Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,290 --> 00:02:20,090
PSYCHIC QUESTIONED BY POLICE
2
00:02:24,890 --> 00:02:26,770
A bit higher. Good.
3
00:02:32,770 --> 00:02:36,530
Do you really think
he has something to do with it?
4
00:02:40,610 --> 00:02:44,290
I have a prescription
for a month.
5
00:02:46,770 --> 00:02:52,530
But I can't stand being at home,
all alone.
6
00:02:59,890 --> 00:03:06,690
-I can take the day off and stay home.
-No, just go to work.
7
00:03:18,570 --> 00:03:21,650
It helps me to see the kids being busy.
8
00:03:23,770 --> 00:03:26,250
Do you know what I was thinking?
9
00:03:26,330 --> 00:03:31,330
Maybe I should just go back to work.
What do you think?
10
00:03:32,650 --> 00:03:35,650
If you feel that you're ready.
11
00:03:36,690 --> 00:03:38,490
I need some more fat balls.
12
00:03:40,730 --> 00:03:44,570
Come by the shop later on.
I have some lying around.
13
00:03:46,730 --> 00:03:49,370
Here you go. Bye.
14
00:03:52,090 --> 00:03:53,770
Are they incompetent?
15
00:03:53,850 --> 00:03:57,650
No, they're just wasting
time on the wrong things.
16
00:03:57,730 --> 00:04:02,010
They've arrested Jef.
Poor guy, I feel guilty.
17
00:04:02,090 --> 00:04:06,170
Well, at least you now know
that Beau Séjour wasn't a dream.
18
00:04:06,250 --> 00:04:08,930
They've found female DNA.
19
00:04:09,010 --> 00:04:12,290
They think that maybe
Leon and Melanie did it together.
20
00:04:12,370 --> 00:04:15,810
Leon is afraid to kill a spider,
remember?
21
00:04:17,650 --> 00:04:20,250
What if the killer is someone I know?
22
00:04:24,490 --> 00:04:26,210
So, that's our culprit?
23
00:04:26,290 --> 00:04:29,850
Why would he lead us
to the crime scene if he's involved?
24
00:04:29,930 --> 00:04:33,130
-No alibi?
-He says he was at home.
25
00:04:33,210 --> 00:04:36,730
He went to bed at 9:30 p.m.,
because his dog needs his rest.
26
00:04:36,810 --> 00:04:42,210
Forensics are absolutely certain that
Kato Hoeven was killed in room 108.
27
00:04:42,290 --> 00:04:45,730
Either he's involved
or he knows the killers.
28
00:04:45,810 --> 00:04:49,890
You're thinking of two culprits,
because the eyelash is female.
29
00:04:49,970 --> 00:04:51,810
Who had access to the building?
30
00:04:51,890 --> 00:04:54,890
We're investigating
all contractors and personnel.
31
00:04:54,970 --> 00:04:56,930
We've tapped several phones
32
00:04:57,010 --> 00:05:00,170
but so far everyone has
an alibi and a clean sheet.
33
00:05:00,250 --> 00:05:02,010
What do you think, Dora?
34
00:05:02,090 --> 00:05:05,890
I think that Melanie and her son
need to have a good explanation.
35
00:05:05,970 --> 00:05:08,610
I'd like to further investigate Jef.
36
00:05:08,690 --> 00:05:13,650
I'd also like to compare Melanie's DNA
to the eyelash we found on Kato's body.
37
00:05:13,730 --> 00:05:18,890
What did they teach you at the police
academy? Find evidence. This is Belgium.
38
00:05:18,970 --> 00:05:22,850
You have no idea how much
a DNA test costs and how long it takes.
39
00:05:30,410 --> 00:05:34,650
We'll sort things out
with the insurance.
40
00:05:34,730 --> 00:05:37,610
-We'll do our best.
-I'd appreciate that.
41
00:05:37,690 --> 00:05:42,210
Hello, Kristel. I'm so sorry
that you have to go through all this.
42
00:05:42,290 --> 00:05:45,890
If there's anything you need,
you know where to find me.
43
00:05:45,970 --> 00:05:47,410
Thanks, Bernard.
44
00:05:48,770 --> 00:05:51,530
-Thank you, Luc.
-Goodbye.
45
00:05:51,610 --> 00:05:53,410
Bye.
46
00:05:54,370 --> 00:05:56,970
-Hi.
-Hello.
47
00:05:59,730 --> 00:06:04,610
I came to see if it was possible
for me to start teaching again.
48
00:06:04,690 --> 00:06:06,930
That's possible.
49
00:06:07,930 --> 00:06:12,770
-At home, it's...
-It must be driving you mad.
50
00:06:14,250 --> 00:06:16,690
It will do you some good.
51
00:06:20,730 --> 00:06:26,050
It's normal that they took me
off the case. I'm a relative.
52
00:06:26,130 --> 00:06:29,290
Don't be worried.
Just answer their questions.
53
00:06:29,370 --> 00:06:32,850
They'll soon discover
that you had nothing to do with it.
54
00:06:32,930 --> 00:06:38,170
The workers can continue.
