All language subtitles for AAABabylon.5.S01E15.Grail.480p.10bit.DVD.DD5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:03,135 Babylon control, this is transport Von Braun 2 00:00:03,204 --> 00:00:04,203 requesting docking clearance. 3 00:00:04,271 --> 00:00:05,804 Transport Von Braun, you're cleared 4 00:00:05,873 --> 00:00:07,706 for docking in bay 7. 5 00:00:07,774 --> 00:00:09,708 Acknowledge, Babylon control. 6 00:00:09,776 --> 00:00:12,244 We are proceeding to bay 7. 7 00:00:12,313 --> 00:00:15,881 Transport Von Braun, lock on to beacon Alpha 5. 8 00:00:15,949 --> 00:00:19,151 Affirmative, dockside. Locking on now. 9 00:00:19,220 --> 00:00:21,720 Von Braun, do you need any special handling? 10 00:00:21,788 --> 00:00:23,389 Negative, we've just got passengers 11 00:00:23,457 --> 00:00:25,357 and the usual cargo. 12 00:00:30,764 --> 00:00:33,832 They say food digests better if you chew it first. 13 00:00:33,901 --> 00:00:35,467 Don't talk. I've seen you eat. 14 00:00:35,536 --> 00:00:36,502 Does the term "doppler effect" 15 00:00:36,570 --> 00:00:37,503 ring a bell? 16 00:00:37,571 --> 00:00:39,138 Commander Sinclair, 17 00:00:39,206 --> 00:00:40,872 I'm surprised to see you here. 18 00:00:40,941 --> 00:00:43,909 Aren't you going to greet our distinguished guest? 19 00:00:43,977 --> 00:00:46,045 His ship is docking even now. 20 00:00:46,113 --> 00:00:47,379 We wanted to be among the first 21 00:00:47,448 --> 00:00:49,381 to offer our reverences. 22 00:00:49,450 --> 00:00:50,982 I wasn't informed-- 23 00:00:51,052 --> 00:00:52,751 you will just have time to change... 24 00:00:52,819 --> 00:00:54,219 If you hurry. 25 00:00:54,288 --> 00:00:56,755 To think that you have such a man 26 00:00:56,823 --> 00:00:57,756 among your people. 27 00:00:57,824 --> 00:01:01,826 We must not keep him waiting. 28 00:01:03,964 --> 00:01:05,931 I'll take care of this for you. 29 00:01:05,999 --> 00:01:08,033 It wouldn't hurt to have an honor guard there 30 00:01:08,102 --> 00:01:10,269 if Delenn thinks this is someone special. 31 00:01:10,337 --> 00:01:12,471 Got it. 32 00:01:19,980 --> 00:01:21,080 Jinxo! 33 00:01:21,148 --> 00:01:22,481 You've been avoiding me. 34 00:01:24,485 --> 00:01:25,717 Haven't I been good to you? 35 00:01:25,786 --> 00:01:28,220 Done you a lot of favors, huh? 36 00:01:28,289 --> 00:01:30,021 Loaned you money when you needed it? 37 00:01:30,091 --> 00:01:32,124 Sure. You've been great. 38 00:01:32,193 --> 00:01:33,758 Terrific. 39 00:01:33,827 --> 00:01:34,926 I can't thank you enough. 40 00:01:34,995 --> 00:01:37,096 And now it's time for the payback. 41 00:01:37,164 --> 00:01:41,300 Station security's been closing doors on me. 42 00:01:41,368 --> 00:01:45,036 I need to open up some new supply corridors. 43 00:01:45,106 --> 00:01:47,672 You helped build this place. 44 00:01:47,741 --> 00:01:49,308 You know the ins and outs of b-5 45 00:01:49,376 --> 00:01:51,176 better than anybody. 46 00:01:51,245 --> 00:01:52,777 I don't know that much, deuce. 47 00:01:52,846 --> 00:01:55,347 Honest. I was just a construction worker. 48 00:01:55,416 --> 00:01:57,116 You know, big structural stuff, 49 00:01:57,184 --> 00:02:00,785 and what you bring in, it's-- 50 00:02:00,854 --> 00:02:03,489 well, I can't be a part of that. 51 00:02:03,557 --> 00:02:05,290 Well, that's too bad. 52 00:02:05,359 --> 00:02:06,791 That means I'm going to have to buy 53 00:02:06,860 --> 00:02:08,059 that data somewhere else. 54 00:02:09,830 --> 00:02:11,096 So you're gonna have to pay up 55 00:02:11,165 --> 00:02:12,464 on those old debts 56 00:02:12,533 --> 00:02:15,200 with interest. 57 00:02:15,269 --> 00:02:16,435 100,000 credits. 58 00:02:16,504 --> 00:02:18,069 What? 59 00:02:18,139 --> 00:02:19,338 I can't. 60 00:02:19,406 --> 00:02:20,805 Nobody could. 61 00:02:20,874 --> 00:02:22,741 Of course you can. 62 00:02:22,809 --> 00:02:24,743 I'll show you why you can. 63 00:02:31,152 --> 00:02:34,653 Her name is mirriam runningdear. 64 00:02:34,721 --> 00:02:36,355 She talked to the ombuds about me, 65 00:02:36,423 --> 00:02:39,591 even agreed to testify today. 66 00:02:39,660 --> 00:02:42,927 I told her that was a mistake, 67 00:02:42,996 --> 00:02:45,697 but some people never get the message. 68 00:02:47,168 --> 00:02:49,668 Oh. Oh! 69 00:02:49,736 --> 00:02:51,503 Mirriam: Aah! 70 00:02:51,572 --> 00:02:54,839 Aah! 71 00:03:01,948 --> 00:03:04,816 Do you get the message, jinxo? 72 00:03:06,987 --> 00:03:08,453 Good. 73 00:03:08,522 --> 00:03:11,990 Now, I'm giving you 300 cycles 74 00:03:12,059 --> 00:03:14,125 to either get me the credits you owe 75 00:03:14,195 --> 00:03:16,295 or the information I need. 76 00:03:16,363 --> 00:03:17,929 300 cycles, jinxo. 77 00:03:17,998 --> 00:03:19,798 That's all I can afford. 78 00:03:19,866 --> 00:03:23,569 Because by then, he'll be hungry again. 79 00:03:23,637 --> 00:03:25,270 [Slurps] 80 00:03:27,007 --> 00:03:30,509 Deuce: Won't you, Ambassador Kosh? 81 00:03:32,979 --> 00:03:33,912 Commander Sinclair: It was the dawn 82 00:03:33,980 --> 00:03:36,582 of the third age of mankind, 83 00:03:36,650 --> 00:03:39,518 10 years after the Earth-Minbari war. 84 00:03:39,587 --> 00:03:42,954 The Babylon project was a dream given form. 85 00:03:43,023 --> 00:03:45,557 Its goal: To prevent another war 86 00:03:45,626 --> 00:03:47,492 by creating a place where humans and aliens 87 00:03:47,561 --> 00:03:50,295 could work out their differences peacefully. 88 00:03:50,364 --> 00:03:51,796 It's a port of call... 89 00:03:51,865 --> 00:03:53,498 Home away from home 90 00:03:53,567 --> 00:03:55,367 for diplomats, 91 00:03:55,436 --> 00:03:56,735 hustlers, entrepreneurs, 92 00:03:56,803 --> 00:03:58,002 and wanderers. 93 00:03:58,071 --> 00:03:59,938 Humans and aliens 94 00:04:00,006 --> 00:04:04,976 wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, 95 00:04:05,045 --> 00:04:07,646 all alone in the night. 96 00:04:07,715 --> 00:04:09,615 It can be a dangerous place. 97 00:04:09,683 --> 00:04:13,352 But it's our last, best hope for peace. 98 00:04:13,420 --> 00:04:14,686 This is the story 99 00:04:14,755 --> 00:04:17,623 of the last of the Babylon stations. 100 00:04:17,691 --> 00:04:19,791 The year is 2258. 101 00:04:19,860 --> 00:04:22,060 The name of the place is... 102 00:05:05,172 --> 00:05:06,171 Well, your honor, 103 00:05:06,239 --> 00:05:08,239 a few days later, my great-grandfather Amos 104 00:05:08,309 --> 00:05:09,408 came back into town 105 00:05:09,476 --> 00:05:11,075 and told everyone he'd been taken away 106 00:05:11,144 --> 00:05:12,778 on this ship by aliens, see? 107 00:05:12,846 --> 00:05:15,314 They held him for 2 days doing experiments. 108 00:05:15,382 --> 00:05:16,315 They were sticking him with needles, 109 00:05:16,383 --> 00:05:17,316 and they were flashing lights-- 110 00:05:17,384 --> 00:05:19,718 get to the point, please, Mr. Flinn. 111 00:05:19,787 --> 00:05:21,486 I was just getting there, your honor. 112 00:05:21,555 --> 00:05:23,288 Everybody figured he was a little nuts, 113 00:05:23,357 --> 00:05:24,289 you know what I mean? 114 00:05:24,358 --> 00:05:25,490 He couldn't get a job. 115 00:05:25,559 --> 00:05:27,659 His children were shut out from everybody in town. 116 00:05:27,728 --> 00:05:30,161 Nobody believed him, and that's why 117 00:05:30,230 --> 00:05:31,530 I'm here today, your honor. 