Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,117 --> 00:00:10,157
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:11,821 --> 00:00:13,552
(Episode 10)
3
00:00:22,528 --> 00:00:23,688
So you knew.
4
00:00:23,829 --> 00:00:25,388
I told you I would be just like you.
5
00:00:25,829 --> 00:00:27,199
Why didn't you say anything?
6
00:00:27,199 --> 00:00:28,859
You didn't say anything about it
to me, either.
7
00:00:30,528 --> 00:00:31,998
I'm a shy one.
8
00:00:36,269 --> 00:00:37,739
The one after this
is Seo Hyun Kyu, right?
9
00:00:38,568 --> 00:00:39,879
The managing partner
at Law Firm Kangsan.
10
00:00:42,678 --> 00:00:43,879
That's what I thought.
11
00:00:44,608 --> 00:00:47,449
From the Seocho-dong case
to recent events...
12
00:00:48,619 --> 00:00:50,888
There's no way the fixer operated
on her own accord.
13
00:00:52,659 --> 00:00:56,059
So tell me everything you know.
14
00:01:14,479 --> 00:01:16,108
It'll be a long story.
15
00:01:25,018 --> 00:01:26,688
I'll listen to it with a clear mind.
16
00:01:29,858 --> 00:01:33,528
Even though the accused
was well aware of...
17
00:01:33,759 --> 00:01:37,399
the fatal side-effects
of his company product...
18
00:01:37,669 --> 00:01:39,539
that could be inflicted
on the human body,
19
00:01:40,268 --> 00:01:41,869
he organized a cover-up...
20
00:01:42,738 --> 00:01:45,638
and threatened the lives of many
by having it sold in markets...
21
00:01:46,108 --> 00:01:47,608
which led to their deaths.
22
00:01:47,979 --> 00:01:50,509
Evidence was then destroyed
to cover it up.
23
00:01:50,878 --> 00:01:52,408
Bribes were offered...
24
00:01:52,408 --> 00:01:55,018
and threats were made
to those involved...
25
00:01:55,018 --> 00:01:56,949
which only points
to the heinous nature of his crime.
26
00:01:57,388 --> 00:02:00,589
For these reasons,
the court sentences Cho Byung Soo...
27
00:02:01,158 --> 00:02:03,688
to life in prison.
28
00:02:14,039 --> 00:02:16,768
(Prosecution)
29
00:02:33,958 --> 00:02:36,588
(Lady Justice)
30
00:02:36,928 --> 00:02:38,029
Mr. Seo.
31
00:02:41,428 --> 00:02:44,099
What do you think you're playing at?
32
00:02:45,328 --> 00:02:47,738
I should be the one asking you that.
Let go of me.
33
00:02:47,969 --> 00:02:49,238
Enough with the gibberish.
34
00:02:50,069 --> 00:02:52,039
As if I wouldn't know
he's a stand-in.
35
00:02:54,078 --> 00:02:57,949
Whether he's the actual guy or not
doesn't seem that important to me.
36
00:02:59,319 --> 00:03:01,749
- What?
- It's not like...
37
00:03:01,749 --> 00:03:04,949
most people can tell
what's real or not.
38
00:03:06,289 --> 00:03:08,988
I painted the truth
in the way my client wanted...
39
00:03:08,988 --> 00:03:11,029
and got paid for my services.
40
00:03:11,358 --> 00:03:13,199
The truth isn't what you seek.
41
00:03:14,058 --> 00:03:16,469
It's what you paint for
the world to see, Prosecutor Park.
42
00:03:23,768 --> 00:03:24,768
You...
43
00:03:25,669 --> 00:03:29,909
Don't you have
even the slightest conscience?
44
00:03:31,178 --> 00:03:34,078
Prosecutor Park, I didn't take you
for someone so naive.
45
00:03:35,548 --> 00:03:38,819
Lawyers are motivated by money,
not driven by conscience.
46
00:03:40,488 --> 00:03:42,388
Us lawyers...
47
00:03:42,488 --> 00:03:45,488
don't seek justice
or keep our conscience clean.
48
00:03:46,159 --> 00:03:49,199
Our job is to protect our clients.
49
00:03:50,398 --> 00:03:52,368
That's why we're paid the big bucks.
50
00:03:52,868 --> 00:03:54,768
But if I try to keep
a clear conscience on top of that,
51
00:03:56,009 --> 00:03:57,969
that's really being greedy.
52
00:03:58,939 --> 00:03:59,979
You know what?
53
00:04:03,608 --> 00:04:06,178
I will do whatever it takes
to expose you.
54
00:04:07,779 --> 00:04:08,849
Good luck with that.
55
00:04:15,159 --> 00:04:16,289
Hey, Park Jae Kyung,
56
00:04:16,958 --> 00:04:18,259
Have you lost your mind?
57
00:04:18,558 --> 00:04:20,699
Why are you digging into Kangsan
without my approval?
58
00:04:23,169 --> 00:04:24,198
Three years ago,
59
00:04:24,568 --> 00:04:27,669
Daejung Group formed a slush fund
and manipulated the stock price.
60
00:04:28,438 --> 00:04:31,209
A vehicle from Daejung Motors caused
sudden unintended acceleration.
61
00:04:31,738 --> 00:04:33,339
The Jusung Department Store
collapse incident.
62
00:04:33,339 --> 00:04:34,738
- And this...
- Hey.
63
00:04:36,248 --> 00:04:39,279
The most recent case
involving the humidifier disinfectant.
64
00:04:40,678 --> 00:04:42,349
All of these cases
were handled by Kangsan.
65
00:04:42,579 --> 00:04:45,089
Most of the cases were ruled guilty
by the Supreme Court.
66
00:04:45,089 --> 00:04:46,419
Yes, that's right.
67
00:04:47,159 --> 00:04:49,988
But the problem is the key figures
of the cases are living in luxury...
68
00:04:50,758 --> 00:04:53,159
when these innocent fall guys
are serving time.
69
00:04:57,928 --> 00:04:59,229
Fine. Okay.
70
00:04:59,868 --> 00:05:01,238
Let's say that you're right.
71
00:05:02,039 --> 00:05:03,868
We don't have any evidence
to back that up.
72
00:05:03,868 --> 00:05:05,669
But let's just say you're right.
Here's a thing.
73
00:05:05,769 --> 00:05:07,139
The trials are already over.
74
00:05:07,139 --> 00:05:08,308
What are you going to do about it?
75
00:05:09,878 --> 00:05:11,349
I'll catch the architect first.
76
00:05:12,678 --> 00:05:14,419
Seo Hyun Kyu,
the CEO of Law Firm Kangsan.
77
00:05:15,079 --> 00:05:16,789
Please officially assign me
to investigate him.
78
00:05:20,889 --> 00:05:21,959
You...
79
00:05:23,459 --> 00:05:26,959
Listen. Do you even know who he is?
80
00:05:28,029 --> 00:05:30,169
He's more than just a lawyer.
81
00:05:30,269 --> 00:05:32,329
All the powerful figures in Korea...
82
00:05:32,329 --> 00:05:34,539
are begging
to get acquainted with him.
83
00:05:36,238 --> 00:05:38,568
People from the Blue House
and hotshot politicians...
84
00:05:38,709 --> 00:05:40,238
are dying to have a meal with him.
85
00:05:40,238 --> 00:05:42,709
That's the man you want to go after.
86
00:05:45,279 --> 00:05:47,219
I don't follow.
87
00:05:48,878 --> 00:05:50,488
He committed a crime,
so I should catch him.
88
00:05:51,289 --> 00:05:52,719
Isn't that why we're here?
89
00:05:55,488 --> 00:05:57,159
The presidential election
is around the corner.
90
00:05:57,889 --> 00:05:59,258
Now is not the right time.
91
00:05:59,289 --> 00:06:00,459
Back off from this case.
92
00:06:00,899 --> 00:06:01,998
What?
93
00:06:03,229 --> 00:06:06,099
I'm trying to do my job.
Why are you telling me to back off?
94
00:06:08,399 --> 00:06:09,438
I don't want to do that.
95
00:06:23,188 --> 00:06:26,419
(Proposal to Establish
the Civil Affairs Division)
96
00:06:30,089 --> 00:06:32,029
We're going to set up
the Civil Affairs Division.
