All language subtitles for Chicago.Fire.S11E06.All-Out.Mystery.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:06,006 We appreciate all you two have done, 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,746 but if this situation with Javi 3 00:00:07,746 --> 00:00:10,010 isn't going to work out long-term, 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,228 I need to know that now 5 00:00:11,228 --> 00:00:13,317 so we can start looking for a new home. 6 00:00:13,317 --> 00:00:14,405 So how's everything going? 7 00:00:14,405 --> 00:00:16,494 He's a great kid. 8 00:00:16,494 --> 00:00:19,193 Me and Chloe are getting pretty attached. 9 00:00:19,193 --> 00:00:21,891 He was picked up on a drunk and disorderly. 10 00:00:21,891 --> 00:00:23,153 Evening, Lieutenant. 11 00:00:23,153 --> 00:00:24,502 Do you have any friends at all 12 00:00:24,502 --> 00:00:26,069 that you could've called to come and bail you out? 13 00:00:26,069 --> 00:00:27,766 Or are you just some kind of train wreck? 14 00:00:27,766 --> 00:00:29,725 For all 24 hours of every shift, 15 00:00:29,725 --> 00:00:31,118 you own my ass. 16 00:00:31,118 --> 00:00:34,034 But when I punch out, that's my time. 17 00:00:35,470 --> 00:00:36,949 You know Faye, the paramedicine patient 18 00:00:36,949 --> 00:00:38,647 I always talk about? 19 00:00:38,647 --> 00:00:40,823 Uh, yeah, she plays gin rummy and makes a mean jerk chicken. 20 00:00:40,823 --> 00:00:42,216 - That's the one. - Mm-hmm. 21 00:00:42,216 --> 00:00:44,522 She just got the all-clear with her cancer scan. 22 00:00:44,522 --> 00:00:46,742 - That's awesome! - Yeah, it is. 23 00:00:46,742 --> 00:00:48,265 The only downside is that, I mean, 24 00:00:48,265 --> 00:00:49,788 she's off the paramedicine roster, 25 00:00:49,788 --> 00:00:51,312 so I'll have to clear my social calendar 26 00:00:51,312 --> 00:00:53,879 for a gin rummy night. 27 00:00:53,879 --> 00:00:55,055 Hey, morning. 28 00:00:55,055 --> 00:00:56,621 - Morning. - Hey. 29 00:00:56,621 --> 00:00:58,971 Hey, it was good to see you last night at Molly's, Vi. 30 00:00:58,971 --> 00:01:01,191 Yeah, it's been nice having you around more often. 31 00:01:01,191 --> 00:01:03,367 Except when you kicked my ass at darts. 32 00:01:03,367 --> 00:01:05,021 Well, I can't help my natural skill, Gallo. 33 00:01:05,021 --> 00:01:06,631 You know that. 34 00:01:06,631 --> 00:01:09,156 Carver, why aren't you ever at Molly's? 35 00:01:09,156 --> 00:01:10,635 I'm there now and then. 36 00:01:10,635 --> 00:01:12,594 I like to mix it up, that's all. 37 00:01:12,594 --> 00:01:14,465 Different night, different adventure. 38 00:01:17,599 --> 00:01:20,428 Three months in, Carver's still an all-out mystery. 39 00:01:22,821 --> 00:01:24,258 Hey, look. 40 00:01:31,439 --> 00:01:34,355 Uh, don't do that! Invasion of privacy. 41 00:01:34,355 --> 00:01:37,053 Come on, there's no privacy anymore. 42 00:01:37,053 --> 00:01:38,098 He's not wrong. 43 00:01:38,098 --> 00:01:39,229 I don't like this. 44 00:01:41,144 --> 00:01:42,972 Ooh, does he have any pictures taped up in there? 45 00:01:42,972 --> 00:01:44,452 Oh, I didn't see any. 46 00:01:44,452 --> 00:01:49,587 I see deodorant, change of clothes, no pictures. 47 00:01:50,936 --> 00:01:52,590 - Hmm. - That's it? 48 00:01:52,590 --> 00:01:54,070 Man could be a serial killer, for all we know. 49 00:01:55,550 --> 00:01:58,422 Engine 51, Truck 81, Squad 3, Ambulance 61. 50 00:01:58,422 --> 00:02:00,250 Explosion reported. Wabash and... 51 00:02:00,250 --> 00:02:01,904 That's Jewelers Row, isn't it? 52 00:02:20,531 --> 00:02:23,012 - Hey, let's move it! - Let's go! 53 00:02:23,012 --> 00:02:25,188 Move back! It's not safe! 54 00:02:25,188 --> 00:02:26,929 Hey, let's go! Move it back! 55 00:02:26,929 --> 00:02:28,409 What are you people doing? 56 00:02:28,409 --> 00:02:29,845 What the hell? Come on. Get up. 57 00:02:33,153 --> 00:02:34,589 Come on, move it! 58 00:02:37,722 --> 00:02:38,810 Capp, Tony! 59 00:02:38,810 --> 00:02:40,290 Get these people the hell out of here! 60 00:02:40,290 --> 00:02:42,205 Let's move! - Across the street, let's go! 61 00:02:44,294 --> 00:02:46,035 Get up! Leave it! 62 00:02:55,784 --> 00:02:58,874 Looks like the place was bombed. 63 00:02:58,874 --> 00:03:01,006 Looks like there was an explosion deep inside. 64 00:03:01,006 --> 00:03:03,095 Doesn't look like it moved up to the second floor. 65 00:03:03,095 --> 00:03:07,317 Well, store wasn't open, so that's a good sign. 66 00:03:07,317 --> 00:03:09,667 Let's get a primary search down here, 67 00:03:09,667 --> 00:03:12,235 send some guys up to evacuate upstairs. 68 00:03:12,235 --> 00:03:15,325 Hey, Herrmann, 51, let's get a hose line inside! 69 00:03:15,325 --> 00:03:17,066 All right, working on it! 70 00:03:17,066 --> 00:03:19,590 All right, Bruce! Mask up! We're going in! 71 00:03:19,590 --> 00:03:21,288 - Gallo, you're with me! - Yep. 72 00:03:21,288 --> 00:03:23,812 Mouch, Carver, get upstairs. Clear the rest of the building. 73 00:03:23,812 --> 00:03:25,814 - On it, Lieutenant. - Copy, copy! 74 00:03:31,428 --> 00:03:32,951 Let's go. 75 00:03:32,951 --> 00:03:34,910 Hey, drop that stuff and move back now. 76 00:03:34,910 --> 00:03:36,564 That's an order. - Let's move! 77 00:03:41,569 --> 00:03:42,831 Truck, left side! 78 00:03:44,485 --> 00:03:46,269 Gallo, this way! 79 00:03:46,269 --> 00:03:47,792 Cruz, on my end! 80 00:03:47,792 --> 00:03:49,664 Fire department, call out! 81 00:03:53,842 --> 00:03:55,496 It's cooking in there! 82 00:04:05,723 --> 00:04:08,683 Fire department! Call out! 83 00:04:10,859 --> 00:04:12,687 Fire department, call out! 84 00:04:21,435 --> 00:04:23,263 Looks like the origin of the blast right here! 85 00:04:27,267 --> 00:04:29,312 Cruz! Gimme a hand with this! 86 00:04:31,314 --> 00:04:32,272 Copy! 87 00:04:40,367 --> 00:04:42,107 Cruz! 88 00:04:43,848 --> 00:04:45,807 Help! 89 00:04:45,807 --> 00:04:47,678 One male victim, coming out! 90 00:04:47,678 --> 00:04:49,027 Let's get him up! 91 00:04:54,642 --> 00:04:57,384 One in the deck, right here! 92 00:04:57,384 --> 00:04:58,428 Whoa! 93 00:05:09,918 --> 00:05:10,919 What's your name? 94 00:05:10,919 --> 00:05:12,834 I'm Sylvie. 95 00:05:12,834 --> 00:05:14,662 Gene. 96 00:05:14,662 --> 00:05:17,360 Found him in the back near where the blast was centered. 97 00:05:17,360 --> 00:05:19,449 Seriously? You're one lucky man. 98 00:05:19,449 --> 00:05:21,625 The security door protected him from most of it. 99 00:05:21,625 --> 00:05:23,540 Oh. 100 00:05:23,540 --> 00:05:25,237 What happened? 