Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,881 --> 00:00:43,161
Dangoset bridd...
2
00:00:45,401 --> 00:00:47,761
Dangoset haul.
3
00:00:50,401 --> 00:00:52,921
Datgel imi.
4
00:00:54,401 --> 00:00:56,761
A Beth all fynd.
5
00:01:44,801 --> 00:01:46,801
Oh, shit.
6
00:01:54,801 --> 00:01:57,561
Coast of Gaul
7
00:02:10,961 --> 00:02:13,241
All right,
who wants to go first?
8
00:02:14,761 --> 00:02:15,961
In a few hours time,
9
00:02:16,041 --> 00:02:20,201
400 ships
will set sail for britannia.
10
00:02:20,281 --> 00:02:21,841
20,000 men...
11
00:02:21,921 --> 00:02:25,201
Or to be more precise, 19,996,
12
00:02:25,281 --> 00:02:28,361
because you four
didn't fancy it...
13
00:02:28,441 --> 00:02:31,561
Thought you'd desert your posts
and make a run for it.
14
00:02:32,561 --> 00:02:34,601
What was it, eh?
15
00:02:34,681 --> 00:02:35,681
The weather?
16
00:02:35,761 --> 00:02:37,521
Britannia is a cursed land...
17
00:02:37,601 --> 00:02:39,121
Ruled by the dead.
18
00:02:39,201 --> 00:02:40,497
The forests are
filled with demons...
19
00:02:40,521 --> 00:02:41,921
A devil's army.
20
00:02:42,001 --> 00:02:43,321
They feast on human flesh.
21
00:02:43,401 --> 00:02:44,841
The sea swarms with serpents.
22
00:02:44,921 --> 00:02:46,081
Giant squid.
23
00:02:46,161 --> 00:02:47,921
Well, that sounds scary,
doesn't it, Lucius?
24
00:02:48,001 --> 00:02:49,521
Sounds awful.
25
00:02:49,601 --> 00:02:50,961
We've all heard those stories.
26
00:02:51,041 --> 00:02:52,457
Enough to give you nightmares.
27
00:02:52,481 --> 00:02:53,801
When you joined this army,
28
00:02:53,881 --> 00:02:54,801
you swore an oath.
29
00:02:54,881 --> 00:02:56,361
Anyone remember what it was?
30
00:02:56,441 --> 00:02:59,441
To faithfully execute
all that the emperor commands,
31
00:02:59,521 --> 00:03:01,241
to never desert the legion...
32
00:03:01,321 --> 00:03:03,481
Never desert the legion...
33
00:03:03,561 --> 00:03:04,361
Unless, of course,
34
00:03:04,441 --> 00:03:06,001
the enemy was a bit scary.
35
00:03:07,681 --> 00:03:08,681
Hmm?
36
00:03:09,721 --> 00:03:12,121
Unless...
37
00:03:12,201 --> 00:03:15,401
There was a fucking giant squid.
38
00:03:15,481 --> 00:03:16,841
We're not the only ones.
39
00:03:16,921 --> 00:03:18,121
Half the legion don't want it.
40
00:03:19,401 --> 00:03:21,321
There's going to be a mutiny.
41
00:03:21,401 --> 00:03:23,337
As soon as you're in country,
they're going to do you,
42
00:03:23,361 --> 00:03:24,681
and him...
43
00:03:26,921 --> 00:03:29,441
What's the punishment
for desertion, Lucius?
44
00:03:29,521 --> 00:03:31,281
Death by stoning...
45
00:03:31,361 --> 00:03:32,697
To be carried out
by the same legion
46
00:03:32,721 --> 00:03:36,321
whose lives have been endangered
by fell cowardice.
47
00:03:36,401 --> 00:03:38,361
Please, general. Have mercy...
48
00:03:38,441 --> 00:03:39,881
Have mercy.
49
00:03:39,961 --> 00:03:41,961
Have mercy, general.
50
00:03:42,041 --> 00:03:43,081
Mercy.
51
00:03:43,161 --> 00:03:44,841
I don't want to wake up
an entire legion,
52
00:03:44,921 --> 00:03:45,841
march them off these ships
53
00:03:45,921 --> 00:03:47,121
in this pissing rain
54
00:03:47,201 --> 00:03:49,161
just so they can stone you four
to death.
55
00:03:49,241 --> 00:03:51,361
So I will show mercy.
56
00:03:51,441 --> 00:03:54,281
Whichever one of you
cuts the other three's throats,
57
00:03:54,361 --> 00:03:56,481
I'll let that man go.
58
00:03:57,561 --> 00:03:58,561
What?
59
00:03:59,801 --> 00:04:00,721
Lucius?
60
00:04:00,801 --> 00:04:02,081
Loud and clear, general.
61
00:04:02,921 --> 00:04:04,841
Loud and clear.
62
00:04:06,201 --> 00:04:07,081
I'll do it.
63
00:04:07,161 --> 00:04:08,241
What?
64
00:04:08,321 --> 00:04:09,497
- Give me the knife.
- You're my cousin!
65
00:04:09,521 --> 00:04:10,561
Give me the knife!
66
00:04:10,641 --> 00:04:12,121
Let me do it. Give me the knife!
67
00:04:12,201 --> 00:04:13,521
I'll do it. Give me the knife.
68
00:04:13,601 --> 00:04:14,401
Give me the knife.
69
00:04:14,481 --> 00:04:16,401
Silence!
70
00:04:20,561 --> 00:04:22,321
You're a bit quiet.
71
00:04:22,401 --> 00:04:24,041
What's the matter?
You don't fancy it?
72
00:04:24,121 --> 00:04:26,201
I made a mistake.
73
00:04:26,281 --> 00:04:28,001
I was weak.
I accept my punishment.
74
00:04:28,081 --> 00:04:30,441
What do you think, Lucius?
Does he look weak to you?
75
00:04:30,521 --> 00:04:31,881
Does he, fuck!
76
00:04:31,961 --> 00:04:33,641
He's got muscles on his piss.
77
00:04:33,721 --> 00:04:35,217
I'm going to need men like you
78
00:04:35,241 --> 00:04:36,881
when we get over there.
79
00:04:39,201 --> 00:04:41,321
So what do you say?
80
00:04:41,401 --> 00:04:42,401
Second chance?
81
00:04:43,521 --> 00:04:45,081
Hmm?
82
00:04:59,001 --> 00:05:00,001
I'll be outside.
83
00:05:06,241 --> 00:05:09,001
No, don't do it, Antonius.
84
00:05:09,081 --> 00:05:10,121
You don't do it, Antonius.
85
00:05:10,201 --> 00:05:11,657
He's crazy!
Don't do what he says.
86
00:05:11,681 --> 00:05:13,441
Stick together, please, brother!
87
00:05:13,521 --> 00:05:15,161
We're brothers!
88
00:05:16,521 --> 00:05:17,921
No! Please!
89
00:05:18,001 --> 00:05:20,001
No!
90
00:05:20,081 --> 00:05:22,041
Well, look at that rain.
91
00:05:22,121 --> 00:05:24,081
Letsleaveit
a couple of days, shall we?
92
00:05:24,161 --> 00:05:25,641
Wait for the storm to break?
93
00:05:25,721 --> 00:05:27,761
This is our time. Trust me.
94
00:05:29,441 --> 00:05:30,641
When we spy land,
95
00:05:30,721 --> 00:05:33,321
the wind will drop,
the waves will vanish,
96
00:05:33,401 --> 00:05:35,681
and we'll drop anchor
in perfect sunshine.
97
00:05:35,761 --> 00:05:38,041
What makes you so sure of that?
98
00:05:39,961 --> 00:05:42,201
Because I'm lucky.
99
00:05:46,121 --> 00:05:47,521
We all done in there?
100
00:06:00,401 --> 00:06:02,241
Are you ready for britannia?
101
00:06:02,321 --> 00:06:03,921
Aye, general.
102
00:06:07,201 --> 00:06:09,721
Well, let's get on
that fucking boat.
103
00:06:41,321 --> 00:06:44,121
J“ thrown like a star
in my vast sleep j“
104
00:06:44,201 --> 00:06:47,481
j“ I opened my eyes
to take a peek j“
105
00:06:47,561 --> 00:06:50,521
j“ to find that I was
by the sea j“
106
00:06:50,601 --> 00:06:53,481
j“ gazing with tranquility j“
107
00:06:53,561 --> 00:06:56,561
j“ 'twas then
when the hurdy gurdy man came j“
108
00:06:56,641 --> 00:06:59,641
j“ singing songs of love j“
109
00:06:59,721 --> 00:07:02,481
j“ then when
the hurdy gurdy man came j“
110
00:07:02,561 --> 00:07:05,681
j“ singing songs of love j“
111
00:07:08,641 --> 00:07:14,321
j“ "hurdy gurdy, hurdy gurdy,
hurdy gurdy-gurdy," he sang j“
112
00:07:14,401 --> 00:07:18,361
j“ "hurdy gurdy, hurdy gurdy,
hurdy gurdy-gurdy," he sang j“
113
00:08:35,041 --> 00:08:40,961
Locerly cross, cantii settlement
114
00:08:47,361 --> 00:08:49,241
Tonight, at the solstice,
115
00:08:49,321 --> 00:08:51,241
you will be girls no more.
116
00:08:51,321 --> 00:08:53,961
You will choose a new name,
117
00:08:54,041 --> 00:08:55,441
and the gods
will know you by it.
118
00:08:57,921 --> 00:08:59,601
When will I talk to her again?
119
00:08:59,681 --> 00:09:02,601
When the solstice
has passed, not before.
120
00:09:02,681 --> 00:09:04,041
And if she speaks to you...
121
00:09:06,681 --> 00:09:09,801
She will disappear...
122
00:09:09,881 --> 00:09:11,001
Forever.
123
00:09:23,041 --> 00:09:24,641
I'll stop if you ask.
124
00:09:24,721 --> 00:09:26,161
You have to ask, though.
125
00:09:27,241 --> 00:09:28,241
Stop!
126
00:09:30,241 --> 00:09:31,601
You spoke.
127
00:09:35,441 --> 00:09:36,921
Your face!
128
00:09:37,001 --> 00:09:39,481
Even the gods
don't see everything.
