain,
669
00:25:56,947 --> 00:25:58,292
you never should have
started this.
670
00:25:58,376 --> 00:25:59,544
I'm just respecting
your patient's needs.
671
00:25:59,628 --> 00:26:02,672
Now, stop it. Come on now.
Just take it. Go.
672
00:26:20,521 --> 00:26:22,856
It's not gonna magically
appear on the monitor.
673
00:26:23,182 --> 00:26:25,150
All right, just put your eye
back on the scope.
674
00:26:25,235 --> 00:26:26,528
Come on.
675
00:26:36,415 --> 00:26:38,447
This would go faster
if I could just open.
676
00:26:38,630 --> 00:26:40,604
You can do this, all right?
677
00:26:40,689 --> 00:26:42,482
Use your assistant, me.
I will guide you.
678
00:26:42,567 --> 00:26:43,830
I will help you.
679
00:26:55,275 --> 00:26:56,550
Come on.
680
00:26:56,635 --> 00:26:57,721
I can't get the angle.
681
00:26:57,806 --> 00:26:59,112
All right, so come in
through the other side.
682
00:26:59,196 --> 00:27:00,489
Just tell me where
the tube needs to be,
683
00:27:00,573 --> 00:27:01,867
- and I will hold it.
- Okay, hold this.
684
00:27:01,951 --> 00:27:03,368
I got it.
685
00:27:03,759 --> 00:27:04,718
I'm going after the tube.
686
00:27:04,803 --> 00:27:05,916
Give me the ligature.
687
00:27:13,039 --> 00:27:15,275
All right. Got it?
There you go.
688
00:27:15,360 --> 00:27:16,697
Okay.
689
00:27:28,023 --> 00:27:29,023
Yeah.
690
00:27:30,493 --> 00:27:31,577
Okay.
691
00:27:43,565 --> 00:27:44,526
Got it.
692
00:27:44,611 --> 00:27:46,571
All right. Wrap this up.
693
00:27:50,775 --> 00:27:51,955
How's Samir?
694
00:27:52,040 --> 00:27:53,933
His wound looks good,
but he's understandably eager
695
00:27:54,017 --> 00:27:55,336
to find out
why his scar opened up.
696
00:27:55,420 --> 00:27:58,840
I have a hunch, but I
feel crazy even saying it.
697
00:27:58,995 --> 00:28:00,081
I want to run one more test.
698
00:28:00,165 --> 00:28:01,658
Okay.
699
00:28:02,346 --> 00:28:04,652
So fortunately,
with time and steroids,
700
00:28:04,737 --> 00:28:06,989
your Bell's palsy
should fully resolve.
701
00:28:08,421 --> 00:28:10,255
But what about
my terrible thoughts?
702
00:28:10,409 --> 00:28:12,036
Well, you know, there's
actually a name for those?
703
00:28:12,120 --> 00:28:13,838
They're called
intrusive thoughts.
704
00:28:13,923 --> 00:28:18,212
They're involuntary, violent,
often self-destructive.
705
00:28:18,297 --> 00:28:19,370
You ever been standing, say,
706
00:28:19,454 --> 00:28:21,158
on a balcony,
on a tall building,
707
00:28:21,243 --> 00:28:23,135
and you look over the edge,
and you go, oh,
708
00:28:23,220 --> 00:28:24,540
what would happen
if I jumped off?
709
00:28:24,635 --> 00:28:26,553
I mean, you don't do it,
but it's,
710
00:28:26,638 --> 00:28:29,260
uh... it's disturbing, right?
711
00:28:29,345 --> 00:28:30,980
I have friends with kids,
and none of them
712
00:28:31,064 --> 00:28:33,322
ever mentioned having
a thought like I did.
713
00:28:33,407 --> 00:28:35,205
Well, I mean,
it's not exactly
714
00:28:35,290 --> 00:28:36,736
the easiest thing to bring up.
715
00:28:36,821 --> 00:28:38,776
And it's a problem because
that means that people
716
00:28:38,907 --> 00:28:39,619
just don't talk about it.
717
00:28:39,704 --> 00:28:41,371
Don't you understand
that a good mother,
718
00:28:41,456 --> 00:28:43,893
regardless of Bell's palsy
or anything,
719
00:28:43,978 --> 00:28:46,605
would never think
of harming her own baby?
