All language subtitles for 12548ölk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,881 --> 00:00:43,161 Dangoset bridd... 2 00:00:45,401 --> 00:00:47,761 Dangoset haul. 3 00:00:50,401 --> 00:00:52,921 Datgel imi. 4 00:00:54,401 --> 00:00:56,761 A Beth all fynd. 5 00:01:44,801 --> 00:01:46,801 Oh, shit. 6 00:01:54,801 --> 00:01:57,561 Coast of Gaul 7 00:02:10,961 --> 00:02:13,241 All right, who wants to go first? 8 00:02:14,761 --> 00:02:15,961 In a few hours time, 9 00:02:16,041 --> 00:02:20,201 400 ships will set sail for britannia. 10 00:02:20,281 --> 00:02:21,841 20,000 men... 11 00:02:21,921 --> 00:02:25,201 Or to be more precise, 19,996, 12 00:02:25,281 --> 00:02:28,361 because you four didn't fancy it... 13 00:02:28,441 --> 00:02:31,561 Thought you'd desert your posts and make a run for it. 14 00:02:32,561 --> 00:02:34,601 What was it, eh? 15 00:02:34,681 --> 00:02:35,681 The weather? 16 00:02:35,761 --> 00:02:37,521 Britannia is a cursed land... 17 00:02:37,601 --> 00:02:39,121 Ruled by the dead. 18 00:02:39,201 --> 00:02:40,497 The forests are filled with demons... 19 00:02:40,521 --> 00:02:41,921 A devil's army. 20 00:02:42,001 --> 00:02:43,321 They feast on human flesh. 21 00:02:43,401 --> 00:02:44,841 The sea swarms with serpents. 22 00:02:44,921 --> 00:02:46,081 Giant squid. 23 00:02:46,161 --> 00:02:47,921 Well, that sounds scary, doesn't it, Lucius? 24 00:02:48,001 --> 00:02:49,521 Sounds awful. 25 00:02:49,601 --> 00:02:50,961 We've all heard those stories. 26 00:02:51,041 --> 00:02:52,457 Enough to give you nightmares. 27 00:02:52,481 --> 00:02:53,801 When you joined this army, 28 00:02:53,881 --> 00:02:54,801 you swore an oath. 29 00:02:54,881 --> 00:02:56,361 Anyone remember what it was? 30 00:02:56,441 --> 00:02:59,441 To faithfully execute all that the emperor commands, 31 00:02:59,521 --> 00:03:01,241 to never desert the legion... 32 00:03:01,321 --> 00:03:03,481 Never desert the legion... 33 00:03:03,561 --> 00:03:04,361 Unless, of course, 34 00:03:04,441 --> 00:03:06,001 the enemy was a bit scary. 35 00:03:07,681 --> 00:03:08,681 Hmm? 36 00:03:09,721 --> 00:03:12,121 Unless... 37 00:03:12,201 --> 00:03:15,401 There was a fucking giant squid. 38 00:03:15,481 --> 00:03:16,841 We're not the only ones. 39 00:03:16,921 --> 00:03:18,121 Half the legion don't want it. 40 00:03:19,401 --> 00:03:21,321 There's going to be a mutiny. 41 00:03:21,401 --> 00:03:23,337 As soon as you're in country, they're going to do you, 42 00:03:23,361 --> 00:03:24,681 and him... 43 00:03:26,921 --> 00:03:29,441 What's the punishment for desertion, Lucius? 44 00:03:29,521 --> 00:03:31,281 Death by stoning... 45 00:03:31,361 --> 00:03:32,697 To be carried out by the same legion 46 00:03:32,721 --> 00:03:36,321 whose lives have been endangered by fell cowardice. 47 00:03:36,401 --> 00:03:38,361 Please, general. Have mercy... 48 00:03:38,441 --> 00:03:39,881 Have mercy. 49 00:03:39,961 --> 00:03:41,961 Have mercy, general. 50 00:03:42,041 --> 00:03:43,081 Mercy. 