129
00:09:39,561 --> 00:09:40,481
If I speak to you,
130
00:09:40,561 --> 00:09:42,601
I disappear.
131
00:09:42,681 --> 00:09:43,481
Still here.
132
00:09:43,561 --> 00:09:44,481
Islene!
133
00:09:44,561 --> 00:09:45,921
What are you doing?
134
00:09:48,521 --> 00:09:49,801
Mum bought me here,
135
00:09:49,881 --> 00:09:52,441
when my face was painted white,
136
00:09:52,521 --> 00:09:53,921
day before my solstice...
137
00:09:54,801 --> 00:09:55,801
To speak to me.
138
00:09:57,641 --> 00:09:58,681
What did she say?
139
00:09:58,761 --> 00:10:01,441
Lots of things.
140
00:10:01,521 --> 00:10:02,921
The thing I remember was,
141
00:10:03,001 --> 00:10:05,721
"you don't have to do
everything dad says."
142
00:10:05,801 --> 00:10:06,961
She said he's a good man,
143
00:10:07,041 --> 00:10:09,281
but he has a way
of sticking to things,
144
00:10:09,361 --> 00:10:11,641
even if they don't
make him happy.
145
00:10:14,481 --> 00:10:16,841
Mum didn't listen to dad?
146
00:10:16,921 --> 00:10:18,161
She listened.
147
00:10:18,241 --> 00:10:20,121
Then she did what she wanted.
148
00:10:20,201 --> 00:10:21,201
Did dad know that?
149
00:10:21,241 --> 00:10:22,881
All men know that.
150
00:10:22,961 --> 00:10:25,201
They just don't like
to talk about it.
151
00:10:25,281 --> 00:10:26,281
So, come on.
152
00:10:27,401 --> 00:10:28,761
Ask me.
153
00:10:28,841 --> 00:10:30,601
Anything you like.
154
00:10:31,961 --> 00:10:33,721
Do you miss being a girl?
155
00:10:33,801 --> 00:10:35,001
Being a girl
156
00:10:35,081 --> 00:10:38,761
is the best thing
in the world...
157
00:10:38,841 --> 00:10:40,161
Until you become a woman.
158
00:10:41,001 --> 00:10:43,761
Then the gods add something...
159
00:10:43,841 --> 00:10:45,361
Something amazing.
160
00:10:47,481 --> 00:10:50,441
Being a girl
is definitely easier,
161
00:10:50,521 --> 00:10:52,921
but being a woman,
162
00:10:53,001 --> 00:10:55,601
if you stay sharp,
put the work in...
163
00:10:59,161 --> 00:11:00,161
Does it hurt?
164
00:11:01,321 --> 00:11:03,601
I mean the knife,
when they cut your tummy.
165
00:11:04,921 --> 00:11:06,761
No.
166
00:11:06,841 --> 00:11:08,041
You're somewhere else.
167
00:11:09,921 --> 00:11:12,081
You have the smoke spirit
inside you.
168
00:11:12,161 --> 00:11:13,521
What's that like?
169
00:11:13,601 --> 00:11:14,761
You'll find out tonight.
170
00:11:17,201 --> 00:11:19,121
It's like...
171
00:11:19,201 --> 00:11:21,401
Nothing you've ever felt before.
172
00:11:23,921 --> 00:11:25,161
Cait, truth is...
173
00:11:25,241 --> 00:11:27,161
You're just going to have
to pass through it all.
174
00:11:27,641 --> 00:11:29,521
I'll see you on the other side
of the ritual,
175
00:11:29,601 --> 00:11:31,281
and the first thing we'll do...
176
00:11:31,361 --> 00:11:32,721
Remember?
177
00:11:32,801 --> 00:11:33,961
We'll go hunting together.
178
00:11:34,041 --> 00:11:35,241
First thing.
179
00:11:35,321 --> 00:11:36,321
I promise.
180
00:12:22,361 --> 00:12:24,961
What do you want outcast?
181
00:12:25,041 --> 00:12:27,161
You are not welcome here.
182
00:12:27,921 --> 00:12:29,481
I must speak to veran.
183
00:12:29,881 --> 00:12:31,201
If you please,
184
00:12:32,241 --> 00:12:33,801
I must speak to veran.
185
00:12:41,321 --> 00:12:42,961
The outcast is here.
186
00:12:43,721 --> 00:12:45,281
What shall I do?
187
00:12:47,401 --> 00:12:49,081
What does he want?
188
00:13:00,801 --> 00:13:03,601
Forgive me, but I must speak with veran.
189
00:13:03,681 --> 00:13:06,321
Take that tongue out your mouth.
190
00:13:06,401 --> 00:13:07,281
It doesn't belong to you.
191
00:13:07,361 --> 00:13:08,281
Please forgive me
coming here, Willa.
192
00:13:08,361 --> 00:13:09,201
Don't say my name.
193
00:13:09,281 --> 00:13:11,201
Don't look at me.
Look at the earth.
194
00:13:11,281 --> 00:13:12,441
What's the matter?
195
00:13:12,521 --> 00:13:13,561
You had enough of life?
196
00:13:13,641 --> 00:13:14,857
You want us to put you
out of your pain?
197
00:13:14,881 --> 00:13:16,417
I need to speak to veran.
I need to warn him.
198
00:13:16,441 --> 00:13:17,521
Why don't you speak to me?
199
00:13:17,601 --> 00:13:18,841
I need to speak to veran!
200
00:13:18,921 --> 00:13:19,961
Why don't you speak to me?
201
00:13:25,161 --> 00:13:26,961
For weeks now...
No, for months...
202
00:13:27,041 --> 00:13:27,961
From dawn until night
and beyond...
203
00:13:28,041 --> 00:13:29,081
It's in my dreams too.
204
00:13:29,161 --> 00:13:30,161
Slow down.
205
00:13:32,441 --> 00:13:33,697
There's been signs.
I've checked them all.
206
00:13:33,721 --> 00:13:35,841
The rivers and the sun...
I stared into both.
207
00:13:35,921 --> 00:13:36,961
The sparrows and the...
208
00:13:37,041 --> 00:13:38,377
What are you jabbering about?
209
00:13:38,401 --> 00:13:40,961
You see, the moon...
The moon still speaks to me,
210
00:13:41,041 --> 00:13:43,401
and now it has
the same voice as the sparrows
211
00:13:43,481 --> 00:13:44,721
and the same voice as the river
212
00:13:44,801 --> 00:13:46,577
and the same voice
as the badgers and the frogs.
213
00:13:46,601 --> 00:13:51,281
Everything is speaking
in one voice...
214
00:13:51,361 --> 00:13:53,121
But the sun won't speak to me...
215
00:13:53,201 --> 00:13:55,361
But everything else
in the same voice...
216
00:13:55,441 --> 00:13:56,601
The same clear voice
217
00:13:56,681 --> 00:13:58,297
saying the same thing
over and over and over
218
00:13:58,321 --> 00:13:59,441
and over and over again.
219
00:13:59,521 --> 00:14:00,521
What does the voice say?
220
00:14:01,601 --> 00:14:03,801
That tonight, at the solstice...
221
00:14:03,881 --> 00:14:04,961
What about the solstice?
222
00:14:06,321 --> 00:14:08,761
The sun will not rise tomorrow.
223
00:14:08,841 --> 00:14:11,561
The sun will not rise tomorrow.
The sun will not rise tomorrow!
224
00:14:11,641 --> 00:14:12,881
The sun will not rise tomorrow!
225
00:14:14,321 --> 00:14:15,681
Outcast.
226
00:14:15,761 --> 00:14:18,121
You knew better
than to come here.
227
00:14:18,201 --> 00:14:19,081
If you want to play games,
228
00:14:19,161 --> 00:14:20,841
the druids are ready.
229
00:14:23,161 --> 00:14:24,561
You listen carefully.
230
00:14:24,641 --> 00:14:27,521
If you ever...
231
00:14:27,601 --> 00:14:30,321
Ever come here again...
232
00:14:33,641 --> 00:14:36,761
I will eat your eyes.
233
00:14:36,841 --> 00:14:39,881
Is that clear?
234
00:14:39,961 --> 00:14:41,561
Get out.
235
00:17:24,401 --> 00:17:26,601
The girl must die...
236
00:17:26,681 --> 00:17:28,961
So the woman can live.
237
00:18:19,761 --> 00:18:20,977
I put my trust in the goddess,
238
00:18:21,001 --> 00:18:23,841
who watches down on me
this solstice night.
239
00:18:23,921 --> 00:18:26,001
Have you chosen a name?
240
00:18:26,081 --> 00:18:27,641
Don't speak it.
241
00:18:27,721 --> 00:18:30,361
It must be known only to you...
242
00:18:30,441 --> 00:18:31,441
And the goddess.
243
00:18:57,401 --> 00:18:58,401
I'm not ready.
244
00:19:00,401 --> 00:19:02,241
I'm not ready. I'm not ready.
245
00:19:02,321 --> 00:19:05,041
Don't be scared.
246
00:19:05,121 --> 00:19:06,521
You have wings.
247
00:19:06,601 --> 00:19:08,041
I can see them.
248
00:19:16,641 --> 00:19:17,641
Father.
249
00:19:29,801 --> 00:19:31,081
Cait...
250
00:19:32,961 --> 00:19:33,961
Is gone.
251
00:19:42,081 --> 00:19:43,001
When I was cold,
252
00:19:43,081 --> 00:19:44,921
you kept me warm.
253
00:19:47,841 --> 00:19:52,121
When I wept, you comforted me.
254
00:19:53,681 --> 00:19:55,921
I am of the earth
because of you.
255
00:19:56,001 --> 00:20:00,121
Because of you, I belong...
256
00:20:00,201 --> 00:20:02,761
And when you are a child again,
257
00:20:02,841 --> 00:20:05,521
weak, helpless,
258
00:20:05,601 --> 00:20:07,241
I will protect you.
259
00:20:10,241 --> 00:20:12,881
I will protect you.
260
00:20:14,241 --> 00:20:15,481
Tell us your name, sister.
261
00:20:16,921 --> 00:20:18,521
Who are you?
262
00:20:29,801 --> 00:20:31,001
What's wrong?
263
00:20:37,881 --> 00:20:38,881
Run!
264
00:20:51,801 --> 00:20:52,801
Come on!
