All language subtitles for Call.of.the.Unseen.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-RTBYTES.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,333 --> 00:01:56,667 Konstgallerier 2 00:03:03,750 --> 00:03:09,750 Om du tittar på de här så märker man att de liksom flyter samman, som i en bok. 3 00:03:09,833 --> 00:03:14,750 Det är ju ingen bok... Det skulle kunna vara en bok, men det är det inte. 4 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 Det får gärna bli en bok. 5 00:03:17,083 --> 00:03:22,375 Jag gillar verkligen sten. Den är hård, fast, svår att ta sönder. 6 00:03:23,292 --> 00:03:28,250 Den här byggnaden ser bekant ut. Är de alla hus här i närheten? 7 00:03:28,333 --> 00:03:32,458 Ja, jag gillar att måla det jag ser. 8 00:03:32,542 --> 00:03:37,625 Du gillar alltså byggnader och sten? 9 00:03:37,708 --> 00:03:40,625 De är... beständiga. 10 00:03:40,708 --> 00:03:45,208 De går ingenstans, man vet var man har dem. 11 00:03:45,292 --> 00:03:49,792 Pragmatisk. Har du varit på några andra gallerier idag? 12 00:03:49,875 --> 00:03:52,083 Några stycken. 13 00:03:52,167 --> 00:03:55,875 Men det här är helt klart det bästa. 14 00:03:59,208 --> 00:04:05,542 Tror du att det finns nån chans att jag kan ställa ut här? 15 00:04:07,208 --> 00:04:11,708 Jag ser inte ett spår av originalitet i dem. 16 00:04:11,792 --> 00:04:16,458 De är lika livlösa som stenarna och husen du tycker så mycket om. 17 00:04:16,542 --> 00:04:21,083 - Ärligt talat, ms...? - Westbrook. 18 00:04:24,042 --> 00:04:26,083 De har ingenting. 19 00:04:26,167 --> 00:04:30,417 Jag ser inga bevis på att du nånsin kommer att måla något annat. 20 00:04:58,500 --> 00:05:01,917 Jag förstår inte varför de inte vill ha dina målningar. 21 00:05:02,042 --> 00:05:06,167 - Du målar så fint. - Det handlar nog inte om det. 22 00:05:06,250 --> 00:05:10,167 Jag pratade med Bertie i 4C. Vet du vad hon sa? 23 00:05:10,250 --> 00:05:14,083 Mamma, jag är helt vilsen. 24 00:05:14,167 --> 00:05:17,875 - Oroa dig inte, hjärtat. - Jag vet inte vad jag ska göra. 25 00:05:18,000 --> 00:05:22,833 Kom över och ta med dina målningar. Vi kan hänga dem på min vägg. 26 00:05:22,917 --> 00:05:25,750 Bertie vill säkert ha några också. 27 00:05:45,083 --> 00:05:48,458 Ni har alltså studerat de stora mästarna. 28 00:05:48,542 --> 00:05:52,375 Så att ni en dag kanske också kan bli en. 29 00:05:52,458 --> 00:05:56,458 Ni har studerat penseldragen, färgerna, varenda liten detalj, 30 00:05:56,542 --> 00:05:59,167 tills ni nästan kunde känna färgdoften. 31 00:05:59,250 --> 00:06:03,917 Men är ni värdiga att kalla er mästare? 32 00:06:04,042 --> 00:06:07,208 Besitter ni några originella egenskaper? 33 00:06:07,292 --> 00:06:10,625 Eller är ni endast bleka kopior av era företrädare? 34 00:06:10,708 --> 00:06:16,417 De som redan har förtjänat sina utmärkelser genom originalitet? 35 00:06:16,500 --> 00:06:22,792 Med andra ord, är ni bara ett gäng själlösa drönare? 36 00:06:25,875 --> 00:06:30,500 Jag ser inga bevis på att du nånsin kommer att måla nåt annat. 37 00:06:31,500 --> 00:06:33,417 Nå? 38 00:06:34,708 --> 00:06:36,542 Vad? 39 00:06:40,875 --> 00:06:43,083 Då så. 40 00:06:43,792 --> 00:06:48,125 Jag tänker visa er hur man släpper taget och utforskar sidor hos er själva, 41 00:06:48,208 --> 00:06:52,792 som alla andra lärare ni har haft lärde er att ignorera. 42 00:06:52,875 --> 00:06:57,500 Släpp ert inre väsen fritt. Det är dags att vakna. 43 00:07:13,667 --> 00:07:15,708 Det är dags... 44 00:07:16,708 --> 00:07:18,917 att vakna! 45 00:07:25,583 --> 00:07:29,917 - Du ville träffa mig? - Ja. Kom in. 46 00:07:34,292 --> 00:07:39,250 Det verkar som att vi har fått en del klagomål från några av eleverna. 47 00:07:39,333 --> 00:07:43,417 De upplever dig tydligen en smula... rå. 48 00:07:43,500 --> 00:07:46,125 Du vet hur de är, Philippa. 49 00:07:46,208 --> 00:07:50,167 Du inser väl att jag gör precis det du anställde mig att göra? 50 00:07:50,250 --> 00:07:53,625 - Om de inte gillar det... - Apropå det. 51 00:07:53,708 --> 00:07:58,042 Var snäll och avstå från att ta med dina egna målningar till skolan. 52 00:07:58,125 --> 00:08:03,292 De skapar ju mardrömmar! Du skrämmer iväg eleverna. 53 00:08:03,375 --> 00:08:05,542 Vad kallas den sortens konst? 54 00:08:05,625 --> 00:08:09,375 En långsam, men oundviklig nedgång till galenskap. 55 00:08:09,458 --> 00:08:12,208 Alltid den plågade konstnären. 56 00:08:12,292 --> 00:08:14,625 Jag målar bara på inspiration. 57 00:08:31,375 --> 00:08:35,625 Ärligt talat, Thomas. Du måste rycka upp dig! 58 00:08:35,708 --> 00:08:41,167 Som du mycket väl vet bygger vår budget på hur många elever som skrivs in. 59 00:08:41,250 --> 00:08:44,292 Vi har inte råd att förlora nån av dem! 60 00:08:44,375 --> 00:08:47,625 Och jag kan inte fortsätta jobba heltid. 61 00:08:47,708 --> 00:08:51,625 Jag målar på nätterna och jobbar här hela dagarna. Det blir för mycket. 62 00:08:51,708 --> 00:08:55,042 Jag hör vad du säger, Thomas. 63 00:08:55,125 --> 00:08:58,125 Men vi kan helt enkelt inte dra in på dina timmar. 64 00:08:58,208 --> 00:09:01,583 Konst dyker inte bara upp ur tunna luften. 65 00:09:01,667 --> 00:09:06,125 - Jag behöver tid till min egen konst. - Du är ingen kringresande konstnär. 66 00:09:06,208 --> 00:09:10,917 Du har förpliktelser! Avsluta det du började! 67 00:09:12,042 --> 00:09:15,417 Okej, men berätta då för mig. 68 00:09:15,500 --> 00:09:21,458 Hur ska jag hitta den inspiration som krävs för att inspirera andra? 69 00:09:22,458 --> 00:09:26,333 Kreativitet är vad du minst saknar. 70 00:09:26,417 --> 00:09:29,458 Du kommer säkert på nåt. 71 00:09:35,417 --> 00:09:37,875 Det var allt. 72 00:09:54,500 --> 00:09:59,333 Det är som en helt annan värld som jag inte ens kan föreställa mig. 73 00:09:59,417 --> 00:10:03,250 Jag målar bara det jag ser. 74 00:10:04,708 --> 00:10:06,792 Jag också. 75 00:10:09,500 --> 00:10:12,625 Jag kommer visst inte ut så mycket. 76 00:10:16,667 --> 00:10:21,000 Sann konst är ärlig konst. 