All language subtitles for Bloodrayne_2005_UNRATED_DVDRip_XviD_aXXo_miguel_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,498 --> 00:00:07,698 :تمت الترجمة من قبل Ammar Schwarzenegger 2 00:00:08,300 --> 00:00:13,500 www.myspace.com/ammarschwarz ammarschwarz@yahoo.com 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 4 00:03:20,592 --> 00:03:22,492 ماذا لديك لأجلنا؟ 5 00:03:22,594 --> 00:03:25,495 أعتقد أنني قد وجدت شيئاً مثيراً 6 00:03:28,567 --> 00:03:31,297 إنظر إلى هذا 7 00:03:31,403 --> 00:03:35,203 البعض قال انه شيئ فظيع للطبيعة 8 00:03:35,307 --> 00:03:36,934 استعراض الغريبين؟ 9 00:03:37,042 --> 00:03:39,636 جوليوس)، لاتضيع وقتنا) 10 00:03:39,744 --> 00:03:42,212 نعم يا سيدي، ماذا أحضر لك؟ 11 00:03:42,314 --> 00:03:44,509 (كأس من الـ (أبيزينث 12 00:03:44,616 --> 00:03:46,777 حالاً يا سيدي 13 00:03:46,885 --> 00:03:49,149 فليميت)، تأكد إن الكأس نظيف) 14 00:03:49,254 --> 00:03:51,347 نعم، سيدي 15 00:04:02,234 --> 00:04:03,895 (تعجبني طريقة رجال (بريمستون 16 00:04:04,002 --> 00:04:05,833 أنت لا تحدث أي فوضى في المكان 17 00:04:06,738 --> 00:04:10,504 هذه المرأة ما الذي سمعته عنها؟ 18 00:04:10,609 --> 00:04:15,239 الذي سمعته فقط هو الحكايات التي تتلى من قبل السكارى 19 00:04:16,581 --> 00:04:21,348 هذا الشخص لديه الخدع ...تلك الأشياء التي تتجاوز 20 00:04:21,453 --> 00:04:23,421 الناس الطبيعيون على أن يفعلوها 21 00:04:23,521 --> 00:04:27,423 !تعالوا، أيها الناس! تعالوا 22 00:04:28,927 --> 00:04:31,088 !أماندا) المدهشة) 23 00:04:34,699 --> 00:04:36,030 !نعم 24 00:04:38,036 --> 00:04:39,503 !خطوة رائعة 25 00:04:39,604 --> 00:04:42,937 !شاهد الغرباء كل الغرباء 26 00:04:43,041 --> 00:04:44,599 ...أيها السيدات والسادة 27 00:04:44,709 --> 00:04:49,009 !اقدم لكم (راين) الجميلة 28 00:04:50,749 --> 00:04:55,243 ...مخلوق حساس جداً للماء 29 00:04:57,155 --> 00:04:58,918 ...لأقل لمسه له 30 00:05:01,793 --> 00:05:03,454 !يحرق جلدها 31 00:05:06,097 --> 00:05:07,894 الآن 32 00:05:12,237 --> 00:05:14,137 مؤلم 33 00:05:14,239 --> 00:05:16,605 إذاً انظروا 34 00:05:18,643 --> 00:05:22,374 !أنتم على وشك رؤية شيئ مرعب 35 00:05:28,153 --> 00:05:30,917 !إنظروا! إنظروا إلى ذلك !إنظروا إلى ذلك 36 00:05:44,169 --> 00:05:48,902 !جلدها قد شفي 37 00:05:49,941 --> 00:05:52,102 !إنظروا! إنها معجزة 38 00:05:52,944 --> 00:05:55,913 !إنظروا! الوحش 39 00:06:08,093 --> 00:06:09,458 للداخل 40 00:06:25,043 --> 00:06:27,170 أجرك 41 00:06:27,278 --> 00:06:29,746 كم سيستغرق وصولنا إلى هناك؟ 42 00:06:34,652 --> 00:06:39,487 راين)، هل أنتِ بخير؟) 43 00:06:40,658 --> 00:06:43,286 أعمل على خطة لإبعادنا عن هنا 44 00:06:43,395 --> 00:06:46,125 ...عمي هو بحار 45 00:06:46,231 --> 00:06:49,564 وقد أخبرني ذات مرة عن مكان ...حيث يلعب الناس طوال النهار 46 00:06:49,667 --> 00:06:53,467 وتنمو الأشجار بالثمار ...