265
00:20:54,201 --> 00:20:56,041
Charge!
266
00:21:04,761 --> 00:21:05,761
Loose!
267
00:21:34,401 --> 00:21:36,161
Father, no!
268
00:21:52,881 --> 00:21:54,321
Take them off. Go!
269
00:22:30,201 --> 00:22:31,201
No!
270
00:22:32,881 --> 00:22:34,801
No!
271
00:22:34,881 --> 00:22:35,881
Islene!
272
00:22:38,001 --> 00:22:39,001
Islene!
273
00:22:41,041 --> 00:22:43,081
Islene!
274
00:22:43,161 --> 00:22:44,961
Islene!
275
00:22:45,041 --> 00:22:46,041
Islene!
276
00:22:48,201 --> 00:22:50,001
Islene!
277
00:23:08,761 --> 00:23:10,081
General!
278
00:23:26,881 --> 00:23:29,601
Behold...
279
00:23:29,681 --> 00:23:32,081
Gods of britannia!
280
00:23:34,001 --> 00:23:37,401
I am Rome,
281
00:23:37,481 --> 00:23:41,361
and where I walk is Rome.
282
00:23:54,441 --> 00:23:57,721
40 miles inland
283
00:24:49,081 --> 00:24:50,881
Come on...
284
00:24:55,761 --> 00:24:57,401
Come on, show up.
285
00:25:04,201 --> 00:25:05,521
They're here.
286
00:25:59,761 --> 00:26:00,681
On this our solstice,
287
00:26:00,761 --> 00:26:03,761
I, pehenon accept this gift
288
00:26:03,841 --> 00:26:05,121
from your noble tribe.
289
00:26:05,201 --> 00:26:07,361
I, antedia,
290
00:26:07,441 --> 00:26:09,121
also accept this gift.
291
00:26:09,201 --> 00:26:10,801
From yours.
292
00:26:15,601 --> 00:26:17,081
Well, at least the rain
held off.
293
00:26:21,201 --> 00:26:22,441
You're ready.
294
00:26:22,521 --> 00:26:24,001
Yes, uncle.
295
00:26:31,921 --> 00:26:35,361
A wedding is the happiest day
in a man's life.
296
00:26:35,441 --> 00:26:37,921
For me, it was the last,
but anyway.
297
00:26:39,121 --> 00:26:40,881
Congratulations.
298
00:26:40,961 --> 00:26:42,201
Off you go.
299
00:27:20,601 --> 00:27:22,121
Is it not comfortable?
300
00:27:22,201 --> 00:27:24,841
I am comfortable.
301
00:27:33,401 --> 00:27:34,401
Now.
302
00:27:37,681 --> 00:27:40,721
Hear this, pellenor,
scum, coward!
303
00:27:40,801 --> 00:27:43,081
I shit on the souls
of your dead!
304
00:27:44,281 --> 00:27:47,601
I'll drink your blood
before I'll let it pollute mine!
305
00:27:49,081 --> 00:27:50,961
Go! Father, go!
306
00:27:51,041 --> 00:27:52,241
Lindon! Get the girl!
307
00:28:24,601 --> 00:28:25,601
Defend the king!
308
00:29:29,441 --> 00:29:30,441
Where am I?
309
00:29:32,201 --> 00:29:33,881
Was it... was it a dream?
310
00:29:36,441 --> 00:29:37,721
No. No, no, no...
311
00:29:39,441 --> 00:29:40,241
Stop crying.
312
00:29:40,321 --> 00:29:41,961
Stop crying.
313
00:29:42,041 --> 00:29:43,401
No.
314
00:29:43,481 --> 00:29:44,761
Listen...
315
00:29:44,841 --> 00:29:45,641
At your home,
316
00:29:45,721 --> 00:29:47,961
is there valuables?
317
00:29:48,041 --> 00:29:49,961
Coins? Silver? Cloth?
318
00:29:50,041 --> 00:29:51,961
Anything that got passed down
319
00:29:52,041 --> 00:29:53,481
in a secret place?
320
00:30:06,121 --> 00:30:07,641
Stay close. Keep quiet.
321
00:30:07,721 --> 00:30:09,961
No, no, no_. No, no, no, no, no!
322
00:30:13,801 --> 00:30:15,601
Grand-dad?
323
00:30:27,801 --> 00:30:29,081
Grand-dad...
324
00:30:33,761 --> 00:30:34,961
This is it.
325
00:30:37,201 --> 00:30:38,401
Lovely.
326
00:30:47,841 --> 00:30:51,801
Crugdunon, citadel of the cantii
327
00:31:17,881 --> 00:31:19,001
What was I thinking of?
328
00:31:19,081 --> 00:31:21,081
Listening to that bitch antedia,
329
00:31:21,161 --> 00:31:23,241
on my fucking knees.
330
00:31:23,321 --> 00:31:24,321
Father, I am certain...
331
00:31:24,401 --> 00:31:26,481
It was too soon, phelan.
332
00:31:26,561 --> 00:31:29,001
I should never have listened
to you.
333
00:31:34,321 --> 00:31:35,561
Why were you there?
334
00:31:35,641 --> 00:31:36,641
I forbade it.
335
00:31:40,881 --> 00:31:44,641
This war with the regni
will rage for generations,
336
00:31:44,721 --> 00:31:46,881
thanks to you!
337
00:31:46,961 --> 00:31:49,761
Listen very carefully.
338
00:31:49,841 --> 00:31:54,641
You will not leave here again
without my permission.
339
00:31:54,721 --> 00:31:56,041
Is that clear?
340
00:31:56,121 --> 00:31:58,081
So I am your prisoner now.
341
00:31:58,161 --> 00:31:59,721
Is that clear?
342
00:32:05,361 --> 00:32:06,481
Very.
343
00:32:14,801 --> 00:32:16,961
So your genius plan failed.
344
00:32:17,041 --> 00:32:21,001
This was our only route
to peace.
345
00:32:21,081 --> 00:32:22,841
You show me another.
346
00:32:22,921 --> 00:32:23,937
You know, when we first met,
347
00:32:23,961 --> 00:32:26,361
I thought, "there's a smart one.
348
00:32:26,441 --> 00:32:28,201
It's not all black
and white with him."
349
00:32:28,281 --> 00:32:29,961
As the years went by,
350
00:32:30,041 --> 00:32:34,561
after all those compromises,
all those... bright ideas,
351
00:32:34,641 --> 00:32:36,001
soon,
instead of black and white,
352
00:32:36,081 --> 00:32:37,441
it's murky grey.
353
00:32:37,521 --> 00:32:39,561
Please.
354
00:32:39,641 --> 00:32:41,377
Before you know it,
you're stuck up to your neck
355
00:32:41,401 --> 00:32:42,641
in murky grey shit.
356
00:32:45,761 --> 00:32:47,761
Amena, did I say?
357
00:32:49,041 --> 00:32:50,041
Lindon is missing.
358
00:32:50,081 --> 00:32:51,881
He was ordered to stay back
359
00:32:51,961 --> 00:32:54,041
and hold the field.
360
00:32:54,121 --> 00:32:56,081
He hasn't returned.
361
00:33:00,161 --> 00:33:02,001
Who gave the order?
362
00:33:02,081 --> 00:33:03,721
Ooh, uh...
363
00:33:03,801 --> 00:33:05,001
That would have been...
364
00:33:06,081 --> 00:33:07,281
Mm.
365
00:33:07,361 --> 00:33:08,201
Bloody good of him,
though, wasn't it?
366
00:33:08,281 --> 00:33:10,241
Staying back, all alone...
367
00:33:10,321 --> 00:33:11,241
Hold the fort.
368
00:33:11,321 --> 00:33:12,601
Just him,
369
00:33:12,681 --> 00:33:14,721
against all those regni.
370
00:33:14,801 --> 00:33:15,721
What a man, mm?
371
00:33:15,801 --> 00:33:17,921
What a man.
372
00:33:18,001 --> 00:33:19,921
Trust me, husband...
373
00:33:20,001 --> 00:33:22,401
You don't know what a man is.
374
00:33:28,401 --> 00:33:30,481
I'll speak to father.
375
00:33:30,561 --> 00:33:33,081
He may relent, given time.
376
00:33:33,161 --> 00:33:35,961
He would rather I was dead.
377
00:33:39,241 --> 00:33:41,481
No harm will ever come to you...
378
00:33:41,561 --> 00:33:43,001
Not while I'm alive.
379
00:33:43,081 --> 00:33:45,041
Remember that.
380
00:33:45,841 --> 00:33:50,281
Lie brother and return to the earth.
381
00:33:52,081 --> 00:33:54,081
Free like the air.
382
00:33:54,321 --> 00:33:57,521
Free like the sea.
383
00:33:59,121 --> 00:34:00,521
This is all my fault.
384
00:34:02,321 --> 00:34:05,361
I broke the oath.
385
00:34:05,441 --> 00:34:06,361
My sister and me,
386
00:34:06,441 --> 00:34:07,577
we went down to the beach and...
387
00:34:07,601 --> 00:34:08,601
When?
388
00:34:09,681 --> 00:34:11,401
Last night.
389
00:34:11,481 --> 00:34:12,601
We spoke to each other.
390
00:34:15,321 --> 00:34:18,361
You know it's forbidden
for the betwixt to speak.
391
00:34:18,441 --> 00:34:20,121
Islene said...
392
00:34:20,201 --> 00:34:21,857
It doesn't really matter
what she said, does it?
393
00:34:21,881 --> 00:34:25,001
Point is, she wasn't
supposed to say anything.
394
00:34:25,081 --> 00:34:27,001
No wonder she's dead.
395
00:34:30,361 --> 00:34:31,761
I don't have time for this.
396
00:34:31,841 --> 00:34:34,801
There's a cave
a few miles across the river.
397
00:34:34,881 --> 00:34:36,961
It's protected
by strong spirits.
398
00:34:37,041 --> 00:34:38,481
Good luck.
399
00:34:46,561 --> 00:34:47,577
I'll take you
as far as the river,
400
00:34:47,601 --> 00:34:49,121
butthen, you're on your own...
401
00:34:50,801 --> 00:34:51,921
But the cat stays.
402
00:34:52,001 --> 00:34:53,721
Take it or leave it.