720
00:28:46,690 --> 00:28:48,692
No, y... you sought help.
721
00:28:48,964 --> 00:28:50,588
There's proof
you're a good mom.
722
00:28:50,673 --> 00:28:52,257
No!
723
00:28:52,420 --> 00:28:53,611
God, you have to understand.
724
00:28:53,734 --> 00:28:55,693
I could see myself
throwing him.
725
00:28:55,832 --> 00:28:58,463
This wasn't some fleeting,
vague idea.
726
00:28:58,548 --> 00:29:01,354
I actually thought about
him hitting the wall.
727
00:29:02,013 --> 00:29:04,416
It felt so horrifically real.
728
00:29:04,501 --> 00:29:06,212
This is not gonna be
my last stressful week,
729
00:29:06,296 --> 00:29:09,135
so I can never trust myself
with him.
730
00:29:09,528 --> 00:29:11,893
Look, we get it, okay? We do.
731
00:29:12,093 --> 00:29:14,054
We understand, and we're gonna
keep on working on this.
732
00:29:14,138 --> 00:29:15,432
As a matter of fact,
Dr. Choi and I
733
00:29:15,516 --> 00:29:18,393
are just gonna step outside
for a second, all right?
734
00:29:18,478 --> 00:29:20,646
Hey, we'll be right back.
735
00:29:23,915 --> 00:29:25,875
I get it.
736
00:29:25,959 --> 00:29:26,971
She's scared.
737
00:29:27,071 --> 00:29:28,424
But separating her
from her baby?
738
00:29:28,509 --> 00:29:30,927
- They should be together.
- Oh, I completely agree.
739
00:29:31,108 --> 00:29:33,360
I mean, look, we can try
and normalize her fears
740
00:29:33,553 --> 00:29:34,679
until we're blue in the face,
741
00:29:34,763 --> 00:29:35,890
but I think she needs
to hear about it
742
00:29:35,974 --> 00:29:37,455
from a different kind
of expert.
743
00:29:38,998 --> 00:29:41,440
There aren't many reasons
a surgical scar can reopen,
744
00:29:41,525 --> 00:29:43,432
especially an older one
like an appendectomy.
745
00:29:43,517 --> 00:29:46,385
So on a hunch,
I ran one more blood test.
746
00:29:46,542 --> 00:29:48,418
So have you figured out
what's happening to me?
747
00:29:48,503 --> 00:29:50,041
Hypovitaminosis C.
748
00:29:50,126 --> 00:29:51,916
Better known as scurvy.
749
00:29:52,267 --> 00:29:53,726
You've got to be joking.
750
00:29:54,013 --> 00:29:56,713
Like old timey, sailor scurvy?
People still get that?
751
00:29:56,798 --> 00:29:59,508
It's rare, but you mentioned
having a limited diet.
752
00:29:59,673 --> 00:30:01,674
Peanut butter, protein bars,
coffee...
753
00:30:01,759 --> 00:30:02,924
They all lack vitamin C.
754
00:30:03,009 --> 00:30:05,497
And without that,
your body can't maintain
755
00:30:05,582 --> 00:30:07,283
the collagen,
the connective tissue,
756
00:30:07,368 --> 00:30:08,588
it needs in order to function.
757
00:30:08,673 --> 00:30:10,008
Which would explain
your low bone density
758
00:30:10,092 --> 00:30:11,092
and your petechiae.
759
00:30:11,194 --> 00:30:12,409
But this is all
treatable, right?
760
00:30:12,493 --> 00:30:14,056
I mean, what, eat a
couple slices of oranges,
761
00:30:14,140 --> 00:30:15,635
- and I'll be fine?
- Pretty much.
762
00:30:15,720 --> 00:30:17,338
We're gonna set you up
on an infusion.
763
00:30:17,423 --> 00:30:19,299
And then after that,
we'll get you on an oral,
764
00:30:19,384 --> 00:30:20,384
high-dose multivitamin.
765
00:30:20,556 --> 00:30:22,721
You should start feeling
better in about 48 hours.
766
00:30:26,978 --> 00:30:30,144
You know, I have been in some
hairy situations in my career,
767
00:30:30,229 --> 00:30:32,861
but this scared
the crap out of me.
768
00:30:33,651 --> 00:30:35,276
And you were so calm.
