Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:06,006
We appreciate
all you two have done,
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,746
but if this situation with Javi
3
00:00:07,746 --> 00:00:10,010
isn't going to work out
long-term,
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,228
I need to know that now
5
00:00:11,228 --> 00:00:13,317
so we can start looking
for a new home.
6
00:00:13,317 --> 00:00:14,405
So how's everything going?
7
00:00:14,405 --> 00:00:16,494
He's a great kid.
8
00:00:16,494 --> 00:00:19,193
Me and Chloe are getting
pretty attached.
9
00:00:19,193 --> 00:00:21,891
He was picked up
on a drunk and disorderly.
10
00:00:21,891 --> 00:00:23,153
Evening, Lieutenant.
11
00:00:23,153 --> 00:00:24,502
Do you have
any friends at all
12
00:00:24,502 --> 00:00:26,069
that you could've called
to come and bail you out?
13
00:00:26,069 --> 00:00:27,766
Or are you just some kind
of train wreck?
14
00:00:27,766 --> 00:00:29,725
For all 24 hours
of every shift,
15
00:00:29,725 --> 00:00:31,118
you own my ass.
16
00:00:31,118 --> 00:00:34,034
But when I punch out,
that's my time.
17
00:00:35,470 --> 00:00:36,949
You know Faye,
the paramedicine patient
18
00:00:36,949 --> 00:00:38,647
I always talk about?
19
00:00:38,647 --> 00:00:40,823
Uh, yeah, she plays gin rummy
and makes a mean jerk chicken.
20
00:00:40,823 --> 00:00:42,216
- That's the one.
- Mm-hmm.
21
00:00:42,216 --> 00:00:44,522
She just got the all-clear
with her cancer scan.
22
00:00:44,522 --> 00:00:46,742
- That's awesome!
- Yeah, it is.
23
00:00:46,742 --> 00:00:48,265
The only downside is that,
I mean,
24
00:00:48,265 --> 00:00:49,788
she's off the
paramedicine roster,
25
00:00:49,788 --> 00:00:51,312
so I'll have to clear
my social calendar
26
00:00:51,312 --> 00:00:53,879
for a gin rummy night.
27
00:00:53,879 --> 00:00:55,055
Hey, morning.
28
00:00:55,055 --> 00:00:56,621
- Morning.
- Hey.
29
00:00:56,621 --> 00:00:58,971
Hey, it was good to see you
last night at Molly's, Vi.
30
00:00:58,971 --> 00:01:01,191
Yeah, it's been nice
having you around more often.
31
00:01:01,191 --> 00:01:03,367
Except when you
kicked my ass at darts.
32
00:01:03,367 --> 00:01:05,021
Well, I can't help
my natural skill, Gallo.
33
00:01:05,021 --> 00:01:06,631
You know that.
34
00:01:06,631 --> 00:01:09,156
Carver, why aren't you
ever at Molly's?
35
00:01:09,156 --> 00:01:10,635
I'm there now and then.
36
00:01:10,635 --> 00:01:12,594
I like to mix it up,
that's all.
37
00:01:12,594 --> 00:01:14,465
Different night,
different adventure.
38
00:01:17,599 --> 00:01:20,428
Three months in, Carver's
still an all-out mystery.
39
00:01:22,821 --> 00:01:24,258
Hey, look.
40
00:01:31,439 --> 00:01:34,355
Uh, don't do that!
Invasion of privacy.
41
00:01:34,355 --> 00:01:37,053
Come on,
there's no privacy anymore.
42
00:01:37,053 --> 00:01:38,098
He's not wrong.
43
00:01:38,098 --> 00:01:39,229
I don't like this.
44
00:01:41,144 --> 00:01:42,972
Ooh, does he have any
pictures taped up in there?
45
00:01:42,972 --> 00:01:44,452
Oh, I didn't see any.
46
00:01:44,452 --> 00:01:49,587
I see deodorant,
change of clothes, no pictures.
47
00:01:50,936 --> 00:01:52,590
- Hmm.
- That's it?
48
00:01:52,590 --> 00:01:54,070
Man could be a serial killer,
for all we know.
49
00:01:55,550 --> 00:01:58,422
Engine 51, Truck 81,
Squad 3, Ambulance 61.
50
00:01:58,422 --> 00:02:00,250
Explosion reported.
Wabash and...
51
00:02:00,250 --> 00:02:01,904
That's Jewelers Row,
isn't it?
52
00:02:20,531 --> 00:02:23,012
- Hey, let's move it!
- Let's go!
53
00:02:23,012 --> 00:02:25,188
Move back! It's not safe!
54
00:02:25,188 --> 00:02:26,929
Hey, let's go! Move it back!
55
00:02:26,929 --> 00:02:28,409
What are you people doing?
56
00:02:28,409 --> 00:02:29,845
What the hell?
Come on. Get up.
57
00:02:33,153 --> 00:02:34,589
Come on, move it!
58
00:02:37,722 --> 00:02:38,810
Capp, Tony!
59
00:02:38,810 --> 00:02:40,290
Get these people
the hell out of here!
60
00:02:40,290 --> 00:02:42,205
Let's move!
- Across the street, let's go!
61
00:02:44,294 --> 00:02:46,035
Get up! Leave it!
62
00:02:55,784 --> 00:02:58,874
Looks like the
place was bombed.
63
00:02:58,874 --> 00:03:01,006
Looks like there was
an explosion deep inside.
64
00:03:01,006 --> 00:03:03,095
Doesn't look like it moved up
to the second floor.
65
00:03:03,095 --> 00:03:07,317
Well, store wasn't open,
so that's a good sign.
66
00:03:07,317 --> 00:03:09,667
Let's get a primary search
down here,
67
00:03:09,667 --> 00:03:12,235
send some guys up
to evacuate upstairs.
68
00:03:12,235 --> 00:03:15,325
Hey, Herrmann, 51,
let's get a hose line inside!
69
00:03:15,325 --> 00:03:17,066
All right, working on it!
70
00:03:17,066 --> 00:03:19,590
All right, Bruce!
Mask up! We're going in!
71
00:03:19,590 --> 00:03:21,288
- Gallo, you're with me!
- Yep.
72
00:03:21,288 --> 00:03:23,812
Mouch, Carver, get upstairs.
Clear the rest of the building.
73
00:03:23,812 --> 00:03:25,814
- On it, Lieutenant.
- Copy, copy!
74
00:03:31,428 --> 00:03:32,951
Let's go.
75
00:03:32,951 --> 00:03:34,910
Hey, drop that stuff
and move back now.
76
00:03:34,910 --> 00:03:36,564
That's an order.
- Let's move!
77
00:03:41,569 --> 00:03:42,831
Truck, left side!
78
00:03:44,485 --> 00:03:46,269
Gallo, this way!
79
00:03:46,269 --> 00:03:47,792
Cruz, on my end!
80
00:03:47,792 --> 00:03:49,664
Fire department, call out!
81
00:03:53,842 --> 00:03:55,496
It's cooking in there!
82
00:04:05,723 --> 00:04:08,683
Fire department! Call out!
83
00:04:10,859 --> 00:04:12,687
Fire department, call out!
84
00:04:21,435 --> 00:04:23,263
Looks like the origin
of the blast right here!
85
00:04:27,267 --> 00:04:29,312
Cruz! Gimme a hand with this!
86
00:04:31,314 --> 00:04:32,272
Copy!
87
00:04:40,367 --> 00:04:42,107
Cruz!
88
00:04:43,848 --> 00:04:45,807
Help!
89
00:04:45,807 --> 00:04:47,678
One male victim, coming out!
90
00:04:47,678 --> 00:04:49,027
Let's get him up!
91
00:04:54,642 --> 00:04:57,384
One in the deck, right here!
92
00:04:57,384 --> 00:04:58,428
Whoa!
93
00:05:09,918 --> 00:05:10,919
What's your name?
94
00:05:10,919 --> 00:05:12,834
I'm Sylvie.
95
00:05:12,834 --> 00:05:14,662
Gene.
96
00:05:14,662 --> 00:05:17,360
Found him in the back near
where the blast was centered.
97
00:05:17,360 --> 00:05:19,449
Seriously?
You're one lucky man.
98
00:05:19,449 --> 00:05:21,625
The security door
protected him from most of it.
99
00:05:21,625 --> 00:05:23,540
Oh.
100
00:05:23,540 --> 00:05:25,237
What happened?
101
00:05:25,237 --> 00:05:28,197
Your ultrasonic
cleaning tank blew up.