The cat stays,
403
00:34:53,801 --> 00:34:55,121
but do it now.
404
00:34:57,681 --> 00:34:58,681
Oh, come on.
405
00:35:21,041 --> 00:35:23,361
Listen to me.
406
00:35:23,441 --> 00:35:24,881
When catastrophes come,
407
00:35:24,961 --> 00:35:27,161
it's easy to blame yourself.
408
00:35:27,241 --> 00:35:29,761
It's natural,
409
00:35:29,841 --> 00:35:33,201
but what's happening here,
all of this,
410
00:35:33,281 --> 00:35:36,401
is not your fault.
411
00:35:36,481 --> 00:35:38,401
It's not about you.
412
00:35:38,481 --> 00:35:39,481
It's not about...
413
00:35:39,521 --> 00:35:41,161
It's not about you.
414
00:35:41,241 --> 00:35:43,161
It's about me.
415
00:35:48,041 --> 00:35:49,761
Good.
416
00:35:53,681 --> 00:35:54,921
Let's go.
417
00:36:26,801 --> 00:36:28,481
Word of advice.
418
00:36:28,561 --> 00:36:30,361
Don't look 'em in the eye.
419
00:36:30,441 --> 00:36:31,961
What?
420
00:36:32,041 --> 00:36:33,121
Trust me.
421
00:36:33,201 --> 00:36:35,801
Not a good idea.
422
00:36:39,361 --> 00:36:40,921
Here, take over.
423
00:37:11,881 --> 00:37:13,401
All well, legionary?
424
00:37:16,361 --> 00:37:18,041
Forgive me, general.
425
00:37:20,921 --> 00:37:21,921
You taken a dump yet?
426
00:37:24,641 --> 00:37:25,481
Not yet, general.
427
00:37:25,561 --> 00:37:27,081
My first commander told me
428
00:37:27,161 --> 00:37:28,337
that you're not really
in the territory
429
00:37:28,361 --> 00:37:30,401
'til you've had a good dump.
430
00:37:30,481 --> 00:37:32,521
Let the enemy know you're here.
431
00:37:33,481 --> 00:37:34,761
He also told me
432
00:37:34,841 --> 00:37:37,481
when you kill a man,
his weight falls upon you...
433
00:37:38,641 --> 00:37:40,561
Everything he was,
434
00:37:40,641 --> 00:37:42,201
everything
he now will never be...
435
00:37:42,281 --> 00:37:44,561
And if you try
to carry that weight,
436
00:37:44,641 --> 00:37:45,921
you'll tire.
437
00:37:46,001 --> 00:37:48,481
Soon, you'll be unable to move,
to hold your sword,
438
00:37:48,561 --> 00:37:51,161
and sure enough,
the man you fought...
439
00:37:52,721 --> 00:37:55,321
The man you trained
so hard to defeat,
440
00:37:55,401 --> 00:37:57,801
to vanquish...
441
00:38:00,641 --> 00:38:02,561
He has vanquished you.
442
00:38:18,161 --> 00:38:19,081
What's your name?
443
00:38:19,161 --> 00:38:20,681
Antonius.
444
00:38:22,441 --> 00:38:25,561
Well, Antonius...
445
00:38:25,641 --> 00:38:27,561
I suggest you grab
a handful of those leaves
446
00:38:27,641 --> 00:38:28,841
and go and make your Mark,
447
00:38:28,921 --> 00:38:31,641
and then get back to your post.
448
00:38:31,721 --> 00:38:33,521
Aye, general.
449
00:38:55,881 --> 00:38:57,321
Mars, hear me.
450
00:38:57,401 --> 00:39:01,281
Make me strong this day
to see the moon this night.
451
00:39:01,361 --> 00:39:03,641
Make my hand and mind strong.
452
00:39:03,721 --> 00:39:05,161
Hear me, Mars.
453
00:39:05,241 --> 00:39:06,921
Hear me.
454
00:39:26,521 --> 00:39:29,361
Say goodbye
to your cantii balls.
455
00:40:09,881 --> 00:40:12,841
All I know
is I never saw such an army.
456
00:40:12,921 --> 00:40:14,721
War horses, iron wagons,
457
00:40:14,801 --> 00:40:17,521
more spearmen
than I ever faced on any field.
458
00:40:17,601 --> 00:40:19,121
Could they have been barbarians?
459
00:40:19,201 --> 00:40:20,361
I have fought barbarians,
460
00:40:20,441 --> 00:40:24,361
and I know what a Roman
war party looks like.
461
00:40:24,441 --> 00:40:25,777
Seems our war with the regni
462
00:40:25,801 --> 00:40:27,081
is small beer now.
463
00:40:27,161 --> 00:40:29,361
Have you ever seen
a Roman war party?
464
00:40:29,441 --> 00:40:30,697
Perhaps this puts
your own misdemeanors
465
00:40:30,721 --> 00:40:32,601
into perspective.
466
00:40:32,681 --> 00:40:36,241
If the romans had built boats
across the water,
467
00:40:36,321 --> 00:40:37,881
we would have known.
468
00:40:37,961 --> 00:40:39,497
You know my heart
has always been with you
469
00:40:39,521 --> 00:40:42,481
on these problems
with your father.
470
00:40:42,561 --> 00:40:45,641
I just want you to know
that when your brother is king,
471
00:40:45,721 --> 00:40:48,321
things will be different
for you.
472
00:40:48,401 --> 00:40:49,441
So I should look forward
473
00:40:49,521 --> 00:40:51,761
to the death of my own father?
474
00:40:53,401 --> 00:40:57,041
An invasion
with thousands of men...
475
00:40:58,121 --> 00:41:00,161
At least lindon
is safely returned.
476
00:41:02,241 --> 00:41:04,561
We have the gods
to thank for that.
477
00:41:04,641 --> 00:41:05,481
Unless they brought
their own slaves,
478
00:41:05,561 --> 00:41:06,961
and bribed our spies.
479
00:41:07,041 --> 00:41:08,521
Husband!
480
00:41:10,361 --> 00:41:11,841
Thank the gods you're safe.
481
00:41:15,041 --> 00:41:15,961
My king,
482
00:41:16,041 --> 00:41:17,817
may I take your brave servant
and tend to his wounds?
483
00:41:17,841 --> 00:41:18,721
Very well.
484
00:41:18,801 --> 00:41:20,921
Come, husband.
485
00:41:22,081 --> 00:41:23,881
You are safe now.
486
00:41:28,761 --> 00:41:30,257
Send out our best scouts.
We need information.
487
00:41:30,281 --> 00:41:31,681
Let me go.
488
00:41:31,761 --> 00:41:33,721
You will remain here.
489
00:41:33,801 --> 00:41:34,897
We are blind.
We need every eye...
490
00:41:34,921 --> 00:41:36,881
Leave this hall.
491
00:42:06,321 --> 00:42:08,401
Battle joined at midnight.
492
00:42:08,481 --> 00:42:11,281
Scant resistance met.
493
00:42:11,361 --> 00:42:12,881
Locerly cross captured.
494
00:42:12,961 --> 00:42:15,241
60 prisoners taken.
495
00:42:15,321 --> 00:42:17,081
General!
496
00:42:17,161 --> 00:42:20,041
We met messengers
from the northern landings.
497
00:42:22,081 --> 00:42:23,497
The cavalry units
established beach heads
498
00:42:23,521 --> 00:42:24,441
all along the estuary.
499
00:42:24,521 --> 00:42:28,361
Tell vespasian
we're heading in-country.
500
00:42:28,441 --> 00:42:30,121
And our supply lines
back to the ships?
501
00:42:30,201 --> 00:42:32,961
There's more than
enough food and slaves.
502
00:42:33,041 --> 00:42:34,161
We go inland, dig in.
503
00:42:34,241 --> 00:42:35,241
Two or three days,
504
00:42:35,321 --> 00:42:37,641
the cavalry units
can catch us up.
505
00:42:37,721 --> 00:42:38,881
By that time,
506
00:42:38,961 --> 00:42:40,881
we'll have the measure
of the counter-attack.
507
00:42:40,961 --> 00:42:42,841
How are the men?
508
00:42:46,081 --> 00:42:47,121
Shitting themselves.
509
00:42:47,201 --> 00:42:48,601
The general consensus
510
00:42:48,681 --> 00:42:50,681
is that we've just invaded hell.
511
00:42:50,761 --> 00:42:52,681
There's a river and level ground
512
00:42:52,761 --> 00:42:53,761
four miles north-east.
513
00:42:53,841 --> 00:42:55,121
We can be there by noon
514
00:42:55,201 --> 00:42:56,801
and have ditches dug by sunset.
515
00:42:56,881 --> 00:42:57,921
Carry on, praefectus.
516
00:42:59,961 --> 00:43:00,961
Legate.
517
00:43:02,561 --> 00:43:03,921
What of the missing legionary?
518
00:43:04,001 --> 00:43:05,001
We've searched.
519
00:43:05,041 --> 00:43:06,761
No sign of him.
520
00:43:07,921 --> 00:43:09,281
Interesting.
521
00:43:12,321 --> 00:43:14,201
Give the order to move out.
522
00:43:14,281 --> 00:43:15,281
General.
523
00:43:33,361 --> 00:43:35,401
Company!
524
00:43:35,481 --> 00:43:36,801
Move out!
525
00:43:36,881 --> 00:43:37,881
Sir!
526
00:43:37,961 --> 00:43:38,801
Keep your mouth shut.
527
00:43:38,881 --> 00:43:39,801
[Pnsonefl I have two daughters.
528
00:43:39,881 --> 00:43:42,601
Are they safe?
529
00:43:42,681 --> 00:43:43,601
Where are they?
530
00:43:43,681 --> 00:43:46,561
Please! Sir!
531
00:43:46,641 --> 00:43:48,401
Where are my daughters?
532
00:43:56,601 --> 00:43:58,881
Why did you save me last night?
533
00:43:58,961 --> 00:44:00,441
I didn't save you.
534
00:44:00,521 --> 00:44:02,601
There were arrows.
535
00:44:02,681 --> 00:44:03,961
I used you as cover.
536
00:44:04,041 --> 00:44:05,121
You're small.
