Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,498 --> 00:00:07,698
:تمت الترجمة من قبل
Ammar Schwarzenegger
2
00:00:08,300 --> 00:00:13,500
www.myspace.com/ammarschwarz
ammarschwarz@yahoo.com
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
4
00:03:20,592 --> 00:03:22,492
ماذا لديك لأجلنا؟
5
00:03:22,594 --> 00:03:25,495
أعتقد أنني قد وجدت شيئاً مثيراً
6
00:03:28,567 --> 00:03:31,297
إنظر إلى هذا
7
00:03:31,403 --> 00:03:35,203
البعض قال انه شيئ فظيع للطبيعة
8
00:03:35,307 --> 00:03:36,934
استعراض الغريبين؟
9
00:03:37,042 --> 00:03:39,636
جوليوس)، لاتضيع وقتنا)
10
00:03:39,744 --> 00:03:42,212
نعم يا سيدي، ماذا أحضر لك؟
11
00:03:42,314 --> 00:03:44,509
(كأس من الـ (أبيزينث
12
00:03:44,616 --> 00:03:46,777
حالاً يا سيدي
13
00:03:46,885 --> 00:03:49,149
فليميت)، تأكد إن الكأس نظيف)
14
00:03:49,254 --> 00:03:51,347
نعم، سيدي
15
00:04:02,234 --> 00:04:03,895
(تعجبني طريقة رجال (بريمستون
16
00:04:04,002 --> 00:04:05,833
أنت لا تحدث أي فوضى في المكان
17
00:04:06,738 --> 00:04:10,504
هذه المرأة
ما الذي سمعته عنها؟
18
00:04:10,609 --> 00:04:15,239
الذي سمعته فقط هو
الحكايات التي تتلى من قبل السكارى
19
00:04:16,581 --> 00:04:21,348
هذا الشخص لديه الخدع
...تلك الأشياء التي تتجاوز
20
00:04:21,453 --> 00:04:23,421
الناس الطبيعيون على أن يفعلوها
21
00:04:23,521 --> 00:04:27,423
!تعالوا، أيها الناس! تعالوا
22
00:04:28,927 --> 00:04:31,088
!أماندا) المدهشة)
23
00:04:34,699 --> 00:04:36,030
!نعم
24
00:04:38,036 --> 00:04:39,503
!خطوة رائعة
25
00:04:39,604 --> 00:04:42,937
!شاهد الغرباء كل الغرباء
26
00:04:43,041 --> 00:04:44,599
...أيها السيدات والسادة
27
00:04:44,709 --> 00:04:49,009
!اقدم لكم (راين) الجميلة
28
00:04:50,749 --> 00:04:55,243
...مخلوق حساس جداً للماء
29
00:04:57,155 --> 00:04:58,918
...لأقل لمسه له
30
00:05:01,793 --> 00:05:03,454
!يحرق جلدها
31
00:05:06,097 --> 00:05:07,894
الآن
32
00:05:12,237 --> 00:05:14,137
مؤلم
33
00:05:14,239 --> 00:05:16,605
إذاً انظروا
34
00:05:18,643 --> 00:05:22,374
!أنتم على وشك رؤية شيئ مرعب
35
00:05:28,153 --> 00:05:30,917
!إنظروا! إنظروا إلى ذلك
!إنظروا إلى ذلك
36
00:05:44,169 --> 00:05:48,902
!جلدها قد شفي
37
00:05:49,941 --> 00:05:52,102
!إنظروا! إنها معجزة
38
00:05:52,944 --> 00:05:55,913
!إنظروا! الوحش
39
00:06:08,093 --> 00:06:09,458
للداخل
40
00:06:25,043 --> 00:06:27,170
أجرك
41
00:06:27,278 --> 00:06:29,746
كم سيستغرق وصولنا إلى هناك؟
42
00:06:34,652 --> 00:06:39,487
راين)، هل أنتِ بخير؟)
43
00:06:40,658 --> 00:06:43,286
أعمل على خطة
لإبعادنا عن هنا
44
00:06:43,395 --> 00:06:46,125
...عمي هو بحار
45
00:06:46,231 --> 00:06:49,564
وقد أخبرني ذات مرة عن مكان
...حيث يلعب الناس طوال النهار
46
00:06:49,667 --> 00:06:53,467
وتنمو الأشجار بالثمار
...في كل لون كقوس قزح
47
00:06:53,571 --> 00:06:57,234
و الشمس
تضيئ السماء بالكامل كأنها محترقة
48
00:06:57,342 --> 00:07:00,675
ألا يبدو هذا رائعاً، (راين)؟
49
00:07:00,779 --> 00:07:02,508
هو سيطلبنا قريباً
أعرف ذلك
50
00:07:03,815 --> 00:07:06,750
،حتى ذلك الحين
...أبقِ هذا قريب منك
51
00:07:11,489 --> 00:07:13,514
للحماية
52
00:07:14,993 --> 00:07:17,257
ليلة سعيدة، صديقتي
53
00:07:37,148 --> 00:07:39,207
(مساء الخير، سيد (كيجن
54