769
00:30:35,730 --> 00:30:38,065
Like I said,
got to help the helpers.
770
00:30:41,564 --> 00:30:42,774
Dr. Taylor?
771
00:30:45,724 --> 00:30:47,979
Could I trouble you
for another moment?
772
00:30:48,190 --> 00:30:49,399
Yeah, sure.
773
00:30:49,740 --> 00:30:50,873
I'll get the pharmacy
to start
774
00:30:50,957 --> 00:30:52,221
working on your infusion.
775
00:30:56,188 --> 00:30:57,689
Lieutenant governor
did great.
776
00:30:57,774 --> 00:30:58,983
- Oh.
- Surgery went perfectly.
777
00:30:59,068 --> 00:31:00,158
- Fantastic.
- Yeah.
778
00:31:00,243 --> 00:31:01,362
I'll let her
chief of staff know
779
00:31:01,446 --> 00:31:02,722
- he can release the statement.
- Okay.
780
00:31:02,806 --> 00:31:05,744
Hey, nice having Gaffney
and you name-dropped
781
00:31:05,829 --> 00:31:07,290
by the people in Springfield.
782
00:31:07,374 --> 00:31:08,499
Oh, well, that's cool.
783
00:31:08,584 --> 00:31:09,751
Hmm.
784
00:31:09,974 --> 00:31:11,197
Uh, excuse me.
785
00:31:11,282 --> 00:31:12,282
Yeah.
786
00:31:18,154 --> 00:31:19,363
- Where you been?
- What happened?
787
00:31:19,447 --> 00:31:22,450
- Arm's cold and dusky.
- Doppler.
788
00:31:25,763 --> 00:31:27,741
No blood flow
below the repair.
789
00:31:28,334 --> 00:31:29,376
Must have thrombosed.
790
00:31:29,461 --> 00:31:31,515
- How?
- This soon after surgery?
791
00:31:31,600 --> 00:31:32,614
It's got to be
a technical error.
792
00:31:32,698 --> 00:31:33,719
No way the repair went down.
793
00:31:33,803 --> 00:31:35,054
It was in good shape
when you scrubbed out.
794
00:31:35,138 --> 00:31:36,765
You left the OR before
the surgery was finished?
795
00:31:36,849 --> 00:31:38,225
No. Repair was complete.
796
00:31:38,310 --> 00:31:39,728
Clearly, it wasn't.
797
00:31:39,813 --> 00:31:41,480
You should have been there.
798
00:31:41,565 --> 00:31:42,734
She should have been
your priority.
799
00:31:42,818 --> 00:31:44,178
We got to get her back
into the OR.
800
00:31:44,378 --> 00:31:45,378
Kai, let's go. Come on.
801
00:31:45,960 --> 00:31:47,009
Excuse me.
802
00:31:48,756 --> 00:31:49,882
Let's go.
803
00:31:52,154 --> 00:31:53,452
Easy, easy!
804
00:31:59,042 --> 00:32:00,335
Penelope?
805
00:32:00,927 --> 00:32:02,221
May I come in?
806
00:32:03,034 --> 00:32:04,655
How's Edison? Is he okay?
807
00:32:04,801 --> 00:32:06,864
Oh, he's wonderful,
has the nurses
808
00:32:06,949 --> 00:32:09,451
all wrapped around
his little fingers.
809
00:32:11,998 --> 00:32:14,167
I could bring him in,
if you'd like.
810
00:32:16,360 --> 00:32:18,390
You're worried
about your thoughts.
811
00:32:18,489 --> 00:32:20,115
How could I not be?
812
00:32:20,489 --> 00:32:22,874
No one seems to understand
how real it felt.
813
00:32:23,924 --> 00:32:24,924
May I?
814
00:32:30,251 --> 00:32:32,961
Oh, look at that.
815
00:32:33,085 --> 00:32:35,379
He's so cute.
816
00:32:35,626 --> 00:32:36,835
And he's perfect.
817
00:32:36,920 --> 00:32:38,463
You know that, right?
818
00:32:40,597 --> 00:32:41,806
Do you have kids?
819
00:32:41,999 --> 00:32:43,000
I do.
820
00:32:43,085 --> 00:32:46,101
Two boys and a girl, all grown.
821
00:32:47,151 --> 00:32:49,819
Tara was about Edison's age.