51 00:03:43,161 --> 00:03:44,841 I don't want to wake up an entire legion, 52 00:03:44,921 --> 00:03:45,841 march them off these ships 53 00:03:45,921 --> 00:03:47,121 in this pissing rain 54 00:03:47,201 --> 00:03:49,161 just so they can stone you four to death. 55 00:03:49,241 --> 00:03:51,361 So I will show mercy. 56 00:03:51,441 --> 00:03:54,281 Whichever one of you cuts the other three's throats, 57 00:03:54,361 --> 00:03:56,481 I'll let that man go. 58 00:03:57,561 --> 00:03:58,561 What? 59 00:03:59,801 --> 00:04:00,721 Lucius? 60 00:04:00,801 --> 00:04:02,081 Loud and clear, general. 61 00:04:02,921 --> 00:04:04,841 Loud and clear. 62 00:04:06,201 --> 00:04:07,081 I'll do it. 63 00:04:07,161 --> 00:04:08,241 What? 64 00:04:08,321 --> 00:04:09,497 - Give me the knife. - You're my cousin! 65 00:04:09,521 --> 00:04:10,561 Give me the knife! 66 00:04:10,641 --> 00:04:12,121 Let me do it. Give me the knife! 67 00:04:12,201 --> 00:04:13,521 I'll do it. Give me the knife. 68 00:04:13,601 --> 00:04:14,401 Give me the knife. 69 00:04:14,481 --> 00:04:16,401 Silence! 70 00:04:20,561 --> 00:04:22,321 You're a bit quiet. 71 00:04:22,401 --> 00:04:24,041 What's the matter? You don't fancy it? 72 00:04:24,121 --> 00:04:26,201 I made a mistake. 73 00:04:26,281 --> 00:04:28,001 I was weak. I accept my punishment. 74 00:04:28,081 --> 00:04:30,441 What do you think, Lucius? Does he look weak to you? 75 00:04:30,521 --> 00:04:31,881 Does he, fuck! 76 00:04:31,961 --> 00:04:33,641 He's got muscles on his piss. 77 00:04:33,721 --> 00:04:35,217 I'm going to need men like you 78 00:04:35,241 --> 00:04:36,881 when we get over there. 79 00:04:39,201 --> 00:04:41,321 So what do you say? 80 00:04:41,401 --> 00:04:42,401 Second chance? 81 00:04:43,521 --> 00:04:45,081 Hmm? 82 00:04:59,001 --> 00:05:00,001 I'll be outside. 83 00:05:06,241 --> 00:05:09,001 No, don't do it, Antonius. 84 00:05:09,081 --> 00:05:10,121 You don't do it, Antonius. 85 00:05:10,201 --> 00:05:11,657 He's crazy! Don't do what he says. 86 00:05:11,681 --> 00:05:13,441 Stick together, please, brother! 87 00:05:13,521 --> 00:05:15,161 We're brothers! 88 00:05:16,521 --> 00:05:17,921 No! Please! 89 00:05:18,001 --> 00:05:20,001 No! 90 00:05:20,081 --> 00:05:22,041 Well, look at that rain. 91 00:05:22,121 --> 00:05:24,081 Letsleaveit a couple of days, shall we? 92 00:05:24,161 --> 00:05:25,641 Wait for the storm to break? 93 00:05:25,721 --> 00:05:27,761 This is our time. Trust me. 94 00:05:29,441 --> 00:05:30,641 When we spy land, 95 00:05:30,721 --> 00:05:33,321 the wind will drop, the waves will vanish, 96 00:05:33,401 --> 00:05:35,681 and we'll drop anchor in perfect sunshine. 97 00:05:35,761 --> 00:05:38,041 What makes you so sure of that? 98 00:05:39,961 --> 00:05:42,201 Because I'm lucky. 99 00:05:46,121 --> 00:05:47,521 We all done in there? 100 00:06:00,401 --> 00:06:02,241 Are you ready for britannia? 101 00:06:02,321 --> 00:06:03,921 Aye, general. 