537
00:44:05,201 --> 00:44:06,441
Then I thought
538
00:44:06,521 --> 00:44:08,681
your father might have
something stashed away,
539
00:44:08,761 --> 00:44:10,161
but that was a total dead end.
540
00:44:10,241 --> 00:44:12,201
It was a mistake.
541
00:44:12,281 --> 00:44:15,401
When we reach the river,
you're on your own.
542
00:44:18,281 --> 00:44:19,321
What's a Roman?
543
00:44:21,281 --> 00:44:23,601
You salt farmers are even
more ignorant than I thought.
544
00:44:23,681 --> 00:44:26,601
The romans are devils.
545
00:44:26,681 --> 00:44:28,041
They're the foot
soldiers of lokka,
546
00:44:28,081 --> 00:44:30,001
the great earth demon.
547
00:44:30,081 --> 00:44:31,561
They started
in a place called Rome.
548
00:44:31,641 --> 00:44:32,761
What's Rome?
549
00:44:32,841 --> 00:44:34,401
Rome is one of the
seven mouths of hell.
550
00:44:34,441 --> 00:44:37,561
Basically, it was just
some god-forsaken shithole
551
00:44:37,641 --> 00:44:39,481
in the middle of nowhere,
552
00:44:39,561 --> 00:44:40,777
but lokka came up
from the underworld
553
00:44:40,801 --> 00:44:42,161
and made it his home on earth,
554
00:44:42,241 --> 00:44:45,241
and he filled it with his power,
555
00:44:45,321 --> 00:44:47,561
and it grew and grew and grew,
556
00:44:47,641 --> 00:44:52,241
and now Rome spreads all the way
across the whole world...
557
00:44:53,721 --> 00:44:55,121
Even here.
558
00:45:09,961 --> 00:45:11,481
That's nice.
559
00:45:11,561 --> 00:45:12,641
Welcoming.
560
00:45:25,161 --> 00:45:28,401
I don't like these
faces in the trees.
561
00:45:28,481 --> 00:45:31,281
Take your best riders.
Lead an advance party.
562
00:45:31,361 --> 00:45:32,857
First sign of trouble,
sound the bugle.
563
00:45:32,881 --> 00:45:33,881
Leandeh
564
00:45:33,921 --> 00:45:34,841
Cassius!
565
00:45:34,921 --> 00:45:36,401
Aelius! Ho!
566
00:45:39,321 --> 00:45:41,401
How many are there?
567
00:45:41,481 --> 00:45:43,801
Around 20,000...
568
00:45:43,881 --> 00:45:45,681
With more on the way.
569
00:45:45,761 --> 00:45:47,441
How do you know?
570
00:45:47,521 --> 00:45:49,441
Because I went
to the underworld,
571
00:45:49,521 --> 00:45:51,441
and I spoke to some people
I know there,
572
00:45:51,521 --> 00:45:53,641
people who can see everything,
573
00:45:53,721 --> 00:45:55,281
and they told me.
574
00:45:55,361 --> 00:45:58,001
You went to the underworld?
575
00:46:01,841 --> 00:46:03,361
Yesterday.
576
00:46:03,441 --> 00:46:04,841
It's a long story...
577
00:46:04,921 --> 00:46:07,161
One I'm forbidden to tell you.
578
00:46:07,241 --> 00:46:08,321
Can you take me there?
579
00:46:08,401 --> 00:46:10,001
No.
580
00:46:10,081 --> 00:46:11,321
Absolutely not. Never.
581
00:46:11,401 --> 00:46:13,561
But islene is there
and grandfather.
582
00:46:13,641 --> 00:46:14,881
You have to take me to them.
583
00:46:14,961 --> 00:46:16,641
No, I don't.
584
00:46:16,721 --> 00:46:18,361
But I could see them again.
585
00:46:18,441 --> 00:46:19,441
I don't care.
586
00:46:19,521 --> 00:46:20,641
If you had any idea
587
00:46:20,721 --> 00:46:22,361
what it takes
to make that journey,
588
00:46:22,441 --> 00:46:24,321
you wouldn't ask
such a stupid question.
589
00:46:24,401 --> 00:46:25,841
But I didn't get to say goodbye.
590
00:46:25,921 --> 00:46:28,881
I'm not going to risk my life
so you can say goodbye
591
00:46:28,961 --> 00:46:30,441
to your dead grand-dad
or your sister.
592
00:46:30,481 --> 00:46:32,161
They're dead. Get used to it.
593
00:46:32,241 --> 00:46:33,401
You bastard.
594
00:46:34,241 --> 00:46:35,081
No, no, no, no.
595
00:46:35,161 --> 00:46:37,001
You want to see them,
596
00:46:37,081 --> 00:46:38,361
you got
all you need right there,
597
00:46:38,441 --> 00:46:40,921
but I'm sure as hell
not taking you.
598
00:46:43,241 --> 00:46:44,601
I hate you.
599
00:46:44,681 --> 00:46:46,281
I'm not that fond of you either.
600
00:47:00,641 --> 00:47:02,121
Does dim I'w ofni.
601
00:47:02,201 --> 00:47:05,201
Fe 'u gyrrwn yn o/ I'r
heli fe/ y tro diwethaf.
602
00:47:05,281 --> 00:47:06,281
Nid ofnaf hwy.
603
00:47:07,481 --> 00:47:10,001
Ond ni fydd pethau
fel y tro diwethaf.
604
00:47:10,081 --> 00:47:11,681
Rhaid cae/ ffydd.
605
00:47:11,761 --> 00:47:15,761
Adnabyddwn hwythau yn well nag
adnabyddai hwythau eu hunain.
606
00:47:15,841 --> 00:47:17,401
Cytunwn ar hynny.
607
00:47:28,481 --> 00:47:30,217
Notice anything odd
about our landing yesterday?
608
00:47:30,241 --> 00:47:31,881
Apart from the knocking of knees
609
00:47:31,961 --> 00:47:33,361
and the overpowering
smell of shite?
610
00:47:34,561 --> 00:47:36,681
Nine decades ago,
when Caesar landed,
611
00:47:36,761 --> 00:47:38,897
the celts were waiting
on the beach in their thousands.
612
00:47:38,921 --> 00:47:40,137
Yesterday,
not a single celt was there
613
00:47:40,161 --> 00:47:41,161
to greet us.
614
00:47:43,121 --> 00:47:46,401
We march 50,000 men
clear across Gaul,
615
00:47:46,481 --> 00:47:48,401
spend six weeks at the coast,
616
00:47:48,481 --> 00:47:50,961
quelling mutiny after mutiny,
617
00:47:51,041 --> 00:47:54,161
and still no word gets through.
618
00:47:54,241 --> 00:47:55,681
Tell you anything?
619
00:47:55,761 --> 00:47:58,201
The tribes are divided.
We knew that.
620
00:47:58,281 --> 00:48:00,761
I'll wager not a single celt
knew we were coming.
621
00:48:00,841 --> 00:48:03,281
We've met no organized
resistance inland.
622
00:48:03,361 --> 00:48:05,841
This place
is at war with itself.
623
00:48:29,641 --> 00:48:30,561
What's this?
624
00:48:30,641 --> 00:48:32,561
This black. What's that?
625
00:48:32,641 --> 00:48:34,841
Mother and father were numidian.
626
00:48:39,841 --> 00:48:41,121
Why do you fight for Rome?
627
00:48:41,201 --> 00:48:42,921
Because I am Roman.
628
00:48:48,161 --> 00:48:50,281
Romans come...
629
00:48:50,361 --> 00:48:51,401
And they take your land,
630
00:48:51,481 --> 00:48:53,961
and they steal your gold,
631
00:48:54,041 --> 00:48:55,961
and they rape your women,
632
00:48:56,041 --> 00:48:57,841
and then you join them?
633
00:48:57,921 --> 00:49:00,321
You worship Roman gods
or numidian gods?
634
00:49:00,401 --> 00:49:01,441
I worship Roman gods.
635
00:49:01,521 --> 00:49:02,681
Yes,
636
00:49:02,761 --> 00:49:04,481
but you were praying to Mars
this morning.
637
00:49:04,561 --> 00:49:06,761
Is Mars the one you pray to
when you're afraid?
638
00:49:06,841 --> 00:49:09,401
- I'm not afraid.
- But when you are afraid?
639
00:49:09,481 --> 00:49:13,121
I wonder if you have another,
more private protector,
640
00:49:13,201 --> 00:49:15,641
one that Mars
doesn't know about.
641
00:49:15,721 --> 00:49:16,601
No.
642
00:49:16,681 --> 00:49:17,801
Are you sure?
643
00:49:17,881 --> 00:49:19,041
Because, numidia,
644
00:49:19,121 --> 00:49:20,881
if ever you needed
the help of this god,
645
00:49:20,961 --> 00:49:21,961
it's now.
646
00:49:22,001 --> 00:49:23,881
Take your time.
647
00:49:25,721 --> 00:49:27,921
Can you see your god?
648
00:49:28,001 --> 00:49:29,001
What's his name?
649
00:49:30,281 --> 00:49:31,401
What's his name?
650
00:49:31,481 --> 00:49:33,161
His name is bomazi.
651
00:49:33,241 --> 00:49:35,361
Bomazi? Tell me about bomazi.
652
00:49:35,441 --> 00:49:36,961
Bomazi is the god
of all ancestors.
653
00:49:37,041 --> 00:49:39,521
And is bomazi
protecting you now?
654
00:49:39,601 --> 00:49:40,601
Yes.
655
00:49:40,641 --> 00:49:42,441
Should I fear bomazi?
656
00:49:42,521 --> 00:49:44,961
Because perhaps bomazi
is more powerful than me.
657
00:49:45,041 --> 00:49:46,921
Bomazi is powerful.
658
00:49:47,001 --> 00:49:48,681
Bomazi is all-powerful.
659
00:49:48,761 --> 00:49:50,641
Well then,
here's what I want you to do.
660
00:49:50,721 --> 00:49:52,601
You're going
to pray to bomazi now,
661
00:49:52,681 --> 00:49:55,881
and you're going to ask him
to forsake you this day.
662
00:49:55,961 --> 00:49:56,881
You are going to ask him
663
00:49:56,961 --> 00:49:58,921
to give your body and soul
to me.
664
00:49:59,001 --> 00:50:01,041
My name is veran.