97
00:06:33,058 --> 00:06:34,329
A prosecutor
will be transferred there.
98
00:06:34,329 --> 00:06:35,998
He won't be able
to do any real work.
99
00:06:38,298 --> 00:06:39,568
So you're not exiling him.
100
00:06:40,198 --> 00:06:42,808
This is a garbage dump where
you throw out defective prosecutors.
101
00:06:43,339 --> 00:06:45,269
And there's one
in the Criminal Division too.
102
00:06:47,108 --> 00:06:48,839
A prosecutor people call defective.
103
00:06:53,948 --> 00:06:55,579
This is an organization.
104
00:06:56,248 --> 00:06:57,488
If you keep this up,
105
00:06:57,488 --> 00:06:59,459
I have no choice
but to send you there.
106
00:07:03,729 --> 00:07:04,789
Okay.
107
00:07:06,928 --> 00:07:07,959
Send me there.
108
00:07:07,959 --> 00:07:09,159
Hey, Jae Kyung.
109
00:07:09,298 --> 00:07:10,329
But...
110
00:07:10,769 --> 00:07:12,769
I'll go there
after I catch Seo Hyun Kyu.
111
00:07:13,198 --> 00:07:14,868
Please assign me to this case.
112
00:07:19,368 --> 00:07:20,438
Hey.
113
00:07:23,548 --> 00:07:24,979
Goodness.
114
00:07:29,048 --> 00:07:30,589
I heard you went head-to-head
with Senior Prosecutor Lee.
115
00:07:31,849 --> 00:07:33,058
Word gets around fast.
116
00:07:34,258 --> 00:07:35,889
I know you,
117
00:07:35,889 --> 00:07:38,188
but you should try to get along
with the higher-ups when you can.
118
00:07:38,529 --> 00:07:40,498
Don't you want to be
in a supervising position?
119
00:07:41,258 --> 00:07:42,329
Hey.
120
00:07:43,068 --> 00:07:44,769
A country bumpkin from Sapgyo
passed the bar...
121
00:07:44,769 --> 00:07:46,198
and became a prosecutor.
Isn't that good enough?
122
00:07:46,868 --> 00:07:48,998
If I try to be
more successful than now,
123
00:07:49,339 --> 00:07:50,438
I'm being greedy.
124
00:07:50,539 --> 00:07:52,508
All right, Mr. Righteous.
125
00:07:52,669 --> 00:07:55,108
There's no point
in looking out for you.
126
00:08:07,919 --> 00:08:09,758
- Thank you.
- Thank you.
127
00:08:13,329 --> 00:08:15,258
Any progress? Did you find anything?
128
00:08:19,428 --> 00:08:20,539
Why are you suddenly asking me that?
129
00:08:22,339 --> 00:08:23,409
What?
130
00:08:25,108 --> 00:08:26,279
I'm just curious.
131
00:08:26,839 --> 00:08:28,608
Besides,
he passed the bar before us.
132
00:08:32,608 --> 00:08:33,719
Don't worry about me.
133
00:08:34,318 --> 00:08:36,488
Don't let them clump you up
with a defective prosecutor like me.
134
00:08:37,188 --> 00:08:38,318
A defective prosecutor?
135
00:08:39,019 --> 00:08:40,188
There's a thing.
136
00:08:41,588 --> 00:08:43,228
(Reporter Jin)
137
00:08:44,058 --> 00:08:46,029
So you should stay out of it. Okay?
138
00:08:50,098 --> 00:08:51,198
Yes.
139
00:08:53,598 --> 00:08:54,838
Yes. We can talk.
140
00:09:00,509 --> 00:09:01,609
Seo Hyun Kyu?
141
00:09:05,109 --> 00:09:07,218
Yes. Hold on.
142
00:09:09,119 --> 00:09:10,149
What is it?
143
00:09:14,188 --> 00:09:15,218
I need to leave now.
144
00:09:36,808 --> 00:09:38,678
He said he needed
to give me something.
145
00:09:40,419 --> 00:09:43,519
He said he found evidence
that can put away Seo Hyun Kyu.
146
00:09:43,789 --> 00:09:44,989
But I couldn't get it from him...
147
00:09:44,989 --> 00:09:46,859
because the reporter
got into an accident.
148
00:09:47,958 --> 00:09:49,659
So I thought this was gone too.
149
00:09:50,289 --> 00:09:51,359
But...
150
00:09:52,659 --> 00:09:54,759
the night before
Deputy Chief Lee's death,
151
00:09:56,428 --> 00:09:57,869
he gave it to me.
152
00:10:00,338 --> 00:10:02,269
Did he tell you
how he ended up with this?
153
00:10:02,269 --> 00:10:03,338
No.
154
00:10:05,609 --> 00:10:06,808
Maybe Kim Tae Ho...
155
00:10:07,678 --> 00:10:08,838
might have an answer to that.
156
00:10:15,078 --> 00:10:17,119
The reporter who called you...
157
00:10:18,048 --> 00:10:20,789
Was he someone I would know...
158
00:10:27,629 --> 00:10:28,698
Who is that?
159
00:10:29,228 --> 00:10:30,468
Are you expecting someone?
160
00:10:30,669 --> 00:10:32,269
No. Hold on.
161
00:10:33,039 --> 00:10:34,068
Who is it?
162
00:10:45,478 --> 00:10:46,578
It's been a while.
163
00:10:47,379 --> 00:10:48,519
Are we having guests over?
164
00:10:49,279 --> 00:10:50,519
Then I can...
165
00:11:10,239 --> 00:11:13,678
(Bad Prosecutor)
166
00:11:13,703 --> 00:11:18,733
(Bad Prosecutor)
167
00:11:20,779 --> 00:11:22,649
We meet again, Prosecutor Jin.
168
00:11:24,249 --> 00:11:26,659
I've been meaning to come by.
169
00:11:27,019 --> 00:11:28,389
But it took me such a long time.
170
00:11:32,428 --> 00:11:34,428
Who has the thing I'm looking for?
171
00:11:39,399 --> 00:11:41,369
Goodness. Too bad.
172
00:11:41,698 --> 00:11:43,968
You won't have
any use for it anyway.
173
00:11:44,308 --> 00:11:45,838
No one was able to crack it, right?
174
00:11:47,139 --> 00:11:49,909
Give it to me.
I'm asking you nicely.
175
00:11:50,109 --> 00:11:51,409
You must be scared.
176
00:11:51,978 --> 00:11:54,348
You came down here just
to take something so useless.
177
00:11:56,749 --> 00:11:58,218
You must be scared of what's inside.
178
00:12:01,519 --> 00:12:02,759
Goodness.
179
00:12:05,289 --> 00:12:06,899
He must have been 30 by now...
180
00:12:07,399 --> 00:12:09,629
if Jun Soo were still alive.
181
00:12:09,869 --> 00:12:11,098
- You little...
- Prosecutor Jin.
182
00:12:15,968 --> 00:12:18,669
Just leave.
You're spoiling my night.
183
00:12:22,539 --> 00:12:23,649
Prosecutor Jin.
184
00:12:24,978 --> 00:12:26,978
Could you give us some privacy?
185
00:12:34,188 --> 00:12:36,759
I guess you're not the type
to follow orders.
186
00:12:37,659 --> 00:12:39,629
You must have put
your mother through a lot.
187
00:12:43,169 --> 00:12:44,899
(Jung's Barbecue)
188
00:12:59,409 --> 00:13:02,678
Have you been checking up
on your mother often?
189
00:13:18,669 --> 00:13:21,568
(Mom)
190
00:13:25,139 --> 00:13:26,169
Pick up.
191
00:13:26,208 --> 00:13:29,308
(Mom)
192
00:13:29,739 --> 00:13:30,779
Pick up.
193
00:13:31,448 --> 00:13:32,509
Please pick up.
194
00:13:34,078 --> 00:13:35,348
Pick up the phone, Mom!
195
00:13:42,889 --> 00:13:43,958
Mom!
196
00:13:44,828 --> 00:13:46,088
Hey, Jung!
197
00:13:50,629 --> 00:13:52,029
There's a car behind you!
198
00:13:58,468 --> 00:14:00,208
Mom. Are you okay?
199
00:14:02,139 --> 00:14:05,978
That jerk.
Why would he drive like that?