Only room 108 remains sealed off.
55
00:06:39,730 --> 00:06:44,010
Maybe we should postpone
the opening for a week?
56
00:06:44,090 --> 00:06:45,570
Absolutely not.
57
00:06:45,650 --> 00:06:49,490
When Boris died, you promised
to help me with the hotel.
58
00:06:50,690 --> 00:06:51,610
The police.
59
00:06:52,610 --> 00:06:56,210
-Inspector Vinken.
-Vercammen called me.
60
00:06:57,410 --> 00:07:02,490
I just came to drop off my nephew's
training schedule, if that's allowed?
61
00:07:07,410 --> 00:07:09,650
You went to the party together.
62
00:07:10,250 --> 00:07:14,410
-What time did you arrive there?
-Around nine.
63
00:07:15,010 --> 00:07:17,530
I told you all this already.
64
00:07:17,610 --> 00:07:21,290
At 11:30 p.m. you went home
on your bicycle.
65
00:07:21,370 --> 00:07:26,690
So you arrived here,
at about 11:50 p.m.?
66
00:07:28,170 --> 00:07:33,250
-Was Kato really already gone?
-I said I didn't see her after the party.
67
00:07:33,330 --> 00:07:35,410
I heard him come home.
68
00:07:35,490 --> 00:07:38,530
-Alone?
-Yes.
69
00:07:39,570 --> 00:07:43,490
-Are you certain?
-Do you have any kids?
70
00:07:45,130 --> 00:07:49,290
A mother knows whether
her son comes home alone or not.
71
00:07:50,250 --> 00:07:53,570
Was your mother in her bedroom
when you came home?
72
00:07:53,650 --> 00:07:56,810
Yes. I heard some noise.
73
00:07:56,890 --> 00:07:58,810
What kind of noise?
74
00:08:11,090 --> 00:08:15,690
-In detail, please.
-The news and the weather report.
75
00:08:15,770 --> 00:08:21,050
-You went to sleep afterwards?
-No, I watched a film.
76
00:08:21,130 --> 00:08:25,530
-What film?
-I rented a film on the decoder.
77
00:08:25,610 --> 00:08:29,450
-What film?
-I can't remember.
78
00:08:30,530 --> 00:08:34,050
That's not a problem.
I'll check with the provider.
79
00:08:38,850 --> 00:08:45,010
-It was an erotic film, okay?
-Title?
80
00:08:46,410 --> 00:08:50,410
-Do you find that amusing?
-Not at all.
81
00:08:50,490 --> 00:08:54,370
I'm glad that mothers watch that too.
82
00:08:57,370 --> 00:09:01,650
Miss Engelenhof, are you prepared
to give a DNA sample?
83
00:09:03,450 --> 00:09:06,290
Only with a court order.
I know my rights.
84
00:09:06,930 --> 00:09:10,330
You know that I have to call
an examining magistrate.
85
00:09:10,410 --> 00:09:13,450
I have a cop in the family.
86
00:09:14,850 --> 00:09:18,370
If you have no further questions,
I would like you to leave now.
87
00:09:31,690 --> 00:09:35,810
Fatso, how are you?
88
00:09:35,890 --> 00:09:38,450
I don't get,
why you're still living here?
89
00:09:38,530 --> 00:09:43,170
-Why do you think I'm doing this?
-I apologise. Where is it?
90
00:09:43,250 --> 00:09:47,130
Couldn't you have come later?
My boss thinks I'm delivering apples.
91
00:09:47,210 --> 00:09:50,130
-Sorry. I'm busy.
-Whatever.
92
00:09:50,210 --> 00:09:52,890
-Yeah, whatever.
-Here.
93
00:09:54,290 --> 00:09:58,010
-Great. Where is the rest of it?
-There.
94
00:09:59,090 --> 00:10:01,130
Nice one, fatso.
95
00:10:02,010 --> 00:10:03,610
Ghosties.
96
00:10:05,930 --> 00:10:07,410
-Want one?
-Fool.
97
00:10:07,490 --> 00:10:10,210
Why a fool?
We need to sample the merchandise.
98
00:10:10,290 --> 00:10:16,290
-No, thanks. Are you going to act crazy?
-Not crazy, but I do feel like dancing.
99
00:10:16,890 --> 00:10:21,010
-Where are we going to sell them?
-I was thinking of the student party.
100
00:10:21,090 --> 00:10:25,130
-I'll keep track of things.
-We agreed on 50-50, fatso.
101
00:10:25,210 --> 00:10:26,890
Of the profit, smarty pants.
102
00:10:26,970 --> 00:10:31,650
Where do you think they'll search first,
your place or mine?
103
00:10:31,730 --> 00:10:34,850
Come to my place to help
package them, okay?
104
00:10:34,930 --> 00:10:38,610
Catch you later, blondie.
105
00:10:44,890 --> 00:10:49,130
Dad, did you cancel
Kato's motocross lessons?
106
00:10:49,210 --> 00:10:52,370
Damn, that's right,
I still need to call.