102
00:05:28,197 --> 00:05:29,546
But--but--
103
00:05:29,546 --> 00:05:30,765
I wasn't even using it!
104
00:05:30,765 --> 00:05:32,462
Okay, okay. Just relax.
105
00:05:32,462 --> 00:05:34,072
We're gonna get you
to the hospital
106
00:05:34,072 --> 00:05:35,204
and get those burns
taken care of.
107
00:05:35,204 --> 00:05:37,032
Okay?
- Yeah, okay.
108
00:05:37,032 --> 00:05:39,339
Here you go.
109
00:05:39,339 --> 00:05:42,124
Squad 3 to 51,
Herrmann, progress report.
110
00:05:42,124 --> 00:05:45,170
We're ready to knock down
the fire!
111
00:05:51,438 --> 00:05:52,352
Thank you.
112
00:06:00,142 --> 00:06:02,274
We're gonna need
this area cordoned off--
113
00:06:02,274 --> 00:06:04,146
the entire debris field.
- Are you kidding me?
114
00:06:04,146 --> 00:06:07,715
We're finding bits of glass
halfway to Willis Tower.
115
00:06:07,715 --> 00:06:09,020
What do you want me
to tell you?
116
00:06:09,020 --> 00:06:10,587
Any clues to how this started
117
00:06:10,587 --> 00:06:12,676
would have been blown out the
window with everything else.
118
00:06:12,676 --> 00:06:14,939
OFI's gonna want to collect it.
119
00:06:14,939 --> 00:06:18,160
Oh, my God, oh, my God.
Look at this.
120
00:06:18,160 --> 00:06:19,770
- Hey, hey-oh!
- Hey, whoa, whoa, whoa!
121
00:06:19,770 --> 00:06:21,990
Sir, sir!
- That's my store!
122
00:06:21,990 --> 00:06:24,079
I understand, but it's
an active fire scene.
123
00:06:24,079 --> 00:06:26,473
- What happened?
- There was an explosion.
124
00:06:26,473 --> 00:06:29,432
And an employee of yours,
an older guy,
125
00:06:29,432 --> 00:06:32,043
was transported to Chicago Med
with second-degree burns.
126
00:06:32,043 --> 00:06:34,437
But those windows
were full of jewelry.
127
00:06:34,437 --> 00:06:37,048
Looters got here
before we could.
128
00:06:37,048 --> 00:06:39,050
No. No, come on.
129
00:06:43,141 --> 00:06:45,317
Hey--hey, enough
with the water already!
130
00:06:45,317 --> 00:06:47,798
Fine, if you don't mind
the fire reigniting!
131
00:06:47,798 --> 00:06:49,931
Officer, I want these
firefighters out of my store!
132
00:06:49,931 --> 00:06:51,323
They're trampling
all over the place.
133
00:06:51,323 --> 00:06:52,977
All right.
Take a breath, sir.
134
00:06:52,977 --> 00:06:54,892
Let's go.
- You have to stop them.
135
00:06:54,892 --> 00:06:56,067
I'm sorry,
there's nothing I can do.
136
00:06:56,067 --> 00:06:59,549
I tell ya, no good deed.
137
00:07:10,908 --> 00:07:11,866
Hey, look who's here!
138
00:07:11,866 --> 00:07:13,607
Hi, guys!
139
00:07:13,607 --> 00:07:14,956
- Hey, Chloe.
- Hey.
140
00:07:14,956 --> 00:07:16,566
- Hi.
- What are you doing here?
141
00:07:16,566 --> 00:07:18,481
I thought you had a busy day.
- Yeah, I--I do.
142
00:07:18,481 --> 00:07:20,440
You--you got a second?
143
00:07:20,440 --> 00:07:22,354
Yeah, yeah, sure.
144
00:07:22,354 --> 00:07:24,226
Hey, is everything okay?
- Yeah, yeah.
145
00:07:25,880 --> 00:07:29,405
Okay, so I talked to Eddie
this morning from the foster--
146
00:07:29,405 --> 00:07:30,928
Yeah, yeah, Eddie,
sure, yeah.
147
00:07:30,928 --> 00:07:32,669
You remember that endless
list of obstacles standing
148
00:07:32,669 --> 00:07:34,497
in our way of being able to--
- Yeah, yeah.
149
00:07:34,497 --> 00:07:36,891
Well, Eddie has been on it
like a dog with a bone.
150
00:07:36,891 --> 00:07:38,501
Great.
151
00:07:38,501 --> 00:07:39,981
And he's been working
with some contacts in Honduras,
152
00:07:39,981 --> 00:07:42,549
and they finally got a hold
of Javi's uncle, Roberto.
153
00:07:42,549 --> 00:07:44,028
Okay.
154
00:07:44,028 --> 00:07:45,377
Roberto was able to
provide documentation
155
00:07:45,377 --> 00:07:47,075
showing that Javi's mom
is deceased
156
00:07:47,075 --> 00:07:48,859
and his dad was
never in the picture.
157
00:07:48,859 --> 00:07:50,382
He has no interest
in parenting,
158
00:07:50,382 --> 00:07:52,515
and he has relinquished
his rights to guardianship.
159
00:07:52,515 --> 00:07:53,995
Which means?
160
00:07:53,995 --> 00:07:55,692
We can proceed with our
application to adoption him.
161
00:07:55,692 --> 00:07:57,738
Oh!
162
00:08:03,178 --> 00:08:04,919
Some of the jewels I saw
looked like they'd
163
00:08:04,919 --> 00:08:06,529
pay off my mortgage.
- Yeah.
164
00:08:06,529 --> 00:08:09,271
And the guy is screaming at us
like it's our fault somehow.
165
00:08:09,271 --> 00:08:12,013
We saved half of his store.
166
00:08:12,013 --> 00:08:15,277
Hey, man. What's up?
167
00:08:15,277 --> 00:08:17,932
Yeah, I figured I'd hit up
F&T Lounge tomorrow night.
168
00:08:20,021 --> 00:08:22,066
Sounds good. See you.
169
00:08:24,765 --> 00:08:25,896
What?
170
00:08:25,896 --> 00:08:26,984
We couldn't help
but overhear.
171
00:08:26,984 --> 00:08:29,900
What's F&T Lounge?
172
00:08:29,900 --> 00:08:31,467
Bar in Hyde Park.
173
00:08:32,424 --> 00:08:35,297
What kind of place?
Like, what's the vibe?
174
00:08:35,297 --> 00:08:37,473
Loud, rowdy, and fun.
175
00:08:37,473 --> 00:08:39,736
Doesn't really get going
till late.
176
00:08:39,736 --> 00:08:41,782
No, thank you.
177
00:08:41,782 --> 00:08:43,044
I'll take Molly's any day.
178
00:08:43,044 --> 00:08:44,567
Amen.
179
00:08:44,567 --> 00:08:46,351
Oh, did you
apologize to Carver
180
00:08:46,351 --> 00:08:48,092
for going through his locker?
181
00:08:48,092 --> 00:08:49,267
Damn, Brett!
182
00:08:52,009 --> 00:08:53,924
I wasn't going through it.
183
00:08:53,924 --> 00:08:55,796
Yeah, you left it open,
and I just--
184
00:08:55,796 --> 00:08:57,275
I glanced inside.
185
00:08:58,494 --> 00:08:59,930
I guess if my deodorant
is missing,
186
00:08:59,930 --> 00:09:01,758
I'll know who
to talk to about it.
187
00:09:05,457 --> 00:09:07,634
Honesty is the best policy,
especially amongst housemates.
188
00:09:07,634 --> 00:09:10,506
Glad I didn't sit next
to you in high school.
189
00:09:12,377 --> 00:09:13,335
Narc.
190
00:09:21,125 --> 00:09:22,126
Severide.
191
00:09:22,126 --> 00:09:23,432
Van Meter.
192
00:09:25,042 --> 00:09:26,957
She's not with me.
193
00:09:26,957 --> 00:09:29,090
Who's not?
194
00:09:29,090 --> 00:09:30,787
Seager.
195
00:09:30,787 --> 00:09:33,268
She's at a fire science
conference in Baltimore.
196
00:09:33,268 --> 00:09:35,444
I guess she didn't think
I was shorthanded enough.
197
00:09:35,444 --> 00:09:36,793
You take a look
at the jewelry store?
198
00:09:36,793 --> 00:09:38,403
Yeah, only a quick one.