200
00:14:06,249 --> 00:14:08,279
- Get up, Mom.
- Goodness.
201
00:14:09,149 --> 00:14:11,889
- Gosh, my ankle.
- What's wrong? Are you hurt?
202
00:14:11,889 --> 00:14:13,019
Yes.
203
00:14:15,789 --> 00:14:17,489
I told them to just say hi...
204
00:14:19,058 --> 00:14:21,228
since we have a history.
205
00:14:21,728 --> 00:14:22,899
Don't go too far.
206
00:14:24,499 --> 00:14:26,568
I can kill you on the spot.
207
00:14:26,798 --> 00:14:28,869
You would've done it already...
208
00:14:29,098 --> 00:14:30,539
when you had lost your wife
and your son.
209
00:14:30,539 --> 00:14:33,139
If you were someone who could do it.
210
00:14:34,039 --> 00:14:35,039
What?
211
00:14:35,678 --> 00:14:37,779
Can't you just forget about it
and move on?
212
00:14:39,048 --> 00:14:43,149
I know that you want to
take revenge on me.
213
00:14:44,048 --> 00:14:45,389
But Jae Kyung,
214
00:14:45,588 --> 00:14:48,389
Taking revenge
won't bring back your family.
215
00:14:51,228 --> 00:14:52,588
Let's forgive each other.
216
00:14:52,759 --> 00:14:55,198
Forgive me and forget about it,
so we can move on.
217
00:14:58,029 --> 00:14:59,399
Bring me that thing.
218
00:15:00,568 --> 00:15:02,639
You tell Prosecutor Jin
and bring it to me.
219
00:15:04,568 --> 00:15:07,338
He doesn't have to go through
what you did.
220
00:15:13,379 --> 00:15:15,678
I said I was fine.
Why do I need to be hospitalized?
221
00:15:15,678 --> 00:15:18,218
You have a sprain and a fracture.
222
00:15:18,688 --> 00:15:20,318
You're not fine.
So just stay in the hospital.
223
00:15:20,318 --> 00:15:22,419
I can stay home
and come for treatment.
224
00:15:22,688 --> 00:15:24,389
I have a group reservation
coming in tomorrow.
225
00:15:24,389 --> 00:15:26,899
No, you can't go.
You have to take the day off.
226
00:15:26,899 --> 00:15:27,899
You need absolute rest.
227
00:15:29,529 --> 00:15:31,169
Since you're here,
get a medical checkup...
228
00:15:31,169 --> 00:15:33,298
and close the restaurant
for a couple of days.
229
00:15:35,438 --> 00:15:38,039
You need to live long
so you can see me get married.
230
00:15:38,438 --> 00:15:39,909
I don't want to be an orphan.
231
00:15:40,578 --> 00:15:42,279
Let's live long together, Mom.
232
00:15:43,379 --> 00:15:45,478
I'll live until the 22nd century.
233
00:15:47,048 --> 00:15:48,149
Let's do that.
234
00:15:50,218 --> 00:15:53,389
I'll get going.
Stay healthy. I'll call you.
235
00:15:57,489 --> 00:15:59,458
(Prosecutor's Office)
236
00:16:00,058 --> 00:16:01,098
Seo Hyun Kyu?
237
00:16:01,798 --> 00:16:03,629
The CEO of the Law Firm Kangsan?
238
00:16:04,769 --> 00:16:06,739
What about your mother? Is she okay?
239
00:16:07,269 --> 00:16:08,468
Fortunately, she's fine.
240
00:16:09,499 --> 00:16:11,009
But the problem is that
I'm not fine with it.
241
00:16:13,578 --> 00:16:14,578
Where are you now?
242
00:16:14,578 --> 00:16:16,208
I'm going to meet Prosecutor Oh.
243
00:16:17,279 --> 00:16:18,678
We need to get the dashcam footage.
244
00:16:20,149 --> 00:16:22,678
The Seocho-dong murder case happened
because of this MP3 player.
245
00:16:23,548 --> 00:16:24,848
Whoever the culprit is,
246
00:16:25,318 --> 00:16:27,159
he must have a connection
to Seo Hyun Kyu.
247
00:16:27,489 --> 00:16:28,818
You'll get the real culprit...
248
00:16:28,818 --> 00:16:30,129
so that you can climb up
to Seo Hyun Kyu?
249
00:16:30,389 --> 00:16:32,688
I'll put them in jail myself.
250
00:16:34,198 --> 00:16:36,058
Seo Hyun Kyu,
you've messed with the wrong guy.
251
00:16:36,869 --> 00:16:39,598
Jung. I understand how you feel,
but let's calm down.
252
00:16:39,698 --> 00:16:41,468
If you just go to see him...
253
00:16:45,338 --> 00:16:46,338
Jin Jung.
254
00:16:47,338 --> 00:16:48,739
Next is the tax imposing case...
255
00:16:48,739 --> 00:16:52,249
of K-Ko Labs
by the National Tax Service.
256
00:16:53,009 --> 00:16:55,548
A joint investigation team
is investigating the case.
257
00:16:56,818 --> 00:16:58,048
Lawyer Lee, what do you think?
258
00:16:58,489 --> 00:16:59,818
You were a prosecutor,
259
00:16:59,818 --> 00:17:01,159
so I'm sure you know
many people there.
260
00:17:01,159 --> 00:17:02,989
I think we should skip this case.
261
00:17:06,659 --> 00:17:07,759
Lawyer Oh.
262
00:17:08,899 --> 00:17:09,928
You're not
at the District Prosecutors' Office.
263
00:17:09,928 --> 00:17:10,928
Get to your senses.
264
00:17:19,238 --> 00:17:22,139
A joint investigation team
for financial crimes...
265
00:17:22,139 --> 00:17:23,409
was formed with ambition.
266
00:17:23,809 --> 00:17:24,909
But unfortunately,
267
00:17:24,909 --> 00:17:29,379
they couldn't come up
with conspicuous success.
268
00:17:30,119 --> 00:17:31,688
This is what rumors tell us.
269
00:17:32,188 --> 00:17:34,089
Then the joint investigation team...
270
00:17:34,288 --> 00:17:35,859
must be eager to win.
271
00:17:35,859 --> 00:17:36,928
That's correct.
272
00:17:37,458 --> 00:17:39,688
You'll know when you see
the last page of the documents.
273
00:17:39,958 --> 00:17:42,228
The joint investigation team
is investigating...
274
00:17:42,228 --> 00:17:45,069
the case of embezzlement,
taking away a few billion won.
275
00:17:45,329 --> 00:17:48,268
If we try to protect our client...
276
00:17:48,639 --> 00:17:51,869
by standing against the government
in this situation...
277
00:17:52,309 --> 00:17:55,438
If things go wrong,
we might face the winner's curse,
278
00:17:55,438 --> 00:17:57,248
which is what we want to avoid
from happening.
279
00:17:57,948 --> 00:17:59,208
Please take this into consideration.
280
00:18:04,319 --> 00:18:05,319
Lawyer Oh.
281
00:18:08,389 --> 00:18:09,488
What do you think you're doing?
282
00:18:10,889 --> 00:18:13,258
- What do you mean?
- Just now.
283
00:18:14,399 --> 00:18:16,059
You didn't tell me anything
in advance.
284
00:18:17,028 --> 00:18:18,299
Are you trying to mock me?
285
00:18:18,728 --> 00:18:20,339
Well...
286
00:18:21,169 --> 00:18:23,669
I'm sorry.
I won't let that happen again.
287
00:18:26,268 --> 00:18:27,278
Hey.
288
00:18:31,278 --> 00:18:32,649
You're laughing
when I'm talking to you?
289
00:18:34,119 --> 00:18:36,018
You made a deal with my father
regarding my case.
290
00:18:39,988 --> 00:18:41,988
You're making quite the fuss
thinking he's got your back.
291
00:18:43,389 --> 00:18:44,728
Is it because of your humble origin?
292
00:18:47,698 --> 00:18:50,399
You must have gone through a lot.
To live...
293
00:18:51,698 --> 00:18:53,228
with a mother who doesn't deserve
to be called one.
294
00:18:53,998 --> 00:18:55,799
- You should stop there.
- Here's what I think.
295
00:18:57,038 --> 00:18:58,508
I think you take after your mother.