101 00:05:25,237 --> 00:05:28,197 Your ultrasonic cleaning tank blew up. 102 00:05:28,197 --> 00:05:29,546 But--but-- 103 00:05:29,546 --> 00:05:30,765 I wasn't even using it! 104 00:05:30,765 --> 00:05:32,462 Okay, okay. Just relax. 105 00:05:32,462 --> 00:05:34,072 We're gonna get you to the hospital 106 00:05:34,072 --> 00:05:35,204 and get those burns taken care of. 107 00:05:35,204 --> 00:05:37,032 Okay? - Yeah, okay. 108 00:05:37,032 --> 00:05:39,339 Here you go. 109 00:05:39,339 --> 00:05:42,124 Squad 3 to 51, Herrmann, progress report. 110 00:05:42,124 --> 00:05:45,170 We're ready to knock down the fire! 111 00:05:51,438 --> 00:05:52,352 Thank you. 112 00:06:00,142 --> 00:06:02,274 We're gonna need this area cordoned off-- 113 00:06:02,274 --> 00:06:04,146 the entire debris field. - Are you kidding me? 114 00:06:04,146 --> 00:06:07,715 We're finding bits of glass halfway to Willis Tower. 115 00:06:07,715 --> 00:06:09,020 What do you want me to tell you? 116 00:06:09,020 --> 00:06:10,587 Any clues to how this started 117 00:06:10,587 --> 00:06:12,676 would have been blown out the window with everything else. 118 00:06:12,676 --> 00:06:14,939 OFI's gonna want to collect it. 119 00:06:14,939 --> 00:06:18,160 Oh, my God, oh, my God. Look at this. 120 00:06:18,160 --> 00:06:19,770 - Hey, hey-oh! - Hey, whoa, whoa, whoa! 121 00:06:19,770 --> 00:06:21,990 Sir, sir! - That's my store! 122 00:06:21,990 --> 00:06:24,079 I understand, but it's an active fire scene. 123 00:06:24,079 --> 00:06:26,473 - What happened? - There was an explosion. 124 00:06:26,473 --> 00:06:29,432 And an employee of yours, an older guy, 125 00:06:29,432 --> 00:06:32,043 was transported to Chicago Med with second-degree burns. 126 00:06:32,043 --> 00:06:34,437 But those windows were full of jewelry. 127 00:06:34,437 --> 00:06:37,048 Looters got here before we could. 128 00:06:37,048 --> 00:06:39,050 No. No, come on. 129 00:06:43,141 --> 00:06:45,317 Hey--hey, enough with the water already! 130 00:06:45,317 --> 00:06:47,798 Fine, if you don't mind the fire reigniting! 131 00:06:47,798 --> 00:06:49,931 Officer, I want these firefighters out of my store! 132 00:06:49,931 --> 00:06:51,323 They're trampling all over the place. 133 00:06:51,323 --> 00:06:52,977 All right. Take a breath, sir. 134 00:06:52,977 --> 00:06:54,892 Let's go. - You have to stop them. 135 00:06:54,892 --> 00:06:56,067 I'm sorry, there's nothing I can do. 136 00:06:56,067 --> 00:06:59,549 I tell ya, no good deed. 137 00:07:10,908 --> 00:07:11,866 Hey, look who's here! 138 00:07:11,866 --> 00:07:13,607 Hi, guys! 139 00:07:13,607 --> 00:07:14,956 - Hey, Chloe. - Hey. 140 00:07:14,956 --> 00:07:16,566 - Hi. - What are you doing here? 141 00:07:16,566 --> 00:07:18,481 I thought you had a busy day. - Yeah, I--I do. 142 00:07:18,481 --> 00:07:20,440 You--you got a second? 143 00:07:20,440 --> 00:07:22,354 Yeah, yeah, sure. 144 00:07:22,354 --> 00:07:24,226 Hey, is everything okay? - Yeah, yeah. 145 00:07:25,880 --> 00:07:29,405 Okay, so I talked to Eddie this morning from the foster-- 146 00:07:29,405 --> 00:07:30,928 Yeah, yeah, Eddie, sure, yeah. 147 00:07:30,928 --> 00:07:32,669 You remember that endless list of obstacles standing 148 00:07:32,669 --> 00:07:34,497 in our way of being able to-- - Yeah, yeah. 149 00:07:34,497 --> 00:07:36,891 Well, Eddie has been on it like a dog with a bone. 150 00:07:36,891 --> 00:07:38,501 Great. 151 00:07:38,501 --> 00:07:39,981 And he's been working with some contacts in Honduras, 152 00:07:39,981 --> 00:07:42,549 and they finally got a hold of Javi's uncle, Roberto. 153 00:07:42,549 --> 00:07:44,028 Okay. 154 00:07:44,028 --> 00:07:45,377 Roberto was able to provide documentation 155 00:07:45,377 --> 00:07:47,075 showing that Javi's mom is deceased 156 00:07:47,075 --> 00:07:48,859 and his dad was never in the picture. 157 00:07:48,859 --> 00:07:50,382 He has no interest in parenting, 158 00:07:50,382 --> 00:07:52,515 and he has relinquished his rights to guardianship. 159 00:07:52,515 --> 00:07:53,995 Which means? 160 00:07:53,995 --> 00:07:55,692 We can proceed with our application to adoption him. 161 00:07:55,692 --> 00:07:57,738 Oh! 162 00:08:03,178 --> 00:08:04,919 Some of the jewels I saw looked like they'd 163 00:08:04,919 --> 00:08:06,529 pay off my mortgage. - Yeah. 164 00:08:06,529 --> 00:08:09,271 And the guy is screaming at us like it's our fault somehow. 165 00:08:09,271 --> 00:08:12,013 We saved half of his store. 166 00:08:12,013 --> 00:08:15,277 Hey, man. What's up? 167 00:08:15,277 --> 00:08:17,932 Yeah, I figured I'd hit up F&T Lounge tomorrow night. 168 00:08:20,021 --> 00:08:22,066 Sounds good. See you. 169 00:08:24,765 --> 00:08:25,896 What? 170 00:08:25,896 --> 00:08:26,984 We couldn't help but overhear. 171 00:08:26,984 --> 00:08:29,900 What's F&T Lounge? 172 00:08:29,900 --> 00:08:31,467 Bar in Hyde Park. 173 00:08:32,424 --> 00:08:35,297 What kind of place? Like, what's the vibe? 174 00:08:35,297 --> 00:08:37,473 Loud, rowdy, and fun. 175 00:08:37,473 --> 00:08:39,736 Doesn't really get going till late. 176 00:08:39,736 --> 00:08:41,782 No, thank you. 177 00:08:41,782 --> 00:08:43,044 I'll take Molly's any day. 178 00:08:43,044 --> 00:08:44,567 Amen. 179 00:08:44,567 --> 00:08:46,351 Oh, did you apologize to Carver 180 00:08:46,351 --> 00:08:48,092 for going through his locker? 181 00:08:48,092 --> 00:08:49,267 Damn, Brett! 182 00:08:52,009 --> 00:08:53,924 I wasn't going through it. 183 00:08:53,924 --> 00:08:55,796 Yeah, you left it open, and I just-- 184 00:08:55,796 --> 00:08:57,275 I glanced inside. 185 00:08:58,494 --> 00:08:59,930 I guess if my deodorant is missing, 186 00:08:59,930 --> 00:09:01,758 I'll know who to talk to about it. 187 00:09:05,457 --> 00:09:07,634 Honesty is the best policy, especially amongst housemates. 188 00:09:07,634 --> 00:09:10,506 Glad I didn't sit next to you in high school. 189 00:09:12,377 --> 00:09:13,335 Narc. 190 00:09:21,125 --> 00:09:22,126 Severide. 191 00:09:22,126 --> 00:09:23,432 Van Meter. 192 00:09:25,042 --> 00:09:26,957 She's not with me. 193 00:09:26,957 --> 00:09:29,090 Who's not? 194 00:09:29,090 --> 00:09:30,787 Seager. 195 00:09:30,787 --> 00:09:33,268 She's at a fire science conference in Baltimore. 196 00:09:33,268 --> 00:09:35,444 I guess she didn't think I was shorthanded enough. 197 00:09:35,444 --> 00:09:36,793 You take a look at the jewelry store? 198 00:09:36,793 --> 00:09:38,403 Yeah, only a quick one. 199 00:09:38,403 --> 00:09:41,711 For now, I just sealed it up, posted a squad car outside. 200 00:09:41,711 --> 00:09:43,147 Any gut instincts? 