00:07:39,317 --> 00:07:41,251
كيف اجدك الليلة، (دومستير)؟
55
00:07:41,352 --> 00:07:44,583
عندي بعض الأخبار المقلقة
56
00:07:44,689 --> 00:07:46,054
هاتها
57
00:07:46,157 --> 00:07:49,354
كان هناك حادثة غضب الدم
(في كرنفال (شيربان
58
00:07:49,461 --> 00:07:52,396
(دامفير)
إمرأة شابة
59
00:07:57,569 --> 00:07:59,366
أين الفتاة؟
60
00:07:59,471 --> 00:08:00,802
ليس هناك فتاة
61
00:08:03,108 --> 00:08:06,077
سأجدها -
لا -
62
00:08:08,379 --> 00:08:11,780
اذاً هي حية، الصغيرة
التي انزلقت من بين أصابعي
63
00:08:11,883 --> 00:08:15,114
أنت يجب أن تجدها
إنها تشكل تهديد على مخططي
64
00:08:15,220 --> 00:08:17,984
(أرسل أفضل جواسيسك، (دومستير
65
00:08:18,089 --> 00:08:19,488
(سيد (كيجن
66
00:09:16,314 --> 00:09:18,179
ابقي صامتة
67
00:10:03,328 --> 00:10:04,556
!ابتعدي
68
00:10:51,009 --> 00:10:54,968
كيجن)، يبني جيشاً من العبيد)
ونحن في طريقنا إلى كرنفال
69
00:10:55,079 --> 00:10:59,243
هل أنا الوحيد
من يعتقد ان هذا جنون؟ (كاثرين)؟
70
00:10:59,350 --> 00:11:02,547
اذاً ماذا تقترح أنت
أنتعامل مع هذا الجيش، (سيباستيان)؟
71
00:11:03,588 --> 00:11:06,182
بريمستون) هو ظل)
نفسه السابق
72
00:11:07,925 --> 00:11:11,452
أنا لحد الآن لم أفهم الهدف
في إيجاد هذا الكرنفال
73
00:11:11,562 --> 00:11:15,965
إسمعا، أنتما الإثنان، عندما يكون مصاص دماء
....دائماً في الأسر
74
00:11:16,067 --> 00:11:18,160
وضع وحيداً في فرقة سيرك؟
75
00:11:18,269 --> 00:11:21,670
هي قد تكون المختار -
(أنت تركز طاقاتك على (كيجن -
76
00:11:21,773 --> 00:11:23,673
هذا الذي قررت أن أفعله
77
00:11:23,775 --> 00:11:27,142
ألم نهدر وقتاً كافياً في قصص الجنيات؟
78
00:11:57,942 --> 00:12:02,436
هذا عمل مصاص دماء شاب
خارج عن السيطرة
79
00:12:05,149 --> 00:12:08,607
غضب الدم -
أو ربما، (دامفير) شاب -
80
00:12:08,720 --> 00:12:10,847
لدينا عمل لنقوم به
81
00:12:30,039 --> 00:12:32,107
!(فلاديمير)!، (سيباستيان)
82
00:12:39,250 --> 00:12:40,877
إبقي جالسة
83
00:12:45,256 --> 00:12:46,883
أرأيتي من كان الذي عضك؟
84
00:12:52,363 --> 00:12:54,228
راين). خذي سيوفي)
85
00:13:09,680 --> 00:13:12,706
أنا لم أرى أي شيئ
أنا لا أتذكر حتى ما حدث
86
00:13:12,817 --> 00:13:16,184
أنت عضضت من قبل مصاص دماء، و لا
تتذكري أي شيئ مما حدث؟
87
00:13:16,287 --> 00:13:18,278
نحن يجب أن نقتلها الآن -
أرجوكم -
88
00:13:18,389 --> 00:13:21,381
هي لم تقصد عضي
هي ليست مصاص دماء
89
00:13:21,492 --> 00:13:25,258
لقد كانت ترتدي الصليب الذي
أعطيتها إياه عندما حدث ذلك
90
00:13:25,363 --> 00:13:27,297
هي صديقتي
91
00:13:39,076 --> 00:13:40,634
عندنا عمل كثير لفعله
92
00:13:41,712 --> 00:13:44,613
يوجد قرية صغيرة ليست بعيدة من هنا
93
00:13:44,715 --> 00:13:47,980
أنا سأرى ان كانت قد اختبأت هناك
بعد اذنك
94
00:13:48,085 --> 00:13:49,780
نعم
95
00:13:53,424 --> 00:13:57,451
إذا كانت هي التي كنت أعتقدها، فنحن
من المحتمل لسنا الوحيدين الذين نبحث عنها
96
00:14:25,723 --> 00:14:28,521
أطلبتني أيها الكونت
97
00:14:28,626 --> 00:14:31,094
لدي رسالة لإبنتي
98
00:14:33,197 --> 00:14:34,755
(عزيزتي (كاثرين
99
00:14:37,869 --> 00:14:41,498
(حسناً، (كاثرين
100
00:14:41,606 --> 00:14:44,074
...بالرغم من خلافاتنا في الماضي
101
00:14:44,175 --> 00:14:47,975
...أتوسلك الآن لوضع كل الأحقاد جانباً
102
00:14:48,079 --> 00:14:50,013
لمصلحة الإنسانية...