107
00:10:52,450 --> 00:10:57,010
-Would you mind if I went instead?
-Since when do you like motocross?
108
00:10:57,090 --> 00:11:02,530
I don't know. I just want to do something
that Kato also liked to do.
109
00:11:04,250 --> 00:11:09,610
-Are there some cute guys there?
-Come on, dad. No.
110
00:11:09,690 --> 00:11:12,130
You know you'll always be
my number one.
111
00:11:13,250 --> 00:11:17,410
-Let's keep it from Kristel though.
-Really?
112
00:11:19,810 --> 00:11:21,250
Thanks.
113
00:11:29,250 --> 00:11:32,730
This is car 110.
We're at Jef Dewael's residence.
114
00:11:32,810 --> 00:11:37,970
We're going to assist our colleagues
with the search of the suspect's house.
115
00:12:18,050 --> 00:12:19,210
Dora?
116
00:12:20,610 --> 00:12:22,810
-Dora?
-Yes, boss.
117
00:12:22,890 --> 00:12:24,050
Look at this.
118
00:12:25,490 --> 00:12:29,090
-Jesus Christ.
-Here.
119
00:12:30,570 --> 00:12:33,050
-Who is that?
-Claudia de Wit.
120
00:12:35,050 --> 00:12:38,770
Jef has nothing to do with it.
121
00:12:40,610 --> 00:12:45,890
Most of them are local child victims,
including Kato Hoeven.
122
00:12:45,970 --> 00:12:49,210
We're concerned about
what's happening around us.
123
00:12:49,290 --> 00:12:53,450
In three cases the victim was found
and the culprit sent to jail.
124
00:12:53,530 --> 00:12:58,610
Two cases are still open,
Kato Hoeven and Claudia de Wit.
125
00:13:01,130 --> 00:13:05,770
-Things are taking a turn for the worse.
-Why them?
126
00:13:05,850 --> 00:13:09,810
I'm very concerned about things here.
I really want to help.
127
00:13:09,890 --> 00:13:12,930
Help? Are you referring
to your powers again?
128
00:13:13,730 --> 00:13:19,730
-You see, they're mocking me.
-Show my client some respect, please.
129
00:13:25,050 --> 00:13:27,490
Have you discussed this case
with anyone?
130
00:13:29,810 --> 00:13:33,490
Did anyone tell you
to go to the police?
131
00:13:36,010 --> 00:13:38,690
Are there other places
you can lead us to
132
00:13:38,770 --> 00:13:42,210
where we can find evidence
of other victims?
133
00:13:44,730 --> 00:13:49,570
You don't have an alibi for the night
that Kato Hoeven went missing.
134
00:13:49,650 --> 00:13:54,090
I'll personally find out where you were
when the other victims died.
135
00:14:18,290 --> 00:14:19,290
And?
136
00:14:22,930 --> 00:14:25,330
Are you alright, dear?
137
00:14:26,530 --> 00:14:29,850
I heard all about Beau Séjour.
138
00:14:29,930 --> 00:14:32,970
Charlie helped out with Jef.
139
00:14:33,050 --> 00:14:39,450
And now you feel guilty,
because the police suspect him now.
140
00:14:42,810 --> 00:14:47,690
-Do you want something to eat?
-I came by to apologise.
141
00:14:47,770 --> 00:14:48,690
Why?
142
00:14:48,770 --> 00:14:52,450
I shouldn't have gotten mad at you
when the police were here.
143
00:14:54,650 --> 00:14:58,050
I'm not sure who's responsible
144
00:15:00,210 --> 00:15:02,690
but I've received a gift.
145
00:15:04,290 --> 00:15:06,090
I don't want to lose you again.
146
00:15:10,050 --> 00:15:13,010
What do you think?
147
00:15:14,050 --> 00:15:17,810
Apple puree with head cheese?
148
00:15:21,530 --> 00:15:26,370
Marcus, I was wondering if I could
have the day off tomorrow, because I--
149
00:15:26,450 --> 00:15:31,290
You're too late. I need Charlie at
the register and you for the deliveries.
150
00:15:31,370 --> 00:15:34,050
-It's important.
-What do you want me to do?
151
00:15:34,130 --> 00:15:38,090
I can't just conjure up personnel.
It's not possible.
152
00:15:52,930 --> 00:15:54,530
Cyril.
153
00:15:54,610 --> 00:15:58,250
Sometimes you're so angry,
that you want to hurt the world.
154
00:15:59,170 --> 00:16:01,050
One of these trays is enough.
155
00:16:01,130 --> 00:16:05,370
You're angry because you want
to change something you can't change.
156
00:16:05,450 --> 00:16:09,730
Then you're angry for nothing.
So, it's better to do something else.
157
00:16:09,810 --> 00:16:12,130
What does someone your size know?
158
00:16:14,770 --> 00:16:18,010
I'm not just very smart,
I'm a good dancer as well.
159
00:16:19,250 --> 00:16:23,050
-Are you going to show me?
-I need to hang up the fat balls first.
160
00:16:25,210 --> 00:16:27,130
You made me feel a lot better.