118 00:05:31,598 --> 00:05:32,531 We went through their archives 119 00:05:32,599 --> 00:05:33,532 and we found proof 120 00:05:33,600 --> 00:05:34,899 that his great-grandfather 121 00:05:34,968 --> 00:05:36,034 abducted my great-grandfather 122 00:05:36,102 --> 00:05:38,503 and just took him away in a spaceship. 123 00:05:38,572 --> 00:05:40,839 Frankly, your honor, we want damages. 124 00:05:42,008 --> 00:05:43,274 How do you plead? 125 00:05:47,514 --> 00:05:49,981 Can I please have a translation team in here? 126 00:05:50,050 --> 00:05:53,051 Why is it ombuds Zimmerman 127 00:05:53,119 --> 00:05:55,119 never gets these cases, 128 00:05:55,188 --> 00:05:57,656 only me? 129 00:05:57,725 --> 00:05:59,725 P.A. announcer: ...In bay 7. 130 00:05:59,793 --> 00:06:03,261 Repeat, transport Von Braun has docked in bay 7. 131 00:06:03,330 --> 00:06:06,832 Please meet arrivals in passenger lounge. 132 00:06:06,900 --> 00:06:09,768 [Repeating announcement in alien language] 133 00:06:16,643 --> 00:06:18,042 Lennier: That is him. 134 00:06:18,111 --> 00:06:20,812 You've met him before? 135 00:06:20,881 --> 00:06:22,781 No, but he has the look. 136 00:06:25,486 --> 00:06:29,388 Do we have the privilege of greeting Aldous Gajic? 137 00:06:29,456 --> 00:06:30,655 Ambassador Delenn, 138 00:06:30,724 --> 00:06:34,325 I did not expect to meet a person of such importance. 139 00:06:34,395 --> 00:06:37,028 You do me a great honor. 140 00:06:37,097 --> 00:06:39,765 I take it that you are Lennier. 141 00:06:39,833 --> 00:06:41,266 Yes. 142 00:06:41,334 --> 00:06:43,368 I'm very pleased. 143 00:06:43,437 --> 00:06:47,038 This is Commander Sinclair. 144 00:06:47,107 --> 00:06:48,407 This is my security chief, 145 00:06:48,475 --> 00:06:50,108 Mr. Garibaldi. 146 00:06:50,176 --> 00:06:51,843 I'm sorry, Mr. Gajic, but i-- 147 00:06:51,912 --> 00:06:53,545 just Aldous, please. 148 00:06:53,614 --> 00:06:54,746 I'm afraid I wasn't notified 149 00:06:54,815 --> 00:06:56,581 that you were coming or why. 150 00:06:56,650 --> 00:06:58,583 That's entirely my fault, Commander. 151 00:06:58,652 --> 00:07:00,318 Since my business isn't Earth-related, 152 00:07:00,387 --> 00:07:02,120 I didn't think to inform you. 153 00:07:02,188 --> 00:07:05,624 I sent information packets ahead to the Ambassadors 154 00:07:05,692 --> 00:07:07,726 to facilitate my mission when I arrived. 155 00:07:07,795 --> 00:07:10,028 Which is? 156 00:07:10,096 --> 00:07:11,095 I am seeking the sacred vessel 157 00:07:11,164 --> 00:07:12,898 of regeneration, 158 00:07:12,966 --> 00:07:16,802 known also as "the cup of the goddess," 159 00:07:16,870 --> 00:07:20,004 or by its more common name... 160 00:07:20,073 --> 00:07:22,206 The holy grail. 161 00:07:24,311 --> 00:07:26,678 The holy grail? 162 00:07:30,784 --> 00:07:33,184 As in... 163 00:07:33,253 --> 00:07:34,586 King Arthur. 164 00:07:34,655 --> 00:07:36,755 The last supper. 165 00:07:36,824 --> 00:07:39,658 It has many names, but only one promise. 166 00:07:39,726 --> 00:07:42,393 The regeneration and salvation 167 00:07:42,463 --> 00:07:44,162 of humankind. 168 00:07:44,230 --> 00:07:46,097 My order has been searching 169 00:07:46,166 --> 00:07:47,332 for the grail for millennia. 170 00:07:47,400 --> 00:07:49,734 Since there's nowhere else left on Earth to search, 171 00:07:49,803 --> 00:07:52,804 I've taken the search outward to other worlds. 172 00:07:52,873 --> 00:07:54,439 That's why I'm asking for the help 173 00:07:54,508 --> 00:07:55,440 of the Ambassadors. 174 00:07:55,509 --> 00:07:57,342 What kind of help? 175 00:07:57,410 --> 00:08:00,345 I assure you, I seek only knowledge. 176 00:08:00,413 --> 00:08:03,982 All the funds of my order are at my disposal, 177 00:08:04,050 --> 00:08:05,083 although I regret to say, 178 00:08:05,151 --> 00:08:07,853 at this time I am the entire order. 179 00:08:07,921 --> 00:08:09,287 But if you have any doubts, 180 00:08:09,356 --> 00:08:11,122 please feel free to investigate. 181 00:08:11,191 --> 00:08:12,858 We look forward to meeting with you 182 00:08:12,926 --> 00:08:15,393 at the appointed hour, honored seeker. 183 00:08:17,631 --> 00:08:19,698 Oh, uh, Commander, I don't mean to bother you, 184 00:08:19,766 --> 00:08:21,366 but I need to exchange some credits 185 00:08:21,434 --> 00:08:23,502 if, uh, you could point the way? 186 00:08:23,570 --> 00:08:25,169 Mr. Garibaldi can show you 187 00:08:25,238 --> 00:08:27,271 to the nearest exchange machine. 188 00:08:27,340 --> 00:08:28,206 Mr. Garibaldi. 189 00:08:32,178 --> 00:08:34,412 Mr. Garibaldi would be delighted. 190 00:08:34,481 --> 00:08:35,914 This way. 191 00:08:38,018 --> 00:08:39,651 Commander. 192 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 I'm puzzled by your reaction 193 00:08:41,788 --> 00:08:43,187 to Mr. Gajic. 194 00:08:43,256 --> 00:08:45,724 Do you object to his mission? 195 00:08:45,792 --> 00:08:48,393 On Earth, the grail is nothing but a myth. 196 00:08:48,461 --> 00:08:50,829 It's a nice story to tell your kids. 197 00:08:50,898 --> 00:08:52,130 For someone to spend his entire life 198 00:08:52,198 --> 00:08:53,331 looking for it is-- 199 00:08:53,400 --> 00:08:55,433 well, it's... 200 00:08:55,502 --> 00:08:56,968 Not often taken very seriously. 201 00:08:57,037 --> 00:08:59,004 How sad. 202 00:08:59,072 --> 00:09:01,072 He is a holy man. 203 00:09:01,141 --> 00:09:02,974 A true seeker. 204 00:09:03,043 --> 00:09:04,475 Among my people, 205 00:09:04,545 --> 00:09:05,677 a true seeker is treated 206 00:09:05,746 --> 00:09:08,013 with the utmost reverence and respect. 207 00:09:08,081 --> 00:09:10,715 It doesn't matter that his grail may 208 00:09:10,784 --> 00:09:11,716 or may not exist. 209 00:09:11,785 --> 00:09:13,618 What matters is that he strives 210 00:09:13,687 --> 00:09:16,021 for the perfection of his soul... 211 00:09:16,089 --> 00:09:18,322 And the salvation of his race, 212 00:09:18,391 --> 00:09:21,560 and that he has never wavered or lost faith. 213 00:09:21,628 --> 00:09:23,628 I wish him luck. 214 00:09:23,697 --> 00:09:26,064 He's probably the only true seeker we have. 215 00:09:26,132 --> 00:09:29,133 Then perhaps you do not know yourself 216 00:09:29,202 --> 00:09:31,135 as well as you think. 217 00:09:37,010 --> 00:09:38,276 [Beeps] 218 00:09:38,344 --> 00:09:39,343 Sinclair. 219 00:09:39,412 --> 00:09:41,212 Franklin: Can you come to medlab right away? 220 00:09:41,281 --> 00:09:43,949 We have another brainwipe victim. 221 00:09:50,757 --> 00:09:52,323 Jinxo. 222 00:09:52,392 --> 00:09:54,158 Hold it right there. 223 00:09:54,227 --> 00:09:55,760 Man, you never get any better at this. 224 00:09:55,829 --> 00:09:57,261 Oh, look, I needed the money. 225 00:09:57,330 --> 00:09:58,296 I lost my head. 226 00:09:58,364 --> 00:09:59,798 Yeah, yeah, yeah. Same old story. 227 00:10:01,668 --> 00:10:03,201 Mr. Gajic? 228 00:10:07,307 --> 00:10:08,406 You need to find a more secure place 229 00:10:08,475 --> 00:10:09,407 for your money. 230 00:10:09,476 --> 00:10:10,809 And I'll have to ask you to come along 231 00:10:10,877 --> 00:10:12,911 while we settle this with the ombuds. 