Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,553 --> 00:00:13,848
Da piccolo, caddi in una vasca usata
per abbeverare gli animali
2
00:00:13,973 --> 00:00:15,558
nella fattoria di mio padre.
3
00:00:17,518 --> 00:00:20,020
Non mi agitai sott'acqua.
Mi lasciai sprofondare.
4
00:00:22,648 --> 00:00:24,859
Non avevo il minimo timore...
5
00:00:25,693 --> 00:00:27,945
e non sentivo
il bisogno di respirare.
6
00:00:30,531 --> 00:00:32,783
Provavo solo una pace immensa.
7
00:00:35,286 --> 00:00:37,872
Mi tirarono fuori credendo
che stessi annegando,
8
00:00:39,039 --> 00:00:42,001
ma io sarei rimasto lì...
tutta la vita.
9
00:00:53,053 --> 00:00:56,557
Una vita sulla strada, sempre
in viaggio, lontano da casa.
10
00:00:58,058 --> 00:01:00,352
Come il torero
che non ho mai voluto essere.
11
00:01:02,688 --> 00:01:04,732
Miguel? È ora.
12
00:01:07,318 --> 00:01:09,653
Prima di ogni concerto,
lo stesso rito:
13
00:01:10,029 --> 00:01:12,698
Pablo mi fa da assistente
e mi aiuta a vestirmi...
14
00:01:13,073 --> 00:01:16,535
mentre Rosa, mia amica di infanzia
cura fino all'ultimo dettaglio.
15
00:01:19,497 --> 00:01:20,664
Perfetto.
16
00:01:21,582 --> 00:01:22,917
Ragazzi, dobbiamo sbrigarci.
17
00:01:23,042 --> 00:01:25,044
Il traffico di Città del Messico
è imprevedibile.
18
00:01:25,085 --> 00:01:27,838
- Come sei bella, Rosa.
- È una serata importante.
19
00:02:15,803 --> 00:02:19,098
Mentre ti avvicini allo stadio i tuoi
mostri ti divorano dall'interno.
20
00:02:19,431 --> 00:02:21,308
Non importa
quanti anni siano passati,
21
00:02:21,392 --> 00:02:23,352
la tensione non ti abbandona mai.
22
00:02:23,769 --> 00:02:27,481
Ma ora so che appena salirò
sul palco... tutto questo sparirà.
23
00:02:32,236 --> 00:02:35,281
Miguel!
24
00:03:02,683 --> 00:03:04,768
Buonasera, Messico!
25
00:03:08,647 --> 00:03:10,774
Siete tutti pronti?
26
00:03:12,610 --> 00:03:16,196
Questa notte...
faremo insieme un viaggio
27
00:03:16,280 --> 00:03:18,782
sia nel tempo che nello spazio.
28
00:03:20,034 --> 00:03:23,829
Questa notte, noi scriveremo
insieme un libro:
29
00:03:24,204 --> 00:03:26,498
quello della mia vita,
che è anche la vostra.
30
00:03:30,210 --> 00:03:32,504
La prima pagina...
31
00:03:32,880 --> 00:03:36,216
è la canzone con la quale
tutto è iniziato.
32
00:03:50,814 --> 00:03:55,319
È un vero piacere... fare affari
con voi, cari signori.
33
00:03:56,528 --> 00:03:59,573
Sono pienamente d'accordo
con mio padre, piacere.
34
00:03:59,657 --> 00:04:01,492
Il piacere è nostro.
35
00:04:01,659 --> 00:04:04,578
Allora, rimaniamo in contatto.
Antoine.
36
00:04:04,745 --> 00:04:07,081
- Grazie.
- Grazie.
37
00:04:11,877 --> 00:04:16,382
Maria Luisa, per favore... prenota
un tavolo per due per stasera.
38
00:04:16,715 --> 00:04:18,384
Io e mio figlio dobbiamo festeggiare.
39
00:04:18,425 --> 00:04:20,260
Molto bene. Complimenti!
40
00:04:21,762 --> 00:04:24,598
Formiamo davvero una bella coppia:
un'altra mossa vincente!
41
00:04:25,057 --> 00:04:27,101
- Papà...
- Sai che cosa facciamo?
42
00:04:27,393 --> 00:04:30,604
Andiamo a Parigi,
tu ed io a fare affari sul campo.
43
00:04:30,938 --> 00:04:32,940
E anche a Bordeaux.
Se vuoi faccio prendere
44
00:04:33,065 --> 00:04:35,776
due biglietti aerei a Maria Luisa
o ci andiamo in macchina.
45
00:04:35,943 --> 00:04:38,070
Papà, non contare su di me
per andare in Francia.
46
00:04:39,989 --> 00:04:42,116
Perché? Ti sei fatto la fidanzatina?
47
00:04:42,282 --> 00:04:44,451
Mi hanno offerto di fare
un film in Italia.
48
00:04:51,000 --> 00:04:52,793
Che c'è?
Non ti piace lavorare con me?
49
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
Sì... sì, mi piace...
50
00:04:55,796 --> 00:04:57,965
ma la recitazione
mi interessa di più.
51
00:05:03,595 --> 00:05:06,265
Solo perché hai fatto due particine,
ti credi di essere un attore?
52
00:05:07,307 --> 00:05:10,102
Io non mi credo niente.
Ci voglio semplicemente provare.
53
00:05:10,144 --> 00:05:12,980
E con il corso di marketing che fai?
Lasci anche quello?
54
00:05:13,063 --> 00:05:15,441
- Se mi trasferisco a Roma, non...
- È stata un'idea di tua madre?
55
00:05:20,320 --> 00:05:23,032
Ascolta, se ti trasferisci a Roma,
lo farai con le tue forze,
56
00:05:23,157 --> 00:05:25,284
da me non avrai più un centesimo.
57
00:05:56,607 --> 00:05:58,650
E come ha reagito?
58
00:05:58,692 --> 00:06:00,778
Be', te lo puoi immaginare.
59
00:06:00,861 --> 00:06:02,863
Mi ha detto che questo mese
non mi pagherà,
60
00:06:02,946 --> 00:06:05,449
che mi rovinerò la vita
e che chiuderà i rubinetti.