199
00:09:38,403 --> 00:09:41,711
For now, I just sealed it up,
posted a squad car outside.
200
00:09:41,711 --> 00:09:43,147
Any gut instincts?
201
00:09:43,147 --> 00:09:44,714
It looks like
the blast was centered
202
00:09:44,714 --> 00:09:48,500
in the industrial
ultrasonic cleaning tank.
203
00:09:48,500 --> 00:09:51,460
Most kinds, you can't
use a flammable solvent
204
00:09:51,460 --> 00:09:54,463
or the high voltage
ignites the vapors,
205
00:09:54,463 --> 00:09:56,073
and it causes an explosion.
206
00:09:56,073 --> 00:09:58,206
That could be
what happened here.
207
00:09:58,206 --> 00:09:59,642
Yeah, maybe.
208
00:09:59,642 --> 00:10:01,426
I don't know.
I don't think it's that simple.
209
00:10:06,562 --> 00:10:09,347
That's high-grade
laminated security glass.
210
00:10:10,827 --> 00:10:12,524
A tank full of solvent might
put on a real
211
00:10:12,524 --> 00:10:14,483
fireworks display,
but it's a low-pressure
212
00:10:14,483 --> 00:10:16,528
deflagration-type explosion.
213
00:10:16,528 --> 00:10:18,661
To shatter half a dozen sheets
of this stuff,
214
00:10:18,661 --> 00:10:20,228
that takes
a full-on detonation.
215
00:10:20,228 --> 00:10:22,491
Supersonic shockwave.
216
00:10:24,188 --> 00:10:25,102
So what are you thinking?
217
00:10:25,102 --> 00:10:26,843
I don't know, but--
218
00:10:26,843 --> 00:10:28,497
I mean, a solvent might
have kicked off the blast,
219
00:10:28,497 --> 00:10:30,238
but it had to be a chain
reaction with some kind
220
00:10:30,238 --> 00:10:33,241
of high explosive device.
221
00:10:33,241 --> 00:10:34,677
Yeah, this wasn't somebody
misreading the label
222
00:10:34,677 --> 00:10:36,374
on a bottle
of cleaning solution.
223
00:10:37,854 --> 00:10:39,508
This blast was intentional.
224
00:10:45,862 --> 00:10:47,995
So you were the only one
in the store at the time.
225
00:10:47,995 --> 00:10:49,518
That's right.
226
00:10:49,518 --> 00:10:51,781
I usually come in about an hour
before the retail staff.
227
00:10:51,781 --> 00:10:53,087
Are you the store manager?
228
00:10:55,306 --> 00:10:56,873
I'm the jewelry maker.
229
00:10:56,873 --> 00:11:00,442
I craft new pieces,
restore old ones.
230
00:11:00,442 --> 00:11:02,400
Engagement rings
are my specialty.
231
00:11:02,400 --> 00:11:04,881
And you clean these pieces
in an ultrasonic tank?
232
00:11:06,274 --> 00:11:08,232
You said on the scene
that you weren't
233
00:11:08,232 --> 00:11:10,147
using the tank this morning?
- That's right.
234
00:11:10,147 --> 00:11:13,542
But you got me worrying.
Maybe I left it on last night?
235
00:11:13,542 --> 00:11:15,544
I don't think I did.
236
00:11:15,544 --> 00:11:16,806
Oh, I hope I didn't.
237
00:11:16,806 --> 00:11:17,851
But it's been hectic
around the shop,
238
00:11:17,851 --> 00:11:21,637
so maybe I--I got distracted.
239
00:11:21,637 --> 00:11:23,160
Why has it been so hectic?
240
00:11:23,160 --> 00:11:24,771
Mr. Demarco brought in
a big shipment
241
00:11:24,771 --> 00:11:26,424
of diamonds last week--
242
00:11:26,424 --> 00:11:28,122
the biggest I've ever seen,
243
00:11:28,122 --> 00:11:30,341
and I've been with the store
ten years.
244
00:11:30,341 --> 00:11:32,822
It's up to me to sort them,
grade them, document them
245
00:11:32,822 --> 00:11:35,259
for the insurance company.
246
00:11:35,259 --> 00:11:37,261
Did you find the stones?
- The diamonds?
247
00:11:37,261 --> 00:11:40,221
No, but the safe is intact.
248
00:11:40,221 --> 00:11:42,832
They weren't in the safe.
249
00:11:42,832 --> 00:11:44,791
First thing every morning,
I pull out the gem trays
250
00:11:44,791 --> 00:11:46,575
and lay them out
on the workbench.
251
00:11:46,575 --> 00:11:48,316
That's standard procedure?
252
00:11:48,316 --> 00:11:49,447
Just leave them out all day?
253
00:11:49,447 --> 00:11:52,668
The workshop's pretty secure.
254
00:11:52,668 --> 00:11:54,104
At least, it used to be.
255
00:11:54,104 --> 00:11:56,411
So you just left them,
the diamonds, in the trays.
256
00:11:56,411 --> 00:11:57,717
Yes, sir.
257
00:11:57,717 --> 00:12:00,197
Well, I didn't lift
the lids to check,
258
00:12:00,197 --> 00:12:02,939
but they were in there
last night when I left.
259
00:12:02,939 --> 00:12:04,549
Were you the last one out?
260
00:12:04,549 --> 00:12:07,204
Uh, no, that would be
Mr. Demarco.
261
00:12:15,778 --> 00:12:18,041
Some pretty dodgy timing, right?
262
00:12:18,041 --> 00:12:19,782
Big shipment
of diamonds arrives
263
00:12:19,782 --> 00:12:21,784
right before
a mysterious explosion
264
00:12:21,784 --> 00:12:23,873
sends jewels flying
onto Wabash?
265
00:12:23,873 --> 00:12:26,920
Yeah, we'd better look
into the store owner.
266
00:12:26,920 --> 00:12:28,269
When does Seager get back?
267
00:12:28,269 --> 00:12:29,879
Not soon enough.
268
00:12:29,879 --> 00:12:31,751
Can you step in on this one?
269
00:12:31,751 --> 00:12:33,143
Yeah, you bet.
270
00:12:39,106 --> 00:12:41,978
Hey!
Herrmann, you got a sec?
271
00:12:41,978 --> 00:12:43,850
Who drinks
the last cup of coffee
272
00:12:43,850 --> 00:12:45,895
without brewing a fresh pot?
273
00:12:45,895 --> 00:12:47,114
What kind of human?
274
00:12:47,114 --> 00:12:48,811
- My money's on Capp.
- Yeah.
275
00:12:48,811 --> 00:12:50,552
Hey.
276
00:12:50,552 --> 00:12:52,293
What's all that?
277
00:12:52,293 --> 00:12:54,034
Adoption application.
278
00:12:54,034 --> 00:12:56,036
For--
279
00:12:56,036 --> 00:12:58,255
I thought that was
a whole tangled mess.
280
00:12:58,255 --> 00:12:59,648
It just untangled.
281
00:12:59,648 --> 00:13:01,041
Oh!
282
00:13:01,041 --> 00:13:02,825
Fantastic!
- Yeah, t is.
283
00:13:02,825 --> 00:13:04,000
It is, it is.
284
00:13:04,000 --> 00:13:05,697
I, uh--I just can't
believe how much
285
00:13:05,697 --> 00:13:06,916
information I have to provide.
286
00:13:06,916 --> 00:13:09,745
But I need a big favor.
287
00:13:09,745 --> 00:13:10,877
Anything.
288
00:13:13,009 --> 00:13:14,315
Will you write me
a character reference?
289
00:13:19,624 --> 00:13:21,409
Are you sure
that I'm your guy?
290
00:13:21,409 --> 00:13:27,110
Um, writing isn't exactly
my strong suit, Joe.
291
00:13:27,110 --> 00:13:28,155
Who cares?
292
00:13:30,157 --> 00:13:32,681
Listen, you're the one
that convinced me
293
00:13:32,681 --> 00:13:34,378
that I would love
being a father.
294
00:13:36,467 --> 00:13:39,688
And you were right.
295
00:13:39,688 --> 00:13:43,257
And you're the best
that I know.
296
00:13:49,263 --> 00:13:52,309
A freak explosion right after
this big shipment
297
00:13:52,309 --> 00:13:53,484
of diamonds gets insured.
298
00:13:53,484 --> 00:13:54,790
Tell me that doesn't smell
like a scam.
299
00:13:54,790 --> 00:13:56,313
- No doubt.
- Yeah.
