All language subtitles for Above.Suspicion.S02E03.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,720 --> 00:00:25,160 Thank you very much for coming in, mr wickenham. 2 00:00:25,160 --> 00:00:28,280 I knew this identity parade would be a waste of time. 3 00:00:28,280 --> 00:00:30,680 I apologise for not getting back to you sooner 4 00:00:30,680 --> 00:00:32,760 with the addresses for you to check out. 5 00:00:32,760 --> 00:00:36,120 The perils of no longer having a secretary. 6 00:00:36,120 --> 00:00:39,680 Would later today be acceptable? As soon as possible, please. 7 00:00:39,680 --> 00:00:42,960 And we'll need to have your fingerprints taken. 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,160 We'll also need your ex-wife's details. 9 00:00:45,160 --> 00:00:47,440 What on earth for? Just procedure. 10 00:00:47,440 --> 00:00:50,160 If you'd care to accompany me back to the incident room, 11 00:00:50,160 --> 00:00:51,920 we can make it as fast as possible. 12 00:00:51,920 --> 00:00:54,480 I'll do it now. Don't have time to waste here. 13 00:00:54,480 --> 00:00:56,520 (Mobile keys beep) 14 00:00:58,120 --> 00:01:01,960 Neither mrs Jenkins or Lisa halstead were certain 15 00:01:01,960 --> 00:01:05,520 it was wickenham. And no result on the voice analysis 16 00:01:05,520 --> 00:01:08,120 for the Reynolds tape yet. We've got the surveillance team 17 00:01:08,120 --> 00:01:09,880 up and running on wickenham's place now. 18 00:01:09,880 --> 00:01:12,200 We've got a search warrant? Alibi been checked out yet? 19 00:01:12,200 --> 00:01:15,280 Not yet, sir. We're still calling round, but so far it's positive. 20 00:01:15,280 --> 00:01:17,040 Is dci Langton in? 21 00:01:17,040 --> 00:01:19,640 Yes, ma'am. He's in his office. 22 00:01:19,640 --> 00:01:21,680 Coffee, please. 23 00:01:23,400 --> 00:01:26,400 Have these two. I'll get a refill. Thanks. 24 00:01:26,400 --> 00:01:28,440 Pushy, isn't she? Mm-hm. 25 00:01:30,400 --> 00:01:32,640 He's got an alibi for Louise pennel's murder. 26 00:01:32,640 --> 00:01:35,040 Not one of your eyewitnesses could identify him. 27 00:01:35,040 --> 00:01:39,600 I know he's the killer, Jane. And we'll get him. You need evidence. 28 00:01:39,600 --> 00:01:42,000 Barbara, 29 00:01:42,000 --> 00:01:44,840 there's the commander and Langton. 30 00:01:44,840 --> 00:01:48,480 You know? You'd be surprised what he'd do for a phone tap, 31 00:01:48,480 --> 00:01:52,240 never mind round-the-clock surveillance and six extra officers. 32 00:01:54,880 --> 00:01:59,120 Intuition isn't good enough, James. You need evidence. 33 00:01:59,120 --> 00:02:01,160 Yeah. 34 00:02:04,920 --> 00:02:06,960 Look, this is a bit unethical. 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,800 Yeah, well, we can work round it. 36 00:02:09,800 --> 00:02:11,840 I meant... Giving you this. 37 00:02:16,480 --> 00:02:19,240 It's wickenham's ex-wife and her early career. 38 00:02:28,280 --> 00:02:30,760 I love you. Of course you do. 39 00:02:32,440 --> 00:02:34,680 James... 40 00:02:34,680 --> 00:02:36,000 Nail the son of a bitch. 41 00:02:39,400 --> 00:02:41,440 (Knock on door) 42 00:02:47,640 --> 00:02:50,360 Put the coffee on. There's been a development. 43 00:02:50,360 --> 00:02:53,040 Emily rang justine late last night. 44 00:02:53,040 --> 00:02:55,760 First they talked about contacting their mother, 45 00:02:55,760 --> 00:02:58,560 maybe worried she'd arrive suddenly from Milan. 46 00:02:58,560 --> 00:03:01,960 And justine asked Emily if she told us anything, 47 00:03:01,960 --> 00:03:04,000 and Emily got hysterical. 48 00:03:04,000 --> 00:03:08,400 I'll have some toast. You want anything on your toast? No. 49 00:03:08,400 --> 00:03:11,880 So Emily was getting more and more distressed. 50 00:03:11,880 --> 00:03:13,640 Oh, marmite - I'll have some of that. 51 00:03:13,640 --> 00:03:17,080 And then she goes on to say that she wished she'd gone through with it 52 00:03:17,080 --> 00:03:18,920 and made him pay for what he did to her. 53 00:03:18,920 --> 00:03:21,840 And justine, she's still trying to calm her sister down, says 54 00:03:21,840 --> 00:03:24,160 that's why she protected her 55 00:03:24,160 --> 00:03:27,880 because he constantly tried to do the same to her. 56 00:03:28,880 --> 00:03:31,560 Do what to her? Best bit. 57 00:03:31,560 --> 00:03:36,960 Emily starts yelling, saying it was her he did the abortion to. 58 00:03:36,960 --> 00:03:39,320 What? 59 00:03:39,320 --> 00:03:42,200 He operated on his own daughter? 60 00:03:42,200 --> 00:03:45,160 Wait - unless it was the brother. 61 00:03:45,160 --> 00:03:48,160 The father's the surgeon, Travis. 62 00:03:54,640 --> 00:03:56,760 The black Dahlia suspect 63 00:03:56,760 --> 00:03:59,920 was taken to court by his own daughter... 64 00:04:01,000 --> 00:04:03,040 ..Accusing him of rape. 65 00:04:03,040 --> 00:04:05,680 Yes. That's why I want you privy to all of this. 66 00:04:05,680 --> 00:04:08,680 His ex-wife stood by him and all charges were dropped. 67 00:04:08,680 --> 00:04:12,160 And as we're about to meet the ex-mrs wickenham, 68 00:04:12,160 --> 00:04:14,200 it could be useful. 69 00:04:16,040 --> 00:04:19,040 So... um... go and get dressed. 70 00:04:19,040 --> 00:04:22,040 We leave in ten minutes. It's not even eight. 71 00:04:22,040 --> 00:04:24,080 (Electric razor hums) 72 00:04:25,920 --> 00:04:27,960 Did you not get home last night? 73 00:04:41,280 --> 00:04:43,800 Do you know how much it is for ten ruddy minutes? 74 00:04:43,800 --> 00:04:45,840 (Distant siren wails) 75 00:04:55,520 --> 00:04:57,560 Travis. 