في كل لون كقوس قزح 47 00:06:53,571 --> 00:06:57,234 و الشمس تضيئ السماء بالكامل كأنها محترقة 48 00:06:57,342 --> 00:07:00,675 ألا يبدو هذا رائعاً، (راين)؟ 49 00:07:00,779 --> 00:07:02,508 هو سيطلبنا قريباً أعرف ذلك 50 00:07:03,815 --> 00:07:06,750 ،حتى ذلك الحين ...أبقِ هذا قريب منك 51 00:07:11,489 --> 00:07:13,514 للحماية 52 00:07:14,993 --> 00:07:17,257 ليلة سعيدة، صديقتي 53 00:07:37,148 --> 00:07:39,207 (مساء الخير، سيد (كيجن 54 00:07:39,317 --> 00:07:41,251 كيف اجدك الليلة، (دومستير)؟ 55 00:07:41,352 --> 00:07:44,583 عندي بعض الأخبار المقلقة 56 00:07:44,689 --> 00:07:46,054 هاتها 57 00:07:46,157 --> 00:07:49,354 كان هناك حادثة غضب الدم (في كرنفال (شيربان 58 00:07:49,461 --> 00:07:52,396 (دامفير) إمرأة شابة 59 00:07:57,569 --> 00:07:59,366 أين الفتاة؟ 60 00:07:59,471 --> 00:08:00,802 ليس هناك فتاة 61 00:08:03,108 --> 00:08:06,077 سأجدها - لا - 62 00:08:08,379 --> 00:08:11,780 اذاً هي حية، الصغيرة التي انزلقت من بين أصابعي 63 00:08:11,883 --> 00:08:15,114 أنت يجب أن تجدها إنها تشكل تهديد على مخططي 64 00:08:15,220 --> 00:08:17,984 (أرسل أفضل جواسيسك، (دومستير 65 00:08:18,089 --> 00:08:19,488 (سيد (كيجن 66 00:09:16,314 --> 00:09:18,179 ابقي صامتة 67 00:10:03,328 --> 00:10:04,556 !ابتعدي 68 00:10:51,009 --> 00:10:54,968 كيجن)، يبني جيشاً من العبيد) ونحن في طريقنا إلى كرنفال 69 00:10:55,079 --> 00:10:59,243 هل أنا الوحيد من يعتقد ان هذا جنون؟ (كاثرين)؟ 70 00:10:59,350 --> 00:11:02,547 اذاً ماذا تقترح أنت أنتعامل مع هذا الجيش، (سيباستيان)؟ 71 00:11:03,588 --> 00:11:06,182 بريمستون) هو ظل) نفسه السابق 72 00:11:07,925 --> 00:11:11,452 أنا لحد الآن لم أفهم الهدف في إيجاد هذا الكرنفال 73 00:11:11,562 --> 00:11:15,965 إسمعا، أنتما الإثنان، عندما يكون مصاص دماء ....دائماً في الأسر 74 00:11:16,067 --> 00:11:18,160 وضع وحيداً في فرقة سيرك؟ 75 00:11:18,269 --> 00:11:21,670 هي قد تكون المختار - (أنت تركز طاقاتك على (كيجن - 76 00:11:21,773 --> 00:11:23,673 هذا الذي قررت أن أفعله 77 00:11:23,775 --> 00:11:27,142 ألم نهدر وقتاً كافياً في قصص الجنيات؟ 78 00:11:57,942 --> 00:12:02,436 هذا عمل مصاص دماء شاب خارج عن السيطرة 79 00:12:05,149 --> 00:12:08,607 غضب الدم - أو ربما، (دامفير) شاب - 80 00:12:08,720 --> 00:12:10,847 لدينا عمل لنقوم به 81 00:12:30,039 --> 00:12:32,107 !(فلاديمير)!، (سيباستيان) 82 00:12:39,250 --> 00:12:40,877 إبقي جالسة 83 00:12:45,256 --> 00:12:46,883 أرأيتي من كان الذي عضك؟ 84 00:12:52,363 --> 00:12:54,228 راين). خذي سيوفي) 85 00:13:09,680 --> 00:13:12,706 أنا لم أرى أي شيئ أنا لا أتذكر حتى ما حدث 86 00:13:12,817 --> 00:13:16,184 أنت عضضت من قبل مصاص دماء، و لا تتذكري أي شيئ مما حدث؟ 