300
00:13:56,313 --> 00:13:57,793
What's your plan?
301
00:13:57,793 --> 00:13:59,447
Start by questioning Demarco,
then I'll head over
302
00:13:59,447 --> 00:14:02,189
to the jewelry store
and comb the scene.
303
00:14:04,191 --> 00:14:07,803
"I'll head over,"
not "we'll"?
304
00:14:07,803 --> 00:14:09,370
Uh, Seager's out of town,
305
00:14:09,370 --> 00:14:11,502
so I'm gonna
tackle this one solo.
306
00:14:11,502 --> 00:14:12,677
Oh.
307
00:14:12,677 --> 00:14:16,464
Well, I can give you a hand.
308
00:14:16,464 --> 00:14:17,465
You?
309
00:14:17,465 --> 00:14:19,249
Yeah.
310
00:14:19,249 --> 00:14:20,772
I'm really good
at this kind of thing.
311
00:14:20,772 --> 00:14:22,905
At fire investigations?
312
00:14:22,905 --> 00:14:26,300
Yeah. Sure.
313
00:14:26,300 --> 00:14:28,693
All right, well,
I guess it couldn't hurt
314
00:14:28,693 --> 00:14:30,173
to have a second set of eyes.
315
00:14:30,173 --> 00:14:32,436
Really?
316
00:14:32,436 --> 00:14:34,656
This is gonna be great.
317
00:14:34,656 --> 00:14:36,092
Sorry.
318
00:14:36,092 --> 00:14:37,920
Boden wants to see everyone
in the briefing room.
319
00:14:44,971 --> 00:14:46,102
What's going on?
320
00:14:48,235 --> 00:14:50,715
The owner of the jewelry
store, Robert Demarco.
321
00:14:50,715 --> 00:14:53,501
He's coming after the CFD
with his lawyers.
322
00:14:53,501 --> 00:14:55,372
What the hell for?
323
00:14:55,372 --> 00:14:57,287
Gross negligence,
dereliction of duty.
324
00:14:59,376 --> 00:15:02,249
He claims, between the
looters we failed to stop
325
00:15:02,249 --> 00:15:05,643
and our bull-in-a-china-shop
actions at the scene,
326
00:15:05,643 --> 00:15:08,951
that we are responsible
for the loss of jewels.
327
00:15:08,951 --> 00:15:10,692
Potentially totaling
in the millions.
328
00:15:10,692 --> 00:15:11,911
Oh, what?
329
00:15:11,911 --> 00:15:13,695
That's a bunch of BS, Chief!
330
00:15:13,695 --> 00:15:16,524
Chief, we drove those
looters off the best we could.
331
00:15:16,524 --> 00:15:17,655
We had a fire to deal with.
332
00:15:17,655 --> 00:15:19,005
The guy's a cementhead,
Chief!
333
00:15:19,005 --> 00:15:20,963
He didn't want us
putting water in a fire!
334
00:15:20,963 --> 00:15:22,965
Look, I'm confident you all
did great work out there,
335
00:15:22,965 --> 00:15:25,489
but this nonsense doesn't
go away on its own.
336
00:15:25,489 --> 00:15:28,492
So I need detailed statements
from each one of you.
337
00:15:28,492 --> 00:15:30,190
Yeah, you got it, Chief.
338
00:15:30,190 --> 00:15:33,062
He's just trying to muddy the
waters with this legal threat.
339
00:15:33,062 --> 00:15:34,934
Yeah, well,
I hope you're right.
340
00:15:34,934 --> 00:15:37,545
Because you are a target
of this lawsuit.
341
00:15:37,545 --> 00:15:39,895
No missteps while you're
moonlighting for OFI.
342
00:15:42,071 --> 00:15:44,900
Ambo 61, person down,
Hermitage and 35th Street.
343
00:15:55,998 --> 00:15:57,521
Does anyone know
what happened?
344
00:15:57,521 --> 00:15:59,001
I was walking a block
or so behind him
345
00:15:59,001 --> 00:16:00,524
when I saw him go down.
346
00:16:00,524 --> 00:16:01,569
No idea why.
347
00:16:01,569 --> 00:16:03,179
All right,
let's C-collar him.
348
00:16:03,179 --> 00:16:04,441
Yep.
349
00:16:10,491 --> 00:16:11,492
Does anyone know this man?
350
00:16:11,492 --> 00:16:12,754
Only by sight.
351
00:16:12,754 --> 00:16:13,929
He lives around here.
352
00:16:13,929 --> 00:16:16,149
Always says hello.
A real sweetie.
353
00:16:37,735 --> 00:16:39,999
BP is 110.
He's unresponsive.
354
00:16:45,917 --> 00:16:48,572
- Let's get him to Med.
- Yeah.
355
00:16:48,572 --> 00:16:49,834
I hope he's okay.
356
00:16:49,834 --> 00:16:52,359
One, two, three.
357
00:16:58,887 --> 00:17:00,236
Thank you.
358
00:17:11,769 --> 00:17:13,467
What happened?
359
00:17:13,467 --> 00:17:15,338
You had a fall
and hurt your head.
360
00:17:15,338 --> 00:17:17,036
Can you tell me your name, sir?
361
00:17:17,036 --> 00:17:18,646
I'm in an ambulance!
362
00:17:18,646 --> 00:17:21,257
Yeah, we're getting you
to Chicago Med so we can get--
363
00:17:21,257 --> 00:17:22,519
whoa, whoa, wait.
Sir, your neck or back--
364
00:17:22,519 --> 00:17:24,086
I don't need to go
to the hospital.
365
00:17:24,086 --> 00:17:25,827
Pull over and let me out.
- Okay, you're all right.
366
00:17:25,827 --> 00:17:28,003
Just stay calm for me, okay?
We're here to help you, okay?
367
00:17:28,003 --> 00:17:30,179
I can't be here!
Pull this thing over!
368
00:17:30,179 --> 00:17:31,354
You good, Violet?
369
00:17:31,354 --> 00:17:32,964
No, for your safety,
we can't do that.
370
00:17:32,964 --> 00:17:34,270
Now, I need to ask you
a few questions,
371
00:17:34,270 --> 00:17:36,881
so I know that you're okay.
372
00:17:36,881 --> 00:17:38,057
Wait!
373
00:17:49,285 --> 00:17:51,113
- What happened?
- He just jumped.
374
00:17:51,113 --> 00:17:52,332
Was he violent?
375
00:17:52,332 --> 00:17:53,550
No, honestly,
he just seemed scared.
376
00:17:53,550 --> 00:17:54,943
But I'm not sure he even
knows where he is.
377
00:17:54,943 --> 00:17:56,118
All right, well,
I'll over here.
378
00:17:56,118 --> 00:17:57,076
You want to check
the next street?
379
00:17:57,076 --> 00:17:58,077
Yeah, I got it.
380
00:18:06,998 --> 00:18:08,652
Hello?
381
00:18:08,652 --> 00:18:11,090
Look, we're not gonna take you
anywhere you don't want to go!
382
00:18:11,090 --> 00:18:13,135
We just want to
make sure you're okay!
383
00:18:21,404 --> 00:18:22,492
It fell off.
384
00:18:22,492 --> 00:18:23,972
That's okay.
385
00:18:23,972 --> 00:18:25,974
I can fix it.
386
00:18:25,974 --> 00:18:27,802
Hey, I found our friend.
He's just inside the alley.
387
00:18:27,802 --> 00:18:29,978
Bring the jump bag.
- Copy that.
388
00:18:29,978 --> 00:18:31,806
Um, here.
389
00:18:31,806 --> 00:18:32,763
Have a seat.
390
00:18:32,763 --> 00:18:34,069
Let me take a look at that cut.
391
00:18:37,725 --> 00:18:39,379
Can I ask your name?
392
00:18:39,379 --> 00:18:41,207
You must think I'm crazy.
393
00:18:41,207 --> 00:18:42,817
I don't know about that.
394
00:18:42,817 --> 00:18:44,471
You're obviously not
a fan of my driving.
395
00:18:46,299 --> 00:18:48,388
I'm Vince.
396
00:18:48,388 --> 00:18:50,912
Let's get that cleaned up
and get a new bandage on it.
397
00:18:53,088 --> 00:18:55,525
Vince, this is Violet.
I'm Sylvie.
398
00:18:55,525 --> 00:18:56,831
Oh, what happened there,
Vince?
399
00:18:56,831 --> 00:18:58,789
You could've really
hurt yourself.