77 00:10:21,083 --> 00:10:23,417 Den ska man inte ta lätt på. 78 00:10:23,500 --> 00:10:27,500 Den kan föra dig till oupptäckta platser. 79 00:10:28,875 --> 00:10:30,917 Mr Arkwright? 80 00:10:34,292 --> 00:10:37,083 Kan ni hjälpa mig? 81 00:10:37,167 --> 00:10:42,458 Jag vet hur upptagen ni är, men det skulle betyda väldigt mycket. 82 00:10:46,167 --> 00:10:49,542 Jag måste förbereda nästa lektion, Mya. 83 00:10:49,625 --> 00:10:53,833 Kom till min studio i morgon bitti. Lantern Alley 14. 84 00:10:55,542 --> 00:10:57,625 Jag kommer! 85 00:11:59,625 --> 00:12:02,708 Förlåt. Dörren var öppen. 86 00:12:04,250 --> 00:12:06,833 Jag... 87 00:12:08,708 --> 00:12:11,042 Jag hade en till dröm. 88 00:12:17,292 --> 00:12:20,083 Bilderna... 89 00:12:20,167 --> 00:12:24,083 De har blivit så mycket mer levande, verkliga. 90 00:12:25,083 --> 00:12:30,542 Det är som om gränsen mellan det som är sömn och inte har suddats ut. 91 00:12:34,458 --> 00:12:36,500 Vad tror ni att de är? 92 00:12:36,583 --> 00:12:42,750 Dessa mörka skuggmänniskor i era syner? 93 00:12:42,833 --> 00:12:47,417 Det känns som om de är ute efter mig, och vill dra mig med dem. 94 00:12:47,500 --> 00:12:53,500 Eller kanske... håller jag bara på att bli galen. 95 00:12:57,667 --> 00:13:01,083 Jag ser att du har med dig dina alster. 96 00:13:03,708 --> 00:13:09,333 Finns det nåt här som representerar ditt nya jag? 97 00:13:10,375 --> 00:13:12,417 Ärligt talat? 98 00:13:13,833 --> 00:13:16,750 Jag tror inte det. 99 00:13:20,708 --> 00:13:24,208 Är du säker? Inget? 100 00:13:37,917 --> 00:13:41,417 Du kan inte bara fortsätta att banka huvudet i väggen. 101 00:13:41,500 --> 00:13:43,500 Jag vet. 102 00:13:46,667 --> 00:13:49,792 Men inget blir aldrig tillräckligt bra. 103 00:13:49,875 --> 00:13:54,292 - Ser du elden bakom mig? - Ja. 104 00:13:54,375 --> 00:13:58,208 Nej, det kan du inte. Jag står framför den. 105 00:13:58,292 --> 00:14:00,500 Men du kan känna den! 106 00:14:00,583 --> 00:14:04,250 Om du kan känna det osynliga kan du även måla det osynliga. 107 00:14:04,333 --> 00:14:08,417 Om du kan visa folk vad som syns med blotta ögat, eller ens föreställa sig, 108 00:14:08,500 --> 00:14:13,583 så kommer du som konstnär att bli sedd. 109 00:14:16,708 --> 00:14:21,167 Tro inte att processen är enkel. 110 00:14:21,250 --> 00:14:26,417 Vissa kommer att vilja dra ner dig i skiten, och då måste du kämpa tillbaka. 111 00:14:26,500 --> 00:14:29,875 Igen och igen. 112 00:14:37,042 --> 00:14:40,500 Då så. Då sätter vi igång. 113 00:14:56,125 --> 00:14:59,708 Ett "tredje öga" kan hjälpa dig till upplysning. 114 00:14:59,792 --> 00:15:05,667 Ser man världen genom en kameralins kan man upptäcka sånt man annars hade missat. 115 00:15:12,750 --> 00:15:17,750 Du har en lång resa framför dig, men jag ska vägleda dig. 116 00:15:17,833 --> 00:15:20,792 - Är det sant? - Ja, jag lovar. 117 00:15:22,292 --> 00:15:27,458 Om du ursäktar, så måste jag återgå till arbetet. 118 00:15:27,542 --> 00:15:29,792 Självklart. 119 00:15:39,542 --> 00:15:41,625 Tack. 120 00:16:57,125 --> 00:17:00,667 - Var är mr Arkwright? - Är han inte här? 121 00:17:02,542 --> 00:17:07,458 Var han här tidigare när lektionen började? 122 00:17:07,542 --> 00:17:12,083 Jag antar att han inte var det. Hur så? 123 00:17:12,167 --> 00:17:16,083 - Bryr du dig inte? - Inte direkt. 124 00:17:16,167 --> 00:17:19,208 Det är bättre så här, ingen som stör oss. 125 00:17:19,292 --> 00:17:24,667 Han är bara lärare för att han misslyckades som konstnär. 126 00:17:26,125 --> 00:17:29,417 De som inte kan, lär ut. 127 00:17:50,500 --> 00:17:52,083 Ja? 128 00:17:56,875 --> 00:18:00,708 Jag är här för att fråga om vår lärare, mr Arkwright. 129 00:18:00,792 --> 00:18:07,708 Trots att vi alla är bekymrade över hans frånvaro, 130 00:18:07,792 --> 00:18:11,458 kan jag inte påstå att jag är förvånad. 131 00:18:11,542 --> 00:18:15,667 Han har en osund vana att bli uppslukad av sin konst. 132 00:18:15,750 --> 00:18:19,083 Jag behöver honom. 133 00:18:19,167 --> 00:18:22,250 Tänker ni inte göra nåt för att hitta honom? 134 00:18:22,333 --> 00:18:25,083 Mr Arkwright... 135 00:18:25,167 --> 00:18:30,042 verkade tycka att han inte riktigt hörde hemma här med oss. 136 00:18:30,125 --> 00:18:35,250 Det här är kanske bästa lösningen för den här institutionen. 137 00:19:01,292 --> 00:19:04,167 Mr Arkwright? 138 00:19:08,167 --> 00:19:10,875 Är ni där, mr Arkwright? 139 00:19:22,167 --> 00:19:24,167 Mr Arkwright? 140 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Mr Arkwright? 141 00:19:37,000 --> 00:19:39,542 Är det någon här? 142 00:19:59,792 --> 00:20:02,292 POLISEN 143 00:20:23,417 --> 00:20:28,083 Välkommen till polisens automatiska servicecenter. 144 00:20:30,250 --> 00:20:33,917 Du måste registrera dig innan du gör en anmälan. 145 00:20:40,125 --> 00:20:43,667 Dina uppgifter är sparade. 146 00:20:43,750 --> 00:20:48,250 Denna kontrollpanel är endast för pågående utredningar. 147 00:20:48,333 --> 00:20:53,292 Var god använd kontrollpanel NR1 till 3 för nya rapporter. 148 00:20:56,375 --> 00:21:00,208 Du måste registrera dig innan du gör en anmälan. 149 00:21:04,042 --> 00:21:07,042 Dina uppgifter är sparade. 150 00:21:08,458 --> 00:21:13,042 Skriv in alla uppgifter om den försvunna personen. 151 00:21:13,125 --> 00:21:18,167 En ruta innehåller information som inte stämmer överens med offentliga register. 152 00:21:18,250 --> 00:21:24,417 - Var god fyll i personnummer. - Jag har inte det. Kom igen! 153 00:21:24,500 --> 00:21:30,542 Rapporten är ofullständig och kan inte behandlas via vårt servicecenter. 154 00:21:30,625 --> 00:21:35,125 Du måste kontakta polisens manuella telefonservice. 155 00:21:35,208 --> 00:21:39,625 Var god vänta tills en telefonist är ledig. 156 00:21:53,500 --> 00:21:58,625 Minst en ruta i din anmälan är tom. 157 00:21:58,708 --> 00:22:02,833 Om du behöver hjälp, tryck på hjälp. 158 00:22:17,542 --> 00:22:20,667 - Hallå? - Manuell service. Hur kan jag hjälpa till? 159 00:22:20,750 --> 00:22:26,208 Jag försöker att anmäla någon försvunnen. 