61
00:06:05,783 --> 00:06:08,327
Il torero... è sempre un torero...
62
00:06:09,203 --> 00:06:11,872
Non ti preoccupare.
A casa della mia amica Esa De Simone
63
00:06:11,955 --> 00:06:15,125
a Roma starai benissimo.
E poi c'è Luchino, il tuo padrino.
64
00:06:16,502 --> 00:06:17,961
Rosi...
65
00:06:20,005 --> 00:06:21,882
Rosi?
66
00:06:28,055 --> 00:06:30,057
Rosi?
67
00:06:30,891 --> 00:06:34,186
- Tu non hai niente da fare?
- Sì, dovrei...
68
00:06:34,228 --> 00:06:37,815
Perché il giardino è pieno
di cacca di cane. Muoviti...
69
00:06:41,735 --> 00:06:44,071
- Forza, dai.
- Glielo porti tu?
70
00:06:44,154 --> 00:06:45,697
Sì, certo.
71
00:06:47,866 --> 00:06:49,910
Gli metti un salame
dentro la valigia?
72
00:06:50,035 --> 00:06:52,663
Certo. Controlla lo stufato!
73
00:06:55,207 --> 00:06:57,709
Fermo con le mani, che non sai
neanche come si fa una valigia.
74
00:06:57,835 --> 00:07:00,212
Meglio di te, tata.
Io ho viaggiato più di te.
75
00:07:00,295 --> 00:07:01,964
Tu avrai anche viaggiato...
76
00:07:02,047 --> 00:07:04,383
ma chi si è occupata delle cose
quotidiane sono stata io.
77
00:07:08,428 --> 00:07:10,097
Dai, basta.
78
00:07:12,349 --> 00:07:14,351
Mi ha chiesto
se è stata una tua idea.
79
00:07:14,685 --> 00:07:16,436
Gli avrai risposto che è ovvio,
80
00:07:16,520 --> 00:07:18,564
che i provini te li abbiamo procurati
Esa ed io.
81
00:07:18,939 --> 00:07:21,066
Be', no. Ho preferito tacere.
82
00:07:21,650 --> 00:07:23,944
Non mi piace stare
in mezzo ai vostri litigi.
83
00:07:25,988 --> 00:07:28,407
Tu non sei nato per fare
l'impiegato, Miguel.
84
00:07:31,743 --> 00:07:35,247
E con una immaginetta del Cristo
di Medinaceli e un salame in valigia,
85
00:07:35,372 --> 00:07:37,374
partii per la Sicilia
per girare il film.
86
00:07:37,875 --> 00:07:40,460
Mi innamorai di Barbara,
una collega di lavoro,
87
00:07:41,295 --> 00:07:43,839
ma era con un'altra
che giravo le scene di sesso.
88
00:08:00,814 --> 00:08:03,483
Hai questo odore di bambino
che mi piace.
89
00:08:06,153 --> 00:08:07,779
Stop!
90
00:08:13,410 --> 00:08:15,370
Mamma mia, quanta passione!
91
00:08:29,384 --> 00:08:31,511
Hai visto la scena?
92
00:08:32,679 --> 00:08:36,016
Sì. Non sei tanto bravo come attore.
93
00:08:36,308 --> 00:08:37,768
La prossima volta toccherà a te
94
00:08:37,851 --> 00:08:39,519
girare una scena a letto
con qualcuno.
95
00:08:40,103 --> 00:08:41,813
Lo so.
96
00:08:44,483 --> 00:08:46,360
E il bacio dopo lo stop?
97
00:08:48,362 --> 00:08:50,530
Lo so quando fai per finta
e quando fai per davvero.
98
00:08:52,324 --> 00:08:54,493
Lo sai che ho occhi solo per te.
99
00:08:57,537 --> 00:08:59,665
Lo sa tutta la troupe.
100
00:09:20,519 --> 00:09:23,522
- Potrebbe essere sua madre.
- È solo un film, tata.
101
00:09:29,653 --> 00:09:33,073
- E da chi l'hai saputo?
- Rosi, glielo ha detto Josè.
102
00:09:36,410 --> 00:09:38,870
Comunque, ieri in banca
ho incassato l'assegno.
103
00:09:39,037 --> 00:09:41,373
- Ah, sì? Bene, e dove sono?
- Lì.
104
00:09:42,624 --> 00:09:45,127
- Bene.
- Il torero manda il denaro.
105
00:09:47,754 --> 00:09:50,173
Elsa è una buona amica.
106
00:09:50,716 --> 00:09:53,093
Questa qua le sembra
una buona amica, signora?
107
00:09:53,427 --> 00:09:55,554
Perché io di un'amica così
non mi fido.
108
00:09:56,638 --> 00:09:59,391
- Ha visto come guarda il bambino?
- Miguel è un uomo.
109
00:10:00,934 --> 00:10:03,687
E se piace alle donne...
non è colpa sua.
110
00:10:04,980 --> 00:10:06,815
Ce l'ha nel sangue.
111
00:10:08,650 --> 00:10:10,944
Non si lamenti
se diventa come il padre.
112
00:10:12,988 --> 00:10:16,116
- Non assomiglia affatto al torero.
- No, no, signora. Certo che no.
113
00:10:16,199 --> 00:10:20,537
- No.
- No... io vado a fare la spesa.
114
00:10:45,479 --> 00:10:47,356
Ciao.
115
00:11:06,792 --> 00:11:08,710
Eccola!
116
00:11:09,669 --> 00:11:12,089
Sei bellissima! Che eleganza!
117
00:11:12,297 --> 00:11:14,257
Bella, bellissima!
118
00:11:14,758 --> 00:11:16,343
- Buonasera.
- Come stai, Elsa?
119
00:11:16,426 --> 00:11:19,805
Molto bene, grazie. Felice
e spero che il film vi piaccia.
120
00:11:21,681 --> 00:11:23,683
Be', non mi dici niente
del mio vestito?
121
00:11:24,017 --> 00:11:26,853
- Sei bellissima.
- E tu sei molto elegante...
122
00:11:26,937 --> 00:11:28,772
come sempre.