232 00:10:12,980 --> 00:10:14,479 I'd rather not. 233 00:10:14,547 --> 00:10:15,780 In this instance, I'll have to insist. 234 00:10:15,849 --> 00:10:17,082 You're a material witness. 235 00:10:17,150 --> 00:10:19,517 It won't take long. 236 00:10:23,857 --> 00:10:26,491 She was found in downbelow just like the other 2. 237 00:10:26,559 --> 00:10:28,426 Same highly selective pattern, 238 00:10:28,495 --> 00:10:30,561 total absence of any normal brain wave activity 239 00:10:30,631 --> 00:10:33,197 associated with memory or personality. 240 00:10:33,266 --> 00:10:36,067 Fused synapses, barely enough to keep 241 00:10:36,136 --> 00:10:38,003 the autonomic functions going. 242 00:10:38,071 --> 00:10:40,571 I don't know of any machine that could do that. 243 00:10:40,641 --> 00:10:41,940 Can you save her? 244 00:10:42,009 --> 00:10:44,208 Well, she was found right after the wipe, 245 00:10:44,277 --> 00:10:46,177 so there is a good chance. 246 00:10:46,246 --> 00:10:48,013 But she's lost her entire life experience, 247 00:10:48,081 --> 00:10:49,114 so we'll have to retrain her 248 00:10:49,182 --> 00:10:50,649 from infancy back to adulthood. 249 00:10:50,717 --> 00:10:51,816 Now, it won't be easy. 250 00:10:51,885 --> 00:10:53,351 [Doors open] 251 00:10:53,419 --> 00:10:54,619 Just got the word. 252 00:10:54,688 --> 00:10:56,921 Another lurker had his brain mulched? 253 00:10:56,990 --> 00:10:59,257 Make me a happy man. Let me clean out downbelow. 254 00:10:59,325 --> 00:11:00,258 If I put all my teams on, 255 00:11:00,326 --> 00:11:02,226 I could wipe out 9/10 of the crime rate 256 00:11:02,295 --> 00:11:03,227 in one sweep. 257 00:11:03,296 --> 00:11:04,262 Most of them are just people 258 00:11:04,330 --> 00:11:05,363 with nowhere else to go. 259 00:11:05,431 --> 00:11:06,765 They come here looking for a new life, 260 00:11:06,833 --> 00:11:08,432 a new job, and when they don't find it, 261 00:11:08,501 --> 00:11:09,968 they can't afford transport back. 262 00:11:10,037 --> 00:11:10,969 What are you gonna do, Mr. Garibaldi, 263 00:11:11,038 --> 00:11:13,437 shove them out an air lock? 264 00:11:13,506 --> 00:11:16,474 Don't tempt me. So, who's the victim? 265 00:11:16,543 --> 00:11:19,177 Well, she's-- 266 00:11:19,245 --> 00:11:21,646 was mirriam runningdear. 267 00:11:21,715 --> 00:11:23,915 What? 268 00:11:27,554 --> 00:11:29,888 Garibaldi: Damn. 269 00:11:29,956 --> 00:11:32,657 She ran that shop in red 26. 270 00:11:32,726 --> 00:11:34,358 She was the only person 271 00:11:34,427 --> 00:11:35,727 with enough guts to testify against 272 00:11:35,796 --> 00:11:37,696 that lurker rat deuce and his protection racket. 273 00:11:37,764 --> 00:11:39,764 The trial's today, and he's gonna walk free 274 00:11:39,833 --> 00:11:42,167 because she's lying in there reduced to a rutabaga. 275 00:11:42,235 --> 00:11:43,868 Go ahead and tell me that's a coincidence. 276 00:11:43,937 --> 00:11:46,071 Now can I take the place apart? 277 00:11:46,139 --> 00:11:48,506 Now you can give the ombuds the bad news. 278 00:11:48,575 --> 00:11:51,009 I'll consider the downbelow problem later. 279 00:11:51,078 --> 00:11:52,276 Doctor, I need more information 280 00:11:52,345 --> 00:11:53,845 on what is causing these brainwipes. 281 00:11:53,914 --> 00:11:54,846 We have to know whether or not 282 00:11:54,915 --> 00:11:56,848 it's tied to deuce. 283 00:11:56,917 --> 00:11:59,217 And if it is? 284 00:11:59,285 --> 00:12:00,651 Then we hurt him. 285 00:12:05,258 --> 00:12:06,891 Ombuds wellinton: Thomas Jordan. 286 00:12:09,696 --> 00:12:12,563 This is your third arrest for petty, 287 00:12:12,632 --> 00:12:15,700 not to mention incompetent, thievery. 288 00:12:15,769 --> 00:12:17,168 Now, you have an excellent history 289 00:12:17,237 --> 00:12:19,370 as a grade 10 zero gravity constructor 290 00:12:19,439 --> 00:12:21,606 on all 5 of the Babylon stations. 291 00:12:21,674 --> 00:12:24,508 You could get a good job in your field 292 00:12:24,577 --> 00:12:27,345 in a dozen places within a jump of here. 293 00:12:27,413 --> 00:12:31,216 In view of this, I will be lenient. 294 00:12:31,284 --> 00:12:33,084 You will depart, 295 00:12:33,153 --> 00:12:34,853 fare paid by the ombudsmen office, 296 00:12:34,921 --> 00:12:36,354 on the next outward flight. 297 00:12:36,422 --> 00:12:39,791 You are barred from re-entry to this station 298 00:12:39,860 --> 00:12:42,260 for a period of 5 years. 299 00:12:42,328 --> 00:12:44,295 You can't do that! I've got to stay here. 300 00:12:44,364 --> 00:12:46,297 Please? I don't care what you do to me. 301 00:12:46,366 --> 00:12:47,298 Put me in jail. 302 00:12:47,367 --> 00:12:48,299 Make me clean the methane toilets. 303 00:12:48,368 --> 00:12:49,300 I don't care! 304 00:12:49,369 --> 00:12:50,301 I've got to stay on the station, 305 00:12:50,370 --> 00:12:51,469 or it's the end of this station 306 00:12:51,537 --> 00:12:52,971 and every man and woman and child 307 00:12:53,039 --> 00:12:54,239 and anything on this station, 308 00:12:54,307 --> 00:12:56,207 just like all the others. 309 00:12:56,276 --> 00:12:58,409 Ombuds wellinton, if I could have a word? 310 00:12:58,478 --> 00:13:00,311 Approach. 311 00:13:04,951 --> 00:13:07,351 Yes? 312 00:13:07,420 --> 00:13:08,820 [Whispers] 313 00:13:15,061 --> 00:13:16,895 Although I fear 314 00:13:16,963 --> 00:13:19,931 I may have temporarily taken leave of my sanity, 315 00:13:20,000 --> 00:13:21,933 I hereby withdraw my former judgment 316 00:13:22,002 --> 00:13:25,536 and remand Thomas into the remedial custody 317 00:13:25,605 --> 00:13:27,906 of Aldous Gajic. 318 00:13:31,544 --> 00:13:35,046 [Gavel bangs] 319 00:13:37,851 --> 00:13:42,653 Jinxo, 240 cycles left. 320 00:13:42,722 --> 00:13:44,088 [Gavel bangs] 321 00:13:47,961 --> 00:13:51,495 Desmond muzychenko. 322 00:13:51,564 --> 00:13:54,432 You stand accused of extortion. 323 00:13:54,500 --> 00:13:55,800 How do you plead? 324 00:13:55,869 --> 00:13:57,468 Not guilty. 325 00:13:57,537 --> 00:14:00,205 Will mirriam runningdear come forward, please? 326 00:14:00,273 --> 00:14:04,175 Mirriam's in medlab just barely alive. 327 00:14:04,244 --> 00:14:06,110 She's been brainwiped. 328 00:14:06,179 --> 00:14:07,545 Ombuds wellinton: I see. 329 00:14:07,613 --> 00:14:10,448 Is there other evidence to be presented? 330 00:14:10,516 --> 00:14:12,450 The secondary evidence previously submitted-- 331 00:14:12,518 --> 00:14:14,518 is insufficient. 332 00:14:14,587 --> 00:14:16,620 I deeply regret this, Mr. Garibaldi, 333 00:14:16,689 --> 00:14:18,022 but I am unable to proceed 334 00:14:18,091 --> 00:14:19,790 without a witness. 335 00:14:19,860 --> 00:14:22,026 Case dismissed. 336 00:14:22,095 --> 00:14:23,461 So why'd you help me? 337 00:14:23,529 --> 00:14:25,163 I've never even seen you before. 338 00:14:25,232 --> 00:14:27,832 My brother's burdens are my own. 339 00:14:27,901 --> 00:14:30,168 What I want to know is why you believe 340 00:14:30,237 --> 00:14:32,770 you can't leave this station? 341 00:14:32,839 --> 00:14:33,838 'Cause if I do, 342 00:14:33,907 --> 00:14:35,240 it'll blow up or disappear 343 00:14:35,308 --> 00:14:36,640 or something else awful like that 344 00:14:36,709 --> 00:14:38,676 will happen. Come on, laugh. 