103
00:14:50,114 --> 00:14:53,015
...ما يؤلمني هو
104
00:14:53,117 --> 00:14:56,678
هو أن من نحبهم
...(قد أضعفوا مجتمع (بريمستون
105
00:14:56,787 --> 00:14:59,051
...(ولم يعد يستطيعوا هزيمة (كيجن
106
00:14:59,156 --> 00:15:04,492
و من أجل عدم السماح بهذا
يجب علينا أن نعي الحقائق و القوانين
107
00:15:04,595 --> 00:15:08,053
...لهذا ألجأ اليك بنيتي
108
00:15:08,165 --> 00:15:12,124
...في مساعدتي لحماية
109
00:15:12,236 --> 00:15:14,067
أرواح هذه الأرض...
110
00:15:15,406 --> 00:15:18,705
أنت وأنا الوحيدين
...اللذين يعرفان المخبأ
111
00:15:18,809 --> 00:15:22,973
(في قلعة (بريمستون
قيمته، أهميته
112
00:15:23,080 --> 00:15:26,516
أحتاجك لجلب هذه التحفة لي
113
00:15:26,617 --> 00:15:29,745
يجب حمايته من اولئك
اللذين يتمنون استعماله ضدي
114
00:15:30,688 --> 00:15:32,212
إمسح ذلك
115
00:15:32,323 --> 00:15:36,817
لتقييد الحرية و الأنسانية
116
00:15:37,862 --> 00:15:40,422
...و سوية نحن سنوقف هذا الجنون
117
00:15:40,531 --> 00:15:42,897
ونجلب السلام إلى هذه الأراضي
118
00:15:43,000 --> 00:15:46,094
،أبوك المحب
الخ، الخ
119
00:15:46,203 --> 00:15:47,329
ماذا تعتقد؟
120
00:15:47,438 --> 00:15:50,601
أنه رأي مقنع جداً، سيدي
121
00:15:50,708 --> 00:15:53,233
إذاً أرسلها فوراً
122
00:16:32,116 --> 00:16:33,583
جدي وجبة طعامك الخاصة
123
00:16:52,436 --> 00:16:54,961
ابتعدي عنا
124
00:17:02,980 --> 00:17:07,474
أنا لن أؤذيك
رغبتي فقط في قتل مصاصي الدماء
125
00:17:19,697 --> 00:17:24,134
أنا آسفة لأجل صديقك -
هو كان أخي -
126
00:17:24,235 --> 00:17:26,999
أنا آسفة لأن علينا تركه هناك
127
00:17:28,205 --> 00:17:31,766
لماذا أنقذتينا؟ -
لا أعرف -
128
00:17:31,876 --> 00:17:36,506
أين عائلتك؟ -
ليس لدي عائلة -
129
00:18:54,258 --> 00:18:57,955
(دامفير)، (دامفير)
130
00:18:58,062 --> 00:19:01,156
إتبعيني. أتبعيني
131
00:19:10,174 --> 00:19:12,335
حصلت عليه -
هيا -
132
00:19:14,145 --> 00:19:16,375
أرى رحلة في مستقبلك
133
00:19:18,048 --> 00:19:20,539
الرحلة التي ستنضمين اليها
134
00:19:22,920 --> 00:19:27,220
دامفير)، أنتِ لا تعرفي أليس كذلك؟)
135
00:19:29,593 --> 00:19:32,824
انا سأقف -
لقد توقعتك -
136
00:19:32,930 --> 00:19:36,331
هنالك سبب لوجودك -
ماذا دعوتني؟ -
137
00:19:37,535 --> 00:19:40,470
أكثرهم يعتقد بأن نوعك مجرد أساطير
138
00:19:40,571 --> 00:19:43,665
من النادر رؤية (دامفير) حي
139
00:19:43,774 --> 00:19:45,969
جزء مصاص دماء، و جزء انسان
140
00:19:46,076 --> 00:19:50,809
في الغالب يموتون عند الولادة
عموماً هم مبادون
141
00:19:50,915 --> 00:19:52,473
أنتِ كنتِ مختبئة
142
00:19:57,688 --> 00:19:59,588
تحمل حكاياتي بعض الحقيقة، كما أرى
143
00:19:59,690 --> 00:20:02,591
كان هناك رجل -
(رجل؟ (كيجن -
144
00:20:02,693 --> 00:20:06,151
