All language subtitles for Abraham (1993)en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:21,333 --> 00:00:23,919 {\an8}[Sheep Bleating] 3 00:00:40,894 --> 00:00:43,689 {\an8}[Children laughing] 4 00:01:03,792 --> 00:01:05,127 {\an8}[bleats] 5 00:01:06,962 --> 00:01:07,921 [bleats] 6 00:01:15,053 --> 00:01:17,472 Shh. Soon. Soon! 7 00:01:20,976 --> 00:01:22,769 Your child has her nose 8 00:01:22,978 --> 00:01:24,938 pressed against your heart. 9 00:01:26,064 --> 00:01:28,483 {\an8}Put one more in here for shearing. 10 00:01:49,212 --> 00:01:53,258 {\an8}It appears she's not too anxious...to face life. 11 00:01:53,467 --> 00:01:55,886 {\an8}Well, who could blame her, 12 00:01:56,094 --> 00:02:00,307 {\an8}this world being what it is? 13 00:02:00,515 --> 00:02:03,602 {\an8}[People speaking indistinctly] 14 00:02:26,333 --> 00:02:29,294 {\an8}Wives, look after everything for a while. 15 00:02:29,503 --> 00:02:32,673 {\an8}I'm just going to see how things are with Lot. 16 00:02:34,800 --> 00:02:37,344 {\an8}Serug! Serug! 17 00:02:43,642 --> 00:02:45,185 {\an8}Hold her head. 18 00:02:48,063 --> 00:02:48,980 Be gentle. 19 00:02:49,189 --> 00:02:50,273 Be gentle, be gentle. 20 00:02:50,482 --> 00:02:53,318 [wailing] 21 00:02:53,527 --> 00:02:55,779 You're very close. You're very close. 22 00:02:55,987 --> 00:02:56,947 Aisha, hurry! 23 00:02:57,155 --> 00:02:59,032 Quickly, quickly! 24 00:03:02,786 --> 00:03:05,872 [screams] 25 00:03:06,081 --> 00:03:07,624 Try again. Try again. 26 00:03:07,833 --> 00:03:09,501 Push. Push! 27 00:03:09,710 --> 00:03:11,044 Push! 28 00:03:11,253 --> 00:03:12,295 [screams] 29 00:03:12,504 --> 00:03:14,506 [screaming continues in distance] 30 00:03:18,552 --> 00:03:21,054 Ah, ah, ah, ah! Come inside, Lot. 31 00:03:21,263 --> 00:03:23,473 She's a strong girl. Come on, in! 32 00:03:25,976 --> 00:03:28,395 She's fine. Fine! 33 00:03:28,603 --> 00:03:29,521 Inside! 34 00:03:32,315 --> 00:03:36,319 You have a god for every need, Nahor. 35 00:03:36,528 --> 00:03:38,905 Even for my needs? 36 00:03:39,114 --> 00:03:43,785 If you are prepared to become an accomplice to this god. 37 00:03:43,994 --> 00:03:45,078 Which one is this? 38 00:03:45,287 --> 00:03:47,998 Sen, god of fertility. 39 00:03:48,206 --> 00:03:49,750 Does it have a-- 40 00:03:49,958 --> 00:03:51,626 Mm-hmm. 41 00:03:55,714 --> 00:03:57,549 Excellent. Excellent. 42 00:03:57,758 --> 00:03:58,550 [woman cries out] 43 00:04:00,719 --> 00:04:01,344 How much? 44 00:04:01,553 --> 00:04:03,805 You see this beardless orphan? 45 00:04:04,014 --> 00:04:05,182 He's my nephew. 46 00:04:05,390 --> 00:04:08,435 And that was his wife trying to drop their first child. 47 00:04:08,643 --> 00:04:09,895 How much? 48 00:04:10,103 --> 00:04:12,481 I'll give you a good price. 49 00:04:12,689 --> 00:04:14,274 Reko, my friend, 50 00:04:14,483 --> 00:04:16,026 look at this bare-breasted boy and ask yourself, 51 00:04:16,234 --> 00:04:18,528 how could a child like this father a child himself? 52 00:04:18,737 --> 00:04:20,071 Hmm? How? 53 00:04:20,280 --> 00:04:23,325 Because he sacrificed to Sen, god of Moon. 54 00:04:23,533 --> 00:04:25,911 Four silver pieces. 55 00:04:27,370 --> 00:04:28,246 One. 56 00:04:28,455 --> 00:04:29,372 [woman screams] 57 00:04:29,581 --> 00:04:30,248 Don't give up now, child. 58 00:04:30,457 --> 00:04:31,708 Don't give up. 59 00:04:31,917 --> 00:04:32,793 [wails] 60 00:04:33,001 --> 00:04:35,754 Clear your mind. Clear your mind. 61 00:04:35,962 --> 00:04:36,755 [wailing] 62 00:04:36,963 --> 00:04:38,381 Clear your mind. 63 00:04:38,590 --> 00:04:40,425 [screams] 64 00:04:42,219 --> 00:04:43,386 If you think that was loud, 65 00:04:43,595 --> 00:04:45,013 wait till you hear the sound you'll make 66 00:04:45,222 --> 00:04:46,181 if she drops a daughter. 67 00:04:46,389 --> 00:04:47,182 Clear your mind. 68 00:04:47,390 --> 00:04:48,558 [screams] 69 00:04:48,767 --> 00:04:50,060 All right, look. 70 00:04:50,268 --> 00:04:52,813 I'll do it for you. I'll do it for you. 71 00:04:53,021 --> 00:04:53,814 [gasps] 72 00:04:54,022 --> 00:04:54,898 Yeah. Yeah. 73 00:04:55,106 --> 00:04:56,733 I'll do it for you. 74 00:04:56,942 --> 00:04:59,528 [screams] 75 00:05:03,031 --> 00:05:04,658 [sheep bleating] 76 00:05:08,995 --> 00:05:10,038 [groaning] 77 00:05:20,382 --> 00:05:22,175 [people clamoring] 78 00:05:24,803 --> 00:05:25,887 [groans] 79 00:05:36,648 --> 00:05:38,066 Get my brother. Now! 80 00:05:42,863 --> 00:05:44,364 [groans] 81 00:05:46,032 --> 00:05:47,534 Father. 82 00:05:47,742 --> 00:05:49,494 Don't leave me. 83 00:05:49,703 --> 00:05:50,662 Don't leave me. 84 00:05:50,871 --> 00:05:52,664 Not now. 85 00:05:52,873 --> 00:05:54,374 Not yet. 86 00:05:54,583 --> 00:05:55,584 Not yet. 87 00:06:02,132 --> 00:06:05,051 [drums playing bold march] 88 00:06:06,887 --> 00:06:10,098 This market is ended until further notice. 89 00:06:10,307 --> 00:06:11,308 Clear the square. 90 00:06:11,516 --> 00:06:12,851 Clear the square! 91 00:06:13,059 --> 00:06:14,895 My esteemed first councilor. 92 00:06:15,103 --> 00:06:17,480 You are Nahor, born son of Terah, 93 00:06:17,689 --> 00:06:18,607 are you not? 94 00:06:18,815 --> 00:06:19,858 You know I am. 95 00:06:20,066 --> 00:06:22,569 But, um, tell me, why have you ended the market? 96 00:06:22,777 --> 00:06:25,238 This concerns the royal covenant 97 00:06:25,447 --> 00:06:29,159 to rent the King's lands to Terah and his people. 98 00:06:29,367 --> 00:06:30,744 I therefore bring a summons 99 00:06:30,952 --> 00:06:32,037 from the king 100 00:06:32,245 --> 00:06:35,707 for your father to appear before him. 101 00:06:41,212 --> 00:06:44,299 Our covenant expires at sunset. 102 00:06:44,507 --> 00:06:46,509 Renew it... 103 00:06:46,718 --> 00:06:49,304 or you and your people will be expelled from this city, 104 00:06:49,512 --> 00:06:51,139 and all its lands. 105 00:06:51,348 --> 00:06:52,807 Your rightful Honor, 106 00:06:53,016 --> 00:06:53,934 first councilor to the king, 107 00:06:54,142 --> 00:06:55,977 should we discuss these delicate matters 108 00:06:56,186 --> 00:06:57,062 - Sir? - under the blistering sun? 109 00:06:57,270 --> 00:06:58,563 A cooler place, perhaps? 110 00:06:58,772 --> 00:06:59,814 Have this dung cleared immediately. 111 00:07:00,023 --> 00:07:02,734 The king walks here today. 112 00:07:02,943 --> 00:07:03,944 Sir! 113 00:07:04,152 --> 00:07:05,695 Spit it out. What? 114 00:07:05,904 --> 00:07:06,738 Your father. 115 00:07:08,531 --> 00:07:10,200 Your father. 116 00:07:10,408 --> 00:07:12,285 Oh, Father, 117 00:07:12,494 --> 00:07:13,578 I thank all the gods 118 00:07:13,787 --> 00:07:16,247 for taking away your pain so quickly. 119 00:07:18,083 --> 00:07:19,501 Huh? 120 00:07:19,709 --> 00:07:22,253 To be robbed again by that... 121 00:07:22,462 --> 00:07:25,048 thief and his king. 122 00:07:25,256 --> 00:07:26,383 (Abraham) Brother, for 23 years 123 00:07:26,591 --> 00:07:28,385 you have outwitted that fool. 124 00:07:28,593 --> 00:07:32,263 Today, no doubt, you will do so again. 125 00:07:32,472 --> 00:07:34,641 Have you ever tried to feed a vulture? 126 00:07:34,849 --> 00:07:35,934 [Laughs] 127 00:07:36,142 --> 00:07:39,104 You better count your fingers afterwards. 128 00:07:39,312 --> 00:07:40,605 [chuckles] 129 00:07:40,814 --> 00:07:42,190 It's good to hear you laugh, Father. 130 00:07:42,399 --> 00:07:43,566 It means you're getting better. 131 00:07:43,775 --> 00:07:44,567 Yeah. 132 00:07:44,776 --> 00:07:45,568 It's late. 133 00:07:45,777 --> 00:07:47,445 We have business. 134 00:07:48,488 --> 00:07:50,782 Father, please. Please stay. 135 00:07:50,991 --> 00:07:51,992 You stay. 136 00:07:52,200 --> 00:07:54,244 Let me talk to the king. 137 00:07:54,452 --> 00:07:56,162 He makes the covenant with me, 138 00:07:56,371 --> 00:07:58,373 not you, not yet. 139 00:07:58,581 --> 00:07:59,791 And you say nothing. 140 00:08:00,000 --> 00:08:01,584 Let Nahor talk. 141 00:08:01,793 --> 00:08:03,837 Your brother knows these people. 142 00:08:04,045 --> 00:08:06,798 His wits have made us richer every year. 143 00:08:07,007 --> 00:08:10,051 Nahor knows how to use his tongue. 144 00:08:10,260 --> 00:08:12,595 And you keep yours in your mouth. 145 00:08:12,804 --> 00:08:14,597 (First Councilor) This day 146 00:08:14,806 --> 00:08:16,516 marks the end of the covenant 147 00:08:16,725 --> 00:08:18,476 between Asdi Takin, 148 00:08:18,685 --> 00:08:20,437 King of Haran, 149 00:08:20,603 --> 00:08:23,356 and Terah and his people. 150 00:08:23,565 --> 00:08:25,650 So be it. 151 00:08:27,277 --> 00:08:29,487 These shadows grow long. 152 00:08:29,696 --> 00:08:32,240 A new covenant must be made 153 00:08:32,449 --> 00:08:34,951 before the last light. 154 00:08:35,160 --> 00:08:38,121 I, Nahor, will speak for my father. 155 00:08:38,329 --> 00:08:40,165 The generosity of the King of Haran 156 00:08:40,373 --> 00:08:41,750 is known throughout the world. 157 00:08:41,958 --> 00:08:43,543 We have prospered here for many years 158 00:08:43,752 --> 00:08:44,753 under his benevolent hand. 159 00:08:44,961 --> 00:08:46,755 He has our endless gratitude. 160 00:08:46,963 --> 00:08:48,590 (Officer) Thanks... 161 00:08:48,798 --> 00:08:49,924 will not feed our people. 162 00:08:50,133 --> 00:08:51,593 What do you offer? 163 00:08:51,801 --> 00:08:54,262 The new year, we will lay at the feet of His Majesty 164 00:08:54,471 --> 00:08:57,348 the same number of mature sheep and cattle as the old year, 165 00:08:57,557 --> 00:08:59,809 the same quantity 166 00:09:00,018 --> 00:09:00,435 of spun wool, 167 00:09:00,643 --> 00:09:01,853 tanned skins, 168 00:09:02,062 --> 00:09:03,480 silver pieces. 169 00:09:03,688 --> 00:09:04,522 The same? 170 00:09:04,731 --> 00:09:05,523 Plus... 171 00:09:05,732 --> 00:09:07,650 [people chattering] 172 00:09:07,859 --> 00:09:11,362 Plus a bonus of one fourth of all that. 173 00:09:11,571 --> 00:09:12,530 [yawns] 174 00:09:12,739 --> 00:09:13,782 We appreciate... 175 00:09:13,990 --> 00:09:14,783 [yawns] 176 00:09:14,991 --> 00:09:16,993 ...your sincere remarks 177 00:09:17,202 --> 00:09:18,578 and your offer. 178 00:09:21,247 --> 00:09:22,874 But, old man, 179 00:09:23,083 --> 00:09:25,835 the bonus will not be one fourth. 180 00:09:26,044 --> 00:09:30,173 To graze on my lands for another year, 181 00:09:30,381 --> 00:09:32,300 you will pay double. 182 00:09:32,509 --> 00:09:34,969 [people murmuring] 183 00:09:35,178 --> 00:09:36,805 (Nahor) Double, Your Majesty? 184 00:09:37,013 --> 00:09:38,973 Double? 185 00:09:39,182 --> 00:09:40,683 This is a-- A-- 186 00:09:40,892 --> 00:09:43,353 An unprecedented demand. It's-- 187 00:09:43,561 --> 00:09:45,105 It's out of the question. We cannot. 188 00:09:45,313 --> 00:09:47,774 Then I am sad to say 189 00:09:47,982 --> 00:09:51,986 your tribe must leave my...paradise. 190 00:09:52,195 --> 00:09:56,825 Your Majesty, why do you abuse us 191 00:09:57,033 --> 00:09:59,160 in this manner? 192 00:10:03,998 --> 00:10:04,874 In past years, 193 00:10:05,083 --> 00:10:07,335 you have refused us water. 194 00:10:07,544 --> 00:10:09,420 We dug for it, you seized our wells 195 00:10:09,629 --> 00:10:12,257 and made us pay silver for the water we gave you. 196 00:10:12,465 --> 00:10:14,676 You gave us your worst lands. 197 00:10:14,884 --> 00:10:19,055 After our herds made the earth fertile with their dung, 198 00:10:19,264 --> 00:10:20,431 you drove us off 199 00:10:20,640 --> 00:10:25,061 so as your farmers could grow barley fivefold. 200 00:10:25,270 --> 00:10:26,896 You ordered us to fight your enemies. 201 00:10:27,105 --> 00:10:30,859 We gave you victories with our blood. 202 00:10:31,067 --> 00:10:32,318 Ah, yes. 203 00:10:33,778 --> 00:10:36,364 Haran is a paradise, 204 00:10:36,573 --> 00:10:39,033 but our people helped to make it so. 205 00:10:39,242 --> 00:10:40,451 You? 206 00:10:40,660 --> 00:10:41,995 You did all this? 207 00:10:42,203 --> 00:10:44,205 [laughs] 208 00:10:44,414 --> 00:10:45,456 The riches of Haran 209 00:10:45,665 --> 00:10:48,418 pour from the hands of the blessed god, Sen 210 00:10:48,626 --> 00:10:50,879 and nobody else. 211 00:10:51,087 --> 00:10:53,756 Instead, you wandered here from Ur, 212 00:10:53,965 --> 00:10:55,341 a small tribe, 213 00:10:55,550 --> 00:10:59,012 and now you are as thick as the lice in my hair. 214 00:10:59,220 --> 00:11:01,181 You will pay double, 215 00:11:01,389 --> 00:11:03,600 because you are now twice the number you were. 216 00:11:05,935 --> 00:11:08,813 Our tribe grows because of the children, 217 00:11:09,022 --> 00:11:11,024 our children. 218 00:11:11,232 --> 00:11:13,193 Must we pay twice 219 00:11:13,401 --> 00:11:15,695 because our women are fertile? 220 00:11:15,904 --> 00:11:17,488 Not all your women. 221 00:11:17,697 --> 00:11:19,574 Your wife, for instance, 222 00:11:19,782 --> 00:11:21,910 is a woman of great beauty, 223 00:11:22,118 --> 00:11:23,453 I hear. 224 00:11:23,661 --> 00:11:25,580 A problem that perhaps lies elsewhere. 225 00:11:25,788 --> 00:11:27,290 (Nahor) We will be glad to pay 226 00:11:27,498 --> 00:11:30,835 whatever His Highness, in his wisdom, asks. 227 00:11:31,044 --> 00:11:32,712 Double? 228 00:11:32,921 --> 00:11:35,006 It will be double. 229 00:11:38,426 --> 00:11:41,429 (First Councilor) Let the covenant be made. 230 00:11:45,516 --> 00:11:48,519 (Both) If I break this covenant, 231 00:11:48,728 --> 00:11:51,064 may what is done to these beasts 232 00:11:51,272 --> 00:11:52,941 be done to me. 233 00:11:55,318 --> 00:11:56,319 [cries] 234 00:11:56,527 --> 00:11:57,320 (woman) Hey. 235 00:11:57,528 --> 00:11:59,864 There, there. 236 00:12:00,073 --> 00:12:01,282 [sobs] 237 00:12:01,491 --> 00:12:04,661 You've done it. It's over. 238 00:12:04,869 --> 00:12:06,704 [wails] 239 00:12:11,459 --> 00:12:12,710 There, there. It's over. 240 00:12:12,919 --> 00:12:14,212 You've done it. 241 00:12:14,420 --> 00:12:15,588 You've done it. 242 00:12:15,797 --> 00:12:18,216 Oh, she's so lovely. 243 00:12:18,424 --> 00:12:20,927 All right, all right. This will help. 244 00:12:21,135 --> 00:12:21,928 Let her drink this. 245 00:12:22,136 --> 00:12:23,263 Look at me, look at me! 246 00:12:23,471 --> 00:12:25,056 Mint tea. It will-- 247 00:12:25,265 --> 00:12:26,182 [CRACK] 248 00:12:26,391 --> 00:12:28,935 Spoiled, ungrateful child! 249 00:12:33,815 --> 00:12:34,691 [baby cries] 250 00:12:34,899 --> 00:12:36,317 Shh. 251 00:12:36,526 --> 00:12:38,319 [sobs] 252 00:12:39,988 --> 00:12:40,947 Shh. 253 00:12:43,908 --> 00:12:45,034 [baby cries] 254 00:12:45,243 --> 00:12:46,411 Take your baby. 255 00:12:46,619 --> 00:12:47,412 [cries] 256 00:12:47,620 --> 00:12:49,539 She's beautiful. 257 00:12:49,747 --> 00:12:51,582 And hungry. She wants you. 258 00:12:51,791 --> 00:12:52,625 She's a girl! 259 00:12:52,834 --> 00:12:54,294 Give her to the servants! 260 00:12:54,502 --> 00:12:56,963 Leave me alone. I don't want her! 261 00:12:57,171 --> 00:12:57,964 [sobs] 262 00:12:58,172 --> 00:13:01,050 You don't...want her. 263 00:13:08,057 --> 00:13:09,976 [whimpers] 264 00:13:11,602 --> 00:13:13,354 [Sarai sobs] 265 00:13:20,361 --> 00:13:22,238 [coins clink] 266 00:14:26,344 --> 00:14:28,388 Oh, thank you, Sarai. 267 00:14:30,807 --> 00:14:33,142 May you have many more. 268 00:14:40,483 --> 00:14:42,360 [sheep bleating] 269 00:14:49,617 --> 00:14:53,704 (Tears) So the King of Haran has lice. 270 00:14:53,913 --> 00:14:56,207 [chuckles] 271 00:14:56,416 --> 00:14:59,127 A head of hair to a louse is a head of hair, 272 00:14:59,335 --> 00:15:00,628 even if it wears a crown. 273 00:15:00,837 --> 00:15:02,338 Thank you. 274 00:15:02,547 --> 00:15:05,007 Thank you, son. 275 00:15:05,216 --> 00:15:06,884 [coughs] 276 00:15:10,138 --> 00:15:11,806 How are you feeling? 277 00:15:12,014 --> 00:15:15,893 Ah, that was nothing yesterday. 278 00:15:16,102 --> 00:15:18,729 Something I ate, perhaps. 279 00:15:18,938 --> 00:15:21,774 I'm happy for Lot. 280 00:15:21,983 --> 00:15:24,444 Yes. 281 00:15:24,652 --> 00:15:26,404 A daughter. 282 00:15:26,612 --> 00:15:27,613 And time for more. 283 00:15:27,822 --> 00:15:30,241 Time for a son. 284 00:15:30,450 --> 00:15:32,201 And Sarai, as usual, 285 00:15:32,410 --> 00:15:33,995 was a very good midwife. 286 00:15:34,203 --> 00:15:35,621 She should probably... 287 00:15:35,830 --> 00:15:37,081 Father. 288 00:15:37,290 --> 00:15:39,292 It is killing her. 289 00:15:39,500 --> 00:15:42,211 She has brought so many children into the world. 290 00:15:42,420 --> 00:15:45,173 Each birth is like a little death to her. 291 00:15:45,381 --> 00:15:48,593 And when she dies a little, so do you. 292 00:15:48,801 --> 00:15:50,303 I have nothing else. 293 00:15:50,511 --> 00:15:52,096 She's all I have. 294 00:15:52,305 --> 00:15:54,557 [sighs] 295 00:15:54,765 --> 00:15:58,311 Abram, you're a mystery to me. 296 00:15:58,519 --> 00:16:00,855 Now, Lot, I understand. 297 00:16:01,063 --> 00:16:03,316 He's inherited from your dead brother, 298 00:16:03,524 --> 00:16:05,193 so he's a child 299 00:16:05,401 --> 00:16:06,694 with the wealth of a man, 300 00:16:06,903 --> 00:16:09,071 trying very hard to be a man. 301 00:16:09,280 --> 00:16:11,199 Nahor, I understand. 302 00:16:11,407 --> 00:16:15,203 He is rich, but he thinks like a pauper, 303 00:16:15,411 --> 00:16:18,789 looking under every stone for his next piece of silver. 