345 00:14:38,745 --> 00:14:41,579 Everyone else does, but it's real. 346 00:14:41,647 --> 00:14:42,981 The Babylon curse? 347 00:14:43,049 --> 00:14:44,782 I'm not laughing, Thomas. 348 00:14:44,851 --> 00:14:47,118 I understand obsession very well. 349 00:14:47,187 --> 00:14:48,987 I've spent the better part of my life 350 00:14:49,055 --> 00:14:51,890 searching for something that no one else believes in, 351 00:14:51,958 --> 00:14:55,093 and I will continue searching until I die. 352 00:14:55,161 --> 00:14:56,494 Jinxo: Listen, 353 00:14:56,562 --> 00:14:58,863 you've been decent to me, so I've got to warn you. 354 00:14:58,932 --> 00:15:00,731 About 200 cycles from now, that guy deuce 355 00:15:00,800 --> 00:15:01,933 is gonna send his hoods for me. 356 00:15:02,002 --> 00:15:03,401 When that happens, promise me, 357 00:15:03,469 --> 00:15:04,402 you'll get off this station 358 00:15:04,470 --> 00:15:05,503 right then and there. 359 00:15:05,571 --> 00:15:07,272 Take any ship, do whatever you got to do, 360 00:15:07,340 --> 00:15:08,873 just get off this station. 361 00:15:08,942 --> 00:15:12,076 We'll deal with that when the time comes. 362 00:15:12,145 --> 00:15:14,245 Tell me... 363 00:15:14,314 --> 00:15:18,216 How did you get this Babylon curse? 364 00:15:18,285 --> 00:15:19,817 Don't you get it? 365 00:15:19,886 --> 00:15:21,252 Did you ever wonder what really happened 366 00:15:21,321 --> 00:15:23,388 to the first 4 Babylon stations? 367 00:15:23,456 --> 00:15:24,923 I did. 368 00:15:24,991 --> 00:15:26,857 I don't have the curse. 369 00:15:26,927 --> 00:15:29,160 I am the curse. 370 00:15:34,700 --> 00:15:36,200 I was too young to fight in the Minbari war. 371 00:15:36,269 --> 00:15:38,836 So when I got the chance to work space construction, 372 00:15:38,905 --> 00:15:41,272 I jumped for it. 373 00:15:41,341 --> 00:15:43,541 The day I went to work on the Babylon station-- 374 00:15:43,609 --> 00:15:45,776 we didn't number them at first, you know-- 375 00:15:45,845 --> 00:15:48,346 I thought that was the best day of my life. 376 00:15:48,415 --> 00:15:49,847 I worked a few months, 377 00:15:49,916 --> 00:15:51,882 had some leave so I took it. 378 00:15:51,952 --> 00:15:55,653 And the station's infrastructure collapsed. 379 00:15:55,721 --> 00:15:57,021 It was sabotage. 380 00:15:57,090 --> 00:15:58,256 They never found out who. 381 00:15:58,325 --> 00:16:00,158 I remember. 382 00:16:00,226 --> 00:16:02,060 So I went to work on the second one. 383 00:16:02,128 --> 00:16:03,394 The firm still owned my contract 384 00:16:03,463 --> 00:16:04,829 until the station was finished. 385 00:16:04,897 --> 00:16:06,764 I took leave a second time, 386 00:16:06,833 --> 00:16:08,433 and that station was sabotaged. 387 00:16:08,501 --> 00:16:10,868 And then when b-3 blew up, well... 388 00:16:10,937 --> 00:16:12,971 That's when I got the name jinxo. 389 00:16:13,039 --> 00:16:15,974 When I went to work on b-4, I didn't take any leave. 390 00:16:16,042 --> 00:16:18,176 I was there every minute until we finished it. 391 00:16:18,244 --> 00:16:19,810 I thought the curse was gone. 392 00:16:19,879 --> 00:16:21,479 But as I was leaving on the shuttle, 393 00:16:21,547 --> 00:16:22,847 I looked back, 394 00:16:22,915 --> 00:16:26,384 and the station just sort of wrinkled. 395 00:16:26,453 --> 00:16:30,254 Twisted like putty, then just disappeared 396 00:16:30,323 --> 00:16:31,655 the minute I left. 397 00:16:31,724 --> 00:16:33,992 So when they decided to build b-5, 398 00:16:34,060 --> 00:16:35,193 I had to work on it. 399 00:16:35,261 --> 00:16:37,328 And I have to stay. I have to. 400 00:16:37,397 --> 00:16:39,497 I'd say that you have the wrong nickname. 401 00:16:39,565 --> 00:16:41,332 They should've called you lucky. 402 00:16:41,401 --> 00:16:43,001 How do you figure? 403 00:16:43,069 --> 00:16:44,902 To have escaped the worst each time, 404 00:16:44,971 --> 00:16:47,005 that's a blessing. You're a very lucky man. 405 00:16:47,073 --> 00:16:49,507 Perhaps each time 406 00:16:49,575 --> 00:16:51,842 you were exactly where you were meant to be. 407 00:16:51,911 --> 00:16:54,045 I never thought of it like that. 408 00:16:54,114 --> 00:16:56,847 We never do. 409 00:16:56,916 --> 00:16:58,483 I understand how you feel, 410 00:16:58,551 --> 00:16:59,950 but you can't post security men everywhere 411 00:17:00,020 --> 00:17:01,819 just to catch deuce in the act. 412 00:17:01,888 --> 00:17:03,654 You need to find another witness. 413 00:17:03,723 --> 00:17:04,889 When the word gets out about mirriam, 414 00:17:04,957 --> 00:17:06,524 I've got as much chance of doing that 415 00:17:06,592 --> 00:17:09,193 as seeing a Vorlon do a striptease. 416 00:17:09,262 --> 00:17:10,194 Commander, we found something 417 00:17:10,263 --> 00:17:12,630 that may explain the brainwipe victims. 418 00:17:12,698 --> 00:17:14,865 Once I ruled out the possibility of a machine 419 00:17:14,934 --> 00:17:16,100 that left only something organic. 420 00:17:16,169 --> 00:17:18,069 So, I ran a search on the xeno biogenic file. 421 00:17:18,138 --> 00:17:19,803 It turned up a quasi-sentient beast 422 00:17:19,872 --> 00:17:21,305 called the na'ka'leen feeder 423 00:17:21,374 --> 00:17:22,407 kept under heavy quarantine 424 00:17:22,475 --> 00:17:23,607 in the Centauri sector. 425 00:17:23,676 --> 00:17:24,708 Franklin: Not much there, 426 00:17:24,777 --> 00:17:26,844 not even a visual record, but the description 427 00:17:26,913 --> 00:17:29,580 of the brainwipe effect is too close to discount. 428 00:17:29,649 --> 00:17:30,581 I believe one of these feeders 429 00:17:30,650 --> 00:17:32,250 has been smuggled on board. 430 00:17:32,318 --> 00:17:34,052 It's deuce. Got to be. 431 00:17:34,120 --> 00:17:35,053 His bunch are all set up 432 00:17:35,121 --> 00:17:36,421 to smuggle in something like this. 433 00:17:36,489 --> 00:17:38,556 I wonder how much Londo knows about that sector. 434 00:17:38,624 --> 00:17:40,391 It's in his jurisdiction. 435 00:17:40,460 --> 00:17:42,326 I don't suppose you know where he is? 436 00:17:42,395 --> 00:17:44,328 Where else? 437 00:17:44,397 --> 00:17:46,097 Stinking... 438 00:17:46,166 --> 00:17:47,932 17! 439 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Aah! 440 00:17:50,070 --> 00:17:51,936 Take your 2, you thief. 441 00:17:52,004 --> 00:17:53,237 Ambassador. 442 00:17:53,306 --> 00:17:54,738 Sinclair, my good friend. 443 00:17:54,807 --> 00:17:57,075 What can I do for you? A drink perhaps? 444 00:17:57,143 --> 00:17:58,076 I'm looking for some information 445 00:17:58,144 --> 00:18:01,045 on a life form in Centauri jurisdiction. 446 00:18:01,114 --> 00:18:02,680 A na'ka'leen feeder. 447 00:18:02,748 --> 00:18:04,315 Aah! 448 00:18:04,384 --> 00:18:06,250 Hideous creatures. 449 00:18:06,319 --> 00:18:07,585 Hideous. 450 00:18:07,653 --> 00:18:10,354 We came across them in our colonizing days. 451 00:18:10,423 --> 00:18:11,355 We lost an entire colony 452 00:18:11,424 --> 00:18:15,960 before we threw up a quarantine. 453 00:18:16,028 --> 00:18:19,763 The only good na'ka'leen is a dead na'ka'leen. 454 00:18:23,536 --> 00:18:24,868 This is, of course, 455 00:18:24,937 --> 00:18:27,305 a purely theoretical question? 