400
00:18:58,789 --> 00:19:02,489
I had a seizure
about a month ago.
401
00:19:02,489 --> 00:19:04,534
I woke up in an ambulance
like that,
402
00:19:04,534 --> 00:19:06,101
got brought to the hospital
where they ran
403
00:19:06,101 --> 00:19:08,016
a bunch of tests.
404
00:19:08,016 --> 00:19:12,847
$20,000 later--
a chunk of it, the ride--
405
00:19:12,847 --> 00:19:14,196
I was diagnosed
with an infection
406
00:19:14,196 --> 00:19:16,285
that had traveled to my brain.
407
00:19:16,285 --> 00:19:17,939
Caused a cyst there.
408
00:19:20,985 --> 00:19:23,597
Yeah, it sounds like
a parasitic infection.
409
00:19:23,597 --> 00:19:26,295
I wish I could say
those numbers surprise me.
410
00:19:26,295 --> 00:19:28,210
No insurance to help?
411
00:19:28,210 --> 00:19:29,820
I'm between jobs.
412
00:19:29,820 --> 00:19:32,388
Still not close
to paying it off.
413
00:19:32,388 --> 00:19:37,088
And the medication they
prescribed is 90 bucks a pill.
414
00:19:37,088 --> 00:19:38,438
Who can afford that?
415
00:19:38,438 --> 00:19:39,743
Yeah, but with those seizures
you're having,
416
00:19:39,743 --> 00:19:41,615
they won't go away
without medication.
417
00:19:41,615 --> 00:19:43,617
They'll just keep
getting worse.
418
00:19:49,927 --> 00:19:51,842
You jumped out of the
right ambulance today, Vince.
419
00:19:53,801 --> 00:19:55,411
'Cause I run a
paramedicine program,
420
00:19:55,411 --> 00:19:57,413
and a spot just opened up.
421
00:19:57,413 --> 00:19:58,762
If I enroll you today,
422
00:19:58,762 --> 00:20:00,329
your medication
will be covered.
423
00:20:00,329 --> 00:20:02,113
What's the catch?
424
00:20:02,113 --> 00:20:03,941
You just have to get
a follow-up with a doctor,
425
00:20:03,941 --> 00:20:06,683
and you have to let me
and my paramedicine ambulance
426
00:20:06,683 --> 00:20:09,338
drive you there--
without jumping out,
427
00:20:09,338 --> 00:20:10,687
no matter how hard a left
I take.
428
00:20:15,475 --> 00:20:17,477
I think I can do that.
429
00:20:23,004 --> 00:20:25,049
I understand how it looks,
ma'am,
430
00:20:25,049 --> 00:20:26,573
but when you read
these statements,
431
00:20:26,573 --> 00:20:28,183
you'll see that my people
did top-notch work out there.
432
00:20:28,183 --> 00:20:29,706
They did nothing wrong.
433
00:20:29,706 --> 00:20:32,231
Tell her Demarco is under
investigation, all right?
434
00:20:32,231 --> 00:20:34,581
The CFD needs to be
on the offensive here.
435
00:20:36,452 --> 00:20:37,714
Yes, ma'am.
436
00:20:37,714 --> 00:20:39,542
I will call him right now.
437
00:20:41,240 --> 00:20:42,502
Kylie.
438
00:20:42,502 --> 00:20:43,590
Put me through to the
commissioner's office.
439
00:20:43,590 --> 00:20:45,853
Will you, please?
440
00:20:45,853 --> 00:20:49,204
Chief, we have a solid
working theory here.
441
00:20:49,204 --> 00:20:52,033
Robert Demarco bought this
big shipment of diamonds, okay?
442
00:20:52,033 --> 00:20:54,818
He stages a big explosion
to fake their disappearance
443
00:20:54,818 --> 00:20:56,646
to bilk the insurance company.
444
00:20:56,646 --> 00:20:58,169
And he didn't give a damn
if he killed
445
00:20:58,169 --> 00:21:00,563
a faithful employee
in the process.
446
00:21:00,563 --> 00:21:02,173
This lawsuit
is a smokescreen.
447
00:21:02,173 --> 00:21:04,654
He's just a guy playing
the part of someone
448
00:21:04,654 --> 00:21:07,222
who lost everything.
449
00:21:07,222 --> 00:21:09,572
Line two, Chief.
450
00:21:09,572 --> 00:21:11,182
Look.
451
00:21:11,182 --> 00:21:13,184
I can't go accusing
a man of a crime
452
00:21:13,184 --> 00:21:15,317
without the evidence
to back it up.
453
00:21:17,188 --> 00:21:18,233
So go get the evidence.
454
00:21:19,669 --> 00:21:21,845
That is the plan.
455
00:21:24,718 --> 00:21:26,981
Commissioner, Wallace Boden.
456
00:21:26,981 --> 00:21:29,331
Man, I hope Boden
can keep this lawsuit
457
00:21:29,331 --> 00:21:30,767
from barreling forward.
458
00:21:30,767 --> 00:21:32,682
It sounds like it could be bad
for all our lieutenants.
459
00:21:32,682 --> 00:21:34,031
I was thinking
the same thing,
460
00:21:34,031 --> 00:21:36,730
but Severide is on the case,
and that's good.
461
00:21:42,213 --> 00:21:47,044
You know, we expect Carver
to come to us at Molly's,
462
00:21:47,044 --> 00:21:49,917
but maybe we should
make a gesture,
463
00:21:49,917 --> 00:21:51,397
go where he hangs out.
464
00:21:51,397 --> 00:21:52,789
I don't like that plan.
465
00:21:52,789 --> 00:21:55,226
I have a regular haunt
for a reason.
466
00:21:55,226 --> 00:21:57,620
I know just the level
of eejits I'll be dealing with.
467
00:21:57,620 --> 00:22:00,797
And let's not forget, you
partly own the place, Mouch.
468
00:22:00,797 --> 00:22:01,929
But I agree with him.
469
00:22:01,929 --> 00:22:03,191
It's not like
Carver invited us.
470
00:22:03,191 --> 00:22:06,063
Guys, come on. Look at us.
We eat together.
471
00:22:06,063 --> 00:22:07,456
We hang out
at Molly's together.
472
00:22:07,456 --> 00:22:09,023
We finish each
other's sentences.
473
00:22:09,023 --> 00:22:10,677
No wonder Carver feels
like odd man out.
474
00:22:10,677 --> 00:22:12,679
I have never in my life
475
00:22:12,679 --> 00:22:15,029
finished one of your sentences.
476
00:22:15,029 --> 00:22:17,031
My point is,
Carver might feel like
477
00:22:17,031 --> 00:22:19,338
we don't really
want him around.
478
00:22:19,338 --> 00:22:21,209
And how much could it hurt
to make the effort?
479
00:22:22,993 --> 00:22:25,039
Let's go to F&T lounge tonight.
480
00:22:29,260 --> 00:22:30,349
Hola, familia!
481
00:22:30,349 --> 00:22:31,393
Hey!
482
00:22:31,393 --> 00:22:32,742
Otis just crashed.
483
00:22:32,742 --> 00:22:34,440
Oh, sorry.
484
00:22:34,440 --> 00:22:35,615
How was your shift?
485
00:22:35,615 --> 00:22:37,443
A little bananas.
486
00:22:37,443 --> 00:22:40,097
We had to write all of these
statements for Boden,
487
00:22:40,097 --> 00:22:43,710
so I didn't get to finish
my part of the application.
488
00:22:51,718 --> 00:22:53,154
Look at this.
489
00:22:58,855 --> 00:23:01,467
Hi, baby.
- Hi.
490
00:23:01,467 --> 00:23:03,425
What were the statements for?
491
00:23:03,425 --> 00:23:06,254
Oh, boring stuff.
492
00:23:06,254 --> 00:23:07,560
How's everything here?
493
00:23:07,560 --> 00:23:08,648
We're good.
494
00:23:12,869 --> 00:23:14,915
Javi's got a question for you.
495
00:23:14,915 --> 00:23:17,134
Oh. Give me, papi.
496
00:23:19,180 --> 00:23:20,834
Go ahead.
497
00:23:24,359 --> 00:23:27,188
Is it okay if--
498
00:23:31,105 --> 00:23:33,194
Can I start calling you Dad?
499
00:23:40,201 --> 00:23:41,942
Yeah, Javi.
500
00:23:43,857 --> 00:23:46,120
Yeah, you sure can.