822
00:32:50,012 --> 00:32:52,418
She had the worst colic...
823
00:32:52,503 --> 00:32:56,636
I mean, screaming for hours.
824
00:32:57,267 --> 00:33:00,770
Sleeping longer than an hour
felt like a vacation.
825
00:33:00,855 --> 00:33:06,183
One morning about 3:00 a.m.,
I had been pacing the hallway,
826
00:33:06,634 --> 00:33:08,260
trying to soothe her.
827
00:33:08,523 --> 00:33:13,551
My baby was suffering,
and I couldn't fix it.
828
00:33:13,636 --> 00:33:17,306
And I was bone tired.
829
00:33:17,579 --> 00:33:18,816
I felt alone.
830
00:33:18,901 --> 00:33:21,621
I felt like I was the only
person awake in the world.
831
00:33:21,924 --> 00:33:24,238
And I just
832
00:33:25,003 --> 00:33:29,386
was desperate for quiet.
833
00:33:29,886 --> 00:33:33,097
And out of nowhere,
834
00:33:33,197 --> 00:33:37,325
I had this thought
to just toss her out
835
00:33:37,410 --> 00:33:38,953
of the second-floor window.
836
00:33:43,540 --> 00:33:45,371
It really frightened me,
837
00:33:46,132 --> 00:33:50,019
and I questioned whether
I could be a good parent.
838
00:33:51,554 --> 00:33:54,431
And when I finally
worked up the courage
839
00:33:54,516 --> 00:33:56,527
to mention it to a friend
840
00:33:56,612 --> 00:34:01,366
who I thought
was like super mother...
841
00:34:01,451 --> 00:34:02,660
Mm.
842
00:34:03,440 --> 00:34:06,285
I was stunned when she
told me she had had
843
00:34:06,370 --> 00:34:09,748
similar thoughts
with her babies.
844
00:34:10,142 --> 00:34:13,854
And when I went to see
the pediatrician,
845
00:34:14,039 --> 00:34:18,129
he reassured me
that it was normal.
846
00:34:23,112 --> 00:34:24,613
All anyone ever talks about
847
00:34:24,697 --> 00:34:28,534
is the joy and the love
and the happiness, and...
848
00:34:30,626 --> 00:34:31,919
I felt all that too.
849
00:34:32,004 --> 00:34:34,422
But listen, have you
ever really listened
850
00:34:34,507 --> 00:34:36,467
to the lyrics of a lullaby?
851
00:34:36,552 --> 00:34:40,430
Singing about dropping cradles
from treetops
852
00:34:40,515 --> 00:34:44,727
and feeding crying babies
to crabs and monsters?
853
00:34:46,726 --> 00:34:51,021
But it's proof that parenthood
throughout time
854
00:34:51,160 --> 00:34:54,502
and the world over is hard.
855
00:34:54,635 --> 00:34:57,080
And it is also true
856
00:34:57,242 --> 00:35:00,291
that it takes a village
to raise a child.
857
00:35:00,849 --> 00:35:03,713
And there are mother groups
858
00:35:03,798 --> 00:35:08,051
that have great resources
for making friends,
859
00:35:08,201 --> 00:35:13,268
finding support,
asking questions.
860
00:35:13,547 --> 00:35:16,721
I can connect you
with one, if you'd like.
861
00:35:18,969 --> 00:35:20,221
I'd love that.
862
00:35:22,199 --> 00:35:24,617
And here.
863
00:35:24,748 --> 00:35:27,917
You listen to me, Penelope.
864
00:35:28,313 --> 00:35:31,233
You did not have
an easy start...
865
00:35:32,332 --> 00:35:36,336
But I have no concerns
about you.
866
00:35:36,912 --> 00:35:37,954
You hear me?
867
00:35:38,116 --> 00:35:44,143
Edison is a lucky, lucky boy.
868
00:35:44,341 --> 00:35:45,550
Thanks.
869
00:35:45,641 --> 00:35:47,392
Uh-huh.
870
00:35:47,477 --> 00:35:50,112
Maybe you'd like
to see him after all?
871
00:35:51,123 --> 00:35:52,707
Yes, please.
872
00:35:52,792 --> 00:35:53,960
Okay.
873
00:35:57,927 --> 00:35:59,698
Bring him in.