76 00:04:59,040 --> 00:05:01,880 (French accent) Mrs wickenham will be with you shortly. 77 00:05:01,880 --> 00:05:04,600 She was not expecting you until later on this morning. 78 00:05:04,600 --> 00:05:07,240 May I offer you coffee? 79 00:05:07,240 --> 00:05:08,960 No, thanks. 80 00:05:11,040 --> 00:05:14,240 Hey! You're not allowed into my flat. 81 00:05:14,240 --> 00:05:17,880 I'm afraid you have no option, miss wickenham. Get out of my way! 82 00:05:33,880 --> 00:05:36,200 Good morning. I hope this is important. 83 00:05:36,200 --> 00:05:38,240 It is. Yes. Travis... 84 00:05:39,680 --> 00:05:42,600 Would you please take a look at these photographs? 85 00:05:45,360 --> 00:05:47,920 Do you recognise either of these girls? No. 86 00:05:51,560 --> 00:05:55,760 This is a sketch of a man who's suspected in the murder of those girls. 87 00:06:00,160 --> 00:06:01,880 But that is my husband. 88 00:06:01,880 --> 00:06:04,800 Yes, there's a remarkably close resemblance. 89 00:06:04,800 --> 00:06:08,720 It was compiled by witnesses who saw the man with both victims. 90 00:06:08,720 --> 00:06:11,160 Your husband was a surgeon. Is that right? 91 00:06:11,160 --> 00:06:13,200 Ex-husband. We're divorced. 92 00:06:13,200 --> 00:06:16,200 Can you confirm that justine was in Milan on June 15th? 93 00:06:16,200 --> 00:06:19,520 Yes, she was. They come and stay with me as often as possible. 94 00:06:19,520 --> 00:06:22,840 They don't stay at the hall with their father? No. 95 00:06:22,840 --> 00:06:24,880 No, they don't get along. 96 00:06:24,880 --> 00:06:27,600 He can be very... Strict. 97 00:06:27,600 --> 00:06:29,640 And you know, girls will be girls. 98 00:06:29,640 --> 00:06:33,360 What about your step-son? Edward? 99 00:06:33,360 --> 00:06:36,720 He's a very sweet boy. Very much under his father's thumb. 100 00:06:36,720 --> 00:06:40,360 Can you tell me about his wife? She committed suicide. 101 00:06:40,360 --> 00:06:42,320 Yes. It was very sad. 102 00:06:42,320 --> 00:06:44,160 She suffered from depression. 103 00:06:44,160 --> 00:06:49,600 Were you ever questioned during a police enquiry regarding your youngest daughter? 104 00:06:49,600 --> 00:06:51,320 I'm sorry? 105 00:06:51,320 --> 00:06:57,280 Emily made an allegation against her father, your ex-husband, for alleged rape. 106 00:06:57,280 --> 00:06:58,760 No. 107 00:06:58,760 --> 00:07:01,440 No, that was very wretched and not true. 108 00:07:01,440 --> 00:07:03,480 There were never any charges. 109 00:07:03,480 --> 00:07:08,440 Emily is highly strung and she has a very vivid imagination. 110 00:07:08,440 --> 00:07:11,560 So the operation? 111 00:07:11,560 --> 00:07:14,880 What operation? The abortion. She's making up stories. 112 00:07:14,880 --> 00:07:21,000 Is it possible that your ex-husband could have terminated Emily's pregnancy without your knowledge? 113 00:07:21,000 --> 00:07:22,840 There was no pregnancy. 114 00:07:22,840 --> 00:07:27,240 We received a phone call that named your ex-husband as the killer of those two women, 115 00:07:27,240 --> 00:07:30,800 and it's possible that the call came from your daughter Emily. 116 00:07:32,080 --> 00:07:35,640 I think that perhaps you should speak to me through a solicitor. 117 00:07:35,640 --> 00:07:39,200 Excuse me. May I use your bathroom? 118 00:07:39,200 --> 00:07:41,240 Yes, on the left down the hall. 119 00:07:46,840 --> 00:07:49,520 Excuse me. 120 00:07:49,520 --> 00:07:51,560 I know you were listening. 121 00:07:53,520 --> 00:07:56,240 I know why you are here. 122 00:07:56,240 --> 00:07:58,280 Is Emily ill again? 123 00:07:59,840 --> 00:08:01,880 Poor child. 124 00:08:01,880 --> 00:08:04,280 What's that? 125 00:08:04,280 --> 00:08:07,040 If she sees me give you anything, she will kill me. 126 00:08:11,520 --> 00:08:14,200 Don't let her see it. Please. 127 00:08:15,280 --> 00:08:17,920 Wait until you go. 128 00:08:17,920 --> 00:08:19,960 I promise. 129 00:08:21,640 --> 00:08:23,480 Thank you. 130 00:08:23,480 --> 00:08:27,040 So your ex-husband, how much is he paying you? 131 00:08:27,040 --> 00:08:29,600 My divorce settlement is my business. 132 00:08:29,600 --> 00:08:32,000 Now I insist you leave. Both of you! 133 00:08:32,000 --> 00:08:36,960 You expect to be paid a lot for being such an admirable and caring ex-wife. 134 00:08:36,960 --> 00:08:38,920 That's enough. One more thing. 135 00:08:38,920 --> 00:08:41,520 Before you were married, what did you do for a living? 136 00:08:41,520 --> 00:08:43,760 What does that have to do with anything? 137 00:08:43,760 --> 00:08:47,640 It's just that you lie so beautifully I wanted to hear what you'd say. 138 00:08:47,640 --> 00:08:50,480 First insinuations about my family and then you call me a liar. 139 00:08:50,480 --> 00:08:52,280 You were an exotic dancer! 140 00:08:52,280 --> 00:08:55,760 Not only that, but you have a police record in marseilles. 141 00:08:55,760 --> 00:08:59,080 Did Charles hire you? I know he has a predilection for prostitutes. 142 00:08:59,080 --> 00:09:03,160 I also suspect he couldn't keep his hands off his own daughter! 143 00:09:03,160 --> 00:09:05,200 Get out! Get out! 144 00:09:07,280 --> 00:09:09,320 We had another 20 minutes. 145 00:09:09,320 --> 00:09:11,360 What? 146 00:09:11,360 --> 00:09:13,560 Maybe if I'd been aware of all the facts, 147 00:09:13,560 --> 00:09:15,600 I could have had some input. 148 00:09:17,560 --> 00:09:20,400 She was just a whore, Travis. 149 00:09:20,400 --> 00:09:22,600 Exotic dancer? Who's your source? 150 00:09:22,600 --> 00:09:26,000 Oh, you'd be surprised what commander Leigh can do. 151 00:09:31,400 --> 00:09:33,440 What are you doing? 