296
00:18:59,369 --> 00:19:00,508
Your mother did it too, right?
297
00:19:00,508 --> 00:19:02,238
Shifting sides between
all those men.
298
00:19:02,238 --> 00:19:04,349
- I told you to stop.
- You're the one who should stop.
299
00:19:22,159 --> 00:19:23,258
Do you know...
300
00:19:24,528 --> 00:19:25,698
the difference between you and me?
301
00:19:32,438 --> 00:19:33,879
I'm allowed to do this.
302
00:19:38,349 --> 00:19:39,409
Hey.
303
00:19:40,778 --> 00:19:44,089
I got slapped because of you.
You understand?
304
00:19:45,319 --> 00:19:47,788
Because of someone
so humble like you...
305
00:19:48,819 --> 00:19:50,329
I got slapped by my father
because of you,
306
00:19:50,329 --> 00:19:52,428
the son of a bar hostess. You punk!
307
00:20:00,938 --> 00:20:01,968
Gosh.
308
00:20:03,038 --> 00:20:04,569
What brings you here,
Prosecutor Jin?
309
00:20:04,768 --> 00:20:05,839
I need to talk to him.
310
00:20:07,038 --> 00:20:08,278
Please let us talk in private.
311
00:20:08,879 --> 00:20:11,008
Or you can come to the office
with me right now.
312
00:20:24,059 --> 00:20:26,329
Gosh, that must've hurt.
Are you okay?
313
00:20:27,099 --> 00:20:28,359
Tell me why you're here.
314
00:20:30,028 --> 00:20:31,198
A memory card?
315
00:20:35,139 --> 00:20:37,809
I know you have it.
Let's not make it difficult.
316
00:20:39,468 --> 00:20:40,609
Why do you need it all of a sudden?
317
00:20:42,609 --> 00:20:45,079
To catch him.
Do you need more than that?
318
00:20:46,879 --> 00:20:49,448
I can get you arrested
for tampering with evidence.
319
00:20:49,919 --> 00:20:50,948
Bring it before I do that.
320
00:20:56,218 --> 00:20:58,288
If you need it that badly...
321
00:21:01,758 --> 00:21:03,228
The camera got everything.
322
00:21:08,498 --> 00:21:11,438
What's wrong?
Was that too easy for you?
323
00:21:13,508 --> 00:21:16,238
It's simple.
Don't make it complicated.
324
00:21:17,649 --> 00:21:19,549
I don't need it,
325
00:21:20,208 --> 00:21:21,849
and you need it from now on.
326
00:21:22,919 --> 00:21:24,748
Stop the nonsense
and tell me the real reason.
327
00:21:27,718 --> 00:21:28,988
He crossed the line.
328
00:21:32,329 --> 00:21:33,928
That's all I can do.
329
00:21:34,528 --> 00:21:35,829
The rest is up to you now.
330
00:22:12,799 --> 00:22:15,139
That night, there was one more guy.
331
00:22:15,468 --> 00:22:16,839
He came to Ye Young's house.
332
00:22:17,208 --> 00:22:18,369
A fidget spinner?
333
00:22:18,569 --> 00:22:22,339
Yes. The toy kids spin with their fingers.
334
00:22:23,139 --> 00:22:24,248
A fidget spinner.
335
00:22:27,218 --> 00:22:29,579
You didn't see the killer's face.
What about his voice?
336
00:22:30,218 --> 00:22:32,688
He had a soft, semi-deep voice.
337
00:22:34,159 --> 00:22:36,919
Why did Do Hwan give us
this without a care in the world?
338
00:22:38,329 --> 00:22:40,458
He never does anything
without a purpose.
339
00:22:47,268 --> 00:22:50,438
I got slapped because of you.
You understand?
340
00:22:53,409 --> 00:22:54,938
We'll know
when we catch the culprit.
341
00:22:56,139 --> 00:22:57,349
Do you have anything on your mind?
342
00:23:07,988 --> 00:23:08,988
Yes, Prosecutor Jin.
343
00:23:08,988 --> 00:23:11,728
Lawyer Seo Ji Han
of Law Firm Kangsan.
344
00:23:13,629 --> 00:23:15,659
Get me everything
you can find on that guy...
345
00:23:15,659 --> 00:23:17,569
- as soon as possible.
- Yes, sir.
346
00:23:17,629 --> 00:23:19,968
(Go Go Gymnasium)
347
00:23:47,698 --> 00:23:53,129
(Men's Locker Room)
348
00:24:18,188 --> 00:24:19,488
Hurry. We don't have all day.
349
00:24:20,159 --> 00:24:21,659
Stay put, will you?
350
00:24:22,028 --> 00:24:24,899
Pestering me won't help...
351
00:24:25,498 --> 00:24:27,238
in this situation.
352
00:24:28,768 --> 00:24:30,968
It's not like I'm a locksmith.
353
00:24:31,309 --> 00:24:32,569
Is this even working?
354
00:24:34,208 --> 00:24:35,339
He's on the move.
355
00:24:40,649 --> 00:24:42,149
What now?
356
00:24:42,849 --> 00:24:44,649
What choice do we have?
357
00:24:44,649 --> 00:24:46,389
Stop him. Buy me some time.
358
00:24:48,458 --> 00:24:49,788
- How?
- Darn it.
359
00:24:49,788 --> 00:24:51,458
Are you kidding me?
360
00:24:51,758 --> 00:24:52,859
Just block his way.
361
00:24:52,859 --> 00:24:54,028
You know...
362
00:24:54,099 --> 00:24:55,629
Distract him with your looks.
363
00:24:55,899 --> 00:24:57,329
Flirt with him!
364
00:24:57,899 --> 00:24:58,998
Flirt?
365
00:25:18,248 --> 00:25:19,248
What is this?
366
00:25:24,629 --> 00:25:26,659
I must have the wrong person.
367
00:25:48,778 --> 00:25:50,349
(Men's Locker Room)
368
00:26:48,494 --> 00:26:50,754
Bludgeoning someone to death
with a knife block to the head?
369
00:26:53,365 --> 00:26:55,165
One single blow wouldn't do it.
370
00:26:55,464 --> 00:26:56,935
As written on the autopsy report...
371
00:26:56,935 --> 00:26:58,234
(Assault and Murder Case
of Park Ye Young in Seocho-dong)
372
00:26:58,294 --> 00:27:01,264
He bashed the victim's head
at least a couple of times.
373
00:27:01,935 --> 00:27:03,204
It was the cause of death.
374
00:27:08,274 --> 00:27:09,915
And during the process,
375
00:27:09,915 --> 00:27:11,274
he probably injured his hand.
376
00:27:12,714 --> 00:27:16,615
Check patients who visited the ER
on the day of the murder.
377
00:27:17,954 --> 00:27:20,085
Look for hospitals in a 5km radius.
378
00:27:22,524 --> 00:27:24,155
I'm Prosecutor Shin
from the Seoul Central Office.
379
00:27:24,194 --> 00:27:26,264
I'd like your cooperation
in an ongoing investigation.
380
00:27:28,964 --> 00:27:31,365
Get a list of those
with hand injuries.
381
00:27:32,835 --> 00:27:34,565
Seo Ji Han will be one of them.
382
00:27:37,405 --> 00:27:38,444
Sure.
383
00:27:43,615 --> 00:27:45,645
Gosh, what's happening?
384
00:27:47,014 --> 00:27:48,615
My head. What do I do?
385
00:27:48,615 --> 00:27:50,385
- Sir, are you all right?
- I'm sorry about this.
386
00:27:50,385 --> 00:27:51,984
I get dizzy spells.
387
00:27:51,984 --> 00:27:54,054
- Let me help you up.
- Thank you.
388
00:27:54,085 --> 00:27:55,925
- Lean on me for support.
- Gosh, you're so kind.
389
00:27:55,925 --> 00:27:58,224
Right. Do I need to be admitted?
390
00:28:10,335 --> 00:28:16,274
(List of ER Patients)
391
00:28:21,544 --> 00:28:24,815
(Patient Number,
Name, Registration Number)
392
00:28:43,234 --> 00:28:44,335
Seo Ji Han.
393
00:28:53,514 --> 00:28:54,585
Hold on.
394
00:29:04,054 --> 00:29:06,794
The guy in the dashcam footage
was in the same clothes.