304 00:16:18,998 --> 00:16:21,209 But you, huh? 305 00:16:21,417 --> 00:16:23,711 You have more wealth than either of them, 306 00:16:23,920 --> 00:16:26,297 and when I die, twice that. 307 00:16:26,506 --> 00:16:29,509 And yet, it means nothing to you. 308 00:16:29,717 --> 00:16:31,802 Instead you brood and ponder, 309 00:16:32,011 --> 00:16:35,348 question and search. 310 00:16:35,556 --> 00:16:36,724 For what? 311 00:16:36,933 --> 00:16:38,601 Why can't you be happy 312 00:16:38,809 --> 00:16:41,229 for what we have here, now? 313 00:16:41,437 --> 00:16:44,148 [sighs] 314 00:16:44,357 --> 00:16:47,276 Abram, the king's right. 315 00:16:47,485 --> 00:16:49,904 I've never seen a place so green. 316 00:16:50,112 --> 00:16:51,948 Their gods, as he said, 317 00:16:52,156 --> 00:16:54,700 have made Haran a paradise. 318 00:16:54,909 --> 00:16:58,621 I have tried to reach those gods. 319 00:16:58,829 --> 00:17:02,291 But I get nothing. 320 00:17:02,500 --> 00:17:05,253 Nothing? 321 00:17:05,461 --> 00:17:07,255 You get nothing from the gods? 322 00:17:07,463 --> 00:17:08,256 Nothing at all? 323 00:17:08,464 --> 00:17:10,174 Nothing. 324 00:17:13,219 --> 00:17:18,099 Listen, Lot took his bride to the shrine of Sen 325 00:17:18,307 --> 00:17:19,934 for the ritual of the full moon. 326 00:17:20,142 --> 00:17:21,561 Did you know that? 327 00:17:21,769 --> 00:17:25,189 And no sooner does he take her to bed than... 328 00:17:25,398 --> 00:17:26,899 a child. 329 00:17:27,108 --> 00:17:31,028 Yes, sometimes the gods listen. 330 00:17:37,076 --> 00:17:38,953 (Sarai) What is it? 331 00:17:43,833 --> 00:17:45,126 Is it the King? 332 00:17:45,334 --> 00:17:47,753 The King? No. 333 00:17:47,962 --> 00:17:50,756 No, no, no. Not the King. 334 00:17:50,965 --> 00:17:53,467 He's no better nor worse 335 00:17:53,676 --> 00:17:57,305 than any other king I've met. 336 00:17:57,513 --> 00:17:59,557 Is it our life here? 337 00:17:59,765 --> 00:18:02,268 How can one... 338 00:18:02,476 --> 00:18:05,438 not be content in a place like this? 339 00:18:05,646 --> 00:18:08,316 Water, grass. 340 00:18:09,775 --> 00:18:11,068 And this... 341 00:18:11,277 --> 00:18:13,571 This is a rich land. 342 00:18:13,779 --> 00:18:16,198 Is it me? 343 00:18:16,407 --> 00:18:18,075 Oh. 344 00:18:24,415 --> 00:18:27,418 Oh, no, no, no. 345 00:18:33,132 --> 00:18:34,175 Talk to me. 346 00:18:34,383 --> 00:18:36,302 [sighs] 347 00:18:36,510 --> 00:18:38,304 I don't know. 348 00:18:38,512 --> 00:18:42,141 I don't know. I-- 349 00:18:42,350 --> 00:18:44,518 I just need a-- 350 00:18:44,727 --> 00:18:47,730 What? What do you need? 351 00:18:47,938 --> 00:18:48,814 It's-- 352 00:18:49,023 --> 00:18:50,983 [sighs] 353 00:18:51,192 --> 00:18:52,401 I want to give you a child. 354 00:18:52,610 --> 00:18:54,028 No, no, no. 355 00:18:54,236 --> 00:18:55,488 No, it's not that at all. 356 00:18:55,696 --> 00:18:56,781 - Not that at all. - Then what? 357 00:18:56,989 --> 00:18:59,325 The truth is I-- 358 00:18:59,533 --> 00:19:02,495 I don't know. 359 00:19:02,703 --> 00:19:05,748 I just don't know. 360 00:19:21,013 --> 00:19:23,182 Father, without doubt, Sarai is a good woman. 361 00:19:23,391 --> 00:19:24,183 A beauty. 362 00:19:24,392 --> 00:19:25,351 Enough's enough. 363 00:19:25,559 --> 00:19:27,311 I mean, she is, after all, only a woman. 364 00:19:27,520 --> 00:19:29,438 Are you suggesting a second wife? 365 00:19:29,647 --> 00:19:30,439 What else? 366 00:19:30,648 --> 00:19:31,440 Look at me. 367 00:19:31,649 --> 00:19:32,858 After Milcah dropped three sons 368 00:19:33,067 --> 00:19:33,859 I took Reumah. 369 00:19:34,068 --> 00:19:35,069 A luxury at the time, perhaps, 370 00:19:35,277 --> 00:19:36,654 but now I have five sons. 371 00:19:36,862 --> 00:19:37,988 A man can't have too many. 372 00:19:38,197 --> 00:19:39,490 That's why we marry. 373 00:19:39,699 --> 00:19:41,909 Of course, my brother can't think like that. 374 00:19:42,118 --> 00:19:44,203 Practical, feet on the ground. 375 00:19:44,412 --> 00:19:46,956 He fights his secret war in his heart 376 00:19:47,164 --> 00:19:50,501 and clings to Sarai like a drowning man. 377 00:19:50,710 --> 00:19:52,545 Abram with a second wife? 378 00:19:52,753 --> 00:19:53,879 Ah, I don't know. 379 00:19:54,088 --> 00:19:54,880 Why not? 380 00:19:55,089 --> 00:19:56,257 Who knows, he might even enjoy it, 381 00:19:56,465 --> 00:19:58,092 if he could ever allow himself to enjoy anything. 382 00:19:58,300 --> 00:20:00,177 Oh, he's such a-- Brother. 383 00:20:01,846 --> 00:20:03,931 [groans] 384 00:20:04,140 --> 00:20:05,266 Oh, those pains. 385 00:20:05,474 --> 00:20:06,517 No, no, no. 386 00:20:06,726 --> 00:20:08,185 They've become my friends. 387 00:20:08,394 --> 00:20:11,397 I'd miss them if they didn't visit me 388 00:20:11,605 --> 00:20:13,482 once in a while. 389 00:20:15,568 --> 00:20:17,695 Um, come inside, Abram. 390 00:20:17,903 --> 00:20:20,656 Something I want to show you. 391 00:20:23,868 --> 00:20:27,288 Rather impressive, don't you think? 392 00:20:27,496 --> 00:20:29,206 [chuckles] 393 00:20:29,415 --> 00:20:30,791 Here's a divinity 394 00:20:31,000 --> 00:20:32,960 with a hidden power. 395 00:20:34,420 --> 00:20:35,588 Eh? 396 00:20:35,796 --> 00:20:37,381 Herbs of some kind. 397 00:20:37,590 --> 00:20:39,967 Not sure exactly which. 398 00:20:40,176 --> 00:20:41,135 It tastes awful, 399 00:20:41,343 --> 00:20:43,471 but it's blessed by this deity, 400 00:20:43,679 --> 00:20:46,390 which gives it amazing potency. 401 00:20:48,851 --> 00:20:50,394 Is this why you've asked me here? 402 00:20:50,603 --> 00:20:51,937 Well, yes, I thought-- 403 00:20:52,146 --> 00:20:53,814 Just to show you. 404 00:20:54,023 --> 00:20:55,483 Abram, tonight, 405 00:20:55,691 --> 00:20:56,734 try a little of this. 406 00:20:56,942 --> 00:20:57,902 Sarai too. 407 00:20:58,110 --> 00:20:59,069 Reumah and I tried it 408 00:20:59,278 --> 00:21:00,571 and I can't tell you the di-- 409 00:21:06,786 --> 00:21:08,662 Gods for this. 410 00:21:08,871 --> 00:21:10,372 Gods for that. 411 00:21:11,540 --> 00:21:13,083 A god... 412 00:21:13,292 --> 00:21:14,251 to eat! 413 00:21:14,460 --> 00:21:16,128 Abram, what are you doing? 414 00:21:16,337 --> 00:21:17,213 A god to sleep! 415 00:21:17,421 --> 00:21:19,381 Are you insane? Stop it! 416 00:21:19,590 --> 00:21:21,634 - Gods for riches! - Stop it! 417 00:21:21,842 --> 00:21:23,469 - Gods for rain! - You're a madman! 418 00:21:23,677 --> 00:21:26,472 They're all worthless! 419 00:21:26,680 --> 00:21:27,765 False! 420 00:21:27,973 --> 00:21:29,642 Useless! 421 00:21:29,850 --> 00:21:30,935 Stop it! 422 00:21:31,143 --> 00:21:33,062 Absurd! 423 00:21:33,270 --> 00:21:34,480 Lies! 424 00:21:34,688 --> 00:21:35,481 Lies! 425 00:21:35,689 --> 00:21:36,482 Lies! 426 00:21:36,690 --> 00:21:37,817 Stop! 427 00:21:39,777 --> 00:21:41,529 No, no, no. 428 00:21:41,737 --> 00:21:43,989 - Evil! - Stop this madness now! 429 00:22:14,979 --> 00:22:17,731 [wind whistling] 430 00:22:21,944 --> 00:22:23,863 [thunder crashes] 431 00:22:24,071 --> 00:22:25,948 [rain pattering] 432 00:22:27,283 --> 00:22:28,909 [thunder crashes] 433 00:22:36,876 --> 00:22:39,503 [thunder crashes] 434 00:23:47,446 --> 00:23:49,698 Abram. 435 00:23:51,450 --> 00:23:53,327 Abram. 436 00:24:31,782 --> 00:24:34,952 Go away... 437 00:24:35,160 --> 00:24:38,288 from your father's house. 438 00:24:38,497 --> 00:24:42,459 [weakly] "Your father's... 439 00:24:42,668 --> 00:24:45,421 house"? 440 00:24:45,629 --> 00:24:49,967 From my father's house? 441 00:24:52,469 --> 00:24:55,639 To the land I will show you. 442 00:24:55,848 --> 00:24:59,309 "The land... 443 00:24:59,518 --> 00:25:01,812 will show you"? 444 00:25:07,568 --> 00:25:10,112 "Make... 445 00:25:10,320 --> 00:25:12,448 "of you... 446 00:25:13,907 --> 00:25:16,493 "a great... 447 00:25:16,702 --> 00:25:18,704 nation"? 448 00:25:24,960 --> 00:25:26,837 "And I will bl..." 449 00:25:27,046 --> 00:25:29,506 "Bless... 450 00:25:29,715 --> 00:25:32,551 "all those who bless you... 451 00:25:34,219 --> 00:25:38,098 and curse all those who curse you"? 452 00:25:40,225 --> 00:25:42,603 "And in... 453 00:25:42,811 --> 00:25:44,438 "you... 454 00:25:46,440 --> 00:25:49,276 "Shall all the families... 455 00:25:49,485 --> 00:25:51,862 "of the earth... 456 00:25:53,155 --> 00:25:55,449 be blessed"? 457 00:26:05,167 --> 00:26:07,461 (Nahon) Now, let me see if I understand this. 458 00:26:07,669 --> 00:26:10,464 There you were, face down in the mud 459 00:26:10,672 --> 00:26:13,050 and a god spoke to you. 460 00:26:13,258 --> 00:26:16,470 Fine, but what god? 461 00:26:16,678 --> 00:26:18,555 What powers does he have? 462 00:26:18,764 --> 00:26:19,973 What does he look like? 463 00:26:20,182 --> 00:26:22,267 Where does he live? 464 00:26:22,476 --> 00:26:27,314 Brother, I have studied every god known to man 465 00:26:27,523 --> 00:26:29,983 and they all have names, faces, places! 466 00:26:30,192 --> 00:26:35,447 Besides you, Abram, who knows this god? 467 00:26:37,616 --> 00:26:40,661 [sighs] 468 00:26:40,869 --> 00:26:41,995 I don't know, Father. 469 00:26:42,204 --> 00:26:44,623 (Abram) Perhaps many... 470 00:26:44,832 --> 00:26:46,125 in their hearts. 471 00:26:46,333 --> 00:26:47,751 Oh, I see. 472 00:26:47,960 --> 00:26:50,546 A god to be worshipped in ignorance. 473 00:26:50,754 --> 00:26:52,840 Not so, brother. 474 00:26:53,048 --> 00:26:56,760 It is simply that I am ignorant. 475 00:26:56,969 --> 00:27:00,013 I do not know Him...yet. 476 00:27:00,222 --> 00:27:01,014 But in time. 477 00:27:01,223 --> 00:27:03,225 Fine. Fine. In time. 478 00:27:03,433 --> 00:27:07,688 But now he's telling you to pack up everything and everyone 479 00:27:07,896 --> 00:27:11,483 and leave for who knows where? 480 00:27:12,067 --> 00:27:14,027 No! It's insane! 481 00:27:14,236 --> 00:27:17,531 I refuse to follow this brother of mine and his voices. 482 00:27:17,739 --> 00:27:18,949 We've worked too hard, 483 00:27:19,158 --> 00:27:21,493 we've paid too high a price for what we have here. 484 00:27:21,702 --> 00:27:22,953 And he wants to forsake it? 485 00:27:23,162 --> 00:27:24,121 For what? 486 00:27:24,329 --> 00:27:26,915 You have changed, Abram. I can see it. 487 00:27:27,124 --> 00:27:29,084 No, he hasn't. 488 00:27:29,293 --> 00:27:30,794 He's still as stubborn as an ass! 489 00:27:31,003 --> 00:27:34,173 (Terah) Stop pacing and sit down. 490 00:27:34,381 --> 00:27:39,469 Tell me, Abram. Help me understand. 491 00:27:39,678 --> 00:27:41,597 What has happened to you? 492 00:27:41,805 --> 00:27:43,807 This god said Abram's name would be famous. 493 00:27:44,016 --> 00:27:46,226 That he will make of him a great nation. 494 00:27:46,435 --> 00:27:49,897 But how? How can Abram make a nation of people without--? 495 00:27:50,105 --> 00:27:51,940 Children? 496 00:27:55,235 --> 00:27:56,486 I don't know. 497 00:27:56,695 --> 00:27:58,614 (Nahor) I've had enough of this nonsense! 498 00:27:58,822 --> 00:28:01,575 If Abram and his men leave, we are at risk. 499 00:28:01,783 --> 00:28:03,911 And you, brother, are in greater danger. 500 00:28:04,119 --> 00:28:06,246 Out there, alone? 501 00:28:06,455 --> 00:28:09,374 Your people will be like sheep among jackals! 502 00:28:09,583 --> 00:28:11,793 I feel... 503 00:28:12,002 --> 00:28:14,338 that I am protected. 504 00:28:14,546 --> 00:28:15,464 [scoffs] 505 00:28:15,672 --> 00:28:19,134 This nameless god, again! 506 00:28:19,343 --> 00:28:20,928 (Tears) Nahor... 507 00:28:21,136 --> 00:28:21,678 Lot... 508 00:28:21,887 --> 00:28:23,722 leave us. 509 00:28:24,973 --> 00:28:27,017 Come on. Go. Out. 510 00:28:33,232 --> 00:28:35,108 Abram, 511 00:28:35,317 --> 00:28:37,069 you're my son. 512 00:28:37,277 --> 00:28:40,113 You owe me obedience. 513 00:28:40,322 --> 00:28:44,159 And instead, you listen to this unknown god, 514 00:28:44,368 --> 00:28:48,205 a nameless god who whispers into your ear 515 00:28:48,413 --> 00:28:50,791 and bids you to leave your father's house, 516 00:28:50,999 --> 00:28:52,751 to break your heart and mind. 517 00:28:52,960 --> 00:28:53,877 What--? 518 00:28:54,086 --> 00:28:55,671 What kind of god is this? 519 00:28:56,338 --> 00:28:59,049 I don't know, Father. 520 00:28:59,258 --> 00:29:02,928 But I-- I heard His voice. 521 00:29:03,136 --> 00:29:06,682 It spoke to me above the silence of all the other gods. 522 00:29:06,890 --> 00:29:11,019 You despise the gods who have given us protection. 523 00:29:11,228 --> 00:29:12,437 They made us rich 524 00:29:12,646 --> 00:29:14,147 and allowed our children and herds 525 00:29:14,356 --> 00:29:18,151 to grow healthy and strong. 526 00:29:18,360 --> 00:29:20,320 You renounce all our gods 527 00:29:20,529 --> 00:29:24,199 because you've found a new god? 528 00:29:24,408 --> 00:29:26,159 Ha. 529 00:29:26,368 --> 00:29:28,203 [sighs] 530 00:29:51,018 --> 00:29:52,728 I cannot stay, Father, 531 00:29:52,936 --> 00:29:55,814 as much... 532 00:29:56,023 --> 00:29:57,607 as it grieves me, 533 00:29:57,816 --> 00:30:01,153 the thought of leaving you. 534 00:30:01,361 --> 00:30:05,407 But I've felt... 535 00:30:05,615 --> 00:30:09,536 I... I've heard Him call to me. 536 00:30:12,247 --> 00:30:14,041 [sighs] 537 00:30:14,249 --> 00:30:16,043 Abram... 538 00:30:17,669 --> 00:30:22,215 you're taking away much joy from our lives. 539 00:30:24,259 --> 00:30:26,094 I counted on you, 540 00:30:26,303 --> 00:30:27,888 my son, 541 00:30:28,096 --> 00:30:29,973 on the days to come. 542 00:30:30,182 --> 00:30:36,063 You have a new heart and I don't know it. 543 00:30:36,271 --> 00:30:38,523 But you know mine. 544 00:30:38,732 --> 00:30:40,609 Go. 545 00:30:40,817 --> 00:30:41,818 Go in peace... 546 00:30:43,487 --> 00:30:45,614 ...with the blessing of your god, 547 00:30:45,822 --> 00:30:47,866 whoever he is, 548 00:30:48,075 --> 00:30:49,826 and with mine. 549 00:31:07,969 --> 00:31:09,513 (Lot) Uncle... 550 00:31:09,721 --> 00:31:12,099 I'm going to come with you. 551 00:31:15,811 --> 00:31:17,729 To protect you. 552 00:31:34,204 --> 00:31:36,998 Let us gather the herds. 553 00:31:40,502 --> 00:31:42,587 [sobbing] 554 00:31:44,214 --> 00:31:47,134 [crying] 555 00:32:09,781 --> 00:32:12,993 (woman) Abram, she'll miss you. 556 00:32:26,339 --> 00:32:28,258 Farewell. 557 00:35:00,577 --> 00:35:03,413 [wind howling] 558 00:35:24,184 --> 00:35:27,062 [baby crying] 559 00:35:36,905 --> 00:35:39,532 [people cheering] 560 00:35:46,373 --> 00:35:48,583 (man) Don't drink too fast. 561 00:35:49,125 --> 00:35:51,628 (man 2) Drink slowly. 562 00:35:51,836 --> 00:35:53,963 (man 3) Leave some for the animals. 563 00:36:58,486 --> 00:37:01,614 Where were you going to? 564 00:37:01,823 --> 00:37:04,492 To Haran, in the north. 565 00:37:04,701 --> 00:37:06,035 That's where we came from. 566 00:37:08,747 --> 00:37:10,248 Then you're going south? 567 00:37:10,957 --> 00:37:11,791 Yes. 568 00:37:12,000 --> 00:37:13,376 Toward Damascus? 569 00:37:13,585 --> 00:37:14,919 Yes. 570 00:37:16,045 --> 00:37:19,090 That's not a place where one is necessarily welcomed. 571 00:37:19,299 --> 00:37:20,091 Or at least... 572 00:37:20,300 --> 00:37:21,134 [chuckles] 573 00:37:21,342 --> 00:37:22,719 ...as far as I'm concerned. 574 00:37:23,845 --> 00:37:25,555 There's much oppression there. 575 00:37:25,764 --> 00:37:26,890 In fact, I would... 576 00:37:27,098 --> 00:37:30,310 [man shouts alarm] 577 00:37:31,311 --> 00:37:38,693 [people murmuring] 578 00:37:38,902 --> 00:37:40,069 (man) How many of them? 579 00:37:44,657 --> 00:37:46,701 We come in peace. 580 00:37:57,754 --> 00:37:59,088 That man is a slave. 581 00:37:59,297 --> 00:38:01,341 He ran away from his master in Damascus. 582 00:38:01,549 --> 00:38:03,760 We are taking him back. 583 00:38:05,386 --> 00:38:07,138 That man is a guest in our camp. 584 00:38:07,347 --> 00:38:10,183 Therefore, his life is sacred to us. 585 00:38:10,391 --> 00:38:11,768 He must come with us, 586 00:38:11,976 --> 00:38:13,520 back to the man who owns him. 587 00:38:13,728 --> 00:38:14,646 "Owns him"? 588 00:38:16,314 --> 00:38:20,360 Then I am willing to pay for this slave's freedom. 589 00:38:20,568 --> 00:38:22,111 (man) The price is high. 590 00:38:22,320 --> 00:38:25,698 His master spent a fortune to buy him as a scribe. 591 00:38:25,907 --> 00:38:27,242 He's fed him for years. 592 00:38:27,450 --> 00:38:28,743 I will pay the price. 593 00:38:40,713 --> 00:38:41,881 [coins clink] 594 00:38:54,185 --> 00:38:57,063 [coins clink] 595 00:39:05,071 --> 00:39:06,739 [camel groans] 596 00:39:23,673 --> 00:39:25,925 [people murmer] 597 00:39:26,134 --> 00:39:28,511 Thank you, master. 598 00:39:28,720 --> 00:39:30,930 I'm your slave. 599 00:39:31,139 --> 00:39:32,515 My name is Eliezer. 600 00:39:32,724 --> 00:39:33,683 No, please, please. 601 00:39:33,892 --> 00:39:36,686 Please, please, please! No, no! 602 00:39:36,895 --> 00:39:38,354 No. 603 00:39:38,563 --> 00:39:39,856 You are free. 604 00:39:40,064 --> 00:39:43,151 You are free to go where you choose. 605 00:39:43,359 --> 00:39:45,653 I'll give you what you need to reach Haran. 606 00:39:45,862 --> 00:39:47,822 I have a brother there who may have work 607 00:39:48,031 --> 00:39:50,742 for an educated man. 608 00:39:50,950 --> 00:39:52,744 I can never repay you. 609 00:39:55,121 --> 00:39:57,498 But you have my lifelong gratitude. 610 00:39:57,707 --> 00:40:01,002 And I want to give you this small piece of advice. 611 00:40:01,210 --> 00:40:02,712 Turn back. 612 00:40:09,719 --> 00:40:11,596 Stay the night with us. 613 00:40:11,804 --> 00:40:14,015 Eat and rest. 614 00:41:15,535 --> 00:41:17,578 (Lot) Uncle! 