160 00:22:26,292 --> 00:22:31,833 - Har ni numret på utredningen? - Nej, jag vill anmäla det nu. 161 00:22:31,917 --> 00:22:34,750 - Är det en ny anmälan? - Ja. 162 00:22:34,833 --> 00:22:39,250 - Har du fyllt i anmälningsblanketten? - Nej. 163 00:22:39,333 --> 00:22:43,000 Ja, jag försökte göra det på maskinen. 164 00:22:43,083 --> 00:22:46,792 Har ni redan gjort en anmälan? Låt mig se efter. 165 00:22:48,750 --> 00:22:54,000 Tyvärr hittar jag inte din registrering. Det kan vara en fördröjning i systemet. 166 00:22:54,083 --> 00:22:57,542 - Jag har redan registrerat två gånger. - Det var ju synd. 167 00:22:57,625 --> 00:23:02,375 En dubbelregistrering. Då kanske vi har en besvärlig duplett i systemet. 168 00:23:02,458 --> 00:23:07,208 Om så är fallet skickas rapporten till manuell hantering för arkivering. 169 00:23:07,292 --> 00:23:10,667 - Jag kopplar dig vidare. - Nej, vänta! 170 00:23:10,750 --> 00:23:15,000 Arkivering. Hur kan jag stå till tjänst? 171 00:23:15,083 --> 00:23:19,417 Hej. Den andre killen sa, 172 00:23:19,500 --> 00:23:25,542 att jag har gjort en dubbelregistrering, och sen blev jag kopplat till dig. 173 00:23:25,625 --> 00:23:30,542 Jag ser här att du registrerade dig idag kl. 14.23. 174 00:23:30,625 --> 00:23:34,417 - Och sen igen kl. 14.26. - Ja. 175 00:23:34,500 --> 00:23:38,458 - Jag kan slå ihop dina registreringar. - Ja, tack. 176 00:23:38,542 --> 00:23:42,667 - Men det finns en avvikelse. - Jaså? 177 00:23:42,750 --> 00:23:46,000 - De är inte identiska. - Vad är skillnaden? 178 00:23:46,083 --> 00:23:51,167 En hävdar att du bor på Middle Street, den andra säger Jiddle Street. 179 00:23:51,250 --> 00:23:55,083 Jiddle Street? Allvarligt? Nej! 180 00:23:55,167 --> 00:23:58,917 - Finns det ens en sån gata? - Jag jobbar med sammanslagningar. 181 00:23:59,042 --> 00:24:04,833 - Ska jag koppla dig till karttjänsten? - Nej, jag skrev nog bara fel. 182 00:24:04,917 --> 00:24:09,083 Det är ett vanligt misstag. Dina registreringar har nu länkats. 183 00:24:09,167 --> 00:24:15,125 - Du kan nu göra din anmälan. - Tack. Min lärare, mr Arkwright... 184 00:24:15,208 --> 00:24:17,667 Låt mig avbryta dig där. 185 00:24:17,750 --> 00:24:23,417 Jag kan inte ta emot din anmälan. Vill du bli kopplad till manuell anmälan? 186 00:24:23,500 --> 00:24:26,250 Ja, tack. 187 00:24:28,208 --> 00:24:32,833 - Manuell anmälan. Hur kan jag hjälpa dig? - Jag försöker registrera mig! 188 00:24:32,917 --> 00:24:35,333 Jag heter Mya Westbrook. 189 00:24:35,417 --> 00:24:41,833 Mitt personnummer är 616097-442. 190 00:24:41,917 --> 00:24:46,417 Den försvunna personen är Thomas Arkwright. 191 00:24:46,500 --> 00:24:49,792 Det stämmer. Allt står i din registrerade anmälan. 192 00:24:49,875 --> 00:24:53,750 Det går så fort nu med den nya tekniken. 193 00:24:53,833 --> 00:24:56,583 - Var det nåt mer? - Nej! 194 00:24:56,667 --> 00:24:58,708 Ha en underbar dag. 195 00:25:02,500 --> 00:25:05,083 Om du behöver assistans, tryck hjälp. 196 00:25:05,167 --> 00:25:10,375 Den ende som kan hjälpa mig är försvunnen, och ingen verkar bry sig! 197 00:25:10,458 --> 00:25:13,917 Låt myndigheterna sköta det. 198 00:25:14,042 --> 00:25:16,708 Som om de skulle göra nåt åt det. 199 00:25:16,792 --> 00:25:19,542 Du har gjort allt du kan. Glöm det nu. 200 00:25:19,625 --> 00:25:22,083 Du blir ju bara upprörd. 201 00:25:22,167 --> 00:25:25,042 Någon måste göra nåt. 202 00:25:25,125 --> 00:25:30,417 Mya, du var aldrig den äventyrliga typen. Du kan inte leta efter honom. 203 00:25:30,500 --> 00:25:34,792 Det ligger inte i din natur, hjärtat. Jag känner dig allt för väl. 204 00:25:34,875 --> 00:25:37,542 Det kanske inte är sant. 205 00:26:31,667 --> 00:26:34,333 Ursäkta? 206 00:26:34,417 --> 00:26:39,792 - Vad vill du, tjejen? - Kan ni köra ut mig till fyren? 207 00:26:39,875 --> 00:26:43,458 Till ön med fyren. 208 00:26:43,542 --> 00:26:47,917 - Har du ärende dit ut? - Ja, jag måste åka dit. 209 00:26:48,042 --> 00:26:52,667 Så snart som möjligt, faktiskt. 210 00:26:54,667 --> 00:26:56,750 Visst, varför inte? 211 00:26:56,833 --> 00:27:01,125 Jag antar att du redan har fixat tillstånd för festen. 212 00:27:01,208 --> 00:27:08,208 Vi får inte tillstånd förrän du har ansökt och fått klartecken för chartrad fest. 213 00:27:09,917 --> 00:27:14,292 Försök med en av kontrollpanelerna vid hamnkontoret. 214 00:27:16,250 --> 00:27:19,625 - Jag är strax tillbaka. - Jag finns här! 215 00:27:31,708 --> 00:27:33,167 Åh, nej! 216 00:27:33,250 --> 00:27:36,667 Välkommen till hamnmyndighetens servicecenter. 217 00:27:36,750 --> 00:27:41,417 - Var snäll nu. - Betala avgift före avfart. 218 00:27:44,167 --> 00:27:48,167 Här är det! Ansökt, godkänt och betalt. 219 00:27:48,250 --> 00:27:51,833 Det är en storm på väg. Ingen ger sig ut idag. 220 00:27:51,917 --> 00:27:56,458 Men jag måste verkligen ut dit. Jag spenderade mina sista pengar. 221 00:27:56,542 --> 00:27:59,417 Läs stormklausulen. Det står där. 222 00:27:59,500 --> 00:28:03,333 "Olämpligt väder... andra förhållanden..." 223 00:28:07,625 --> 00:28:11,542 - Hur gör jag nu? - Gå hem och förbered dig för storm. 224 00:31:46,042 --> 00:31:50,250 Ur vägen! Inget ljus! Inget ljus! 225 00:31:50,333 --> 00:31:54,833 Ditt tjuvaktiga troll! Kom tillbaka med den. 226 00:31:54,917 --> 00:31:58,625 Ditt smutsiga odjur! 227 00:31:58,708 --> 00:32:02,708 Spring efter det! Det stal strömbrytaren. Jag måste ha den. 228 00:32:02,792 --> 00:32:06,625 - Fyren måste repareras före solnedgång. - Okej, okej! 229 00:32:06,708 --> 00:32:09,667 Spring! Spring, flicka lilla. 230 00:32:09,750 --> 00:32:13,292 Skynda dig! Det handlar om liv eller död. 231 00:32:39,333 --> 00:32:41,667 - Ge tillbaka den. - Vad? 232 00:32:41,750 --> 00:32:45,000 - Det du tog. Ge tillbaka den. - Vad vill du? 233 00:32:45,083 --> 00:32:46,792 Ljusgrejen. 234 00:32:54,167 --> 00:32:57,083 Stanna där, och ge mig den. 235 00:32:58,333 --> 00:33:00,708 Du kan ta den. 236 00:33:04,000 --> 00:33:06,250 Vad har du gjort? 