395
00:29:08,395 --> 00:29:10,734
We couldn't possibly do our jobs
if this were all just a coincidence.
396
00:29:11,494 --> 00:29:13,034
I'll issue a warrant for his arrest.
397
00:29:15,034 --> 00:29:16,204
I got you, you jerk.
398
00:29:16,875 --> 00:29:18,974
(Seha University Hospital,
Emergency Medical Center)
399
00:29:27,514 --> 00:29:30,214
I didn't expect Prosecutor Park
to get cute with me.
400
00:29:42,964 --> 00:29:45,034
It's me, Seo Hyun Kyu.
401
00:30:17,895 --> 00:30:19,135
I'm sick of this.
402
00:30:19,964 --> 00:30:21,264
It's always the same song.
403
00:30:22,004 --> 00:30:23,335
Can't we listen to something else?
404
00:30:23,504 --> 00:30:25,444
You don't know
how to listen to good music.
405
00:30:26,345 --> 00:30:29,214
Listen to the lyrics
and see how deeply it touches you.
406
00:30:29,375 --> 00:30:31,175
I'd rather listen
to anime theme songs.
407
00:30:33,444 --> 00:30:34,815
Didn't you say
this stored tons of songs?
408
00:30:35,454 --> 00:30:37,385
Can you store the ones that I like?
409
00:30:37,554 --> 00:30:39,224
No way. It's mine.
410
00:30:39,825 --> 00:30:41,484
I can't believe you, Dad.
411
00:30:44,994 --> 00:30:46,024
Fine.
412
00:30:46,395 --> 00:30:49,165
If you get the highest score
on your spelling test...
413
00:30:53,504 --> 00:30:54,605
Where are you?
414
00:30:54,865 --> 00:30:56,405
I think your mom's angry.
415
00:30:57,105 --> 00:30:58,744
When she's angry,
she turns into King Kong.
416
00:30:59,944 --> 00:31:01,915
Let's get back before that happens.
417
00:31:01,915 --> 00:31:03,014
Sure.
418
00:31:31,944 --> 00:31:33,605
My dad and I
used to come here often.
419
00:31:34,974 --> 00:31:37,175
To get away from having to help Mom.
420
00:31:39,915 --> 00:31:41,415
Your mom must've had it hard.
421
00:31:45,454 --> 00:31:46,524
Mister.
422
00:31:49,355 --> 00:31:51,054
The reporter you mentioned.
423
00:31:54,395 --> 00:31:55,565
The owner of this device.
424
00:31:57,464 --> 00:31:58,534
It's my dad, isn't it?
425
00:32:06,575 --> 00:32:07,774
A defective prosecutor?
426
00:32:08,405 --> 00:32:09,514
There's a thing.
427
00:32:11,014 --> 00:32:12,514
(Reporter Jin)
428
00:32:15,954 --> 00:32:16,984
Mr. Jin?
429
00:32:18,454 --> 00:32:19,524
Prosecutor Park, it's me.
430
00:32:24,825 --> 00:32:25,925
Seo Hyun Kyu?
431
00:32:27,325 --> 00:32:28,395
Jung.
432
00:32:31,135 --> 00:32:32,365
This is as far as you should go.
433
00:32:34,704 --> 00:32:35,734
Not this again.
434
00:32:36,335 --> 00:32:38,335
Your life could end up like mine...
435
00:32:38,375 --> 00:32:40,105
which you'll regret forever.
436
00:32:44,544 --> 00:32:46,315
You're in debt to me, remember?
437
00:32:47,085 --> 00:32:48,484
Think of this as you paying me back,
438
00:32:48,984 --> 00:32:50,185
and let this go.
439
00:32:50,615 --> 00:32:54,224
They won't go easy on your mother
the next time.
440
00:32:55,024 --> 00:32:56,194
Don't even think about...
441
00:33:00,125 --> 00:33:02,234
- He doesn't care what I say.
- What did you say?
442
00:33:02,935 --> 00:33:04,365
- What?
- What did you say?
443
00:33:05,665 --> 00:33:07,704
Nothing. It was my bad.
444
00:33:10,905 --> 00:33:13,075
You have only two choices.
445
00:33:13,605 --> 00:33:16,575
You either do this with me
or leave everything with me.
446
00:33:18,784 --> 00:33:20,544
And this time, I won't lose anyone.
447
00:33:21,315 --> 00:33:22,585
I'll catch him before that happens.
448
00:33:24,714 --> 00:33:25,754
What?
449
00:33:25,754 --> 00:33:27,454
"After reviewing
the obtained evidence..."
450
00:33:27,454 --> 00:33:29,125
"and the record
of the evidence collection process,"
451
00:33:29,454 --> 00:33:31,454
"there isn't
enough factual evidence..."
452
00:33:31,454 --> 00:33:33,125
"to acknowledge
the reason and the need..."
453
00:33:34,065 --> 00:33:35,665
"to issue the requested
arrest warrant by the prosecution."
454
00:33:36,794 --> 00:33:37,935
That's what it says.
455
00:33:39,504 --> 00:33:41,234
That's a load of nonsense.
456
00:33:41,534 --> 00:33:42,704
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
457
00:33:50,915 --> 00:33:52,544
Why can't they issue the warrant?
458
00:33:59,224 --> 00:34:02,294
Look at this nonsense.
Isn't this ridiculous or not?
459
00:34:02,294 --> 00:34:03,554
Hey, Prosecutor Jin.
460
00:34:04,494 --> 00:34:06,194
How dare you use such language
in front of us?
461
00:34:06,425 --> 00:34:07,895
I've had enough of your nonsense.
462
00:34:09,294 --> 00:34:11,165
Was this why
the warrant was rejected?
463
00:34:12,304 --> 00:34:13,665
Let's grab a meal sometime.
464
00:34:14,935 --> 00:34:16,174
Goodbye, sir.
465
00:34:33,985 --> 00:34:35,054
Mr. Seo.
466
00:34:39,125 --> 00:34:40,965
I got your present.
467
00:34:41,924 --> 00:34:44,594
That's good to hear.
Did your mother like it?
468
00:34:45,195 --> 00:34:46,634
You'll be getting a present
from me soon.
469
00:34:47,264 --> 00:34:49,074
Being indebted to someone
isn't my style.
470
00:34:49,775 --> 00:34:52,244
Sure. Bye.
471
00:34:56,674 --> 00:34:57,945
I'm not done talking to you yet.
472
00:34:59,384 --> 00:35:00,545
I'll promise you this.
473
00:35:01,514 --> 00:35:03,755
I'll catch you no matter what.
474
00:35:04,384 --> 00:35:07,125
You can't even get
an arrest warrant issued.
475
00:35:11,255 --> 00:35:12,565
Let me give you some advice.
476
00:35:14,364 --> 00:35:17,395
If I get serious about stopping you,
477
00:35:19,764 --> 00:35:21,065
you'll really die.
478
00:35:26,404 --> 00:35:27,545
Odd, right?
479
00:35:27,804 --> 00:35:29,114
It's not the same
in other countries.
480
00:35:29,114 --> 00:35:32,185
But Lady Justice's eyes
are blindfolded only in Korea.
481
00:35:32,185 --> 00:35:33,485
Do you know why?
482
00:35:37,585 --> 00:35:40,554
Because punishment
should vary based on people.
483
00:35:44,025 --> 00:35:46,094
And do you know
what's on the bottom?
484
00:35:47,895 --> 00:35:51,494
People think it's a law book,
but they're wrong.
485
00:35:53,134 --> 00:35:55,235
It's the list of powerful people.
486
00:35:57,605 --> 00:35:58,674
That's funny.
487
00:35:59,244 --> 00:36:00,945
Where does your name fall
on that list?
488
00:36:02,775 --> 00:36:04,415
I'm the one who makes the list.
489
00:36:12,224 --> 00:36:13,525
Mr. Oh.
490
00:36:14,554 --> 00:36:15,594
Yes, sir.
491
00:36:17,625 --> 00:36:19,494
Is there anything you know?
492
00:36:21,525 --> 00:36:24,764
Do you know how Prosecutor Jin
could file for a warrant?
493
00:36:25,764 --> 00:36:27,534
Seeing how he did,
494
00:36:28,534 --> 00:36:31,105
it must mean
he has something up his sleeve.