102 00:06:07,201 --> 00:06:09,721 Well, let's get on that fucking boat. 103 00:06:41,321 --> 00:06:44,121 J“ thrown like a star in my vast sleep j“ 104 00:06:44,201 --> 00:06:47,481 j“ I opened my eyes to take a peek j“ 105 00:06:47,561 --> 00:06:50,521 j“ to find that I was by the sea j“ 106 00:06:50,601 --> 00:06:53,481 j“ gazing with tranquility j“ 107 00:06:53,561 --> 00:06:56,561 j“ 'twas then when the hurdy gurdy man came j“ 108 00:06:56,641 --> 00:06:59,641 j“ singing songs of love j“ 109 00:06:59,721 --> 00:07:02,481 j“ then when the hurdy gurdy man came j“ 110 00:07:02,561 --> 00:07:05,681 j“ singing songs of love j“ 111 00:07:08,641 --> 00:07:14,321 j“ "hurdy gurdy, hurdy gurdy, hurdy gurdy-gurdy," he sang j“ 112 00:07:14,401 --> 00:07:18,361 j“ "hurdy gurdy, hurdy gurdy, hurdy gurdy-gurdy," he sang j“ 113 00:08:35,041 --> 00:08:40,961 Locerly cross, cantii settlement 114 00:08:47,361 --> 00:08:49,241 Tonight, at the solstice, 115 00:08:49,321 --> 00:08:51,241 you will be girls no more. 116 00:08:51,321 --> 00:08:53,961 You will choose a new name, 117 00:08:54,041 --> 00:08:55,441 and the gods will know you by it. 118 00:08:57,921 --> 00:08:59,601 When will I talk to her again? 119 00:08:59,681 --> 00:09:02,601 When the solstice has passed, not before. 120 00:09:02,681 --> 00:09:04,041 And if she speaks to you... 121 00:09:06,681 --> 00:09:09,801 She will disappear... 122 00:09:09,881 --> 00:09:11,001 Forever. 123 00:09:23,041 --> 00:09:24,641 I'll stop if you ask. 124 00:09:24,721 --> 00:09:26,161 You have to ask, though. 125 00:09:27,241 --> 00:09:28,241 Stop! 126 00:09:30,241 --> 00:09:31,601 You spoke. 127 00:09:35,441 --> 00:09:36,921 Your face! 128 00:09:37,001 --> 00:09:39,481 Even the gods don't see everything. 129 00:09:39,561 --> 00:09:40,481 If I speak to you, 130 00:09:40,561 --> 00:09:42,601 I disappear. 131 00:09:42,681 --> 00:09:43,481 Still here. 132 00:09:43,561 --> 00:09:44,481 Islene! 133 00:09:44,561 --> 00:09:45,921 What are you doing? 134 00:09:48,521 --> 00:09:49,801 Mum bought me here, 135 00:09:49,881 --> 00:09:52,441 when my face was painted white, 136 00:09:52,521 --> 00:09:53,921 day before my solstice... 137 00:09:54,801 --> 00:09:55,801 To speak to me. 138 00:09:57,641 --> 00:09:58,681 What did she say? 139 00:09:58,761 --> 00:10:01,441 Lots of things. 140 00:10:01,521 --> 00:10:02,921 The thing I remember was, 141 00:10:03,001 --> 00:10:05,721 "you don't have to do everything dad says." 142 00:10:05,801 --> 00:10:06,961 She said he's a good man, 143 00:10:07,041 --> 00:10:09,281 but he has a way of sticking to things, 144 00:10:09,361 --> 00:10:11,641 even if they don't make him happy. 145 00:10:14,481 --> 00:10:16,841 Mum didn't listen to dad? 146 00:10:16,921 --> 00:10:18,161 She listened. 147 00:10:18,241 --> 00:10:20,121 Then she did what she wanted. 