87 00:13:16,287 --> 00:13:18,278 نحن يجب أن نقتلها الآن - أرجوكم - 88 00:13:18,389 --> 00:13:21,381 هي لم تقصد عضي هي ليست مصاص دماء 89 00:13:21,492 --> 00:13:25,258 لقد كانت ترتدي الصليب الذي أعطيتها إياه عندما حدث ذلك 90 00:13:25,363 --> 00:13:27,297 هي صديقتي 91 00:13:39,076 --> 00:13:40,634 عندنا عمل كثير لفعله 92 00:13:41,712 --> 00:13:44,613 يوجد قرية صغيرة ليست بعيدة من هنا 93 00:13:44,715 --> 00:13:47,980 أنا سأرى ان كانت قد اختبأت هناك بعد اذنك 94 00:13:48,085 --> 00:13:49,780 نعم 95 00:13:53,424 --> 00:13:57,451 إذا كانت هي التي كنت أعتقدها، فنحن من المحتمل لسنا الوحيدين الذين نبحث عنها 96 00:14:25,723 --> 00:14:28,521 أطلبتني أيها الكونت 97 00:14:28,626 --> 00:14:31,094 لدي رسالة لإبنتي 98 00:14:33,197 --> 00:14:34,755 (عزيزتي (كاثرين 99 00:14:37,869 --> 00:14:41,498 (حسناً، (كاثرين 100 00:14:41,606 --> 00:14:44,074 ...بالرغم من خلافاتنا في الماضي 101 00:14:44,175 --> 00:14:47,975 ...أتوسلك الآن لوضع كل الأحقاد جانباً 102 00:14:48,079 --> 00:14:50,013 لمصلحة الإنسانية... 103 00:14:50,114 --> 00:14:53,015 ...ما يؤلمني هو 104 00:14:53,117 --> 00:14:56,678 هو أن من نحبهم ...(قد أضعفوا مجتمع (بريمستون 105 00:14:56,787 --> 00:14:59,051 ...(ولم يعد يستطيعوا هزيمة (كيجن 106 00:14:59,156 --> 00:15:04,492 و من أجل عدم السماح بهذا يجب علينا أن نعي الحقائق و القوانين 107 00:15:04,595 --> 00:15:08,053 ...لهذا ألجأ اليك بنيتي 108 00:15:08,165 --> 00:15:12,124 ...في مساعدتي لحماية 109 00:15:12,236 --> 00:15:14,067 أرواح هذه الأرض... 110 00:15:15,406 --> 00:15:18,705 أنت وأنا الوحيدين ...اللذين يعرفان المخبأ 111 00:15:18,809 --> 00:15:22,973 (في قلعة (بريمستون قيمته، أهميته 112 00:15:23,080 --> 00:15:26,516 أحتاجك لجلب هذه التحفة لي 113 00:15:26,617 --> 00:15:29,745 يجب حمايته من اولئك اللذين يتمنون استعماله ضدي 114 00:15:30,688 --> 00:15:32,212 إمسح ذلك 115 00:15:32,323 --> 00:15:36,817 لتقييد الحرية و الأنسانية 116 00:15:37,862 --> 00:15:40,422 ...و سوية نحن سنوقف هذا الجنون 117 00:15:40,531 --> 00:15:42,897 ونجلب السلام إلى هذه الأراضي 118 00:15:43,000 --> 00:15:46,094 ،أبوك المحب الخ، الخ 119 00:15:46,203 --> 00:15:47,329 ماذا تعتقد؟ 120 00:15:47,438 --> 00:15:50,601 أنه رأي مقنع جداً، سيدي 121 00:15:50,708 --> 00:15:53,233 إذاً أرسلها فوراً 122 00:16:32,116 --> 00:16:33,583 جدي وجبة طعامك الخاصة 123 00:16:52,436 --> 00:16:54,961 ابتعدي عنا 124 00:17:02,980 --> 00:17:07,474 أنا لن أؤذيك رغبتي فقط في قتل مصاصي الدماء 125 00:17:19,697 --> 00:17:24,134 أنا آسفة لأجل صديقك - هو كان أخي - 126 00:17:24,235 --> 00:17:26,999 أنا آسفة لأن علينا تركه هناك 127 00:17:28,205 --> 00:17:31,766 لماذا أنقذتينا؟ - لا أعرف - 128 00:17:31,876 --> 00:17:36,506 أين عائلتك؟ - ليس لدي عائلة - 129 00:18:54,258 --> 00:18:57,955 (دامفير)، (دامفير) 130 00:18:58,062 --> 00:19:01,156 إتبعيني. أتبعيني 131 00:19:10,174 --> 00:19:12,335 حصلت عليه - هيا - 132 00:19:14,145 --> 00:19:16,375 أرى رحلة في مستقبلك 133 00:19:18,048 --> 00:19:20,539 الرحلة التي ستنضمين اليها 134 00:19:22,920 --> 00:19:27,220 دامفير)، أنتِ لا تعرفي أليس كذلك؟) 