123
00:11:33,819 --> 00:11:36,696
- Grazie a voi, grazie.
- Ciao, ciao...
124
00:11:37,030 --> 00:11:39,241
Miguel, tu come stai?
125
00:12:05,892 --> 00:12:08,186
Se ti piace così tanto Elsa,
perché non vai da lei?
126
00:12:08,270 --> 00:12:10,564
- Perché ti comporti così?
- Siete stati per tutto il film
127
00:12:10,647 --> 00:12:13,567
a bisbigliare, l'hai baciata
in bocca davanti a tutti, Miguel!
128
00:12:13,650 --> 00:12:15,986
Ma lo sai come è Elsa.
È solo un gioco.
129
00:12:16,153 --> 00:12:19,739
- E a te piace.
- Non fare la stupida... Barbara.
130
00:12:24,411 --> 00:12:28,248
Non rispondi? A quest'ora
potrebbe essere un'emergenza.
131
00:12:28,331 --> 00:12:30,584
Non mi interessa... Barbara.
132
00:12:33,587 --> 00:12:36,256
Pronto? Chi è? Chi parla?
133
00:12:39,509 --> 00:12:41,428
È Elsa.
134
00:12:42,846 --> 00:12:44,931
Vi lascio soli.
135
00:12:47,767 --> 00:12:49,978
Dove vai? Barbara!
136
00:12:57,110 --> 00:12:59,529
Barbara, per favore... non fare così.
137
00:13:00,864 --> 00:13:02,949
Non voglio essere
la seconda scelta di nessuno.
138
00:13:03,033 --> 00:13:06,495
Dimenticati di me, Miguel.
È finita.
139
00:13:12,459 --> 00:13:14,461
Barbara aveva ragione.
140
00:13:14,544 --> 00:13:17,672
Io la amavo come non avevo
mai amato nessun'altra donna,
141
00:13:18,131 --> 00:13:20,133
ma non riuscivo ad esserle fedele.
142
00:13:21,676 --> 00:13:25,096
Oltre che con Elsa, ebbi relazioni
con le partner di molti miei film.
143
00:13:27,807 --> 00:13:30,018
E non solo con loro.
144
00:13:31,770 --> 00:13:34,481
Conobbi Marco a una festa
e fin dal primo momento
145
00:13:34,564 --> 00:13:37,317
fui colpito dal suo impegno politico
e dal suo carisma.
146
00:13:40,612 --> 00:13:42,531
- Chi è?
- Sono io.
147
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
Sali.
148
00:14:04,052 --> 00:14:06,179
Buongiorno, Miguel.
149
00:14:10,559 --> 00:14:13,270
- Che ore sono?
- È presto.
150
00:14:13,728 --> 00:14:15,939
Puoi dormire ancora un po'.
151
00:14:21,820 --> 00:14:25,365
Non lo so cosa stessi sognando,
ma sembravi felice come un bambino.
152
00:14:35,834 --> 00:14:39,504
Senti... tra qualche giorno
è il mio compleanno.
153
00:14:40,922 --> 00:14:43,174
Mi piacerebbe festeggiarlo con te.
154
00:14:45,302 --> 00:14:47,721
Non vai a Madrid a trovare
la tua famiglia?
155
00:14:49,681 --> 00:14:51,808
Non mi va di incontrare mio padre.
156
00:14:53,226 --> 00:14:55,145
E Barbara?
157
00:14:55,228 --> 00:14:57,272
Non mi va di festeggiarlo
neanche con Barbara.
158
00:14:58,398 --> 00:15:00,609
Ultimamente discutiamo sempre.
159
00:15:03,737 --> 00:15:05,739
Mi piacerebbe andarmene da Roma.
160
00:15:07,324 --> 00:15:09,409
Che ne dici di Firenze?
161
00:15:10,243 --> 00:15:11,953
Firenze? Con te?
162
00:15:13,079 --> 00:15:17,417
Ho dei meeting per la campagna
elettorale. Partiamo stasera.
163
00:15:51,242 --> 00:15:52,285
Stai partendo?
164
00:15:56,122 --> 00:15:58,166
Voglio venire con te.
165
00:16:05,715 --> 00:16:07,634
Per litigare tutto il giorno?
166
00:16:16,059 --> 00:16:19,562
Barbara... non sei stanca anche tu?
167
00:16:21,272 --> 00:16:23,608
Non mi hai detto ieri
che volevi lasciarmi?
168
00:16:26,319 --> 00:16:27,987
No.
169
00:16:29,280 --> 00:16:31,157
No... no...
170
00:16:34,160 --> 00:16:36,705
Miguel... sono incinta.
171
00:16:42,210 --> 00:16:43,837
Che hai detto?
172
00:16:46,715 --> 00:16:48,717
Sono incinta.
173
00:17:40,894 --> 00:17:43,730
E la tua valigia?
Finisco una cosa e andiamo.
174
00:17:44,814 --> 00:17:46,900
- Non posso venire.
- Perché?
175
00:17:47,984 --> 00:17:50,320
Marco, vieni? C'è un casino
nell'ufficio stampa di Milano.
176
00:17:50,403 --> 00:17:52,572
Hai parlato tu con la Fallaci?
177
00:17:53,156 --> 00:17:55,283
Aspetta un momento,
dammi cinque minuti.
178
00:17:58,161 --> 00:18:00,205
Barbara è incinta.
179
00:18:00,914 --> 00:18:03,708
- Cosa avete intenzione di fare?
- Non lo so.
180
00:18:04,584 --> 00:18:07,545
Credo che ci sposeremo,
non ne abbiamo ancora parlato,
181
00:18:07,629 --> 00:18:09,964
- me l'ha appena detto.
- Siete troppo giovani,
182
00:18:10,048 --> 00:18:12,842
- Miguel, come fate a sposarvi?
- Devo starle vicino.
183
00:18:15,178 --> 00:18:18,515
Se vuoi il mio consiglio...
la cosa migliore sarebbe...
184
00:18:19,974 --> 00:18:21,226
abortire.
185
00:18:23,269 --> 00:18:25,897
Sai che il partito
ce l'ha nel programma elettorale.