456 00:18:27,373 --> 00:18:30,608 A whim of yours that you might ask, yes? 457 00:18:30,676 --> 00:18:32,876 Well, not really. 458 00:18:35,281 --> 00:18:36,947 They're not. 459 00:18:37,016 --> 00:18:38,616 They couldn't be. 460 00:18:38,684 --> 00:18:40,118 Here? 461 00:18:40,186 --> 00:18:41,685 I'll have Vir transfer the files 462 00:18:41,754 --> 00:18:42,686 to you immediately. 463 00:18:44,557 --> 00:18:46,457 If you want me, I'll be in my quarters 464 00:18:46,526 --> 00:18:47,992 under top security. 465 00:18:48,060 --> 00:18:51,162 I strongly suggest you do the same. 466 00:19:00,340 --> 00:19:02,840 It is my sorrow to tell you 467 00:19:02,908 --> 00:19:04,609 that the grail is not in the possession 468 00:19:04,677 --> 00:19:06,043 of the Minbari, 469 00:19:06,112 --> 00:19:09,447 nor have we heard of it previous to your visit. 470 00:19:09,516 --> 00:19:10,714 We searched our records 471 00:19:10,783 --> 00:19:13,417 very thoroughly on it, seeker, and we regret 472 00:19:13,486 --> 00:19:15,486 if the news disappoints. 473 00:19:15,555 --> 00:19:19,524 You have been kind beyond my expectations, 474 00:19:19,592 --> 00:19:22,226 and I am grateful beyond my ability 475 00:19:22,295 --> 00:19:23,794 to express it. 476 00:19:23,863 --> 00:19:26,164 I have sent word back to my homeworld, 477 00:19:26,232 --> 00:19:27,365 which will then be relayed 478 00:19:27,433 --> 00:19:29,800 to all of our outposts and colonies. 479 00:19:29,869 --> 00:19:33,137 If there is any news about this grail, 480 00:19:33,206 --> 00:19:36,407 our people will find you and bring it to you. 481 00:19:37,710 --> 00:19:39,544 Jinxo: That's really nice. 482 00:19:39,612 --> 00:19:40,911 I mean, with the war and all I figured 483 00:19:40,980 --> 00:19:43,947 you folks would-- well, you know. 484 00:19:44,016 --> 00:19:45,483 There are two castes of Minbari. 485 00:19:45,552 --> 00:19:48,519 The warrior caste and the religious caste. 486 00:19:48,588 --> 00:19:53,291 The warrior caste would not understand. 487 00:19:53,359 --> 00:19:54,792 It is not their way. 488 00:19:54,860 --> 00:19:56,694 So we will not tell them 489 00:19:56,762 --> 00:19:58,296 and spare them the confusion. 490 00:19:58,364 --> 00:20:01,666 These two sides of your culture, 491 00:20:01,734 --> 00:20:03,801 do they ever agree on anything? 492 00:20:03,869 --> 00:20:05,536 Yes. 493 00:20:05,605 --> 00:20:09,373 And when they do, it is a terrible thing. 494 00:20:09,442 --> 00:20:11,375 A terrible power, 495 00:20:11,444 --> 00:20:13,511 as recent events have shown us. 496 00:20:13,580 --> 00:20:18,216 Let us hope it never again happens 497 00:20:18,284 --> 00:20:19,983 in our lifetime. 498 00:20:24,056 --> 00:20:25,556 I heard there was a problem? 499 00:20:25,625 --> 00:20:28,759 More food. 500 00:20:28,828 --> 00:20:30,695 Richer food. 501 00:20:30,763 --> 00:20:34,898 Older minds. 502 00:20:34,967 --> 00:20:37,702 Want more. Want-- 503 00:20:37,770 --> 00:20:39,437 we're already setting it up. 504 00:20:39,505 --> 00:20:41,205 Find jinxo and the ombuds, 505 00:20:41,274 --> 00:20:42,840 bring them here. 506 00:20:42,908 --> 00:20:45,243 You'll dine well soon enough. 507 00:20:52,184 --> 00:20:53,217 Garibaldi: This is top security stuff. 508 00:20:53,286 --> 00:20:55,353 I'm surprised Londo gave it to you so easily. 509 00:20:55,421 --> 00:20:56,687 He couldn't do it fast enough. 510 00:20:56,756 --> 00:20:57,921 He's locked himself in his room 511 00:20:57,990 --> 00:20:59,123 for the duration. 512 00:20:59,191 --> 00:21:01,058 You think we should issue a general advisory? 513 00:21:01,127 --> 00:21:02,526 Sinclair: Not yet. 514 00:21:02,595 --> 00:21:04,061 It won't help to panic the entire station. 515 00:21:04,130 --> 00:21:06,297 So far, it seems to be staying at downbelow. 516 00:21:06,366 --> 00:21:07,298 We could issue a section alert. 517 00:21:07,367 --> 00:21:09,267 And tip deuce off for sure. 518 00:21:09,335 --> 00:21:11,402 I'd like to avoid that as long as possible. 519 00:21:11,471 --> 00:21:13,337 Commander. 520 00:21:13,406 --> 00:21:15,339 I've just finished the new test. 521 00:21:15,408 --> 00:21:17,074 It's definitely a feeder. 522 00:21:17,143 --> 00:21:18,075 After factoring in 523 00:21:18,144 --> 00:21:19,343 the Centauri brainwave differences, 524 00:21:19,412 --> 00:21:20,745 the patterns are almost identical. 525 00:21:20,813 --> 00:21:21,845 All right, that's all we need to know. 526 00:21:21,914 --> 00:21:23,947 Run a check on the registry and inventory 527 00:21:24,016 --> 00:21:25,750 of every ship that passed through the Centauri sector 528 00:21:25,818 --> 00:21:29,387 and docked here in the last 90 days. 529 00:21:29,455 --> 00:21:31,088 I'm going to track down 530 00:21:31,157 --> 00:21:32,390 a little thief named jinxo. 531 00:21:32,458 --> 00:21:33,791 I saw deuce talking to him 532 00:21:33,859 --> 00:21:34,892 in the courtroom. 533 00:21:34,960 --> 00:21:38,396 Maybe he knows how that feeder got on board. 534 00:21:38,464 --> 00:21:40,464 Did you know that Aldous character agreed 535 00:21:40,533 --> 00:21:42,466 to rehabilitate jinxo? 536 00:21:42,535 --> 00:21:43,634 Do you think he's genuine? 537 00:21:43,703 --> 00:21:45,403 Aldous? Yes. 538 00:21:45,471 --> 00:21:47,438 Question is a genuine what? 539 00:21:47,507 --> 00:21:48,472 One person's lunatic 540 00:21:48,541 --> 00:21:49,873 is another's true seeker. 541 00:21:49,942 --> 00:21:52,176 You've been hanging out with Delenn too much. 542 00:21:54,747 --> 00:21:56,847 Londo: I don't care who authorized it! 543 00:21:56,916 --> 00:21:59,249 I don't care how old the quarantine is! 544 00:21:59,319 --> 00:22:01,251 I don't care about the budget! 545 00:22:01,321 --> 00:22:02,620 And I certainly don't care 546 00:22:02,689 --> 00:22:05,189 about how much trouble it is for you! 547 00:22:05,257 --> 00:22:07,425 We're talking about the most dangerous beast 548 00:22:07,493 --> 00:22:09,159 in the entire sector. 549 00:22:09,228 --> 00:22:11,228 Find someone who can say yes 550 00:22:11,297 --> 00:22:13,698 and put the quarantine back in place. 551 00:22:13,766 --> 00:22:15,399 [Communicator beeps off] 552 00:22:15,468 --> 00:22:18,869 Now, what are they doing in here? 553 00:22:18,938 --> 00:22:21,171 He has an appointment. 554 00:22:21,240 --> 00:22:22,873 This is Aldous Gajic, 555 00:22:22,942 --> 00:22:24,174 the Earther who's looking 556 00:22:24,243 --> 00:22:26,009 for the cup object called the holy grail. 557 00:22:26,078 --> 00:22:28,379 I was hoping with a long trade history 558 00:22:28,448 --> 00:22:29,947 between Earth and Centauri 559 00:22:30,015 --> 00:22:31,882 that you would make a good prospect. 560 00:22:31,951 --> 00:22:34,852 Ah, yes, yes, yes. Now I remember. 561 00:22:34,920 --> 00:22:36,954 We'll have to do a search of our trade history files. 562 00:22:37,022 --> 00:22:39,957 Very complicated and time consuming. 563 00:22:40,025 --> 00:22:41,559 However, if you can afford the fees-- 564 00:22:41,627 --> 00:22:43,060 Vir: Ambassador? 565 00:22:43,128 --> 00:22:44,261 I've already done it. 566 00:22:44,330 --> 00:22:46,129 I thought it would help move things along. 