135 00:19:29,593 --> 00:19:32,824 انا سأقف - لقد توقعتك - 136 00:19:32,930 --> 00:19:36,331 هنالك سبب لوجودك - ماذا دعوتني؟ - 137 00:19:37,535 --> 00:19:40,470 أكثرهم يعتقد بأن نوعك مجرد أساطير 138 00:19:40,571 --> 00:19:43,665 من النادر رؤية (دامفير) حي 139 00:19:43,774 --> 00:19:45,969 جزء مصاص دماء، و جزء انسان 140 00:19:46,076 --> 00:19:50,809 في الغالب يموتون عند الولادة عموماً هم مبادون 141 00:19:50,915 --> 00:19:52,473 أنتِ كنتِ مختبئة 142 00:19:57,688 --> 00:19:59,588 تحمل حكاياتي بعض الحقيقة، كما أرى 143 00:19:59,690 --> 00:20:02,591 كان هناك رجل - (رجل؟ (كيجن - 144 00:20:02,693 --> 00:20:06,151 كيجن) ليس رجلاً، هو مصاص دماء) و أنتِ نتيجته 145 00:20:06,263 --> 00:20:08,823 قتل أمي 146 00:20:08,933 --> 00:20:12,801 دامفير)، منتج سعيد و نادر) إتحاد بين مصاص دماء و إنسان 147 00:20:12,903 --> 00:20:13,870 أنتِ تكذبي 148 00:20:15,739 --> 00:20:17,730 أمك المسكينة 149 00:20:24,648 --> 00:20:28,140 أنا سأَقتله 150 00:20:29,386 --> 00:20:33,288 (استمعي الي (دامفير ...هذا ليس سهلاً قوله لك 151 00:20:33,390 --> 00:20:36,848 و من المحتمل سينتج خطراً كبيراً معقداً 152 00:20:36,961 --> 00:20:41,295 ....كيجن) أصبح أقوى مصاص دماء) 153 00:20:41,398 --> 00:20:44,128 إِستغلال أرض بدون قانون 154 00:20:44,235 --> 00:20:47,830 أنا لا أهتم كيف أجده؟ 155 00:20:49,173 --> 00:20:51,903 أنتِ ساذجة - أخبريني - 156 00:20:52,009 --> 00:20:55,240 يستقر في قلعة محروسة ...ما بعد الجبال المظلمة 157 00:20:55,346 --> 00:20:57,211 لكن ليس هناك مداخل آمنة 158 00:20:57,314 --> 00:20:58,542 ...لكن 159 00:21:00,517 --> 00:21:02,212 ...هناك سحر قديم 160 00:21:02,319 --> 00:21:04,719 العين التي (كيجن) يريدها 161 00:21:04,822 --> 00:21:08,189 ،إذا استطعت الحصول عليها فمن المؤكد أنك ستحصلين على مزايا 162 00:21:09,260 --> 00:21:12,252 لماذا تخبريني ذلك؟ - ...لأن هذا هو هدفي - 163 00:21:12,363 --> 00:21:14,422 والنبوءة 164 00:21:14,531 --> 00:21:17,659 ...يقولون ان هذه العين السحرية 165 00:21:17,768 --> 00:21:20,532 ...موجودة في دير (سولمبريا) في الجنوب 166 00:21:20,638 --> 00:21:24,938 كوني حذرة، طفلتي. العين أثمن بكثير من مجرد حلية رخيصة 167 00:21:25,042 --> 00:21:27,237 ...يحمل سحرها قوة عظيمة 168 00:21:27,344 --> 00:21:29,938 لكن المهم عليك التحرك بسرعة 169 00:21:30,047 --> 00:21:34,211 سوف تقدمين خدمة كبيرة للعالم (إذا أبقيت هذه بعيدة عن (كيجن 170 00:21:34,318 --> 00:21:38,880 (لا آبه للعالم، فقط لـ(كيجن 171 00:21:39,790 --> 00:21:41,223 أنا ممتنة لك 172 00:22:20,898 --> 00:22:24,595 لقد كان هناك زائرة للعرافة من المؤكد أن (دامفير) تبحث عن العين 173 00:22:24,702 --> 00:22:26,897 جيد يمكنها أن تقودنا إليها 174 00:22:27,004 --> 00:22:30,496 أشك الى حد كبير ان نيتها أن تسلمها لأبيها المفقود منذ زمن طويل 175 00:22:30,607 --> 00:22:34,407 اقتلها، دعها تجد العين أولاً و من ثم اقتلها 176 00:22:35,446 --> 00:22:37,505 لا يجب أن تلقى (دامفير) أي رحمة منك 177 00:22:56,033 --> 00:22:59,833 لقد كانت شكوكك صحيحة دومستير) على تحرك) 178 00:24:15,946 --> 00:24:17,504 ما الأمر يا طفلتي؟ 