كيجن) ليس رجلاً، هو مصاص دماء)
و أنتِ نتيجته
145
00:20:06,263 --> 00:20:08,823
قتل أمي
146
00:20:08,933 --> 00:20:12,801
دامفير)، منتج سعيد و نادر)
إتحاد بين مصاص دماء و إنسان
147
00:20:12,903 --> 00:20:13,870
أنتِ تكذبي
148
00:20:15,739 --> 00:20:17,730
أمك المسكينة
149
00:20:24,648 --> 00:20:28,140
أنا سأَقتله
150
00:20:29,386 --> 00:20:33,288
(استمعي الي (دامفير
...هذا ليس سهلاً قوله لك
151
00:20:33,390 --> 00:20:36,848
و من المحتمل سينتج خطراً كبيراً معقداً
152
00:20:36,961 --> 00:20:41,295
....كيجن) أصبح أقوى مصاص دماء)
153
00:20:41,398 --> 00:20:44,128
إِستغلال أرض بدون قانون
154
00:20:44,235 --> 00:20:47,830
أنا لا أهتم
كيف أجده؟
155
00:20:49,173 --> 00:20:51,903
أنتِ ساذجة -
أخبريني -
156
00:20:52,009 --> 00:20:55,240
يستقر في قلعة محروسة
...ما بعد الجبال المظلمة
157
00:20:55,346 --> 00:20:57,211
لكن ليس هناك مداخل آمنة
158
00:20:57,314 --> 00:20:58,542
...لكن
159
00:21:00,517 --> 00:21:02,212
...هناك سحر قديم
160
00:21:02,319 --> 00:21:04,719
العين التي (كيجن) يريدها
161
00:21:04,822 --> 00:21:08,189
،إذا استطعت الحصول عليها
فمن المؤكد أنك ستحصلين على مزايا
162
00:21:09,260 --> 00:21:12,252
لماذا تخبريني ذلك؟ -
...لأن هذا هو هدفي -
163
00:21:12,363 --> 00:21:14,422
والنبوءة
164
00:21:14,531 --> 00:21:17,659
...يقولون ان هذه العين السحرية
165
00:21:17,768 --> 00:21:20,532
...موجودة في دير (سولمبريا) في الجنوب
166
00:21:20,638 --> 00:21:24,938
كوني حذرة، طفلتي. العين أثمن
بكثير من مجرد حلية رخيصة
167
00:21:25,042 --> 00:21:27,237
...يحمل سحرها قوة عظيمة
168
00:21:27,344 --> 00:21:29,938
لكن المهم عليك التحرك بسرعة
169
00:21:30,047 --> 00:21:34,211
سوف تقدمين خدمة كبيرة للعالم
(إذا أبقيت هذه بعيدة عن (كيجن
170
00:21:34,318 --> 00:21:38,880
(لا آبه للعالم، فقط لـ(كيجن
171
00:21:39,790 --> 00:21:41,223
أنا ممتنة لك
172
00:22:20,898 --> 00:22:24,595
لقد كان هناك زائرة للعرافة
من المؤكد أن (دامفير) تبحث عن العين
173
00:22:24,702 --> 00:22:26,897
جيد يمكنها أن تقودنا إليها
174
00:22:27,004 --> 00:22:30,496
أشك الى حد كبير ان نيتها أن تسلمها
لأبيها المفقود منذ زمن طويل
175
00:22:30,607 --> 00:22:34,407
اقتلها، دعها تجد العين أولاً
و من ثم اقتلها
176
00:22:35,446 --> 00:22:37,505
لا يجب أن تلقى (دامفير) أي رحمة منك
177
00:22:56,033 --> 00:22:59,833
لقد كانت شكوكك صحيحة
دومستير) على تحرك)
178
00:24:15,946 --> 00:24:17,504
ما الأمر يا طفلتي؟
179
00:24:17,614 --> 00:24:19,844
...لقد انفصلت عن عائلتي
180
00:24:19,950 --> 00:24:23,113
و أنا أسير منذ ثلاثة أيام
و ليالي من دون طعام أو نوم
181
00:24:23,220 --> 00:24:26,246
هل لي عزاء في ديرك
لمدة ليلة إستراحة؟
182
00:24:26,356 --> 00:24:30,122
تفضلي رجاءاً يا طفلتي
(مرحباً بكم في ديرِ (سولمبريا
183