874
00:36:06,131 --> 00:36:07,632
Hi, sweet boy.
875
00:36:07,716 --> 00:36:09,467
Oh.
876
00:36:09,551 --> 00:36:11,401
Thank you.
877
00:36:11,697 --> 00:36:13,823
Hi. Mama is here.
878
00:36:13,954 --> 00:36:15,622
Mama's here.
879
00:36:23,565 --> 00:36:25,441
It was something
we call a vasospasm,
880
00:36:25,587 --> 00:36:27,463
random constriction
of the blood vessel,
881
00:36:27,548 --> 00:36:29,048
totally unrelated
to the surgery.
882
00:36:29,422 --> 00:36:31,549
That said, your repair
was in good shape.
883
00:36:31,782 --> 00:36:34,034
This old bird
still got her wing.
884
00:36:34,118 --> 00:36:35,080
She sure does.
885
00:36:35,165 --> 00:36:38,162
But, uh, maybe just take
it easy on the pasta roller
886
00:36:38,247 --> 00:36:39,664
while you heal up, okay?
887
00:36:39,748 --> 00:36:41,949
We need to get your picture
on our famosi wall.
888
00:36:42,034 --> 00:36:44,252
Getting to eat your pasta's
reward enough.
889
00:36:44,337 --> 00:36:45,754
Ah, Guglielmo.
890
00:36:45,866 --> 00:36:48,535
Thank you for getting
Dr. Handsome to help me.
891
00:36:48,634 --> 00:36:49,718
You bring him with you,
892
00:36:49,803 --> 00:36:52,138
I'll make you two
squid ink pasta.
893
00:36:52,223 --> 00:36:53,182
Wow.
894
00:36:53,267 --> 00:36:55,074
She swore she'd only ever
make that for the Pope.
895
00:36:55,158 --> 00:36:56,242
Oh.
896
00:36:56,327 --> 00:36:57,369
Grazie.
897
00:36:57,757 --> 00:36:59,467
Grazie Mille.
898
00:37:00,389 --> 00:37:02,080
You got it.
899
00:37:02,724 --> 00:37:04,058
I'm gonna let you
get some rest.
900
00:37:04,166 --> 00:37:05,334
Okay.
901
00:37:09,528 --> 00:37:10,302
Thanks.
902
00:37:10,387 --> 00:37:13,091
Hey, Will, look,
about the surgery, I, uh...
903
00:37:13,282 --> 00:37:14,491
It wasn't your fault.
I was out of line.
904
00:37:14,575 --> 00:37:16,326
No, you had a point.
905
00:37:16,511 --> 00:37:19,060
I got wrapped up
in all the attention.
906
00:37:19,462 --> 00:37:21,099
Okay, that's true.
907
00:37:22,296 --> 00:37:23,841
You're a good surgeon,
Crockett.
908
00:37:24,688 --> 00:37:27,733
Just not sure you deserve
her squid ink pasta.
909
00:37:30,221 --> 00:37:31,306
Touché.
910
00:37:35,058 --> 00:37:37,388
So while the bleeding
necessitated our removal
911
00:37:37,473 --> 00:37:39,950
of your fallopian tube,
this will not prevent you
912
00:37:40,035 --> 00:37:42,162
from becoming pregnant
again and carrying
913
00:37:42,247 --> 00:37:43,956
a healthy baby to term.
914
00:37:44,231 --> 00:37:45,834
Thank you, Dr. Asher.
915
00:37:45,919 --> 00:37:47,474
Thank you both.
916
00:37:48,003 --> 00:37:50,255
Hannah and Dean...
Good baby names.
917
00:37:50,402 --> 00:37:51,694
We'll have to remember that.
918
00:37:51,779 --> 00:37:53,232
Actually, I never liked Dean.
919
00:37:53,317 --> 00:37:54,234
I think you can do better.
920
00:37:54,377 --> 00:37:56,122
Oh, yeah?
921
00:37:56,268 --> 00:37:57,707
Okay, we'll get you
a diet ordered,
922
00:37:57,792 --> 00:38:00,210
and if you do okay,
we'll send you home tonight.
923
00:38:00,599 --> 00:38:02,177
- Thank you.
- Sure.
924
00:38:06,060 --> 00:38:07,591
Hey, I wanted to say thank you.