501
00:24:01,004 --> 00:24:02,658
Hey, remember
what Boden said?
502
00:24:02,658 --> 00:24:04,660
Hey, no missteps.
503
00:24:04,660 --> 00:24:07,402
We're not here to argue or
accuse him of anything, okay?
504
00:24:07,402 --> 00:24:08,664
We're just here
to gather information.
505
00:24:08,664 --> 00:24:10,449
I gotcha.
506
00:24:17,978 --> 00:24:19,370
Hey, Mr. Demarco.
507
00:24:21,416 --> 00:24:23,462
I'm not sure
if you remember us.
508
00:24:23,462 --> 00:24:24,811
Lieutenant Kelly Severide.
509
00:24:24,811 --> 00:24:26,377
This is Lieutenant Stella Kidd,
with the CFD.
510
00:24:26,377 --> 00:24:27,857
Oh, yeah,
you're the firefighters
511
00:24:27,857 --> 00:24:29,206
who made a mess of my store.
512
00:24:29,206 --> 00:24:32,514
You mean, saved it
from total destruction?
513
00:24:32,514 --> 00:24:34,603
Your oafs came trampling
through my shop
514
00:24:34,603 --> 00:24:37,476
and flushed who knows how many
gems into the Chicago River.
515
00:24:37,476 --> 00:24:39,521
Mr. Demarco, we're not
here to argue with you.
516
00:24:39,521 --> 00:24:42,219
We were detailed by the
Office of Fire Investigation.
517
00:24:42,219 --> 00:24:44,526
We just have a few questions.
- Fine.
518
00:24:44,526 --> 00:24:47,355
Do you have any idea
what caused the explosion?
519
00:24:47,355 --> 00:24:48,399
Isn't that your job?
520
00:24:50,401 --> 00:24:51,968
We think it was an
ultrasonic cleaner.
521
00:24:51,968 --> 00:24:54,231
Did you notice anything
unusual about it?
522
00:24:54,231 --> 00:24:55,972
When was the last time
you used it?
523
00:24:55,972 --> 00:25:00,411
I don't know.
Two, maybe three times a week?
524
00:25:00,411 --> 00:25:02,413
Okay, I understand you were
the last person in the store
525
00:25:02,413 --> 00:25:04,111
the evening before
the explosion.
526
00:25:04,111 --> 00:25:06,461
You understand that?
What does that mean?
527
00:25:06,461 --> 00:25:08,724
Were you the last person
in the store?
528
00:25:08,724 --> 00:25:09,899
I think maybe
you should address
529
00:25:09,899 --> 00:25:11,335
these questions to my lawyer.
530
00:25:11,335 --> 00:25:12,772
Sir, we're just--
531
00:25:12,772 --> 00:25:14,861
No, I don't appreciate
your veiled accusations.
532
00:25:14,861 --> 00:25:16,123
Goodbye now.
533
00:25:16,123 --> 00:25:18,168
What are you so scared of,
Mr. Demarco?
534
00:25:18,168 --> 00:25:20,780
Look, I had nothing to do
with that explosion, okay?
535
00:25:20,780 --> 00:25:21,955
I was at the dentist's office
536
00:25:21,955 --> 00:25:23,086
halfway across town
when it happened--
537
00:25:23,086 --> 00:25:24,566
Dr. Bigelow,
if you care to check.
538
00:25:24,566 --> 00:25:26,394
Okay. Dr. Bigelow.
539
00:25:26,394 --> 00:25:28,483
I get what's going on here.
This is retaliation.
540
00:25:28,483 --> 00:25:29,832
You're trying to pin
this whole thing on me
541
00:25:29,832 --> 00:25:31,268
because of my lawsuit.
542
00:25:31,268 --> 00:25:33,967
Well, let's add harassment
to my list of complaints.
543
00:25:33,967 --> 00:25:35,229
Get off my property.
544
00:25:57,730 --> 00:25:59,558
Pieces of loose jewelry everywhere,
545
00:25:59,558 --> 00:26:02,778
but no loose stones.
546
00:26:02,778 --> 00:26:06,652
What are the odds that
every single one of them
547
00:26:06,652 --> 00:26:09,872
was looted or washed away?
548
00:26:09,872 --> 00:26:11,308
Zero.
549
00:26:15,312 --> 00:26:17,837
Demarco was pretty worked up.
550
00:26:17,837 --> 00:26:19,012
I mean, genuinely.
551
00:26:19,012 --> 00:26:20,709
Because he knows
that we're onto him.
552
00:26:20,709 --> 00:26:25,409
And I know how he
rigged this to blow.
553
00:26:25,409 --> 00:26:27,063
Yeah, I found
the shards of steel
554
00:26:27,063 --> 00:26:30,806
from a cylinder that
blasted through this case.
555
00:26:30,806 --> 00:26:34,593
I think it came from that
acetylene rig over there.
556
00:26:36,246 --> 00:26:37,465
So what does
this all add up to?
557
00:26:37,465 --> 00:26:40,250
Well, he put the cylinder
inside the tank.
558
00:26:40,250 --> 00:26:42,296
Then he has
a flammable solvent,
559
00:26:42,296 --> 00:26:43,689
and he turns the machine on.
560
00:26:43,689 --> 00:26:47,431
It vaporizes the solvent,
which gets pressurized,
561
00:26:47,431 --> 00:26:48,998
ignites the vapor.
562
00:26:48,998 --> 00:26:50,783
It explodes. Boom.
563
00:26:50,783 --> 00:26:54,395
I mean, it's crude,
but it's an effective bomb.
564
00:26:55,875 --> 00:26:57,398
Nice work.
565
00:26:57,398 --> 00:27:02,316
Well, problem is, Demarco had
to turn the machine on,
566
00:27:02,316 --> 00:27:04,274
drive all the way
across town to the dentist
567
00:27:04,274 --> 00:27:05,972
to establish an alibi.
568
00:27:05,972 --> 00:27:07,800
We have to prove that
he had enough time
569
00:27:07,800 --> 00:27:10,672
to set off that chain reaction.
570
00:27:10,672 --> 00:27:12,892
What kind of solvent
would he use?
571
00:27:12,892 --> 00:27:16,373
How much vapor is needed
in order to explode?
572
00:27:16,373 --> 00:27:19,463
The tensile strength
of the cylinder?
573
00:27:26,862 --> 00:27:27,994
Hey.
574
00:27:37,656 --> 00:27:39,875
This is something.
575
00:27:39,875 --> 00:27:42,051
It looks like
one of those cheap timers
576
00:27:42,051 --> 00:27:45,794
that you plug a lamp into
when you go out of town
577
00:27:45,794 --> 00:27:48,014
so your lights go on and off.
578
00:27:48,014 --> 00:27:51,104
So maybe this is
what gave him enough time
579
00:27:51,104 --> 00:27:52,975
to go to Dr. Bigelow's office.
580
00:28:00,983 --> 00:28:02,942
I think it was destroyed
in the blast.
581
00:28:02,942 --> 00:28:04,987
Look for other pieces.
- Yeah.
582
00:28:16,346 --> 00:28:17,565
Kelly!
583
00:28:21,438 --> 00:28:24,137
Heh. Look at you.
584
00:28:34,103 --> 00:28:35,452
Look at that.
585
00:28:35,452 --> 00:28:37,759
Who needs Seager, anyway?
586
00:28:41,110 --> 00:28:42,982
Too many people!
587
00:28:42,982 --> 00:28:45,549
But at least it's not
a hipster joint!
588
00:28:45,549 --> 00:28:47,116
- What?
- Did you say something?
589
00:28:47,116 --> 00:28:48,814
I said, too many people!
590
00:28:48,814 --> 00:28:51,425
Yeah! Let's find Carver!
591
00:28:54,080 --> 00:28:55,037
Excuse me!
592
00:28:56,822 --> 00:28:58,737
Oh, over there,
at the end of the bar!
593
00:29:01,435 --> 00:29:03,742
Wait, he's with someone!
594
00:29:03,742 --> 00:29:06,614
Oh, no, I think we're
crashing his date!
595
00:29:06,614 --> 00:29:07,876
Let's get out of here!
596
00:29:07,876 --> 00:29:09,573
No, no, no,
we've come this far!
597
00:29:09,573 --> 00:29:11,010
Shouldn't we at least
get a beer?
598
00:29:12,881 --> 00:29:13,882
Hey!
599
00:29:19,148 --> 00:29:21,237
Excuse me.
600
00:29:21,237 --> 00:29:22,891
Sorry.