615 00:41:35,179 --> 00:41:37,932 Haran is probably worse... 616 00:41:38,141 --> 00:41:40,143 than Damascus. 617 00:41:42,478 --> 00:41:44,939 One question, please. 618 00:41:45,148 --> 00:41:48,651 Why are we traveling south? 619 00:42:08,963 --> 00:42:10,882 [yells] 620 00:42:12,925 --> 00:42:14,052 [cheering] 621 00:42:57,553 --> 00:42:59,472 O my God... 622 00:43:02,725 --> 00:43:04,894 ...with all my heart, 623 00:43:05,103 --> 00:43:07,688 I give thanks. 624 00:43:07,897 --> 00:43:12,944 I have seen it as You have shown it to me. 625 00:43:14,112 --> 00:43:16,572 Canaan. 626 00:43:16,781 --> 00:43:22,161 This is the land of promise. 627 00:44:01,450 --> 00:44:03,494 (Abram) This piece of paradise 628 00:44:03,703 --> 00:44:05,454 is no accident. 629 00:44:05,663 --> 00:44:08,791 The hand of man is everywhere. 630 00:44:12,795 --> 00:44:15,798 We are not alone here in Canaan. 631 00:44:16,007 --> 00:44:19,343 Take what men you can spare 632 00:44:19,552 --> 00:44:22,346 and form a circle right around this valley as we... 633 00:44:32,023 --> 00:44:35,693 I am Mambre, the Amorite. 634 00:44:35,902 --> 00:44:38,029 And these are my two brothers. 635 00:44:38,237 --> 00:44:39,822 I am Abram. 636 00:44:40,031 --> 00:44:42,575 This is my nephew, Lot. 637 00:44:42,783 --> 00:44:45,369 These are my people. 638 00:44:45,578 --> 00:44:47,788 And this valley is our land. 639 00:44:47,997 --> 00:44:49,582 And your people are on it. 640 00:44:49,790 --> 00:44:52,043 It is a well-tended valley. 641 00:44:52,251 --> 00:44:53,920 Yes, it is. 642 00:44:54,128 --> 00:44:56,505 Because my father's father's father 643 00:44:56,714 --> 00:44:59,675 dug for water here. 644 00:44:59,884 --> 00:45:03,554 And he found a river under the earth. 645 00:45:03,763 --> 00:45:05,723 Now it flows above. 646 00:45:05,932 --> 00:45:07,934 And my father's father 647 00:45:08,142 --> 00:45:10,436 planted these trees 648 00:45:10,645 --> 00:45:14,315 and my father dammed the water to make the lake 649 00:45:14,523 --> 00:45:16,901 where your animals now drink. 650 00:45:17,109 --> 00:45:20,571 Well, there's not much work for you and your brothers to do. 651 00:45:20,780 --> 00:45:22,573 Oh, yes. 652 00:45:22,782 --> 00:45:24,784 We defend it. 653 00:45:29,538 --> 00:45:31,457 Uncle Abram... 654 00:45:35,670 --> 00:45:36,671 We have the advantage. 655 00:45:36,879 --> 00:45:37,672 The land is good here 656 00:45:37,880 --> 00:45:39,715 and the people are tired of wandering. 657 00:45:39,924 --> 00:45:41,467 Let's take the place now. 658 00:45:41,676 --> 00:45:43,219 We can defend it as well as any. 659 00:45:43,427 --> 00:45:45,388 First, we kill these men? 660 00:45:48,641 --> 00:45:50,101 If necessary. 661 00:45:50,309 --> 00:45:51,852 Oh. 662 00:45:52,061 --> 00:45:54,188 It would be necessary. 663 00:45:59,610 --> 00:46:02,363 My nephew believes we have the advantage. 664 00:46:06,951 --> 00:46:10,454 Your nephew is good with numbers. 665 00:46:10,663 --> 00:46:13,791 Now we'll see if he knows how to use them! 666 00:46:17,545 --> 00:46:18,921 No! 667 00:46:19,130 --> 00:46:20,840 There is no justice between men 668 00:46:21,048 --> 00:46:25,261 if our differences are measured in numbers and in blood! 669 00:46:36,897 --> 00:46:38,607 Your father... 670 00:46:38,816 --> 00:46:44,113 and his father and his father made this valley green. 671 00:46:44,322 --> 00:46:45,906 This land is yours. 672 00:46:47,908 --> 00:46:50,202 We will leave in peace. 673 00:46:56,292 --> 00:47:00,421 Gather the herd. We're going back to our valley. 674 00:47:02,882 --> 00:47:05,926 [people murmuring] 675 00:47:59,021 --> 00:48:00,648 [LAUGHING] 676 00:48:21,794 --> 00:48:24,296 [WIND HOWLING] 677 00:49:20,686 --> 00:49:22,855 My Lord, God, 678 00:49:23,063 --> 00:49:24,857 You have led me here. 679 00:49:25,065 --> 00:49:28,110 You have given me the land that You have promised. 680 00:49:28,319 --> 00:49:31,071 But why are You taking it away now? 681 00:49:33,157 --> 00:49:38,454 I have brought with me the hope of my people. 682 00:49:38,662 --> 00:49:41,290 But how do I feed them? 683 00:49:42,833 --> 00:49:44,376 Shall I remain here? 684 00:49:44,585 --> 00:49:46,962 Shall I take them away? 685 00:49:47,171 --> 00:49:48,714 But where, Lord? 686 00:49:48,923 --> 00:49:50,174 Where? 687 00:49:50,382 --> 00:49:52,051 Where? 688 00:49:52,259 --> 00:49:54,553 Tell me what to do. 689 00:49:56,138 --> 00:49:58,682 I am Your servant, 690 00:49:58,891 --> 00:50:02,520 but how can I serve You? 691 00:50:02,728 --> 00:50:05,481 How am I to serve You? 692 00:50:09,068 --> 00:50:12,029 [wind whistling] 693 00:50:28,045 --> 00:50:31,090 O my Lord, 694 00:50:31,298 --> 00:50:34,218 do not abandon me. 695 00:50:52,820 --> 00:50:54,947 I speak to Him 696 00:50:55,155 --> 00:50:57,700 and He will not answer. 697 00:50:57,908 --> 00:51:00,244 This is a mysterious god. 698 00:51:00,452 --> 00:51:01,620 He wanted us to come here, 699 00:51:01,829 --> 00:51:02,955 we did. 700 00:51:03,163 --> 00:51:06,000 He showed me Canaan as it will be. 701 00:51:06,208 --> 00:51:09,712 He said He would make our people a great nation. 702 00:51:09,920 --> 00:51:12,381 But how do we exist until then? 703 00:51:12,590 --> 00:51:14,592 He will provide. 704 00:51:14,800 --> 00:51:16,802 He made me a promise. 705 00:51:17,011 --> 00:51:21,307 He cannot be untrue to that promise. 706 00:51:21,515 --> 00:51:23,100 Last night, 707 00:51:23,309 --> 00:51:26,020 in a tent next to ours, a child died. 708 00:51:26,228 --> 00:51:26,895 I know. 709 00:51:27,104 --> 00:51:28,814 - The animals are wailing. - I know. 710 00:51:29,023 --> 00:51:30,482 - The land has dried up. - I know. 711 00:51:30,691 --> 00:51:32,109 How can you follow this god? 712 00:51:32,318 --> 00:51:34,653 I-- I do, 713 00:51:34,862 --> 00:51:35,904 I can, 714 00:51:36,113 --> 00:51:37,656 and I will. 715 00:51:45,748 --> 00:51:48,000 [sighs] 716 00:51:57,134 --> 00:51:59,720 [softly] Not you. 717 00:51:59,928 --> 00:52:01,305 Not you too. 718 00:52:01,513 --> 00:52:06,143 If Canaan is the home that He has promised us 719 00:52:06,352 --> 00:52:09,480 and we leave, 720 00:52:09,688 --> 00:52:12,650 will He not be displeased? 721 00:52:12,858 --> 00:52:15,903 Will He not abandon us? 722 00:52:18,155 --> 00:52:20,824 But if we stay... 723 00:52:21,033 --> 00:52:23,827 We will starve. 724 00:52:31,835 --> 00:52:33,921 But if-- 725 00:52:36,048 --> 00:52:38,926 But if Canaan is not... 726 00:52:40,219 --> 00:52:42,763 [whimpers] 727 00:52:42,971 --> 00:52:45,766 [sighs] 728 00:52:48,977 --> 00:52:51,730 [weeps] 729 00:52:57,277 --> 00:52:59,863 We will not die here. 730 00:53:02,116 --> 00:53:05,661 We will not die here. 731 00:53:47,995 --> 00:53:50,831 [wind howling] 732 00:54:01,759 --> 00:54:04,636 [baby cries] 733 00:55:15,374 --> 00:55:17,292 My People... 734 00:55:18,794 --> 00:55:20,629 What am I doing? 735 00:55:20,838 --> 00:55:22,297 What have I done? 736 00:55:22,506 --> 00:55:24,758 Stay with it. 737 00:55:24,967 --> 00:55:27,052 Stay with your faith. 738 00:55:27,261 --> 00:55:28,470 Faith? 739 00:55:28,679 --> 00:55:31,473 [sobbing] 740 00:55:38,021 --> 00:55:40,482 Uncle, we must find water and grass soon. 741 00:55:40,691 --> 00:55:42,150 (Eliezer) There's plenty of both. 742 00:55:42,359 --> 00:55:45,279 Not far from here. 743 00:55:45,487 --> 00:55:46,864 I traveled through here once 744 00:55:47,072 --> 00:55:48,782 with a caravan of merchants 745 00:55:48,991 --> 00:55:51,076 carrying spices. 746 00:55:51,285 --> 00:55:53,829 Spices? To where? 747 00:55:54,037 --> 00:55:55,706 To Egypt... 748 00:55:55,914 --> 00:55:58,542 the land of the great river Nile. 749 00:55:58,750 --> 00:56:01,169 It's a very fertile place. 750 00:56:01,378 --> 00:56:02,796 Well, maybe that's where we should be going. 751 00:56:03,005 --> 00:56:05,257 That may not be so easy. 752 00:56:05,465 --> 00:56:07,843 Egypt is ruled by a terrible tyrant 753 00:56:08,051 --> 00:56:10,345 they call Pharaoh. 754 00:56:10,554 --> 00:56:12,514 He watches over his land like a-- 755 00:56:12,723 --> 00:56:14,433 Like a jealous husband. 756 00:56:14,641 --> 00:56:17,019 Could there not be an oasis, 757 00:56:17,227 --> 00:56:19,062 a fertile valley, anything, 758 00:56:19,271 --> 00:56:21,565 between here and that Pharaoh? 759 00:56:21,773 --> 00:56:23,442 Nothing. 760 00:56:23,650 --> 00:56:28,113 The desert remains harsh and unfriendly all the way. 761 00:56:32,618 --> 00:56:34,286 Well... 762 00:56:34,494 --> 00:56:39,833 we will go on to this...land 763 00:56:40,042 --> 00:56:42,169 of the river Nile. 764 00:56:44,671 --> 00:56:46,423 We will go on. 765 00:57:36,640 --> 00:57:37,849 Ah! 766 00:57:38,058 --> 00:57:40,852 [people murmuring] 767 00:58:01,415 --> 00:58:02,457 Abram! 768 00:58:06,211 --> 00:58:07,379 Abram. 769 00:58:07,587 --> 00:58:09,548 I have just been told by someone up ahead 770 00:58:09,756 --> 00:58:11,425 that you may have an even greater problem 771 00:58:11,633 --> 00:58:12,843 than we ever imagined. 772 00:58:13,051 --> 00:58:16,763 It seems this Pharaoh has a lust 773 00:58:16,972 --> 00:58:18,890 for beautiful women. 774 00:58:19,099 --> 00:58:21,852 He pays great rewards for men who supply them. 775 00:58:22,060 --> 00:58:23,437 Are there no laws? 776 00:58:23,645 --> 00:58:25,063 (Eliezer) Oh, yes. 777 00:58:25,272 --> 00:58:30,569 In fact, Egyptians are very strict about such matters. 778 00:58:30,777 --> 00:58:31,695 It's forbidden by sacred law 779 00:58:31,862 --> 00:58:33,989 for one man to take the wife of another. 780 00:58:34,197 --> 00:58:35,198 And so? 781 00:58:35,407 --> 00:58:38,744 The Pharaoh has found a way around the law. 782 00:58:38,952 --> 00:58:41,913 He...kills the husband. 783 00:58:53,425 --> 00:58:56,178 I am not the kind of woman a king would want. 784 00:59:06,229 --> 00:59:07,647 You are? 785 00:59:07,856 --> 00:59:10,942 Abram, son of Terah. 786 00:59:12,569 --> 00:59:14,154 And these are? 787 00:59:14,362 --> 00:59:17,032 These are my people. 788 00:59:17,240 --> 00:59:18,617 Do you think you could be 789 00:59:18,825 --> 00:59:20,994 a little more precise than that? 790 00:59:21,203 --> 00:59:22,829 Yes. 791 00:59:23,038 --> 00:59:26,249 Lot, son of Haran, my nephew. 792 00:59:26,458 --> 00:59:28,210 Eliezer of Damascus. 793 00:59:28,418 --> 00:59:33,340 Sarai, daughter of Terah, 794 00:59:33,548 --> 00:59:36,384 my sister and-- 795 00:59:36,593 --> 00:59:38,053 Enough, enough, enough. 796 00:59:38,261 --> 00:59:39,596 Just count them. 797 00:59:42,265 --> 00:59:44,643 Fifty-three now. 798 00:59:44,851 --> 00:59:46,520 What do you want in Egypt? 799 00:59:46,728 --> 00:59:49,022 We'd like to rest a while, 800 00:59:49,231 --> 00:59:51,066 pasture the animals, trade. 801 00:59:51,274 --> 00:59:52,192 Trade? 802 00:59:52,400 --> 00:59:53,193 Yes, trade. 803 00:59:53,401 --> 00:59:55,570 Oh. Trade what? 804 00:59:55,779 --> 00:59:57,989 Uh, we spin wool and, um, 805 00:59:58,198 --> 01:00:00,742 tan hides, make tunics, cheese, sandals. 806 01:00:00,951 --> 01:00:02,077 (Officer) You're a little late. 807 01:00:02,285 --> 01:00:04,162 - Late? - Late. 808 01:00:04,371 --> 01:00:08,166 Egypt's choking with nomads and their filthy sheep. 809 01:00:08,375 --> 01:00:11,253 The hills look like maggots crawling on a dung heap. 810 01:00:13,463 --> 01:00:16,424 Permission to enter... 811 01:00:16,633 --> 01:00:17,634 denied. 812 01:00:19,803 --> 01:00:20,846 Denied? 813 01:00:21,054 --> 01:00:22,556 Denied. 814 01:00:45,036 --> 01:00:45,787 You. 815 01:00:45,996 --> 01:00:47,164 Wait. 816 01:00:54,588 --> 01:00:57,382 A bit warm for all this, don't you think? 817 01:01:10,437 --> 01:01:12,981 (man) And for your crimes of theft against this merchant, 818 01:01:13,190 --> 01:01:15,692 it is the judgment of our Pharaoh 819 01:01:15,901 --> 01:01:17,694 that justice will prevail. 820 01:01:17,903 --> 01:01:19,404 Cut off their hands. 821 01:01:19,613 --> 01:01:20,780 (Thief) No! 822 01:01:20,989 --> 01:01:23,408 (Thief 2) Oh, please, no! 823 01:01:23,617 --> 01:01:26,870 (Thief) No! Please, no! 824 01:01:34,502 --> 01:01:35,462 Lovely. 825 01:01:35,670 --> 01:01:37,297 Yes. 826 01:01:39,591 --> 01:01:41,218 Lovely woman. 827 01:02:11,456 --> 01:02:12,958 Now, then. 828 01:02:13,166 --> 01:02:15,293 You. 829 01:02:16,836 --> 01:02:18,421 You are the brother. 830 01:02:18,630 --> 01:02:21,216 Is that correct? 831 01:02:21,424 --> 01:02:25,637 And your people are shepherds, are they not? 832 01:02:27,055 --> 01:02:28,723 Splendid. 833 01:02:28,932 --> 01:02:31,518 You will be given two score of sheep, 834 01:02:31,726 --> 01:02:33,853 one score of cattle, 835 01:02:34,062 --> 01:02:36,231 oxen carts filled with food, tents and so forth, 836 01:02:36,439 --> 01:02:37,816 plus grazing land in the delta. 837 01:02:38,024 --> 01:02:40,819 You'll obey Egyptian laws, pay Egyptian taxes, 838 01:02:41,027 --> 01:02:44,281 worship Egyptian gods. 839 01:02:44,489 --> 01:02:47,701 Your sister is now a member of the Pharaoh's household. 840 01:02:47,909 --> 01:02:49,327 I know. 841 01:02:49,536 --> 01:02:52,205 I know it's a ridiculously large reward. 842 01:02:52,414 --> 01:02:54,249 Almost embarrassing, isn't it? 843 01:02:54,457 --> 01:02:56,543 But no need for thanks. 844 01:02:56,751 --> 01:02:58,378 The Pharaoh's generosity 845 01:02:58,586 --> 01:03:01,256 is as boundless as the light of the Sun. 846 01:03:01,464 --> 01:03:05,385 Welcome to Egypt, enjoy your stay. 847 01:03:10,098 --> 01:03:12,517 (Abram) Lot, bring in the tribe. 848 01:03:12,726 --> 01:03:15,687 Get them water, food. 849 01:03:15,895 --> 01:03:17,689 Take care of them. 850 01:03:17,897 --> 01:03:21,818 Eliezer, we've got to get her out. 851 01:03:22,027 --> 01:03:23,445 We've got to try. 852 01:03:23,653 --> 01:03:26,573 Find out if she's guarded, how many guards. 853 01:03:26,781 --> 01:03:27,991 I'll try my best. Be careful. 854 01:03:31,202 --> 01:03:32,954 No, no, no, don't move. 855 01:03:33,163 --> 01:03:35,999 I've almost finished. 856 01:03:36,207 --> 01:03:41,087 I know. It's so thick you can hardly keep your eyes open. 857 01:03:41,296 --> 01:03:43,423 But even the men around here use it. 858 01:03:43,631 --> 01:03:45,425 Everybody looks like everybody else. 859 01:03:45,633 --> 01:03:48,386 Ha, half-awake. 860 01:03:48,595 --> 01:03:49,888 Even the Pharaoh? 861 01:03:50,096 --> 01:03:52,599 I've only seen the Pharaoh twice, 862 01:03:52,807 --> 01:03:54,392 the first day they brought me here 863 01:03:54,601 --> 01:03:57,604 and when he decided I was to be your slave. 864 01:03:57,812 --> 01:03:59,564 His first gift to you. 865 01:03:59,773 --> 01:04:02,150 What is he like? 866 01:04:02,359 --> 01:04:05,653 Well, the priests say he is a living god. 867 01:04:05,862 --> 01:04:09,866 I thought he was more like...a man. 868 01:04:10,075 --> 01:04:13,328 A very cruel man sometimes. 869 01:04:13,536 --> 01:04:14,996 What's your name? 870 01:04:15,205 --> 01:04:16,623 Hagar. 871 01:04:16,831 --> 01:04:18,333 How did you come here? 872 01:04:18,541 --> 01:04:20,377 My father lost his farm. 873 01:04:20,585 --> 01:04:22,670 He had debts. 874 01:04:22,879 --> 01:04:25,006 I'm the payment. 875 01:04:25,215 --> 01:04:27,675 Do you have to stay long? 876 01:04:27,884 --> 01:04:29,052 Mistress... 877 01:04:29,260 --> 01:04:30,678 no one ever leaves. 878 01:04:35,642 --> 01:04:37,352 Hmm, we are racing to get you ready 879 01:04:37,560 --> 01:04:39,312 but it might be weeks before he wants you. 880 01:04:39,521 --> 01:04:42,482 Then, if you don't resist, 881 01:04:42,690 --> 01:04:44,192 the worst thing that happens 882 01:04:44,401 --> 01:04:46,945 is the usual thing that happens 883 01:04:47,153 --> 01:04:48,446 between a man and a woman. 884 01:05:18,977 --> 01:05:20,603 [sighs] 885 01:05:29,154 --> 01:05:31,906 [people shouting, sheep bleating in the distance] 886 01:05:43,334 --> 01:05:45,503 [man shouts indistinctly] 887 01:05:52,635 --> 01:05:54,512 [Sarai gasps] 888 01:05:59,392 --> 01:06:01,311 (Soldier) And if you will, I will too! 889 01:06:01,519 --> 01:06:02,562 [soldiers laugh] 890 01:06:02,770 --> 01:06:05,148 (Soldier 2) And did you? 891 01:06:48,358 --> 01:06:51,778 They were wrong as usual. 892 01:06:51,986 --> 01:06:53,404 I was told you were 893 01:06:53,613 --> 01:06:54,906 one of the most beautiful women 894 01:06:55,114 --> 01:06:57,242 ever to arrive from the desert. 895 01:06:57,450 --> 01:06:59,452 But they were wrong. 896 01:06:59,661 --> 01:07:02,121 You're one of the most beautiful women 897 01:07:02,330 --> 01:07:04,040 to arrive from anywhere. 898 01:07:08,419 --> 01:07:10,588 Come. 899 01:07:14,259 --> 01:07:15,468 Sit down. 900 01:07:28,731 --> 01:07:30,275 What are you thinking? 901 01:07:35,280 --> 01:07:37,407 Are you afraid to answer? 902 01:07:37,615 --> 01:07:41,578 I've never punished anyone for their thoughts. 903 01:07:43,329 --> 01:07:44,497 Are you thinking, 904 01:07:44,706 --> 01:07:46,708 "What's going to happen between us?" 905 01:07:49,168 --> 01:07:51,337 Nothing will happen. 906 01:07:51,546 --> 01:07:54,090 Nothing you don't want to happen. 907 01:07:56,718 --> 01:07:59,762 You don't believe me? 908 01:08:08,187 --> 01:08:10,857 You're very lovely. 909 01:08:11,065 --> 01:08:14,736 But I have many, many beautiful women around me. 910 01:08:18,323 --> 01:08:21,075 And I'm quite powerful. 911 01:08:23,411 --> 01:08:27,582 But the mere exercise of power 912 01:08:27,790 --> 01:08:30,376 I find boring. 