201 00:09:43,147 --> 00:09:44,714 It looks like the blast was centered 202 00:09:44,714 --> 00:09:48,500 in the industrial ultrasonic cleaning tank. 203 00:09:48,500 --> 00:09:51,460 Most kinds, you can't use a flammable solvent 204 00:09:51,460 --> 00:09:54,463 or the high voltage ignites the vapors, 205 00:09:54,463 --> 00:09:56,073 and it causes an explosion. 206 00:09:56,073 --> 00:09:58,206 That could be what happened here. 207 00:09:58,206 --> 00:09:59,642 Yeah, maybe. 208 00:09:59,642 --> 00:10:01,426 I don't know. I don't think it's that simple. 209 00:10:06,562 --> 00:10:09,347 That's high-grade laminated security glass. 210 00:10:10,827 --> 00:10:12,524 A tank full of solvent might put on a real 211 00:10:12,524 --> 00:10:14,483 fireworks display, but it's a low-pressure 212 00:10:14,483 --> 00:10:16,528 deflagration-type explosion. 213 00:10:16,528 --> 00:10:18,661 To shatter half a dozen sheets of this stuff, 214 00:10:18,661 --> 00:10:20,228 that takes a full-on detonation. 215 00:10:20,228 --> 00:10:22,491 Supersonic shockwave. 216 00:10:24,188 --> 00:10:25,102 So what are you thinking? 217 00:10:25,102 --> 00:10:26,843 I don't know, but-- 218 00:10:26,843 --> 00:10:28,497 I mean, a solvent might have kicked off the blast, 219 00:10:28,497 --> 00:10:30,238 but it had to be a chain reaction with some kind 220 00:10:30,238 --> 00:10:33,241 of high explosive device. 221 00:10:33,241 --> 00:10:34,677 Yeah, this wasn't somebody misreading the label 222 00:10:34,677 --> 00:10:36,374 on a bottle of cleaning solution. 223 00:10:37,854 --> 00:10:39,508 This blast was intentional. 224 00:10:45,862 --> 00:10:47,995 So you were the only one in the store at the time. 225 00:10:47,995 --> 00:10:49,518 That's right. 226 00:10:49,518 --> 00:10:51,781 I usually come in about an hour before the retail staff. 227 00:10:51,781 --> 00:10:53,087 Are you the store manager? 228 00:10:55,306 --> 00:10:56,873 I'm the jewelry maker. 229 00:10:56,873 --> 00:11:00,442 I craft new pieces, restore old ones. 230 00:11:00,442 --> 00:11:02,400 Engagement rings are my specialty. 231 00:11:02,400 --> 00:11:04,881 And you clean these pieces in an ultrasonic tank? 232 00:11:06,274 --> 00:11:08,232 You said on the scene that you weren't 233 00:11:08,232 --> 00:11:10,147 using the tank this morning? - That's right. 234 00:11:10,147 --> 00:11:13,542 But you got me worrying. Maybe I left it on last night? 235 00:11:13,542 --> 00:11:15,544 I don't think I did. 236 00:11:15,544 --> 00:11:16,806 Oh, I hope I didn't. 237 00:11:16,806 --> 00:11:17,851 But it's been hectic around the shop, 238 00:11:17,851 --> 00:11:21,637 so maybe I--I got distracted. 239 00:11:21,637 --> 00:11:23,160 Why has it been so hectic? 240 00:11:23,160 --> 00:11:24,771 Mr. Demarco brought in a big shipment 241 00:11:24,771 --> 00:11:26,424 of diamonds last week-- 242 00:11:26,424 --> 00:11:28,122 the biggest I've ever seen, 243 00:11:28,122 --> 00:11:30,341 and I've been with the store ten years. 244 00:11:30,341 --> 00:11:32,822 It's up to me to sort them, grade them, document them 245 00:11:32,822 --> 00:11:35,259 for the insurance company. 246 00:11:35,259 --> 00:11:37,261 Did you find the stones? - The diamonds? 247 00:11:37,261 --> 00:11:40,221 No, but the safe is intact. 248 00:11:40,221 --> 00:11:42,832 They weren't in the safe. 249 00:11:42,832 --> 00:11:44,791 First thing every morning, I pull out the gem trays 250 00:11:44,791 --> 00:11:46,575 and lay them out on the workbench. 251 00:11:46,575 --> 00:11:48,316 That's standard procedure? 252 00:11:48,316 --> 00:11:49,447 Just leave them out all day? 253 00:11:49,447 --> 00:11:52,668 The workshop's pretty secure. 254 00:11:52,668 --> 00:11:54,104 At least, it used to be. 255 00:11:54,104 --> 00:11:56,411 So you just left them, the diamonds, in the trays. 256 00:11:56,411 --> 00:11:57,717 Yes, sir. 257 00:11:57,717 --> 00:12:00,197 Well, I didn't lift the lids to check, 258 00:12:00,197 --> 00:12:02,939 but they were in there last night when I left. 259 00:12:02,939 --> 00:12:04,549 Were you the last one out? 260 00:12:04,549 --> 00:12:07,204 Uh, no, that would be Mr. Demarco. 261 00:12:15,778 --> 00:12:18,041 Some pretty dodgy timing, right? 262 00:12:18,041 --> 00:12:19,782 Big shipment of diamonds arrives 263 00:12:19,782 --> 00:12:21,784 right before a mysterious explosion 264 00:12:21,784 --> 00:12:23,873 sends jewels flying onto Wabash? 265 00:12:23,873 --> 00:12:26,920 Yeah, we'd better look into the store owner. 266 00:12:26,920 --> 00:12:28,269 When does Seager get back? 267 00:12:28,269 --> 00:12:29,879 Not soon enough. 268 00:12:29,879 --> 00:12:31,751 Can you step in on this one? 269 00:12:31,751 --> 00:12:33,143 Yeah, you bet. 270 00:12:39,106 --> 00:12:41,978 Hey! Herrmann, you got a sec? 271 00:12:41,978 --> 00:12:43,850 Who drinks the last cup of coffee 272 00:12:43,850 --> 00:12:45,895 without brewing a fresh pot? 273 00:12:45,895 --> 00:12:47,114 What kind of human? 274 00:12:47,114 --> 00:12:48,811 - My money's on Capp. - Yeah. 275 00:12:48,811 --> 00:12:50,552 Hey. 276 00:12:50,552 --> 00:12:52,293 What's all that? 277 00:12:52,293 --> 00:12:54,034 Adoption application. 278 00:12:54,034 --> 00:12:56,036 For-- 279 00:12:56,036 --> 00:12:58,255 I thought that was a whole tangled mess. 280 00:12:58,255 --> 00:12:59,648 It just untangled. 281 00:12:59,648 --> 00:13:01,041 Oh! 282 00:13:01,041 --> 00:13:02,825 Fantastic! - Yeah, t is. 283 00:13:02,825 --> 00:13:04,000 It is, it is. 284 00:13:04,000 --> 00:13:05,697 I, uh--I just can't believe how much 285 00:13:05,697 --> 00:13:06,916 information I have to provide. 286 00:13:06,916 --> 00:13:09,745 But I need a big favor. 287 00:13:09,745 --> 00:13:10,877 Anything. 288 00:13:13,009 --> 00:13:14,315 Will you write me a character reference? 289 00:13:19,624 --> 00:13:21,409 Are you sure that I'm your guy? 290 00:13:21,409 --> 00:13:27,110 Um, writing isn't exactly my strong suit, Joe. 291 00:13:27,110 --> 00:13:28,155 Who cares? 292 00:13:30,157 --> 00:13:32,681 Listen, you're the one that convinced me 293 00:13:32,681 --> 00:13:34,378 that I would love being a father. 294 00:13:36,467 --> 00:13:39,688 And you were right. 295 00:13:39,688 --> 00:13:43,257 And you're the best that I know. 296 00:13:49,263 --> 00:13:52,309 A freak explosion right after this big shipment 297 00:13:52,309 --> 00:13:53,484 of diamonds gets insured. 298 00:13:53,484 --> 00:13:54,790 Tell me that doesn't smell like a scam. 299 00:13:54,790 --> 00:13:56,313 - No doubt. - Yeah. 300 00:13:56,313 --> 00:13:57,793 What's your plan? 301 00:13:57,793 --> 00:13:59,447 Start by questioning Demarco, then I'll head over 302 00:13:59,447 --> 00:14:02,189 to the jewelry store and comb the scene. 