186
00:18:26,606 --> 00:18:29,859
Però la cosa più importante è che
questa decisione deve essere vostra,
187
00:18:29,943 --> 00:18:32,904
non della sua famiglia,
non della tua, non degli amici.
188
00:18:33,196 --> 00:18:36,950
Vostra. Di entrambi.
Tua e di Barbara.
189
00:18:37,742 --> 00:18:40,245
- Marco?
- Devo andare, coraggio.
190
00:18:41,496 --> 00:18:44,791
E conta su di me per qualsiasi
cosa ti serva. Capito?
191
00:19:04,644 --> 00:19:06,688
Tesoro, mi porti
un po' d'acqua, per favore?
192
00:19:06,771 --> 00:19:08,356
Sì, certo.
193
00:19:14,821 --> 00:19:17,615
Molto simpatico tuo suocero.
Sì, sì, sì, sì.
194
00:19:18,074 --> 00:19:20,159
E... molto bella la tua fidanzata.
195
00:19:20,243 --> 00:19:23,288
Figlio mio, perché ti sei fatto
incastrare così?
196
00:19:24,664 --> 00:19:28,835
Dovevi fare come me: a letto
con tutte, ma figli solo con una.
197
00:19:29,335 --> 00:19:31,671
Comunque, quel che è fatto è fatto.
198
00:19:31,754 --> 00:19:33,798
Be'... sarà che io non sono come te.
199
00:19:35,508 --> 00:19:37,844
- Scusa.
- Niente.
200
00:19:38,887 --> 00:19:41,723
- Salute... tesoro.
- Salute. A dopo.
201
00:19:44,893 --> 00:19:46,978
È proprio vero che non sei come me.
202
00:19:47,061 --> 00:19:49,439
Tu hai deciso di rovinarti la vita.
203
00:19:49,981 --> 00:19:53,026
Di lasciare l'impresa,
di interrompere gli studi,
204
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
di mettere incinta una ragazzina.
205
00:19:55,778 --> 00:19:59,532
Insomma, si può proprio definire...
un successo dietro l'altro, eh?
206
00:19:59,866 --> 00:20:03,119
Ascolta, una domanda:
come pensi di mantenere il bambino?
207
00:20:03,995 --> 00:20:05,997
- Be', lavorando.
- Lavorando?
208
00:20:06,039 --> 00:20:08,708
Finché continui a girare film
va bene, ma dopo?
209
00:20:09,125 --> 00:20:11,502
- E dove pensi di vivere?
- Non lo so. A Somosaguas.
210
00:20:12,503 --> 00:20:14,380
A Somosaguas.
211
00:20:14,505 --> 00:20:17,592
E... la tua fidanzata lo sa
che vivrà con la suocera?
212
00:20:20,053 --> 00:20:22,138
Quelle due ti manderanno
al manicomio, figlio mio.
213
00:20:22,263 --> 00:20:25,266
Allora non so, vivremo a Roma.
Non ti preoccupare, ce la caveremo.
214
00:20:25,391 --> 00:20:27,393
Hai intenzione di mantenere due case?
215
00:20:28,144 --> 00:20:30,021
Sai, è da molto tempo
che mantengo quella di Somosaguas.
216
00:20:30,104 --> 00:20:31,981
Lo sai che diceva mia madre?
217
00:20:32,065 --> 00:20:34,192
"Chi si sposa... cerca casa."
218
00:20:34,609 --> 00:20:38,321
Comunque, facciamo una cosa:
tu vieni con me a Madrid,
219
00:20:38,947 --> 00:20:42,450
ti nomino socio dell'impresa,
ti dò un buono stipendio.
220
00:20:42,533 --> 00:20:45,495
E ti sistemo in una bella casa,
dove vivrai con la tua donna.
221
00:20:48,998 --> 00:20:50,249
E la mamma?
222
00:20:52,460 --> 00:20:56,297
Be', con lo stipendio che ti darò...
puoi occuparti di tutto.
223
00:21:28,955 --> 00:21:32,834
MADRID
UFFICI DELLA CBS
224
00:21:37,463 --> 00:21:39,507
Prendiamo un aereo domani, Gimènez.
225
00:21:39,590 --> 00:21:42,176
Signor Molina, un paio di anni fa
ha inciso due singoli con la Ariola,
226
00:21:42,260 --> 00:21:44,929
- senza infamia e senza lode.
- Noi non siamo la Ariola.
227
00:21:45,013 --> 00:21:47,265
Prenota due biglietti per Roma, Pili.
228
00:21:47,348 --> 00:21:49,308
Certo, signor Molina.
229
00:22:03,239 --> 00:22:05,283
Vediamo un enorme potenziale, Miguel.
230
00:22:05,450 --> 00:22:08,286
E crediamo che questo sia il momento
perfetto per il grande salto
231
00:22:08,369 --> 00:22:10,163
e registrare un LP.
232
00:22:10,747 --> 00:22:12,957
Ho già fallito una volta
con la musica.
233
00:22:13,082 --> 00:22:14,959
E il mio produttore era Camilo Sesto.
234
00:22:15,043 --> 00:22:18,421
Ti avrà anche prodotto, ma quei due
singoli sono usciti da qualche parte?
235
00:22:18,504 --> 00:22:20,548
Non sono usciti
perché non interessavano.
236
00:22:20,590 --> 00:22:22,550
Perché non hanno investito
niente nella promozione...
237
00:22:22,592 --> 00:22:24,469
né denaro né tempo.
238
00:22:26,345 --> 00:22:28,723
Io sono un attore e me la cavo bene.
239
00:22:29,140 --> 00:22:32,477
- Quest'anno ho girato già sei film.
- Sì, li ho visti.
240
00:22:33,186 --> 00:22:34,645
E tu sei magnetico.
241
00:22:34,729 --> 00:22:37,690
E quel magnetismo si può trasmettere
realmente solo stando su un palco.
242
00:22:38,066 --> 00:22:40,568
Sullo schermo
non sei davanti agli spettatori.
243
00:22:40,651 --> 00:22:42,278
È solo la tua ombra che vedono.
244
00:22:43,988 --> 00:22:46,032
A me piace fare l'attore.