913 01:08:35,131 --> 01:08:37,258 I hope we're going to be friends. 914 01:08:37,467 --> 01:08:40,094 If we are to be more than friends, 915 01:08:40,303 --> 01:08:43,514 that's something... 916 01:08:43,723 --> 01:08:45,725 you will decide. 917 01:08:49,228 --> 01:08:51,314 Now it's time for my prayers. 918 01:08:56,361 --> 01:09:01,115 I'm a god in exile on this earth. 919 01:09:01,324 --> 01:09:06,663 Sometimes I need to ask my heavenly brothers 920 01:09:06,871 --> 01:09:08,164 for their advice. 921 01:09:18,883 --> 01:09:20,885 (man) And in addition, the Pharaoh insists 922 01:09:21,094 --> 01:09:25,139 any further discrepancies will not be tolerated. 923 01:09:25,348 --> 01:09:27,183 The Pharaoh is displeased 924 01:09:27,392 --> 01:09:30,770 and will not condone any further discrepancies. 925 01:09:30,978 --> 01:09:33,523 Such conduct is deplorable. 926 01:09:33,731 --> 01:09:36,067 We await your immediate... 927 01:09:36,275 --> 01:09:37,110 [whispering] Eliezer. 928 01:09:40,780 --> 01:09:43,032 Abram, please. 929 01:09:43,241 --> 01:09:44,367 Come away. 930 01:09:46,452 --> 01:09:47,954 Remain here, 931 01:09:48,162 --> 01:09:51,207 and your life won't be worth more than an Egyptian arrow. 932 01:09:51,416 --> 01:09:52,959 She's too well-guarded. 933 01:09:53,167 --> 01:09:54,836 I've tried to bribe a man 934 01:09:55,044 --> 01:09:57,213 who said he had friends at court. 935 01:09:57,422 --> 01:09:59,173 He vanished with my silver. 936 01:10:01,634 --> 01:10:02,635 Abram... 937 01:10:04,762 --> 01:10:05,972 don't forget, 938 01:10:06,180 --> 01:10:08,141 you're responsible for many others. 939 01:10:08,349 --> 01:10:10,184 They still need you. 940 01:10:12,437 --> 01:10:14,772 Sarai is lost to you and us. 941 01:10:19,444 --> 01:10:21,154 We all mourn her. 942 01:10:22,363 --> 01:10:25,074 But it's time you look at reality 943 01:10:25,283 --> 01:10:26,534 in its cruel face. 944 01:10:28,077 --> 01:10:31,080 Sarai belongs to the man they call Pharaoh, 945 01:10:31,289 --> 01:10:33,166 a god in his own right. 946 01:10:36,961 --> 01:10:38,379 Sarai is mine! 947 01:10:38,588 --> 01:10:40,047 She will always be mine. 948 01:10:40,256 --> 01:10:41,632 Only mine! 949 01:10:41,841 --> 01:10:44,218 How dare you presume to be wife of that god! 950 01:10:47,180 --> 01:10:48,389 He knows my heart. 951 01:10:48,598 --> 01:10:51,267 He knows it would be better to have me killed 952 01:10:51,476 --> 01:10:53,936 than sentence me to a life without her. 953 01:10:54,145 --> 01:10:55,855 Go. 954 01:10:56,063 --> 01:10:58,107 Leave. Leave me. 955 01:11:00,860 --> 01:11:02,111 Alone! 956 01:11:13,956 --> 01:11:18,753 (Pharaoh) And there I'm having a storehouse built. 957 01:11:18,961 --> 01:11:22,173 And I'm giving them a school. 958 01:11:22,381 --> 01:11:23,174 A school? 959 01:11:23,382 --> 01:11:24,467 A school. 960 01:11:24,675 --> 01:11:29,055 I've built schools from Nubia to the delta. 961 01:11:29,263 --> 01:11:33,601 Uneducated people make a weak nation. 962 01:11:33,810 --> 01:11:36,145 And this is something very interesting. 963 01:11:47,615 --> 01:11:49,617 What is that? 964 01:11:49,826 --> 01:11:51,327 It looks like a mountain. 965 01:11:51,536 --> 01:11:55,081 It will be as high as a mountain. 966 01:11:55,289 --> 01:11:57,625 And large enough. 967 01:11:57,834 --> 01:11:58,960 To do what? 968 01:11:59,168 --> 01:12:01,921 To stop the rush of time. 969 01:12:03,339 --> 01:12:05,424 The pyramid is like 970 01:12:05,633 --> 01:12:08,344 a dam on the flowing river of time. 971 01:12:08,553 --> 01:12:12,431 Inside there will be a chamber. 972 01:12:12,640 --> 01:12:14,392 The place of eternal being, 973 01:12:14,600 --> 01:12:16,143 where nothing can change. 974 01:12:16,352 --> 01:12:18,521 Time cannot erode. 975 01:12:18,729 --> 01:12:21,858 There I will have eternal life. 976 01:12:23,401 --> 01:12:24,443 Your tomb. 977 01:12:25,778 --> 01:12:26,863 Yes. 978 01:12:27,071 --> 01:12:30,533 For sometime in the distant future. 979 01:12:31,659 --> 01:12:34,245 For now, it is a stronghold 980 01:12:34,453 --> 01:12:36,664 to guard my present. 981 01:12:42,795 --> 01:12:45,882 A present I would like to offer you. 982 01:12:51,888 --> 01:12:54,932 My needs are simpler than that. 983 01:12:56,601 --> 01:12:59,312 What are your needs? 984 01:12:59,520 --> 01:13:00,897 Hmm? 985 01:13:01,105 --> 01:13:02,315 Tell me. 986 01:13:05,026 --> 01:13:06,110 What do you want? 987 01:13:08,029 --> 01:13:09,363 Anything. 988 01:13:11,699 --> 01:13:13,367 Anything? 989 01:13:14,619 --> 01:13:16,954 Anything within my power. 990 01:13:19,999 --> 01:13:21,709 I want to see my family. 991 01:13:21,918 --> 01:13:25,171 My brother. 992 01:13:25,379 --> 01:13:27,715 I want to go back to my people. 993 01:14:23,604 --> 01:14:24,772 (Hagar) Mistress? 994 01:14:27,942 --> 01:14:30,903 I thought that maybe you would like a taste of our dates. 995 01:14:37,743 --> 01:14:38,869 You're hurt. 996 01:14:39,078 --> 01:14:41,080 No. 997 01:14:45,167 --> 01:14:46,293 Yes. 998 01:14:49,088 --> 01:14:51,674 He's... 999 01:14:51,882 --> 01:14:54,135 playing with me. 1000 01:14:54,969 --> 01:14:56,095 Torturing me. 1001 01:14:56,303 --> 01:15:00,599 He's trying to tear me away from my own heart. 1002 01:15:00,808 --> 01:15:02,768 Did the Pharaoh threaten you? 1003 01:15:02,977 --> 01:15:05,688 He shows me kindness. 1004 01:15:05,896 --> 01:15:09,233 He treats you like he's treated no one else before, 1005 01:15:09,442 --> 01:15:12,028 and he's been very generous to your people. 1006 01:15:13,738 --> 01:15:15,573 I'm grateful to him for that. 1007 01:15:16,991 --> 01:15:21,203 But I hate myself for how it makes me feel. 1008 01:15:23,372 --> 01:15:26,709 By resisting him, I keep my pride. 1009 01:15:26,917 --> 01:15:30,880 But it hurts me to think that I'm endangering my people. 1010 01:15:31,088 --> 01:15:33,257 His anger could fall on them. 1011 01:15:37,803 --> 01:15:39,889 Tell me. 1012 01:15:40,097 --> 01:15:41,182 Has any woman ever--? 1013 01:15:41,390 --> 01:15:42,808 Escaped from here? 1014 01:15:45,227 --> 01:15:46,854 No. 1015 01:15:47,063 --> 01:15:50,483 They try, but they don't succeed. 1016 01:16:17,885 --> 01:16:20,304 Oh! 1017 01:16:20,513 --> 01:16:22,348 Ohhh! 1018 01:16:22,556 --> 01:16:23,474 [screaming] 1019 01:16:27,061 --> 01:16:28,979 Bring water. Call the doctor, quickly. 1020 01:16:29,188 --> 01:16:30,523 Help! Ohhh! 1021 01:16:30,731 --> 01:16:32,316 Your Divine Majesty has had a dream? 1022 01:16:32,525 --> 01:16:34,693 Oh, help! 1023 01:16:34,902 --> 01:16:35,986 [groans] 1024 01:16:36,195 --> 01:16:37,988 Tell me your dream... I'm in pain! I'm burning! 1025 01:16:38,197 --> 01:16:39,865 That I may render its meaning. Oh! 1026 01:16:40,074 --> 01:16:40,783 Help me. 1027 01:16:40,991 --> 01:16:42,827 I'm burning, I'm in pain! 1028 01:16:43,035 --> 01:16:45,037 This is a sign of how deeply you dream. 1029 01:16:45,246 --> 01:16:46,288 Your Majesty, I-- 1030 01:16:46,497 --> 01:16:48,666 It's not a dream. I'm on fire! 1031 01:16:48,874 --> 01:16:51,460 (Officer) My Pharaoh, you too? 1032 01:16:51,669 --> 01:16:52,837 Oh! Ugh! 1033 01:16:53,045 --> 01:16:55,673 Your wives, your children, 1034 01:16:55,881 --> 01:16:57,591 they are like you, all afflicted. 1035 01:16:57,800 --> 01:16:59,135 I've been poisoned. 1036 01:16:59,343 --> 01:17:01,679 Someone has poisoned me and my family. 1037 01:17:01,887 --> 01:17:02,680 [screaming] 1038 01:17:02,888 --> 01:17:03,889 But who, Majesty? 1039 01:17:04,098 --> 01:17:05,724 [groans] 1040 01:17:05,933 --> 01:17:07,059 How should I know who? 1041 01:17:07,268 --> 01:17:09,478 But whoever it is, kill him! 1042 01:17:09,687 --> 01:17:10,604 Kill them! 1043 01:17:10,813 --> 01:17:13,107 Kill them, kill them! 1044 01:17:13,315 --> 01:17:15,442 [chanting] 1045 01:17:15,651 --> 01:17:17,361 [water splashing] 1046 01:17:21,115 --> 01:17:23,868 [Pharaoh groans] 1047 01:17:26,996 --> 01:17:28,414 Oh! 1048 01:17:28,622 --> 01:17:31,709 Ohhhh! 1049 01:17:31,917 --> 01:17:37,339 It burns! It burns, you incompetent idiot! Ohhh! 1050 01:17:37,548 --> 01:17:39,175 We're doing what we can, my Pharaoh. 1051 01:17:39,383 --> 01:17:40,885 Get me out. 1052 01:17:41,093 --> 01:17:42,052 Get me out! 1053 01:17:42,261 --> 01:17:43,053 Get me out! 1054 01:17:43,262 --> 01:17:45,598 It is possible, Majesty, 1055 01:17:45,806 --> 01:17:48,517 a divine power, a god unknown to us 1056 01:17:48,726 --> 01:17:50,853 has unleashed his curse. 1057 01:17:51,061 --> 01:17:53,230 Curse? What curse? A god unknown to us? 1058 01:17:53,439 --> 01:17:54,648 A god unknown to me? 1059 01:17:54,857 --> 01:17:56,483 - I'm the only god here. - (man) Your Majesty-- 1060 01:17:56,692 --> 01:17:58,986 The affliction, it's spreading among our populace. 1061 01:17:59,195 --> 01:18:02,489 The panic is building. It's affecting more and more people. 1062 01:18:02,698 --> 01:18:05,034 Our doctors are becoming desperate. 1063 01:18:05,242 --> 01:18:09,496 Pharaoh, I suspect this may be the curse of a foreign god, 1064 01:18:09,705 --> 01:18:12,041 a god who has journeyed here with foreigners. 1065 01:18:12,249 --> 01:18:15,669 Perhaps the desert people we've allowed to enter Egypt. 1066 01:18:15,878 --> 01:18:19,131 The desert people? 1067 01:18:19,340 --> 01:18:21,550 You mean the people of the woman Sarai? 1068 01:18:21,759 --> 01:18:22,426 Yes, Majesty. 1069 01:18:26,096 --> 01:18:27,598 Your Majesty, 1070 01:18:27,806 --> 01:18:29,558 we have come to learn something. 1071 01:18:29,767 --> 01:18:32,228 It could explain the wrath of the god of these nomads, 1072 01:18:32,436 --> 01:18:36,357 a god under whose protection the woman called Sarai might be. 1073 01:18:36,565 --> 01:18:39,526 We have arrested the leader of her people. 1074 01:18:39,735 --> 01:18:40,861 Her brother. 1075 01:18:41,070 --> 01:18:42,154 Her husband, Your Majesty. 1076 01:18:51,914 --> 01:18:56,669 We should exterminate them, kill them all. 1077 01:18:56,877 --> 01:18:59,255 The men, the women, the children. 1078 01:18:59,463 --> 01:19:02,258 The entire filthy tribe. 1079 01:19:05,678 --> 01:19:09,181 Have him brought here at once. 1080 01:19:09,390 --> 01:19:11,016 [knock at the door] 1081 01:19:11,225 --> 01:19:12,393 Let him come in. 1082 01:19:12,601 --> 01:19:13,644 In. 1083 01:19:30,411 --> 01:19:32,830 On your knees. 1084 01:19:34,540 --> 01:19:36,875 I said on your knees. 1085 01:19:37,084 --> 01:19:39,712 (Pharaoh) Let him stand. 1086 01:19:39,920 --> 01:19:41,588 Come closer. 1087 01:19:41,797 --> 01:19:44,800 I can't see you. Come closer. 1088 01:19:56,729 --> 01:19:59,064 You see what you have done to me, 1089 01:19:59,273 --> 01:20:00,941 to my family and my people. 1090 01:20:01,150 --> 01:20:03,777 By your deceit, 1091 01:20:03,986 --> 01:20:07,364 some god has taken revenge 1092 01:20:07,573 --> 01:20:11,827 for an offence of which I'm innocent. 1093 01:20:12,036 --> 01:20:15,414 Why...did you lie to us? 1094 01:20:15,622 --> 01:20:17,082 Why did you say she's your sister? 1095 01:20:17,291 --> 01:20:18,125 Why? 1096 01:20:18,334 --> 01:20:19,668 Why? 1097 01:20:19,877 --> 01:20:21,837 I lied. 1098 01:20:22,046 --> 01:20:23,422 But to my God, 1099 01:20:23,630 --> 01:20:27,051 it is a greater offense to kill a man and steal his wife 1100 01:20:27,259 --> 01:20:29,553 than it is to lie. 1101 01:20:29,762 --> 01:20:33,098 What...god... 1102 01:20:33,307 --> 01:20:35,184 [chuckles] what strange god...? 1103 01:20:35,392 --> 01:20:36,477 What...? 1104 01:20:36,685 --> 01:20:40,564 What sort of mysterious god... 1105 01:20:40,773 --> 01:20:42,066 is he? 1106 01:20:42,274 --> 01:20:45,069 Strange, yes. 1107 01:20:45,277 --> 01:20:48,405 And mysterious. 1108 01:20:48,614 --> 01:20:51,784 He has spoken to me and-- 1109 01:20:51,992 --> 01:20:53,786 He has spoken to you? 1110 01:20:53,994 --> 01:20:55,537 Yes. 1111 01:20:55,746 --> 01:20:56,955 How? 1112 01:20:57,164 --> 01:20:58,707 In here. 1113 01:20:58,916 --> 01:21:02,252 He has guided my people. 1114 01:21:02,461 --> 01:21:04,671 He has guided you into my Egypt. 1115 01:21:04,880 --> 01:21:05,964 Why? 1116 01:21:06,173 --> 01:21:08,717 Why? 1117 01:21:08,926 --> 01:21:11,428 I don't know. 1118 01:21:11,637 --> 01:21:13,430 I don't know even if he has-- 1119 01:21:13,639 --> 01:21:15,682 [chuckles] You say you don't know? 1120 01:21:15,891 --> 01:21:19,561 It's all imagination. It's all your fantasy. 1121 01:21:19,770 --> 01:21:22,064 What sort of a god is that? 1122 01:21:22,272 --> 01:21:24,983 Do you think it's just that we have to suffer, 1123 01:21:25,192 --> 01:21:27,736 the people, my family and me, 1124 01:21:27,945 --> 01:21:29,571 because of your lie? 1125 01:21:29,780 --> 01:21:33,534 Can't he take this curse off us? 1126 01:21:33,742 --> 01:21:34,618 Who are you? 1127 01:21:34,827 --> 01:21:37,704 Abram. A shepherd. 1128 01:21:37,913 --> 01:21:40,040 A shepherd. 1129 01:21:40,249 --> 01:21:41,917 Where is Sarai? 1130 01:21:42,126 --> 01:21:44,711 Your wife is my property. 1131 01:21:44,920 --> 01:21:47,673 She is... 1132 01:21:47,881 --> 01:21:50,134 in my household. 1133 01:21:50,342 --> 01:21:52,469 Your god has sent her to me. 1134 01:21:52,678 --> 01:21:53,887 To me. 1135 01:21:54,096 --> 01:21:56,056 There are many things of which I am uncertain, 1136 01:21:56,265 --> 01:21:58,142 but one thing I am certain of, 1137 01:21:58,350 --> 01:22:00,769 that my God did not send her to you. 1138 01:22:00,978 --> 01:22:02,479 [chuckles] 1139 01:22:02,688 --> 01:22:03,689 Look to her! 1140 01:22:04,731 --> 01:22:08,235 Is she not without affliction? 1141 01:22:08,444 --> 01:22:10,988 My God said, "I will bless those who bless you 1142 01:22:11,196 --> 01:22:14,992 and I will curse those who curse you." 1143 01:22:16,785 --> 01:22:17,995 Look to her. 1144 01:22:23,959 --> 01:22:25,586 Take him away. 1145 01:22:30,132 --> 01:22:31,800 Wait. 1146 01:22:41,393 --> 01:22:46,356 I don't want to challenge your God anymore. 1147 01:22:47,524 --> 01:22:50,861 Thus the Pharaoh decides. 1148 01:22:53,447 --> 01:22:54,948 Take your wife, 1149 01:22:55,157 --> 01:22:57,409 the slaves I gave her, 1150 01:22:57,618 --> 01:23:03,373 take everything I've given you and your people, 1151 01:23:03,582 --> 01:23:04,833 everything you have touched, 1152 01:23:05,042 --> 01:23:08,170 and be gone from my sight. 1153 01:23:10,964 --> 01:23:13,342 Out of Egypt. 1154 01:23:13,550 --> 01:23:17,012 And take your contamination with you. 1155 01:23:17,221 --> 01:23:18,555 Go. 1156 01:23:33,779 --> 01:23:35,531 (Officer) Out. Out! 1157 01:23:36,156 --> 01:23:37,241 Keep moving! 1158 01:23:37,449 --> 01:23:38,784 Don't touch them. 1159 01:23:38,992 --> 01:23:40,327 Beware of the affliction! 1160 01:23:41,495 --> 01:23:42,829 Come on! 1161 01:23:43,038 --> 01:23:44,748 Hurry up. 1162 01:23:44,957 --> 01:23:46,333 Out! 1163 01:23:46,542 --> 01:23:47,960 Keep moving. 1164 01:23:56,718 --> 01:23:58,887 Get those stinking dogs out of here! 1165 01:24:03,684 --> 01:24:06,019 Get back! Don't touch them! 1166 01:24:06,228 --> 01:24:07,938 Out! 1167 01:24:08,146 --> 01:24:10,566 Out. 1168 01:24:10,774 --> 01:24:13,902 And may you all rot in the desert! 1169 01:25:30,896 --> 01:25:34,399 [laughing] 1170 01:26:03,387 --> 01:26:05,764 (man) We've found it! 1171 01:26:05,972 --> 01:26:06,556 Water! 1172 01:26:06,765 --> 01:26:07,557 [cheering] 1173 01:26:07,766 --> 01:26:08,809 Water! 1174 01:26:14,564 --> 01:26:15,232 Abram! 1175 01:26:15,440 --> 01:26:18,402 Lot's discovered water, and he-- 1176 01:26:21,071 --> 01:26:22,656 [cheering stops] 1177 01:26:39,214 --> 01:26:40,340 You're back, Abram. 1178 01:26:40,549 --> 01:26:42,384 We are home, Mambre. 1179 01:26:42,592 --> 01:26:44,136 And you are digging wells. 1180 01:26:44,970 --> 01:26:46,513 We will need water. 1181 01:26:46,722 --> 01:26:48,390 And you have found more. 1182 01:26:48,598 --> 01:26:50,016 Much more. 1183 01:26:50,225 --> 01:26:52,978 And we will share it with our neighbors. 1184 01:26:55,897 --> 01:26:57,315 And as our neighbors, 1185 01:26:57,524 --> 01:27:00,110 our friends are your friends 1186 01:27:00,318 --> 01:27:02,779 and our enemies are your enemies? 1187 01:27:02,988 --> 01:27:04,614 Yes. 1188 01:27:05,449 --> 01:27:06,742 So be it. 1189 01:27:13,123 --> 01:27:16,001 [cheering] 1190 01:27:32,017 --> 01:27:33,894 [people shouting] 1191 01:27:51,036 --> 01:27:53,789 You stop it. 1192 01:27:56,458 --> 01:27:57,834 What have you done? 1193 01:27:58,043 --> 01:27:59,294 You could have killed him. 1194 01:27:59,503 --> 01:28:02,088 Lot's men won't let us water our herds here. 1195 01:28:02,297 --> 01:28:03,882 [men shouting] 1196 01:28:05,008 --> 01:28:06,885 Have you lost your minds?! 1197 01:28:07,093 --> 01:28:08,303 We are one family! 1198 01:28:08,512 --> 01:28:10,222 The water is for all of us. 1199 01:28:10,430 --> 01:28:13,642 I am ashamed of you. All of you! 1200 01:28:15,936 --> 01:28:21,107 And I hope that you are ashamed of yourselves. 1201 01:28:22,484 --> 01:28:23,777 My fellow-- But Lot's men! 1202 01:28:24,027 --> 01:28:26,613 Violence will not solve problems! 1203 01:28:30,826 --> 01:28:33,245 Now, the pastures beyond that river 1204 01:28:33,453 --> 01:28:36,414 are overgrazed and turning brown. 1205 01:28:36,623 --> 01:28:38,083 If we do not leave enough grass, 1206 01:28:38,291 --> 01:28:41,169 the spring rains will wash away the soil. 1207 01:28:42,546 --> 01:28:43,880 Then I must move my herds. 1208 01:28:44,089 --> 01:28:46,049 Move your herds? 