152 00:09:34,840 --> 00:09:36,880 You'd be surprised at what I can do. 153 00:09:39,240 --> 00:09:41,280 It's from the maid. 154 00:09:43,800 --> 00:09:45,840 Jesus Christ! 155 00:09:48,120 --> 00:09:50,160 Pull over. 156 00:09:57,280 --> 00:09:59,120 Edward and Dominique. 157 00:10:00,840 --> 00:10:02,560 Happy families (!) 158 00:10:05,760 --> 00:10:07,800 Justine... 159 00:10:10,920 --> 00:10:12,720 ..And daddy too. 160 00:10:44,440 --> 00:10:47,040 I said there was something wrong last time I had him out! 161 00:10:47,040 --> 00:10:49,840 Why can't you do a simple thing like get the vet to him? 162 00:10:49,840 --> 00:10:51,840 He's lame now, much worse than he was, 163 00:10:51,840 --> 00:10:53,800 and that's down to your stupidity. 164 00:10:53,800 --> 00:10:57,160 Why can't you just do as I tell you? I have to go and collect Gail. 165 00:10:57,160 --> 00:10:59,600 Why can't she get a car to get herself home? 166 00:10:59,600 --> 00:11:01,560 She's a bloody liability. 167 00:11:01,560 --> 00:11:04,240 What she needs is therapy, not a few weeks in a health spa. 168 00:11:04,240 --> 00:11:06,280 You keep her in line, Edward. 169 00:11:06,280 --> 00:11:08,320 You give her too much rope. 170 00:11:08,320 --> 00:11:10,080 Mind you, if you gave her any more, 171 00:11:10,080 --> 00:11:12,480 she'd probably hang herself. Stupid bitch! 172 00:11:12,480 --> 00:11:14,520 She wants me to marry her. 173 00:11:15,480 --> 00:11:17,520 She's very nervous and i'm... 174 00:11:17,520 --> 00:11:20,280 '..I'm worried. I think perhaps I should go ahead with it.' 175 00:11:20,280 --> 00:11:22,520 'you do whatever you have to do.' 176 00:11:22,520 --> 00:11:25,000 she has to be controlled. 177 00:11:25,000 --> 00:11:27,040 (Crackling on line) 178 00:11:30,360 --> 00:11:31,520 (Beep) 179 00:11:31,520 --> 00:11:35,000 We've been listening in to wickenham's calls, but I think he's on to us. 180 00:11:35,000 --> 00:11:37,040 This just came in. 181 00:11:37,040 --> 00:11:41,680 Dominique: 'I need to talk to you, Charles. The police were asking me a lot of questions.' 182 00:11:41,680 --> 00:11:44,560 'give me a minute. I'll call you back. Not on the landline.' 183 00:11:44,560 --> 00:11:47,120 'why not?' 'I can't talk to you at the house.' 184 00:11:49,280 --> 00:11:51,680 that's it. Didn't take her long, did it? 185 00:11:51,680 --> 00:11:54,440 Barbara, can you get me a chicken-and-cheese toastie? 186 00:11:54,440 --> 00:11:56,480 No tomatoes, and some coffee. 187 00:11:56,480 --> 00:11:58,520 Right. 188 00:11:58,520 --> 00:12:00,840 I want you to go back to Emily wickenham. 189 00:12:00,840 --> 00:12:02,880 Listen to this. 190 00:12:02,880 --> 00:12:05,920 It's pretty obvious she's flying close to the edge. 191 00:12:05,920 --> 00:12:08,000 So... see what you can get out of her. 192 00:12:08,000 --> 00:12:10,560 All right, well, I'll listen to it on the way. 193 00:12:13,160 --> 00:12:16,720 What happened to you? I got in the way of justine's riding crop. 194 00:12:21,440 --> 00:12:25,520 Justine: 'Refuse to speak to them from now on. Otherwise terrible things will happen.' 195 00:12:25,520 --> 00:12:31,720 Emily: 'After what he did to me, there's nothing anyone can do that would be worse. (Sobs)' 196 00:12:38,880 --> 00:12:43,160 Hey, you are not seeing my sister, do you hear? Stop there! 197 00:12:43,160 --> 00:12:44,800 Argh! 198 00:12:44,800 --> 00:12:47,600 (Strains) 199 00:12:47,600 --> 00:12:50,080 Emily! Emily! 200 00:12:56,760 --> 00:12:59,360 Emily! Oh, god, no, no! 201 00:13:03,280 --> 00:13:05,320 Oh, no! 202 00:13:06,800 --> 00:13:08,840 Help me! 203 00:13:08,840 --> 00:13:10,880 What do I do? What do I do? 204 00:13:14,280 --> 00:13:16,520 It's Emily. I've had justine on the phone. 205 00:13:16,520 --> 00:13:18,960 What's the silly cow done now? Tried to kill herself. 206 00:13:18,960 --> 00:13:22,080 Get her back in the clinic. Stupid bitch, making up stories about me! 207 00:13:22,080 --> 00:13:24,480 Dad, I don't know how much more of this I can take. 208 00:13:24,480 --> 00:13:27,200 Justine said they were searching the stables. So what? 209 00:13:27,200 --> 00:13:29,720 Look, they have nothing. Do you hear, nothing! But... 210 00:13:29,720 --> 00:13:32,040 Don't make me angry, son. Please don't. 211 00:13:35,280 --> 00:13:37,320 Edward. 212 00:13:39,840 --> 00:13:41,880 Tell Emily I love her. 213 00:13:49,880 --> 00:13:52,120 Was she alive? Just. 214 00:13:52,120 --> 00:13:54,600 She slit both her wrists. She's heavily sedated. 215 00:13:56,480 --> 00:13:59,000 What happened to you? It's fine. It's justine. 216 00:13:59,000 --> 00:14:01,840 She didn't want me to see her. She's in with Emily. 217 00:14:05,840 --> 00:14:08,520 I hope you're satisfied. 218 00:14:08,520 --> 00:14:11,000 You know what he'll do to her now? 219 00:14:11,000 --> 00:14:14,920 He'll have her sectioned again. Who? Your father? Who do you think? 220 00:14:14,920 --> 00:14:17,360 And I forbid allowing anyone in to see her. 221 00:14:19,040 --> 00:14:21,240 Especially you. 222 00:14:21,240 --> 00:14:23,320 Officer 1: It is a difficult situation. 223 00:14:23,320 --> 00:14:25,560 Officer 2: I'll get it on the spreadsheet. 224 00:14:25,560 --> 00:14:29,480 This call's just come in from Edward to his girlfriend Gail harrington. 225 00:14:29,480 --> 00:14:32,920 'Darling, there's a change of plan. I've something to do for my father.' 226 00:14:32,920 --> 00:14:36,880 'you knew what time I was leaving. I'm all packed and waiting.' 227 00:14:36,880 --> 00:14:39,960 wait. That's... that's the woman that called the station. 