567 00:22:49,101 --> 00:22:50,033 You know... 568 00:22:50,102 --> 00:22:51,836 It was an interesting challenge, really, 569 00:22:51,904 --> 00:22:53,270 given that you provided us 570 00:22:53,339 --> 00:22:55,072 with only minimal description. 571 00:22:55,140 --> 00:22:57,408 There's nothing that seems to fit exactly-- 572 00:22:57,477 --> 00:22:59,009 Vir... 573 00:22:59,078 --> 00:23:00,711 You're more than welcome to examine this data crystal-- 574 00:23:00,780 --> 00:23:03,347 Vir! What are you doing? 575 00:23:03,416 --> 00:23:05,315 Why, being efficient, sir. 576 00:23:05,385 --> 00:23:07,251 A few more like you, Vir, 577 00:23:07,319 --> 00:23:09,186 and the entire Centauri Republic 578 00:23:09,255 --> 00:23:12,222 will efficient itself to extinction! 579 00:23:12,291 --> 00:23:14,592 I think we should leave now. 580 00:23:14,660 --> 00:23:15,793 What a wonderful idea. 581 00:23:15,862 --> 00:23:16,927 Please. 582 00:23:16,996 --> 00:23:18,596 Thank you for your time, Ambassador. 583 00:23:23,969 --> 00:23:26,069 No one else is to come in. 584 00:23:26,138 --> 00:23:27,070 Is that clear? 585 00:23:27,139 --> 00:23:29,440 Yes, sir. 586 00:23:29,509 --> 00:23:34,612 Fools to the left of me, feeders to the right. 587 00:23:34,680 --> 00:23:38,015 I need to find a real job. 588 00:23:40,686 --> 00:23:41,886 So, what are you gonna do with the grail 589 00:23:41,954 --> 00:23:43,220 once you find it? 590 00:23:43,289 --> 00:23:45,122 Heal people. 591 00:23:45,190 --> 00:23:46,323 Perhaps it's powerful enough 592 00:23:46,392 --> 00:23:48,492 to heal all humankind. 593 00:23:48,561 --> 00:23:49,527 If I hadn't gotten to know you, 594 00:23:49,595 --> 00:23:51,228 I'd swear you were a few gs short 595 00:23:51,297 --> 00:23:52,430 of floating off. 596 00:23:52,498 --> 00:23:54,432 I mean, how did you get into this 597 00:23:54,500 --> 00:23:55,766 in the first place? 598 00:24:05,978 --> 00:24:07,578 I kept the accounts 599 00:24:07,647 --> 00:24:09,046 for one of the major Earth corporations. 600 00:24:09,114 --> 00:24:12,049 I lived in a world of numbers. 601 00:24:12,117 --> 00:24:17,855 Clean, smooth, logical, precise. 602 00:24:17,924 --> 00:24:20,858 We took a vacation to visit the Mars colony, 603 00:24:20,927 --> 00:24:23,360 the first time we'd ever been. 604 00:24:23,429 --> 00:24:25,529 We were in a crawler 605 00:24:25,598 --> 00:24:28,732 halfway across the amazonis planitia 606 00:24:28,801 --> 00:24:31,068 when suddenly the ground gave way beneath us. 607 00:24:31,136 --> 00:24:32,736 I woke up in a hospital 608 00:24:32,805 --> 00:24:33,938 with a few bumps and bruises, 609 00:24:34,006 --> 00:24:38,175 but Sara... 610 00:24:38,243 --> 00:24:40,377 And the children... 611 00:24:40,446 --> 00:24:41,846 Gone. 612 00:24:44,116 --> 00:24:45,583 I'm sorry. 613 00:24:45,651 --> 00:24:47,551 Oh... 614 00:24:47,620 --> 00:24:50,688 I grieved for a long time. 615 00:24:50,756 --> 00:24:52,890 A very long time. 616 00:24:55,127 --> 00:24:57,194 But eventually I went back to work, 617 00:24:57,262 --> 00:24:59,897 but... 618 00:24:59,966 --> 00:25:01,298 The numbers didn't add up anymore. 619 00:25:01,367 --> 00:25:02,833 Nothing made sense anymore, 620 00:25:02,902 --> 00:25:05,703 so, finally one day I just left, 621 00:25:05,771 --> 00:25:09,072 believing that there had to be something-- 622 00:25:09,141 --> 00:25:14,444 some reason why I had been spared. 623 00:25:16,048 --> 00:25:18,516 And then I met a man. 624 00:25:18,584 --> 00:25:22,285 He said he was the last of his kind, 625 00:25:22,354 --> 00:25:25,022 and he told me that I was a man 626 00:25:25,090 --> 00:25:27,591 of infinite promise 627 00:25:27,660 --> 00:25:30,694 and goodness. 628 00:25:30,763 --> 00:25:33,597 And when he was dying, 629 00:25:33,666 --> 00:25:36,033 he gave me this, his staff. 630 00:25:38,671 --> 00:25:40,871 And now I'm the last. 631 00:25:40,940 --> 00:25:45,075 The numbers add up again, Thomas. 632 00:25:45,144 --> 00:25:49,346 The numbers do add up. 633 00:25:50,616 --> 00:25:52,082 Until such time as both the defendant 634 00:25:52,151 --> 00:25:54,985 and the plaintiff can come to some reasonable solution 635 00:25:55,054 --> 00:25:56,887 to the problem of jurisdiction, 636 00:25:56,956 --> 00:25:58,856 this court will recess... 637 00:25:58,925 --> 00:26:00,658 For 30 minutes. 638 00:26:00,726 --> 00:26:02,560 Bailiff: All rise. 639 00:26:12,304 --> 00:26:14,605 [Door lock beeps] 640 00:26:17,877 --> 00:26:19,376 Jinxo: So, what does this grail look like? 641 00:26:19,445 --> 00:26:20,544 Is it made of gold, 642 00:26:20,613 --> 00:26:21,845 jewels, that sort of thing? 643 00:26:21,914 --> 00:26:23,547 I don't know. I've never seen it. 644 00:26:23,616 --> 00:26:24,715 How can you find something 645 00:26:24,784 --> 00:26:25,716 if you don't even know what it looks like? 646 00:26:25,785 --> 00:26:27,284 Sometimes it's the search that counts, 647 00:26:27,352 --> 00:26:28,285 not the finding. 648 00:26:28,353 --> 00:26:29,753 Hey, jinxo. It's time. 649 00:26:29,822 --> 00:26:30,955 Second man: We've come to collect. 650 00:26:31,023 --> 00:26:32,289 Wait, you got to listen. 651 00:26:32,357 --> 00:26:33,290 It's too late. 652 00:26:33,358 --> 00:26:34,424 This is my friend. 653 00:26:34,493 --> 00:26:36,226 He's under my protection. 654 00:26:36,295 --> 00:26:37,227 Please leave. 655 00:26:37,296 --> 00:26:38,829 Get lost--ooh! 656 00:26:45,204 --> 00:26:46,269 Shall we go? 657 00:26:49,775 --> 00:26:50,708 Man, oh, man. 658 00:26:50,776 --> 00:26:52,109 You shouldn't have done that. 659 00:26:52,177 --> 00:26:53,143 I mean it was great, 660 00:26:53,212 --> 00:26:54,311 but you don't know what-- 661 00:26:54,379 --> 00:26:55,713 oh, they're gonna be so-- 662 00:26:55,781 --> 00:26:57,715 hey, can I learn to do that? 663 00:26:57,783 --> 00:26:59,617 You can learn whatever you want to learn 664 00:26:59,685 --> 00:27:00,618 because you are a man 665 00:27:00,686 --> 00:27:03,153 of infinite promise and goodness. 666 00:27:03,222 --> 00:27:04,722 Oh, come off it. 667 00:27:04,790 --> 00:27:06,790 The very fact that you're still here on b-5 668 00:27:06,859 --> 00:27:08,892 is proof of that. 669 00:27:08,961 --> 00:27:11,328 You care so much for the people on this station 670 00:27:11,396 --> 00:27:12,896 that you stay here at the risk 671 00:27:12,965 --> 00:27:14,064 of your own life. 672 00:27:14,133 --> 00:27:17,367 You are a fine, good man, Thomas. 673 00:27:17,436 --> 00:27:20,537 See yourself for what you are... 674 00:27:20,606 --> 00:27:23,641 Not what others try to make you. 675 00:27:35,287 --> 00:27:36,520 Well, Thomas... 676 00:27:36,588 --> 00:27:37,721 [Beeps] 677 00:27:37,790 --> 00:27:39,857 This is our last stop. 678 00:27:39,925 --> 00:27:42,793 If he doesn't know where it is, 679 00:27:42,862 --> 00:27:45,228 I'll have to move on. 680 00:27:49,535 --> 00:27:51,769 [Alarm beeps] 681 00:27:57,810 --> 00:28:00,177 So, who are we seeing now? 682 00:28:03,115 --> 00:28:04,081 Aldous: Ah, Ambassador. 683 00:28:04,150 --> 00:28:05,348 No! Get away from him! 684 00:28:05,417 --> 00:28:06,383 Get away! 685 00:28:06,451 --> 00:28:07,417 We've got to get out of here. 686 00:28:07,486 --> 00:28:08,852 He'll eat your mind! 687 00:28:08,921 --> 00:28:09,987 I saw him. I saw him do it! 688 00:28:10,056 --> 00:28:11,055 He sucked her brain dry! 689 00:28:11,123 --> 00:28:12,222 Thomas! 