1209 01:28:46,258 --> 01:28:48,385 Uncle... 1210 01:28:48,593 --> 01:28:52,264 I prefer to keep what's yours and what's mine apart. 1211 01:28:54,266 --> 01:28:55,350 If they're mixed, 1212 01:28:55,559 --> 01:28:56,977 it makes the counting more difficult. 1213 01:28:59,688 --> 01:29:00,564 The counting? 1214 01:29:01,731 --> 01:29:03,567 Oh, yes, of course. 1215 01:29:03,775 --> 01:29:05,360 Of course. 1216 01:29:05,569 --> 01:29:07,863 Counting is important. 1217 01:29:08,905 --> 01:29:11,241 There isn't enough water here for all our herds. 1218 01:29:11,449 --> 01:29:14,411 This part of the land is too small for both of us. 1219 01:29:14,619 --> 01:29:15,495 With respect, Lot, 1220 01:29:15,704 --> 01:29:19,332 by dividing our people, we grow weaker. 1221 01:29:19,708 --> 01:29:21,459 Well, of course you are... 1222 01:29:21,668 --> 01:29:23,211 free to choose. 1223 01:29:23,420 --> 01:29:26,298 If you wish to go to the right, I will go to the left. 1224 01:29:26,506 --> 01:29:29,175 If you choose the left, I will go to the right. 1225 01:29:32,095 --> 01:29:34,556 Beyond that hill there are green pastures, 1226 01:29:34,764 --> 01:29:36,850 along a river called the Jordan. 1227 01:29:37,058 --> 01:29:38,727 And there are cities. 1228 01:29:39,769 --> 01:29:42,105 I can go there to trade wool and skins. 1229 01:29:42,314 --> 01:29:43,565 (Abram) But those merchants 1230 01:29:43,773 --> 01:29:45,400 come here to trade with us. 1231 01:29:45,609 --> 01:29:47,652 Yes. And they pay us less. 1232 01:29:48,695 --> 01:29:50,947 Whereas if I make the journey to them, 1233 01:29:51,156 --> 01:29:52,449 then I can get a better price. 1234 01:29:55,327 --> 01:29:56,578 Price? 1235 01:29:56,786 --> 01:29:57,996 A better price? 1236 01:29:58,204 --> 01:30:00,040 Oh, yes. 1237 01:30:00,248 --> 01:30:02,208 Yes, of course. 1238 01:30:03,043 --> 01:30:05,253 Price is important. 1239 01:30:10,592 --> 01:30:11,885 Well, so be it. 1240 01:30:12,093 --> 01:30:13,803 You go, then. 1241 01:30:14,012 --> 01:30:16,056 I will miss you. 1242 01:30:17,098 --> 01:30:19,184 I hope it brings you what you want. 1243 01:30:19,392 --> 01:30:20,769 But be cautious. 1244 01:30:20,977 --> 01:30:22,187 I have seen many cities, 1245 01:30:22,395 --> 01:30:24,147 some better, some worse. 1246 01:30:25,190 --> 01:30:26,816 In none, however, 1247 01:30:27,025 --> 01:30:28,902 have I felt a sense of fulfillment. 1248 01:30:29,110 --> 01:30:32,197 So keep your people outside the gates. 1249 01:30:36,660 --> 01:30:38,787 Thank you, uncle. 1250 01:30:41,039 --> 01:30:42,791 Gather the herds. We're going. 1251 01:30:42,999 --> 01:30:44,334 [cheering] 1252 01:30:52,884 --> 01:30:55,178 He is my brother's son. 1253 01:30:55,387 --> 01:30:57,889 But he's like my own. 1254 01:30:58,098 --> 01:31:00,392 May God protect him. 1255 01:31:05,522 --> 01:31:07,691 [metal clanging] 1256 01:31:08,692 --> 01:31:10,568 [people clamoring] 1257 01:31:28,545 --> 01:31:30,005 The four kings! 1258 01:31:30,213 --> 01:31:31,339 The four kings! 1259 01:31:31,548 --> 01:31:32,340 They did it! 1260 01:31:32,549 --> 01:31:34,342 They... 1261 01:31:34,551 --> 01:31:36,219 They attacked Sodom! 1262 01:31:36,428 --> 01:31:38,888 The four kings are coming! 1263 01:31:39,097 --> 01:31:40,348 Get some water! 1264 01:31:40,557 --> 01:31:42,183 [GROANING] 1265 01:32:07,459 --> 01:32:10,503 Are you attempting to save this one's life? 1266 01:32:10,712 --> 01:32:12,213 How very kind of you. 1267 01:32:39,574 --> 01:32:40,450 [clicks tongue] 1268 01:32:44,496 --> 01:32:45,914 [imitates sheeps bleating] 1269 01:32:46,122 --> 01:32:47,624 [soliders laughing] 1270 01:32:55,006 --> 01:32:55,882 [shrieking] 1271 01:32:58,593 --> 01:33:00,261 To whom do you owe allegiance? 1272 01:33:00,470 --> 01:33:03,348 To Abram, the son of Terah. 1273 01:33:03,556 --> 01:33:05,809 But you're in the land of the King of Sodom. 1274 01:33:06,017 --> 01:33:08,019 For the water, the grass. 1275 01:33:09,062 --> 01:33:10,021 Good, is it? 1276 01:33:10,230 --> 01:33:11,439 Well, you're wrong. 1277 01:33:11,648 --> 01:33:13,775 The grass of Sodom is as bitter as bile. 1278 01:33:13,942 --> 01:33:16,402 But soon it'll taste sweet... 1279 01:33:17,445 --> 01:33:20,156 when we water it with blood. 1280 01:33:20,365 --> 01:33:22,992 [soliders laughing] 1281 01:33:23,201 --> 01:33:24,202 Seize tents, 1282 01:33:24,410 --> 01:33:26,496 goods, animals, everything you can find. 1283 01:33:26,704 --> 01:33:28,206 These people are-- 1284 01:33:29,290 --> 01:33:33,086 Shepherd, you're moving to greener pastures. 1285 01:33:38,716 --> 01:33:41,261 Take them north, as slaves. 1286 01:33:41,469 --> 01:33:42,679 (child) Mother! 1287 01:33:45,890 --> 01:33:47,100 Mother! 1288 01:33:47,308 --> 01:33:48,518 My child! 1289 01:33:58,153 --> 01:34:01,781 (Abram) There was a time long, long, long ago 1290 01:34:01,990 --> 01:34:05,577 when all men on earth spoke the same language. 1291 01:34:05,785 --> 01:34:08,163 They came to a land called Shinar, 1292 01:34:08,371 --> 01:34:10,498 and they said to each other, 1293 01:34:10,707 --> 01:34:12,000 "Let us build 1294 01:34:12,208 --> 01:34:15,003 a tower tall enough to rise above the clouds 1295 01:34:15,211 --> 01:34:16,713 and touch God's heaven 1296 01:34:16,921 --> 01:34:19,340 so we will be famous throughout the earth." 1297 01:34:19,549 --> 01:34:22,302 So they worked and worked and worked, 1298 01:34:22,510 --> 01:34:24,929 piling brick upon brick upon brick 1299 01:34:25,138 --> 01:34:28,016 until God saw their arrogance. 1300 01:34:28,224 --> 01:34:30,602 And he was very angry. 1301 01:34:30,810 --> 01:34:32,478 So he made it 1302 01:34:32,687 --> 01:34:35,023 so that they forgot their common language 1303 01:34:35,231 --> 01:34:37,442 and began to speak in so many different tongues 1304 01:34:37,650 --> 01:34:39,861 that they couldn't understand each other anymore. 1305 01:34:40,069 --> 01:34:42,739 Bluh, bluh, bluh, bluh, bluh. 1306 01:34:42,947 --> 01:34:43,865 [children laugh] 1307 01:34:46,659 --> 01:34:50,121 So confusion rose all around. 1308 01:34:50,330 --> 01:34:51,998 The tower was left halfway built, 1309 01:34:52,207 --> 01:34:55,877 and God scattered them across the face of the earth, 1310 01:34:56,085 --> 01:34:59,881 all of them separated by their different languages. 1311 01:35:00,089 --> 01:35:01,674 Abram! 1312 01:35:02,508 --> 01:35:03,593 Abram! 1313 01:35:03,801 --> 01:35:04,969 Lot and his people, 1314 01:35:05,178 --> 01:35:07,138 they've been taken! 1315 01:35:10,934 --> 01:35:13,061 Get Mambre and his brothers. 1316 01:35:13,269 --> 01:35:14,646 Quickly. 1317 01:36:14,872 --> 01:36:16,624 [people speaking indistinctly] 1318 01:36:26,718 --> 01:36:29,095 (Abram) This king thinks he's... 1319 01:36:29,304 --> 01:36:31,222 outrun the war. 1320 01:36:31,431 --> 01:36:33,891 He's posted no sentries. 1321 01:36:34,100 --> 01:36:35,351 It's a cold night. 1322 01:36:35,560 --> 01:36:39,022 They keep their faces toward the fire. 1323 01:36:39,230 --> 01:36:40,732 Circle to the hills in the north. 1324 01:36:40,940 --> 01:36:42,317 Eshcol to the west, 1325 01:36:42,525 --> 01:36:43,901 Aner to the east. 1326 01:36:44,110 --> 01:36:46,529 Be in place when the stars of the Scorpion 1327 01:36:46,738 --> 01:36:47,989 are above us. 1328 01:36:48,197 --> 01:36:50,575 On my signal, we will all attack at once. 1329 01:36:50,783 --> 01:36:52,410 (man) How many are there, do you suppose? 1330 01:36:52,618 --> 01:36:54,078 (Abram) Too many. 1331 01:36:54,287 --> 01:36:56,331 But they don't know our number, 1332 01:36:56,539 --> 01:36:58,958 and there's no moonlight to betray us. 1333 01:36:59,167 --> 01:37:00,376 When your warriors attack, 1334 01:37:00,585 --> 01:37:02,003 each man make the noise of five. 1335 01:37:02,211 --> 01:37:04,339 We will make the noise of 10! 1336 01:37:16,351 --> 01:37:18,227 Serug. 1337 01:37:50,802 --> 01:37:54,013 [warriors clamoring] 1338 01:38:30,716 --> 01:38:33,261 Come on, men, follow! 1339 01:38:33,469 --> 01:38:35,304 Come on, men. 1340 01:38:49,235 --> 01:38:51,070 My nephew's not here. 1341 01:38:57,243 --> 01:38:59,454 Eliezer. 1342 01:38:59,662 --> 01:39:00,955 Gather what food you can. 1343 01:39:01,164 --> 01:39:02,415 Feed these people. 1344 01:39:02,623 --> 01:39:03,666 Talk to them. 1345 01:39:03,875 --> 01:39:06,502 Perhaps they might have news 1346 01:39:06,711 --> 01:39:07,920 of the other kings. 1347 01:39:08,129 --> 01:39:09,464 (man) They're coming back! 1348 01:39:14,719 --> 01:39:15,595 [thud] 1349 01:39:15,803 --> 01:39:17,346 [screams] 1350 01:39:22,810 --> 01:39:25,062 [gasps] 1351 01:39:25,271 --> 01:39:26,981 [whispering] He's dead. 1352 01:39:27,190 --> 01:39:28,941 I saw him. 1353 01:39:29,150 --> 01:39:31,652 [sobs] Abram, he's dead! 1354 01:39:31,861 --> 01:39:33,362 No, no, it was only a dream. 1355 01:39:33,571 --> 01:39:34,655 A bad dream. 1356 01:39:34,864 --> 01:39:35,907 No, he's dead! 1357 01:39:36,115 --> 01:39:37,450 Through his heart. 1358 01:39:37,658 --> 01:39:40,203 This fever burns your sleep. [weeping] 1359 01:39:40,411 --> 01:39:41,787 No, I know the meaning of the sweat. 1360 01:39:41,996 --> 01:39:42,788 It's not fever. 1361 01:39:42,997 --> 01:39:45,082 I'm not a woman anymore. 1362 01:39:45,291 --> 01:39:46,501 He's not dead. 1363 01:39:46,709 --> 01:39:47,502 Yes! 1364 01:39:47,710 --> 01:39:48,920 It's only dreams and fever. 1365 01:39:49,128 --> 01:39:49,921 He's dead. 1366 01:39:50,129 --> 01:39:51,589 Abram is not dead. Look at me. 1367 01:39:51,797 --> 01:39:53,591 No, fool, look at me! 1368 01:39:55,176 --> 01:39:56,677 I'm empty. 1369 01:39:56,886 --> 01:39:59,931 Old, dry. 1370 01:40:07,605 --> 01:40:09,232 Abram is dead. 1371 01:40:09,440 --> 01:40:11,150 [sobs] 1372 01:40:11,359 --> 01:40:14,070 And his seed's dead with him. 1373 01:40:15,404 --> 01:40:17,281 [men laughing] 1374 01:40:29,293 --> 01:40:31,963 Two of our men saw Lot and his family. 1375 01:40:33,339 --> 01:40:34,549 They're still alive. 1376 01:40:35,925 --> 01:40:37,635 [quietly] Oh, God... 1377 01:40:37,802 --> 01:40:40,054 Mambre and his men in position? 1378 01:40:40,263 --> 01:40:41,514 Not yet. 1379 01:40:41,722 --> 01:40:43,933 They'll give us a signal. 1380 01:40:44,141 --> 01:40:46,894 I'm afraid this time we are facing a great danger. 1381 01:40:47,103 --> 01:40:49,230 These two kings are much stronger. 1382 01:40:52,942 --> 01:40:54,610 (Abram) Eliezer. 1383 01:40:59,198 --> 01:41:00,825 Last night, 1384 01:41:01,033 --> 01:41:02,702 a lance came close enough to me 1385 01:41:02,910 --> 01:41:05,079 to taste death. 1386 01:41:05,288 --> 01:41:07,915 Years ago, my God promised me 1387 01:41:08,124 --> 01:41:10,042 that I would father a great nation. 1388 01:41:10,251 --> 01:41:13,713 But his promise is still... 1389 01:41:13,921 --> 01:41:15,840 only a promise. 1390 01:41:17,466 --> 01:41:20,344 Now, it is harvest time for Death, 1391 01:41:20,553 --> 01:41:21,512 and if it should take me, 1392 01:41:21,721 --> 01:41:22,805 I have no son 1393 01:41:23,014 --> 01:41:24,390 to inherit the tribe 1394 01:41:24,599 --> 01:41:28,019 and no one to protect Sarai. 1395 01:41:28,227 --> 01:41:29,812 No one. 1396 01:41:30,021 --> 01:41:31,439 [laughs] 1397 01:41:31,647 --> 01:41:33,608 Nothing. 1398 01:41:35,484 --> 01:41:38,237 But I have made a decision. 1399 01:41:38,446 --> 01:41:39,614 That you will inherit. 1400 01:41:39,822 --> 01:41:41,157 Abram-- 1401 01:41:41,365 --> 01:41:45,036 - Abram-- - I want your word 1402 01:41:45,244 --> 01:41:47,455 that you will use all your wisdom 1403 01:41:47,663 --> 01:41:49,415 to guide my people 1404 01:41:49,624 --> 01:41:53,461 and your life to protect 1405 01:41:53,669 --> 01:41:54,879 Sarai. 1406 01:41:55,087 --> 01:41:56,297 Abram. 1407 01:41:56,505 --> 01:41:58,007 I give you my word. 1408 01:41:58,215 --> 01:41:59,133 I will. 1409 01:41:59,342 --> 01:42:01,093 [men shouting] 1410 01:42:09,477 --> 01:42:12,229 [women shrieking] 1411 01:42:43,594 --> 01:42:45,554 Serug, wait! 1412 01:42:48,974 --> 01:42:50,810 [clamoring ceases] 1413 01:43:06,242 --> 01:43:07,993 Let him go. 1414 01:43:08,202 --> 01:43:09,662 Who are you? 1415 01:43:09,870 --> 01:43:11,747 Abram. 1416 01:43:11,956 --> 01:43:13,916 This man is my nephew. 1417 01:43:14,125 --> 01:43:15,710 So you want this? 1418 01:43:19,839 --> 01:43:21,882 And his people. 1419 01:43:22,091 --> 01:43:23,092 Is that all? 1420 01:43:23,300 --> 01:43:24,719 No. 1421 01:43:24,927 --> 01:43:27,096 His goods, 1422 01:43:27,304 --> 01:43:28,764 his animals 1423 01:43:28,973 --> 01:43:30,808 and all the prisoners you've taken. 1424 01:43:39,900 --> 01:43:42,111 Eh, what do I get in return? 1425 01:43:42,319 --> 01:43:43,904 Your life. 1426 01:43:44,113 --> 01:43:45,197 I could take yours now. 1427 01:43:45,406 --> 01:43:46,240 [metal clinks] 1428 01:43:50,870 --> 01:43:52,830 Oh, yes, you could. 1429 01:43:53,038 --> 01:43:55,082 And then we would be even. 1430 01:44:10,347 --> 01:44:11,640 [scoffs] 1431 01:44:12,850 --> 01:44:16,187 It's an interesting offer. 1432 01:44:16,395 --> 01:44:18,981 But only as honest as the man who makes it. 1433 01:44:23,903 --> 01:44:25,362 [men murmur] 1434 01:44:28,115 --> 01:44:29,617 Let them go! 1435 01:44:29,825 --> 01:44:31,535 All of them. 1436 01:44:34,121 --> 01:44:37,041 [people speaking indistinctly] 1437 01:45:05,277 --> 01:45:06,028 (Abram) Enough blood... 1438 01:45:06,237 --> 01:45:08,239 has been spilt. 1439 01:45:12,701 --> 01:45:15,955 We have got what we came for. 1440 01:45:16,163 --> 01:45:18,541 It will end here. 1441 01:45:27,633 --> 01:45:28,509 SOLDIER: Move on. 1442 01:45:28,717 --> 01:45:29,593 [LAUGHS] 1443 01:45:29,802 --> 01:45:31,178 Get up. Get up. 1444 01:45:31,387 --> 01:45:32,638 Now I've got a stallion! 1445 01:45:32,847 --> 01:45:34,390 [LAUGHS] 1446 01:45:34,598 --> 01:45:36,016 [FESTIVE MUSIC PLAYING] 1447 01:45:41,522 --> 01:45:43,399 [PEOPLE LAUGHING] 1448 01:45:55,703 --> 01:45:57,955 [MOANING] 1449 01:45:59,290 --> 01:46:03,043 I don't think that your children should witness any of this. 1450 01:46:05,629 --> 01:46:07,089 Uncle Abram's right. 1451 01:46:07,298 --> 01:46:09,425 Take the girls back to the tent. 1452 01:46:09,633 --> 01:46:11,468 Goodbye, Abram. 1453 01:46:11,677 --> 01:46:14,221 Goodbye, and thank you. 1454 01:46:22,229 --> 01:46:23,689 [laughs] 1455 01:46:23,898 --> 01:46:26,275 Praise be to Abram, 1456 01:46:26,483 --> 01:46:28,652 conqueror of our enemies! 1457 01:46:28,861 --> 01:46:30,446 [cheering] 1458 01:46:30,654 --> 01:46:35,951 I, Bera, King of Sodom, declare 1459 01:46:36,160 --> 01:46:38,454 that because of your courage and valor, 1460 01:46:38,662 --> 01:46:43,584 you shall receive the riches and spoils of the battlefield. 1461 01:46:43,792 --> 01:46:45,210 A king's reward... 1462 01:46:46,921 --> 01:46:48,213 to a brave man. 1463 01:46:48,422 --> 01:46:50,966 [people cheering] 1464 01:46:51,175 --> 01:46:53,260 I want none of it. 1465 01:46:54,970 --> 01:46:58,140 I fought only to free my nephew. 1466 01:46:58,349 --> 01:47:00,225 None of it? 1467 01:47:00,434 --> 01:47:02,811 None of it. 1468 01:47:06,732 --> 01:47:10,194 I swore to the Lord God most high, 1469 01:47:10,402 --> 01:47:13,280 Creator of heaven and earth, 1470 01:47:13,489 --> 01:47:17,117 that I would not take a string, 1471 01:47:17,326 --> 01:47:19,995 a sandal thong... 1472 01:47:20,204 --> 01:47:23,290 or any of the spoils of my victories. 1473 01:47:23,499 --> 01:47:24,875 They are yours. 1474 01:47:26,961 --> 01:47:28,420 Serug! 1475 01:47:31,632 --> 01:47:33,842 Leave the animals with the spoils. 1476 01:47:34,051 --> 01:47:36,095 [people chattering] 1477 01:47:36,303 --> 01:47:38,722 [people cheering] 1478 01:47:38,931 --> 01:47:40,015 Abram! 1479 01:47:40,224 --> 01:47:42,059 Aren't you forgetting something? 1480 01:47:42,267 --> 01:47:45,396 My people, the prisoners you freed. 1481 01:47:45,604 --> 01:47:47,731 The people I freed are just that. 1482 01:47:47,940 --> 01:47:49,692 Free. 1483 01:47:49,900 --> 01:47:53,278 Free to go where they choose. 1484 01:47:57,449 --> 01:47:59,368 Uncle, try to understand. 1485 01:47:59,576 --> 01:48:01,203 We have a life here in Sodom. 1486 01:48:01,412 --> 01:48:03,580 We work hard. We earn well. 1487 01:48:03,789 --> 01:48:05,374 We can't leave now. 1488 01:48:05,582 --> 01:48:09,503 You too are free to choose. 1489 01:48:22,975 --> 01:48:24,852 Take care of your family. 1490 01:48:47,166 --> 01:48:49,918 They're back! 1491 01:48:50,127 --> 01:48:52,755 They're back! 1492 01:48:52,963 --> 01:48:55,257 They're back! 1493 01:50:14,044 --> 01:50:16,630 I thought you were dead. 1494 01:50:18,090 --> 01:50:20,884 I would not desert you by dying. 1495 01:50:21,093 --> 01:50:22,636 I will never fail you. 1496 01:50:22,845 --> 01:50:25,430 But I have failed you. I've not given you a son. 1497 01:50:25,639 --> 01:50:27,224 And now it's too late. 1498 01:50:27,432 --> 01:50:28,517 The Lord has failed us. 1499 01:50:28,725 --> 01:50:30,561 No, He has not failed us. 1500 01:50:30,769 --> 01:50:33,021 He kept His promises. 1501 01:50:34,273 --> 01:50:36,233 He's given us great victories 1502 01:50:36,441 --> 01:50:39,111 with very few losses. 1503 01:50:39,319 --> 01:50:40,737 And I love you. 1504 01:50:42,114 --> 01:50:44,241 More than life itself. 1505 01:50:53,542 --> 01:50:56,378 [insects chirruping] 1506 01:51:33,790 --> 01:51:36,418 [softly] My Lord God... 1507 01:51:43,050 --> 01:51:45,802 My Lord God, I... 1508 01:51:49,348 --> 01:51:51,808 I am afraid. 