148 00:10:20,201 --> 00:10:21,201 Did dad know that? 149 00:10:21,241 --> 00:10:22,881 All men know that. 150 00:10:22,961 --> 00:10:25,201 They just don't like to talk about it. 151 00:10:25,281 --> 00:10:26,281 So, come on. 152 00:10:27,401 --> 00:10:28,761 Ask me. 153 00:10:28,841 --> 00:10:30,601 Anything you like. 154 00:10:31,961 --> 00:10:33,721 Do you miss being a girl? 155 00:10:33,801 --> 00:10:35,001 Being a girl 156 00:10:35,081 --> 00:10:38,761 is the best thing in the world... 157 00:10:38,841 --> 00:10:40,161 Until you become a woman. 158 00:10:41,001 --> 00:10:43,761 Then the gods add something... 159 00:10:43,841 --> 00:10:45,361 Something amazing. 160 00:10:47,481 --> 00:10:50,441 Being a girl is definitely easier, 161 00:10:50,521 --> 00:10:52,921 but being a woman, 162 00:10:53,001 --> 00:10:55,601 if you stay sharp, put the work in... 163 00:10:59,161 --> 00:11:00,161 Does it hurt? 164 00:11:01,321 --> 00:11:03,601 I mean the knife, when they cut your tummy. 165 00:11:04,921 --> 00:11:06,761 No. 166 00:11:06,841 --> 00:11:08,041 You're somewhere else. 167 00:11:09,921 --> 00:11:12,081 You have the smoke spirit inside you. 168 00:11:12,161 --> 00:11:13,521 What's that like? 169 00:11:13,601 --> 00:11:14,761 You'll find out tonight. 170 00:11:17,201 --> 00:11:19,121 It's like... 171 00:11:19,201 --> 00:11:21,401 Nothing you've ever felt before. 172 00:11:23,921 --> 00:11:25,161 Cait, truth is... 173 00:11:25,241 --> 00:11:27,161 You're just going to have to pass through it all. 174 00:11:27,641 --> 00:11:29,521 I'll see you on the other side of the ritual, 175 00:11:29,601 --> 00:11:31,281 and the first thing we'll do... 176 00:11:31,361 --> 00:11:32,721 Remember? 177 00:11:32,801 --> 00:11:33,961 We'll go hunting together. 178 00:11:34,041 --> 00:11:35,241 First thing. 179 00:11:35,321 --> 00:11:36,321 I promise. 180 00:12:22,361 --> 00:12:24,961 What do you want outcast? 181 00:12:25,041 --> 00:12:27,161 You are not welcome here. 182 00:12:27,921 --> 00:12:29,481 I must speak to veran. 183 00:12:29,881 --> 00:12:31,201 If you please, 184 00:12:32,241 --> 00:12:33,801 I must speak to veran. 185 00:12:41,321 --> 00:12:42,961 The outcast is here. 186 00:12:43,721 --> 00:12:45,281 What shall I do? 187 00:12:47,401 --> 00:12:49,081 What does he want? 188 00:13:00,801 --> 00:13:03,601 Forgive me, but I must speak with veran. 189 00:13:03,681 --> 00:13:06,321 Take that tongue out your mouth. 190 00:13:06,401 --> 00:13:07,281 It doesn't belong to you. 191 00:13:07,361 --> 00:13:08,281 Please forgive me coming here, Willa. 192 00:13:08,361 --> 00:13:09,201 Don't say my name. 193 00:13:09,281 --> 00:13:11,201 Don't look at me. Look at the earth. 194 00:13:11,281 --> 00:13:12,441 What's the matter? 195 00:13:12,521 --> 00:13:13,561 You had enough of life? 196 00:13:13,641 --> 00:13:14,857 You want us to put you out of your pain? 197 00:13:14,881 --> 00:13:16,417 I need to speak to veran. I need to warn him. 198 00:13:16,441 --> 00:13:17,521 Why don't you speak to me? 199 00:13:17,601 --> 00:13:18,841 I need to speak to veran! 200 00:13:18,921 --> 00:13:19,961 Why don't you speak to me? 201 00:13:25,161 --> 00:13:26,961 For weeks now... No, for months... 