228 00:14:39,960 --> 00:14:43,280 '..Your father to do whatever he needs doing.' Joan, isn't that her? 229 00:14:43,280 --> 00:14:46,240 You should have taped that first bloody call, Joan. 230 00:14:47,320 --> 00:14:49,360 'I have to go. The car's on its way.' 231 00:14:56,600 --> 00:14:58,440 What can I do for you? 232 00:14:58,440 --> 00:15:00,760 We want a few words with you and your girlfriend. 233 00:15:00,760 --> 00:15:04,480 She's upstairs resting. I'd prefer it if you came back, actually. 234 00:15:06,240 --> 00:15:08,200 Gail's not been well. She's very frail. 235 00:15:08,200 --> 00:15:11,400 DC Travis will go and talk to her and save her the trouble of coming down. 236 00:15:11,400 --> 00:15:13,800 But you were here before. My father talked to you. 237 00:15:13,800 --> 00:15:15,520 And now I want to talk to you. 238 00:15:15,520 --> 00:15:18,640 You have a close relationship with your step-mother. 239 00:15:20,200 --> 00:15:23,760 I would say it was a lot closer than could be considered normal. 240 00:15:35,880 --> 00:15:37,920 Gail? 241 00:15:39,120 --> 00:15:41,160 Hello. I'm DC Travis. 242 00:15:42,680 --> 00:15:45,400 Why do you want to see me? I think you know. 243 00:15:47,320 --> 00:15:49,440 No. I don't. 244 00:15:57,200 --> 00:16:00,160 Are you a model? Mm. Yes. 245 00:16:02,200 --> 00:16:06,160 Just sorting out the best pictures for my portfolio. 246 00:16:09,680 --> 00:16:12,080 May I? Please. 247 00:16:17,480 --> 00:16:20,320 Can I have a look? Of course. 248 00:16:25,240 --> 00:16:28,200 They're very beautiful. Thank you. 249 00:16:29,720 --> 00:16:31,760 That was the cover of a magazine. 250 00:16:33,400 --> 00:16:37,120 You see, I... Um... I recognise your voice. 251 00:16:39,560 --> 00:16:43,120 I'm the officer you spoke to when you called the incident room. 252 00:16:49,600 --> 00:16:52,720 You must be mistaken. I've never spoken to you. 253 00:16:58,720 --> 00:17:00,760 Gail, what's happened to your face? 254 00:17:02,440 --> 00:17:04,800 Nothing. 255 00:17:04,800 --> 00:17:07,120 It's not what you think. 256 00:17:07,120 --> 00:17:09,160 I fell over. 257 00:17:21,360 --> 00:17:23,680 Do you recognise either of these girls? 258 00:17:25,520 --> 00:17:30,480 No. I mix things up. My doctor will tell you. 259 00:17:30,480 --> 00:17:34,080 Look at the photograph of this young woman. Her name is Sharon bilkin. 260 00:17:34,080 --> 00:17:36,480 She was a model too. She was murdered, Gail. 261 00:17:36,480 --> 00:17:38,920 I don't know her. 262 00:17:38,920 --> 00:17:41,040 I don't know anything. 263 00:17:43,120 --> 00:17:46,480 This is Sharon in the photograph with you, Gail. 264 00:17:46,480 --> 00:17:48,840 This is Sharon bilkin, the girl that was murdered. 265 00:17:48,840 --> 00:17:51,680 This is her. You're lying to me. You know her. 266 00:17:54,840 --> 00:17:56,720 (Sobs) Ok. 267 00:17:56,720 --> 00:17:58,760 (Sobs desperately) 268 00:18:07,960 --> 00:18:10,760 You can't force me to implicate myself. 269 00:18:10,760 --> 00:18:12,800 Don't protect him. 270 00:18:14,120 --> 00:18:16,160 If he killed these two girls... 271 00:18:19,960 --> 00:18:23,200 You want to see how we found them? I think someone should be with me. 272 00:18:23,200 --> 00:18:26,000 In case you implicate yourself? No. 273 00:18:26,000 --> 00:18:29,280 In case you implicate your father? 274 00:18:29,280 --> 00:18:30,560 No. 275 00:18:30,560 --> 00:18:33,200 We know about your step-sister. 276 00:18:33,200 --> 00:18:36,200 About Emily's termination. 277 00:18:36,200 --> 00:18:39,640 Was it your child or your father's that was aborted? 278 00:18:41,480 --> 00:18:43,640 (Tearfully) I can't take any more of this. 279 00:18:43,640 --> 00:18:45,680 Then stop it. 280 00:18:45,680 --> 00:18:47,720 Tell us what you know. 281 00:18:47,720 --> 00:18:52,560 Please. You don't know what he's capable of. 282 00:18:52,560 --> 00:18:54,600 But you do? 283 00:18:54,600 --> 00:18:57,040 Don't you? 284 00:18:57,040 --> 00:19:01,120 Capable of slicing a girl's body in two? 285 00:19:02,320 --> 00:19:04,360 Draining her blood. 286 00:19:04,360 --> 00:19:07,200 Subjecting her to hours of torture. 287 00:19:08,520 --> 00:19:11,160 Look at the photograph. (Tearfully) Please. 288 00:19:11,160 --> 00:19:13,200 (Sobs) 289 00:19:22,640 --> 00:19:24,680 (Sobs) 290 00:19:27,000 --> 00:19:29,840 Let's go. 291 00:19:29,840 --> 00:19:31,880 (Sobs) 292 00:19:31,880 --> 00:19:33,920 Travis! 293 00:19:35,680 --> 00:19:39,320 Detective Travis would like to talk to your housekeeper, if that's all right. 294 00:19:39,320 --> 00:19:42,040 Why? Just to corroborate a few things. 295 00:19:44,080 --> 00:19:47,000 No, thank you. I remember the way. 296 00:19:47,000 --> 00:19:49,760 Mind if we sit down? 297 00:19:49,760 --> 00:19:51,800 Do you mind if I stand? 298 00:19:54,520 --> 00:19:56,560 Mrs hedges? 299 00:19:59,120 --> 00:20:01,920 Mrs hedges! 300 00:20:01,920 --> 00:20:06,040 So sorry, dear. I didn't hear you. I'm a bit deaf in this ear. 301 00:20:06,040 --> 00:20:08,560 Oh. Would you like a cup of tea? 302 00:20:08,560 --> 00:20:10,640 Oh, no. Thank you. May I? 303 00:20:14,320 --> 00:20:16,120 Don't usually wear gloves, 304 00:20:16,120 --> 00:20:18,680 but newsprint... 305 00:20:18,680 --> 00:20:21,440 Comes off on my hands. Hard to wash off. 306 00:20:21,440 --> 00:20:24,200 Tricks of the trade. 307 00:20:24,200 --> 00:20:27,560 (I don't use silver Polish.) Just water, a drop of vinegar. 308 00:20:28,480 --> 00:20:30,520 Amazing the shine you get. 309 00:20:30,520 --> 00:20:32,560 It looks lovely. 