303 00:14:04,191 --> 00:14:07,803 "I'll head over," not "we'll"? 304 00:14:07,803 --> 00:14:09,370 Uh, Seager's out of town, 305 00:14:09,370 --> 00:14:11,502 so I'm gonna tackle this one solo. 306 00:14:11,502 --> 00:14:12,677 Oh. 307 00:14:12,677 --> 00:14:16,464 Well, I can give you a hand. 308 00:14:16,464 --> 00:14:17,465 You? 309 00:14:17,465 --> 00:14:19,249 Yeah. 310 00:14:19,249 --> 00:14:20,772 I'm really good at this kind of thing. 311 00:14:20,772 --> 00:14:22,905 At fire investigations? 312 00:14:22,905 --> 00:14:26,300 Yeah. Sure. 313 00:14:26,300 --> 00:14:28,693 All right, well, I guess it couldn't hurt 314 00:14:28,693 --> 00:14:30,173 to have a second set of eyes. 315 00:14:30,173 --> 00:14:32,436 Really? 316 00:14:32,436 --> 00:14:34,656 This is gonna be great. 317 00:14:34,656 --> 00:14:36,092 Sorry. 318 00:14:36,092 --> 00:14:37,920 Boden wants to see everyone in the briefing room. 319 00:14:44,971 --> 00:14:46,102 What's going on? 320 00:14:48,235 --> 00:14:50,715 The owner of the jewelry store, Robert Demarco. 321 00:14:50,715 --> 00:14:53,501 He's coming after the CFD with his lawyers. 322 00:14:53,501 --> 00:14:55,372 What the hell for? 323 00:14:55,372 --> 00:14:57,287 Gross negligence, dereliction of duty. 324 00:14:59,376 --> 00:15:02,249 He claims, between the looters we failed to stop 325 00:15:02,249 --> 00:15:05,643 and our bull-in-a-china-shop actions at the scene, 326 00:15:05,643 --> 00:15:08,951 that we are responsible for the loss of jewels. 327 00:15:08,951 --> 00:15:10,692 Potentially totaling in the millions. 328 00:15:10,692 --> 00:15:11,911 Oh, what? 329 00:15:11,911 --> 00:15:13,695 That's a bunch of BS, Chief! 330 00:15:13,695 --> 00:15:16,524 Chief, we drove those looters off the best we could. 331 00:15:16,524 --> 00:15:17,655 We had a fire to deal with. 332 00:15:17,655 --> 00:15:19,005 The guy's a cementhead, Chief! 333 00:15:19,005 --> 00:15:20,963 He didn't want us putting water in a fire! 334 00:15:20,963 --> 00:15:22,965 Look, I'm confident you all did great work out there, 335 00:15:22,965 --> 00:15:25,489 but this nonsense doesn't go away on its own. 336 00:15:25,489 --> 00:15:28,492 So I need detailed statements from each one of you. 337 00:15:28,492 --> 00:15:30,190 Yeah, you got it, Chief. 338 00:15:30,190 --> 00:15:33,062 He's just trying to muddy the waters with this legal threat. 339 00:15:33,062 --> 00:15:34,934 Yeah, well, I hope you're right. 340 00:15:34,934 --> 00:15:37,545 Because you are a target of this lawsuit. 341 00:15:37,545 --> 00:15:39,895 No missteps while you're moonlighting for OFI. 342 00:15:42,071 --> 00:15:44,900 Ambo 61, person down, Hermitage and 35th Street. 343 00:15:55,998 --> 00:15:57,521 Does anyone know what happened? 344 00:15:57,521 --> 00:15:59,001 I was walking a block or so behind him 345 00:15:59,001 --> 00:16:00,524 when I saw him go down. 346 00:16:00,524 --> 00:16:01,569 No idea why. 347 00:16:01,569 --> 00:16:03,179 All right, let's C-collar him. 348 00:16:03,179 --> 00:16:04,441 Yep. 349 00:16:10,491 --> 00:16:11,492 Does anyone know this man? 350 00:16:11,492 --> 00:16:12,754 Only by sight. 351 00:16:12,754 --> 00:16:13,929 He lives around here. 352 00:16:13,929 --> 00:16:16,149 Always says hello. A real sweetie. 353 00:16:37,735 --> 00:16:39,999 BP is 110. He's unresponsive. 354 00:16:45,917 --> 00:16:48,572 - Let's get him to Med. - Yeah. 355 00:16:48,572 --> 00:16:49,834 I hope he's okay. 356 00:16:49,834 --> 00:16:52,359 One, two, three. 357 00:16:58,887 --> 00:17:00,236 Thank you. 358 00:17:11,769 --> 00:17:13,467 What happened? 359 00:17:13,467 --> 00:17:15,338 You had a fall and hurt your head. 360 00:17:15,338 --> 00:17:17,036 Can you tell me your name, sir? 361 00:17:17,036 --> 00:17:18,646 I'm in an ambulance! 362 00:17:18,646 --> 00:17:21,257 Yeah, we're getting you to Chicago Med so we can get-- 363 00:17:21,257 --> 00:17:22,519 whoa, whoa, wait. Sir, your neck or back-- 364 00:17:22,519 --> 00:17:24,086 I don't need to go to the hospital. 365 00:17:24,086 --> 00:17:25,827 Pull over and let me out. - Okay, you're all right. 366 00:17:25,827 --> 00:17:28,003 Just stay calm for me, okay? We're here to help you, okay? 367 00:17:28,003 --> 00:17:30,179 I can't be here! Pull this thing over! 368 00:17:30,179 --> 00:17:31,354 You good, Violet? 369 00:17:31,354 --> 00:17:32,964 No, for your safety, we can't do that. 370 00:17:32,964 --> 00:17:34,270 Now, I need to ask you a few questions, 371 00:17:34,270 --> 00:17:36,881 so I know that you're okay. 372 00:17:36,881 --> 00:17:38,057 Wait! 373 00:17:49,285 --> 00:17:51,113 - What happened? - He just jumped. 374 00:17:51,113 --> 00:17:52,332 Was he violent? 375 00:17:52,332 --> 00:17:53,550 No, honestly, he just seemed scared. 376 00:17:53,550 --> 00:17:54,943 But I'm not sure he even knows where he is. 377 00:17:54,943 --> 00:17:56,118 All right, well, I'll over here. 378 00:17:56,118 --> 00:17:57,076 You want to check the next street? 379 00:17:57,076 --> 00:17:58,077 Yeah, I got it. 380 00:18:06,998 --> 00:18:08,652 Hello? 381 00:18:08,652 --> 00:18:11,090 Look, we're not gonna take you anywhere you don't want to go! 382 00:18:11,090 --> 00:18:13,135 We just want to make sure you're okay! 383 00:18:21,404 --> 00:18:22,492 It fell off. 384 00:18:22,492 --> 00:18:23,972 That's okay. 385 00:18:23,972 --> 00:18:25,974 I can fix it. 386 00:18:25,974 --> 00:18:27,802 Hey, I found our friend. He's just inside the alley. 387 00:18:27,802 --> 00:18:29,978 Bring the jump bag. - Copy that. 388 00:18:29,978 --> 00:18:31,806 Um, here. 389 00:18:31,806 --> 00:18:32,763 Have a seat. 390 00:18:32,763 --> 00:18:34,069 Let me take a look at that cut. 391 00:18:37,725 --> 00:18:39,379 Can I ask your name? 392 00:18:39,379 --> 00:18:41,207 You must think I'm crazy. 393 00:18:41,207 --> 00:18:42,817 I don't know about that. 394 00:18:42,817 --> 00:18:44,471 You're obviously not a fan of my driving. 395 00:18:46,299 --> 00:18:48,388 I'm Vince. 396 00:18:48,388 --> 00:18:50,912 Let's get that cleaned up and get a new bandage on it. 397 00:18:53,088 --> 00:18:55,525 Vince, this is Violet. I'm Sylvie. 398 00:18:55,525 --> 00:18:56,831 Oh, what happened there, Vince? 399 00:18:56,831 --> 00:18:58,789 You could've really hurt yourself. 400 00:18:58,789 --> 00:19:02,489 I had a seizure about a month ago. 401 00:19:02,489 --> 00:19:04,534 I woke up in an ambulance like that, 402 00:19:04,534 --> 00:19:06,101 got brought to the hospital where they ran 403 00:19:06,101 --> 00:19:08,016 a bunch of tests. 