00:24:44,475 --> 00:24:47,501
استمتعي بطعامك و بعد ذلك ارتاحي
184
00:24:47,611 --> 00:24:49,010
شكراً لك
185
00:29:18,682 --> 00:29:20,343
أقترح أن تتبعيني
186
00:29:42,973 --> 00:29:45,134
أنت لست من أتباع (كيجن) ألست كذلك؟
187
00:29:45,242 --> 00:29:48,109
...لا، لا أقصد الأذى
188
00:29:48,211 --> 00:29:49,906
و لكن علي أن أذهب الآن
189
00:29:50,013 --> 00:29:51,913
أنا آسف و لكن لا يمكنك الرحيل
190
00:29:52,716 --> 00:29:55,651
يبدو بأنك إمتصصت العين
191
00:29:55,752 --> 00:29:58,880
إننا نقوم بحراستها منذ قرون
192
00:30:03,393 --> 00:30:04,951
لماذا تقومون بحمايتها؟
193
00:30:06,430 --> 00:30:08,864
لأن العين تحوي على قوة
194
00:30:08,965 --> 00:30:12,958
ألم تفكري لمَ الماء لم يحرقك؟
195
00:30:13,069 --> 00:30:17,403
هناك ثلاث تعويذات
العين, الضلع و القلب
196
00:30:17,507 --> 00:30:21,967
جميعها تنتمي منذ
(فترة طويلة الى مصاص دماء يدعى (بيليار
197
00:30:22,078 --> 00:30:27,106
لقد اكتشف الطرق و الوسائل
التي تقضي على مصاصي الدماء
198
00:30:27,217 --> 00:30:31,916
الماء، نور الشمس و الصليب
199
00:30:32,022 --> 00:30:34,490
...و لكنه هزم في النهاية
200
00:30:34,591 --> 00:30:37,082
...جسمه قطع بسرعة
201
00:30:37,194 --> 00:30:40,527
و أوصاله قد فرقت
...في جميع أنحاء الأراضي
202
00:30:40,630 --> 00:30:42,860
بعيداً عن متناول أيدي مصاصي الدماء
203
00:30:42,966 --> 00:30:45,332
...حتى لا يصبحوا متحدين ثانية
204
00:30:45,435 --> 00:30:50,270
هي يمكن أن تجعل مصاصي الدماء
أقوياء بما فيهم الكفاية للسيطرة على العالم
205
00:30:50,373 --> 00:30:52,637
بيليار) ليس قلقي)
206
00:30:52,742 --> 00:30:55,939
مهمتي ملكي
وليس لي نية شريرة
207
00:30:56,046 --> 00:30:58,412
...أنتِ مصاصة دماء
208
00:30:58,515 --> 00:31:01,678
رغم ذلك إنك محصنة بالصليب
209
00:31:01,785 --> 00:31:03,810
(أنا (دامفير
210
00:31:03,920 --> 00:31:07,515
(النسل الخاص بـ(كيجن
هل هو عدوه؟
211
00:31:08,425 --> 00:31:10,017
كيف تعرف عني؟
212
00:31:10,126 --> 00:31:12,993
كان هنالك أحاديث منذ سنوات
...في ان (كيجن) كان يبحث
213
00:31:13,096 --> 00:31:15,394
عن طفلته الكبيرة
214
00:31:15,499 --> 00:31:18,161
يبدو أن دمه قد أصبح قوياً كفاية
لكي ينتج هذا
215
00:31:19,269 --> 00:31:21,134
هو تهديدنا الأكبر
216
00:31:21,238 --> 00:31:24,537
لديه جيش من العبيد
217
00:31:24,641 --> 00:31:28,202
بشر اختاروا العمل لصالحه
بدلاً من الموت
218
00:31:29,412 --> 00:31:32,677
و هم يمكن أن يعملو أشياء
مصاصو الدماء لا يستطيعون فعلها
219
00:31:32,782 --> 00:31:37,116
أتفهمين الآن لماذا لا أستطيع
أن أتركك ترحلين و العين معك؟
220
00:31:37,220 --> 00:31:41,020
!أبتِ! أبتِ
إن الدير يتعرض للهجوم
221
00:32:17,961 --> 00:32:20,088
أهربي قبل أن يحصل (كيجن) على العين
222
00:33:53,590 --> 00:33:54,682
أين العين؟