690 00:28:12,291 --> 00:28:15,258 Excuse me, Ambassador. Perhaps later? 691 00:28:21,801 --> 00:28:23,133 Aldous: Thomas, answer me. 692 00:28:23,202 --> 00:28:26,236 I know you're there. 693 00:28:26,305 --> 00:28:27,237 What the hell did you 694 00:28:27,306 --> 00:28:28,806 come down here for? 695 00:28:32,945 --> 00:28:35,278 The thing, Kosh. 696 00:28:35,347 --> 00:28:37,047 You didn't see what it did. 697 00:28:37,116 --> 00:28:38,248 It was terrible. 698 00:28:38,317 --> 00:28:41,752 Thomas, whatever you saw, it's obviously important. 699 00:28:41,821 --> 00:28:42,753 But if it involves the Vorlon, 700 00:28:42,822 --> 00:28:44,421 you must inform Commander Sinclair. 701 00:28:44,489 --> 00:28:45,422 No! 702 00:28:45,490 --> 00:28:47,657 You can't run away all your life. 703 00:28:47,727 --> 00:28:49,827 Just get on a ship and leave right now. 704 00:28:49,895 --> 00:28:51,028 Promise me! 705 00:28:51,097 --> 00:28:52,863 Come with me and see the Commander. 706 00:28:52,932 --> 00:28:54,765 Tell him what you know. 707 00:28:54,834 --> 00:28:56,133 I'll be right with you. 708 00:28:56,202 --> 00:28:57,467 Man: There they are! 709 00:29:02,875 --> 00:29:04,507 Aah! 710 00:29:08,480 --> 00:29:09,847 Uhh! 711 00:29:09,915 --> 00:29:10,848 Jinxo? 712 00:29:10,916 --> 00:29:12,382 Come on out. 713 00:29:12,451 --> 00:29:15,853 We've got the geezer. 714 00:29:17,556 --> 00:29:18,989 Man: You hear me? 715 00:29:19,058 --> 00:29:22,226 You've got 10 minutes to reach deuce. 716 00:29:22,294 --> 00:29:24,394 If you don't show, 717 00:29:24,463 --> 00:29:26,529 we feed your friend to the Vorlon. 718 00:29:37,342 --> 00:29:38,275 Any luck finding out 719 00:29:38,343 --> 00:29:40,043 how that feeder got onto the station? 720 00:29:40,112 --> 00:29:42,045 89 ships came through the Centauri sector 721 00:29:42,114 --> 00:29:43,781 on their way here in the 90 days prior 722 00:29:43,849 --> 00:29:45,149 to the first brainwipe victim. 723 00:29:45,217 --> 00:29:46,383 Half of them were in proximity 724 00:29:46,451 --> 00:29:47,450 to the quarantined planet. 725 00:29:47,519 --> 00:29:49,419 Eliminating those with spotless records 726 00:29:49,488 --> 00:29:50,453 or no exchange of cargo 727 00:29:50,522 --> 00:29:52,289 still leaves me with 24 possibilities. 728 00:29:52,357 --> 00:29:53,290 With any luck-- 729 00:29:53,358 --> 00:29:55,558 I have Garibaldi on the link. 730 00:29:55,627 --> 00:29:56,927 Sinclair. 731 00:29:56,996 --> 00:29:58,561 Ombuds Wellington didn't make it back 732 00:29:58,630 --> 00:30:00,130 to court after his recess. 733 00:30:00,199 --> 00:30:01,165 One of my people checked it out 734 00:30:01,233 --> 00:30:02,332 and called me in. 735 00:30:02,401 --> 00:30:04,268 I checked his quarters and the place is a mess. 736 00:30:04,336 --> 00:30:06,804 Looks like he put up a hell of a fight. 737 00:30:06,872 --> 00:30:07,905 Witness says he saw someone 738 00:30:07,973 --> 00:30:09,472 hanging around earlier. From the description, 739 00:30:09,541 --> 00:30:11,008 it sounds like one of deuce's men. 740 00:30:11,076 --> 00:30:12,810 I'm on my way. 741 00:30:18,818 --> 00:30:20,918 If there's any pain, don't worry. 742 00:30:20,986 --> 00:30:23,320 It won't last long. 743 00:30:34,066 --> 00:30:36,200 Get out... 744 00:30:36,268 --> 00:30:38,501 While you still can. 745 00:30:46,846 --> 00:30:47,711 Jinxo: Commander! 746 00:30:49,381 --> 00:30:50,780 No, wait, wait! You gotta help me! 747 00:30:50,850 --> 00:30:51,781 They got Aldous. 748 00:30:51,851 --> 00:30:52,782 They took him, and deuce is 749 00:30:52,852 --> 00:30:53,783 gonna feed him to the Vorlon! 750 00:30:53,853 --> 00:30:54,784 Vorlon?! 751 00:30:54,854 --> 00:30:55,785 Like the woman, and he ate her mind, 752 00:30:55,855 --> 00:30:57,054 and he's gonna eat Aldous. 753 00:30:57,122 --> 00:30:58,055 You gotta help me! 754 00:30:58,123 --> 00:30:59,056 I'll get a security team. 755 00:30:59,124 --> 00:31:00,390 Garibaldi, track my signal. 756 00:31:00,459 --> 00:31:01,859 Jinxo's taking me to deuce and the feeder. 757 00:31:01,927 --> 00:31:02,860 They've got Aldous, too. 758 00:31:02,928 --> 00:31:04,594 Get a security team there on the double! 759 00:31:04,663 --> 00:31:05,528 Let's go! 760 00:31:21,380 --> 00:31:25,415 This man is under my protection. 761 00:31:25,484 --> 00:31:26,750 What are you doing? 762 00:31:26,818 --> 00:31:29,052 Save yourself! 763 00:31:29,121 --> 00:31:32,222 [Gurgling] 764 00:31:46,872 --> 00:31:48,705 There's nothing in the dark. 765 00:31:48,774 --> 00:31:51,074 No fear... 766 00:31:51,143 --> 00:31:53,310 No pain... 767 00:31:53,379 --> 00:31:56,380 Only the light. 768 00:31:56,448 --> 00:31:58,081 Show yourself. 769 00:31:59,919 --> 00:32:02,519 Show yourself. 770 00:32:43,996 --> 00:32:44,928 Garibaldi: Security! 771 00:32:44,997 --> 00:32:46,063 Move! Move! 772 00:32:46,131 --> 00:32:47,764 Peters, St. Andre, Carver, Mclane, 773 00:32:47,833 --> 00:32:49,199 go after those bozos! 774 00:32:53,472 --> 00:32:55,339 [Screeches] 775 00:33:04,049 --> 00:33:05,349 Holy-- 776 00:33:14,759 --> 00:33:15,692 What's the situation? 777 00:33:15,760 --> 00:33:16,693 The feeder's in here somewhere. 778 00:33:16,761 --> 00:33:18,828 So is Aldous. 779 00:33:54,466 --> 00:33:56,199 Man: Aah! 780 00:34:06,278 --> 00:34:08,211 It's gonna be ok. 781 00:34:08,280 --> 00:34:11,448 Just a second-- just a second more. 782 00:34:12,584 --> 00:34:13,850 Thomas! 783 00:34:13,919 --> 00:34:15,152 Look out! 784 00:34:17,022 --> 00:34:17,887 Aldous! 785 00:34:32,271 --> 00:34:33,603 [Screeching] 786 00:34:47,752 --> 00:34:49,252 Dr. Franklin, medical emergency in brown 9. 787 00:34:49,321 --> 00:34:51,955 I'll have a man standing by to guide you in. 788 00:34:52,023 --> 00:34:53,923 It's too late. 789 00:34:53,992 --> 00:34:55,258 Don't say that. 790 00:34:55,327 --> 00:34:56,993 You're gonna be fine. 791 00:34:57,062 --> 00:35:00,097 No. 792 00:35:00,165 --> 00:35:02,499 My search is over. 793 00:35:02,568 --> 00:35:05,902 I've failed. 794 00:35:05,971 --> 00:35:08,438 No one left. 795 00:35:08,507 --> 00:35:09,539 No one. 796 00:35:10,976 --> 00:35:13,443 Yes, there is. 797 00:35:13,512 --> 00:35:15,278 I'll do it. 798 00:35:15,347 --> 00:35:17,046 I'll find the grail. 799 00:35:17,116 --> 00:35:18,982 Thomas... 800 00:35:19,050 --> 00:35:20,717 I want to do it. 801 00:35:20,785 --> 00:35:23,820 I'll find it, Aldous. 802 00:35:23,888 --> 00:35:25,955 I swear I'll find it. 803 00:35:27,759 --> 00:35:31,261 Commander Sinclair... 804 00:35:31,330 --> 00:35:34,030 Please witness. 805 00:35:35,967 --> 00:35:39,569 I name Thomas... 806 00:35:39,638 --> 00:35:45,442 Heir and successor... 807 00:35:45,511 --> 00:35:47,944 Everything I have. 808 00:35:48,013 --> 00:35:50,647 I witness this last testament. 809 00:35:57,088 --> 00:35:59,422 I see it, Thomas. 810 00:36:02,961 --> 00:36:04,427 The grail. 811 00:36:15,774 --> 00:36:17,274 Aldous? 812 00:36:33,058 --> 00:36:35,825 We've confiscated the fake encounter suit. 813 00:36:35,894 --> 00:36:37,126 It's a pretty close match to your own, 814 00:36:37,196 --> 00:36:40,330 at least from the outside. 