1509 01:51:53,227 --> 01:51:55,646 I am alone. 1510 01:52:00,150 --> 01:52:02,277 Tell me... 1511 01:52:04,696 --> 01:52:06,657 Tell me what You want of me. 1512 01:52:06,865 --> 01:52:08,158 Speak to me. 1513 01:52:08,367 --> 01:52:09,534 I beg you. 1514 01:52:09,743 --> 01:52:12,120 Speak to me. 1515 01:52:13,247 --> 01:52:18,043 (God) Fear not, for I am your shield. 1516 01:52:18,252 --> 01:52:21,880 Your reward shall be great. 1517 01:52:26,969 --> 01:52:28,595 Oh. 1518 01:52:28,804 --> 01:52:30,722 Oh... 1519 01:52:30,931 --> 01:52:34,142 [laughs] 1520 01:52:34,351 --> 01:52:39,106 O my Lord God. 1521 01:52:41,400 --> 01:52:45,320 Why do You reward me? 1522 01:52:45,529 --> 01:52:47,447 Why me? 1523 01:52:47,656 --> 01:52:51,118 I...have no child... 1524 01:52:52,244 --> 01:52:54,329 no son. 1525 01:52:54,538 --> 01:52:58,166 I am alone and I will die alone. 1526 01:52:58,375 --> 01:53:00,711 Why do You bless me... 1527 01:53:00,919 --> 01:53:02,546 with Your gifts? 1528 01:53:03,880 --> 01:53:06,091 The heir to all You have given me 1529 01:53:06,300 --> 01:53:10,262 will be Eliezer of Damascus. 1530 01:53:11,346 --> 01:53:13,265 He will inherit. 1531 01:53:13,473 --> 01:53:16,310 (God) Abram, not Eliezer. 1532 01:53:16,518 --> 01:53:19,646 He will not be your heir. 1533 01:53:19,855 --> 01:53:23,483 Go to your altar, prepare a sacrifice 1534 01:53:23,692 --> 01:53:27,154 and look toward heaven. 1535 01:53:28,572 --> 01:53:31,575 Number the stars. 1536 01:53:32,826 --> 01:53:36,538 So shall your descendants be. 1537 01:53:36,747 --> 01:53:38,081 I am the Lord 1538 01:53:38,290 --> 01:53:43,045 who brought you from Ur of the Chaldeans 1539 01:53:43,253 --> 01:53:45,589 to give you and your descendants 1540 01:53:45,797 --> 01:53:48,967 this land to possess. 1541 01:53:50,385 --> 01:53:54,723 But how, O Lord? 1542 01:53:55,849 --> 01:53:57,642 Without a son, 1543 01:53:57,851 --> 01:54:01,646 how can I have descendants? 1544 01:54:01,855 --> 01:54:06,234 (God) Abram, I make this covenant with you. 1545 01:54:06,443 --> 01:54:09,112 A son of your own flesh 1546 01:54:09,321 --> 01:54:11,990 shall be your heir. 1547 01:54:32,469 --> 01:54:35,555 [blows horn] 1548 01:54:38,600 --> 01:54:40,769 [people clamoring] 1549 01:55:17,097 --> 01:55:19,724 Blessed be, Abram, by the Lord most high, 1550 01:55:19,933 --> 01:55:22,018 Maker of heaven and earth. 1551 01:55:22,227 --> 01:55:24,896 And blessed be the Lord most high 1552 01:55:25,105 --> 01:55:29,234 Who has delivered your enemies into your hands. 1553 01:55:29,443 --> 01:55:31,903 I come to you in the Lord's name. 1554 01:55:32,112 --> 01:55:33,697 Shh. 1555 01:55:33,905 --> 01:55:35,615 Shh. 1556 01:55:38,577 --> 01:55:39,619 [camel groans] 1557 01:55:45,792 --> 01:55:47,627 I am Melchizedek, 1558 01:55:47,836 --> 01:55:50,255 king and the Lord's high priest of Salem. 1559 01:55:50,464 --> 01:55:53,758 I've brought you bread and wine. 1560 01:55:56,219 --> 01:56:01,725 I am grateful to you for your words. 1561 01:56:01,933 --> 01:56:04,895 The Lord most high? 1562 01:56:07,063 --> 01:56:08,857 Creator of...? 1563 01:56:09,065 --> 01:56:10,484 Heaven and earth, yes. 1564 01:56:10,692 --> 01:56:12,777 And I-- Worship him? 1565 01:56:12,986 --> 01:56:15,071 Yes. 1566 01:56:16,907 --> 01:56:19,117 And you know Him. 1567 01:56:20,994 --> 01:56:23,038 [sighs] 1568 01:56:24,164 --> 01:56:26,041 I... 1569 01:56:27,417 --> 01:56:29,711 I have heard His voice. 1570 01:56:29,920 --> 01:56:31,254 And He has-- 1571 01:56:31,463 --> 01:56:34,090 Given you these victories. 1572 01:56:34,299 --> 01:56:37,093 Victory, yes. 1573 01:56:40,931 --> 01:56:42,974 I praise the Lord for them. 1574 01:56:43,183 --> 01:56:44,518 But these victories-- 1575 01:56:44,726 --> 01:56:46,311 Are bitter? 1576 01:56:46,520 --> 01:56:49,814 It is not by force alone that man finds his reward. 1577 01:56:50,023 --> 01:56:51,858 You have also won 1578 01:56:52,067 --> 01:56:53,485 great wealth, 1579 01:56:53,693 --> 01:56:57,614 but you, Abram, have turned your back on it. 1580 01:56:57,822 --> 01:56:59,491 - For it means-- - Nothing. 1581 01:56:59,699 --> 01:57:01,826 Nothing. 1582 01:57:02,035 --> 01:57:05,956 Nothing compared to the vision He has opened to us, 1583 01:57:06,164 --> 01:57:09,501 a vision beyond our time. 1584 01:57:09,709 --> 01:57:10,919 You've found a home 1585 01:57:11,127 --> 01:57:12,671 in this land 1586 01:57:12,879 --> 01:57:14,965 and defended it. 1587 01:57:18,635 --> 01:57:21,471 The Lord be blessed. 1588 01:57:22,681 --> 01:57:25,433 [wine pouring] 1589 01:57:51,793 --> 01:57:54,879 You've met a man who understands you. 1590 01:57:56,464 --> 01:58:00,010 My good Lord sent him to me. 1591 01:58:04,681 --> 01:58:05,932 Come. 1592 01:58:06,891 --> 01:58:07,767 Come. 1593 01:58:22,449 --> 01:58:25,535 Mistress, how may we help you? 1594 01:58:25,744 --> 01:58:27,662 Leave us, please. 1595 01:58:31,499 --> 01:58:33,335 Sit. 1596 01:58:39,299 --> 01:58:41,635 I need to ask a favor of you. 1597 01:58:41,843 --> 01:58:43,803 Of me, mistress? 1598 01:58:44,012 --> 01:58:47,057 I'm your servant. Anything you ask I must do. 1599 01:58:47,265 --> 01:58:49,392 I want this to be your choice 1600 01:58:49,601 --> 01:58:52,145 so there's no strife between us. 1601 01:58:52,354 --> 01:58:53,563 You are Egyptian 1602 01:58:53,772 --> 01:58:56,775 and may not understand the ways of my people. 1603 01:58:56,983 --> 01:59:01,363 If you agree, it is to this. 1604 01:59:04,032 --> 01:59:07,661 Each night, you will come to my tent and lay with my husband. 1605 01:59:07,869 --> 01:59:10,497 You will do this until you are with child, 1606 01:59:10,705 --> 01:59:13,249 and only until then. 1607 01:59:15,543 --> 01:59:17,420 When you give birth, 1608 01:59:17,629 --> 01:59:20,048 you will do so sitting on my knees. 1609 01:59:20,256 --> 01:59:22,759 In this way, 1610 01:59:22,967 --> 01:59:25,136 the child will be mine... 1611 01:59:25,345 --> 01:59:27,681 and only mine... 1612 01:59:27,889 --> 01:59:30,517 under the law. 1613 01:59:30,725 --> 01:59:32,060 Mistress... 1614 01:59:34,104 --> 01:59:36,106 I see no other way. 1615 01:59:42,612 --> 01:59:45,115 [sheep bleating] 1616 01:59:57,627 --> 02:00:01,339 The Lord has prevented me from bearing children. 1617 02:00:03,091 --> 02:00:04,676 Take my servant... 1618 02:00:04,884 --> 02:00:09,514 that you and I might obtain a child by her. 1619 02:00:33,580 --> 02:00:36,541 [whispers] Could you leave us alone, please? 1620 02:00:47,510 --> 02:00:51,264 "I will give you a son... 1621 02:00:51,473 --> 02:00:54,517 of your own flesh." 1622 02:01:48,655 --> 02:01:51,616 [Abram laughing] 1623 02:01:51,825 --> 02:01:53,201 Go, go, go, go. 1624 02:01:53,409 --> 02:01:55,495 Isn't it wonderful? 1625 02:01:55,662 --> 02:01:59,374 More births this year than ever before. 1626 02:01:59,582 --> 02:02:02,043 And one more in the winter. 1627 02:02:03,711 --> 02:02:05,380 Hagar is with child. 1628 02:02:43,376 --> 02:02:45,003 I will have a son! 1629 02:02:45,253 --> 02:02:47,672 [people cheering] 1630 02:02:54,679 --> 02:02:55,972 And what if it's a daughter? 1631 02:02:56,180 --> 02:02:59,058 It will be a son... 1632 02:02:59,267 --> 02:03:00,685 as the Lord promised. 1633 02:03:00,894 --> 02:03:02,687 And we will raise him 1634 02:03:02,896 --> 02:03:05,148 to be strong and wise. 1635 02:03:08,693 --> 02:03:10,612 I will give you your son. 1636 02:03:10,820 --> 02:03:14,198 Yes. Yes. 1637 02:03:29,756 --> 02:03:31,549 [sniffs] 1638 02:03:31,758 --> 02:03:33,217 This smells strange. 1639 02:03:33,426 --> 02:03:36,387 Just a pinch of herbs and lamb tastes. 1640 02:03:40,600 --> 02:03:41,976 Mmm. 1641 02:03:42,185 --> 02:03:44,187 Where'd you find this? 1642 02:03:44,395 --> 02:03:46,814 In places only an Egyptian knows. 1643 02:03:49,359 --> 02:03:50,735 What is that? 1644 02:03:50,944 --> 02:03:53,696 I'm cooking something for Abram. 1645 02:03:54,280 --> 02:03:56,950 I do the cooking for my husband. 1646 02:03:58,660 --> 02:04:01,454 As I recall, this was the Pharaoh's favorite. 1647 02:04:01,663 --> 02:04:04,666 You enjoyed it with him many times, didn't you? 1648 02:04:12,340 --> 02:04:14,676 Bury it. 1649 02:04:58,011 --> 02:05:01,305 [coughing] 1650 02:05:01,514 --> 02:05:03,307 What are you doing? 1651 02:05:09,022 --> 02:05:10,857 What is that? 1652 02:05:11,065 --> 02:05:13,609 A cradle...for the child. 1653 02:05:13,818 --> 02:05:15,903 Made like that? 1654 02:05:16,112 --> 02:05:18,656 A basket? 1655 02:05:18,865 --> 02:05:21,659 But the reeds will tear his skin off. 1656 02:05:21,868 --> 02:05:24,537 I've lined it soft as a sparrow's nest. 1657 02:05:24,746 --> 02:05:28,499 I'll find one from the city made with fragrant cedar 1658 02:05:28,708 --> 02:05:29,959 and Egyptian linen, 1659 02:05:30,168 --> 02:05:32,587 perfumed with crushed flowers. 1660 02:05:32,795 --> 02:05:35,298 I wouldn't raise a child in a thing like that. 1661 02:05:35,506 --> 02:05:36,382 Well, have no fear. 1662 02:05:36,591 --> 02:05:37,759 He's mine to raise. 1663 02:05:37,967 --> 02:05:40,053 And it won't be in a perfumed box. 1664 02:05:40,261 --> 02:05:42,597 It'll be according to our traditions. 1665 02:05:42,805 --> 02:05:44,265 This woman behaves as though 1666 02:05:44,474 --> 02:05:46,517 she were the mistress and I the servant. 1667 02:05:46,726 --> 02:05:49,562 May the wrong done to me be done to you. 1668 02:05:49,771 --> 02:05:51,939 I gave my servant to your embrace. 1669 02:05:52,148 --> 02:05:53,775 And since the day she conceived, 1670 02:05:53,983 --> 02:05:55,777 she has looked on me with contempt. 1671 02:05:55,943 --> 02:05:58,946 May the Lord be the judge between you and me. 1672 02:05:59,155 --> 02:06:02,033 Has an agreement not been made between you? 1673 02:06:04,077 --> 02:06:06,579 Then between you, you must resolve it. 1674 02:06:06,788 --> 02:06:10,458 However, she is your servant 1675 02:06:10,666 --> 02:06:13,127 and you are entitled to do with her as you wish, 1676 02:06:13,336 --> 02:06:16,297 but in accordance to our law 1677 02:06:16,506 --> 02:06:19,801 an agreement must not be broken. 1678 02:06:20,009 --> 02:06:25,181 It is right that she respect not only our agreement, 1679 02:06:25,389 --> 02:06:27,100 but also the ways of our people. 1680 02:06:29,727 --> 02:06:31,479 You may go back to work. 1681 02:07:03,177 --> 02:07:05,596 (Abram) Hagar! 1682 02:07:08,641 --> 02:07:11,269 Hagar. 1683 02:07:11,477 --> 02:07:12,937 Ha-- 1684 02:07:13,146 --> 02:07:15,439 You, that way. 1685 02:07:15,648 --> 02:07:17,817 In the areas around. Go. 1686 02:07:18,401 --> 02:07:19,861 Go, go. 1687 02:07:39,297 --> 02:07:41,382 (Abram) Hagar! 1688 02:07:41,591 --> 02:07:45,761 Hagar! 1689 02:08:08,034 --> 02:08:09,952 Ugh! Uh! 1690 02:08:10,161 --> 02:08:12,205 Oh, oh! 1691 02:08:12,413 --> 02:08:14,874 Oh. Oh! 1692 02:08:17,460 --> 02:08:19,462 (man) Hagar. 1693 02:08:28,346 --> 02:08:30,014 You know my name. 1694 02:08:30,223 --> 02:08:33,100 Where have you come from and where are you going? 1695 02:08:33,309 --> 02:08:36,270 I'm fleeing from my mistress. 1696 02:08:36,479 --> 02:08:39,482 You're with child and will bear a son. 1697 02:08:39,690 --> 02:08:42,985 And the Lord will so greatly multiply your descendants 1698 02:08:43,194 --> 02:08:44,862 that they cannot be numbered. 1699 02:08:45,071 --> 02:08:48,074 Your son shall be a man the world cannot break. 1700 02:08:48,282 --> 02:08:51,244 Wild and unconquered, his hand against every man, 1701 02:08:51,452 --> 02:08:53,496 and every man's hand against him. 1702 02:08:53,704 --> 02:08:57,250 He shall rule in front of his brothers. 1703 02:08:57,458 --> 02:09:01,045 You shall call your son Ishmael... 1704 02:09:01,254 --> 02:09:05,466 meaning, "God listens." 1705 02:09:06,425 --> 02:09:08,511 Return to your mistress, Hagar... 1706 02:09:08,719 --> 02:09:11,472 and submit to her. 1707 02:09:38,499 --> 02:09:40,293 (Abram) Try further down the valley! 1708 02:09:40,501 --> 02:09:41,544 (man) Don't worry, Abram! 1709 02:09:41,752 --> 02:09:44,422 (Sarai) Nothing? MAN: We'll find her! 1710 02:09:47,216 --> 02:09:49,385 Nothing, nothing. 1711 02:09:50,636 --> 02:09:53,180 (woman) There, she's back! 1712 02:09:53,389 --> 02:09:55,766 [women clamoring] 1713 02:09:55,975 --> 02:09:57,935 (woman 2) We were so worried! 1714 02:09:58,144 --> 02:10:00,229 (woman 2) Are you all right? 1715 02:10:02,732 --> 02:10:06,027 [quietly] O my God. 1716 02:10:16,704 --> 02:10:19,040 [sighs] 1717 02:10:45,149 --> 02:10:47,234 I have seen an angel of the Lord. 1718 02:10:47,443 --> 02:10:49,862 I shall have a son, 1719 02:10:50,071 --> 02:10:53,407 and his name shall be Ishmael. 1720 02:10:58,954 --> 02:11:01,457 [sighs] 1721 02:11:13,969 --> 02:11:17,181 [Hagar screams] 1722 02:11:23,521 --> 02:11:24,855 [Hagar screaming] 1723 02:11:25,064 --> 02:11:26,023 (Sarai) You're doing well. 1724 02:11:26,232 --> 02:11:29,693 One more time. You're very close. 1725 02:11:29,902 --> 02:11:32,530 [screams] 1726 02:11:32,738 --> 02:11:34,031 That's it. That's it. 1727 02:11:34,240 --> 02:11:36,534 You're doing it. 1728 02:11:36,742 --> 02:11:38,494 It's coming. I know it's coming. 1729 02:11:38,702 --> 02:11:41,455 [groans, screams] 1730 02:11:42,540 --> 02:11:45,709 [panting] Okay, push. Push. 1731 02:11:47,128 --> 02:11:48,587 Push. 1732 02:11:48,796 --> 02:11:51,590 All right, lean on me. I'll do it for you. 1733 02:11:52,925 --> 02:11:55,261 On your knees as agreed... 1734 02:11:55,469 --> 02:11:56,971 but this is mine to do... 1735 02:11:57,179 --> 02:11:59,390 alone! 1736 02:12:02,935 --> 02:12:05,938 [screams] 1737 02:12:11,819 --> 02:12:14,405 [baby crying] 1738 02:12:17,158 --> 02:12:18,826 Abram. 1739 02:12:19,034 --> 02:12:20,536 Abram! 1740 02:12:30,045 --> 02:12:31,589 Oh, yes. 1741 02:12:31,797 --> 02:12:33,466 Oh, oh. 1742 02:12:33,674 --> 02:12:36,385 Oh, ohhh. 1743 02:12:36,594 --> 02:12:39,054 My son. 1744 02:12:39,263 --> 02:12:42,475 My son, Ishmael. 1745 02:12:42,683 --> 02:12:45,895 Ishmael, yes. 1746 02:12:46,812 --> 02:12:49,106 My son. 1747 02:12:49,315 --> 02:12:51,025 My son. 1748 02:12:51,233 --> 02:12:52,485 Ishmael. 1749 02:12:52,693 --> 02:12:54,528 Ishmael. [crying ceases] 1750 02:12:54,737 --> 02:12:56,864 Ishmael, yes. 1751 02:13:01,118 --> 02:13:02,786 Ishmael, you must sacrifice 1752 02:13:02,995 --> 02:13:05,039 something of great value to yourself, 1753 02:13:05,247 --> 02:13:06,624 something that you love, 1754 02:13:06,832 --> 02:13:08,792 something that you would risk your life for, 1755 02:13:09,001 --> 02:13:11,295 as you would this ram. 1756 02:13:11,504 --> 02:13:13,005 [gently] He is a handsome animal 1757 02:13:13,214 --> 02:13:14,965 who could father many sheep 1758 02:13:15,174 --> 02:13:16,425 that will add to your wealth. 1759 02:13:16,634 --> 02:13:19,678 But you will offer the life of this creature to God 1760 02:13:19,887 --> 02:13:21,055 as a sign. 1761 02:13:21,263 --> 02:13:24,016 As a sign that shows the Lord that you would put nothing, 1762 02:13:24,225 --> 02:13:26,477 nothing of this world above Him, 1763 02:13:26,685 --> 02:13:28,646 the Lord God most high. 1764 02:13:28,854 --> 02:13:30,189 Do you understand? 1765 02:13:30,814 --> 02:13:32,191 Yes. 1766 02:13:32,399 --> 02:13:35,069 Now, the ritual must be carried out properly. 1767 02:13:35,277 --> 02:13:38,072 The creature that you sacrifice must lie quietly, 1768 02:13:38,280 --> 02:13:39,782 accepting his sacrifice. 1769 02:13:39,990 --> 02:13:40,991 Now... 1770 02:13:47,790 --> 02:13:49,416 You must bind him. 1771 02:13:50,876 --> 02:13:52,378 [bleats] 1772 02:13:56,090 --> 02:13:57,716 Shh. 1773 02:13:57,925 --> 02:13:59,552 Good boy. 1774 02:14:00,844 --> 02:14:02,888 Now-- Ooh! [bleats] 1775 02:14:03,097 --> 02:14:04,640 Ooh. Shh! [bleats] 1776 02:14:04,848 --> 02:14:06,475 Talk to him, son. Touch him. 1777 02:14:06,684 --> 02:14:10,229 He is afraid, and he must not show his fear. 1778 02:14:10,437 --> 02:14:11,855 Talk to him. 1779 02:14:12,064 --> 02:14:14,233 There. Good. 1780 02:14:14,441 --> 02:14:18,821 Now we will place him on the altar. 1781 02:14:28,289 --> 02:14:30,040 Now take his life. 1782 02:14:30,249 --> 02:14:31,375 Quickly. 1783 02:14:40,175 --> 02:14:44,513 Now, son, you have hunted and killed many animals. 1784 02:14:46,015 --> 02:14:47,433 But this is different. 1785 02:14:47,641 --> 02:14:54,106 Oh, yes, and in your heart, it must feel very different. 1786 02:14:54,857 --> 02:14:55,816 Do it. 1787 02:14:58,235 --> 02:15:00,654 [BLEATS] 1788 02:15:01,739 --> 02:15:04,950 [blade cuts] 1789 02:15:10,664 --> 02:15:12,625 Now we will give thanks. 1790 02:15:14,376 --> 02:15:15,544 O my Lord, 1791 02:15:15,753 --> 02:15:17,046 I give thanks. 1792 02:15:17,254 --> 02:15:19,340 I give thanks, O my Lord. 1793 02:15:19,548 --> 02:15:22,885 And which you give me anew each morning that I awake. 1794 02:15:23,093 --> 02:15:26,221 And which you give me anew each morning I awake. 1795 02:15:26,430 --> 02:15:32,394 O my Lord, I thank thee for my son Ishmael... 1796 02:15:33,729 --> 02:15:35,272 who is brave and strong... 1797 02:15:35,481 --> 02:15:40,694 and will one day lead our people into the future. 1798 02:15:40,903 --> 02:15:42,738 May you always be with him. 1799 02:15:45,074 --> 02:15:46,533 Now we gather wood. 1800 02:15:46,742 --> 02:15:48,077 And we'll burn the offering. 1801 02:15:57,753 --> 02:16:00,130 [WIND WHISTLING] 1802 02:16:04,885 --> 02:16:06,136 (God) Abram. 