310 00:20:33,840 --> 00:20:37,320 Does mr wickenham entertain a lot? Well, he used to. 311 00:20:38,520 --> 00:20:40,360 When mrs w was around. 312 00:20:40,360 --> 00:20:43,640 The second one. She was a right party creature. 313 00:20:44,560 --> 00:20:47,680 Did you meet a lot of the guests? (Oh, no, no.) 314 00:20:47,680 --> 00:20:50,440 (No, they brought staff in. Chefs and all that.) 315 00:20:50,440 --> 00:20:52,480 Used to stay in my room. 316 00:20:52,480 --> 00:20:54,520 I've been here a long while. 317 00:20:54,520 --> 00:20:56,560 Ever since Edward was a toddler. 318 00:20:58,240 --> 00:21:00,280 The girls... 319 00:21:00,280 --> 00:21:02,320 Well... 320 00:21:03,920 --> 00:21:06,480 I miss them when they're not here. 321 00:21:06,480 --> 00:21:08,520 They keep in touch. 322 00:21:09,760 --> 00:21:11,800 (Emily calls me Nana.) 323 00:21:12,760 --> 00:21:15,640 Emily just attempted suicide. 324 00:21:15,640 --> 00:21:17,680 She has done so before, apparently. 325 00:21:19,720 --> 00:21:22,400 (I used to hear her crying.) 326 00:21:22,400 --> 00:21:24,880 (I should have gone to her.) 327 00:21:24,880 --> 00:21:26,920 When I knew what was going on! 328 00:21:29,320 --> 00:21:31,840 Do you recognise anyone in these photographs? 329 00:21:31,840 --> 00:21:33,880 I believe they were taken here. 330 00:21:35,520 --> 00:21:37,560 (Chuckles) 331 00:21:37,560 --> 00:21:40,720 Yes, we do have fun here sometimes. 332 00:21:41,920 --> 00:21:45,720 But what happens in the privacy of one's own home is exactly that. 333 00:21:45,720 --> 00:21:47,000 Private. 334 00:21:47,000 --> 00:21:51,080 Your son and your ex-wife also enjoyed some fun. 335 00:21:51,080 --> 00:21:53,200 Why not? They're consenting adults. 336 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 Your daughter, justine? 337 00:21:56,280 --> 00:21:59,800 She's over 18. No-one ever forced her into anything. 338 00:21:59,800 --> 00:22:04,360 We have a witness who says Louise pennel was here the weekend before her murder. 339 00:22:04,360 --> 00:22:07,760 And Sharon bilkin knew your son's fiancee. 340 00:22:07,760 --> 00:22:10,560 Her body was found in a field nearby. 341 00:22:11,480 --> 00:22:14,080 Not one of mine, I hope. (Laughs) 342 00:22:14,080 --> 00:22:16,120 (Mobile rings) Excuse me. 343 00:22:17,240 --> 00:22:19,040 (Ringing continues) 344 00:22:19,040 --> 00:22:21,680 Yes? 345 00:22:21,680 --> 00:22:23,720 One minute. (Mobile off) 346 00:22:23,720 --> 00:22:26,160 A private matter needs my urgent attention. 347 00:22:26,160 --> 00:22:28,880 So if there's nothing else... 348 00:22:30,040 --> 00:22:32,960 Have you ever heard of the case of the black Dahlia? 349 00:22:32,960 --> 00:22:36,360 The black Dahlia? No, I don't think I've heard of her. 350 00:22:36,360 --> 00:22:38,400 Should I have? 351 00:22:41,240 --> 00:22:43,280 (Door shutter clicks) 352 00:22:49,680 --> 00:22:51,720 What's he doing? 353 00:22:51,720 --> 00:22:53,760 It's pretty obvious, isn't it? 354 00:22:56,760 --> 00:22:58,520 Where the hell's barolli? 355 00:22:58,520 --> 00:23:01,440 Don't know. Probably taking a slash in the bushes. 356 00:23:01,440 --> 00:23:03,320 You make any headway? 357 00:23:03,320 --> 00:23:08,240 She was being very protective over the family until I pushed the right button - Emily wickenham. 358 00:23:08,240 --> 00:23:11,480 I've been over at the stables. What for? To see the bloody horses? 359 00:23:11,480 --> 00:23:15,800 No. A stable boy, who wasn't here when we interviewed the other lads, 360 00:23:15,800 --> 00:23:19,440 he reckons he did see Louise pennel here on June 13th. 361 00:23:21,400 --> 00:23:23,440 The day after she disappeared. 362 00:23:24,440 --> 00:23:26,480 Missing for three days. 363 00:23:26,480 --> 00:23:28,520 Found on the Monday. 364 00:23:28,520 --> 00:23:30,560 I could kiss you, Paul. 365 00:23:32,200 --> 00:23:34,240 That's all I need! 366 00:23:49,600 --> 00:23:53,600 Check out the barn, the cottage, the stables, 367 00:23:53,600 --> 00:23:55,640 the paddock and the chapel 368 00:23:55,640 --> 00:23:59,040 and also check the surrounding gardens and the outhouses. 369 00:23:59,040 --> 00:24:01,080 Get moving. 370 00:24:07,320 --> 00:24:10,160 Charles Henry wickenham... 371 00:24:10,160 --> 00:24:15,000 ..I'm arresting you on suspicion of the murders of Louise pennel and Sharon bilkin. 372 00:24:22,880 --> 00:24:25,280 I'm sorry. Edward, Edward! 373 00:24:25,280 --> 00:24:29,200 Get a uniform to sit in here with him, Mike. We're going to start in the bedrooms. 374 00:24:29,200 --> 00:24:31,440 I've had a look at the plans for this place. 375 00:24:31,440 --> 00:24:34,360 So part 16th century, extended in the late 19th century. 376 00:24:34,360 --> 00:24:37,880 There are four priest holes - one in the fireplace. 377 00:24:37,880 --> 00:24:41,680 There's another one in my study. Thanks for your cooperation. 378 00:24:41,680 --> 00:24:43,520 This is all rather costly, isn't it? 379 00:24:43,520 --> 00:24:45,320 In more ways than one. 380 00:24:45,320 --> 00:24:49,280 When you eventually realise that I have nothing to do with these pitiful murders, 381 00:24:49,280 --> 00:24:52,320 you will face a serious situation with regard to your career. 382 00:24:52,320 --> 00:24:54,200 I have some very influential contacts. 383 00:24:54,200 --> 00:24:57,920 And we have verification that Louise pennel was here. 384 00:24:59,040 --> 00:25:01,080 You're a sick bastard. 385 00:25:01,080 --> 00:25:04,200 I'll enjoy watching you being put away for the rest of your life. 386 00:25:04,200 --> 00:25:07,640 Really? Will you pass me that pencil so I can get on with my crossword? 