404 00:19:08,016 --> 00:19:12,847 $20,000 later-- a chunk of it, the ride-- 405 00:19:12,847 --> 00:19:14,196 I was diagnosed with an infection 406 00:19:14,196 --> 00:19:16,285 that had traveled to my brain. 407 00:19:16,285 --> 00:19:17,939 Caused a cyst there. 408 00:19:20,985 --> 00:19:23,597 Yeah, it sounds like a parasitic infection. 409 00:19:23,597 --> 00:19:26,295 I wish I could say those numbers surprise me. 410 00:19:26,295 --> 00:19:28,210 No insurance to help? 411 00:19:28,210 --> 00:19:29,820 I'm between jobs. 412 00:19:29,820 --> 00:19:32,388 Still not close to paying it off. 413 00:19:32,388 --> 00:19:37,088 And the medication they prescribed is 90 bucks a pill. 414 00:19:37,088 --> 00:19:38,438 Who can afford that? 415 00:19:38,438 --> 00:19:39,743 Yeah, but with those seizures you're having, 416 00:19:39,743 --> 00:19:41,615 they won't go away without medication. 417 00:19:41,615 --> 00:19:43,617 They'll just keep getting worse. 418 00:19:49,927 --> 00:19:51,842 You jumped out of the right ambulance today, Vince. 419 00:19:53,801 --> 00:19:55,411 'Cause I run a paramedicine program, 420 00:19:55,411 --> 00:19:57,413 and a spot just opened up. 421 00:19:57,413 --> 00:19:58,762 If I enroll you today, 422 00:19:58,762 --> 00:20:00,329 your medication will be covered. 423 00:20:00,329 --> 00:20:02,113 What's the catch? 424 00:20:02,113 --> 00:20:03,941 You just have to get a follow-up with a doctor, 425 00:20:03,941 --> 00:20:06,683 and you have to let me and my paramedicine ambulance 426 00:20:06,683 --> 00:20:09,338 drive you there-- without jumping out, 427 00:20:09,338 --> 00:20:10,687 no matter how hard a left I take. 428 00:20:15,475 --> 00:20:17,477 I think I can do that. 429 00:20:23,004 --> 00:20:25,049 I understand how it looks, ma'am, 430 00:20:25,049 --> 00:20:26,573 but when you read these statements, 431 00:20:26,573 --> 00:20:28,183 you'll see that my people did top-notch work out there. 432 00:20:28,183 --> 00:20:29,706 They did nothing wrong. 433 00:20:29,706 --> 00:20:32,231 Tell her Demarco is under investigation, all right? 434 00:20:32,231 --> 00:20:34,581 The CFD needs to be on the offensive here. 435 00:20:36,452 --> 00:20:37,714 Yes, ma'am. 436 00:20:37,714 --> 00:20:39,542 I will call him right now. 437 00:20:41,240 --> 00:20:42,502 Kylie. 438 00:20:42,502 --> 00:20:43,590 Put me through to the commissioner's office. 439 00:20:43,590 --> 00:20:45,853 Will you, please? 440 00:20:45,853 --> 00:20:49,204 Chief, we have a solid working theory here. 441 00:20:49,204 --> 00:20:52,033 Robert Demarco bought this big shipment of diamonds, okay? 442 00:20:52,033 --> 00:20:54,818 He stages a big explosion to fake their disappearance 443 00:20:54,818 --> 00:20:56,646 to bilk the insurance company. 444 00:20:56,646 --> 00:20:58,169 And he didn't give a damn if he killed 445 00:20:58,169 --> 00:21:00,563 a faithful employee in the process. 446 00:21:00,563 --> 00:21:02,173 This lawsuit is a smokescreen. 447 00:21:02,173 --> 00:21:04,654 He's just a guy playing the part of someone 448 00:21:04,654 --> 00:21:07,222 who lost everything. 449 00:21:07,222 --> 00:21:09,572 Line two, Chief. 450 00:21:09,572 --> 00:21:11,182 Look. 451 00:21:11,182 --> 00:21:13,184 I can't go accusing a man of a crime 452 00:21:13,184 --> 00:21:15,317 without the evidence to back it up. 453 00:21:17,188 --> 00:21:18,233 So go get the evidence. 454 00:21:19,669 --> 00:21:21,845 That is the plan. 455 00:21:24,718 --> 00:21:26,981 Commissioner, Wallace Boden. 456 00:21:26,981 --> 00:21:29,331 Man, I hope Boden can keep this lawsuit 457 00:21:29,331 --> 00:21:30,767 from barreling forward. 458 00:21:30,767 --> 00:21:32,682 It sounds like it could be bad for all our lieutenants. 459 00:21:32,682 --> 00:21:34,031 I was thinking the same thing, 460 00:21:34,031 --> 00:21:36,730 but Severide is on the case, and that's good. 461 00:21:42,213 --> 00:21:47,044 You know, we expect Carver to come to us at Molly's, 462 00:21:47,044 --> 00:21:49,917 but maybe we should make a gesture, 463 00:21:49,917 --> 00:21:51,397 go where he hangs out. 464 00:21:51,397 --> 00:21:52,789 I don't like that plan. 465 00:21:52,789 --> 00:21:55,226 I have a regular haunt for a reason. 466 00:21:55,226 --> 00:21:57,620 I know just the level of eejits I'll be dealing with. 467 00:21:57,620 --> 00:22:00,797 And let's not forget, you partly own the place, Mouch. 468 00:22:00,797 --> 00:22:01,929 But I agree with him. 469 00:22:01,929 --> 00:22:03,191 It's not like Carver invited us. 470 00:22:03,191 --> 00:22:06,063 Guys, come on. Look at us. We eat together. 471 00:22:06,063 --> 00:22:07,456 We hang out at Molly's together. 472 00:22:07,456 --> 00:22:09,023 We finish each other's sentences. 473 00:22:09,023 --> 00:22:10,677 No wonder Carver feels like odd man out. 474 00:22:10,677 --> 00:22:12,679 I have never in my life 475 00:22:12,679 --> 00:22:15,029 finished one of your sentences. 476 00:22:15,029 --> 00:22:17,031 My point is, Carver might feel like 477 00:22:17,031 --> 00:22:19,338 we don't really want him around. 478 00:22:19,338 --> 00:22:21,209 And how much could it hurt to make the effort? 479 00:22:22,993 --> 00:22:25,039 Let's go to F&T lounge tonight. 480 00:22:29,260 --> 00:22:30,349 Hola, familia! 481 00:22:30,349 --> 00:22:31,393 Hey! 482 00:22:31,393 --> 00:22:32,742 Otis just crashed. 483 00:22:32,742 --> 00:22:34,440 Oh, sorry. 484 00:22:34,440 --> 00:22:35,615 How was your shift? 485 00:22:35,615 --> 00:22:37,443 A little bananas. 486 00:22:37,443 --> 00:22:40,097 We had to write all of these statements for Boden, 487 00:22:40,097 --> 00:22:43,710 so I didn't get to finish my part of the application. 488 00:22:51,718 --> 00:22:53,154 Look at this. 489 00:22:58,855 --> 00:23:01,467 Hi, baby. - Hi. 490 00:23:01,467 --> 00:23:03,425 What were the statements for? 491 00:23:03,425 --> 00:23:06,254 Oh, boring stuff. 492 00:23:06,254 --> 00:23:07,560 How's everything here? 493 00:23:07,560 --> 00:23:08,648 We're good. 494 00:23:12,869 --> 00:23:14,915 Javi's got a question for you. 495 00:23:14,915 --> 00:23:17,134 Oh. Give me, papi. 496 00:23:19,180 --> 00:23:20,834 Go ahead. 497 00:23:24,359 --> 00:23:27,188 Is it okay if-- 498 00:23:31,105 --> 00:23:33,194 Can I start calling you Dad? 499 00:23:40,201 --> 00:23:41,942 Yeah, Javi. 500 00:23:43,857 --> 00:23:46,120 Yeah, you sure can. 501 00:24:01,004 --> 00:24:02,658 Hey, remember what Boden said? 502 00:24:02,658 --> 00:24:04,660 Hey, no missteps. 