1803 02:16:08,138 --> 02:16:11,392 I am your God. 1804 02:16:11,600 --> 02:16:16,814 And I will make my covenant between me and you. 1805 02:16:18,440 --> 02:16:24,279 No longer shall your name be Abram, Man of Greatness, 1806 02:16:24,488 --> 02:16:29,076 but Abraham, Father of Nations. 1807 02:16:29,284 --> 02:16:33,414 For I will make you the father of multitudes. 1808 02:16:33,622 --> 02:16:37,626 Kings shall come from you. 1809 02:16:37,835 --> 02:16:40,254 As for Sarai, your wife, 1810 02:16:40,462 --> 02:16:46,009 you shall no longer call her Sarai, a princess, 1811 02:16:46,218 --> 02:16:48,804 but Sarah, a queen. 1812 02:16:49,012 --> 02:16:52,725 And she shall be the Mother of Nations. 1813 02:16:52,933 --> 02:16:55,269 Kings shall come from her, 1814 02:16:55,477 --> 02:16:59,022 for I will give you a son by her. 1815 02:16:59,982 --> 02:17:01,024 [exhales] 1816 02:17:01,734 --> 02:17:02,651 Well... 1817 02:17:02,860 --> 02:17:05,154 [chuckles] 1818 02:17:05,362 --> 02:17:06,697 My Lord. 1819 02:17:06,905 --> 02:17:08,115 My Lord! 1820 02:17:08,323 --> 02:17:10,367 [laughs] 1821 02:17:10,576 --> 02:17:12,161 Lord. 1822 02:17:12,369 --> 02:17:14,788 A man of my age... 1823 02:17:14,997 --> 02:17:18,375 [laughs] How can I have a child? 1824 02:17:18,584 --> 02:17:19,668 And S-- 1825 02:17:19,877 --> 02:17:22,337 How can Sarai--? 1826 02:17:22,546 --> 02:17:25,591 (God) Sarah shall bear you a son 1827 02:17:25,799 --> 02:17:27,676 and you will call him 1828 02:17:27,885 --> 02:17:30,637 Isaac. 1829 02:17:30,846 --> 02:17:32,473 Isaac. 1830 02:17:35,350 --> 02:17:36,560 Isaac. 1831 02:17:39,521 --> 02:17:40,522 (God) As for you, 1832 02:17:40,731 --> 02:17:42,900 this is my covenant, 1833 02:17:43,108 --> 02:17:46,653 which you and your descendants shall keep. 1834 02:17:46,862 --> 02:17:49,198 Every male among you 1835 02:17:49,406 --> 02:17:53,786 shall be circumcised in the flesh of the foreskin. 1836 02:17:53,994 --> 02:17:56,538 And this shall be a sign of the covenant 1837 02:17:56,747 --> 02:17:58,665 between me and you. 1838 02:18:00,375 --> 02:18:05,672 So shall my covenant be in your flesh everlasting. 1839 02:18:05,881 --> 02:18:09,301 And I will give to your descendants 1840 02:18:09,510 --> 02:18:15,808 the land of Canaan for everlasting possession. 1841 02:18:23,941 --> 02:18:26,777 [bleating] 1842 02:18:35,869 --> 02:18:37,746 We have guests. 1843 02:18:37,955 --> 02:18:39,623 (Abraham) Bring some water. 1844 02:18:50,801 --> 02:18:52,928 Welcome. 1845 02:18:53,136 --> 02:18:55,806 Welcome to my home. 1846 02:18:56,014 --> 02:18:57,975 Rest yourselves a while. 1847 02:18:58,183 --> 02:19:00,185 Let water be brought that you may wash your feet, 1848 02:19:00,394 --> 02:19:03,272 and food that you may warm your hearts. 1849 02:19:03,480 --> 02:19:04,982 I thank you, Abraham, 1850 02:19:05,190 --> 02:19:07,067 for your hospitality. 1851 02:19:18,495 --> 02:19:20,080 Where is your wife Sarah? 1852 02:19:25,043 --> 02:19:26,461 [quietly] Sarah? 1853 02:19:26,670 --> 02:19:27,546 She's... 1854 02:19:30,799 --> 02:19:33,719 Sh-she's in the... 1855 02:19:33,927 --> 02:19:35,596 The tent. 1856 02:19:35,804 --> 02:19:37,180 Abraham. 1857 02:19:43,937 --> 02:19:45,606 [exhales] 1858 02:19:49,026 --> 02:19:50,360 O my Lord. 1859 02:19:52,654 --> 02:19:55,824 If I have found favor in your heart... 1860 02:19:56,033 --> 02:19:57,701 and... 1861 02:19:57,910 --> 02:19:59,786 And in your sight, 1862 02:19:59,995 --> 02:20:04,374 do not pass Your servant by. 1863 02:20:06,001 --> 02:20:08,128 Stay with me. 1864 02:20:08,337 --> 02:20:10,005 Let a bit of bread be brought 1865 02:20:10,213 --> 02:20:12,674 that you may refresh yourself. 1866 02:20:16,345 --> 02:20:18,680 (God) Do as you have said. 1867 02:20:32,277 --> 02:20:34,738 Bake bread, prepare the-- 1868 02:20:34,947 --> 02:20:36,031 [gasps] 1869 02:20:36,239 --> 02:20:39,159 Prepare the best food we have. 1870 02:20:53,298 --> 02:20:55,676 (God) I will stay a while, 1871 02:20:55,884 --> 02:20:59,388 then return to you in one year. 1872 02:21:00,681 --> 02:21:05,060 And Sarah, your wife, shall have a son. 1873 02:21:05,852 --> 02:21:06,937 [GASPS] 1874 02:21:07,854 --> 02:21:09,940 [giggles] 1875 02:21:25,872 --> 02:21:27,499 (God) Sarah. 1876 02:21:27,708 --> 02:21:31,545 Is there anything the Lord cannot do? 1877 02:21:33,755 --> 02:21:36,508 Do you think you are too old 1878 02:21:36,717 --> 02:21:38,218 to bear a child? 1879 02:21:40,846 --> 02:21:42,472 Then why did you laugh? 1880 02:21:42,681 --> 02:21:45,058 I-I did not laugh. 1881 02:21:45,267 --> 02:21:47,144 (God) Oh, but you did laugh. 1882 02:21:47,352 --> 02:21:50,564 You will bear Abraham a son. 1883 02:21:50,772 --> 02:21:54,526 And you will call him Isaac, 1884 02:21:54,735 --> 02:21:56,403 meaning "laughter." 1885 02:21:56,611 --> 02:21:57,904 [laughs] 1886 02:22:06,329 --> 02:22:07,873 Lord. 1887 02:22:09,750 --> 02:22:10,625 Ishmael. 1888 02:22:10,834 --> 02:22:13,795 (God) Do not worry about Ishmael. 1889 02:22:14,004 --> 02:22:16,757 Behold, I have blessed him 1890 02:22:16,923 --> 02:22:18,675 and will make him fruitful 1891 02:22:18,884 --> 02:22:22,220 and will multiply him exceedingly. 1892 02:22:22,429 --> 02:22:25,599 Twelve princes shall he beget. 1893 02:22:25,807 --> 02:22:29,436 And I will make him a great nation. 1894 02:22:31,772 --> 02:22:36,359 My Lord, will you not stay a while longer? 1895 02:22:36,568 --> 02:22:37,444 (God) I shall not hide 1896 02:22:37,652 --> 02:22:41,031 from my friend Abraham, the Father of Nations, 1897 02:22:41,239 --> 02:22:43,283 what I am about to do. 1898 02:22:43,492 --> 02:22:44,993 The outcry against 1899 02:22:45,202 --> 02:22:47,370 Sodom and Gomorrah is great. 1900 02:22:47,579 --> 02:22:51,583 The sins of which they are accused, very grave. 1901 02:22:51,792 --> 02:22:55,087 And I will go there to see if they indeed 1902 02:22:55,295 --> 02:22:58,924 have done according to these outcries. 1903 02:22:59,132 --> 02:23:03,053 My Lord, will you destroy... 1904 02:23:03,261 --> 02:23:05,639 the righteous with the wicked? 1905 02:23:05,847 --> 02:23:06,807 My Lord, 1906 02:23:07,015 --> 02:23:09,309 suppose 50 righteous are within the city, 1907 02:23:09,518 --> 02:23:11,186 will you not spare the whole city 1908 02:23:11,394 --> 02:23:13,396 for the 50 righteous who are in it? 1909 02:23:13,605 --> 02:23:16,775 Far be it from the Lord to do such a thing to... 1910 02:23:16,942 --> 02:23:19,736 slay the righteous with the wicked. 1911 02:23:22,030 --> 02:23:25,659 (God) If I find at Sodom 50 righteous, 1912 02:23:25,867 --> 02:23:28,995 I will spare the whole city for their sake. 1913 02:23:29,204 --> 02:23:31,748 My Lord, I who am but dust and ashes 1914 02:23:31,957 --> 02:23:33,875 should dare not ask, 1915 02:23:34,084 --> 02:23:37,254 but suppose five of the 50 are lacking? 1916 02:23:37,462 --> 02:23:40,549 Will you destroy the whole city for the lack of five? 1917 02:23:40,757 --> 02:23:46,638 (God) I will not destroy it if I find 45 there. 1918 02:23:46,847 --> 02:23:48,348 Oh, Lord, be not angry. 1919 02:23:48,557 --> 02:23:52,769 Suppose 40 are found there? 1920 02:23:52,978 --> 02:23:57,399 (God) For the sake of 40, I will not do it. 1921 02:23:57,607 --> 02:23:58,608 Suppose 30? 1922 02:23:58,817 --> 02:24:01,444 (God) I will not do it if I find 30. 1923 02:24:01,653 --> 02:24:03,155 Twenty? 1924 02:24:03,363 --> 02:24:07,367 (God) For the sake of 20, I will not destroy it. 1925 02:24:07,576 --> 02:24:08,910 My Lord. 1926 02:24:11,496 --> 02:24:12,914 My Lord, I-- 1927 02:24:14,666 --> 02:24:17,210 May I speak again just this once? 1928 02:24:18,879 --> 02:24:20,422 Suppose 10? 1929 02:24:20,630 --> 02:24:24,551 (God) For 10, I will not destroy it. 1930 02:24:24,759 --> 02:24:27,304 My Lord... 1931 02:24:27,512 --> 02:24:28,972 What of those... 1932 02:24:30,724 --> 02:24:32,726 that are without guilt? 1933 02:24:35,270 --> 02:24:37,606 [wind whistling] 1934 02:24:43,904 --> 02:24:45,488 [softly] My Lord. 1935 02:24:49,618 --> 02:24:51,203 My Lord. 1936 02:24:54,789 --> 02:24:57,000 My Lord. 1937 02:24:57,209 --> 02:24:59,586 [people conversing, laughing] 1938 02:25:09,179 --> 02:25:11,556 (woman) Here. Over here. 1939 02:25:11,765 --> 02:25:13,058 Hello. 1940 02:25:14,893 --> 02:25:17,395 (man) Where have you just come from? 1941 02:25:19,522 --> 02:25:21,399 (woman) Here we are! 1942 02:25:21,816 --> 02:25:22,817 [Groans] 1943 02:25:28,740 --> 02:25:30,617 (woman 3) Oh, stop that! 1944 02:25:30,825 --> 02:25:33,703 [people laughing] 1945 02:25:36,831 --> 02:25:39,292 (Lot) You are strangers here. 1946 02:25:39,501 --> 02:25:41,670 Welcome to our city. I am at your service. 1947 02:25:41,878 --> 02:25:43,380 Why don't you come to my house 1948 02:25:43,588 --> 02:25:45,757 and stay for the night and wash your feet. 1949 02:25:45,966 --> 02:25:47,133 (Lot's wife) Yes, do. 1950 02:25:47,342 --> 02:25:50,053 Then you may rise up early and go on your way. 1951 02:25:50,262 --> 02:25:51,930 We thank you, 1952 02:25:52,138 --> 02:25:53,974 but we will spend the night in the street. 1953 02:25:54,182 --> 02:25:56,893 No. I beg you, my friends. Not in these streets. 1954 02:25:57,102 --> 02:25:58,853 Come with us. 1955 02:26:02,524 --> 02:26:04,734 [clamoring] 1956 02:26:04,943 --> 02:26:07,529 Come on, they're in Lot's house. 1957 02:26:07,737 --> 02:26:08,780 (Lot's Wife) He won't admit it, 1958 02:26:08,989 --> 02:26:10,240 but he cooks much better than I do. 1959 02:26:10,699 --> 02:26:13,952 We want your beautiful friends. Lot! 1960 02:26:16,329 --> 02:26:18,707 Where are the men who came to you tonight? 1961 02:26:19,749 --> 02:26:23,545 Bring them out. We want them to join us. 1962 02:26:23,753 --> 02:26:25,130 (Men) Ooh! 1963 02:26:34,514 --> 02:26:35,724 (man) Lot! 1964 02:26:35,932 --> 02:26:39,102 Don't keep them all to yourself. 1965 02:26:39,311 --> 02:26:40,478 [LAUGHTER] 1966 02:26:43,898 --> 02:26:45,400 Lot? 1967 02:26:45,608 --> 02:26:47,277 Oh-ho, ho, ho! 1968 02:26:47,485 --> 02:26:48,486 Oh-ho, ho, ho! 1969 02:26:48,695 --> 02:26:49,654 Lot! 1970 02:26:49,863 --> 02:26:51,323 These men are my guests. 1971 02:26:51,531 --> 02:26:53,950 Under my roof, my protection and my hospitality. 1972 02:26:54,159 --> 02:26:55,744 All that all right. 1973 02:26:55,952 --> 02:26:58,747 We'll show them both the hospitality of Sodom. 1974 02:26:58,955 --> 02:27:00,665 [man laughs] 1975 02:27:00,874 --> 02:27:01,958 [revelers jeering] 1976 02:27:06,212 --> 02:27:07,130 I beg you, my friends, 1977 02:27:07,339 --> 02:27:09,007 don't do this, please. 1978 02:27:09,215 --> 02:27:11,718 I beg you, please don't do this, my friends. 1979 02:27:11,926 --> 02:27:13,428 This is not the sort of thing-- 1980 02:27:15,180 --> 02:27:17,891 Friend. Friend? 1981 02:27:18,099 --> 02:27:20,185 You think we are your friends, huh? 1982 02:27:20,393 --> 02:27:22,937 You buy a house, you think you can buy our friendship? 1983 02:27:24,064 --> 02:27:26,733 Take me. Don't take them, take m-- 1984 02:27:26,941 --> 02:27:27,901 Shh! 1985 02:27:28,109 --> 02:27:29,652 What did you say? 1986 02:27:29,861 --> 02:27:32,155 Take me. Don't take them. Take me. 1987 02:27:32,364 --> 02:27:33,365 Ooh! 1988 02:27:33,573 --> 02:27:34,657 [all laughing] 1989 02:27:34,866 --> 02:27:37,243 Now, there's an interesting offer. Take you? 1990 02:27:38,995 --> 02:27:41,373 Protecting a guest is a sacred duty. 1991 02:27:41,581 --> 02:27:43,666 You can take me, you can take my daughters. 1992 02:27:43,875 --> 02:27:46,086 But you can't take my guests. 1993 02:27:46,294 --> 02:27:48,546 (man) Oh-ho! Happy night. 1994 02:27:48,755 --> 02:27:50,423 We can take them all. 1995 02:28:06,981 --> 02:28:08,817 [screaming] 1996 02:28:12,404 --> 02:28:15,198 My eyes! My eyes! 1997 02:28:15,407 --> 02:28:16,533 I can't see! 1998 02:28:16,741 --> 02:28:19,536 I can't see! I'm blind! 1999 02:28:23,123 --> 02:28:25,917 (Angel) Quickly. Do not stop and do not look back. 2000 02:28:26,126 --> 02:28:27,752 Do not stop. Flee to the hills. 2001 02:28:27,961 --> 02:28:29,087 (Lot) Hurry. 2002 02:28:33,967 --> 02:28:35,135 Remember, 2003 02:28:35,343 --> 02:28:38,012 do not look back, or you will be consumed. 2004 02:28:38,763 --> 02:28:41,224 Quickly. Quickly. 2005 02:28:54,487 --> 02:28:57,574 [rumbling intensifying] 2006 02:28:57,782 --> 02:29:00,034 (Lot's Wife) Oh, no. No! 2007 02:29:04,664 --> 02:29:07,750 Keep moving. Follow me and don't look back. 2008 02:29:12,464 --> 02:29:13,673 [Women screams] 2009 02:29:13,882 --> 02:29:15,049 [Girl shrieks] 2010 02:29:20,180 --> 02:29:21,347 Into this cave. Quickly. 2011 02:29:33,401 --> 02:29:35,361 [screams] 2012 02:30:03,139 --> 02:30:04,432 Nooooo! 2013 02:30:11,773 --> 02:30:14,609 [wails] No! Ah! 2014 02:30:16,486 --> 02:30:20,031 [Lot screaming] 2015 02:31:07,287 --> 02:31:09,455 [Sarah cries out] 2016 02:31:19,173 --> 02:31:22,135 [Sarah screams] 2017 02:31:22,343 --> 02:31:23,970 [SARAH SCREAMING] 2018 02:31:38,234 --> 02:31:41,195 God will give you what He's promised. 2019 02:31:41,404 --> 02:31:46,868 Suppose He gives me a son and He takes Sarah? 2020 02:31:47,076 --> 02:31:48,703 [Sarah screams] 2021 02:32:09,432 --> 02:32:11,142 Would you--? 2022 02:32:11,351 --> 02:32:13,853 - Would you go to her, please? - Why? 2023 02:32:14,062 --> 02:32:15,480 Why? 2024 02:32:16,689 --> 02:32:18,107 Well, she's... 2025 02:32:18,316 --> 02:32:20,109 She's labored night, day, 2026 02:32:20,318 --> 02:32:23,279 and the midwives won't tell me anything. 2027 02:32:23,488 --> 02:32:25,073 She could be in danger. 2028 02:32:25,281 --> 02:32:26,407 Please comfort her. 2029 02:32:26,616 --> 02:32:27,533 She'd take little comfort from me. 2030 02:32:27,742 --> 02:32:28,993 Something, anything. 2031 02:32:29,202 --> 02:32:30,953 It's in God's hands. Leave it there. 2032 02:32:31,162 --> 02:32:32,413 [Sarah screams] 2033 02:32:32,622 --> 02:32:35,083 Abraham, tell me. 2034 02:32:35,291 --> 02:32:39,504 Have you found Ishmael to be an acceptable, deserving son? 2035 02:32:39,712 --> 02:32:41,881 Ishmael? 2036 02:32:42,090 --> 02:32:44,425 Acceptable? Deserving? O my God, he is a joy. 2037 02:32:44,634 --> 02:32:46,886 Why, then, for the 10 years since his birth 2038 02:32:47,095 --> 02:32:48,805 have you and I walked the same ground 2039 02:32:49,013 --> 02:32:50,765 and hardly passed a word? 2040 02:32:50,973 --> 02:32:51,974 Why have you never offered me 2041 02:32:52,183 --> 02:32:54,018 a word of gratitude? 2042 02:32:55,144 --> 02:32:56,979 Yes. 2043 02:32:57,188 --> 02:32:59,440 Yes. 2044 02:32:59,649 --> 02:33:00,983 Yes. 2045 02:33:02,193 --> 02:33:03,528 Would you forgive me? 2046 02:33:03,736 --> 02:33:05,363 But now you speak. 2047 02:33:05,571 --> 02:33:08,866 Only now, when you want my help. 2048 02:33:09,075 --> 02:33:11,202 Your wife has servants enough. 2049 02:33:11,411 --> 02:33:12,704 [baby cries] 2050 02:33:12,912 --> 02:33:16,374 [people gasp, murmuring] 2051 02:33:16,582 --> 02:33:19,961 And you see, they've done their job. 2052 02:33:21,170 --> 02:33:23,548 Go to her, Abraham. 2053 02:33:27,593 --> 02:33:29,137 [people laughing, talking] 2054 02:33:44,944 --> 02:33:47,447 [baby crying] 2055 02:34:44,378 --> 02:34:46,631 [people cheering] 2056 02:34:51,302 --> 02:34:53,513 [Abraham laughs] 2057 02:34:53,721 --> 02:34:55,932 Yes! Yes! 2058 02:34:57,642 --> 02:35:00,311 And his name... 2059 02:35:00,520 --> 02:35:01,896 will be Isaac! 2060 02:35:02,104 --> 02:35:05,983 (All) Isaac! Isaac! Isaac! Isaac! 2061 02:35:06,192 --> 02:35:09,445 Isaac! Isaac! Isaac! 2062 02:35:09,654 --> 02:35:11,489 Isaac! Isaac! 2063 02:35:11,697 --> 02:35:12,698 Isaac! 2064 02:35:12,907 --> 02:35:16,077 Isaac! Isaac! Isaac! 2065 02:35:16,285 --> 02:35:20,248 Isaac! Isaac! Isaac! 2066 02:35:20,456 --> 02:35:23,751 Isaac! Isaac! Isaac! Isaac! 2067 02:35:23,960 --> 02:35:26,963 Isaac! Isaac! Isaac! 2068 02:35:27,171 --> 02:35:31,133 [drums playing gleeful music, people clapping] 2069 02:35:31,342 --> 02:35:33,761 Ishmael. Ishmael. 2070 02:35:37,682 --> 02:35:38,558 (Woman) Ooh! 2071 02:35:38,766 --> 02:35:40,184 [people shouting, laughing] 2072 02:35:56,409 --> 02:35:58,494 [rhythm increases] 2073 02:36:02,707 --> 02:36:03,875 Ishmael! 2074 02:36:04,083 --> 02:36:05,918 Take him now. 2075 02:36:10,798 --> 02:36:12,258 Ishmael, get him quick. 2076 02:36:26,647 --> 02:36:28,774 The winner, Ishmael! 2077 02:36:29,609 --> 02:36:30,234 [cheering] 2078 02:36:30,443 --> 02:36:31,277 [women ululating] 2079 02:36:38,117 --> 02:36:39,201 Hooray! 2080 02:36:39,410 --> 02:36:42,955 Serug, I challenge you to a joust. 2081 02:36:43,164 --> 02:36:45,207 (Serug) Oh, you're feeling brave tonight, huh? 2082 02:36:47,126 --> 02:36:48,794 Mother. Mother! 2083 02:36:49,003 --> 02:36:50,212 Did you see what Ishmael did? 2084 02:36:50,421 --> 02:36:51,589 Did you see it? 2085 02:36:51,797 --> 02:36:53,007 Yes, Isaac, I saw. 2086 02:36:53,215 --> 02:36:55,217 He's very strong. 2087 02:36:59,180 --> 02:36:59,972 Come on. 2088 02:37:00,181 --> 02:37:06,562 Ishmael continues to amaze me with his skill and cunning. 2089 02:37:06,771 --> 02:37:07,897 He's become a natural leader. 2090 02:37:08,105 --> 02:37:10,399 Now let's see 2091 02:37:10,608 --> 02:37:13,903 If Serug can teach him some manners with his staff. 2092 02:37:15,696 --> 02:37:16,447 Wait. 2093 02:37:16,656 --> 02:37:17,573 This isn't fair. 2094 02:37:17,782 --> 02:37:18,741 Why not? 2095 02:37:18,950 --> 02:37:20,493 Isaac! 