815 00:36:40,399 --> 00:36:41,331 Why? 816 00:36:41,400 --> 00:36:42,399 Deuce wanted the people to think 817 00:36:42,467 --> 00:36:44,767 that he had the Vorlons working for him. 818 00:36:44,836 --> 00:36:46,303 Figured it would add to his image 819 00:36:46,371 --> 00:36:49,673 and intimidate people. 820 00:36:49,741 --> 00:36:50,707 Why? 821 00:36:50,775 --> 00:36:52,609 Well, after all, no one knows exactly 822 00:36:52,678 --> 00:36:54,377 what you look like. 823 00:36:54,446 --> 00:36:55,778 That makes some people... 824 00:36:57,449 --> 00:36:59,316 A little nervous. 825 00:36:59,384 --> 00:37:00,717 Good. 826 00:37:00,785 --> 00:37:02,586 P.A. announcer: Starliner Falcouri 827 00:37:02,654 --> 00:37:05,822 now arriving in docking area theta 5. 828 00:37:05,890 --> 00:37:08,758 [Repeating announcement in alien language] 829 00:37:15,133 --> 00:37:17,567 I'm surprised to see you here. 830 00:37:17,636 --> 00:37:18,835 You shouldn't be. 831 00:37:18,903 --> 00:37:19,936 After all, 832 00:37:20,004 --> 00:37:22,672 I'm not surprised to see you here. 833 00:37:22,741 --> 00:37:25,542 Just felt like someone should be. 834 00:37:27,646 --> 00:37:29,078 It's a hard thing 835 00:37:29,147 --> 00:37:31,381 to live your life searching for something 836 00:37:31,450 --> 00:37:32,716 and never find it. 837 00:37:32,784 --> 00:37:35,818 Are you speaking of Aldous 838 00:37:35,887 --> 00:37:37,019 or someone else? 839 00:37:41,693 --> 00:37:44,494 Aldous. 840 00:37:44,563 --> 00:37:46,496 But there you're wrong. 841 00:37:46,565 --> 00:37:49,633 He found what he was looking for. 842 00:37:49,701 --> 00:37:51,901 What we're all looking for. 843 00:37:51,970 --> 00:37:54,304 A reason. 844 00:37:54,373 --> 00:37:56,339 For what? 845 00:37:57,709 --> 00:38:01,478 Everything, Commander. 846 00:38:01,546 --> 00:38:02,445 Everything. 847 00:38:03,948 --> 00:38:07,850 P.A. announcer: Passengers from antares flight Alpha 10... 848 00:38:07,919 --> 00:38:08,951 Commander. 849 00:38:09,020 --> 00:38:11,187 Ambassador. 850 00:38:16,361 --> 00:38:18,461 Treat it gently, boys. 851 00:38:18,530 --> 00:38:19,629 Treat it gently. 852 00:38:31,343 --> 00:38:33,410 I thought jinxo was supposed to be here to see him, 853 00:38:33,478 --> 00:38:35,244 you know, home? 854 00:38:35,314 --> 00:38:38,515 Haven't seen him. 855 00:38:38,583 --> 00:38:40,317 Yeah, well, it figures. 856 00:38:40,385 --> 00:38:43,320 Jinxo's not the type to keep promises. 857 00:38:43,388 --> 00:38:45,254 P.A. announcer: Transport Marie Celeste 858 00:38:45,324 --> 00:38:47,490 will be departing in 10 minutes. 859 00:38:47,559 --> 00:38:49,592 Will all passengers please board now. 860 00:38:49,661 --> 00:38:54,531 [Repeating message in alien language] 861 00:39:02,808 --> 00:39:05,742 Put this on the ground where he rests 862 00:39:05,811 --> 00:39:07,410 and crush it. 863 00:39:10,281 --> 00:39:12,315 Here. 864 00:39:12,384 --> 00:39:16,753 It will glow each night for 100 years. 865 00:39:16,822 --> 00:39:18,822 It is our way 866 00:39:18,890 --> 00:39:22,726 with all true seekers. 867 00:39:22,794 --> 00:39:24,361 Thank you. 868 00:39:24,429 --> 00:39:25,462 I will. 869 00:39:38,477 --> 00:39:40,309 Good luck. 870 00:39:40,379 --> 00:39:42,712 For what it's worth, I hope you find it. 871 00:39:51,089 --> 00:39:53,122 Hey. 872 00:39:53,191 --> 00:39:55,725 Take care, jinxo. 873 00:39:55,794 --> 00:39:56,993 Thomas. 874 00:40:01,266 --> 00:40:04,033 My name... 875 00:40:04,102 --> 00:40:06,135 Is Thomas. 876 00:40:12,243 --> 00:40:14,210 Londo: Are you sure it's dead? 877 00:40:14,279 --> 00:40:16,713 I'm positive. It's dead as a rock. 878 00:40:16,782 --> 00:40:18,915 I saw it with my own eyes. 879 00:40:21,486 --> 00:40:23,920 How do you know it's not just resting? 880 00:40:23,988 --> 00:40:25,722 Feeders are sneaky, you know. 881 00:40:25,791 --> 00:40:28,190 Londo, trust me. 882 00:40:36,935 --> 00:40:38,234 Ha! 883 00:40:38,303 --> 00:40:40,236 Well... 884 00:40:40,305 --> 00:40:42,104 There you are, Vir. 885 00:40:42,173 --> 00:40:44,474 I told you there was nothing to worry about. 886 00:40:44,543 --> 00:40:47,310 He's young. Sometimes he panics. 887 00:40:47,378 --> 00:40:48,511 You know how it is. 888 00:40:50,148 --> 00:40:51,781 Where is it? 889 00:40:51,850 --> 00:40:53,616 The doc's dissecting it. 890 00:40:53,685 --> 00:40:56,653 Wants to try and figure out how it can move so fast. 891 00:40:56,721 --> 00:40:58,655 He's learning all kinds of things about it. 892 00:40:58,723 --> 00:41:00,790 Such as? 893 00:41:00,859 --> 00:41:02,058 Well, when they're about to attack, 894 00:41:02,126 --> 00:41:03,560 they get quiet. 895 00:41:03,628 --> 00:41:04,794 So the key is... 896 00:41:04,863 --> 00:41:06,496 As long as you can hear them, 897 00:41:06,565 --> 00:41:08,465 as long as there's noise around, 898 00:41:08,533 --> 00:41:10,333 you're safe. 899 00:41:10,401 --> 00:41:13,202 But if you ever hear nothing, 900 00:41:13,271 --> 00:41:14,637 worry. 901 00:41:23,915 --> 00:41:26,148 Vir: That's interesting. 902 00:41:26,217 --> 00:41:27,851 That's very interesting. 903 00:41:27,919 --> 00:41:33,055 [Sighs] 904 00:41:33,124 --> 00:41:34,557 It's awfully quiet out here, 905 00:41:34,626 --> 00:41:36,225 isn't it, Ambassador? 906 00:41:39,598 --> 00:41:41,498 Ambassador? 907 00:41:41,566 --> 00:41:42,832 Londo. 908 00:41:42,901 --> 00:41:44,834 Open the door, Londo. 909 00:41:44,903 --> 00:41:46,335 It's not funny. 910 00:41:46,404 --> 00:41:47,837 Open the door, Londo. 911 00:41:47,906 --> 00:41:49,238 [Clang] 912 00:41:51,877 --> 00:41:54,176 There he goes. Jinx-- 913 00:41:54,245 --> 00:41:56,379 Thomas. 914 00:41:56,447 --> 00:41:58,014 Mm-hmm. 915 00:41:58,082 --> 00:41:59,315 You never did tell me 916 00:41:59,384 --> 00:42:00,617 what you thought about that curse. 917 00:42:00,685 --> 00:42:01,751 What curse? 918 00:42:01,820 --> 00:42:04,787 You know, that bit about if he leaves Babylon 5, 919 00:42:04,856 --> 00:42:07,690 the same thing that happened to babylons 1, 2, 3, and 4 920 00:42:07,759 --> 00:42:08,691 would happen to us. 921 00:42:08,760 --> 00:42:10,192 Oh, that curse. 922 00:42:10,261 --> 00:42:11,628 You're not taking it seriously, are you? 923 00:42:11,696 --> 00:42:14,030 Me? No. Course not. 924 00:42:14,098 --> 00:42:15,231 You? 925 00:42:15,299 --> 00:42:17,634 Nah. 926 00:42:17,702 --> 00:42:19,702 So how long until he hits jump? 927 00:42:19,771 --> 00:42:20,870 Oh. 928 00:42:20,939 --> 00:42:23,039 Right about... 929 00:42:23,107 --> 00:42:24,073 Now. 930 00:42:31,149 --> 00:42:33,550 No boom? 931 00:42:33,618 --> 00:42:35,752 No boom. 932 00:42:35,820 --> 00:42:37,654 No boom today. 933 00:42:37,722 --> 00:42:39,255 Boom tomorrow. 934 00:42:39,323 --> 00:42:40,723 There's always a boom tomorrow. 935 00:42:43,428 --> 00:42:45,127 What? Look, somebody's gotta have 936 00:42:45,196 --> 00:42:47,263 some damn perspective around here. 937 00:42:47,331 --> 00:42:48,965 Boom. 938 00:42:49,034 --> 00:42:50,499 Sooner or later. 939 00:42:50,569 --> 00:42:52,435 Boom! 940 00:43:35,814 --> 00:43:37,614 Announcer: Babylon 5 is produced by... 941 00:43:39,084 --> 00:43:39,949 And distributed by... 63154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.