601
00:29:22,891 --> 00:29:24,806
What are you guys doing here?
602
00:29:24,806 --> 00:29:27,026
We thought we'd come to one
of your hangouts, you know?
603
00:29:27,026 --> 00:29:28,810
Make a gesture.
604
00:29:28,810 --> 00:29:31,508
Yeah, but you're on a date,
so we'll just have one beer
605
00:29:31,508 --> 00:29:33,075
and be on our way!
- I'm not on a date!
606
00:29:33,075 --> 00:29:35,774
Come over here
and meet my buddies!
607
00:29:35,774 --> 00:29:37,123
That's the second time
I've seen you talking
608
00:29:37,123 --> 00:29:38,211
to my girlfriend tonight.
609
00:29:43,956 --> 00:29:45,914
She didn't say a thing about
having a boyfriend, dude,
610
00:29:45,914 --> 00:29:49,265
so I think that's your problem,
not mine.
611
00:29:49,265 --> 00:29:50,963
- Whoa!
- Whoa, whoa!
612
00:29:59,710 --> 00:30:01,930
Well, this is certainly
one of the best-looking
613
00:30:01,930 --> 00:30:04,628
applications I've seen
in a long time.
614
00:30:04,628 --> 00:30:06,152
Chloe's a wizard
with paperwork.
615
00:30:06,152 --> 00:30:07,849
Upside of being
a perfectionist.
616
00:30:07,849 --> 00:30:09,982
And that's a great letter
from your friend, Christopher.
617
00:30:09,982 --> 00:30:11,810
He said some very
lovely things about you.
618
00:30:11,810 --> 00:30:13,724
Oh, yeah. He's a good liar.
619
00:30:13,724 --> 00:30:14,856
Uh, that was a joke.
620
00:30:14,856 --> 00:30:16,466
That's a--that's a bad joke.
621
00:30:16,466 --> 00:30:19,992
He's--he's a terrible liar, actually.
622
00:30:19,992 --> 00:30:23,212
I just have a few questions
I need to ask.
623
00:30:23,212 --> 00:30:25,388
Yeah, of course,
whatever you need.
624
00:30:25,388 --> 00:30:29,131
Joe, your brother, Leon--
tell me a little bit about him.
625
00:30:29,131 --> 00:30:30,829
- He's the best.
- Total sweetheart.
626
00:30:30,829 --> 00:30:34,484
Javi loves him.
- So he's around?
627
00:30:34,484 --> 00:30:35,834
He's part of the family?
628
00:30:35,834 --> 00:30:37,705
- Yeah.
- Yeah. Huge part.
629
00:30:37,705 --> 00:30:40,403
Absolutely. Uncle Leon.
- Yeah.
630
00:30:40,403 --> 00:30:41,752
Okay.
631
00:30:41,752 --> 00:30:45,147
Because Leon Cruz turned up
in a CPD database
632
00:30:45,147 --> 00:30:48,672
of individuals with known
gang affiliations.
633
00:30:48,672 --> 00:30:52,067
Uh, what?
No, that's a mistake.
634
00:30:52,067 --> 00:30:53,721
Okay. Good.
635
00:30:53,721 --> 00:30:58,508
So the Leon Cruz who lived at
3443 West Evergreen in 2012--
636
00:30:58,508 --> 00:31:00,032
that's not your brother?
637
00:31:00,032 --> 00:31:04,427
No, that's him, but--
638
00:31:04,427 --> 00:31:07,778
yeah, okay, uh, Leon
639
00:31:07,778 --> 00:31:11,913
was in a gang for a short time
when he was a kid.
640
00:31:11,913 --> 00:31:14,307
But I turned him around,
and I got him out of there.
641
00:31:14,307 --> 00:31:17,223
It was a few weeks, at most.
642
00:31:17,223 --> 00:31:21,836
The database has him listed
as active through 2014.
643
00:31:23,707 --> 00:31:25,361
That isn't--
that can't be right, is it?
644
00:31:25,361 --> 00:31:26,885
Okay, I see.
645
00:31:26,885 --> 00:31:31,193
That's because he did go
back into the gang, but--
646
00:31:31,193 --> 00:31:34,022
but it was to help the police
with an investigation.
647
00:31:34,022 --> 00:31:36,764
The cops pressured him into it.
648
00:31:38,070 --> 00:31:40,986
It sounds like
I'm making this up.
649
00:31:40,986 --> 00:31:43,553
Look, I promise
this is all true.
650
00:31:43,553 --> 00:31:45,686
- It is.
- Joe.
651
00:31:45,686 --> 00:31:48,341
This sounds like
a pretty complicated story.
652
00:31:48,341 --> 00:31:50,865
Yeah, but actually no,
653
00:31:50,865 --> 00:31:51,997
no, it's really very simple.
654
00:31:51,997 --> 00:31:55,217
Joe,
don't say any more about it.
655
00:31:59,047 --> 00:32:01,354
I'm going to give you back
your application.
656
00:32:03,356 --> 00:32:06,315
I want you to revise your
personal bio, and this time,
657
00:32:06,315 --> 00:32:09,318
include Leon's involvement
with the gang,
658
00:32:09,318 --> 00:32:11,712
with the cops, everything.
659
00:32:11,712 --> 00:32:15,020
Just take your time
and step it all out.
660
00:32:15,020 --> 00:32:16,935
- Okay.
- Okay. Okay.
661
00:32:16,935 --> 00:32:19,154
Because we can't approve
adoptive parents
662
00:32:19,154 --> 00:32:22,201
who might put Javi in close
contact with a gang member.
663
00:32:23,680 --> 00:32:24,812
Yeah, no, of course not.
664
00:32:33,038 --> 00:32:35,779
CPD pulled footage
off the PODs on Wabash.
665
00:32:35,779 --> 00:32:37,085
Those cameras cover
both the front
666
00:32:37,085 --> 00:32:39,000
and rear entrances
to Demarco Jewelers.
667
00:32:39,000 --> 00:32:40,915
They show
Robert Demarco leaving
668
00:32:40,915 --> 00:32:43,831
at 8:35 the night before,
669
00:32:43,831 --> 00:32:46,138
and he doesn't return until
well after the blast
670
00:32:46,138 --> 00:32:47,313
the next morning.
671
00:32:47,313 --> 00:32:48,749
He's the last one out
that night?
672
00:32:48,749 --> 00:32:50,098
Correct.
673
00:32:50,098 --> 00:32:51,970
And he was alone there
for a good half-hour.
674
00:32:51,970 --> 00:32:54,015
Plenty of time
to rig up the tank,
675
00:32:54,015 --> 00:32:56,104
clear out with the diamonds.
676
00:32:56,104 --> 00:32:58,454
And the timer delays
the blast until morning.
677
00:32:58,454 --> 00:33:01,109
Once Gene shows up,
678
00:33:01,109 --> 00:33:03,068
takes the trays out
of the safe.
679
00:33:03,068 --> 00:33:04,591
And Demarco doesn't
give a damn
680
00:33:04,591 --> 00:33:06,071
what happens to Gene
after that.
681
00:33:06,071 --> 00:33:07,463
Nice.
682
00:33:07,463 --> 00:33:09,291
- Boss, you got a sec?
- What'd you find, Dustin?
683
00:33:09,291 --> 00:33:11,511
Haven't been able to pull any
fingerprints off this thing,
684
00:33:11,511 --> 00:33:14,166
but once we reassembled it,
it's kind of interesting.
685
00:33:14,166 --> 00:33:15,515
The heat from the
fire fused most
686
00:33:15,515 --> 00:33:17,430
of the moving parts in place.
687
00:33:17,430 --> 00:33:18,822
And what does that tell us?
688
00:33:18,822 --> 00:33:21,303
We can see exactly
how it was programmed.
689
00:33:21,303 --> 00:33:23,349
Funny thing is, the way these
little colored tabs
690
00:33:23,349 --> 00:33:24,872
are positioned--
691
00:33:24,872 --> 00:33:26,221
timer couldn't have been set
more than five minutes
692
00:33:26,221 --> 00:33:28,397
before the blast.
693
00:33:28,397 --> 00:33:30,530
So there's no way
Demarco could have set
694
00:33:30,530 --> 00:33:32,358
the timer the night before.
695
00:33:33,837 --> 00:33:36,492
Who else entered
the store that morning?
696
00:33:36,492 --> 00:33:37,580
Only Gene.
697
00:33:37,580 --> 00:33:39,365
Gene, the victim?