237 00:33:16,667 --> 00:33:18,917 Okej. 238 00:33:30,792 --> 00:33:33,125 - Har du en till? - Försvann den? 239 00:33:33,208 --> 00:33:37,875 - Trollet kastade den i vattnet. - Det var min enda. Vi måste hitta den! 240 00:33:38,000 --> 00:33:43,833 Annars kan inte fyren tändas ikväll. Den måste vara tänd. 241 00:33:46,417 --> 00:33:49,125 Här är den! 242 00:33:49,208 --> 00:33:52,458 Jag visste att den låg här nånstans. 243 00:33:56,833 --> 00:34:00,125 - Ska vi dyka? - Nej. 244 00:34:03,875 --> 00:34:06,167 Inte? 245 00:34:07,583 --> 00:34:10,500 Du tappade bort den, så du får dyka. 246 00:34:10,583 --> 00:34:15,042 Det var faktiskt inte jag. Det var varelsen. 247 00:34:24,583 --> 00:34:26,833 Är du redo? 248 00:34:26,917 --> 00:34:30,250 - Jag antar det? - Bra antagande. 249 00:34:33,917 --> 00:34:39,083 Faktum är... Jag tror inte att jag är redo för det här. 250 00:34:39,167 --> 00:34:42,333 Det kommer att gå bra. Sätt igång nu. 251 00:34:42,417 --> 00:34:46,708 Kom igen, Mya. Du är en jättestark tjej. 252 00:35:05,250 --> 00:35:08,750 Är du okej där nere? 253 00:35:08,833 --> 00:35:11,542 Det är svårt att se nåt. 254 00:35:30,458 --> 00:35:34,250 - Jag hittade den! - Ja! Skynda dig tillbaka. 255 00:35:34,333 --> 00:35:36,750 Solen håller på att gå ned. 256 00:35:38,417 --> 00:35:43,833 - Nej. Det var bara en sten. - Åh! Fortsätt. 257 00:35:52,375 --> 00:35:55,250 - Här! - Ja? 258 00:35:57,667 --> 00:36:00,750 - Ännu en sten? - Ja... 259 00:36:08,833 --> 00:36:11,750 Jag tror att jag har hittat den. 260 00:36:16,208 --> 00:36:18,167 Jag når den inte. 261 00:36:18,250 --> 00:36:20,583 Är du okej? 262 00:36:23,167 --> 00:36:27,667 Jag hör dig inte! Kan du upprepa? Har du hittat den? 263 00:36:34,208 --> 00:36:35,875 Lilla flicka. 264 00:37:00,458 --> 00:37:03,125 Jag har den. Jag har den. 265 00:37:03,208 --> 00:37:06,042 Jag kommer upp nu. 266 00:37:06,125 --> 00:37:08,750 Hallå? 267 00:37:08,833 --> 00:37:11,125 Hallå? 268 00:38:18,417 --> 00:38:21,167 - Du måste skynda dig. - Jag vet. 269 00:38:22,583 --> 00:38:26,917 Det här borde fungera. Nej! 270 00:38:27,042 --> 00:38:30,458 - Kom igen. - Håll klaffen! 271 00:38:30,542 --> 00:38:36,000 Vill du göra det? Inte? Stå då bara där och var tyst. 272 00:38:39,167 --> 00:38:42,500 Kom tillbaka med ficklampan. Jag ser inget! 273 00:38:42,583 --> 00:38:45,917 - Det är på väg mot oss! - Jag vet, jag jobbar på det. 274 00:38:49,208 --> 00:38:51,500 Den fungerar inte! 275 00:38:53,375 --> 00:38:55,500 Sluta tjata! 276 00:39:00,458 --> 00:39:03,417 Titta på ljuset! 277 00:39:05,500 --> 00:39:08,125 Tack, Mya! 278 00:39:39,458 --> 00:39:44,417 Vad gör en stadstjej som du här ute? 279 00:39:44,500 --> 00:39:48,458 Jag letar efter nån. 280 00:39:48,542 --> 00:39:52,208 Någon som har försvunnit. 281 00:39:54,042 --> 00:39:56,375 Han fick visioner... 282 00:39:56,458 --> 00:39:59,833 Och i dessa visioner blev han... 283 00:39:59,917 --> 00:40:04,542 jagad och hemsökt av konstiga skuggor. 284 00:40:06,500 --> 00:40:08,583 Skuggor? 285 00:40:08,667 --> 00:40:13,500 Han målade allt han såg. 286 00:40:15,417 --> 00:40:20,792 En väldigt märklig stad... 287 00:40:24,250 --> 00:40:27,792 Jag har aldrig hört om nåt sådant här. 288 00:40:27,875 --> 00:40:32,417 Vissa saker ska man undvika. Det är bättre att hålla sig i säkerhet. 289 00:40:32,500 --> 00:40:35,750 Jag har min fyr, och det är min borg. 290 00:40:37,500 --> 00:40:41,333 Så länge den lyser är världen i säkerhet. 291 00:40:41,417 --> 00:40:46,500 Man behöver inte resa nånstans, inte långt bort. Stanna bara där du är. 292 00:40:49,167 --> 00:40:52,167 Hör på mig, Mya. 293 00:40:54,167 --> 00:40:57,875 Du kan väl stanna här? 294 00:41:01,667 --> 00:41:05,458 Jag kan inte stanna här. Jag måste hitta min lärare. 295 00:41:09,083 --> 00:41:10,750 Hej då. 296 00:41:44,042 --> 00:41:46,083 Dumma stenar. 297 00:42:22,125 --> 00:42:23,708 Förlåt! 298 00:42:23,792 --> 00:42:28,375 - Förlåt att jag använde dig till frukost. - Frukost? 299 00:42:28,458 --> 00:42:31,375 Satt! Jag menar att jag satt på dig. 300 00:42:32,542 --> 00:42:36,875 - Är det redan morgon? - Ja. 301 00:42:37,917 --> 00:42:41,208 Det var sommar när jag somnade. 302 00:42:47,708 --> 00:42:50,625 Är du skadad, lilla vän? 303 00:42:53,167 --> 00:42:54,917 Nej. 304 00:43:09,375 --> 00:43:12,458 Du! Vänta! 305 00:43:21,542 --> 00:43:24,125 För länge sen, 306 00:43:24,208 --> 00:43:30,500 innan inlandsisen kom var vi många som mig här. 307 00:43:32,250 --> 00:43:35,375 Vi krossade istäckena. 308 00:43:37,208 --> 00:43:44,292 Det var väldigt länge sen jag såg någon som jag. 309 00:43:45,333 --> 00:43:49,917 Jag vet inte vart de tog vägen? 310 00:43:51,000 --> 00:43:56,583 - Du saknar dem, eller hur? - Jag saknar att ha någon att prata med. 311 00:43:56,667 --> 00:44:00,417 - Jag vet hur du känner. - Har du också förlorat någon? 312 00:44:00,500 --> 00:44:05,250 Min konstlärare. Jag tror att han blev bortförd av något. 313 00:44:06,667 --> 00:44:09,875 Långt, långt bort. 314 00:44:10,000 --> 00:44:14,500 Det är märkliga saker i görningen. 315 00:44:18,042 --> 00:44:21,500 Man måste vara försiktig. 316 00:44:23,000 --> 00:44:26,583 Men jag har ingen aning om hur jag ska söka vidare. 317 00:44:28,458 --> 00:44:30,917 Inte det minsta. 318 00:44:33,125 --> 00:44:37,833 Jag kanske kan hjälpa dig hitta din vän. 319 00:44:37,917 --> 00:44:41,750 Tack! Och jag kan hjälpa dig att hitta dina. 320 00:44:51,292 --> 00:44:55,625 Mina föräldrar gav mig en hel del frihet när jag var barn. 321 00:44:55,708 --> 00:44:59,667 Kanske till och med för mycket. 322 00:45:00,500 --> 00:45:05,875 Vad än Mya hittade på kunde hon inte göra fel. 323 00:45:06,000 --> 00:45:10,917 Jag önskar att de hade förstått att jag bara ville att de skulle sätta sig ned, 324 00:45:11,042 --> 00:45:16,417 och bara ta in allt. Mina teckningar, till exempel. 325 00:45:16,500 --> 00:45:21,458 Sätta sig ned och visa hur jag kunde bli bättre genom att studera dem. 326 00:45:21,542 --> 00:45:26,833 I stället fick de mig att känna mig genomskinlig. 