223
00:34:00,530 --> 00:34:02,293
أيها الغبي
224
00:34:06,469 --> 00:34:07,800
إقتلها
225
00:35:12,936 --> 00:35:15,370
!أسرعي! دعينا نذهب
226
00:35:32,489 --> 00:35:37,017
(هو يأخذها إلى (كيجن
(عليك بالعودة الى (بريمستون
227
00:35:37,127 --> 00:35:40,324
ضعيهم في حالة إنذار قصوى
...الدير هوجم
228
00:35:40,430 --> 00:35:41,795
والعين ذهبت
229
00:36:00,350 --> 00:36:02,045
(بريمستون)
230
00:36:19,302 --> 00:36:20,735
إقتربي أكثر
231
00:36:27,377 --> 00:36:29,277
لا تكوني خائفة
232
00:37:29,372 --> 00:37:32,500
(عرين (ليوند -
لماذا (دومستير) يجلبها هنا؟ -
233
00:37:32,609 --> 00:37:35,169
ربما تحتاج لتغذية أو بسبب الشمس
234
00:37:35,278 --> 00:37:38,304
بما أنها تمتلك العين الآن
علينا أن نأسرها
235
00:37:38,414 --> 00:37:40,939
و نعيدها إلى (بريمستون) قبل فوات الأوان
236
00:38:00,603 --> 00:38:03,868
،(دومستير)، (دومستير)
...لمَ أتيت هنا
237
00:38:03,973 --> 00:38:08,273
وأهنت قصري برائحتك الكريهه؟
238
00:38:08,378 --> 00:38:10,107
أحتاج لملجأ حتى المساء
239
00:38:31,670 --> 00:38:34,064
أهذه هدية وضعتها تحت قدمي، (دومستير)؟
240
00:38:34,170 --> 00:38:37,662
كم هذا مبهج
241
00:38:37,774 --> 00:38:40,402
(لا، (ليوند) انها لـ(كيجن
242
00:38:44,206 --> 00:38:45,862
!(كيجن)
243
00:38:47,046 --> 00:38:48,402
!(كيجن)
244
00:38:49,385 --> 00:38:52,912
...كيجن) الأقوى)
245
00:38:53,022 --> 00:38:57,152
لكل مصاصو الدماء
246
00:39:02,198 --> 00:39:03,563
دومستير)، المضحك)
247
00:39:07,804 --> 00:39:08,998
أنا لا أراه
248
00:39:22,852 --> 00:39:24,114
نعم
249
00:39:25,254 --> 00:39:28,815
إنها إضافة جيدة لمجموعتي
250
00:39:28,925 --> 00:39:31,155
المسها و ستفقد أصابعك
251
00:39:33,196 --> 00:39:35,824
أنت ملتزم بالأوامر
252
00:39:37,333 --> 00:39:38,891
...حسناً. خذها، إذن
253
00:39:39,002 --> 00:39:41,027
...عندي أكثر من اللازم
254
00:39:42,638 --> 00:39:45,471
لإشباع رغبتي
255
00:39:54,684 --> 00:39:57,312
لكن لا شيئ بعين مثل تلك
256
00:39:58,988 --> 00:40:00,615
ستبقى
257
00:40:00,723 --> 00:40:02,623
أبعدوه
258
00:40:30,420 --> 00:40:31,682
ساعدني
259
00:40:31,788 --> 00:40:32,948
إقطعه
260
00:40:46,502 --> 00:40:49,994
أين إكتسبت هذا الحجر الكريم؟
261
00:40:50,106 --> 00:40:52,006
...أعطيه لي
262
00:40:52,108 --> 00:40:55,339
وأنا سأَتركك حية
263
00:40:55,445 --> 00:40:57,345
أعطيه لي
264
00:41:05,488 --> 00:41:08,514
!لديك العين
!أعطيني إياها
265
00:41:09,926 --> 00:41:12,486
أعطيها لي
!أو سأمزق وجهك
266
00:41:45,828 --> 00:41:48,558
إذاً، نجتمع ثانية
267
00:41:48,664 --> 00:41:52,430
فلاديمير)، إحترمت روحك دائماً)
شيئ مؤسف بأنك ستموت
268
00:41:54,103 --> 00:41:55,365
!(الغبي، (فلاديمير
269
00:42:05,715 --> 00:42:08,377
!العين. العين
270