179 00:24:17,614 --> 00:24:19,844 ...لقد انفصلت عن عائلتي 180 00:24:19,950 --> 00:24:23,113 و أنا أسير منذ ثلاثة أيام و ليالي من دون طعام أو نوم 181 00:24:23,220 --> 00:24:26,246 هل لي عزاء في ديرك لمدة ليلة إستراحة؟ 182 00:24:26,356 --> 00:24:30,122 تفضلي رجاءاً يا طفلتي (مرحباً بكم في ديرِ (سولمبريا 183 00:24:44,475 --> 00:24:47,501 استمتعي بطعامك و بعد ذلك ارتاحي 184 00:24:47,611 --> 00:24:49,010 شكراً لك 185 00:29:18,682 --> 00:29:20,343 أقترح أن تتبعيني 186 00:29:42,973 --> 00:29:45,134 أنت لست من أتباع (كيجن) ألست كذلك؟ 187 00:29:45,242 --> 00:29:48,109 ...لا، لا أقصد الأذى 188 00:29:48,211 --> 00:29:49,906 و لكن علي أن أذهب الآن 189 00:29:50,013 --> 00:29:51,913 أنا آسف و لكن لا يمكنك الرحيل 190 00:29:52,716 --> 00:29:55,651 يبدو بأنك إمتصصت العين 191 00:29:55,752 --> 00:29:58,880 إننا نقوم بحراستها منذ قرون 192 00:30:03,393 --> 00:30:04,951 لماذا تقومون بحمايتها؟ 193 00:30:06,430 --> 00:30:08,864 لأن العين تحوي على قوة 194 00:30:08,965 --> 00:30:12,958 ألم تفكري لمَ الماء لم يحرقك؟ 195 00:30:13,069 --> 00:30:17,403 هناك ثلاث تعويذات العين, الضلع و القلب 196 00:30:17,507 --> 00:30:21,967 جميعها تنتمي منذ (فترة طويلة الى مصاص دماء يدعى (بيليار 197 00:30:22,078 --> 00:30:27,106 لقد اكتشف الطرق و الوسائل التي تقضي على مصاصي الدماء 198 00:30:27,217 --> 00:30:31,916 الماء، نور الشمس و الصليب 199 00:30:32,022 --> 00:30:34,490 ...و لكنه هزم في النهاية 200 00:30:34,591 --> 00:30:37,082 ...جسمه قطع بسرعة 201 00:30:37,194 --> 00:30:40,527 و أوصاله قد فرقت ...في جميع أنحاء الأراضي 202 00:30:40,630 --> 00:30:42,860 بعيداً عن متناول أيدي مصاصي الدماء 203 00:30:42,966 --> 00:30:45,332 ...حتى لا يصبحوا متحدين ثانية 204 00:30:45,435 --> 00:30:50,270 هي يمكن أن تجعل مصاصي الدماء أقوياء بما فيهم الكفاية للسيطرة على العالم 205 00:30:50,373 --> 00:30:52,637 بيليار) ليس قلقي) 206 00:30:52,742 --> 00:30:55,939 مهمتي ملكي وليس لي نية شريرة 207 00:30:56,046 --> 00:30:58,412 ...أنتِ مصاصة دماء 208 00:30:58,515 --> 00:31:01,678 رغم ذلك إنك محصنة بالصليب 209 00:31:01,785 --> 00:31:03,810 (أنا (دامفير 210 00:31:03,920 --> 00:31:07,515 (النسل الخاص بـ(كيجن هل هو عدوه؟ 211 00:31:08,425 --> 00:31:10,017 كيف تعرف عني؟ 212 00:31:10,126 --> 00:31:12,993 كان هنالك أحاديث منذ سنوات ...في ان (كيجن) كان يبحث 213 00:31:13,096 --> 00:31:15,394 عن طفلته الكبيرة 214 00:31:15,499 --> 00:31:18,161 يبدو أن دمه قد أصبح قوياً كفاية لكي ينتج هذا 215 00:31:19,269 --> 00:31:21,134 هو تهديدنا الأكبر 216 00:31:21,238 --> 00:31:24,537 لديه جيش من العبيد 217 00:31:24,641 --> 00:31:28,202 بشر اختاروا العمل لصالحه بدلاً من الموت 218 00:31:29,412 --> 00:31:32,677 و هم يمكن أن يعملو أشياء مصاصو الدماء لا يستطيعون فعلها 219 00:31:32,782 --> 00:31:37,116 أتفهمين الآن لماذا لا أستطيع أن أتركك ترحلين و العين معك؟ 