202 00:13:27,041 --> 00:13:27,961 From dawn until night and beyond... 203 00:13:28,041 --> 00:13:29,081 It's in my dreams too. 204 00:13:29,161 --> 00:13:30,161 Slow down. 205 00:13:32,441 --> 00:13:33,697 There's been signs. I've checked them all. 206 00:13:33,721 --> 00:13:35,841 The rivers and the sun... I stared into both. 207 00:13:35,921 --> 00:13:36,961 The sparrows and the... 208 00:13:37,041 --> 00:13:38,377 What are you jabbering about? 209 00:13:38,401 --> 00:13:40,961 You see, the moon... The moon still speaks to me, 210 00:13:41,041 --> 00:13:43,401 and now it has the same voice as the sparrows 211 00:13:43,481 --> 00:13:44,721 and the same voice as the river 212 00:13:44,801 --> 00:13:46,577 and the same voice as the badgers and the frogs. 213 00:13:46,601 --> 00:13:51,281 Everything is speaking in one voice... 214 00:13:51,361 --> 00:13:53,121 But the sun won't speak to me... 215 00:13:53,201 --> 00:13:55,361 But everything else in the same voice... 216 00:13:55,441 --> 00:13:56,601 The same clear voice 217 00:13:56,681 --> 00:13:58,297 saying the same thing over and over and over 218 00:13:58,321 --> 00:13:59,441 and over and over again. 219 00:13:59,521 --> 00:14:00,521 What does the voice say? 220 00:14:01,601 --> 00:14:03,801 That tonight, at the solstice... 221 00:14:03,881 --> 00:14:04,961 What about the solstice? 222 00:14:06,321 --> 00:14:08,761 The sun will not rise tomorrow. 223 00:14:08,841 --> 00:14:11,561 The sun will not rise tomorrow. The sun will not rise tomorrow! 224 00:14:11,641 --> 00:14:12,881 The sun will not rise tomorrow! 225 00:14:14,321 --> 00:14:15,681 Outcast. 226 00:14:15,761 --> 00:14:18,121 You knew better than to come here. 227 00:14:18,201 --> 00:14:19,081 If you want to play games, 228 00:14:19,161 --> 00:14:20,841 the druids are ready. 229 00:14:23,161 --> 00:14:24,561 You listen carefully. 230 00:14:24,641 --> 00:14:27,521 If you ever... 231 00:14:27,601 --> 00:14:30,321 Ever come here again... 232 00:14:33,641 --> 00:14:36,761 I will eat your eyes. 233 00:14:36,841 --> 00:14:39,881 Is that clear? 234 00:14:39,961 --> 00:14:41,561 Get out. 235 00:17:24,401 --> 00:17:26,601 The girl must die... 236 00:17:26,681 --> 00:17:28,961 So the woman can live. 237 00:18:19,761 --> 00:18:20,977 I put my trust in the goddess, 238 00:18:21,001 --> 00:18:23,841 who watches down on me this solstice night. 239 00:18:23,921 --> 00:18:26,001 Have you chosen a name? 240 00:18:26,081 --> 00:18:27,641 Don't speak it. 241 00:18:27,721 --> 00:18:30,361 It must be known only to you... 242 00:18:30,441 --> 00:18:31,441 And the goddess. 243 00:18:57,401 --> 00:18:58,401 I'm not ready. 244 00:19:00,401 --> 00:19:02,241 I'm not ready. I'm not ready. 245 00:19:02,321 --> 00:19:05,041 Don't be scared. 246 00:19:05,121 --> 00:19:06,521 You have wings. 247 00:19:06,601 --> 00:19:08,041 I can see them. 248 00:19:16,641 --> 00:19:17,641 Father. 