245
00:22:46,657 --> 00:22:49,452
E devo concentrarmi su questo,
altrimenti perderei di credibilità.
246
00:22:49,869 --> 00:22:51,746
E mi è già costato parecchio.
247
00:22:51,829 --> 00:22:54,082
Sempre pronti a mettermi l'etichetta
di "figlio di".
248
00:22:54,248 --> 00:22:57,168
E non te la toglierai mai se continui
a voler seguire le orme di tua madre.
249
00:22:57,376 --> 00:22:59,295
Io ti assicuro
che con un repertorio adatto
250
00:22:59,378 --> 00:23:01,881
nessuno dubiterà del fatto
che sei un artista completo.
251
00:23:02,090 --> 00:23:04,300
Nel cinema condividi la scena
con altri attori.
252
00:23:04,383 --> 00:23:07,470
Nella musica...
saresti sempre tu il protagonista.
253
00:23:25,404 --> 00:23:28,616
Mi dispiace molto. Ma attualmente
sono concentrato su altre cose.
254
00:23:29,283 --> 00:23:31,452
Mi sposerò tra un paio di mesi.
255
00:23:31,744 --> 00:23:33,788
Non è il momento di fare
degli esperimenti.
256
00:23:36,874 --> 00:23:38,584
E va bene. Ma pensaci.
257
00:23:48,010 --> 00:23:49,595
Grazie.
258
00:23:51,722 --> 00:23:53,724
- Tieni.
- Grazie.
259
00:23:58,062 --> 00:24:00,106
Non è buono?
260
00:24:00,189 --> 00:24:02,525
L'unico modo per farmi passare
la nausea è mangiare.
261
00:24:03,025 --> 00:24:04,819
Però se continuo a mangiare
diventerò una vacca
262
00:24:04,902 --> 00:24:07,029
e non mi chiamerà
più nessuno per lavorare.
263
00:24:11,868 --> 00:24:15,329
Barbara, ho pensato che...
forse per noi...
264
00:24:16,706 --> 00:24:19,792
adesso, non lo so, ma...
265
00:24:20,918 --> 00:24:23,129
non ti sembra che un figlio...
266
00:24:26,841 --> 00:24:30,761
Devo girare un film in Spagna.
Starò fuori per almeno due mesi.
267
00:24:31,554 --> 00:24:34,891
E poi c'è il film di Dario Argento,
che una parte si gira in Germania.
268
00:24:36,601 --> 00:24:39,604
Non sarò in grado di prendermi cura
né di te né del bambino.
269
00:24:41,063 --> 00:24:43,858
Forse non è il momento
di avere un figlio... Barbara.
270
00:24:44,233 --> 00:24:49,739
Siamo troppo giovani e...
esistono altre opzioni.
271
00:24:56,204 --> 00:24:58,206
No. No, Miguel.
272
00:25:00,124 --> 00:25:02,835
Tu fai quello che vuoi, ma io
questo bambino lo voglio tenere.
273
00:25:22,146 --> 00:25:25,107
- Rosa?
- Sorpresa!
274
00:25:27,151 --> 00:25:29,570
E così, diventi padre.
275
00:25:30,863 --> 00:25:34,659
Ecco... all'inizio ho fatto fatica
ad accettarlo, non ti voglio mentire.
276
00:25:35,910 --> 00:25:39,580
Però, non so...
adesso sono molto emozionato.
277
00:25:41,290 --> 00:25:45,628
Be', in effetti...
è una bella notizia, no?
278
00:25:46,629 --> 00:25:49,048
E poi tua sorella
ha appena avuto una bambina.
279
00:25:49,882 --> 00:25:53,761
Sì, sì, sì, sì, sì... Lucia ed io
abbiamo un mucchio di progetti.
280
00:25:54,512 --> 00:25:57,765
Siccome lei abita fuori Roma, stiamo
pensando di vivere tutti insieme
281
00:25:57,848 --> 00:26:01,143
- e formare una piccola tribù.
- Una tribù...
282
00:26:08,651 --> 00:26:11,946
- E i tuoi genitori?
- Mia madre ha bisogno di un aiuto...
283
00:26:12,029 --> 00:26:16,033
per Somosaguas, quindi è la prima
che non vuole che smetta di lavorare.
284
00:26:17,243 --> 00:26:18,786
E il maestro?
285
00:26:21,956 --> 00:26:25,459
Mi ha proposto di andare a Madrid
a lavorare con lui nella sua azienda.
286
00:26:28,421 --> 00:26:31,507
- Dice che mi darà anche una casa.
- Non accetterai, Miguel?
287
00:26:32,466 --> 00:26:34,593
- Non so.
- Come "non so".
288
00:26:34,760 --> 00:26:36,804
È sempre la solita storia.
Non ti rendi conto?
289
00:26:37,638 --> 00:26:39,682
Ti usano come arma
per litigare tra loro.
290
00:26:39,765 --> 00:26:41,475
Tua madre ha voluto
che facessi l'attore
291
00:26:41,559 --> 00:26:43,811
per far arrabbiare il torero
e ora lui vuole vendicarsi.
292
00:26:47,315 --> 00:26:51,819
Miguel... devi iniziare
a pensare a te stesso.
293
00:26:53,612 --> 00:26:55,906
Non importa quello che pensano loro.
294
00:27:01,454 --> 00:27:03,539
Devo essere io il protagonista.
295
00:27:25,436 --> 00:27:29,398
Uno, piano quarta! Stop.
Fine delle riprese!
296
00:27:33,152 --> 00:27:34,945
Bello.
297
00:27:40,368 --> 00:27:42,370
- Bellissimo, incredibile.
- Sì?
298
00:27:42,453 --> 00:27:44,872
Sì, mi sei piaciuto molto, davvero.
299
00:27:45,748 --> 00:27:48,376
Ragazzi? Ragazzi?
300
00:27:50,586 --> 00:27:52,671
Miguel ha finito il film.
301
00:27:58,844 --> 00:28:00,805
Complimenti.
302
00:28:01,722 --> 00:28:03,391
- Grazie.
- A te.
303
00:28:10,981 --> 00:28:12,900
- Mi cambio e sono pronto.