220 00:31:37,220 --> 00:31:41,020 !أبتِ! أبتِ إن الدير يتعرض للهجوم 221 00:32:17,961 --> 00:32:20,088 أهربي قبل أن يحصل (كيجن) على العين 222 00:33:53,590 --> 00:33:54,682 أين العين؟ 223 00:34:00,530 --> 00:34:02,293 أيها الغبي 224 00:34:06,469 --> 00:34:07,800 إقتلها 225 00:35:12,936 --> 00:35:15,370 !أسرعي! دعينا نذهب 226 00:35:32,489 --> 00:35:37,017 (هو يأخذها إلى (كيجن (عليك بالعودة الى (بريمستون 227 00:35:37,127 --> 00:35:40,324 ضعيهم في حالة إنذار قصوى ...الدير هوجم 228 00:35:40,430 --> 00:35:41,795 والعين ذهبت 229 00:36:00,350 --> 00:36:02,045 (بريمستون) 230 00:36:19,302 --> 00:36:20,735 إقتربي أكثر 231 00:36:27,377 --> 00:36:29,277 لا تكوني خائفة 232 00:37:29,372 --> 00:37:32,500 (عرين (ليوند - لماذا (دومستير) يجلبها هنا؟ - 233 00:37:32,609 --> 00:37:35,169 ربما تحتاج لتغذية أو بسبب الشمس 234 00:37:35,278 --> 00:37:38,304 بما أنها تمتلك العين الآن علينا أن نأسرها 235 00:37:38,414 --> 00:37:40,939 و نعيدها إلى (بريمستون) قبل فوات الأوان 236 00:38:00,603 --> 00:38:03,868 ،(دومستير)، (دومستير) ...لمَ أتيت هنا 237 00:38:03,973 --> 00:38:08,273 وأهنت قصري برائحتك الكريهه؟ 238 00:38:08,378 --> 00:38:10,107 أحتاج لملجأ حتى المساء 239 00:38:31,670 --> 00:38:34,064 أهذه هدية وضعتها تحت قدمي، (دومستير)؟ 240 00:38:34,170 --> 00:38:37,662 كم هذا مبهج 241 00:38:37,774 --> 00:38:40,402 (لا، (ليوند) انها لـ(كيجن 242 00:38:44,206 --> 00:38:45,862 !(كيجن) 243 00:38:47,046 --> 00:38:48,402 !(كيجن) 244 00:38:49,385 --> 00:38:52,912 ...كيجن) الأقوى) 245 00:38:53,022 --> 00:38:57,152 لكل مصاصو الدماء 246 00:39:02,198 --> 00:39:03,563 دومستير)، المضحك) 247 00:39:07,804 --> 00:39:08,998 أنا لا أراه 248 00:39:22,852 --> 00:39:24,114 نعم 249 00:39:25,254 --> 00:39:28,815 إنها إضافة جيدة لمجموعتي 250 00:39:28,925 --> 00:39:31,155 المسها و ستفقد أصابعك 251 00:39:33,196 --> 00:39:35,824 أنت ملتزم بالأوامر 252 00:39:37,333 --> 00:39:38,891 ...حسناً. خذها، إذن 253 00:39:39,002 --> 00:39:41,027 ...عندي أكثر من اللازم 254 00:39:42,638 --> 00:39:45,471 لإشباع رغبتي 255 00:39:54,684 --> 00:39:57,312 لكن لا شيئ بعين مثل تلك 256 00:39:58,988 --> 00:40:00,615 ستبقى 257 00:40:00,723 --> 00:40:02,623 أبعدوه 258 00:40:30,420 --> 00:40:31,682 ساعدني 259 00:40:31,788 --> 00:40:32,948 إقطعه 260 00:40:46,502 --> 00:40:49,994 أين إكتسبت هذا الحجر الكريم؟ 261 00:40:50,106 --> 00:40:52,006 ...أعطيه لي 262 00:40:52,108 --> 00:40:55,339 وأنا سأَتركك حية 263 00:40:55,445 --> 00:40:57,345 أعطيه لي 264 00:41:05,488 --> 00:41:08,514 !لديك العين !أعطيني إياها 265 00:41:09,926 --> 00:41:12,486 أعطيها لي !