249 00:19:29,801 --> 00:19:31,081 Cait... 250 00:19:32,961 --> 00:19:33,961 Is gone. 251 00:19:42,081 --> 00:19:43,001 When I was cold, 252 00:19:43,081 --> 00:19:44,921 you kept me warm. 253 00:19:47,841 --> 00:19:52,121 When I wept, you comforted me. 254 00:19:53,681 --> 00:19:55,921 I am of the earth because of you. 255 00:19:56,001 --> 00:20:00,121 Because of you, I belong... 256 00:20:00,201 --> 00:20:02,761 And when you are a child again, 257 00:20:02,841 --> 00:20:05,521 weak, helpless, 258 00:20:05,601 --> 00:20:07,241 I will protect you. 259 00:20:10,241 --> 00:20:12,881 I will protect you. 260 00:20:14,241 --> 00:20:15,481 Tell us your name, sister. 261 00:20:16,921 --> 00:20:18,521 Who are you? 262 00:20:29,801 --> 00:20:31,001 What's wrong? 263 00:20:37,881 --> 00:20:38,881 Run! 264 00:20:51,801 --> 00:20:52,801 Come on! 265 00:20:54,201 --> 00:20:56,041 Charge! 266 00:21:04,761 --> 00:21:05,761 Loose! 267 00:21:34,401 --> 00:21:36,161 Father, no! 268 00:21:52,881 --> 00:21:54,321 Take them off. Go! 269 00:22:30,201 --> 00:22:31,201 No! 270 00:22:32,881 --> 00:22:34,801 No! 271 00:22:34,881 --> 00:22:35,881 Islene! 272 00:22:38,001 --> 00:22:39,001 Islene! 273 00:22:41,041 --> 00:22:43,081 Islene! 274 00:22:43,161 --> 00:22:44,961 Islene! 275 00:22:45,041 --> 00:22:46,041 Islene! 276 00:22:48,201 --> 00:22:50,001 Islene! 277 00:23:08,761 --> 00:23:10,081 General! 278 00:23:26,881 --> 00:23:29,601 Behold... 279 00:23:29,681 --> 00:23:32,081 Gods of britannia! 280 00:23:34,001 --> 00:23:37,401 I am Rome, 281 00:23:37,481 --> 00:23:41,361 and where I walk is Rome. 282 00:23:54,441 --> 00:23:57,721 40 miles inland 283 00:24:49,081 --> 00:24:50,881 Come on... 284 00:24:55,761 --> 00:24:57,401 Come on, show up. 285 00:25:04,201 --> 00:25:05,521 They're here. 286 00:25:59,761 --> 00:26:00,681 On this our solstice, 287 00:26:00,761 --> 00:26:03,761 I, pehenon accept this gift 288 00:26:03,841 --> 00:26:05,121 from your noble tribe. 289 00:26:05,201 --> 00:26:07,361 I, antedia, 290 00:26:07,441 --> 00:26:09,121 also accept this gift. 291 00:26:09,201 --> 00:26:10,801 From yours. 292 00:26:15,601 --> 00:26:17,081 Well, at least the rain held off. 293 00:26:21,201 --> 00:26:22,441 You're ready. 294 00:26:22,521 --> 00:26:24,001 Yes, uncle. 295 00:26:31,921 --> 00:26:35,361 A wedding is the happiest day in a man's life. 296 00:26:35,441 --> 00:26:37,921 For me, it was the last, but anyway. 297 00:26:39,121 --> 00:26:40,881 Congratulations. 298 00:26:40,961 --> 00:26:42,201 Off you go. 299 00:27:20,601 --> 00:27:22,121 Is it not comfortable? 300 00:27:22,201 --> 00:27:24,841 I am comfortable. 301 00:27:33,401 --> 00:27:34,401 Now. 302 00:27:37,681 --> 00:27:40,721 Hear this, pellenor, scum, coward! 303 00:27:40,801 --> 00:27:43,081 I shit on the souls of your dead! 304 00:27:44,281 --> 00:27:47,601 I'll drink your blood before I'll let it pollute mine! 305 00:27:49,081 --> 00:27:50,961 Go! Father, go! 306 00:27:51,041 --> 00:27:52,241 Lindon! Get the girl! 307 00:28:24,601 --> 00:28:25,601 Defend the king! 308 00:29:29,441 --> 00:29:30,441 Where am I? 309 00:29:32,201 --> 00:29:33,881 Was it... was it a dream? 