00:42:30,840 --> 00:42:32,637
دعنا نخرجها
271
00:43:02,171 --> 00:43:04,332
كيف تتأكد بأنها ستكون مفيدة لنا؟
272
00:43:04,440 --> 00:43:08,467
هي كانت مفيدة
أوقفت (كيجن) من أن يحصل على العين
273
00:43:08,578 --> 00:43:10,443
...نعم، (فلاديمير)، لكن -
إسمع -
274
00:43:10,546 --> 00:43:13,310
كنت أطارد مصاصي الدماء قبل أن تولد
275
00:43:15,184 --> 00:43:20,247
ولم يكن هنالك أي شيئ شككت فيه
أو تمنيته موجود
276
00:43:20,356 --> 00:43:22,688
(عليك أن تفكر بما تكون يا (فلاديمير
277
00:43:22,792 --> 00:43:26,353
إذا كانت مصاصة دماء عادية
فإن الماء سيقتلها
278
00:43:26,462 --> 00:43:29,761
و يوجد أيضاً ذلك
279
00:43:29,865 --> 00:43:33,357
و الذي لا يسعد مصاصي الدماء الحصول عليه
280
00:43:33,469 --> 00:43:34,834
إلى أين تأخذونني؟
281
00:43:34,937 --> 00:43:36,666
يجب أن تكوني ممتنة لبقائك حية
282
00:43:36,772 --> 00:43:40,469
لقد ساعدنا بعضنا البعض
لم أعد أحتاج إليكم بعد الآن
283
00:43:44,313 --> 00:43:46,645
علي أن أسلخك و أشنقك للعرض
284
00:43:46,749 --> 00:43:50,617
أين العين؟ -
أصبحت بطريقة ما جزءاً منها -
285
00:43:50,720 --> 00:43:52,688
لا أستوعب
286
00:43:52,788 --> 00:43:54,551
هي يجب أن تجلب لي حية
287
00:43:54,657 --> 00:43:56,825
إتركني
أنا سأرسل لك أوامر أخرى
288
00:43:58,594 --> 00:44:02,189
(أليس لها اسم؟ الـ(دامفير
289
00:44:02,298 --> 00:44:04,391
(سمعت بأنها تدعى (راين
290
00:44:05,635 --> 00:44:07,125
راين)؟)
291
00:44:12,241 --> 00:44:13,731
ما هذا المكان؟
292
00:44:13,843 --> 00:44:16,676
(مرحباً بك في مقر قيادة عشيرة (بريمستون
293
00:44:28,991 --> 00:44:30,583
لم أجد سبباً وجيهاً للمساعدة
294
00:44:30,693 --> 00:44:33,821
كان هنالك رسالة لقتل الرهبان في الدير
295
00:44:43,039 --> 00:44:46,167
سيدي لقد وصلت التعويذة
296
00:44:47,910 --> 00:44:49,707
ممتاز
297
00:44:51,447 --> 00:44:54,143
هذه الـ(دامفير) الغير مهمة
298
00:44:54,250 --> 00:44:56,377
(أنت يجب أن تهتم بـ(كيجن
299
00:44:57,353 --> 00:45:00,447
(كان هناك (بريمستون) في (روما
300
00:45:00,556 --> 00:45:03,286
لقد أبيدت بالكامل
301
00:45:03,392 --> 00:45:05,952
و ليس ذلك فقط
302
00:45:06,062 --> 00:45:08,087
كيجن) أخذ الضلع)
303
00:45:09,131 --> 00:45:10,462
أطلق سراحي
304
00:45:12,868 --> 00:45:14,768
ما الذي يجعلنا نعتقد بأنك لن تهاجمينا؟
305
00:45:14,870 --> 00:45:16,804
...أخبرتك
306
00:45:16,906 --> 00:45:19,136
أنا لست عطشة للدم البشري
307
00:45:20,409 --> 00:45:24,903
إذا عندك حيوانات حية هنا
جرذان، حتى
308
00:45:25,014 --> 00:45:28,472
أنا سأَستعيد قوتي بسرعة
لأكون على طريقي
309
00:45:28,584 --> 00:45:30,074
أنا لا أئتمنها
310
00:45:30,186 --> 00:45:32,450
أريد الذي تريده
311
00:45:32,555 --> 00:45:35,854
(لتدمير (كيجن
312
00:45:35,958 --> 00:45:40,088