503 00:24:04,660 --> 00:24:07,402 We're not here to argue or accuse him of anything, okay? 504 00:24:07,402 --> 00:24:08,664 We're just here to gather information. 505 00:24:08,664 --> 00:24:10,449 I gotcha. 506 00:24:17,978 --> 00:24:19,370 Hey, Mr. Demarco. 507 00:24:21,416 --> 00:24:23,462 I'm not sure if you remember us. 508 00:24:23,462 --> 00:24:24,811 Lieutenant Kelly Severide. 509 00:24:24,811 --> 00:24:26,377 This is Lieutenant Stella Kidd, with the CFD. 510 00:24:26,377 --> 00:24:27,857 Oh, yeah, you're the firefighters 511 00:24:27,857 --> 00:24:29,206 who made a mess of my store. 512 00:24:29,206 --> 00:24:32,514 You mean, saved it from total destruction? 513 00:24:32,514 --> 00:24:34,603 Your oafs came trampling through my shop 514 00:24:34,603 --> 00:24:37,476 and flushed who knows how many gems into the Chicago River. 515 00:24:37,476 --> 00:24:39,521 Mr. Demarco, we're not here to argue with you. 516 00:24:39,521 --> 00:24:42,219 We were detailed by the Office of Fire Investigation. 517 00:24:42,219 --> 00:24:44,526 We just have a few questions. - Fine. 518 00:24:44,526 --> 00:24:47,355 Do you have any idea what caused the explosion? 519 00:24:47,355 --> 00:24:48,399 Isn't that your job? 520 00:24:50,401 --> 00:24:51,968 We think it was an ultrasonic cleaner. 521 00:24:51,968 --> 00:24:54,231 Did you notice anything unusual about it? 522 00:24:54,231 --> 00:24:55,972 When was the last time you used it? 523 00:24:55,972 --> 00:25:00,411 I don't know. Two, maybe three times a week? 524 00:25:00,411 --> 00:25:02,413 Okay, I understand you were the last person in the store 525 00:25:02,413 --> 00:25:04,111 the evening before the explosion. 526 00:25:04,111 --> 00:25:06,461 You understand that? What does that mean? 527 00:25:06,461 --> 00:25:08,724 Were you the last person in the store? 528 00:25:08,724 --> 00:25:09,899 I think maybe you should address 529 00:25:09,899 --> 00:25:11,335 these questions to my lawyer. 530 00:25:11,335 --> 00:25:12,772 Sir, we're just-- 531 00:25:12,772 --> 00:25:14,861 No, I don't appreciate your veiled accusations. 532 00:25:14,861 --> 00:25:16,123 Goodbye now. 533 00:25:16,123 --> 00:25:18,168 What are you so scared of, Mr. Demarco? 534 00:25:18,168 --> 00:25:20,780 Look, I had nothing to do with that explosion, okay? 535 00:25:20,780 --> 00:25:21,955 I was at the dentist's office 536 00:25:21,955 --> 00:25:23,086 halfway across town when it happened-- 537 00:25:23,086 --> 00:25:24,566 Dr. Bigelow, if you care to check. 538 00:25:24,566 --> 00:25:26,394 Okay. Dr. Bigelow. 539 00:25:26,394 --> 00:25:28,483 I get what's going on here. This is retaliation. 540 00:25:28,483 --> 00:25:29,832 You're trying to pin this whole thing on me 541 00:25:29,832 --> 00:25:31,268 because of my lawsuit. 542 00:25:31,268 --> 00:25:33,967 Well, let's add harassment to my list of complaints. 543 00:25:33,967 --> 00:25:35,229 Get off my property. 544 00:25:57,730 --> 00:25:59,558 Pieces of loose jewelry everywhere, 545 00:25:59,558 --> 00:26:02,778 but no loose stones. 546 00:26:02,778 --> 00:26:06,652 What are the odds that every single one of them 547 00:26:06,652 --> 00:26:09,872 was looted or washed away? 548 00:26:09,872 --> 00:26:11,308 Zero. 549 00:26:15,312 --> 00:26:17,837 Demarco was pretty worked up. 550 00:26:17,837 --> 00:26:19,012 I mean, genuinely. 551 00:26:19,012 --> 00:26:20,709 Because he knows that we're onto him. 552 00:26:20,709 --> 00:26:25,409 And I know how he rigged this to blow. 553 00:26:25,409 --> 00:26:27,063 Yeah, I found the shards of steel 554 00:26:27,063 --> 00:26:30,806 from a cylinder that blasted through this case. 555 00:26:30,806 --> 00:26:34,593 I think it came from that acetylene rig over there. 556 00:26:36,246 --> 00:26:37,465 So what does this all add up to? 557 00:26:37,465 --> 00:26:40,250 Well, he put the cylinder inside the tank. 558 00:26:40,250 --> 00:26:42,296 Then he has a flammable solvent, 559 00:26:42,296 --> 00:26:43,689 and he turns the machine on. 560 00:26:43,689 --> 00:26:47,431 It vaporizes the solvent, which gets pressurized, 561 00:26:47,431 --> 00:26:48,998 ignites the vapor. 562 00:26:48,998 --> 00:26:50,783 It explodes. Boom. 563 00:26:50,783 --> 00:26:54,395 I mean, it's crude, but it's an effective bomb. 564 00:26:55,875 --> 00:26:57,398 Nice work. 565 00:26:57,398 --> 00:27:02,316 Well, problem is, Demarco had to turn the machine on, 566 00:27:02,316 --> 00:27:04,274 drive all the way across town to the dentist 567 00:27:04,274 --> 00:27:05,972 to establish an alibi. 568 00:27:05,972 --> 00:27:07,800 We have to prove that he had enough time 569 00:27:07,800 --> 00:27:10,672 to set off that chain reaction. 570 00:27:10,672 --> 00:27:12,892 What kind of solvent would he use? 571 00:27:12,892 --> 00:27:16,373 How much vapor is needed in order to explode? 572 00:27:16,373 --> 00:27:19,463 The tensile strength of the cylinder? 573 00:27:26,862 --> 00:27:27,994 Hey. 574 00:27:37,656 --> 00:27:39,875 This is something. 575 00:27:39,875 --> 00:27:42,051 It looks like one of those cheap timers 576 00:27:42,051 --> 00:27:45,794 that you plug a lamp into when you go out of town 577 00:27:45,794 --> 00:27:48,014 so your lights go on and off. 578 00:27:48,014 --> 00:27:51,104 So maybe this is what gave him enough time 579 00:27:51,104 --> 00:27:52,975 to go to Dr. Bigelow's office. 580 00:28:00,983 --> 00:28:02,942 I think it was destroyed in the blast. 581 00:28:02,942 --> 00:28:04,987 Look for other pieces. - Yeah. 582 00:28:16,346 --> 00:28:17,565 Kelly! 583 00:28:21,438 --> 00:28:24,137 Heh. Look at you. 584 00:28:34,103 --> 00:28:35,452 Look at that. 585 00:28:35,452 --> 00:28:37,759 Who needs Seager, anyway? 586 00:28:41,110 --> 00:28:42,982 Too many people! 587 00:28:42,982 --> 00:28:45,549 But at least it's not a hipster joint! 588 00:28:45,549 --> 00:28:47,116 - What? - Did you say something? 589 00:28:47,116 --> 00:28:48,814 I said, too many people! 590 00:28:48,814 --> 00:28:51,425 Yeah! Let's find Carver! 591 00:28:54,080 --> 00:28:55,037 Excuse me! 592 00:28:56,822 --> 00:28:58,737 Oh, over there, at the end of the bar! 593 00:29:01,435 --> 00:29:03,742 Wait, he's with someone! 594 00:29:03,742 --> 00:29:06,614 Oh, no, I think we're crashing his date! 595 00:29:06,614 --> 00:29:07,876 Let's get out of here! 596 00:29:07,876 --> 00:29:09,573 No, no, no, we've come this far! 597 00:29:09,573 --> 00:29:11,010 Shouldn't we at least get a beer? 598 00:29:12,881 --> 00:29:13,882 Hey! 599 00:29:19,148 --> 00:29:21,237 Excuse me. 600 00:29:21,237 --> 00:29:22,891 Sorry. 