327 00:45:26,917 --> 00:45:31,417 När allt kom omkring brydde de sig egentligen inte. 328 00:45:31,500 --> 00:45:37,292 Tro inte att folk bryr sig om mig heller. 329 00:45:37,375 --> 00:45:41,625 De bryr sig inte tillräckligt för att stanna. 330 00:45:43,167 --> 00:45:47,542 Jag kände några människor för länge sen. 331 00:45:47,625 --> 00:45:52,125 Sen somnade jag en stund. 332 00:45:52,208 --> 00:45:58,083 När jag vaknade hade deras korta liv tagit slut. 333 00:45:58,167 --> 00:46:01,917 Var ensam igen. 334 00:46:03,000 --> 00:46:08,167 Jag tror att min familj bara ville skydda mig från omvärlden. 335 00:46:08,250 --> 00:46:13,792 Men vad de inte visste var att det gjorde mig oförberedd. 336 00:46:13,875 --> 00:46:16,500 Jag blev inte tillräckligt hårdhudad. 337 00:46:16,583 --> 00:46:21,125 Stenar har inte problem med det. 338 00:46:28,083 --> 00:46:33,375 - Är det jag? - Jag försökte vara verklighetstrogen. 339 00:46:35,625 --> 00:46:37,917 Ser trist ut. 340 00:46:39,458 --> 00:46:44,250 Jag tittar i vattnet och ser spegelbilden. 341 00:46:44,333 --> 00:46:48,417 Och det ser ut så. 342 00:46:50,708 --> 00:46:53,792 Ta tid på dig. 343 00:46:53,875 --> 00:46:58,042 Försök annorlunda. 344 00:46:59,750 --> 00:47:02,458 Du lyssnade! 345 00:47:04,500 --> 00:47:06,500 Tack. 346 00:47:08,375 --> 00:47:11,625 - God natt. - God natt. 347 00:47:52,292 --> 00:47:54,500 Bort! Försvinn! 348 00:48:04,708 --> 00:48:07,125 Jäklar! 349 00:48:15,458 --> 00:48:18,667 Otäcka rackare, de där fåglarna. 350 00:49:19,583 --> 00:49:22,833 Vad tittar du på? 351 00:49:24,000 --> 00:49:26,208 Jag vet inte riktigt. 352 00:49:28,250 --> 00:49:32,667 Men jag minns inte att det här fanns här igår. 353 00:49:32,750 --> 00:49:39,375 - Det är inristat i stenen. - Det ser väldigt gammalt ut. 354 00:49:39,458 --> 00:49:43,125 Jag tror att det är hit jag måste gå. 355 00:49:43,208 --> 00:49:45,708 För att hitta min läkare. 356 00:49:53,833 --> 00:50:00,458 Finns det fler människor på ön? Jag har åtminstone träffat en i fyren. 357 00:50:00,542 --> 00:50:03,458 Folk är här. 358 00:50:03,542 --> 00:50:07,417 De kommer och åker i sina båtar. 359 00:50:07,500 --> 00:50:11,417 - Båtar? - Ska du åka? 360 00:50:11,500 --> 00:50:14,292 Inte direkt. 361 00:50:17,792 --> 00:50:22,083 Men kan du ta med mig dit? 362 00:50:24,208 --> 00:50:26,458 Till båtfolket? 363 00:50:26,542 --> 00:50:29,583 Kanske... Ja. 364 00:50:55,625 --> 00:50:59,833 Något intressant där borta? 365 00:50:59,917 --> 00:51:02,833 Nej, inget. 366 00:51:03,542 --> 00:51:05,458 Vi fortsätter. 367 00:51:07,708 --> 00:51:10,917 By den här vägen. 368 00:51:29,333 --> 00:51:32,625 Det här ser trevligt ut. 369 00:51:32,708 --> 00:51:34,500 Eller hur? 370 00:51:34,583 --> 00:51:37,417 Jag antar det. 371 00:51:37,500 --> 00:51:41,292 Gör det nåt om du går ensam? 372 00:51:42,417 --> 00:51:45,417 Du är inte vidare social, eller hur? 373 00:51:45,500 --> 00:51:50,500 Människor oroar mig. 374 00:51:50,583 --> 00:51:52,708 Jag är människa. 375 00:51:54,375 --> 00:51:58,292 - Du är speciell. - Tack. 376 00:52:02,458 --> 00:52:06,083 Okej, då var det dags för oss. 377 00:52:06,167 --> 00:52:08,583 För mig, menar jag. 378 00:52:10,333 --> 00:52:12,125 Vi ses snart. 379 00:52:38,167 --> 00:52:39,708 Mr Arkwright? 380 00:53:23,833 --> 00:53:25,583 Ursäkta mig? 381 00:53:27,125 --> 00:53:28,875 Ursäkta? 382 00:53:29,000 --> 00:53:30,667 Hallå! 383 00:53:36,375 --> 00:53:43,000 Jag undrar om någon av er vet var jag kan hitta det här stället? 384 00:53:43,083 --> 00:53:46,292 Får jag se vad du har där? 385 00:53:49,458 --> 00:53:51,417 Berget där... 386 00:53:51,500 --> 00:53:54,917 Kusten på andra sidan havet, österut. 387 00:53:55,042 --> 00:53:57,417 - Kanske det. - Kanske det. 388 00:53:57,500 --> 00:54:03,417 Finns det nån möjlighet att någon av er kan tänka sig att ta med mig dit? 389 00:54:03,500 --> 00:54:07,500 Visst, havet är ju vårt område. Vi kan ta dig dit. 390 00:54:09,333 --> 00:54:14,333 Det är en lång resa, det vill säga dyr. 391 00:54:14,417 --> 00:54:18,875 Jag har egentligen inte så mycket pengar. 392 00:54:19,000 --> 00:54:21,458 Jag hoppades att ni kanske... 393 00:54:21,542 --> 00:54:24,417 Att du skulle få åka gratis? 394 00:54:24,500 --> 00:54:28,250 Precis som när man får gratis mat i affären? 395 00:54:28,333 --> 00:54:31,542 Det är ju inte riktigt samma sak. 396 00:54:31,625 --> 00:54:37,667 Men vi, trevligt sjöfolk, låter alla åka gratis. 397 00:54:37,750 --> 00:54:43,625 Vi har ju bensin, mat och vatten... 398 00:55:09,417 --> 00:55:11,792 Åh, nej! 399 00:55:14,500 --> 00:55:17,042 Åh, nej! Nej! 400 00:55:19,500 --> 00:55:21,792 Du såg dem! 401 00:55:25,708 --> 00:55:28,792 Varför sa du inget? 402 00:55:28,875 --> 00:55:33,167 - De var min släkt. - Förlåt! 403 00:55:33,250 --> 00:55:37,542 - Jag trodde bara du skulle bli ledsen. - Ja, ledsen. 404 00:55:39,417 --> 00:55:44,417 - Jag försökte bara skydda dig. - Skydda mig från vad? 405 00:55:44,500 --> 00:55:48,083 Från sanningen? Som din familj gjorde? 406 00:55:48,167 --> 00:55:50,875 Nej... 407 00:55:52,792 --> 00:55:56,250 Ja. Du har rätt, jag borde inte ha gjort så. 408 00:56:02,750 --> 00:56:04,792 Snälla, stanna! 409 00:56:04,875 --> 00:56:08,625 Jag behöver dig. Jag behöver din hjälp. 410 00:56:08,708 --> 00:56:10,667 Du behöver. 411 00:56:10,750 --> 00:56:14,292 Jag vill att vi stannar tillsammans. 412 00:56:16,125 --> 00:56:18,292 Gå inte! 413 00:56:19,458 --> 00:56:21,250 Snälla? 414 00:56:45,125 --> 00:56:48,375 Du har gjort allt du kan. Släpp det nu. 415 00:56:48,458 --> 00:56:51,417 Det gör dig bara ledsen, raring. 416 00:56:51,500 --> 00:56:55,292 Du har aldrig varit den äventyrliga typen. 417 00:56:55,375 --> 00:56:58,542 Du kan inte jaga efter honom. 418 00:57:37,792 --> 00:57:39,833 Förlåt. 419 00:57:53,500 --> 00:57:56,125 Jag borde ha berättat för dig. 420 00:57:56,208 --> 00:58:00,167 Kanske alltid har vetat. 421 00:58:00,250 --> 00:58:04,000 Ville inte acceptera, 422 00:58:04,083 --> 00:58:09,833 att mina gamla vänner för alltid är borta. 