161
00:16:40,450 --> 00:16:43,290
Piccolo, do you want a ride?
162
00:16:44,330 --> 00:16:45,370
Piccolo?
163
00:16:55,090 --> 00:16:58,370
Have you discussed this case
with anyone?
164
00:16:58,450 --> 00:17:01,650
Look, this is from the Dutch internet.
165
00:17:01,730 --> 00:17:07,570
Claudia de Wit went missing
in the night of 12-13 November, 2011.
166
00:17:07,650 --> 00:17:11,290
Last seen at a local riflemen's party.
167
00:17:12,850 --> 00:17:18,370
That was five years ago.
We need to solve the Hoeven case.
168
00:17:21,290 --> 00:17:22,850
You want to go to Holland?
169
00:17:25,330 --> 00:17:30,770
If we need international judicial
assistance again, it'll takes weeks.
170
00:17:31,930 --> 00:17:36,490
Don't bring up impotent examining
magistrates and the risk to my job.
171
00:17:37,330 --> 00:17:43,650
Look, it's almost weekend,
you'll wake up tomorrow morning
172
00:17:44,730 --> 00:17:51,010
and you'll realise you can't come
to work, because of some family matter.
173
00:17:51,090 --> 00:17:53,050
You hand your tasks over to me.
174
00:17:53,130 --> 00:17:57,930
What you do the rest of the day
is completely up to you.
175
00:17:59,130 --> 00:18:01,650
-Just ask questions.
-Okay.
176
00:18:01,730 --> 00:18:05,610
-Nothing on the record.
-Don't worry.
177
00:18:21,730 --> 00:18:22,530
Hello.
178
00:18:26,410 --> 00:18:28,250
What a nice place.
179
00:18:30,730 --> 00:18:33,650
I made a mix for you.
180
00:18:38,650 --> 00:18:40,490
I'll put it here for now.
181
00:18:42,610 --> 00:18:46,730
-The police have come by again.
-What for?
182
00:18:48,690 --> 00:18:55,570
-Do you think I could murder someone?
-No, don't be silly. Absolutely not.
183
00:18:58,330 --> 00:19:01,770
If Kato were here,
she would say exactly the same.
184
00:19:03,970 --> 00:19:06,570
Kato thought I was too emotional.
185
00:19:22,490 --> 00:19:25,450
This is something entirely different.
186
00:19:25,530 --> 00:19:30,010
My father said I could take over
Kato's motocross lessons.
187
00:19:30,090 --> 00:19:33,570
-In Bernard's group?
-Yes.
188
00:19:33,650 --> 00:19:35,770
They've been at it for six months.
189
00:19:36,290 --> 00:19:41,170
Don't know, Don't you think
that I can quickly catch up?
190
00:19:43,890 --> 00:19:47,090
-I can teach you if you want.
-Really?
191
00:19:47,170 --> 00:19:50,410
-Sure.
-Okay. Yes.
192
00:20:00,330 --> 00:20:03,530
-Do you want to hear the mix?
-Now?
193
00:20:03,610 --> 00:20:08,610
-You wanted to learn about 'my thing'?
-Alright.
194
00:20:30,170 --> 00:20:34,490
-Come on, don't act so tough.
-It's not that. I have this CD too.
195
00:20:35,490 --> 00:20:36,850
Yeah, right.
196
00:20:43,290 --> 00:20:45,090
Fuck.
197
00:21:11,930 --> 00:21:13,970
You're darlings.
198
00:21:14,050 --> 00:21:19,650
-Did you bring the vases?
-Yes. I'll go get them.
199
00:21:24,210 --> 00:21:25,730
He forgot them.
200
00:21:31,050 --> 00:21:32,410
New coat?
201
00:21:34,130 --> 00:21:36,970
-Yes.
-It looks good on you.
202
00:21:40,930 --> 00:21:42,610
Cava?
203
00:21:42,690 --> 00:21:46,570
-Do you have anything stronger?
-Yes.
204
00:21:51,050 --> 00:21:53,810
I don't like Cava.
It feels sticky in my mouth.
205
00:21:59,410 --> 00:22:02,930
How are things with Charlie?
Is he adjusting well?
206
00:22:04,650 --> 00:22:09,410
He has a job and takes his pills.
He's the sweetest son in the world.
207
00:22:17,210 --> 00:22:20,250
-To Charlie.
-To our sons.
208
00:22:21,610 --> 00:22:23,490
And to Beau Séjour.
209
00:22:33,490 --> 00:22:38,450
I'm glad that everything
is almost behind us.
210
00:22:40,130 --> 00:22:42,130
Contractors, right?
211
00:22:45,210 --> 00:22:47,490
You know what really makes me happy?
212
00:22:49,570 --> 00:22:53,290
That soon, I'm going to see
my husband more often.
213
00:22:58,290 --> 00:23:01,490
Just be happy
that you still have a husband.
214
00:23:16,490 --> 00:23:20,570
Goddamnit.
Can't you ring the bell or something?
215
00:23:20,770 --> 00:23:23,570
-Do you want me to apologise?
-I would actually.