387 00:25:07,640 --> 00:25:09,640 The one with the eraser on the end. 388 00:25:09,640 --> 00:25:12,000 I should also like to speak to my son. 389 00:25:12,000 --> 00:25:14,040 He's being held at the station, 390 00:25:14,040 --> 00:25:15,840 helping with our enquiry. 391 00:25:18,760 --> 00:25:22,600 Tell mrs hedges to prepare my lunch on your way out! Keep an eye on him. 392 00:25:39,520 --> 00:25:41,840 Hello, dear. 393 00:25:41,840 --> 00:25:45,560 How's Emily? She's in a private hospital. 394 00:25:45,560 --> 00:25:48,000 Justine is with her. 395 00:25:48,000 --> 00:25:51,080 Mrs hedges, I'm sorry, but I'm going to have to search your room. 396 00:25:51,080 --> 00:25:53,120 Oh! Oh, that's all right, dear. 397 00:25:57,720 --> 00:26:00,040 He had her locked up again, didn't he? 398 00:26:04,000 --> 00:26:06,440 We've come up empty handed at the cottage. 399 00:26:06,440 --> 00:26:09,720 It's not looking good, and that bastard knows it, asking about lunch! 400 00:26:09,720 --> 00:26:11,920 We've organised lunch at the pub for everyone. 401 00:26:11,920 --> 00:26:14,440 Just keep going, Paul! Or some sandwiches. 402 00:26:22,360 --> 00:26:26,440 Forensics have just confirmed they found fibres in the back of the Land Rover. 403 00:26:26,440 --> 00:26:28,960 They're matching them with Louise's coat. 404 00:26:41,880 --> 00:26:45,680 Sir, better come and have a look round the back of the chapel. 405 00:26:45,680 --> 00:26:47,720 They're opening up a manhole there. 406 00:27:03,440 --> 00:27:05,480 (Creaking) 407 00:27:07,480 --> 00:27:09,520 (Sawing) 408 00:27:24,160 --> 00:27:26,520 Guv! Think we've got something. 409 00:27:26,520 --> 00:27:28,560 Better come and look at this. 410 00:27:30,000 --> 00:27:32,640 It's dark. It's very dark. 411 00:27:32,640 --> 00:27:34,680 Can we get some torches here? 412 00:27:37,600 --> 00:27:39,800 Maybe we just got lucky. 413 00:27:39,800 --> 00:27:41,840 (Dripping water echoes) 414 00:28:08,520 --> 00:28:10,560 Take this, will you? 415 00:28:51,600 --> 00:28:53,640 (Distorted female voice) 416 00:29:42,920 --> 00:29:44,960 (Woman's screams echo) 417 00:29:46,080 --> 00:29:48,440 (Thud) 418 00:29:48,440 --> 00:29:50,480 He's gone. Wickenham's gone. 419 00:29:52,120 --> 00:29:55,280 Well, he can't have got far. We've got the bloody place surrounded. 420 00:29:55,280 --> 00:29:57,200 How the hell did he get to do this to you? 421 00:29:57,200 --> 00:30:00,160 They found blood, hair, skin clogging the drains. 422 00:30:00,160 --> 00:30:01,960 A lot of blood traces down there. 423 00:30:01,960 --> 00:30:03,880 We've still got no trace of wickenham. 424 00:30:03,880 --> 00:30:08,200 How could he just disappear with all those officers out there? 425 00:30:08,200 --> 00:30:11,840 We've checked by the gates, the stables, the paddock. Nobody's seen him. 426 00:30:11,840 --> 00:30:13,720 Unless, 427 00:30:13,720 --> 00:30:15,760 he was wearing one of these. 428 00:30:17,360 --> 00:30:21,080 How could he get it on, Paul? He was bloody handcuffed? 429 00:30:27,200 --> 00:30:29,240 Still front page and in every paper. 430 00:30:30,240 --> 00:30:32,280 (Phones ring) 431 00:30:36,040 --> 00:30:37,640 Gail, you've lied. 432 00:30:37,640 --> 00:30:39,880 You said that you've never met Sharon bilkin before. 433 00:30:39,880 --> 00:30:42,960 The girl in this photograph is Sharon, you can't deny it. 434 00:30:42,960 --> 00:30:46,680 We've contacted the agency and they've verified that you worked together. 435 00:30:52,120 --> 00:30:54,920 (Tearfully) I was having my hair done. 436 00:30:54,920 --> 00:30:56,960 I honestly didn't recognise her. 437 00:30:59,160 --> 00:31:01,640 She came up to me as I was paying. 438 00:31:01,640 --> 00:31:04,000 She asked who I was. 439 00:31:04,000 --> 00:31:06,040 I told her I was engaged. 440 00:31:06,040 --> 00:31:08,800 She looked at my ring and we walked out together. 441 00:31:12,280 --> 00:31:14,320 Charles was waiting for me. 442 00:31:15,280 --> 00:31:17,560 She seemed to know him. 443 00:31:17,560 --> 00:31:19,800 Did Sharon return to the hall with you? 444 00:31:19,800 --> 00:31:21,640 But I never saw her again. 445 00:31:21,640 --> 00:31:23,440 So you never saw her again, but what? 446 00:31:23,440 --> 00:31:26,320 You drove all the way back to mayerling hall with him and...? 447 00:31:26,320 --> 00:31:28,840 She sat in the front seat beside him. 448 00:31:28,840 --> 00:31:32,400 Such a coincidence, me meeting up with Gail and then Louise. 449 00:31:32,400 --> 00:31:35,080 I remember you. You used to call for her, didn't you? 450 00:31:35,080 --> 00:31:36,960 I'm right, aren't I? It was you. 451 00:31:36,960 --> 00:31:40,160 I met her when I was looking for a secretary. 452 00:31:40,160 --> 00:31:42,600 I needed someone willing to travel abroad. 453 00:31:43,760 --> 00:31:47,680 I have a house in the south of France, an apartment in Milan. 454 00:31:47,680 --> 00:31:50,120 At first, I thought she would be suitable. 455 00:31:51,360 --> 00:31:53,800 Obviously, there was all the social side. 456 00:31:56,360 --> 00:31:58,960 I can type. Can you? 457 00:31:58,960 --> 00:32:01,320 She wasn't really sophisticated enough. 458 00:32:01,320 --> 00:32:03,360 It was very disappointing. 459 00:32:04,280 --> 00:32:07,120 I hope she wasn't too upset. 460 00:32:07,120 --> 00:32:10,400 She's dead. She was murdered. 