Close your eyes.
665
00:50:01,121 --> 00:50:02,281
I can't do it.
666
00:50:02,361 --> 00:50:03,881
Then we'll do it together.
667
00:50:06,161 --> 00:50:08,001
Bomazi...
668
00:50:08,081 --> 00:50:10,481
Who remembers every dead soul...
669
00:50:10,561 --> 00:50:12,001
"Forsake me this day."
670
00:50:13,481 --> 00:50:14,681
Forsake me this day.
671
00:50:14,761 --> 00:50:17,321
"Give my body and soul
to veran of the druids."
672
00:50:18,561 --> 00:50:21,721
Give my body and soul
to veran of the druids.
673
00:50:21,801 --> 00:50:23,321
Aah!
674
00:50:30,281 --> 00:50:32,441
Good.
675
00:50:32,521 --> 00:50:34,361
Now we are alone!
676
00:50:49,921 --> 00:50:53,161
Four cohorts, 500 men in each.
677
00:50:55,401 --> 00:50:58,401
Auxiliaries and horsemen
number above 200,
678
00:50:58,481 --> 00:50:59,761
provisioned for siege...
679
00:51:01,641 --> 00:51:03,721
Or along march inland.
680
00:51:03,801 --> 00:51:05,361
What happened here?
681
00:51:05,441 --> 00:51:07,761
Locerly cross.
682
00:51:07,841 --> 00:51:09,001
The romans massacred them,
683
00:51:09,081 --> 00:51:11,401
took all their remaining
warriors as slaves.
684
00:51:11,481 --> 00:51:13,881
You've done well, my son.
685
00:51:17,281 --> 00:51:18,081
Mind the ribs.
686
00:51:18,161 --> 00:51:20,161
Silence, Gaul.
687
00:51:22,601 --> 00:51:23,641
Oh, lindon. There you are.
688
00:51:23,721 --> 00:51:24,641
Phelan.
689
00:51:24,721 --> 00:51:25,641
Eyes front.
690
00:51:25,721 --> 00:51:26,641
Wait. Stop.
691
00:51:26,721 --> 00:51:28,121
Stop. Hey!
692
00:51:29,161 --> 00:51:30,161
Stop.
693
00:51:45,161 --> 00:51:46,601
Over here.
694
00:51:49,721 --> 00:51:50,641
What's the game?
695
00:51:50,721 --> 00:51:51,641
Well, do forgive me, my dear.
696
00:51:51,721 --> 00:51:52,641
I simply wanted...
697
00:51:52,721 --> 00:51:53,857
I've had enough of this, phelan.
698
00:51:53,881 --> 00:51:54,937
Can't you see
what I'm doing here?
699
00:51:54,961 --> 00:51:56,441
Ah, fairly certain.
700
00:51:57,721 --> 00:51:59,961
I'm strengthening
the bond between our tribes.
701
00:52:00,041 --> 00:52:01,201
Mm-hmm.
702
00:52:01,281 --> 00:52:02,817
The king commanded it.
The druids ordained it.
703
00:52:02,841 --> 00:52:04,361
What is your problem?
704
00:52:04,441 --> 00:52:06,441
The warriors are arriving,
from the villages,
705
00:52:06,521 --> 00:52:07,441
so we need hands in the armory.
706
00:52:07,521 --> 00:52:08,841
Of course.
707
00:52:08,921 --> 00:52:10,481
We're short of arrows.
708
00:52:10,561 --> 00:52:11,361
When the Fletchers arrive,
709
00:52:11,441 --> 00:52:13,001
take them to the drying sheds.
710
00:52:13,081 --> 00:52:14,481
I'll meet you there.
711
00:52:14,561 --> 00:52:15,761
Good to have you back, lindon.
712
00:52:19,761 --> 00:52:20,761
I have to go.
713
00:52:24,081 --> 00:52:26,481
Not before you finish
your tribal duty.
714
00:52:26,561 --> 00:52:28,201
My what?
715
00:52:28,281 --> 00:52:30,881
Your tribal duty.
716
00:52:42,921 --> 00:52:45,481
Am I disturbing you?
717
00:52:45,561 --> 00:52:47,081
Look.
718
00:52:47,161 --> 00:52:48,241
It's my saviour.
719
00:52:48,321 --> 00:52:50,321
I didn't save you.
I took you hostage.
720
00:52:50,401 --> 00:52:52,481
Same result.
721
00:52:52,561 --> 00:52:53,761
Here I am...
722
00:52:53,841 --> 00:52:56,361
Safe and sound.
723
00:52:57,921 --> 00:52:59,161
So how's it going?
724
00:53:01,281 --> 00:53:02,201
How's what going?
725
00:53:02,281 --> 00:53:04,961
The new agreement...
726
00:53:05,041 --> 00:53:07,481
With the chieftain's son
from Gaul...
727
00:53:07,561 --> 00:53:10,161
Your wife's new husband.
728
00:53:10,241 --> 00:53:11,801
Strong jaw.
729
00:53:11,881 --> 00:53:13,281
Strong arms.
730
00:53:13,361 --> 00:53:14,841
Was it your idea?
731
00:53:14,921 --> 00:53:16,841
Funnily enough, no.
It was the druids'.
732
00:53:16,921 --> 00:53:19,441
To forge bonds across the seas
with the Bretons.
733
00:53:19,521 --> 00:53:20,441
Wise move.
734
00:53:20,521 --> 00:53:22,121
Yes, very wise.
735
00:53:22,201 --> 00:53:23,601
Has his seed taken?
736
00:53:23,681 --> 00:53:25,601
Not as yet, no.
737
00:53:25,681 --> 00:53:27,361
He's been here a few months.
738
00:53:28,641 --> 00:53:30,001
Indeed, he has.
739
00:53:30,081 --> 00:53:31,681
And all that time,
740
00:53:31,761 --> 00:53:33,561
you, her first husband,
741
00:53:33,641 --> 00:53:35,001
you're not allowed
to lie with her.
742
00:53:36,161 --> 00:53:36,961
That's the rule.
743
00:53:37,041 --> 00:53:40,361
Must be hard for you.
744
00:53:42,521 --> 00:53:44,441
Well, we all make sacrifices
for the tribe.
745
00:53:44,521 --> 00:53:46,561
So what's the plan?
746
00:53:48,001 --> 00:53:49,001
For who?
747
00:53:49,081 --> 00:53:50,441
What? Uh, for who?
748
00:53:50,521 --> 00:53:51,521
For me, silly.
749
00:53:51,561 --> 00:53:53,321
Ransom?
750
00:53:53,401 --> 00:53:54,721
Torture?
751
00:53:54,801 --> 00:53:56,081
Execufion?
752
00:53:57,161 --> 00:53:59,041
What's the general feeling?
753
00:54:00,801 --> 00:54:02,681
Well, things are all a bit...
754
00:54:02,761 --> 00:54:03,881
Up in the air at the moment.
755
00:54:05,441 --> 00:54:08,801
Bigger fish and
all that, you know.
756
00:54:08,881 --> 00:54:11,321
Strange how in a crisis,
757
00:54:11,401 --> 00:54:14,081
youlook for the obvious dangers
758
00:54:14,161 --> 00:54:15,721
when sometimes, the real dangers
759
00:54:15,801 --> 00:54:18,961
are where you least expect
to find them...
760
00:54:19,041 --> 00:54:21,681
Sometimes...
761
00:54:21,761 --> 00:54:23,161
Fightunderyournose.
762
00:54:23,241 --> 00:54:24,961
You're quite
the military tactician,
763
00:54:25,041 --> 00:54:26,041
aren't you?
764
00:54:41,961 --> 00:54:43,801
Do you know
how to skin a rabbit?
765
00:54:45,641 --> 00:54:46,641
Of course.
766
00:54:46,721 --> 00:54:47,961
Why are you called an outcast?
767
00:54:51,161 --> 00:54:52,497
You know,
you have to listen better.
768
00:54:52,521 --> 00:54:54,641
I'm not an outcast.
769
00:54:54,721 --> 00:54:56,601
I'm the outcast.
770
00:54:56,681 --> 00:54:58,401
To be the outcast,
771
00:54:58,481 --> 00:55:00,361
you must be cast
out of somewhere,
772
00:55:00,441 --> 00:55:01,777
and not just
for stealing a chicken.
773
00:55:01,801 --> 00:55:03,681
It has to be something big,
something important.
774
00:55:05,561 --> 00:55:06,561
I know who cast you out.
775
00:55:06,601 --> 00:55:08,561
It was the druids.
776
00:55:08,641 --> 00:55:10,881
They did it
because you were insane.
777
00:55:10,961 --> 00:55:12,081
Who told you that?
778
00:55:12,161 --> 00:55:13,641
My father.
779
00:55:13,721 --> 00:55:15,521
Oh! Was he a wise man?
780
00:55:15,601 --> 00:55:19,361
Because he might be dead,
and this insane one is alive.
781
00:55:22,001 --> 00:55:25,001
You know for someone so wise,
you really stink.
782
00:55:25,081 --> 00:55:26,881
Oh, you noticed. Thanks.
783
00:55:26,961 --> 00:55:28,481
You're proud of it?
784
00:55:28,561 --> 00:55:30,321
When your bed
is the forest floor,
785
00:55:30,401 --> 00:55:31,721
first thing you learn
786
00:55:31,801 --> 00:55:34,201
is to stink of death,
787
00:55:34,281 --> 00:55:35,441
get a real good stink on.
788
00:55:35,521 --> 00:55:38,521
When I find a dead fox
or a badger,
789
00:55:38,601 --> 00:55:40,481
I like to stop, kneel down,
790
00:55:40,561 --> 00:55:42,601
and have a good roll...
791
00:55:42,681 --> 00:55:46,041
Rub it in my hair, on my chest.
792
00:55:46,121 --> 00:55:48,441
The boar hears it
loud and clear.
793
00:55:48,521 --> 00:55:49,521
It speaks his language.
794
00:55:49,601 --> 00:55:53,041
It says,
"leave the outcast alone."
795
00:55:53,121 --> 00:55:54,321
Trust me. It works.
796
00:55:54,401 --> 00:55:56,441
Trust me. It does.
797
00:55:59,441 --> 00:56:01,121
Ungrateful!