216
00:23:24,490 --> 00:23:29,050
Not for this, but because
I dragged you along with Jef.
217
00:23:29,130 --> 00:23:31,690
He is still locked up in a cell.
218
00:23:31,770 --> 00:23:37,130
It's just the whole Beau Séjour thing.
I never thought they'd find anything.
219
00:23:37,210 --> 00:23:40,690
-And now it's all so...
-I get it.
220
00:23:40,770 --> 00:23:45,650
-You're afraid of your dad, aren't you?
-I'm not afraid of my dad.
221
00:23:46,650 --> 00:23:50,090
I'm afraid of myself.
222
00:23:51,690 --> 00:23:53,570
You're dead.
223
00:23:58,650 --> 00:24:01,730
Why do we never talk about
the shooting festival?
224
00:24:03,130 --> 00:24:04,370
Why?
225
00:24:05,010 --> 00:24:08,170
Do you really not remember
or are you pretending?
226
00:24:08,250 --> 00:24:10,490
No, not at all.
227
00:24:11,370 --> 00:24:14,890
We kissed, Kato.
228
00:24:19,730 --> 00:24:24,290
I was smoking and
you came outside a bit drunk.
229
00:24:24,370 --> 00:24:27,810
And before I knew it,
you pulled me towards you.
230
00:24:30,330 --> 00:24:34,410
-What happened then?
-Then you suddenly walked away.
231
00:24:34,490 --> 00:24:37,570
-Why?
-That's what I was wondering as well.
232
00:24:38,730 --> 00:24:40,410
Whatever. Pizza?
233
00:24:45,250 --> 00:24:49,610
What's with the local connection,
all of a sudden?
234
00:24:49,690 --> 00:24:55,010
Are you here for a typical
mother and daughter moment?
235
00:24:55,090 --> 00:25:00,450
-Have you heard from the Stasi?
-Don't talk about father like that.
236
00:25:02,450 --> 00:25:07,890
Are you good at your job?
You were mentioned in the papers.
237
00:25:07,970 --> 00:25:10,010
I'm very good at my job.
238
00:25:12,370 --> 00:25:14,170
Please.
239
00:25:17,130 --> 00:25:18,930
Thank you.
240
00:25:20,450 --> 00:25:23,650
Do you know Chief Inspector Vinken
of the local police?
241
00:25:24,490 --> 00:25:27,050
He mentioned you.
He seems to know you.
242
00:25:27,130 --> 00:25:29,730
Marion, you know
I don't discuss patients.
243
00:25:30,930 --> 00:25:34,130
Aren't all your patients
children and adolescents?
244
00:25:37,010 --> 00:25:39,970
-His son?
-Marion.
245
00:25:44,410 --> 00:25:48,530
Fine. What do you want to know?
246
00:25:54,850 --> 00:25:58,690
Two young women have been
murdered. The cases are similar.
247
00:25:58,770 --> 00:26:03,810
On the same day after the same party,
but five years apart.
248
00:26:03,890 --> 00:26:06,410
Why is there so much time
between victims?
249
00:26:07,690 --> 00:26:11,490
That's a misunderstanding.
It's about the act itself.
250
00:26:11,570 --> 00:26:16,650
There are many details that
are repeated in a particular order.
251
00:26:17,250 --> 00:26:21,450
A place, a feeling, a date,
these can all trigger a crime.
252
00:26:21,530 --> 00:26:27,290
You need a forensic profiler,
not a child psychiatrist.
253
00:27:02,010 --> 00:27:06,010
-It's her choice.
-It's too soon.
254
00:27:08,850 --> 00:27:13,810
-What is too soon?
-That you're going back to work.
255
00:27:15,730 --> 00:27:18,410
It will do me good.
256
00:27:19,050 --> 00:27:22,090
Let's see how it goes.
Alright, Renée?
257
00:27:24,930 --> 00:27:26,450
Here.
258
00:27:30,530 --> 00:27:32,770
It was lying around at my place.
259
00:27:51,730 --> 00:27:54,410
Have you heard
what that woman is planning?
260
00:27:55,250 --> 00:27:59,490
-Which woman?
-The festive opening at Beau Séjour.
261
00:28:03,330 --> 00:28:09,810
They'll be sipping champagne
as if nothing has happened.
262
00:28:42,930 --> 00:28:45,370
The client selected
the film Erotic Desires.
263
00:29:08,810 --> 00:29:11,770
Jef Dewael's attorney is here
with a witness.
264
00:29:13,330 --> 00:29:14,370
I'm on my way.
265
00:29:19,890 --> 00:29:21,330
TIME OF DEATH
266
00:29:21,410 --> 00:29:25,690
That's quite a coincidence,
Mrs Engelenhof.
267
00:29:51,930 --> 00:29:54,170
-Hello.
-Good morning.
268
00:29:54,250 --> 00:29:55,890
-Mr de Wit?
-That's right.
269
00:29:55,970 --> 00:30:01,010
Hello. I'm Marion Schneider,
Belgian Federal Police.
270
00:30:01,090 --> 00:30:05,050
I'd like to talk with you about
the disappearance of your daughter.