461 00:32:11,320 --> 00:32:14,040 (Sighs) Oh, god. 462 00:32:14,040 --> 00:32:17,520 The police were asking me about the man she was seeing, which was you, 463 00:32:17,520 --> 00:32:19,400 but I'd never really met you, so... 464 00:32:19,400 --> 00:32:24,000 But now you have, you can see why poor Louise didn't get the post. 465 00:32:26,680 --> 00:32:28,720 Tell me about her murder. 466 00:32:34,240 --> 00:32:36,120 My client will answer your questions. 467 00:32:36,120 --> 00:32:40,640 However, he wishes to make it clear that he played no part in the murder of these two young women. 468 00:32:40,640 --> 00:32:42,960 And we know he's lying through his teeth. 469 00:32:42,960 --> 00:32:46,880 We found fibres from Louise pennel's coat in your car, mr wickenham. 470 00:32:46,880 --> 00:32:51,360 The same coat that was found covering Sharon bilkin's body. 471 00:32:51,360 --> 00:32:53,680 Edward? My father asked if I would help. 472 00:32:55,360 --> 00:32:58,240 He said he'd been having sex with her and she'd suffocated. 473 00:32:59,960 --> 00:33:01,760 He said it was an accident. 474 00:33:01,760 --> 00:33:05,160 He wanted me to move the body, leave it somewhere. 475 00:33:05,160 --> 00:33:08,640 I wouldn't look at her. She was wrapped in the coat. 476 00:33:08,640 --> 00:33:11,120 So you just agreed? 477 00:33:11,120 --> 00:33:13,160 Agreed to move the body? 478 00:33:14,280 --> 00:33:17,880 You denied ever seeing Sharon bilkin. I never saw her face. 479 00:33:20,720 --> 00:33:22,640 He said if I didn't do what he wanted, 480 00:33:22,640 --> 00:33:24,840 he'd force me and Gail to leave the estate. 481 00:33:24,840 --> 00:33:27,680 You have no idea how powerful he is. 482 00:33:31,920 --> 00:33:34,440 We drove up to the field. 483 00:33:35,800 --> 00:33:39,800 He wanted to move further away from the hall, but we got bogged down in the mud. 484 00:33:39,800 --> 00:33:42,040 I was backing the car, turning it around. 485 00:33:42,040 --> 00:33:44,080 (Engine revs) 486 00:34:06,840 --> 00:34:09,400 Get this car valeted tomorrow, Edward. 487 00:34:09,400 --> 00:34:11,520 Do you hear me? What did you do to her? 488 00:34:11,520 --> 00:34:14,200 She won't be missed. Now, get back to the hall. 489 00:34:14,200 --> 00:34:17,520 Forget everything you've seen, Edward. Do you hear me? 490 00:34:17,520 --> 00:34:19,320 Dear god! Yes, 'dear god'. 491 00:34:19,320 --> 00:34:22,640 As much dear god as I felt when they cut your wife down from the rafters. 492 00:34:22,640 --> 00:34:26,360 You were both so into that little sex game, she ended up hanging herself. 493 00:34:26,360 --> 00:34:30,000 You know, he screwed with my wife until she was so crazed. 494 00:34:30,000 --> 00:34:32,040 Fed her drugs. 495 00:34:32,040 --> 00:34:35,000 She was so terrified of him, and he made me part of it all too. 496 00:34:35,000 --> 00:34:39,360 Since I was 12, he's tormented me and fucked with my mind! 497 00:34:40,840 --> 00:34:43,720 Sit down, mr wickenham! 498 00:34:43,720 --> 00:34:45,760 Sit down. 499 00:34:47,520 --> 00:34:49,960 My father... 500 00:34:49,960 --> 00:34:51,880 ..Is a sick man 501 00:34:51,880 --> 00:34:54,240 hell-bent on hurting anyone close to him. 502 00:34:54,240 --> 00:34:56,880 He destroyed his own daughters. 503 00:34:56,880 --> 00:35:00,040 And I know if I hadn't done what he wanted... 504 00:35:00,040 --> 00:35:01,880 ..He would have destroyed me too. 505 00:35:01,880 --> 00:35:06,400 Can you tell us anything about your father's obsession with the black Dahlia? 506 00:35:06,400 --> 00:35:08,920 It was the fact the killer was never caught. 507 00:35:08,920 --> 00:35:12,800 That was his obsession. Proving he would never be caught. 508 00:35:15,040 --> 00:35:16,840 And he hasn't been, has he? 509 00:35:21,640 --> 00:35:24,160 You will be charged with murder, mr wickenham. 510 00:35:24,160 --> 00:35:29,640 And if - if - you have any idea where or who is hiding your father, 511 00:35:29,640 --> 00:35:31,680 I would give it up if I were you. 512 00:35:52,400 --> 00:35:54,440 (Distorted singing) 513 00:36:17,920 --> 00:36:21,800 Radio: The mystery of the red Dahlia investigation continues. 514 00:36:21,800 --> 00:36:24,920 A spokesperson today admitted no progress in establishing 515 00:36:24,920 --> 00:36:28,360 the whereabouts of the murder suspect, colonel Charles wickenham, 516 00:36:28,360 --> 00:36:30,360 who slipped through the fingers of police 517 00:36:30,360 --> 00:36:32,960 whilst being held in custody on his estate. 518 00:36:32,960 --> 00:36:38,120 Wickenham was facing charges of brutally murdering Louise pennel and Sharon bilkin. 519 00:36:40,240 --> 00:36:42,560 How long has it been - a week? Mm. 520 00:36:42,560 --> 00:36:45,520 If we haven't found him by now, perhaps we never will. 521 00:36:48,080 --> 00:36:50,120 It's just so hard to believe. 522 00:36:50,120 --> 00:36:52,160 It's like bloody Houdini. 523 00:36:52,160 --> 00:36:56,000 When it comes to trial, we're going to look like complete arseholes. 524 00:36:57,160 --> 00:36:59,200 Maybe he never left. 525 00:37:14,040 --> 00:37:16,080 Where is he? 526 00:37:18,480 --> 00:37:20,520 He can't have got outside. 527 00:37:22,120 --> 00:37:24,960 We had every inch of this place covered. 528 00:37:24,960 --> 00:37:27,000 We'd have picked him up. 529 00:37:28,320 --> 00:37:30,360 Nobody saw him. 530 00:37:32,080 --> 00:37:34,120 (Muffled laughter) 531 00:37:37,640 --> 00:37:39,680 (Giggling) 532 00:37:42,800 --> 00:37:44,840 (Murmurs) 533 00:37:47,520 --> 00:37:49,560 (Silence) 534 00:37:51,520 --> 00:37:55,160 When did the girls return to live here, mrs hedges? 535 00:37:56,760 --> 00:38:02,000 When I heard he'd been arrested, I got in touch with justine. 536 00:38:02,000 --> 00:38:05,560 But you must also have heard that he'd disappeared. 