423 00:58:12,458 --> 00:58:18,000 Vi var en gång i tiden berg. 424 00:58:18,083 --> 00:58:20,417 Stolta och resliga. 425 00:58:20,500 --> 00:58:26,833 Tiden går och stenar vittrar sönder. 426 00:58:28,250 --> 00:58:31,500 Kanske jag... 427 00:58:31,583 --> 00:58:35,875 är den sista som finns kvar. 428 00:59:08,375 --> 00:59:11,917 Fiskaren vill inte köra mig över havet utan ersättning. 429 00:59:12,042 --> 00:59:17,583 Eftersom jag inte har nåt av värde vet jag inte vad jag ska ta mig till. 430 00:59:19,083 --> 00:59:23,917 Vad tycker människor är värdefullt? 431 00:59:29,042 --> 00:59:31,792 Glittriga föremål? 432 00:59:31,875 --> 00:59:36,083 Svarta fåglar tycker om glittriga saker. 433 00:59:36,167 --> 00:59:39,625 Har de nåt bo i närheten? Vi kanske kan gå dit. 434 00:59:39,708 --> 00:59:45,917 De rör sig i mörkret. De bor i gamla gruvor under marken. 435 00:59:46,042 --> 00:59:48,167 Gruvor? 436 00:59:48,250 --> 00:59:52,000 Det kanske finns fler värdefulla saker där! 437 00:59:52,083 --> 00:59:58,042 - Och fåglar. Med vassa näbbar. - Ja. Ja. 438 01:00:16,000 --> 01:00:19,250 Du kanske ska gå in först. 439 01:00:20,708 --> 01:00:25,167 - De kan inte göra dig illa. - Tunneln är för trång. 440 01:00:25,250 --> 01:00:29,458 Det krävs en liten person, som du, för att ta sig in. 441 01:00:29,542 --> 01:00:33,417 Liten som en fågel. 442 01:00:33,500 --> 01:00:37,458 Dessutom, inga fingrar. 443 01:00:37,542 --> 01:00:40,875 Just det. Inga fingrar. 444 01:00:41,000 --> 01:00:45,125 Som kan plocka upp små, glittriga saker. 445 01:00:48,708 --> 01:00:50,625 Då så. 446 01:00:52,833 --> 01:00:55,042 Lycka till. 447 01:05:22,458 --> 01:05:24,125 Varsågod. 448 01:05:27,792 --> 01:05:31,375 - Bestick? - Det här har inget värde för oss. 449 01:05:31,458 --> 01:05:35,292 Du får ta dig över havet på nåt annat sätt. 450 01:05:35,375 --> 01:05:38,625 Kanske om du börjar simma. 451 01:05:49,542 --> 01:05:52,875 Ta god tid på dig. 452 01:05:53,000 --> 01:05:57,167 Försök annorlunda. 453 01:05:59,875 --> 01:06:02,583 Du, tjejen! 454 01:06:02,667 --> 01:06:07,083 Vi ger oss iväg på båten Jenny klockan 08.00 i morgon. 455 01:06:07,167 --> 01:06:09,917 Kom i tid. 456 01:06:10,042 --> 01:06:12,792 Jag kommer! 457 01:06:22,917 --> 01:06:26,875 - Mya! Hör på mig, ge dig inte av. - Tora? 458 01:06:27,000 --> 01:06:32,417 Snälla, stanna här. Stanna inomhus. Det är farligt! 459 01:06:32,500 --> 01:06:37,583 - Men varför...? - Hör på mig nu, Mya. Du är så dum. 460 01:06:37,667 --> 01:06:43,125 Stanna här med mig. Tro mig, flicka lilla. Det är för farligt. 461 01:06:45,083 --> 01:06:48,292 Jag måste göra det. Förlåt! 462 01:06:48,375 --> 01:06:50,333 Mya! 463 01:07:07,500 --> 01:07:11,167 Tack för att du hjälpte mig. 464 01:07:12,500 --> 01:07:15,833 Jag beklagar det där med dina vänner. 465 01:07:15,917 --> 01:07:19,167 Jag önskar att jag kunde hjälpa dig. 466 01:07:19,250 --> 01:07:21,417 Jag måste åka nu. 467 01:07:21,500 --> 01:07:26,042 Jag måste hinna till båten om jag nånsin ska hitta min lärare. 468 01:07:26,125 --> 01:07:30,208 Du ska inte be om ursäkta, lilla du. 469 01:07:30,292 --> 01:07:35,042 När jag träffade dig var jag ensam. 470 01:07:35,125 --> 01:07:39,083 Ingen pratade med mig. 471 01:07:40,833 --> 01:07:43,708 Men jag är inte ensam längre. 472 01:07:43,792 --> 01:07:47,125 Jag har hittat en vän. 473 01:07:52,000 --> 01:07:55,417 Vänta, jag måste visa dig en sak. 474 01:08:00,792 --> 01:08:04,458 Har du gjort en ny? 475 01:08:04,542 --> 01:08:08,000 - Du gör framsteg. - Tycker du det? 476 01:08:08,083 --> 01:08:13,292 Jag fokuserade på formernas innebörd, istället för de faktiska formerna. 477 01:08:17,250 --> 01:08:22,500 Sinnets småstenar har flyttats om. 478 01:08:24,167 --> 01:08:27,167 Jag kommer verkligen att sakna dig. 479 01:08:35,042 --> 01:08:37,917 Jag kommer att minnas dig. 480 01:09:09,583 --> 01:09:13,625 - Går det bra här nere? - Ja. 481 01:09:13,708 --> 01:09:17,417 Jag tänkte att du kunde behöva nya kläder. 482 01:09:17,500 --> 01:09:20,500 Det kan blir ganska kallt här ute. 483 01:09:21,375 --> 01:09:23,208 Tack. 484 01:09:25,917 --> 01:09:28,292 De har tillhört min dotter. 485 01:09:28,375 --> 01:09:31,417 Är hon inte kvar längre? 486 01:09:31,500 --> 01:09:36,583 Havet tog henne för några år sedan. 487 01:09:36,667 --> 01:09:38,500 Jag beklagar. 488 01:09:39,500 --> 01:09:43,250 Jag kanske får träffa henne igen nånstans, på nåt sätt. 489 01:09:47,667 --> 01:09:49,542 Så... 490 01:09:49,625 --> 01:09:55,250 Om du... Kom bara upp om du behöver något. 491 01:09:55,333 --> 01:09:58,250 Visst. Tack. 492 01:09:58,333 --> 01:10:01,042 Bra. Bra. 493 01:10:32,417 --> 01:10:36,458 Ibland när tidvattnet är som lägst, 494 01:10:36,542 --> 01:10:39,375 dyker såna där saker upp ur havet. 495 01:10:40,375 --> 01:10:42,125 Vad är det? 496 01:10:42,208 --> 01:10:47,500 Lämningar från någon uråldrig civilisation. Vem vet. 497 01:10:47,583 --> 01:10:52,500 - Har du försökt att stiga iland? - Nej, vi håller oss på avstånd. 498 01:10:55,542 --> 01:10:59,042 Så... 499 01:10:59,125 --> 01:11:02,125 Är du på flykt undan något? 500 01:11:05,292 --> 01:11:07,042 Nej, inte direkt. 501 01:11:07,125 --> 01:11:10,792 Jag söker efter min försvunna lärare. 502 01:11:12,792 --> 01:11:15,250 Din lärare? 503 01:11:17,917 --> 01:11:21,667 Jag har aldrig hört talas om en elev som är på jakt efter sin lärare. 504 01:11:21,750 --> 01:11:25,125 Vanligtvis är det tvärtom. 505 01:11:25,208 --> 01:11:31,417 Men vad vet jag? Skolorna är få och utspridda här ute. 506 01:11:33,250 --> 01:11:37,083 Varför behöver du din lärare? Du verkar klara dig själv. 507 01:11:37,167 --> 01:11:42,292 Han hjälpte mig att ändra mitt perspektiv. 508 01:11:45,250 --> 01:11:50,500 Han fördes bort till nån märkligt plats, med konstiga byggnader. 509 01:11:55,542 --> 01:11:58,458 Det finns historier. 510 01:11:58,542 --> 01:12:03,542 De berättas bland sjöfolk. Väldigt gamla historier. 