أو سأمزق وجهك 266 00:41:45,828 --> 00:41:48,558 إذاً، نجتمع ثانية 267 00:41:48,664 --> 00:41:52,430 فلاديمير)، إحترمت روحك دائماً) شيئ مؤسف بأنك ستموت 268 00:41:54,103 --> 00:41:55,365 !(الغبي، (فلاديمير 269 00:42:05,715 --> 00:42:08,377 !العين. العين 270 00:42:30,840 --> 00:42:32,637 دعنا نخرجها 271 00:43:02,171 --> 00:43:04,332 كيف تتأكد بأنها ستكون مفيدة لنا؟ 272 00:43:04,440 --> 00:43:08,467 هي كانت مفيدة أوقفت (كيجن) من أن يحصل على العين 273 00:43:08,578 --> 00:43:10,443 ...نعم، (فلاديمير)، لكن - إسمع - 274 00:43:10,546 --> 00:43:13,310 كنت أطارد مصاصي الدماء قبل أن تولد 275 00:43:15,184 --> 00:43:20,247 ولم يكن هنالك أي شيئ شككت فيه أو تمنيته موجود 276 00:43:20,356 --> 00:43:22,688 (عليك أن تفكر بما تكون يا (فلاديمير 277 00:43:22,792 --> 00:43:26,353 إذا كانت مصاصة دماء عادية فإن الماء سيقتلها 278 00:43:26,462 --> 00:43:29,761 و يوجد أيضاً ذلك 279 00:43:29,865 --> 00:43:33,357 و الذي لا يسعد مصاصي الدماء الحصول عليه 280 00:43:33,469 --> 00:43:34,834 إلى أين تأخذونني؟ 281 00:43:34,937 --> 00:43:36,666 يجب أن تكوني ممتنة لبقائك حية 282 00:43:36,772 --> 00:43:40,469 لقد ساعدنا بعضنا البعض لم أعد أحتاج إليكم بعد الآن 283 00:43:44,313 --> 00:43:46,645 علي أن أسلخك و أشنقك للعرض 284 00:43:46,749 --> 00:43:50,617 أين العين؟ - أصبحت بطريقة ما جزءاً منها - 285 00:43:50,720 --> 00:43:52,688 لا أستوعب 286 00:43:52,788 --> 00:43:54,551 هي يجب أن تجلب لي حية 287 00:43:54,657 --> 00:43:56,825 إتركني أنا سأرسل لك أوامر أخرى 288 00:43:58,594 --> 00:44:02,189 (أليس لها اسم؟ الـ(دامفير 289 00:44:02,298 --> 00:44:04,391 (سمعت بأنها تدعى (راين 290 00:44:05,635 --> 00:44:07,125 راين)؟) 291 00:44:12,241 --> 00:44:13,731 ما هذا المكان؟ 292 00:44:13,843 --> 00:44:16,676 (مرحباً بك في مقر قيادة عشيرة (بريمستون 293 00:44:28,991 --> 00:44:30,583 لم أجد سبباً وجيهاً للمساعدة 294 00:44:30,693 --> 00:44:33,821 كان هنالك رسالة لقتل الرهبان في الدير 295 00:44:43,039 --> 00:44:46,167 سيدي لقد وصلت التعويذة 296 00:44:47,910 --> 00:44:49,707 ممتاز 297 00:44:51,447 --> 00:44:54,143 هذه الـ(دامفير) الغير مهمة 298 00:44:54,250 --> 00:44:56,377 (أنت يجب أن تهتم بـ(كيجن 299 00:44:57,353 --> 00:45:00,447 (كان هناك (بريمستون) في (روما 300 00:45:00,556 --> 00:45:03,286 لقد أبيدت بالكامل 301 00:45:03,392 --> 00:45:05,952 و ليس ذلك فقط 302 00:45:06,062 --> 00:45:08,087 كيجن) أخذ الضلع) 303 00:45:09,131 --> 00:45:10,462 أطلق سراحي 304 00:45:12,868 --> 00:45:14,768 ما الذي يجعلنا نعتقد بأنك لن تهاجمينا؟ 305 00:45:14,870 --> 00:45:16,804 ...أخبرتك 306 00:45:16,906 --> 00:45:19,136 أنا لست عطشة للدم البشري 307 00:45:20,409 --> 00:45:24,903 إذا عندك حيوانات حية هنا جرذان، حتى 308 00:45:25,014 --> 00:45:28,472 أنا سأَستعيد قوتي بسرعة لأكون على طريقي 309 00:45:28,584 --> 00:45:30,074 أنا لا أئتمنها 310 00:45:30,186 --> 00:45:32,450 أريد الذي تريده 311 00:45:32,555 --> 00:45:35,854 (لتدمير (كيجن 312 00:45:35,958 --> 00:45:40,088 ...