601 00:29:22,891 --> 00:29:24,806 What are you guys doing here? 602 00:29:24,806 --> 00:29:27,026 We thought we'd come to one of your hangouts, you know? 603 00:29:27,026 --> 00:29:28,810 Make a gesture. 604 00:29:28,810 --> 00:29:31,508 Yeah, but you're on a date, so we'll just have one beer 605 00:29:31,508 --> 00:29:33,075 and be on our way! - I'm not on a date! 606 00:29:33,075 --> 00:29:35,774 Come over here and meet my buddies! 607 00:29:35,774 --> 00:29:37,123 That's the second time I've seen you talking 608 00:29:37,123 --> 00:29:38,211 to my girlfriend tonight. 609 00:29:43,956 --> 00:29:45,914 She didn't say a thing about having a boyfriend, dude, 610 00:29:45,914 --> 00:29:49,265 so I think that's your problem, not mine. 611 00:29:49,265 --> 00:29:50,963 - Whoa! - Whoa, whoa! 612 00:29:59,710 --> 00:30:01,930 Well, this is certainly one of the best-looking 613 00:30:01,930 --> 00:30:04,628 applications I've seen in a long time. 614 00:30:04,628 --> 00:30:06,152 Chloe's a wizard with paperwork. 615 00:30:06,152 --> 00:30:07,849 Upside of being a perfectionist. 616 00:30:07,849 --> 00:30:09,982 And that's a great letter from your friend, Christopher. 617 00:30:09,982 --> 00:30:11,810 He said some very lovely things about you. 618 00:30:11,810 --> 00:30:13,724 Oh, yeah. He's a good liar. 619 00:30:13,724 --> 00:30:14,856 Uh, that was a joke. 620 00:30:14,856 --> 00:30:16,466 That's a--that's a bad joke. 621 00:30:16,466 --> 00:30:19,992 He's--he's a terrible liar, actually. 622 00:30:19,992 --> 00:30:23,212 I just have a few questions I need to ask. 623 00:30:23,212 --> 00:30:25,388 Yeah, of course, whatever you need. 624 00:30:25,388 --> 00:30:29,131 Joe, your brother, Leon-- tell me a little bit about him. 625 00:30:29,131 --> 00:30:30,829 - He's the best. - Total sweetheart. 626 00:30:30,829 --> 00:30:34,484 Javi loves him. - So he's around? 627 00:30:34,484 --> 00:30:35,834 He's part of the family? 628 00:30:35,834 --> 00:30:37,705 - Yeah. - Yeah. Huge part. 629 00:30:37,705 --> 00:30:40,403 Absolutely. Uncle Leon. - Yeah. 630 00:30:40,403 --> 00:30:41,752 Okay. 631 00:30:41,752 --> 00:30:45,147 Because Leon Cruz turned up in a CPD database 632 00:30:45,147 --> 00:30:48,672 of individuals with known gang affiliations. 633 00:30:48,672 --> 00:30:52,067 Uh, what? No, that's a mistake. 634 00:30:52,067 --> 00:30:53,721 Okay. Good. 635 00:30:53,721 --> 00:30:58,508 So the Leon Cruz who lived at 3443 West Evergreen in 2012-- 636 00:30:58,508 --> 00:31:00,032 that's not your brother? 637 00:31:00,032 --> 00:31:04,427 No, that's him, but-- 638 00:31:04,427 --> 00:31:07,778 yeah, okay, uh, Leon 639 00:31:07,778 --> 00:31:11,913 was in a gang for a short time when he was a kid. 640 00:31:11,913 --> 00:31:14,307 But I turned him around, and I got him out of there. 641 00:31:14,307 --> 00:31:17,223 It was a few weeks, at most. 642 00:31:17,223 --> 00:31:21,836 The database has him listed as active through 2014. 643 00:31:23,707 --> 00:31:25,361 That isn't-- that can't be right, is it? 644 00:31:25,361 --> 00:31:26,885 Okay, I see. 645 00:31:26,885 --> 00:31:31,193 That's because he did go back into the gang, but-- 646 00:31:31,193 --> 00:31:34,022 but it was to help the police with an investigation. 647 00:31:34,022 --> 00:31:36,764 The cops pressured him into it. 648 00:31:38,070 --> 00:31:40,986 It sounds like I'm making this up. 649 00:31:40,986 --> 00:31:43,553 Look, I promise this is all true. 650 00:31:43,553 --> 00:31:45,686 - It is. - Joe. 651 00:31:45,686 --> 00:31:48,341 This sounds like a pretty complicated story. 652 00:31:48,341 --> 00:31:50,865 Yeah, but actually no, 653 00:31:50,865 --> 00:31:51,997 no, it's really very simple. 654 00:31:51,997 --> 00:31:55,217 Joe, don't say any more about it. 655 00:31:59,047 --> 00:32:01,354 I'm going to give you back your application. 656 00:32:03,356 --> 00:32:06,315 I want you to revise your personal bio, and this time, 657 00:32:06,315 --> 00:32:09,318 include Leon's involvement with the gang, 658 00:32:09,318 --> 00:32:11,712 with the cops, everything. 659 00:32:11,712 --> 00:32:15,020 Just take your time and step it all out. 660 00:32:15,020 --> 00:32:16,935 - Okay. - Okay. Okay. 661 00:32:16,935 --> 00:32:19,154 Because we can't approve adoptive parents 662 00:32:19,154 --> 00:32:22,201 who might put Javi in close contact with a gang member. 663 00:32:23,680 --> 00:32:24,812 Yeah, no, of course not. 664 00:32:33,038 --> 00:32:35,779 CPD pulled footage off the PODs on Wabash. 665 00:32:35,779 --> 00:32:37,085 Those cameras cover both the front 666 00:32:37,085 --> 00:32:39,000 and rear entrances to Demarco Jewelers. 667 00:32:39,000 --> 00:32:40,915 They show Robert Demarco leaving 668 00:32:40,915 --> 00:32:43,831 at 8:35 the night before, 669 00:32:43,831 --> 00:32:46,138 and he doesn't return until well after the blast 670 00:32:46,138 --> 00:32:47,313 the next morning. 671 00:32:47,313 --> 00:32:48,749 He's the last one out that night? 672 00:32:48,749 --> 00:32:50,098 Correct. 673 00:32:50,098 --> 00:32:51,970 And he was alone there for a good half-hour. 674 00:32:51,970 --> 00:32:54,015 Plenty of time to rig up the tank, 675 00:32:54,015 --> 00:32:56,104 clear out with the diamonds. 676 00:32:56,104 --> 00:32:58,454 And the timer delays the blast until morning. 677 00:32:58,454 --> 00:33:01,109 Once Gene shows up, 678 00:33:01,109 --> 00:33:03,068 takes the trays out of the safe. 679 00:33:03,068 --> 00:33:04,591 And Demarco doesn't give a damn 680 00:33:04,591 --> 00:33:06,071 what happens to Gene after that. 681 00:33:06,071 --> 00:33:07,463 Nice. 682 00:33:07,463 --> 00:33:09,291 - Boss, you got a sec? - What'd you find, Dustin? 683 00:33:09,291 --> 00:33:11,511 Haven't been able to pull any fingerprints off this thing, 684 00:33:11,511 --> 00:33:14,166 but once we reassembled it, it's kind of interesting. 685 00:33:14,166 --> 00:33:15,515 The heat from the fire fused most 686 00:33:15,515 --> 00:33:17,430 of the moving parts in place. 687 00:33:17,430 --> 00:33:18,822 And what does that tell us? 688 00:33:18,822 --> 00:33:21,303 We can see exactly how it was programmed. 689 00:33:21,303 --> 00:33:23,349 Funny thing is, the way these little colored tabs 690 00:33:23,349 --> 00:33:24,872 are positioned-- 691 00:33:24,872 --> 00:33:26,221 timer couldn't have been set more than five minutes 692 00:33:26,221 --> 00:33:28,397 before the blast. 693 00:33:28,397 --> 00:33:30,530 So there's no way Demarco could have set 694 00:33:30,530 --> 00:33:32,358 the timer the night before. 695 00:33:33,837 --> 00:33:36,492 Who else entered the store that morning? 696 00:33:36,492 --> 00:33:37,580 Only Gene. 697 00:33:37,580 --> 00:33:39,365 Gene, the victim? 