271
00:30:06,530 --> 00:30:08,970
-Come with me.
-Thank you.
272
00:30:12,530 --> 00:30:17,730
She gave horseback riding lessons
to children.
273
00:30:18,890 --> 00:30:21,170
That's what she liked doing most.
274
00:30:21,250 --> 00:30:24,010
Claudia went missing
after a shooting festival.
275
00:30:24,090 --> 00:30:26,570
-No.
-That was a mistake in the papers.
276
00:30:26,650 --> 00:30:30,370
There was a festival,
but Claudia would never go there.
277
00:30:31,530 --> 00:30:36,770
She went with friends to a party
for youngsters in the village.
278
00:30:36,850 --> 00:30:39,890
In the village,
they claim she left with a boy.
279
00:30:41,010 --> 00:30:44,050
Some also claim
that they saw a 4x4 truck.
280
00:30:45,530 --> 00:30:48,730
We first thought that she spent the night
in the hotel.
281
00:30:48,810 --> 00:30:53,570
-Which hotel?
-The hotel of her best friend's parents.
282
00:30:53,650 --> 00:30:58,250
If there were any empty rooms,
the girls could sleep there.
283
00:31:07,490 --> 00:31:09,970
So, you were there
and I came from inside?
284
00:31:10,810 --> 00:31:14,690
You yelled something at Leon.
You seemed pretty drunk.
285
00:31:15,890 --> 00:31:20,330
-What were you doing there?
-Just hanging around.
286
00:31:20,410 --> 00:31:22,770
All by yourself, outside?
287
00:31:22,850 --> 00:31:27,730
Sometimes, I amuse myself by
watching everyone that passes by.
288
00:31:31,730 --> 00:31:36,690
-What did we talk about?
-Not much, that Leon was your ex.
289
00:31:37,650 --> 00:31:41,930
And that you wanted to dance,
so we danced in the parking lot.
290
00:31:42,010 --> 00:31:44,010
You're a liar. I don't dance.
291
00:31:44,090 --> 00:31:50,370
You did. You grabbed me
and then you kissed me.
292
00:31:51,570 --> 00:31:55,530
-With the tongue?
-Yes, with the tongue.
293
00:31:55,610 --> 00:31:58,650
-We need to--
-Wait, what happened then?
294
00:31:58,730 --> 00:32:02,010
You suddenly pushed me away
as if I had assaulted you.
295
00:32:02,090 --> 00:32:03,930
Even though you kissed me.
296
00:32:04,010 --> 00:32:10,410
You walked away. I first thought
it was a game but you kept on walking.
297
00:32:11,050 --> 00:32:14,450
-Did I walk to the street?
-I don't know.
298
00:32:14,530 --> 00:32:17,210
I have to go, okay?
299
00:32:21,770 --> 00:32:26,890
Charlie, is it possible
that I saw all of you that night
300
00:32:26,970 --> 00:32:29,730
and that's why you can see me?
301
00:32:29,810 --> 00:32:34,890
-Who did you all meet?
-My dad, Sofia, Ines, you.
302
00:32:36,370 --> 00:32:38,290
But not your father.
303
00:32:47,930 --> 00:32:50,330
Come, let's go.
304
00:32:52,690 --> 00:32:54,370
What's going on?
305
00:32:56,170 --> 00:32:59,170
The neighbour has given
Jef Dewael an alibi.
306
00:32:59,250 --> 00:33:01,410
-Only now?
-Yes.
307
00:33:01,490 --> 00:33:03,970
Jef lets his dog out
every three hours.
308
00:33:04,050 --> 00:33:07,330
And every three hours
he barks the neighbour awake.
309
00:33:07,410 --> 00:33:11,970
At first, she didn't want to testify
for him, but his attorney convinced her.
310
00:33:12,050 --> 00:33:14,410
Any news on Beau Séjour?
311
00:33:14,490 --> 00:33:18,770
Chief, I was told not to share
sensitive information with you.
312
00:33:18,850 --> 00:33:25,250
Think of me as a lover you occasionally
share sensitive information with.
313
00:33:25,330 --> 00:33:28,530
-Fine.
-Come on, Bles.
314
00:33:29,530 --> 00:33:34,170
-What did we say about farting?
-Goddamnit. Is he at it again?
315
00:33:34,250 --> 00:33:37,810
-Sorry, chef.
-Go get some air freshener.
316
00:33:37,890 --> 00:33:42,690
-Do something about it.
-Air freshener.
317
00:33:44,090 --> 00:33:47,530
I hope you're not coming
to the opening, are you?
318
00:33:50,810 --> 00:33:54,210
Does anyone else have
a different opinion than Melissa's?
319
00:33:54,290 --> 00:33:58,490
-Kathleen?
-Minors shouldn't have children at all.
320
00:33:58,570 --> 00:34:01,850
That's not what it's about.
What if you become pregnant?
321
00:34:01,930 --> 00:34:06,450
-That's not going to happen.
-Who would want to make her pregnant.
322
00:34:07,370 --> 00:34:11,650
I still think it's murder,
even if it's only a few months old.