- Non c'è fretta,
304
00:28:12,983 --> 00:28:16,320
voleremo con un aereo privato.
Non decollerà senza di noi.
305
00:28:22,159 --> 00:28:26,539
Miguel... molti cantanti
fanno anche cinema.
306
00:28:27,039 --> 00:28:30,751
Non devi dire addio alla cinepresa,
questo è solo... un arrivederci.
307
00:28:40,845 --> 00:28:45,057
In quell'istante, Luis Miguel
Luchino Gonzàlez Bosé morì
308
00:28:45,099 --> 00:28:47,726
e nacque Miguel Bosé.
Nello stesso giorno,
309
00:28:47,810 --> 00:28:50,146
iniziai a registrare quello
che sarebbe stato il mio primo disco.
310
00:28:50,229 --> 00:28:53,023
Uno, due, tre. Prova.
311
00:28:54,775 --> 00:28:56,735
Vai.
312
00:29:05,911 --> 00:29:09,290
- Aspetta... fammela rifare.
- Va bene.
313
00:29:09,331 --> 00:29:14,879
Miguel? Va benissimo.
Anche se inizia con forza,
314
00:29:14,962 --> 00:29:17,089
hai una voce bellissima,
stai andando alla grande.
315
00:29:17,298 --> 00:29:20,092
- Ok?
- Va molto bene, Miguel.
316
00:29:21,177 --> 00:29:22,970
Riprendiamo dall'inizio!
317
00:31:24,091 --> 00:31:26,719
Signorina, sta bene?
Un'ambulanza, presto!
318
00:31:48,949 --> 00:31:50,701
Come stai?
319
00:31:53,871 --> 00:31:55,914
Ho perso il bambino.
320
00:32:04,757 --> 00:32:06,884
Adesso non pensarci.
321
00:32:07,593 --> 00:32:11,430
Tu stai bene.
Sei stata molto fortunata.
322
00:32:14,099 --> 00:32:16,185
Fortunata?
323
00:32:17,019 --> 00:32:18,228
Vattene.
324
00:32:19,647 --> 00:32:22,399
- Barbara, no...
- Era quello che volevi, vero?
325
00:32:23,108 --> 00:32:26,111
Adesso sei libero.
Puoi fare tutto quello che ti pare.
326
00:32:26,195 --> 00:32:28,864
Puoi scopare con tutte le tue amiche,
non me ne frega niente.
327
00:32:28,947 --> 00:32:31,575
Barbara, ascolta, sei sotto shock.
Domani...
328
00:32:31,659 --> 00:32:35,162
Non voglio vederti mai più.
Vattene via! Vattene!
329
00:33:14,827 --> 00:33:18,122
Buongiorno, Marisol... Josè Rafael.
330
00:33:20,416 --> 00:33:22,459
Ciao, Pili.
331
00:33:23,794 --> 00:33:25,838
Buongiorno, signor Molina.
332
00:33:25,921 --> 00:33:28,132
Cos'è questa storia del ballo?
Siediti.
333
00:33:32,845 --> 00:33:36,223
Senta, per me sinceramente, potrebbe
rappresentare una bella novità.
334
00:33:37,349 --> 00:33:39,518
Nessuno degli artisti
di maggior successo balla.
335
00:33:39,727 --> 00:33:42,771
Né Julio, né Neil Diamond...
e neanche Bob Dylan.
336
00:33:42,855 --> 00:33:45,566
Totalmente d'accordo, ma nessuno
di loro ha studiato come ballerino.
337
00:33:45,649 --> 00:33:47,943
- Miguel sì.
- Il ballo potrebbe farlo sembrare
338
00:33:48,026 --> 00:33:50,904
effemminato, non lo capisce?
Glielo hai spiegato?
339
00:33:50,988 --> 00:33:53,490
Sì, ma lui dice,
e non ha tutti i torti, che...
340
00:33:53,574 --> 00:33:56,952
"Fred Astaire non era effemminato.
Gene Kelly non era effemminato".
341
00:33:57,035 --> 00:34:00,330
Va bene, va bene, va bene.
E come pensa di vestirsi?
342
00:34:03,000 --> 00:34:05,043
Lo sta valutando.
343
00:34:07,379 --> 00:34:10,382
- Voglio che sia impeccabile.
- Che ne dite?
344
00:34:10,632 --> 00:34:12,509
Sarebbe capace di usare
quella roba che si mette lui,
345
00:34:12,593 --> 00:34:15,053
i jeans, quelle scarpe da poveraccio.
Dobbiamo evitarlo.
346
00:34:16,054 --> 00:34:19,975
Il colore è un po' audace, però...
ti sta molto bene.
347
00:34:20,434 --> 00:34:22,186
Bellissimo.
348
00:34:22,269 --> 00:34:23,395
Che indossi un bel completo.
349
00:34:24,688 --> 00:34:26,857
Fissagli un appuntamento
con il sarto di Camilo Sesto.
350
00:34:28,358 --> 00:34:29,985
Ho sentito che anche il Re
si veste da lui.
351
00:34:36,283 --> 00:34:38,327
Si può ricucire, no?
352
00:34:41,830 --> 00:34:44,958
I contratti da firmare sono di là.
E se per oggi non devo fare altro...
353
00:34:45,042 --> 00:34:47,377
No, è tutto. Grazie.
A domani, Maria Luisa.
354
00:34:48,420 --> 00:34:51,423
Prima di andarmene. Ha chiamato
di nuovo la signora Lucia.
355
00:34:51,924 --> 00:34:54,051
Chiede se andrà al programma
televisivo di Miguel.
356
00:34:55,010 --> 00:34:57,429
- Mio figlio ha chiamato?
- No, solo lei.
357
00:34:58,096 --> 00:35:00,349
- Vuole che provi a chiamarlo?
- No, no, non c'è bisogno.
358
00:35:00,849 --> 00:35:04,311
- E a lei cosa dico?
- Non ho ancora deciso.
359
00:35:04,394 --> 00:35:06,271
Va bene.
360
00:35:17,616 --> 00:35:18,784
Andiamo?
361
00:35:18,867 --> 00:35:20,953
L'auto della produzione
ci aspetta qua fuori.