511 01:12:05,625 --> 01:12:10,208 Det berättas om en uråldrig civilisation, för tusentals år sedan. 512 01:12:10,292 --> 01:12:12,292 Kanske ännu äldre. 513 01:12:12,375 --> 01:12:18,917 Folk som gömde sig bakom masker och talade om gamla ritualer. 514 01:12:20,042 --> 01:12:25,167 Det du letar efter kan nog vara efterlämningarna av den. 515 01:12:25,250 --> 01:12:28,292 Som sagt, vi försöker att undvika den. 516 01:12:30,625 --> 01:12:34,500 På tal om det, vill du se styrhytten? 517 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 Stanna här! 518 01:14:41,750 --> 01:14:46,375 Havet tog min dotter för några år sedan. 519 01:14:46,458 --> 01:14:50,833 Jag kanske får träff henne igen, nånstans, på nåt sätt. 520 01:15:45,667 --> 01:15:49,458 Tro inte att processen är enkel. 521 01:15:49,542 --> 01:15:54,000 Vissa kommer att vilja dra ner dig i skiten, och då måste du kämpa tillbaka. 522 01:15:54,083 --> 01:15:56,000 Igen och igen. 523 01:17:58,708 --> 01:18:02,833 Jag har sett den här bilden i mitt huvud så många gånger. 524 01:18:04,083 --> 01:18:06,375 Under så lång tid. 525 01:18:10,500 --> 01:18:14,000 Varför förde ni mig hit? 526 01:18:14,083 --> 01:18:17,375 Det var du själv som gjorde det. 527 01:18:34,625 --> 01:18:39,125 Värdesätter du ditt liv i dess nuvarande tillstånd? 528 01:18:39,208 --> 01:18:42,292 Är det precis som du har önskat det? 529 01:18:43,292 --> 01:18:46,792 - Ja... - Varför håller du fast vid det? 530 01:18:46,875 --> 01:18:50,417 - Jag har förpliktelser. - Mot din arbetsgivare? 531 01:18:50,500 --> 01:18:55,292 - Ja, och... - De som drar nytta av din undervisning? 532 01:18:55,375 --> 01:18:58,083 Jag har målat i hela mitt liv. 533 01:18:58,167 --> 01:19:04,042 Och nu för jag min kunskap vidare, vartenda år, till nya lärjungar. 534 01:19:04,125 --> 01:19:08,458 Hur är det med förpliktelserna mot dig själv? 535 01:19:08,542 --> 01:19:13,333 - Jag gör mitt bästa med tiden jag har. - Tänk om tiden inte var avgörande? 536 01:19:13,417 --> 01:19:17,458 Tänk om du inte längre var hämmad av så värdsliga saker, 537 01:19:17,542 --> 01:19:21,333 som att äta, sova och tjäna ditt levebröd? 538 01:19:21,417 --> 01:19:26,875 Jag skulle nog inte leva så länge utan dessa "värdsliga saker". 539 01:19:27,000 --> 01:19:30,208 Tänk om du inte var tvungen till det. 540 01:19:30,292 --> 01:19:32,417 Vad då? Inte leva? 541 01:19:32,500 --> 01:19:37,667 Frigör dig från kroppens begränsningar. 542 01:19:37,750 --> 01:19:40,542 Släpp din fantasi fri. 543 01:19:41,792 --> 01:19:44,583 Det här är vansinne. 544 01:19:44,667 --> 01:19:47,292 Ni är ju helt galna. 545 01:20:06,917 --> 01:20:10,375 När våra kroppar är mättade med bläck, 546 01:20:10,458 --> 01:20:15,750 kommer våra sinnen att befrias från sitt materialistiska tillstånd. 547 01:20:15,833 --> 01:20:22,000 En tanke lever inte längre i dig, den lever utan dig. 548 01:20:22,083 --> 01:20:27,542 Fri att delas med oss alla. Ett kollektivt medvetande, 549 01:20:27,625 --> 01:20:31,417 fritt att vandra runt på jorden och bland stjärnorna. 550 01:20:31,500 --> 01:20:34,250 Inte längre bundet till tiden. 551 01:20:34,333 --> 01:20:38,333 Fantasin blir det som definierar oss. 552 01:20:38,417 --> 01:20:42,417 Världens järnslöja kommer att lyftas, 553 01:20:42,500 --> 01:20:45,583 och vi skall bli ett med etern. 554 01:20:45,667 --> 01:20:52,375 Osedda och fria att omfamna drömmen om drömmare. 555 01:20:56,458 --> 01:20:58,625 Vi erbjuder dig frihet. 556 01:20:58,708 --> 01:21:01,458 Tänk och så skall det bli. 557 01:21:01,542 --> 01:21:05,000 Flyt med tidens och rymdens strömmar. 558 01:21:05,083 --> 01:21:10,000 Kliv iland, varhelst och närhelst du önskar. 559 01:21:10,083 --> 01:21:13,708 Befria ditt kreativa väsen som bor inom dig. 560 01:21:13,792 --> 01:21:17,250 Bli ett med en gränslös existens. 561 01:21:19,583 --> 01:21:23,458 Och det enda jag behöver göra är att ge upp mitt liv? 562 01:21:23,542 --> 01:21:26,208 Din brist på visioner hindrar dig. 563 01:21:26,292 --> 01:21:29,500 Släpp dina hämningar. 564 01:21:29,583 --> 01:21:33,208 Är det inte vad du lär dina lärjungar? 565 01:21:33,292 --> 01:21:36,167 Jo, men inte att offra sitt liv för hantverket. 566 01:21:36,250 --> 01:21:40,542 Utan konstnärlig frihet, lever man verkligen då? 567 01:21:40,625 --> 01:21:46,208 Varför jag? Varför jag? 568 01:21:46,292 --> 01:21:50,417 Anslut till oss så kommer allt levande att dra nytta din konstnärliga talang, 569 01:21:50,500 --> 01:21:53,833 som du har ägnat ett helt liv åt att förfina. 570 01:21:53,917 --> 01:21:58,333 Det är här du hör hemma. Du är en av oss. 571 01:21:58,417 --> 01:22:02,167 Låt oss visa dig vad vi kan erbjuda. 572 01:22:18,500 --> 01:22:22,792 Deras sporer regnade ned från stjärnorna. 573 01:22:25,167 --> 01:22:27,417 De utvecklades. 574 01:22:27,500 --> 01:22:32,083 De blev ett med universums innersta väsen. 575 01:22:33,542 --> 01:22:37,500 De utnyttjade luftens kraft. 576 01:23:47,500 --> 01:23:50,792 De anlände för en halv miljard år sen. 577 01:23:50,875 --> 01:23:54,625 De utvecklades, och så även deras kunskap. 578 01:23:54,708 --> 01:23:58,458 De gjorde maskinerna som den här staden vilar på. 579 01:23:58,542 --> 01:24:03,417 En portal genom tid och rum, en dörr till fullständig frihet. 580 01:24:03,500 --> 01:24:06,292 Skapade de liv? 581 01:24:06,375 --> 01:24:08,625 Nej, de arbetade med det. 582 01:24:08,708 --> 01:24:12,917 Likt en konstnär som förvandlar färg till fantastiska konstverk, 583 01:24:13,042 --> 01:24:17,375 omvandlade de livet till underbara och mäktiga skapelser. 584 01:24:18,375 --> 01:24:21,375 Varför gömmer ni er här ute? 585 01:24:22,458 --> 01:24:26,583 Du och dina mästare. Det här stället... 586 01:24:26,667 --> 01:24:28,708 Folk räds det. 587 01:24:28,792 --> 01:24:33,000 Det tjänar oss väl. Skapande är en känslig sak. 588 01:24:33,083 --> 01:24:38,125 Det kräver de största tänkarna med de mest ömsinta av hjärtan. 589 01:24:38,208 --> 01:24:41,292 Den tidiga människan dyrkade bergen. 