323
00:34:11,730 --> 00:34:14,530
You are murdering a living being.
324
00:34:18,890 --> 00:34:19,890
Madam?
325
00:34:47,210 --> 00:34:49,370
They're watching a film now.
326
00:34:51,650 --> 00:34:53,530
It was a bad idea.
327
00:34:55,290 --> 00:34:57,130
Don't worry about it.
328
00:35:00,290 --> 00:35:02,490
It's all so difficult.
329
00:35:04,170 --> 00:35:07,130
I called my mother to come pick me up.
330
00:35:09,570 --> 00:35:12,930
I could bring you home as well.
331
00:35:14,130 --> 00:35:17,890
That red sweater...
332
00:35:19,210 --> 00:35:20,530
I thought...
333
00:35:21,610 --> 00:35:24,170
Oh, Kristel, don't do that.
334
00:35:26,170 --> 00:35:31,530
They're going to catch him
and punish him. I promise you.
335
00:35:42,010 --> 00:35:45,450
-Where is Schneider?
-She's not here today.
336
00:35:46,770 --> 00:35:51,730
Her mother was sick or something.
Beate Schneider, do you know her?
337
00:35:52,210 --> 00:35:56,450
That's great. My superintendent and
main suspect have both disappeared.
338
00:35:56,530 --> 00:36:00,770
-Any more surprises today?
-A piece of pie.
339
00:36:16,210 --> 00:36:22,050
I'd like to get that court order
for Melanie Engelenhof's DNA.
340
00:36:22,130 --> 00:36:26,330
I thought the provider had confirmed
her story about the porno film.
341
00:36:27,290 --> 00:36:33,770
She ordered the film at 12:57 a.m.
and it ended at 02:12 a.m.
342
00:36:33,850 --> 00:36:37,570
-Shortly after the murder.
-Don't you find that strange?
343
00:36:37,650 --> 00:36:41,970
That someone orders a film exactly
when a murder is taking place close-by.
344
00:36:42,050 --> 00:36:47,530
-Could she have been at the gravel pit?
-Her telephone was at home.
345
00:36:47,610 --> 00:36:52,810
But it's easy to order a film
and then just leave.
346
00:36:55,170 --> 00:36:58,290
Fine, you'll get your court order.
347
00:36:58,370 --> 00:37:03,850
But I don't want to read in the papers
that we're randomly checking DNA.
348
00:37:06,010 --> 00:37:07,730
Okay.
349
00:37:14,610 --> 00:37:17,650
Don't forget about it.
Hello.
350
00:37:18,450 --> 00:37:20,970
Stefan, have those people
had drinks yet?
351
00:37:24,370 --> 00:37:28,570
Hello, welcome.
May I offer you some refreshments?
352
00:37:28,650 --> 00:37:32,970
Mom, there are people
who want to see room 108.
353
00:37:33,050 --> 00:37:36,570
-No. Who asked that?
-Several people.
354
00:37:37,410 --> 00:37:40,890
Welcome. May I offer you
some refreshments?
355
00:38:03,410 --> 00:38:05,490
My little cousin is here.
356
00:38:07,690 --> 00:38:12,770
How are you?
Don't worry. I'm sound.
357
00:38:14,930 --> 00:38:20,210
This is quite a happening.
Your mother must be pleased.
358
00:38:21,130 --> 00:38:23,410
It's quite something, isn't it?
359
00:38:26,290 --> 00:38:31,410
-Everything that happened here.
-Do you want to see room 108 as well?
360
00:38:32,370 --> 00:38:34,890
I'm here for the girls. You know that.
361
00:38:34,970 --> 00:38:38,090
-Were you seeing Kato for a long time?
-Not really.
362
00:38:38,170 --> 00:38:44,610
Because, let's be honest,
she was very attractive.
363
00:38:45,610 --> 00:38:49,410
What? Is that inappropriate?
Is it inappropriate?
364
00:38:51,890 --> 00:38:56,250
I understand it's really difficult
for you as well as for your mother.
365
00:38:57,970 --> 00:38:59,810
Fine.
366
00:38:59,890 --> 00:39:02,090
At least my father is still around.
367
00:39:10,010 --> 00:39:12,770
Are you sure
that Claudia slept in this room?
368
00:39:14,450 --> 00:39:16,250
Yes. I'm sure.
369
00:39:42,050 --> 00:39:47,010
There are many details that
are repeated in a particular order.
370
00:39:47,090 --> 00:39:50,810
-That was five years ago.
-I want to read: 'culprit caught.'
371
00:39:50,890 --> 00:39:54,890
A place, a feeling, a date,
these can all trigger a crime.
372
00:40:01,130 --> 00:40:04,570
-What's behind here?
-That used to be a chimney.
373
00:40:04,650 --> 00:40:10,170
-Has it been closed off for long?
-About five or six years, I think.
374
00:40:19,450 --> 00:40:22,930
Madam, you can't just do that.
375
00:40:25,170 --> 00:40:27,210
Guests will be sleeping here later.