362
00:35:21,036 --> 00:35:22,871
- Nervoso?
- A tratti.
363
00:35:23,997 --> 00:35:26,083
- Tuo padre viene, alla fine?
- No, no.
364
00:35:26,416 --> 00:35:29,086
Mi vide ballare quando avevo cinque
anni e mi bruciò la calzamaglia.
365
00:35:29,169 --> 00:35:31,797
Non ti preoccupare, perché tua madre
ha invitato un mucchio di amici.
366
00:35:32,172 --> 00:35:34,424
- Avrai un pubblico numeroso.
- Andiamo.
367
00:35:34,508 --> 00:35:36,260
Senti, Miguel...
368
00:35:37,719 --> 00:35:39,805
lascio la casa discografica.
369
00:35:40,973 --> 00:35:43,684
Mi hanno fatto un'offerta in Italia
che non posso rifiutare...
370
00:35:43,851 --> 00:35:46,645
e partirò la prossima settimana.
371
00:35:48,522 --> 00:35:51,316
Non hai più bisogno di me. Credimi.
372
00:35:54,528 --> 00:35:55,779
Mi mancherai molto.
373
00:35:58,740 --> 00:36:00,909
Ma ti auguro tutta
la fortuna del mondo.
374
00:36:02,744 --> 00:36:05,581
Tesoro?
Tesoro, aspetta, te l'ho stirata.
375
00:36:06,748 --> 00:36:09,751
- Ah, la mia bandana preferita.
- Sì, ti porterà fortuna.
376
00:36:23,515 --> 00:36:27,144
26 APRILE 1977
377
00:36:36,653 --> 00:36:38,739
- Il suo tavolo è quello.
- Perfetto.
378
00:36:44,161 --> 00:36:46,079
- Lucia!
- Ciao.
379
00:36:46,163 --> 00:36:47,414
- Benvenute.
- Grazie.
380
00:36:47,497 --> 00:36:50,125
- Come state?
- Contente di essere qui.
381
00:36:50,500 --> 00:36:52,753
A vederlo sul palco finalmente,
perché in casa...
382
00:36:52,836 --> 00:36:55,297
noi ne abbiamo fin qui
di sentirlo provare.
383
00:36:55,672 --> 00:36:59,176
- Che facciamo? Ci sediamo?
- Sì, sì, sì, sì, prego, di qua.
384
00:37:02,012 --> 00:37:03,889
Lucia!
385
00:37:06,475 --> 00:37:08,936
Buonasera. Ti sei degnato di venire.
386
00:37:09,019 --> 00:37:11,229
E tu? Non dai un bacio a tuo padre?
387
00:37:12,606 --> 00:37:15,317
E questo taglio di capelli?
Sembrate due maschietti.
388
00:37:15,442 --> 00:37:18,278
- Non stiamo bene?
- Siete bellissime.
389
00:37:18,362 --> 00:37:19,738
- E tua sorella?
- È a Roma.
390
00:37:19,821 --> 00:37:21,782
- Oh, guarda...
- Luis Miguel, come stai?
391
00:37:21,865 --> 00:37:25,035
- Bene. Dov'è il mio tavolo?
- Ti va bene quello?
392
00:37:25,702 --> 00:37:28,038
Mi sembra perfetto. Andiamo.
393
00:37:35,337 --> 00:37:38,715
Allora, Miguel?
Tutto a posto? Ti serve qualcosa?
394
00:37:38,799 --> 00:37:41,259
- Tutto perfetto... grazie.
- Navarrete, l'organizzatore,
395
00:37:41,343 --> 00:37:43,387
preferisce mettere
i tuoi genitori insieme.
396
00:37:43,679 --> 00:37:45,639
Ah, no, ci sono solo
mia madre e mia sorella.
397
00:37:45,722 --> 00:37:49,810
No, no, tuo padre è già qui
e si è seduto al tavolo con loro.
398
00:37:53,105 --> 00:37:55,357
Ma se tu credi
che non sia una buona idea...
399
00:37:56,900 --> 00:38:00,195
- Falli stare insieme.
- È stupendo.
400
00:38:00,570 --> 00:38:04,116
Però, io toglierei i coltelli
dal tavolo... per sicurezza.
401
00:38:08,662 --> 00:38:12,124
Senti, fammi un favore:
fai togliere le posate dal tavolo.
402
00:38:12,416 --> 00:38:15,585
Non mettiamo mai le posate,
mettiamo soltanto i bicchieri.
403
00:38:18,171 --> 00:38:19,798
Meglio così.
404
00:38:30,434 --> 00:38:32,686
IN DIRETTA DAL... FLORIDA PARK
405
00:38:49,661 --> 00:38:51,371
Buonasera a tutti, amici.
406
00:38:51,747 --> 00:38:53,915
Oggi voglio iniziare mandando
un saluto al Messico,
407
00:38:53,999 --> 00:38:57,377
con canzoni di quella terra,
che è anche... la nostra!
408
00:38:57,461 --> 00:38:59,546
Avanti, Messico con Sonia Fausto!
409
00:39:13,643 --> 00:39:15,854
Ecco, così... ci siamo.
410
00:39:18,565 --> 00:39:20,567
Quando tocca a Miguel?
411
00:39:20,776 --> 00:39:23,403
Tranquilla... il migliore
lo lasciano sempre per il finale.
412
00:39:24,529 --> 00:39:26,698
Per cominciare, potremmo stappare
una delle bottiglie
413
00:39:26,782 --> 00:39:28,825
che hanno portato per la festa, no?
414
00:39:31,369 --> 00:39:33,580
- Ma smettila.
- Sei un cane da guardia, Reme.
415
00:40:01,900 --> 00:40:05,278
La "Belle Epoque"!
Un applauso per loro!
416
00:40:09,699 --> 00:40:13,036
Questa sera canterà... per chiudere
il nostro spettacolo, Miguel Bosé.
417
00:40:13,120 --> 00:40:15,539
E questa notte abbiamo con noi
molti amici della famiglia
418
00:40:15,622 --> 00:40:17,499
che non si volevano perdere
il suo debutto.