495
00:36:33,904 --> 00:36:35,775
But I don't know what it is.
496
00:36:36,915 --> 00:36:37,915
Well...
497
00:36:39,445 --> 00:36:42,815
There's a man named Yu Jin Cheol.
He gave me a memory card.
498
00:36:43,554 --> 00:36:46,554
He must have had a copy of
what he had given me.
499
00:36:46,884 --> 00:36:47,884
Is that right?
500
00:36:49,224 --> 00:36:51,855
You should have checked it out
when you got it from him.
501
00:36:53,224 --> 00:36:54,295
I'm sorry.
502
00:36:55,324 --> 00:36:56,935
Be more careful next time.
503
00:36:58,295 --> 00:36:59,335
Yes, sir.
504
00:37:04,974 --> 00:37:07,574
I can't even begin to think
how corrupt our organization is.
505
00:37:09,215 --> 00:37:10,474
It will never end...
506
00:37:11,844 --> 00:37:13,344
unless we uproot everything.
507
00:37:14,485 --> 00:37:16,985
It looks like we need herbicides,
but we're out of luck.
508
00:37:18,954 --> 00:37:21,255
I hope a lead could just fall
into our lap at times like this.
509
00:37:22,395 --> 00:37:24,994
Be it a hoe or pesticides.
There must be a way.
510
00:37:26,395 --> 00:37:27,864
Let's not give up.
We should keep looking.
511
00:37:28,965 --> 00:37:32,094
Who said I was giving up?
I was just wishing.
512
00:37:38,074 --> 00:37:39,244
Yes.
513
00:37:39,674 --> 00:37:42,275
No. I'm getting some sunlight.
514
00:37:42,614 --> 00:37:43,744
Yes. Go ahead.
515
00:37:46,085 --> 00:37:47,085
What?
516
00:37:52,485 --> 00:37:55,585
Hello, Judge. We just met.
What is it again?
517
00:37:58,154 --> 00:38:00,025
I'm sorry, sir.
518
00:38:02,534 --> 00:38:03,665
I don't know how to face you now.
519
00:38:06,465 --> 00:38:08,534
We got the arrest warrant
for Seo Ji Han.
520
00:38:09,634 --> 00:38:10,674
What?
521
00:38:15,974 --> 00:38:17,344
Are you happy now?
522
00:38:18,574 --> 00:38:19,715
Good work.
523
00:38:21,415 --> 00:38:22,755
What about your promise?
524
00:38:32,494 --> 00:38:33,994
Good going for you.
525
00:38:36,094 --> 00:38:38,195
How could an officer of the law
commit adultery?
526
00:38:38,634 --> 00:38:42,065
Being in love isn't a crime.
527
00:38:44,074 --> 00:38:45,235
Ridiculous.
528
00:38:46,145 --> 00:38:48,174
Your existence is a crime in itself.
529
00:38:59,485 --> 00:39:01,525
Thanks for helping out.
530
00:39:08,525 --> 00:39:09,634
Jae Kyung.
531
00:39:11,435 --> 00:39:12,704
I believe in you.
532
00:39:17,875 --> 00:39:18,935
Don't worry.
533
00:39:19,304 --> 00:39:20,645
I won't make the same mistake twice.
534
00:39:20,645 --> 00:39:21,704
Besides, this time,
535
00:39:22,445 --> 00:39:25,474
I have definitive evidence
that can put him away for good.
536
00:39:25,915 --> 00:39:26,915
The MP3 player?
537
00:39:31,154 --> 00:39:32,654
Will that be enough?
538
00:39:35,525 --> 00:39:37,755
You know what
Seo Hyun Kyu is capable of.
539
00:39:39,264 --> 00:39:41,295
That won't be enough to catch him.
540
00:39:47,005 --> 00:39:48,065
It sounds like...
541
00:39:49,875 --> 00:39:51,435
there is more that can help me.
542
00:39:51,835 --> 00:39:53,974
Something more definitive
than the MP3 player.
543
00:39:57,514 --> 00:40:02,315
(Law Firm Kangsan)
544
00:40:10,994 --> 00:40:12,054
Look at what we got here.
545
00:40:14,125 --> 00:40:15,195
What's going on?
546
00:40:15,295 --> 00:40:16,935
Look at these jerks.
547
00:40:17,864 --> 00:40:19,534
How dare you, you insolent fools?
548
00:40:20,404 --> 00:40:21,534
Do you know who we are?
549
00:40:22,804 --> 00:40:24,974
We're from the prosecutors' office,
you jerks!
550
00:40:25,105 --> 00:40:27,505
Hey, Eun Ji. Keep him in check.
551
00:40:30,145 --> 00:40:31,415
We're here to see Seo Ji Han.
552
00:40:32,844 --> 00:40:34,645
This is the arrest warrant
for Seo Ji Han.
553
00:40:34,645 --> 00:40:36,054
Please cooperate.
554
00:40:36,514 --> 00:40:37,685
Please wait.
555
00:40:38,784 --> 00:40:40,585
- Call Mr. Seo.
- Yes, sir.
556
00:40:40,724 --> 00:40:42,855
Hold on a second.
What are you going to do?
557
00:40:43,125 --> 00:40:44,295
You're going to call him?
558
00:40:45,324 --> 00:40:47,424
Do you think
we're here to escort him?
559
00:40:47,594 --> 00:40:49,435
If you keep this up,
this is considered...
560
00:40:51,165 --> 00:40:52,165
obstruction...
561
00:40:55,364 --> 00:40:56,804
- Get out of my way.
- Hey.
562
00:40:57,034 --> 00:40:58,775
I told you to wait here.
563
00:40:59,034 --> 00:41:01,844
We're from the prosecutors' office.
Move!
564
00:41:01,844 --> 00:41:03,945
- What are you doing?
- I told you to move.
565
00:41:04,275 --> 00:41:05,715
- Hey, let's just go in.
- Move. Hold on!
566
00:41:05,715 --> 00:41:07,985
- Let's go!
- Get your hands off me.
567
00:41:07,985 --> 00:41:09,355
- Hey.
- Move back!
568
00:41:09,355 --> 00:41:12,215
Everyone, we have an arrest warrant!
569
00:41:12,215 --> 00:41:14,755
- Move! Just this once.
- Get your hands off me.
570
00:41:14,755 --> 00:41:16,855
- Just this once.
- Hey.
571
00:41:16,855 --> 00:41:19,195
- Come on.
- Let go of me!
572
00:41:23,565 --> 00:41:26,565
What do I do, Father?
They're in the lobby now.
573
00:41:27,304 --> 00:41:28,465
Seriously.
574
00:41:29,935 --> 00:41:31,775
Why did you do
something so stupid like that?
575
00:41:32,204 --> 00:41:34,174
You shouldn't have gotten caught
if you were going to do it.
576
00:41:46,224 --> 00:41:48,954
Go and hang in there for a bit.
577
00:41:51,125 --> 00:41:52,195
Father.
578
00:41:55,465 --> 00:41:57,795
No father in the world
will abandon their son.
579
00:41:58,295 --> 00:41:59,704
You're my son.
580
00:42:01,565 --> 00:42:03,134
And you will be leading
Kangsan after me.
581
00:42:05,875 --> 00:42:09,145
Don't worry. Just trust me.
582
00:42:16,915 --> 00:42:18,315
What? You're still here.
583
00:42:19,185 --> 00:42:20,554
Why didn't you run?
584
00:42:20,554 --> 00:42:21,924
I wanted to beat you up
when I caught you.
585
00:42:23,324 --> 00:42:24,895
How could a prosecutor say that?
586
00:42:26,465 --> 00:42:27,965
Let's go.
You need to serve time now.
587
00:42:38,105 --> 00:42:40,105
Get your hands off me.
I'll cooperate.
588
00:42:41,404 --> 00:42:42,744
You don't have a choice here.
589
00:42:47,614 --> 00:42:48,645
Take him.
590
00:42:53,054 --> 00:42:54,454
You're next.
591
00:43:08,028 --> 00:43:09,497
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
592
00:43:13,405 --> 00:43:14,635
He's not saying anything.
593
00:43:15,105 --> 00:43:16,505
It won't be easy.
594
00:43:18,376 --> 00:43:20,876
To get an arrest warrant,
we need one more thing...