925
00:38:07,676 --> 00:38:09,761
I'm relieved we could
respect Caitlin's wishes,
926
00:38:09,846 --> 00:38:11,680
and I'm lucky I had your help.
927
00:38:11,765 --> 00:38:13,174
Well, you did good
for a mere mortal.
928
00:38:13,258 --> 00:38:15,051
Hey, Dean?
929
00:38:15,135 --> 00:38:16,201
Yeah?
930
00:38:16,286 --> 00:38:18,458
In the OR, you were in pain.
931
00:38:21,329 --> 00:38:23,935
Oh, please.
932
00:38:24,020 --> 00:38:25,313
It's a... it's a...
933
00:38:25,398 --> 00:38:26,732
It's a hard angle to hold
934
00:38:26,817 --> 00:38:28,526
when your ribs
are still healing.
935
00:38:28,611 --> 00:38:29,849
- Yeah.
- Yeah.
936
00:38:29,934 --> 00:38:31,677
Don't kid a kidder.
937
00:38:31,962 --> 00:38:34,214
Look, you don't want my help,
that's fine,
938
00:38:34,360 --> 00:38:36,544
but you have to let
somebody check you out.
939
00:38:38,583 --> 00:38:40,754
Hey, I'm fine, Dr. Asher.
940
00:38:42,662 --> 00:38:43,662
Yeah.
941
00:38:45,220 --> 00:38:46,680
- Okay.
- All right.
942
00:39:17,063 --> 00:39:18,339
What's this?
943
00:39:18,813 --> 00:39:20,379
Recommended
travel vaccinations.
944
00:39:20,464 --> 00:39:22,918
I thought you could give me
a hand scheduling them.
945
00:39:23,120 --> 00:39:25,581
I didn't know
you were going on vacation.
946
00:39:27,089 --> 00:39:29,132
Samir offered me
a spot on his team.
947
00:39:29,585 --> 00:39:31,636
He thought I'd be a great fit.
948
00:39:32,154 --> 00:39:33,652
In the Philippines?
949
00:39:34,824 --> 00:39:36,201
I said yes.
950
00:39:37,785 --> 00:39:39,829
Wait, wait.
You can't just up and leave.
951
00:39:39,914 --> 00:39:40,980
What about your residency?
952
00:39:41,065 --> 00:39:43,150
I'll talk to my program
director and Ms. Goodwin.
953
00:39:43,235 --> 00:39:45,653
I'll defer finishing for now,
but they'll understand.
954
00:39:46,030 --> 00:39:47,433
But I don't.
955
00:39:48,027 --> 00:39:49,111
Where's this coming from?
956
00:39:49,196 --> 00:39:50,902
From me, Maggie.
957
00:39:52,482 --> 00:39:55,793
Listen, you... you were upset,
and rightly so,
958
00:39:55,885 --> 00:39:57,808
when I bought those drugs
off the street.
959
00:39:58,730 --> 00:40:01,323
But what I didn't say
to you earlier that
960
00:40:01,408 --> 00:40:03,144
I should have is that I was...
961
00:40:03,848 --> 00:40:05,996
I was actually inspired.
962
00:40:06,506 --> 00:40:09,058
I mean, despite the risk,
I helped my patient.
963
00:40:09,143 --> 00:40:12,230
I was resourceful.
I mean, I was a good doctor.
964
00:40:12,708 --> 00:40:14,877
That's the kind of person
that I want to be.
965
00:40:17,119 --> 00:40:18,870
And you can't be
that person here?
966
00:40:18,955 --> 00:40:20,331
Maybe.
967
00:40:20,416 --> 00:40:23,544
But I know that this
opportunity will allow me
968
00:40:23,629 --> 00:40:25,886
to be the kind of doctor
that I want to be,
969
00:40:26,127 --> 00:40:27,425
doing the work that I love.
970
00:40:27,510 --> 00:40:31,238
I... this is my calling.
971
00:40:32,131 --> 00:40:33,543
Why don't you just take
some time
972
00:40:33,628 --> 00:40:35,668
- and think about it?
- I don't want to. But...
973
00:40:36,258 --> 00:40:38,793
I just want to close my eyes
and take the leap.
974
00:40:48,575 --> 00:40:49,784
Okay.
975
00:40:57,164 --> 00:41:00,273
Subtitles:
Synchronized by
srjanapala
69706