419
00:40:17,582 --> 00:40:19,960
La grande Raffaella Carrà!
420
00:40:21,753 --> 00:40:25,966
La poetessa Gloria Fuertes!
Ballerini del calibro di...
421
00:40:26,842 --> 00:40:28,885
Dopo questa notte, tutto cambierà.
422
00:40:29,302 --> 00:40:32,389
- Cosa cambierà?
- Smetterai di essere "il figlio di"
423
00:40:32,514 --> 00:40:35,976
e loro dovranno abituarsi ad essere
chiamati "i genitori di Miguel Bosé".
424
00:40:36,685 --> 00:40:40,105
Abbiamo qui un maestro che
sicuramente conosciamo bene tutti.
425
00:40:40,188 --> 00:40:42,816
E mi sembra di intuire...
che sia più nervoso
426
00:40:42,899 --> 00:40:45,318
che se dovesse partecipare
a una corrida di tori di Miura.
427
00:40:45,652 --> 00:40:47,821
Luis Miguel Dominguín, buonasera.
428
00:40:53,076 --> 00:40:55,787
Ricordi di tutte le corride
che hai affrontato,
429
00:40:55,871 --> 00:40:59,124
- i tori che hai ammazzato?
- Intendi dire quelli con le corna
430
00:40:59,207 --> 00:41:01,501
o quelli senza corna? O tutti quanti?
431
00:41:01,835 --> 00:41:05,297
- Quelli con le corna.
- Circa tremila, sì.
432
00:41:06,089 --> 00:41:08,133
Ed oggi sei nervoso?
433
00:41:09,134 --> 00:41:11,511
Come se li avessi davanti
tutti e tremila.
434
00:41:19,603 --> 00:41:21,730
Perché sei così nervoso, Luis Miguel?
435
00:41:23,648 --> 00:41:27,861
Ecco... perché io credo
che il mio lavoro richieda un...
436
00:41:28,195 --> 00:41:30,280
notevole senso di responsabilità.
437
00:41:31,239 --> 00:41:35,744
Anche... per questo occorre
un grande senso di responsabilità,
438
00:41:36,411 --> 00:41:38,788
perciò non posso evitare
di sentirmi nervoso.
439
00:41:39,748 --> 00:41:42,334
Mi piacerebbe ora parlare con sua
madre, anche lei qui con noi...
440
00:41:42,417 --> 00:41:45,253
Lucia Bosé!
Buonasera e benvenuta.
441
00:41:47,714 --> 00:41:51,051
Complimenti per i suoi numerosissimi
successi, Lucia!
442
00:41:51,718 --> 00:41:53,803
Lei ha già sentito cantare
suo figlio?
443
00:41:54,721 --> 00:41:58,058
Be' ecco, in casa sì, per i corridoi.
444
00:41:58,475 --> 00:42:01,019
Gli esperti dicono che siamo
di fronte a un grande personaggio.
445
00:42:01,436 --> 00:42:04,898
Questo le procura emozione,
le dà fastidio, la preoccupa?
446
00:42:05,523 --> 00:42:07,525
Mi emoziona moltissimo.
447
00:42:07,817 --> 00:42:10,111
E crede che suo figlio prenda
la cosa sul serio?
448
00:42:10,403 --> 00:42:13,531
La prende molto sul serio.
Altrimenti, non lo farebbe.
449
00:42:14,074 --> 00:42:17,077
Grazie mille. E auguri
per un futuro pieno di successo.
450
00:42:17,744 --> 00:42:19,412
Grazie.
451
00:42:24,334 --> 00:42:27,587
Sentii per la prima volta...
i demoni interni che ti divorano.
452
00:42:28,546 --> 00:42:31,049
I tremila tori di mio padre.
453
00:42:31,675 --> 00:42:33,551
Ma all'epoca, ancora non sapevo
454
00:42:33,635 --> 00:42:35,845
se sarebbero scomparsi
appena salito sul palco.
455
00:42:40,433 --> 00:42:42,477
Ed ora permettetemi finalmente
di presentarvi colui
456
00:42:42,560 --> 00:42:44,521
che chiuderà il nostro spettacolo...
457
00:42:45,897 --> 00:42:47,941
Miguel Bosé!
458
00:43:46,416 --> 00:43:48,209
Ecco, adesso solleva la gamba!
459
00:45:00,990 --> 00:45:02,992
Bravo!
460
00:45:30,603 --> 00:45:31,855
Spero di farcela.
461
00:48:50,178 --> 00:48:52,722
Bene, domani dovremo essere
in aeroporto alle undici.
462
00:48:53,723 --> 00:48:56,309
- Riposatevi.
- Riposati anche tu, Rosa.
463
00:48:57,268 --> 00:49:00,104
- È stato un vero successo.
- A domani, Rosa.
464
00:49:00,188 --> 00:49:02,065
A domani.
465
00:49:06,527 --> 00:49:08,946
Rosa ha ragione.
Sei stato fantastico.
466
00:49:11,949 --> 00:49:14,994
Stavo per diventare padre, molti
anni fa. Non te l'ho mai detto, vero?
467
00:49:15,870 --> 00:49:18,164
No... con chi?
468
00:49:18,790 --> 00:49:21,084
Barbara,
un'attrice italiana meravigliosa.
469
00:49:21,417 --> 00:49:23,670
Ebbe un incidente e abortì.
470
00:49:24,128 --> 00:49:26,422
Comunque, eravamo troppo giovani.
471
00:49:27,340 --> 00:49:29,717
- E hai più avuto sue notizie?
- Certo.
472
00:49:30,176 --> 00:49:32,387
Si è innamorata di un altro,
si è sposata
473
00:49:32,470 --> 00:49:34,472
e ha fatto due figlie stupende.
474
00:49:34,555 --> 00:49:36,766
Molte volte mi chiedo
come sarebbe stato il nostro.
475
00:49:37,225 --> 00:49:40,228
Credo che ora avrebbe
la tua età, più o meno.
476
00:49:47,944 --> 00:49:50,321
E credo che sia ora
di fare questo passo:
477
00:49:52,031 --> 00:49:54,158
voglio diventare padre.
36474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.