595
00:43:21,146 --> 00:43:22,346
like evidence or his confession.
596
00:43:22,616 --> 00:43:24,385
Our goal is to catch
Seo Hyun Kyu anyway.
597
00:43:25,916 --> 00:43:27,085
If we unlock the MP3 player,
598
00:43:27,085 --> 00:43:28,456
I'm sure we can get...
599
00:43:29,456 --> 00:43:31,525
both Seo Hyun Kyu and Seo Ji Han.
600
00:43:33,186 --> 00:43:36,155
He committed murder because of that
in the first place.
601
00:43:39,565 --> 00:43:41,436
We don't have much time left.
We need to hurry up.
602
00:43:41,436 --> 00:43:43,266
What about the password?
Any progress?
603
00:43:49,905 --> 00:43:51,105
Your dad's password?
604
00:43:51,646 --> 00:43:53,246
Yes. I'm asking to see
if you know anything.
605
00:43:53,405 --> 00:43:54,815
Something like a number
that he used frequently.
606
00:43:56,916 --> 00:43:58,686
I'm not sure,
607
00:43:59,116 --> 00:44:00,246
but I'm certain about this.
608
00:44:00,286 --> 00:44:01,485
It has the birthdays of our family.
609
00:44:01,556 --> 00:44:02,616
Birthdays?
610
00:44:02,655 --> 00:44:06,025
You know how busy your father was.
611
00:44:06,525 --> 00:44:09,695
One time,
he forgot when our birthdays were,
612
00:44:11,096 --> 00:44:15,695
so I told him to include them
whenever he made a password.
613
00:44:16,366 --> 00:44:18,235
After that, he never forgot them.
614
00:44:19,366 --> 00:44:20,635
Why are you asking me that
all of a sudden?
615
00:44:20,806 --> 00:44:22,335
I just got curious.
616
00:44:22,635 --> 00:44:23,746
See you later.
617
00:44:24,905 --> 00:44:29,376
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
618
00:44:29,775 --> 00:44:32,686
(Notes)
619
00:44:49,666 --> 00:44:50,735
My birthday.
620
00:45:06,815 --> 00:45:08,355
(You have 2 chances left
to input the password.)
621
00:45:10,956 --> 00:45:12,585
Darn it.
622
00:45:13,226 --> 00:45:15,456
(You have 2 chances left
to input the password.)
623
00:45:16,596 --> 00:45:17,795
Mom's birthday?
624
00:45:30,306 --> 00:45:31,675
(You have 1 chance left
to input the password.)
625
00:45:31,675 --> 00:45:33,005
Darn it.
626
00:45:35,746 --> 00:45:38,585
(You have 1 chance left
to input the password.)
627
00:45:46,255 --> 00:45:49,396
Coco, what are you eating?
628
00:45:49,396 --> 00:45:52,366
I told you not to eat just anything.
629
00:45:53,195 --> 00:45:55,996
Why are you chewing on
motorcycle keys?
630
00:46:06,376 --> 00:46:07,576
Do you think it would be okay?
631
00:46:08,315 --> 00:46:10,146
- What do you mean?
- This motorcycle.
632
00:46:10,815 --> 00:46:12,315
You're buying this
without telling Mom.
633
00:46:13,346 --> 00:46:15,116
Sometimes,
634
00:46:15,155 --> 00:46:17,326
it's easier to apologize
than try to get permission.
635
00:46:18,025 --> 00:46:19,485
Remember what happened today, Jung.
636
00:46:19,826 --> 00:46:23,525
Today is the day all men's dreams
have come true.
637
00:46:24,666 --> 00:46:26,496
The day we got a new family member.
638
00:46:28,166 --> 00:46:29,496
It's Ally's birthday
639
00:46:30,465 --> 00:46:31,806
It's a foreign name.
640
00:46:32,266 --> 00:46:33,565
Yes, she's from Germany.
641
00:46:34,306 --> 00:46:37,605
"Guten Tag." A good day.
642
00:46:38,576 --> 00:46:39,806
- Dad.
- Yes?
643
00:46:40,376 --> 00:46:41,976
Don't do that to Mom.
644
00:46:43,476 --> 00:46:44,545
Okay.
645
00:46:45,485 --> 00:46:46,585
All right.
646
00:46:47,686 --> 00:46:49,956
It's okay when you're handsome.
647
00:47:14,846 --> 00:47:15,916
It's unlocked.
648
00:47:16,416 --> 00:47:17,616
It's unlocked.
649
00:47:22,315 --> 00:47:24,186
Dad, this was...
650
00:47:28,826 --> 00:47:30,025
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
651
00:47:41,576 --> 00:47:42,835
Aren't you going home?
652
00:47:44,076 --> 00:47:45,675
You don't get paid
for working overtime.
653
00:47:47,476 --> 00:47:48,545
Mister.
654
00:47:51,516 --> 00:47:53,146
I cracked my dad's password.
655
00:47:57,355 --> 00:47:58,385
Let's watch it.
656
00:48:04,266 --> 00:48:05,925
Do you come to watch movies often?
657
00:48:07,096 --> 00:48:08,936
Not often, but occasionally.
658
00:48:08,936 --> 00:48:10,806
I come with my wife and my son.
659
00:48:11,565 --> 00:48:12,706
What about you?
660
00:48:14,306 --> 00:48:16,476
Why did you call us here?
661
00:48:17,605 --> 00:48:19,905
You're so impatient.
662
00:48:20,476 --> 00:48:23,715
About your company's
humidifier disinfectant...
663
00:48:25,146 --> 00:48:28,116
I think you two should take
the blame for it.
664
00:48:30,626 --> 00:48:33,626
You've done a great job
raising your kids.
665
00:48:34,226 --> 00:48:36,096
But do they know?
666
00:48:36,456 --> 00:48:38,596
Both of you invested in futures
but failed,
667
00:48:38,826 --> 00:48:40,295
and your property will be seized.
668
00:48:41,565 --> 00:48:43,266
How did you find out about that?
669
00:48:43,366 --> 00:48:46,135
What do you mean?
670
00:48:46,505 --> 00:48:48,105
The one who hired me.
671
00:48:48,105 --> 00:48:51,005
Your chairman told me.
That's how I know about it.
672
00:49:08,496 --> 00:49:10,496
It could be a good chance
for you two.
673
00:49:10,925 --> 00:49:12,565
So make a good choice.
674
00:49:13,266 --> 00:49:15,496
What if we decline your offer?
675
00:49:20,065 --> 00:49:22,505
I didn't think about that.
676
00:49:24,206 --> 00:49:25,275
I guess...
677
00:49:26,246 --> 00:49:29,076
I'll get someone else.
678
00:49:29,916 --> 00:49:32,416
We need someone
to take responsibility.
679
00:49:35,085 --> 00:49:38,655
But honestly, that's a hassle.
680
00:49:39,385 --> 00:49:41,255
Why don't you just accept it?
681
00:49:47,965 --> 00:49:50,335
I'm sorry,
but I don't think this is right.
682
00:49:51,206 --> 00:49:53,735
I can't go to prison
for something I didn't do.
683
00:49:54,675 --> 00:49:56,476
I'd rather be
an incompetent father...
684
00:49:56,605 --> 00:49:58,746
than a cowardly father.
685
00:50:03,876 --> 00:50:04,916
All right.
686
00:50:06,945 --> 00:50:08,556
If you say so.
687
00:50:09,485 --> 00:50:11,525
Please don't call me about
something like this again.
688
00:50:11,786 --> 00:50:12,985
We'll get going now.
689
00:50:13,925 --> 00:50:16,255
What? Let me go.
690
00:50:16,355 --> 00:50:18,726
Let me go. What are you doing?
691
00:50:18,826 --> 00:50:19,996
- Let's go.
- What do you think you're doing?
692
00:50:20,425 --> 00:50:22,096
- Let me go.
- Stay still.
693
00:50:22,695 --> 00:50:23,695
Let me go.
694
00:50:38,485 --> 00:50:42,456
Mr. Choi. What do you say?
Did you decide what to do?
695
00:50:42,786 --> 00:50:45,025
Yes, I did.
696
00:51:05,806 --> 00:51:07,675
(Play again)
697
00:51:07,916 --> 00:51:10,275
There was a reason why Seo Hyun Kyu
wanted to find this.