...أقول الحقيقة، لقد اغتصب أمي
313
00:45:40,196 --> 00:45:44,599
و قتلها، أمام عيني
314
00:46:57,072 --> 00:46:58,699
أين هي؟
315
00:47:05,915 --> 00:47:08,315
أين الفتاة؟ -
ليس هنالك فتاة -
316
00:47:34,510 --> 00:47:36,239
أنا سأَجدها
317
00:48:14,116 --> 00:48:16,311
أحياناً
نحن يجب أن يكون عندنا إيمان في الآخرين
318
00:48:17,152 --> 00:48:20,986
أعتقد انك تعرفي بأنك عديمة الفائدة
لمحاربة (كيجن) وحدك
319
00:48:21,090 --> 00:48:23,786
إذا أردت يمكنك البقاء هنا و الانضمام إلينا
320
00:48:23,893 --> 00:48:26,123
شكراً لك
321
00:48:27,530 --> 00:48:29,327
أيمكنني أن أحصل على سيوفي؟
322
00:48:31,033 --> 00:48:33,763
في الوقت الملائم
323
00:48:33,869 --> 00:48:35,803
أعطها ما تحتاج
324
00:48:50,519 --> 00:48:52,646
نعم، (كاثرين)؟
325
00:48:52,755 --> 00:48:56,156
ما الذي سنواجهه؟
إذا انفتحت أبواب العبيد
326
00:48:58,561 --> 00:49:00,085
ذلك سخيف
327
00:49:00,195 --> 00:49:01,856
...(أنا موالية إليك، (فلاديمير
328
00:49:01,964 --> 00:49:04,990
رغم إنك تكسر القوانين ذاتها
و التعليمات التي أقسمت عليها
329
00:49:05,100 --> 00:49:07,762
إن إيمانك الضعيف يخيفني
330
00:49:07,870 --> 00:49:09,997
(ماذا سيحدث إلى (بريمستون
في حالة المعركة؟
331
00:49:10,906 --> 00:49:12,874
ليست لدي كل الأجوبة
332
00:49:15,644 --> 00:49:18,204
نحن نضعف
333
00:49:32,294 --> 00:49:33,921
!هيا
334
00:49:43,606 --> 00:49:45,403
التحكم
335
00:49:45,507 --> 00:49:48,408
القوة الطبيعية بدون تحكم
لا تساوي شيئ
336
00:49:48,510 --> 00:49:50,501
مرة أخرى، من البداية
337
00:51:08,257 --> 00:51:10,248
كانوا لصديقة
338
00:51:10,359 --> 00:51:13,487
أعرف شخص ما
قد يكون قادراً على المساعدة
339
00:51:25,574 --> 00:51:29,840
خياطتنا صنعت بعض الملابس
340
00:51:29,945 --> 00:51:32,505
أتمنى أن تعجبك
341
00:51:36,585 --> 00:51:39,281
هل أنتِ بخير؟
342
00:51:39,388 --> 00:51:44,155
منذ أن أصبحت هنا، هناك
هذه الأصوات التي تستمر في رأسي
343
00:51:46,061 --> 00:51:47,961
أَنا متأكد هنالك سبب لذلك
344
00:51:48,063 --> 00:51:49,792
لا أعرف
345
00:51:49,898 --> 00:51:52,128
...إذا اردتِ وذلك عائد لكِ
346
00:51:52,234 --> 00:51:54,464
أنت مرحب بك إذا التحقتي بنا للعشاء
347
00:51:55,504 --> 00:51:58,439
لا أعتقد أن نوعية الطعام التي لديكم تهمني
348
00:52:00,242 --> 00:52:04,645
أنت تتصرفين و كأنك الوحيدة
التي تحمل ألماً
349
00:52:04,747 --> 00:52:07,716
ماذا تعرف عن الألم؟
350
00:52:07,816 --> 00:52:09,613
(أبي هو (كيجن
351
00:52:09,718 --> 00:52:12,710
أمي قتلت أمام عيني
352
00:52:18,293 --> 00:52:22,787
...أمي و أبي قد قتلا
353
00:52:22,898 --> 00:52:24,456
(من قبل (فلاديمير
354
00:52:25,868 --> 00:52:29,895
و بالمقابل أصبحت أنا سفاح
29268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.