590 01:24:41,375 --> 01:24:46,000 När de kom hit och fick skapandefrihet, 591 01:24:46,083 --> 01:24:50,042 förstod de inte konsekvenserna av sina handlingar. 592 01:24:50,125 --> 01:24:54,125 När berg blir levande och styr världen, 593 01:24:54,208 --> 01:24:57,708 har evolutionen inte en chans. 594 01:24:57,792 --> 01:25:00,542 Vi behövde en omstart. 595 01:25:00,625 --> 01:25:05,333 Hundra millennier av is ställde allt till rätta. 596 01:25:05,417 --> 01:25:11,083 Var det ni som gjorde det? Orsakade ni istiden? 597 01:25:12,083 --> 01:25:14,792 Dödade ni alla levande berg? 598 01:25:14,875 --> 01:25:19,292 - Vi behövde skydda liv. - Genom att krossa halva planeten? 599 01:25:19,375 --> 01:25:22,375 Du är konstnär, eller hur? 600 01:25:22,458 --> 01:25:27,292 Har du aldrig skrynklat ihop ett papper med en skiss på? 601 01:25:27,375 --> 01:25:31,000 Ångrat och kastat bort dina skapelser? 602 01:25:33,250 --> 01:25:39,208 Det är inte samma sak. Det är verkligen inte samma sak. 603 01:25:39,292 --> 01:25:44,667 Att göra om något som skapats i verkligheten är inte samma sak! 604 01:25:49,625 --> 01:25:54,125 Ta mig nu till mr Arkwright. 605 01:26:11,833 --> 01:26:14,917 Mr Arkwright! Är ni okej? 606 01:26:20,208 --> 01:26:22,708 Vad är det som är fel? 607 01:26:22,792 --> 01:26:25,792 Fel? 608 01:26:25,875 --> 01:26:29,208 Jag har kommit för att ta med er hem. 609 01:26:29,292 --> 01:26:32,750 Jag har kämpat för mitt liv för att ta mig hit. 610 01:26:32,833 --> 01:26:37,000 Jag lämnade mitt hem, stan. Jag drunknade nästan. 611 01:26:37,083 --> 01:26:42,083 Jag gick vilse, jag blev nästan uppäten. Jag kunde ha dött! 612 01:26:42,167 --> 01:26:48,500 - Men du dog inte. - Nej, men det var nära att jag dog. 613 01:26:48,583 --> 01:26:52,208 Nej! Du levde. 614 01:26:52,292 --> 01:26:56,500 För första gången i ditt liv kanske du kände dig levande. 615 01:26:57,917 --> 01:26:59,875 Jag förstår inte! 616 01:27:01,167 --> 01:27:04,250 Jag tänker inte åka tillbaka. 617 01:27:04,333 --> 01:27:07,042 Varför inte? 618 01:27:07,125 --> 01:27:11,917 För det som erbjuds mig har inget slut. 619 01:27:16,042 --> 01:27:19,583 Jag har känt ett kall genom mina målningar, men har inte vågat. 620 01:27:19,667 --> 01:27:23,792 Jag trodde att de skulle göra mig illa, men jag hade fel. 621 01:27:23,875 --> 01:27:26,708 Nu vet jag att jag hör hemma här. 622 01:27:27,542 --> 01:27:31,792 - Trots att det kostar er ert liv? - Det här är inte slutet. 623 01:27:31,875 --> 01:27:35,542 Jag blir bara en del av något, 624 01:27:35,625 --> 01:27:38,250 mellan det som är och det som inte är. 625 01:27:39,667 --> 01:27:43,083 Ni kanske kan bidra med lite förnuft till det här gänget. 626 01:27:45,458 --> 01:27:47,667 Minns det du har sett. 627 01:27:47,750 --> 01:27:52,292 Kom ihåg den här platsen och allt du har gått igenom. 628 01:27:52,375 --> 01:27:56,667 Du kommer inte att ta med mig tillbaka, men du bär på något än mer värdefullt. 629 01:27:56,750 --> 01:28:02,250 Låt dina erfarenheter ge näring åt din fantasi. 630 01:28:02,333 --> 01:28:05,250 Bli något nytt. 631 01:28:11,375 --> 01:28:13,500 Det är dags att gå. 632 01:28:47,458 --> 01:28:50,750 Förlåt att jag var självisk. 633 01:28:52,542 --> 01:28:55,792 Jag menar, det här är... 634 01:28:58,500 --> 01:29:01,625 helt otroligt. 635 01:29:01,708 --> 01:29:03,750 Du förtjänar det. 636 01:29:07,500 --> 01:29:12,250 - Kom ihåg vad jag har sagt. - Det ska jag. 637 01:29:14,792 --> 01:29:16,875 Vad tänker du göra nu? 638 01:29:19,083 --> 01:29:22,750 Åka tillbaka och avsluta det jag påbörjade. 639 01:29:24,292 --> 01:29:27,750 Efter allt som jag har sett... 640 01:29:27,833 --> 01:29:32,667 Otroliga saker, långt bortom vad jag hade kunnat föreställa mig. 641 01:29:33,750 --> 01:29:37,125 Jag kan göra så mycket mer nu. 642 01:29:42,000 --> 01:29:44,625 Jag insåg det bara inte. 643 01:29:44,708 --> 01:29:49,833 Du är inte längre den flickan som kom till min ateljé. 644 01:29:49,917 --> 01:29:52,708 Vilsen och förvirrad. 645 01:29:54,375 --> 01:29:56,417 Nej. 646 01:29:58,500 --> 01:30:02,292 Jag måste gå. Det är dags att gå vidare. 647 01:30:02,375 --> 01:30:08,125 Vi kanske möts igen, när dessa berg har förvandlats till damm och nya har formats. 648 01:30:08,208 --> 01:30:11,125 Kanske... 649 01:30:12,500 --> 01:30:14,750 Kanske vi redan har gjort det. 650 01:32:24,208 --> 01:32:26,542 Du är fri. 651 01:32:26,625 --> 01:32:30,042 Du behöver inte längre någons tillåtelse eller stöd. 652 01:32:30,125 --> 01:32:33,500 Du är inte bunden till förväntningar eller flyktiga trender. 653 01:32:33,583 --> 01:32:38,000 Nu flyter du fritt på fantasins vågor. 654 01:33:15,667 --> 01:33:17,875 - Hallå? - Hej, mamma. 655 01:33:18,000 --> 01:33:23,667 - Jag är tillbaka igen. - Mya! Jag har varit så orolig! 656 01:33:23,750 --> 01:33:27,833 Det borde du inte vara. Jag kan ta hand om mig själv. 657 01:33:27,917 --> 01:33:32,292 - Var har du varit? - Jag åkte iväg för att hitta någon. 658 01:33:32,375 --> 01:33:37,000 Och det gjorde jag. Jag hittade mig själv. 659 01:33:37,083 --> 01:33:39,000 Ett nytt jag. 660 01:34:03,583 --> 01:34:07,542 Jag ser inte ett spår av originalitet i dem. 661 01:34:14,917 --> 01:34:20,500 De är lika livlösa som stenarna och husen du tycker så mycket om. 662 01:34:25,292 --> 01:34:29,417 Jag ser inga bevis på att du nånsin kommer att måla något annat. 663 01:34:37,500 --> 01:34:40,417 Något annat? Mya 664 01:35:10,417 --> 01:35:14,375 Ni vakade över mig och vägledde mig. 665 01:35:14,458 --> 01:35:16,083 Precis som ni lovade. 666 01:35:25,042 --> 01:35:30,167 Ur ert perspektiv har det här kanske inte hänt än. 667 01:35:32,042 --> 01:35:35,708 Eller så har det alltid varit så. 668 01:35:44,083 --> 01:35:48,417 Tack, mr Arkwright, för att ni befriade mig. 669 01:35:57,292 --> 01:35:59,708 Det kommer att ordna sig nu. 670 01:36:01,292 --> 01:36:03,875 Jag tar över från och med nu. 671 01:37:42,208 --> 01:37:45,208 Undertexter: Mika Winberg ordiovision 52676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.