798
00:56:03,001 --> 00:56:04,721
I'm not sharing with you,
799
00:56:04,801 --> 00:56:07,081
and tomorrow,
you're on your own.
800
00:56:07,161 --> 00:56:09,081
My mission doesn't have room
for passengers.
801
00:56:09,161 --> 00:56:10,521
What mission?
802
00:56:10,601 --> 00:56:13,521
Do you have any idea
what's going on right now?
803
00:56:13,601 --> 00:56:17,201
The stones upon which
time itself stands...
804
00:56:17,281 --> 00:56:19,881
Those stones have shifted.
805
00:56:19,961 --> 00:56:21,361
They're collapsing,
806
00:56:21,441 --> 00:56:22,881
crushing centuries,
807
00:56:22,961 --> 00:56:25,481
annihilating pantheons...
808
00:56:25,561 --> 00:56:30,321
The ghosts of all our dead
churned into a whirlwind,
809
00:56:30,401 --> 00:56:33,561
incinerated in a single flash...
810
00:56:34,841 --> 00:56:37,081
And when it's gone...
811
00:56:40,961 --> 00:56:42,561
Nothing.
812
00:56:42,641 --> 00:56:44,241
Nothing remains,
813
00:56:46,161 --> 00:56:48,161
danu tried to warn us.
814
00:56:48,241 --> 00:56:51,681
I was the only one who listened.
815
00:56:51,761 --> 00:56:52,681
Don't you see?
816
00:56:52,761 --> 00:56:55,681
All this passes through me.
817
00:56:55,761 --> 00:56:59,201
I didn't want it to.
I didn't ask it to.
818
00:56:59,281 --> 00:57:01,681
I prayed
that I was going crazy...
819
00:57:04,841 --> 00:57:06,041
But I was right.
820
00:57:06,121 --> 00:57:07,041
Wow.
821
00:57:07,121 --> 00:57:08,881
You must be really important.
822
00:57:10,921 --> 00:57:12,561
So what's the mission?
823
00:57:12,641 --> 00:57:13,961
Isn't it obvious?
824
00:57:14,041 --> 00:57:17,921
I have to stop the romans.
I have to send them home.
825
00:57:18,001 --> 00:57:19,881
Then, to make sure
it doesn't happen again,
826
00:57:19,961 --> 00:57:22,801
I have to go to Rome
and kill the emperor.
827
00:57:22,881 --> 00:57:25,601
Then I have to face down
828
00:57:25,681 --> 00:57:29,361
the great earth demon lokka himself...
829
00:57:29,441 --> 00:57:31,521
And to be perfectly honest,
830
00:57:31,601 --> 00:57:33,601
I haven't thought that far yet.
831
00:57:34,841 --> 00:57:36,961
I bet the romans
are lying awake right now,
832
00:57:37,041 --> 00:57:38,041
shaking.
833
00:57:38,081 --> 00:57:39,401
They don't know
834
00:57:39,481 --> 00:57:40,921
what they've let
themselves in for.
835
00:57:41,001 --> 00:57:43,641
I don't expect you
to understand any of this...
836
00:57:43,721 --> 00:57:45,161
And not because
you're a child...
837
00:57:45,241 --> 00:57:47,161
Because
you're not a child anymore,
838
00:57:47,241 --> 00:57:48,361
but you're not a woman.
839
00:57:49,441 --> 00:57:51,521
You're stuck in between,
in limbo.
840
00:57:51,601 --> 00:57:53,681
You're nothing now.
841
00:57:53,761 --> 00:57:55,921
You don't even have a name.
You don't even have a name!
842
00:57:55,961 --> 00:57:57,881
You're nothing. Invisible.
843
00:57:57,961 --> 00:57:59,561
Like the wind.
844
00:58:01,801 --> 00:58:02,721
Don't move.
845
00:58:02,801 --> 00:58:03,721
On your knees.
846
00:58:03,801 --> 00:58:05,161
On your knees, wanker, and you.
847
00:58:06,641 --> 00:58:07,961
We are all friends here.
848
00:58:08,921 --> 00:58:10,201
Come and share our food.
849
00:58:10,281 --> 00:58:11,281
Give us your coins.
850
00:58:12,161 --> 00:58:13,721
Do I look like I have any coins?
851
00:58:13,801 --> 00:58:15,081
You fucking reek, mate.
852
00:58:15,121 --> 00:58:16,377
Listen, I'll make you a deal.
853
00:58:16,401 --> 00:58:18,281
You can have the rabbit
and the girl
854
00:58:18,361 --> 00:58:19,281
if you let me go.
855
00:58:19,361 --> 00:58:20,921
It's good rabbit,
856
00:58:21,001 --> 00:58:23,041
and the girl is a virgin.
857
00:58:23,121 --> 00:58:24,121
What?
858
00:58:25,241 --> 00:58:27,201
If you let me go,
you can have both.
859
00:58:28,961 --> 00:58:30,321
Hello, sweetie.
860
00:58:30,401 --> 00:58:32,161
Fuck off!
861
00:58:32,241 --> 00:58:33,641
Don't kill her.
862
00:58:33,721 --> 00:58:35,121
All right. All right.
Get up slowly.
863
00:58:35,201 --> 00:58:37,081
What are you doing?
864
00:58:37,161 --> 00:58:38,681
Now piss off.
865
00:58:45,161 --> 00:58:46,641
Wait, don't I know you
from somewhere?
866
00:58:48,401 --> 00:58:50,161
You're from the west valley.
867
00:58:50,241 --> 00:58:51,681
I know your mother.
868
00:58:51,761 --> 00:58:52,761
You don't know me.
869
00:58:52,801 --> 00:58:54,401
We were friends as children.
870
00:58:54,481 --> 00:58:56,481
You have those blue eyes.
871
00:58:56,561 --> 00:58:58,361
I'd spot them anywhere.
872
00:58:58,441 --> 00:59:00,281
You have that Mark there,
873
00:59:00,361 --> 00:59:02,801
that black spot in your pupil,
874
00:59:02,881 --> 00:59:04,721
which means
you are fabulously lucky.
875
00:59:04,801 --> 00:59:07,041
Did you know that?
876
00:59:07,121 --> 00:59:08,121
What's he raving about?
877
00:59:08,201 --> 00:59:09,121
You do.
878
00:59:09,201 --> 00:59:11,481
You have it here. I see it.
879
00:59:11,561 --> 00:59:13,481
Look me in the eye now.
880
00:59:13,561 --> 00:59:15,521
Now keep looking.
881
00:59:15,601 --> 00:59:17,561
Can you see me?
882
00:59:17,641 --> 00:59:18,841
Can you see that?
883
00:59:18,921 --> 00:59:20,441
Are you looking?
884
00:59:24,721 --> 00:59:25,841
Yes.
885
00:59:26,921 --> 00:59:28,561
Now drop the sword.
886
00:59:31,521 --> 00:59:33,241
You. You...
887
00:59:33,321 --> 00:59:34,201
Look here.
888
00:59:34,281 --> 00:59:35,601
Catch my eye.
889
00:59:35,681 --> 00:59:37,441
That's it.
890
00:59:37,521 --> 00:59:39,361
Right in my eye.
891
00:59:41,361 --> 00:59:43,441
Can you see me?
892
00:59:43,521 --> 00:59:44,801
Can you see me?
893
00:59:44,881 --> 00:59:48,041
Put the knife down.
894
00:59:48,121 --> 00:59:49,721
Put it down.
895
00:59:49,801 --> 00:59:51,641
Put it down.
896
00:59:53,801 --> 00:59:55,601
Now what's your name?
897
00:59:55,681 --> 00:59:56,961
- Audin.
- Brenna.
898
00:59:57,041 --> 00:59:58,761
Brenna...
899
00:59:58,841 --> 00:59:59,841
Audin...
900
01:00:00,961 --> 01:00:02,281
What direction
did you come from?
901
01:00:02,361 --> 01:00:03,361
From the north.
902
01:00:03,441 --> 01:00:04,961
What have you seen today?
903
01:00:05,041 --> 01:00:05,961
An army,
904
01:00:06,041 --> 01:00:07,361
marching west along the river.
905
01:00:07,441 --> 01:00:08,521
How many?
906
01:00:08,601 --> 01:00:09,801
At least 500.
907
01:00:09,881 --> 01:00:11,281
They had many prisoners.
908
01:00:11,361 --> 01:00:13,801
Good.
909
01:00:13,881 --> 01:00:14,921
Good...
910
01:00:16,761 --> 01:00:18,641
Now leave us.
911
01:00:18,721 --> 01:00:19,721
Go on.
912
01:00:23,881 --> 01:00:24,881
We have to move.
913
01:00:24,921 --> 01:00:26,721
Now.
914
01:00:29,441 --> 01:00:32,281
Danfon e ar frys arausio,
915
01:00:32,361 --> 01:00:34,561
danfon e I gwrdd a'r meirw.
916
01:00:48,841 --> 01:00:49,841
He's ready.
917
01:01:32,121 --> 01:01:33,521
Is all well, opt/o?
918
01:01:33,601 --> 01:01:34,681
All's well, praefectus.
919
01:01:34,761 --> 01:01:36,801
Check on the prisoners.
Then see you get some rest.
920
01:01:38,321 --> 01:01:39,561
Aye, praefectus.
921
01:01:45,721 --> 01:01:47,361
Defences are dug.
922
01:01:47,441 --> 01:01:48,537
Prisoners
back within the stockade
923
01:01:48,561 --> 01:01:50,921
and under shelter.
924
01:01:51,001 --> 01:01:53,401
The standards are tented
and under guard.
925
01:01:53,481 --> 01:01:55,121
And our brave boys?
926
01:01:55,201 --> 01:01:56,321
Ugh...
927
01:01:56,401 --> 01:01:58,041
If they were
on the brink of mutiny
928
01:01:58,121 --> 01:01:59,401
back in Gaul,
929
01:01:59,481 --> 01:02:00,777
god only knows
where their arses are now.
930
01:02:00,801 --> 01:02:03,921
Back then,
it was sea serpents...
931
01:02:04,001 --> 01:02:05,121
Giant octopus...
932
01:02:05,201 --> 01:02:07,921
Neptune
and his army of the deep.