أقول الحقيقة، لقد اغتصب أمي 313 00:45:40,196 --> 00:45:44,599 و قتلها، أمام عيني 314 00:46:57,072 --> 00:46:58,699 أين هي؟ 315 00:47:05,915 --> 00:47:08,315 أين الفتاة؟ - ليس هنالك فتاة - 316 00:47:34,510 --> 00:47:36,239 أنا سأَجدها 317 00:48:14,116 --> 00:48:16,311 أحياناً نحن يجب أن يكون عندنا إيمان في الآخرين 318 00:48:17,152 --> 00:48:20,986 أعتقد انك تعرفي بأنك عديمة الفائدة لمحاربة (كيجن) وحدك 319 00:48:21,090 --> 00:48:23,786 إذا أردت يمكنك البقاء هنا و الانضمام إلينا 320 00:48:23,893 --> 00:48:26,123 شكراً لك 321 00:48:27,530 --> 00:48:29,327 أيمكنني أن أحصل على سيوفي؟ 322 00:48:31,033 --> 00:48:33,763 في الوقت الملائم 323 00:48:33,869 --> 00:48:35,803 أعطها ما تحتاج 324 00:48:50,519 --> 00:48:52,646 نعم، (كاثرين)؟ 325 00:48:52,755 --> 00:48:56,156 ما الذي سنواجهه؟ إذا انفتحت أبواب العبيد 326 00:48:58,561 --> 00:49:00,085 ذلك سخيف 327 00:49:00,195 --> 00:49:01,856 ...(أنا موالية إليك، (فلاديمير 328 00:49:01,964 --> 00:49:04,990 رغم إنك تكسر القوانين ذاتها و التعليمات التي أقسمت عليها 329 00:49:05,100 --> 00:49:07,762 إن إيمانك الضعيف يخيفني 330 00:49:07,870 --> 00:49:09,997 (ماذا سيحدث إلى (بريمستون في حالة المعركة؟ 331 00:49:10,906 --> 00:49:12,874 ليست لدي كل الأجوبة 332 00:49:15,644 --> 00:49:18,204 نحن نضعف 333 00:49:32,294 --> 00:49:33,921 !هيا 334 00:49:43,606 --> 00:49:45,403 التحكم 335 00:49:45,507 --> 00:49:48,408 القوة الطبيعية بدون تحكم لا تساوي شيئ 336 00:49:48,510 --> 00:49:50,501 مرة أخرى، من البداية 337 00:51:08,257 --> 00:51:10,248 كانوا لصديقة 338 00:51:10,359 --> 00:51:13,487 أعرف شخص ما قد يكون قادراً على المساعدة 339 00:51:25,574 --> 00:51:29,840 خياطتنا صنعت بعض الملابس 340 00:51:29,945 --> 00:51:32,505 أتمنى أن تعجبك 341 00:51:36,585 --> 00:51:39,281 هل أنتِ بخير؟ 342 00:51:39,388 --> 00:51:44,155 منذ أن أصبحت هنا، هناك هذه الأصوات التي تستمر في رأسي 343 00:51:46,061 --> 00:51:47,961 أَنا متأكد هنالك سبب لذلك 344 00:51:48,063 --> 00:51:49,792 لا أعرف 345 00:51:49,898 --> 00:51:52,128 ...إذا اردتِ وذلك عائد لكِ 346 00:51:52,234 --> 00:51:54,464 أنت مرحب بك إذا التحقتي بنا للعشاء 347 00:51:55,504 --> 00:51:58,439 لا أعتقد أن نوعية الطعام التي لديكم تهمني 348 00:52:00,242 --> 00:52:04,645 أنت تتصرفين و كأنك الوحيدة التي تحمل ألماً 349 00:52:04,747 --> 00:52:07,716 ماذا تعرف عن الألم؟ 350 00:52:07,816 --> 00:52:09,613 (أبي هو (كيجن 351 00:52:09,718 --> 00:52:12,710 أمي قتلت أمام عيني 352 00:52:18,293 --> 00:52:22,787 ...أمي و أبي قد قتلا 353 00:52:22,898 --> 00:52:24,456 (من قبل (فلاديمير 354 00:52:25,868 --> 00:52:29,895 و بالمقابل أصبحت أنا سفاح 29268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.