698 00:33:41,062 --> 00:33:43,021 So he set the timer? 699 00:33:43,021 --> 00:33:45,153 And then hung around for the explosion. 700 00:33:50,898 --> 00:33:55,076 So our only suspect is an old jewelry maker, Gene. 701 00:33:55,076 --> 00:33:56,382 But it doesn't make any sense. 702 00:33:56,382 --> 00:33:58,906 Was he trying to blow himself up? 703 00:33:58,906 --> 00:34:00,603 Don't need a timer for that. 704 00:34:00,603 --> 00:34:03,084 What was he trying to accomplish? 705 00:34:03,084 --> 00:34:06,131 Maybe he's a disgruntled worker. 706 00:34:06,131 --> 00:34:09,047 He was trying to destroy his boss's store, 707 00:34:09,047 --> 00:34:10,309 take himself out in the process. 708 00:34:10,309 --> 00:34:11,701 I don't know. 709 00:34:11,701 --> 00:34:13,225 He doesn't seem like the angry type. 710 00:34:13,225 --> 00:34:15,270 Where'd you find him in the store? 711 00:34:16,619 --> 00:34:19,753 In the office, just off the workshop. 712 00:34:19,753 --> 00:34:23,583 I found him huddled up by this big steel safe in there. 713 00:34:23,583 --> 00:34:25,759 Kind of like a bomb shelter? 714 00:34:25,759 --> 00:34:28,066 A man with a technical job, familiar with tools-- 715 00:34:28,066 --> 00:34:31,156 that isn't a stretch to think 716 00:34:31,156 --> 00:34:33,506 that he could cobble together a makeshift bomb 717 00:34:33,506 --> 00:34:36,422 in a way that might make it look like an accident. 718 00:34:36,422 --> 00:34:42,210 Bold move to stay inside, but if he survives, 719 00:34:42,210 --> 00:34:45,213 ends up looking like an innocent victim. 720 00:34:45,213 --> 00:34:47,563 And it's an elaborate cover story 721 00:34:47,563 --> 00:34:49,130 for how the diamonds went missing, 722 00:34:49,130 --> 00:34:52,046 when he had them all along. 723 00:34:52,046 --> 00:34:53,917 He couldn't have had the diamonds. 724 00:34:53,917 --> 00:34:56,485 Demarco was the last one out that night. 725 00:34:56,485 --> 00:34:59,445 And Gene was the first one in the shop, 726 00:34:59,445 --> 00:35:03,144 and he never left that morning until we carried him out. 727 00:35:03,144 --> 00:35:05,277 So where did they go? 728 00:35:05,277 --> 00:35:06,365 Could have had them hidden on them. 729 00:35:09,194 --> 00:35:10,804 I'll call over to Med. 730 00:35:10,804 --> 00:35:12,980 But they would have cut his clothes off and sedated him. 731 00:35:12,980 --> 00:35:15,243 So if there was a fortune of diamonds on him, 732 00:35:15,243 --> 00:35:16,679 they would have found them. - Right. 733 00:35:19,769 --> 00:35:21,641 I don't like this. 734 00:35:21,641 --> 00:35:27,777 I want answers, not open-ended questions. 735 00:35:27,777 --> 00:35:29,518 Welcome to OFI. 736 00:35:32,913 --> 00:35:34,654 I can't believe Trudy told you this kind of thing's 737 00:35:34,654 --> 00:35:37,222 happened with Carver before, and you still let us go. 738 00:35:37,222 --> 00:35:40,050 Oh, no, no, no, I am not taking the fall. 739 00:35:40,050 --> 00:35:41,661 This was all your idea. 740 00:35:41,661 --> 00:35:43,358 Stop shouting. 741 00:35:43,358 --> 00:35:46,013 Good morning. 742 00:35:46,013 --> 00:35:47,928 - Yeah. - Sup? 743 00:35:55,370 --> 00:35:56,415 What time are you guys meeting up 744 00:35:56,415 --> 00:35:57,894 at Molly's tomorrow night? 745 00:36:02,856 --> 00:36:04,771 Oh, uh-- 746 00:36:04,771 --> 00:36:06,207 00? 747 00:36:06,207 --> 00:36:07,861 Cool. I'll be there. 748 00:36:10,255 --> 00:36:11,821 - Hey. - Hey. 749 00:36:14,172 --> 00:36:15,521 Ow! 750 00:36:15,521 --> 00:36:17,305 Mmm! Breakfast smells good! 751 00:36:17,305 --> 00:36:19,220 Why hasn't anyone made a bacon room spray? 752 00:36:19,220 --> 00:36:21,570 I'd fill my house with that. 753 00:36:21,570 --> 00:36:23,964 You three look like you've been hanging out with Carver. 754 00:36:26,184 --> 00:36:27,446 Hey, you guys. 755 00:36:27,446 --> 00:36:29,230 Your victim from the jewelry store fire, 756 00:36:29,230 --> 00:36:30,231 Gene--he just called. 757 00:36:30,231 --> 00:36:31,537 He's been released from Med, 758 00:36:31,537 --> 00:36:32,886 and he's coming by to say thank you. 759 00:36:32,886 --> 00:36:34,235 Oh, that's sweet. 760 00:36:36,542 --> 00:36:38,021 That's not why he's coming by. 761 00:36:56,605 --> 00:36:57,780 Is this how the stretcher was set 762 00:36:57,780 --> 00:37:00,392 when you took Gene to the hospital? 763 00:37:00,392 --> 00:37:02,263 Uh, yeah. I had him sitting up a bit. 764 00:37:02,263 --> 00:37:04,091 Why? 765 00:37:07,921 --> 00:37:10,967 Was he acting funny on the ride? 766 00:37:10,967 --> 00:37:12,273 Suspicious, cagey? 767 00:37:12,273 --> 00:37:13,709 No, not that I remember. 768 00:37:13,709 --> 00:37:15,972 But I was busy doing other things, 769 00:37:15,972 --> 00:37:18,236 like calling ahead to the ED and jotting down 770 00:37:18,236 --> 00:37:19,933 some patient information. 771 00:37:19,933 --> 00:37:22,283 Yeah, I was shouting a bunch of questions at her 772 00:37:22,283 --> 00:37:23,806 from the front. 773 00:37:46,394 --> 00:37:47,874 Right under our noses. 774 00:38:09,548 --> 00:38:10,984 Too late, Gene. 775 00:38:10,984 --> 00:38:12,159 Huh? 776 00:38:19,209 --> 00:38:21,821 Hey, there, Gene. 777 00:38:21,821 --> 00:38:24,519 Explosion was bigger than you expected, huh? 778 00:38:24,519 --> 00:38:26,347 You weren't planning on a trip to the hospital. 779 00:38:26,347 --> 00:38:27,957 Hiding the diamonds in the ambulance 780 00:38:27,957 --> 00:38:32,005 was a desperate move, but it almost worked. 781 00:38:32,005 --> 00:38:33,354 Almost. 782 00:38:51,198 --> 00:38:52,504 Admit it. 783 00:38:52,504 --> 00:38:54,070 I'm a better partner than Seager. 784 00:38:55,637 --> 00:38:57,552 You're a great partner. 785 00:38:57,552 --> 00:38:59,380 I'm better. I'm a better partner. 786 00:38:59,380 --> 00:39:01,948 You're an amazing partner. 787 00:39:05,255 --> 00:39:07,345 You're the best partner. 788 00:39:07,345 --> 00:39:08,737 Damn right. 789 00:39:21,402 --> 00:39:23,404 Hey. 790 00:39:23,404 --> 00:39:25,319 Javi's done brushing his teeth. 791 00:39:25,319 --> 00:39:27,930 Oh. Okay. Hey! 792 00:39:30,368 --> 00:39:32,152 You ready for bed, amigo? 793 00:39:32,152 --> 00:39:33,501 No, but she says I am. 794 00:39:33,501 --> 00:39:35,590 Ha, that's right, because it's bedtime. 795 00:39:35,590 --> 00:39:37,375 Ah, well, you'd better listen to her. 796 00:39:37,375 --> 00:39:39,202 Okay. 797 00:39:39,202 --> 00:39:41,988 Oh! 798 00:39:41,988 --> 00:39:43,424 Good night, Javi. 799 00:39:43,424 --> 00:39:44,643 Good night, Dad. 57231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.