698
00:33:41,062 --> 00:33:43,021
So he set the timer?
699
00:33:43,021 --> 00:33:45,153
And then hung around
for the explosion.
700
00:33:50,898 --> 00:33:55,076
So our only suspect is an
old jewelry maker, Gene.
701
00:33:55,076 --> 00:33:56,382
But it doesn't make any sense.
702
00:33:56,382 --> 00:33:58,906
Was he trying
to blow himself up?
703
00:33:58,906 --> 00:34:00,603
Don't need a timer for that.
704
00:34:00,603 --> 00:34:03,084
What was he trying
to accomplish?
705
00:34:03,084 --> 00:34:06,131
Maybe he's
a disgruntled worker.
706
00:34:06,131 --> 00:34:09,047
He was trying to destroy
his boss's store,
707
00:34:09,047 --> 00:34:10,309
take himself out
in the process.
708
00:34:10,309 --> 00:34:11,701
I don't know.
709
00:34:11,701 --> 00:34:13,225
He doesn't seem like
the angry type.
710
00:34:13,225 --> 00:34:15,270
Where'd you find him
in the store?
711
00:34:16,619 --> 00:34:19,753
In the office,
just off the workshop.
712
00:34:19,753 --> 00:34:23,583
I found him huddled up by
this big steel safe in there.
713
00:34:23,583 --> 00:34:25,759
Kind of like a bomb shelter?
714
00:34:25,759 --> 00:34:28,066
A man with a technical job,
familiar with tools--
715
00:34:28,066 --> 00:34:31,156
that isn't a stretch to think
716
00:34:31,156 --> 00:34:33,506
that he could cobble together
a makeshift bomb
717
00:34:33,506 --> 00:34:36,422
in a way that might make it
look like an accident.
718
00:34:36,422 --> 00:34:42,210
Bold move to stay inside,
but if he survives,
719
00:34:42,210 --> 00:34:45,213
ends up looking like
an innocent victim.
720
00:34:45,213 --> 00:34:47,563
And it's an
elaborate cover story
721
00:34:47,563 --> 00:34:49,130
for how the diamonds
went missing,
722
00:34:49,130 --> 00:34:52,046
when he had them all along.
723
00:34:52,046 --> 00:34:53,917
He couldn't have
had the diamonds.
724
00:34:53,917 --> 00:34:56,485
Demarco was the last one out
that night.
725
00:34:56,485 --> 00:34:59,445
And Gene was
the first one in the shop,
726
00:34:59,445 --> 00:35:03,144
and he never left that morning
until we carried him out.
727
00:35:03,144 --> 00:35:05,277
So where did they go?
728
00:35:05,277 --> 00:35:06,365
Could have had them
hidden on them.
729
00:35:09,194 --> 00:35:10,804
I'll call over to Med.
730
00:35:10,804 --> 00:35:12,980
But they would have cut his
clothes off and sedated him.
731
00:35:12,980 --> 00:35:15,243
So if there was a fortune
of diamonds on him,
732
00:35:15,243 --> 00:35:16,679
they would have found them.
- Right.
733
00:35:19,769 --> 00:35:21,641
I don't like this.
734
00:35:21,641 --> 00:35:27,777
I want answers,
not open-ended questions.
735
00:35:27,777 --> 00:35:29,518
Welcome to OFI.
736
00:35:32,913 --> 00:35:34,654
I can't believe Trudy
told you this kind of thing's
737
00:35:34,654 --> 00:35:37,222
happened with Carver before,
and you still let us go.
738
00:35:37,222 --> 00:35:40,050
Oh, no, no, no,
I am not taking the fall.
739
00:35:40,050 --> 00:35:41,661
This was all your idea.
740
00:35:41,661 --> 00:35:43,358
Stop shouting.
741
00:35:43,358 --> 00:35:46,013
Good morning.
742
00:35:46,013 --> 00:35:47,928
- Yeah.
- Sup?
743
00:35:55,370 --> 00:35:56,415
What time are you guys
meeting up
744
00:35:56,415 --> 00:35:57,894
at Molly's tomorrow night?
745
00:36:02,856 --> 00:36:04,771
Oh, uh--
746
00:36:04,771 --> 00:36:06,207
00?
747
00:36:06,207 --> 00:36:07,861
Cool. I'll be there.
748
00:36:10,255 --> 00:36:11,821
- Hey.
- Hey.
749
00:36:14,172 --> 00:36:15,521
Ow!
750
00:36:15,521 --> 00:36:17,305
Mmm! Breakfast smells good!
751
00:36:17,305 --> 00:36:19,220
Why hasn't anyone
made a bacon room spray?
752
00:36:19,220 --> 00:36:21,570
I'd fill my house with that.
753
00:36:21,570 --> 00:36:23,964
You three look like you've
been hanging out with Carver.
754
00:36:26,184 --> 00:36:27,446
Hey, you guys.
755
00:36:27,446 --> 00:36:29,230
Your victim from the
jewelry store fire,
756
00:36:29,230 --> 00:36:30,231
Gene--he just called.
757
00:36:30,231 --> 00:36:31,537
He's been released from Med,
758
00:36:31,537 --> 00:36:32,886
and he's coming by
to say thank you.
759
00:36:32,886 --> 00:36:34,235
Oh, that's sweet.
760
00:36:36,542 --> 00:36:38,021
That's not
why he's coming by.
761
00:36:56,605 --> 00:36:57,780
Is this how
the stretcher was set
762
00:36:57,780 --> 00:37:00,392
when you took Gene
to the hospital?
763
00:37:00,392 --> 00:37:02,263
Uh, yeah.
I had him sitting up a bit.
764
00:37:02,263 --> 00:37:04,091
Why?
765
00:37:07,921 --> 00:37:10,967
Was he acting funny
on the ride?
766
00:37:10,967 --> 00:37:12,273
Suspicious, cagey?
767
00:37:12,273 --> 00:37:13,709
No, not that I remember.
768
00:37:13,709 --> 00:37:15,972
But I was busy
doing other things,
769
00:37:15,972 --> 00:37:18,236
like calling ahead
to the ED and jotting down
770
00:37:18,236 --> 00:37:19,933
some patient information.
771
00:37:19,933 --> 00:37:22,283
Yeah, I was shouting a bunch
of questions at her
772
00:37:22,283 --> 00:37:23,806
from the front.
773
00:37:46,394 --> 00:37:47,874
Right under our noses.
774
00:38:09,548 --> 00:38:10,984
Too late, Gene.
775
00:38:10,984 --> 00:38:12,159
Huh?
776
00:38:19,209 --> 00:38:21,821
Hey, there, Gene.
777
00:38:21,821 --> 00:38:24,519
Explosion was bigger
than you expected, huh?
778
00:38:24,519 --> 00:38:26,347
You weren't planning
on a trip to the hospital.
779
00:38:26,347 --> 00:38:27,957
Hiding the diamonds
in the ambulance
780
00:38:27,957 --> 00:38:32,005
was a desperate move,
but it almost worked.
781
00:38:32,005 --> 00:38:33,354
Almost.
782
00:38:51,198 --> 00:38:52,504
Admit it.
783
00:38:52,504 --> 00:38:54,070
I'm a better partner
than Seager.
784
00:38:55,637 --> 00:38:57,552
You're a great partner.
785
00:38:57,552 --> 00:38:59,380
I'm better.
I'm a better partner.
786
00:38:59,380 --> 00:39:01,948
You're an amazing partner.
787
00:39:05,255 --> 00:39:07,345
You're the best partner.
788
00:39:07,345 --> 00:39:08,737
Damn right.
789
00:39:21,402 --> 00:39:23,404
Hey.
790
00:39:23,404 --> 00:39:25,319
Javi's done brushing his teeth.
791
00:39:25,319 --> 00:39:27,930
Oh. Okay. Hey!
792
00:39:30,368 --> 00:39:32,152
You ready for bed, amigo?
793
00:39:32,152 --> 00:39:33,501
No, but she says I am.
794
00:39:33,501 --> 00:39:35,590
Ha, that's right,
because it's bedtime.
795
00:39:35,590 --> 00:39:37,375
Ah, well,
you'd better listen to her.
796
00:39:37,375 --> 00:39:39,202
Okay.
797
00:39:39,202 --> 00:39:41,988
Oh!
798
00:39:41,988 --> 00:39:43,424
Good night, Javi.
799
00:39:43,424 --> 00:39:44,643
Good night, Dad.
57231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.