537 00:38:05,560 --> 00:38:08,400 I think 'escaped' is the word you're looking for. 538 00:38:08,400 --> 00:38:11,760 What are you trying to do? Cover your tracks because you can't find him? 539 00:38:11,760 --> 00:38:16,160 No, it just seems odd that you came back here and brought your sister. 540 00:38:16,160 --> 00:38:19,640 Because the less time she spent in that mental institution the better. 541 00:38:19,640 --> 00:38:21,600 Then why didn't you take her to your flat? 542 00:38:21,600 --> 00:38:25,160 I have to look after the horses. What if your father were to return? 543 00:38:25,160 --> 00:38:27,200 He's not bloody likely to, is he? 544 00:38:27,200 --> 00:38:29,720 You've had the place swarming with police. 545 00:38:29,720 --> 00:38:32,000 He's not coming back. He's an intelligent man. 546 00:38:32,000 --> 00:38:34,760 Right. So you know where he is? No. I don't. 547 00:38:38,720 --> 00:38:40,760 Mrs hedges... 548 00:38:40,760 --> 00:38:44,640 You were in your bedroom throughout the search. Is that correct? 549 00:38:44,640 --> 00:38:46,040 Yes. 550 00:38:46,040 --> 00:38:48,840 Apart for when I went to make a cup of tea. 551 00:38:48,840 --> 00:38:51,200 What do you think she did - hide him under her skirt? 552 00:38:51,200 --> 00:38:56,000 Would you take detective Travis up to your room, please, mrs hedges? 553 00:39:04,240 --> 00:39:05,960 Excuse me. 554 00:39:05,960 --> 00:39:09,080 This is the oldest part of the house. Is that right? Mm. 555 00:39:11,440 --> 00:39:13,480 You said you had savings. 556 00:39:13,480 --> 00:39:15,880 You keep your money in here? No. 557 00:39:15,880 --> 00:39:17,920 No, it's in a savings account. 558 00:39:17,920 --> 00:39:20,880 It's a lot. 70,000. 559 00:39:22,640 --> 00:39:24,640 You ever give any money to mr wickenham? 560 00:39:24,640 --> 00:39:26,680 No. I wouldn't give anything to him. 561 00:39:35,480 --> 00:39:38,240 (Hisses) Leave them alone! They're blameless. 562 00:39:38,240 --> 00:39:41,320 I'll be here to look after them. 563 00:39:41,320 --> 00:39:44,480 And he won't come back! How can you be so sure? 564 00:39:44,480 --> 00:39:47,600 Because I'll be here to protect them. How do you mean? 565 00:39:47,600 --> 00:39:50,480 Like I tried to when they were children. 566 00:39:50,480 --> 00:39:53,560 But you failed! You knew what he did to these two girls. 567 00:39:53,560 --> 00:39:56,080 You know what he did to Emily. 568 00:39:56,080 --> 00:39:58,120 Yes. 569 00:39:58,120 --> 00:40:00,040 Yes! 570 00:40:00,040 --> 00:40:02,080 He took away her insides! 571 00:40:45,800 --> 00:40:47,840 (Creaking) 572 00:41:09,040 --> 00:41:11,640 Travis? Oh, shit! 573 00:41:15,240 --> 00:41:17,280 Oh, a splinter. 574 00:41:18,800 --> 00:41:21,320 Was is it? There's an air vent. 575 00:41:23,280 --> 00:41:26,120 There's something. Give me a hand. 576 00:41:28,320 --> 00:41:31,160 Down here. Maybe some kind of tunnel. 577 00:41:33,080 --> 00:41:35,120 It's quite heavy, isn't it? 578 00:41:37,880 --> 00:41:39,920 (Rattling) It stinks. 579 00:41:46,880 --> 00:41:48,320 (Horrified gasp) 580 00:41:52,240 --> 00:41:54,600 There we are. Oh, Shepherd's pie. 581 00:42:00,040 --> 00:42:02,560 Can you all please stay here in the kitchen? 582 00:42:10,040 --> 00:42:12,080 (Sighs) 583 00:42:12,080 --> 00:42:14,120 (They've found him.) 584 00:42:15,480 --> 00:42:18,120 (You did nothing.) 585 00:42:18,120 --> 00:42:20,480 Oh, no, no, no. That's enough! 586 00:42:26,480 --> 00:42:28,520 Excuse me, gentlemen. 587 00:42:32,880 --> 00:42:37,400 I think the mechanism must have accidentally locked 588 00:42:37,400 --> 00:42:40,360 and that's why he couldn't get out. 589 00:42:42,640 --> 00:42:44,680 Accidentally? 590 00:42:50,000 --> 00:42:52,720 Is this your father, Charles Henry wickenham? 591 00:42:54,280 --> 00:42:56,320 Why is his mouth open like that? 592 00:42:57,840 --> 00:42:59,880 Is this Charles Henry wickenham? 593 00:43:01,840 --> 00:43:04,200 Yes. 594 00:43:04,200 --> 00:43:06,400 Yes, that's him, the bastard! 595 00:43:21,480 --> 00:43:23,520 He must have known about the cellar. 596 00:43:24,840 --> 00:43:26,880 Maybe not the priest hole. 597 00:43:28,600 --> 00:43:30,640 You don't understand, do you? 598 00:43:32,320 --> 00:43:34,360 Hear... 599 00:43:34,360 --> 00:43:35,760 See... 600 00:43:35,760 --> 00:43:37,800 Speak... 601 00:43:37,800 --> 00:43:39,840 Nothing. 602 00:43:39,840 --> 00:43:41,600 (Murmurs) From the size... 603 00:43:45,320 --> 00:43:47,760 ..We knew there was a cellar in the chapel. 604 00:43:50,160 --> 00:43:52,200 A house this old, it's obvious. 605 00:43:55,760 --> 00:43:57,800 That was where he took me. 606 00:43:59,600 --> 00:44:02,920 Enough, enough. Oh, my dear. 607 00:44:02,920 --> 00:44:06,520 You're safe. You're safe. 608 00:44:06,520 --> 00:44:08,560 I'm with you. I'm here. 609 00:44:13,960 --> 00:44:17,440 Mrs hedges had to have closed up the air vents. 610 00:44:17,440 --> 00:44:19,280 Yeah, I know. 611 00:44:19,280 --> 00:44:22,240 She must have heard him scrabbling around in there. 612 00:44:22,240 --> 00:44:25,560 The sound will probably haunt her for the rest of her life. 613 00:44:25,560 --> 00:44:27,600 They need her, the girls. 614 00:44:29,560 --> 00:44:32,320 I can live with it. 615 00:44:32,320 --> 00:44:34,360 What? 616 00:44:34,360 --> 00:44:37,520 We keep it... Just between us. 617 00:44:58,320 --> 00:45:00,360 Better get back. 618 00:45:29,480 --> 00:45:31,520 Charles: Help me. 619 00:45:33,960 --> 00:45:36,000 Subtitles by itv signpost 45541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.