933
01:02:08,001 --> 01:02:09,281
Only one day in this country,
934
01:02:09,361 --> 01:02:11,081
they're ready to swim home.
935
01:02:11,161 --> 01:02:12,961
Maybe they're the ones
we should be afraid of.
936
01:02:16,841 --> 01:02:18,321
So what's the plan?
937
01:02:18,401 --> 01:02:20,041
Same as Egypt, tergeste...
938
01:02:20,121 --> 01:02:21,841
Find the local chieftain,
knock on his door,
939
01:02:21,881 --> 01:02:24,401
find out what they want,
who they hate,
940
01:02:24,481 --> 01:02:25,641
who they want punished
941
01:02:25,721 --> 01:02:27,961
for centuries of
indescribable wrongdoing
942
01:02:28,041 --> 01:02:29,361
to their noble tribe,
943
01:02:29,441 --> 01:02:33,121
what sacred forest
they want back.
944
01:02:33,201 --> 01:02:34,681
We listen carefully,
945
01:02:34,761 --> 01:02:36,361
very, very carefully,
946
01:02:36,441 --> 01:02:39,241
and we find the weak point,
and we push.
947
01:02:39,321 --> 01:02:40,601
We push hard.
948
01:02:41,841 --> 01:02:42,921
Five years from now,
949
01:02:43,001 --> 01:02:45,121
that sacred forest
will be Roman ships,
950
01:02:45,201 --> 01:02:47,281
carrying Roman soldiers
to the next place,
951
01:02:47,361 --> 01:02:49,361
and so on and so on.
952
01:02:49,441 --> 01:02:50,961
So who do we speak to first?
953
01:02:51,041 --> 01:02:52,361
Give me a chance.
954
01:02:52,441 --> 01:02:54,521
I don't even know the names
of the bloody tribes yet.
955
01:02:57,801 --> 01:02:59,401
There's something I don't get.
956
01:03:02,441 --> 01:03:03,761
What's that?
957
01:03:03,841 --> 01:03:05,281
The emperor says,
958
01:03:05,361 --> 01:03:07,441
"here's one, lads.
959
01:03:07,521 --> 01:03:09,441
Who wants to go back
to those islands?
960
01:03:09,521 --> 01:03:12,001
The really fucking
terrifying ones up there.
961
01:03:12,081 --> 01:03:13,001
Let's go back to that place
962
01:03:13,081 --> 01:03:14,177
Julius Caesar was too scared
963
01:03:14,201 --> 01:03:17,561
to spend more than
five minutes in.
964
01:03:17,641 --> 01:03:19,241
I mean...
965
01:03:19,321 --> 01:03:20,641
What do they have up here,
966
01:03:20,721 --> 01:03:24,121
besides trees and nightmares?
967
01:03:28,081 --> 01:03:30,001
But you put your hand up.
968
01:03:31,801 --> 01:03:33,481
Why?
969
01:03:33,561 --> 01:03:36,521
Why did you petition
the emperor personally?
970
01:03:36,601 --> 01:03:39,001
And don't say you didn't
because you did.
971
01:03:39,081 --> 01:03:40,081
I know you did.
972
01:03:43,081 --> 01:03:44,081
What do you think it was
973
01:03:44,161 --> 01:03:46,281
made old Caesar
come all this way,
974
01:03:46,361 --> 01:03:48,201
take one look,
975
01:03:48,281 --> 01:03:49,361
and turn straight around?
976
01:03:49,441 --> 01:03:51,721
So he ran, and you won't.
977
01:03:51,801 --> 01:03:53,001
Is that it?
978
01:03:53,081 --> 01:03:55,521
Is that why you want
to fight these crazies?
979
01:03:56,881 --> 01:03:58,481
Do you remember when we were
in Cairo,
980
01:03:58,561 --> 01:04:00,041
coming up an alley
by the marketplace?
981
01:04:00,081 --> 01:04:01,721
We saw these Egyptians
standing there.
982
01:04:01,801 --> 01:04:03,961
They were watching a man perform
a trick with chickens.
983
01:04:05,041 --> 01:04:06,321
No, I don't.
984
01:04:06,401 --> 01:04:08,001
Yes, you do.
985
01:04:08,081 --> 01:04:10,121
I don't. I was pissed.
986
01:04:10,201 --> 01:04:12,681
He had
one white hen and one black hen,
987
01:04:12,761 --> 01:04:13,961
and he took a sword,
988
01:04:14,041 --> 01:04:15,337
and he chopped off
the head of the white hen.
989
01:04:15,361 --> 01:04:17,561
Then he chopped off
the head of the black hen,
990
01:04:17,641 --> 01:04:19,481
put the heads together,
and swapped them over.
991
01:04:19,561 --> 01:04:21,681
And he gave you the white hen
with the black head,
992
01:04:21,761 --> 01:04:23,217
and me the black hen
with the white head,
993
01:04:23,241 --> 01:04:24,241
and we examined them...
994
01:04:25,281 --> 01:04:26,841
And then we put them
on the ground,
995
01:04:26,921 --> 01:04:28,281
and they ran off...
996
01:04:29,921 --> 01:04:31,521
Right through the market.
997
01:04:31,601 --> 01:04:32,521
It was a trick.
998
01:04:32,601 --> 01:04:34,241
We examined them.
999
01:04:34,321 --> 01:04:37,321
So he swapped them or something.
1000
01:04:37,401 --> 01:04:38,281
He had four chickens.
1001
01:04:38,361 --> 01:04:40,041
We saw him chop off their heads.
1002
01:04:40,121 --> 01:04:42,681
It was a fucking trick, aulus!
1003
01:04:44,081 --> 01:04:46,001
Have you lost your mind?
1004
01:04:46,081 --> 01:04:47,617
The next day, I went
back to the market,
1005
01:04:47,641 --> 01:04:48,521
looking for the old man.
1006
01:04:48,601 --> 01:04:50,121
I asked around, and I found him.
1007
01:04:51,161 --> 01:04:52,241
I went to his house,
1008
01:04:52,321 --> 01:04:54,441
just this little hovel
in a side street.
1009
01:04:54,521 --> 01:04:55,681
We went into the yard,
1010
01:04:55,761 --> 01:04:58,041
and I asked him
to show me the trick again.
1011
01:05:00,001 --> 01:05:02,241
Only this time,
I had two slaves with me.
1012
01:05:03,601 --> 01:05:04,921
I tied the slaves up.
1013
01:05:05,001 --> 01:05:06,641
I gave him a sword,
1014
01:05:06,721 --> 01:05:10,241
and I said, "you show me.
1015
01:05:10,321 --> 01:05:11,601
I'll pay you well.
1016
01:05:11,681 --> 01:05:13,601
I'll give you anything
you want."
1017
01:05:17,921 --> 01:05:20,681
"You just show me
the trick again."
1018
01:05:26,801 --> 01:05:28,721
Guess what happened next.
1019
01:05:31,921 --> 01:05:33,361
What happened?
1020
01:05:44,441 --> 01:05:46,601
What's going on out here?
1021
01:06:05,841 --> 01:06:08,001
Aulus plautius.
1022
01:06:08,081 --> 01:06:12,801
I am numerious plautius,
father to your grandfather,
1023
01:06:12,881 --> 01:06:14,761
tribune to Caesar,
1024
01:06:14,841 --> 01:06:16,361
who died on the beaches
at walmer.
1025
01:06:16,441 --> 01:06:19,881
I bring fell warning
from the underworld.
1026
01:06:19,961 --> 01:06:22,961
You have desecrated
the sacred tree of life.
1027
01:06:23,041 --> 01:06:25,201
You must leave these islands.
1028
01:06:25,281 --> 01:06:28,681
Return to soracte,
to our estate.
1029
01:06:28,761 --> 01:06:32,321
Go to the sloping hills
of the via flaminia.
1030
01:06:32,401 --> 01:06:35,401
There you will find
a great and ancient pine.
1031
01:06:35,481 --> 01:06:38,721
Go to the pen,
take the greatest stag,
1032
01:06:38,801 --> 01:06:40,801
and make of him
a sacrifice there
1033
01:06:40,881 --> 01:06:43,081
to pluto himself.
1034
01:06:44,761 --> 01:06:48,921
There is still time
for his anger to be pacified.
1035
01:06:49,001 --> 01:06:50,481
You have been warned,
aulus plautius!
1036
01:06:52,241 --> 01:06:53,441
Make amends!
1037
01:06:53,521 --> 01:06:56,201
Make amends!
1038
01:07:23,201 --> 01:07:24,841
Seize him!
1039
01:08:08,521 --> 01:08:10,561
This is my reply!
1040
01:08:17,401 --> 01:08:18,841
You Bury him!
1041
01:08:23,001 --> 01:08:27,641
Anyone else with a message
from the underworld,
1042
01:08:27,721 --> 01:08:30,081
speak now!
1043
01:08:33,441 --> 01:08:36,081
Long live aulus plautius.
1044
01:08:36,161 --> 01:08:39,161
Long live aulus plautius!
1045
01:08:39,241 --> 01:08:42,441
Long live aulus plautius!
1046
01:08:42,521 --> 01:08:46,001
Long live aulus plautius!
1047
01:08:46,081 --> 01:08:48,561
Long live aulus plautius!
1048
01:08:48,641 --> 01:08:51,161
Long live aulus plautius!
1049
01:08:51,241 --> 01:08:54,521
Long live aulus plautius!
1050
01:08:54,601 --> 01:08:56,521
Trees and nightmares, Lucius.
1051
01:08:56,601 --> 01:08:59,241
Trees and nightmares.
1052
01:09:08,401 --> 01:09:11,321
J“ histories of ages past j“
1053
01:09:11,401 --> 01:09:14,321
j“ unenlightened shadows cast j“
1054
01:09:14,401 --> 01:09:17,321
j“ down through all eternity j“
1055
01:09:17,401 --> 01:09:20,241
j“ the crying of humanity j“
1056
01:09:20,321 --> 01:09:23,401
j“ 'tis then when
the hurdy gurdy man comes j“
1057
01:09:23,481 --> 01:09:26,321
j“ singing songs of love j“
1058
01:09:26,401 --> 01:09:29,401
j“ then when
the hurdy gurdy man comes j“
1059
01:09:29,481 --> 01:09:30,961
j“ singing songs... j“j“
64567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.