698
00:51:16,056 --> 00:51:17,116
Prosecutor Jin.
699
00:51:17,726 --> 00:51:18,786
Yes?
700
00:51:20,956 --> 00:51:22,155
Back away from this now.
701
00:51:24,096 --> 00:51:25,596
It was my case in the first place.
702
00:51:25,896 --> 00:51:28,795
Give me the MP3 player,
and let it go.
703
00:51:28,896 --> 00:51:31,065
We agreed to do this together.
704
00:51:35,976 --> 00:51:38,005
This is enough to get
Seo Hyun Kyu arrested.
705
00:51:38,005 --> 00:51:39,146
This is an order.
706
00:51:39,846 --> 00:51:40,916
I'm your superior.
707
00:51:41,215 --> 00:51:42,576
That's a different matter.
708
00:51:42,576 --> 00:51:43,976
Why are you being like this
all of a sudden?
709
00:51:44,116 --> 00:51:45,846
Did you get scared
after watching the video?
710
00:51:45,985 --> 00:51:48,186
Yes, I'm scared.
711
00:51:51,425 --> 00:51:52,425
Go home.
712
00:51:52,686 --> 00:51:54,126
What's the matter with you?
713
00:52:00,965 --> 00:52:02,436
Do you think this is a joke?
714
00:52:05,635 --> 00:52:08,635
You once told me that
you didn't want to lose anyone.
715
00:52:09,135 --> 00:52:10,405
It's the same for me.
716
00:52:11,576 --> 00:52:12,945
I can't go through it again.
717
00:52:13,545 --> 00:52:14,675
So...
718
00:52:14,775 --> 00:52:17,585
Trust me with this,
and step away from the case.
719
00:52:20,146 --> 00:52:21,186
What a relief.
720
00:52:22,186 --> 00:52:23,456
I'm glad we're on the same page.
721
00:52:24,585 --> 00:52:27,626
I also can't stand by
and watch you get hurt over this.
722
00:52:29,596 --> 00:52:30,866
So we'll do it together.
723
00:52:32,695 --> 00:52:34,465
Let others carry the weight too
from time to time.
724
00:52:34,465 --> 00:52:35,896
Stop trying to do everything
on your own.
725
00:52:38,306 --> 00:52:39,866
Don't ever say you'll do this
by yourself again.
726
00:52:41,306 --> 00:52:44,175
Next time,
I'll you cut from the team.
727
00:52:51,246 --> 00:52:52,916
When did you become
the boss around here?
728
00:53:02,096 --> 00:53:03,155
Anyway, what's that?
729
00:53:06,295 --> 00:53:07,635
It's my mom's birthday.
730
00:53:12,735 --> 00:53:13,835
Be with her, then.
731
00:53:15,005 --> 00:53:17,105
Don't be ridiculous.
I can't leave all this work behind.
732
00:53:18,306 --> 00:53:20,275
Her birthday
only comes around once a year.
733
00:53:21,146 --> 00:53:22,715
Think how upset she'll be
if you don't show up...
734
00:53:22,715 --> 00:53:23,916
while she's recovering from injuries.
735
00:53:26,085 --> 00:53:27,655
The world won't end
because you took a day off.
736
00:53:29,355 --> 00:53:32,025
Also, while wishing her
a happy birthday,
737
00:53:33,755 --> 00:53:35,096
tell her that you love her.
738
00:53:36,295 --> 00:53:37,666
That's what I regret the most.
739
00:53:51,346 --> 00:53:54,376
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
740
00:53:54,846 --> 00:53:55,876
I'll get going, then.
741
00:53:56,576 --> 00:53:59,786
Promise me you won't
do anything on your own.
742
00:54:00,116 --> 00:54:01,255
Fine.
743
00:54:01,786 --> 00:54:04,525
What can I even do when you're
taking the MP3 player with you?
744
00:54:05,655 --> 00:54:07,186
Go. Don't keep your mom waiting.
745
00:54:08,626 --> 00:54:10,126
Sure. Oh, right.
746
00:54:11,866 --> 00:54:13,465
Thank you for getting us
Seo Ji Han's arrest warrant.
747
00:54:14,936 --> 00:54:16,195
I have no idea
what you're talking about.
748
00:54:18,735 --> 00:54:20,366
Whatever. I'll see you later.
749
00:54:20,936 --> 00:54:21,976
Jung.
750
00:54:23,605 --> 00:54:25,775
We have our work cut out for us,
so don't be late tomorrow.
751
00:54:26,576 --> 00:54:28,215
Who's calling the kettle black?
752
00:54:28,215 --> 00:54:30,516
I saw that Son Heung Min
had a game tonight.
753
00:54:31,945 --> 00:54:33,146
I'll only watch the first half.
754
00:54:34,885 --> 00:54:37,056
Call me if he scores. Bye, then.
755
00:55:06,885 --> 00:55:08,016
Mr. Seo, is that you?
756
00:55:09,916 --> 00:55:12,956
The device you're after
is in my possession.
757
00:55:14,255 --> 00:55:15,326
Come and get it.
758
00:56:21,596 --> 00:56:24,366
Happy birthday to you
759
00:56:24,626 --> 00:56:27,096
Happy birthday to you
760
00:56:27,626 --> 00:56:31,565
Happy birthday, dear Ms. Im
761
00:56:32,405 --> 00:56:35,936
Happy birthday to you
762
00:56:37,775 --> 00:56:41,076
- Happy now?
- Gosh, happy birthday.
763
00:56:41,076 --> 00:56:43,076
I can't believe you wanted the song.
Blow out the candle already.
764
00:56:45,746 --> 00:56:47,116
You'll get a health check tomorrow.
765
00:56:47,885 --> 00:56:49,855
Sure. Thanks, son.
766
00:56:50,556 --> 00:56:53,855
I can't believe
how good of a singer your son is.
767
00:56:53,985 --> 00:56:55,755
- Thank you.
- Are you a recording artist?
768
00:56:56,155 --> 00:56:59,096
He's not just a talented singer.
769
00:56:59,096 --> 00:57:01,936
He always got good grades
and did well in sports.
770
00:57:05,135 --> 00:57:06,866
Just so you know, he's a prosecutor.
771
00:57:07,605 --> 00:57:09,306
- Goodness.
- A prosecutor?
772
00:57:09,306 --> 00:57:12,005
- Gosh. Lucky you?
- A prosecutor that handsome?
773
00:57:12,005 --> 00:57:13,346
He sure is good-looking.
774
00:57:13,346 --> 00:57:14,876
Look how handsome he is.
He's also a good singer too.
775
00:57:14,876 --> 00:57:16,846
- Can you believe it?
- He's the whole package.
776
00:57:17,846 --> 00:57:19,286
- I have to take this, Mom.
- Sure.
777
00:57:22,916 --> 00:57:23,956
Hello?
778
00:59:15,501 --> 00:59:18,416
Ripped and resynced by YoungJedi
779
00:59:41,996 --> 00:59:44,096
(Bad Prosecutor)
780
00:59:44,326 --> 00:59:46,795
I wasn't able to keep
any of the promises with you.
781
00:59:46,866 --> 00:59:49,166
Good job.
I guess we're now accomplices.
782
00:59:49,166 --> 00:59:50,565
How dare you come here.
783
00:59:50,565 --> 00:59:52,206
May the deceased rest in peace.
784
00:59:52,206 --> 00:59:53,366
I will never forgive you.
785
00:59:53,366 --> 00:59:56,005
It seems like Prosecutor Jin
has evidence pertaining to the case.
786
00:59:56,005 --> 00:59:57,005
Someone has been helping him?
787
00:59:57,005 --> 00:59:58,505
Tell your father this.
788
00:59:58,505 --> 01:00:00,206
I have proof that he committed murder.
789
01:00:00,206 --> 01:00:02,175
Doing as you please and being stubborn...
790
01:00:02,175 --> 01:00:03,976
is what got Jae Kyung killed.
791
01:00:03,976 --> 01:00:06,186
I must say that I am now intrigued.
792
01:00:06,186 --> 01:00:09,255
What could have made you this way?
793
01:00:09,616 --> 01:00:10,616
My upbringing.
794
01:00:11,186 --> 01:00:13,155
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
56803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.