2096 02:37:20,701 --> 02:37:22,828 Come here, I need your help. 2097 02:37:33,047 --> 02:37:35,299 Hold on to my hair and watch Serug. 2098 02:37:35,508 --> 02:37:36,592 Don't let him trick me. 2099 02:37:36,801 --> 02:37:38,469 [people laughing] 2100 02:37:40,388 --> 02:37:43,474 Now it's even. Two against one. 2101 02:37:47,979 --> 02:37:50,564 [drums resume playing] 2102 02:37:50,773 --> 02:37:53,567 [woman ululating] 2103 02:38:08,791 --> 02:38:11,293 [people cheering] 2104 02:38:11,502 --> 02:38:13,421 (Isaac) Hooray! 2105 02:38:21,595 --> 02:38:22,763 (Serug) Well done. 2106 02:38:22,972 --> 02:38:24,557 Let's see what you can do with the bow 2107 02:38:24,765 --> 02:38:26,600 and without any help. 2108 02:38:31,897 --> 02:38:33,399 I love you both! 2109 02:38:45,327 --> 02:38:46,787 (woman) Ishmael! 2110 02:38:50,458 --> 02:38:52,209 Father. 2111 02:38:52,418 --> 02:38:55,421 Ishmael is taking the herds to the upper pasture tomorrow. 2112 02:38:55,629 --> 02:38:57,173 May I go with him? 2113 02:38:57,381 --> 02:38:58,716 Of course. 2114 02:39:27,828 --> 02:39:30,122 [Abraham chuckles] 2115 02:39:30,331 --> 02:39:33,709 It's wonderful. It's wonderful. 2116 02:39:33,918 --> 02:39:37,046 Oh! The children. 2117 02:39:37,254 --> 02:39:40,007 God, I love those children. 2118 02:39:40,216 --> 02:39:41,717 Where is Isaac? 2119 02:39:41,926 --> 02:39:44,303 Isaac? He's with Ishmael. 2120 02:39:50,392 --> 02:39:51,644 What is it, Sarah? 2121 02:39:54,271 --> 02:39:56,148 I've seen something terrible tonight. 2122 02:39:57,441 --> 02:39:58,567 Are you worried? 2123 02:40:02,655 --> 02:40:03,781 About what? 2124 02:40:05,783 --> 02:40:07,159 The future. 2125 02:40:07,368 --> 02:40:09,787 The future? 2126 02:40:09,995 --> 02:40:11,789 Ah, the future. 2127 02:40:11,997 --> 02:40:12,832 [laughs] 2128 02:40:13,040 --> 02:40:14,708 The future. 2129 02:40:15,376 --> 02:40:16,627 Ooph! 2130 02:40:16,836 --> 02:40:18,462 [chuckles] 2131 02:40:21,841 --> 02:40:23,050 The future. 2132 02:40:23,259 --> 02:40:24,677 Whose? 2133 02:40:24,885 --> 02:40:27,429 My son's. 2134 02:40:27,638 --> 02:40:30,015 I don't want Isaac going into the mountains alone. 2135 02:40:30,224 --> 02:40:33,602 He won't be going alone. He'll be going with Ishmael. 2136 02:40:34,562 --> 02:40:36,438 I know. 2137 02:40:36,647 --> 02:40:39,567 Ishmael teaches Isaac something new every day. 2138 02:40:39,775 --> 02:40:41,527 When he comes back, 2139 02:40:41,735 --> 02:40:43,237 he'll know as much about the herds 2140 02:40:43,445 --> 02:40:44,989 as the best of our herdsmen. 2141 02:40:45,197 --> 02:40:47,241 And if he doesn't come back? 2142 02:40:47,449 --> 02:40:49,827 [laughing] Why wouldn't he come back? 2143 02:40:50,035 --> 02:40:53,747 Ishmael would do what Hagar tells him to do. 2144 02:40:53,956 --> 02:40:55,082 And Hagar would do anything 2145 02:40:55,291 --> 02:40:57,334 to put her son in our son's place, 2146 02:40:57,543 --> 02:40:59,795 the son that God gave us. 2147 02:41:00,004 --> 02:41:03,424 Oh, Sarah, Sarah... 2148 02:41:03,632 --> 02:41:06,302 You two have made no secret 2149 02:41:06,510 --> 02:41:09,513 of your feelings towards each other. 2150 02:41:09,722 --> 02:41:11,390 That is ancient business. 2151 02:41:11,599 --> 02:41:12,808 (Sarah) Every man in the tribe 2152 02:41:13,017 --> 02:41:15,978 is now ready to follow Ishmael into the teeth of death. 2153 02:41:16,187 --> 02:41:18,981 (Sarah) He's so much older than Isaac. 2154 02:41:19,190 --> 02:41:20,900 He's headstrong. 2155 02:41:21,108 --> 02:41:24,904 Fearless. 2156 02:41:25,112 --> 02:41:27,364 And then I looked at his mother. 2157 02:41:29,325 --> 02:41:31,493 Oh, husband, 2158 02:41:31,702 --> 02:41:35,331 such dreadful ambition burns in that girl's eyes. 2159 02:41:35,539 --> 02:41:39,501 Oh, Sarah, Sarah, Sarah-- 2160 02:41:39,710 --> 02:41:41,670 In time, and not much of that, 2161 02:41:41,879 --> 02:41:44,340 God will take us. 2162 02:41:44,548 --> 02:41:46,842 If we leave Isaac and Ishmael behind, 2163 02:41:47,051 --> 02:41:48,177 who...? 2164 02:41:48,385 --> 02:41:49,261 Who will inherit? 2165 02:41:49,470 --> 02:41:52,640 Which of those two will lead? 2166 02:41:55,267 --> 02:41:57,561 Isaac is God's choice. He is the choice of God. 2167 02:41:57,770 --> 02:41:59,688 And he loves his brother. 2168 02:41:59,897 --> 02:42:02,149 Oh, yes, he does. 2169 02:42:02,358 --> 02:42:04,151 So much so that if Ishmael asked, 2170 02:42:04,360 --> 02:42:05,945 Isaac would happily give away his birthright 2171 02:42:06,153 --> 02:42:07,321 to please Ishmael, 2172 02:42:07,529 --> 02:42:08,614 to follow Ishmael, 2173 02:42:08,822 --> 02:42:11,075 to worship Ishmael. 2174 02:42:13,661 --> 02:42:16,455 Isaac is God's choice. 2175 02:42:16,664 --> 02:42:18,749 That is God's promise. 2176 02:42:20,376 --> 02:42:23,087 Tell me... 2177 02:42:23,295 --> 02:42:25,381 without us... 2178 02:42:25,589 --> 02:42:26,632 do you think little Isaac 2179 02:42:26,840 --> 02:42:29,760 could stand up to Ishmael and his mother? 2180 02:42:29,969 --> 02:42:32,179 How will God ensure it will be Isaac? 2181 02:42:32,388 --> 02:42:35,099 Will he strike Hagar and Ishmael dead? 2182 02:42:35,307 --> 02:42:38,435 You love both of your sons so much 2183 02:42:38,644 --> 02:42:40,145 you don't see it. 2184 02:42:42,815 --> 02:42:44,858 I love them too. 2185 02:42:46,193 --> 02:42:49,238 But we created this problem. 2186 02:42:50,739 --> 02:42:53,534 And now God's put it in our hands to solve. 2187 02:42:53,742 --> 02:42:55,661 No, no. No. 2188 02:42:55,869 --> 02:42:57,579 [sighs] 2189 02:42:57,788 --> 02:43:00,416 I... 2190 02:43:00,624 --> 02:43:03,002 created the problem. 2191 02:43:06,797 --> 02:43:10,884 I did not have sufficient faith in the words of God. 2192 02:43:12,428 --> 02:43:14,722 And now the problem... 2193 02:43:16,515 --> 02:43:19,435 is ours to solve. 2194 02:43:23,897 --> 02:43:25,816 But how? 2195 02:43:26,900 --> 02:43:28,402 How? 2196 02:43:33,574 --> 02:43:35,451 Send them away. 2197 02:43:36,952 --> 02:43:37,995 What? 2198 02:43:41,999 --> 02:43:45,586 [chuckling] Oh, yes. Oh, yes. 2199 02:43:45,794 --> 02:43:47,296 Yes, just send them away. 2200 02:43:47,504 --> 02:43:49,340 Send them away?! 2201 02:43:53,886 --> 02:43:57,222 For the protection of our son. 2202 02:44:04,563 --> 02:44:06,106 Send them... 2203 02:44:06,315 --> 02:44:08,817 away. 2204 02:45:04,498 --> 02:45:07,376 [footsteps approach] 2205 02:45:11,463 --> 02:45:13,215 I believe... 2206 02:45:13,424 --> 02:45:15,134 the words you spoke 2207 02:45:16,260 --> 02:45:18,470 were not yours alone, 2208 02:45:18,679 --> 02:45:21,557 but God's will. 2209 02:45:30,691 --> 02:45:33,819 Mother and son will be gone in the morning. 2210 02:45:52,838 --> 02:45:55,048 [sighs] 2211 02:45:56,508 --> 02:45:59,261 [Softly] Go with God. 2212 02:46:06,518 --> 02:46:07,936 Don't worry about us, Father. 2213 02:46:08,145 --> 02:46:09,980 I know how to survive. 2214 02:46:10,939 --> 02:46:12,357 Yes. 2215 02:46:14,985 --> 02:46:17,362 You learned well. 2216 02:46:34,713 --> 02:46:36,298 Hagar. Hagar. 2217 02:46:36,507 --> 02:46:37,674 [clears throat] 2218 02:46:40,719 --> 02:46:44,056 Remember the words of the Lord. 2219 02:46:44,264 --> 02:46:48,894 "Behold, I have blessed him. 2220 02:46:49,102 --> 02:46:51,313 "And I will make him... 2221 02:46:52,773 --> 02:46:54,900 ...a great nation." 2222 02:47:40,112 --> 02:47:42,030 [pants] 2223 02:47:49,079 --> 02:47:52,207 [Hagar panting] 2224 02:48:26,408 --> 02:48:29,578 What is it, son? 2225 02:48:29,786 --> 02:48:32,247 Ishmael? 2226 02:48:32,456 --> 02:48:34,458 You miss him? 2227 02:48:36,793 --> 02:48:38,629 Me too. 2228 02:48:38,837 --> 02:48:41,173 You're worried about him? 2229 02:48:42,799 --> 02:48:44,092 Me too. 2230 02:48:46,178 --> 02:48:48,764 [whispering] Shall we ask God for His help? 2231 02:48:49,640 --> 02:48:50,682 Yes, Father. 2232 02:48:50,891 --> 02:48:52,643 Pick a lamb you love, 2233 02:48:52,851 --> 02:48:53,894 as you love Ishmael, 2234 02:48:54,102 --> 02:48:57,773 and we will offer its life for your brother's safety. 2235 02:49:01,943 --> 02:49:06,031 Will you choose or will I? 2236 02:49:06,239 --> 02:49:08,116 I will. 2237 02:49:13,455 --> 02:49:15,290 [bleating] 2238 02:49:17,417 --> 02:49:20,420 Must it be one I love? 2239 02:49:20,629 --> 02:49:22,506 Yes. 2240 02:49:22,714 --> 02:49:29,388 Must it be the one I love the most? 2241 02:49:29,596 --> 02:49:32,057 As a sign of your faith. 2242 02:49:57,541 --> 02:49:59,042 Not today. 2243 02:49:59,251 --> 02:50:02,796 Not today, my son. Not today. 2244 02:50:03,004 --> 02:50:06,049 God will provide for Ishmael. 2245 02:50:07,926 --> 02:50:10,303 God will provide. 2246 02:50:10,512 --> 02:50:13,306 [wind howling] 2247 02:50:16,810 --> 02:50:18,687 [grunts] 2248 02:50:32,951 --> 02:50:35,245 Ishmael. 2249 02:50:41,126 --> 02:50:43,086 [moans] 2250 02:50:46,131 --> 02:50:48,967 Mother. 2251 02:50:54,473 --> 02:50:55,891 (Angel) Hagar. 2252 02:50:56,099 --> 02:50:57,934 Fear not, 2253 02:50:58,143 --> 02:51:01,146 for God has heard the cries of Ishmael. 2254 02:51:04,024 --> 02:51:05,734 Arise. 2255 02:51:05,942 --> 02:51:09,738 Lift up your son and hold him fast. 2256 02:51:13,658 --> 02:51:15,160 For God shall make of him 2257 02:51:15,327 --> 02:51:17,454 a great nation. 2258 02:51:58,578 --> 02:52:02,082 [panting] 2259 02:52:20,141 --> 02:52:23,186 [panting & laughing] 2260 02:52:30,193 --> 02:52:33,363 (Abraham) All the stars, they huddle together 2261 02:52:33,572 --> 02:52:36,867 {\an8}and they take the shape of little animals. 2262 02:52:37,075 --> 02:52:39,286 {\an8}The Ram comes first. 2263 02:52:39,494 --> 02:52:43,665 And then after comes the Scorpion, 2264 02:52:43,874 --> 02:52:47,294 the Goat and the Fish. 2265 02:52:47,502 --> 02:52:51,464 Now, knowing where the stars are 2266 02:52:51,673 --> 02:52:55,927 and where they go in their movement 2267 02:52:56,136 --> 02:52:58,138 helps us to journey at night. 2268 02:52:58,346 --> 02:53:01,933 Sometimes they can help us to win a battle. 2269 02:53:02,142 --> 02:53:04,185 Eliezer! 2270 02:53:04,394 --> 02:53:06,605 Did you know that the stars are like little animals 2271 02:53:06,813 --> 02:53:08,481 in the night sky? 2272 02:53:08,690 --> 02:53:09,399 [chuckles] 2273 02:53:09,608 --> 02:53:11,735 No wonder there are so many! 2274 02:53:11,943 --> 02:53:14,946 Get your bow and arrow. It's time to practice! 2275 02:53:15,155 --> 02:53:17,240 Yes, sir. 2276 02:53:19,117 --> 02:53:22,746 Oh, he's got so much to learn. 2277 02:53:22,954 --> 02:53:26,583 And I so little time to teach him. 2278 02:53:26,791 --> 02:53:31,463 But...his mind is wonderful. 2279 02:53:32,589 --> 02:53:34,257 So fast in understanding 2280 02:53:34,466 --> 02:53:37,552 and his memory so quick to grasp and to hold. 2281 02:53:37,761 --> 02:53:39,763 Yes, Abraham... No matter what I teach him. 2282 02:53:39,971 --> 02:53:43,266 But there's something that needs your interest. 2283 02:53:43,475 --> 02:53:45,769 Look how well he's learning to ride. 2284 02:53:45,977 --> 02:53:46,811 [Isaac laughs] 2285 02:53:47,020 --> 02:53:48,772 I've never seen a child, or indeed a man, 2286 02:53:48,980 --> 02:53:50,690 with such a mastery over animals. 2287 02:53:50,899 --> 02:53:53,401 One word, one whisper, and they do anything he asks. 2288 02:53:53,610 --> 02:53:55,236 Yes, he rides very well, but... 2289 02:53:55,445 --> 02:53:57,197 It's more than a skill. 2290 02:53:57,405 --> 02:54:00,033 Isaac has a gift. He was born with it, I believe. 2291 02:54:00,241 --> 02:54:03,411 A power over beasts that's magical. 2292 02:54:03,662 --> 02:54:05,330 Higher with the bow. Higher. Higher! 2293 02:54:05,538 --> 02:54:06,915 Abraham, may I interrupt you? 2294 02:54:07,123 --> 02:54:09,000 Yes, yes, yes. What is it? 2295 02:54:09,209 --> 02:54:12,045 Serug's-- Serug's boy is 8 days old now. 2296 02:54:12,253 --> 02:54:14,339 They are waiting for you to perform the circumcision. 2297 02:54:14,547 --> 02:54:16,174 Ah, yes, yes. 2298 02:54:16,383 --> 02:54:19,678 Well, it's a simple thing. You-- You-- You do it. 2299 02:54:19,886 --> 02:54:21,596 But it's not my place. 2300 02:54:21,805 --> 02:54:23,598 Good shot! Good shot! 2301 02:54:23,807 --> 02:54:27,143 Well, then, the father. They've seen me do it a hundred times. 2302 02:54:27,352 --> 02:54:30,605 But it's Serug. He wants you. 2303 02:54:30,814 --> 02:54:34,192 Oh, when will they understand? 2304 02:54:36,403 --> 02:54:39,531 Can't you see I'm busy? 2305 02:54:39,739 --> 02:54:42,534 Every day, they're growing more and more like children. 2306 02:54:42,742 --> 02:54:45,954 And you, more and more like a stranger. 2307 02:54:52,127 --> 02:54:53,670 Sarah's been talking to you. 2308 02:54:53,878 --> 02:54:55,130 Yes. 2309 02:54:55,338 --> 02:54:57,507 I thought so. 2310 02:54:57,716 --> 02:55:02,721 Well, I will tell you what I told her. 2311 02:55:02,929 --> 02:55:06,349 Isaac will lead our people. 2312 02:55:06,558 --> 02:55:08,268 And soon. 2313 02:55:08,476 --> 02:55:11,312 Soon, I think. 2314 02:55:11,563 --> 02:55:14,691 He is my only son...now. 2315 02:55:14,899 --> 02:55:18,319 And I want every day I have to prepare him. 2316 02:55:18,528 --> 02:55:22,157 And nothing is more important than that. 2317 02:55:22,365 --> 02:55:24,909 Do you understand? 2318 02:55:25,118 --> 02:55:26,745 Nothing. 2319 02:55:27,537 --> 02:55:29,164 Yes. 2320 02:55:33,293 --> 02:55:34,586 Eliezer. 2321 02:55:37,464 --> 02:55:40,008 I will not disappoint my God again. 2322 02:55:40,216 --> 02:55:41,801 Again? 2323 02:55:42,010 --> 02:55:43,720 There were times in the past 2324 02:55:43,928 --> 02:55:47,599 when I believed that he had abandoned me. 2325 02:55:48,641 --> 02:55:52,312 But it was I 2326 02:55:52,520 --> 02:55:55,482 who had abandoned him. 2327 02:55:55,690 --> 02:55:59,486 And I will not disappoint him again. 2328 02:56:02,614 --> 02:56:05,742 Isaac, come. 2329 02:56:05,950 --> 02:56:08,661 (Abraham) Come with the bow. 2330 02:56:08,870 --> 02:56:10,121 Come, let me show you. 2331 02:56:10,330 --> 02:56:12,707 Let me show you how to string the bow. 2332 02:56:31,518 --> 02:56:33,186 (God) Abraham. 2333 02:56:37,107 --> 02:56:39,400 Here I am, Lord. 2334 02:56:39,609 --> 02:56:43,321 (God) Take your son Isaac 2335 02:56:43,530 --> 02:56:47,992 and go to the land of Moriah. 2336 02:56:48,201 --> 02:56:51,704 To a mountain there, which I will show you. 2337 02:56:51,913 --> 02:56:56,209 And offer him as a burnt sacrifice. 2338 02:56:59,129 --> 02:57:01,047 L-- 2339 02:57:04,759 --> 02:57:05,802 Lord? 2340 02:57:06,010 --> 02:57:11,599 (God) Offer him as a burnt sacrifice. 2341 02:57:18,982 --> 02:57:20,775 Lord, Lord... 2342 02:57:32,662 --> 02:57:36,124 "Offer him... 2343 02:57:36,332 --> 02:57:39,085 as a burnt sacrifice"? 2344 02:57:42,964 --> 02:57:45,925 My Lord. 2345 02:57:46,134 --> 02:57:48,178 My Lord. 2346 02:57:49,095 --> 02:57:52,432 "Offer Isaac... 2347 02:57:52,640 --> 02:57:55,935 as a burnt sacrifice"? 2348 02:57:58,855 --> 02:58:00,607 Why, Lord? 2349 02:58:02,233 --> 02:58:04,319 O my Lord! 2350 02:58:04,527 --> 02:58:06,738 Why?! 2351 02:58:06,946 --> 02:58:09,157 Whyyyyy...? 2352 02:58:09,365 --> 02:58:12,202 [sobbing] 2353 02:58:22,545 --> 02:58:25,381 [wind whistling] 2354 02:58:29,219 --> 02:58:32,138 [thunder rumbles] 2355 02:59:39,956 --> 02:59:41,874 You will stay here. 2356 02:59:42,083 --> 02:59:46,045 My son and I will... 2357 02:59:46,254 --> 02:59:48,673 go up and worship. 2358 02:59:48,881 --> 02:59:52,468 And then we will c-- 2359 02:59:52,677 --> 02:59:55,805 [weakly] We will come back... 2360 02:59:58,266 --> 03:00:00,101 down to you. 2361 03:00:45,688 --> 03:00:49,317 Father, there are no sheep up this high. 2362 03:00:49,525 --> 03:00:51,736 Did you bring the flint to make a fire? 2363 03:00:51,944 --> 03:00:53,279 Yes. 2364 03:00:54,155 --> 03:00:55,615 We have wood, 2365 03:00:55,823 --> 03:00:58,368 but where is the lamb for a burnt offering? 2366 03:01:04,499 --> 03:01:08,878 God will provide the lamb. 2367 03:01:56,676 --> 03:01:58,553 [wind whistling] 2368 03:02:11,691 --> 03:02:13,025 Hold out your arms, 2369 03:02:13,234 --> 03:02:15,236 Isaac. 2370 03:02:46,142 --> 03:02:48,936 Tie me tightly, Father. 2371 03:04:17,483 --> 03:04:19,902 O God... 2372 03:04:20,111 --> 03:04:22,405 give me the strength 2373 03:04:22,613 --> 03:04:24,907 to do what I must. 2374 03:04:37,587 --> 03:04:39,088 (Angel) Abraham. 2375 03:04:39,297 --> 03:04:41,549 Do not harm your child. 2376 03:04:43,217 --> 03:04:45,595 For now I know that you fear God, 2377 03:04:46,387 --> 03:04:49,807 seeing that you have not withheld your son, 2378 03:04:50,766 --> 03:04:53,019 your beloved son. 2379 03:05:03,237 --> 03:05:04,739 [bleats] 2380 03:05:11,621 --> 03:05:13,080 [bleats] 2381 03:05:24,717 --> 03:05:26,927 [weeping] 2382 03:05:31,349 --> 03:05:33,893 [laughing] 2383 03:05:38,648 --> 03:05:41,150 My Son! 2384 03:05:41,359 --> 03:05:43,194 My son. 2385 03:05:46,030 --> 03:05:49,408 My son. My son. 2386 03:06:37,998 --> 03:06:40,042 (God) I will bless you 2387 03:06:40,251 --> 03:06:41,961 and I will multiply your descendants 2388 03:06:42,169 --> 03:06:45,631 as the sand which is upon the seashore, 2389 03:06:45,840 --> 03:06:50,469 as the stars of the heavens above. 2390 03:06:51,305 --> 03:07:51,385 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9kdd3 Help other users to choose the best subtitles 153932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.