376
00:40:48,050 --> 00:40:49,570
Hans.
377
00:41:00,930 --> 00:41:04,210
My son is on his way over.
He won't like this.
378
00:41:10,650 --> 00:41:14,170
Dora, call me straightaway
when you hear this.
379
00:41:15,130 --> 00:41:20,210
I did something very foolish.
All I got is a vague tip about a 4x4.
380
00:41:23,650 --> 00:41:25,450
It's the truth.
381
00:41:30,530 --> 00:41:33,290
Oh, no. Send that woman away.
382
00:41:34,490 --> 00:41:35,490
Stay calm.
383
00:41:36,890 --> 00:41:39,370
-A lot of people.
-What do you want?
384
00:41:39,450 --> 00:41:42,970
I want to quickly take your DNA
for the investigation.
385
00:41:44,410 --> 00:41:48,810
-What?
-Do you want me to read it out loud?
386
00:41:48,890 --> 00:41:50,970
Couldn't that wait for one day?
387
00:41:51,050 --> 00:41:53,650
Chief Inspector Vinken,
I'm just doing my job.
388
00:41:53,730 --> 00:41:56,930
-I'm not a suspect, am I?
-It's fine, Nieke.
389
00:41:59,370 --> 00:42:03,810
If you think you can ruin my opening
with a piece of paper, you're mistaken.
390
00:42:12,290 --> 00:42:14,010
-Hors d'oeuvres?
-No, thanks.
391
00:42:14,090 --> 00:42:16,850
Open wider on the left side.
392
00:42:20,130 --> 00:42:24,010
That's all.
It wasn't that hard, was it?
393
00:42:24,930 --> 00:42:27,930
-Priority.
-Does it matter?
394
00:42:28,010 --> 00:42:29,970
Now I know how serious it is.
395
00:42:30,050 --> 00:42:34,130
Chief Inspector Vinken, you were
taken off the case, weren't you?
396
00:42:34,210 --> 00:42:36,650
Thank you. I wish you good luck.
397
00:42:38,810 --> 00:42:40,610
Are you alright?
398
00:42:48,250 --> 00:42:51,090
Where were you during
the shooting festival?
399
00:42:54,530 --> 00:42:55,810
I started to miss you.
400
00:42:55,890 --> 00:42:58,810
I think the five of you saw something
that night.
401
00:42:58,890 --> 00:43:03,330
I didn't see you. Will you disappear
when your murderer is found?
402
00:43:05,530 --> 00:43:08,930
Or will you keep on looking
over everyone's shoulder?
403
00:44:04,370 --> 00:44:08,810
I will find him, mum.
I promise.
404
00:45:09,690 --> 00:45:15,570
-I made a mistake.
-Calm, Nieke. No one is blaming you.
405
00:45:16,810 --> 00:45:22,810
Leon? What will happen to Leon
if I'm sent to prison?
406
00:45:23,810 --> 00:45:29,370
-What are you talking about?
-I didn't kill her. I swear it.
407
00:45:32,650 --> 00:45:36,490
I heard a sound. I thought it was you.
I called out your name.
408
00:45:36,570 --> 00:45:42,810
But who was it then?
Leon? No, that's not possible.
409
00:45:42,890 --> 00:45:47,850
Nieke, let's get you in bed.
It's been a rough day.
410
00:45:48,610 --> 00:45:51,170
I went looking in the rooms.
411
00:45:52,930 --> 00:45:56,770
She was already lying there.
I didn't kill her.
412
00:46:00,050 --> 00:46:05,490
I took her and dumped her
in the gravel pit.
413
00:46:05,570 --> 00:46:07,370
What?
414
00:46:08,210 --> 00:46:10,730
She couldn't remain here.
415
00:46:10,810 --> 00:46:14,050
I did it for you, for Leon, for us.
416
00:46:15,130 --> 00:46:16,930
I wanted her to be found.
417
00:46:52,690 --> 00:46:56,090
I immediately went to get
Melanie's DNA swab.
418
00:46:57,090 --> 00:47:00,250
You see, sometimes it pays off
doing it the hard way.
419
00:47:03,170 --> 00:47:07,090
I'm afraid Vercammen will receive
a phone call from Holland.
420
00:47:07,170 --> 00:47:09,890
Those people have filed a complaint.
421
00:47:09,970 --> 00:47:12,730
So you wrecked a hotel room
for nothing?
422
00:47:14,490 --> 00:47:16,770
Except for the tip about the 4x4.
423
00:47:19,130 --> 00:47:22,970
Did you get the new traffic images yet?
424
00:47:23,050 --> 00:47:26,410
From the road of the shooting club
to the Beau Séjour.
425
00:47:28,210 --> 00:47:31,850
-Anything?
-I still haven't seen a 4x4.
426
00:47:34,410 --> 00:47:36,370
How long have you been at it?
427
00:47:46,490 --> 00:47:48,690
Wait a second. Come here.
428
00:47:53,970 --> 00:47:56,410
Do you see that girl?
That looks like...
429
00:47:58,370 --> 00:48:00,170
Kato Hoeven.
35143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.