310 00:29:36,441 --> 00:29:37,721 No. No, no, no... 311 00:29:39,441 --> 00:29:40,241 Stop crying. 312 00:29:40,321 --> 00:29:41,961 Stop crying. 313 00:29:42,041 --> 00:29:43,401 No. 314 00:29:43,481 --> 00:29:44,761 Listen... 315 00:29:44,841 --> 00:29:45,641 At your home, 316 00:29:45,721 --> 00:29:47,961 is there valuables? 317 00:29:48,041 --> 00:29:49,961 Coins? Silver? Cloth? 318 00:29:50,041 --> 00:29:51,961 Anything that got passed down 319 00:29:52,041 --> 00:29:53,481 in a secret place? 320 00:30:06,121 --> 00:30:07,641 Stay close. Keep quiet. 321 00:30:07,721 --> 00:30:09,961 No, no, no_. No, no, no, no, no! 322 00:30:13,801 --> 00:30:15,601 Grand-dad? 323 00:30:27,801 --> 00:30:29,081 Grand-dad... 324 00:30:33,761 --> 00:30:34,961 This is it. 325 00:30:37,201 --> 00:30:38,401 Lovely. 326 00:30:47,841 --> 00:30:51,801 Crugdunon, citadel of the cantii 327 00:31:17,881 --> 00:31:19,001 What was I thinking of? 328 00:31:19,081 --> 00:31:21,081 Listening to that bitch antedia, 329 00:31:21,161 --> 00:31:23,241 on my fucking knees. 330 00:31:23,321 --> 00:31:24,321 Father, I am certain... 331 00:31:24,401 --> 00:31:26,481 It was too soon, phelan. 332 00:31:26,561 --> 00:31:29,001 I should never have listened to you. 333 00:31:34,321 --> 00:31:35,561 Why were you there? 334 00:31:35,641 --> 00:31:36,641 I forbade it. 335 00:31:40,881 --> 00:31:44,641 This war with the regni will rage for generations, 336 00:31:44,721 --> 00:31:46,881 thanks to you! 337 00:31:46,961 --> 00:31:49,761 Listen very carefully. 338 00:31:49,841 --> 00:31:54,641 You will not leave here again without my permission. 339 00:31:54,721 --> 00:31:56,041 Is that clear? 340 00:31:56,121 --> 00:31:58,081 So I am your prisoner now. 341 00:31:58,161 --> 00:31:59,721 Is that clear? 342 00:32:05,361 --> 00:32:06,481 Very. 343 00:32:14,801 --> 00:32:16,961 So your genius plan failed. 344 00:32:17,041 --> 00:32:21,001 This was our only route to peace. 345 00:32:21,081 --> 00:32:22,841 You show me another. 346 00:32:22,921 --> 00:32:23,937 You know, when we first met, 347 00:32:23,961 --> 00:32:26,361 I thought, "there's a smart one. 348 00:32:26,441 --> 00:32:28,201 It's not all black and white with him." 349 00:32:28,281 --> 00:32:29,961 As the years went by, 350 00:32:30,041 --> 00:32:34,561 after all those compromises, all those... bright ideas, 351 00:32:34,641 --> 00:32:36,001 soon, instead of black and white, 352 00:32:36,081 --> 00:32:37,441 it's murky grey. 353 00:32:37,521 --> 00:32:39,561 Please. 354 00:32:39,641 --> 00:32:41,377 Before you know it, you're stuck up to your neck 355 00:32:41,401 --> 00:32:42,641 in murky grey shit. 356 00:32:45,761 --> 00:32:47,761 Amena, did I say? 357 00:32:49,041 --> 00:32:50,041 Lindon is missing. 358 00:32:50,081 --> 00:32:51,881 He was ordered to stay back 359 00:32:51,961 --> 00:32:54,041 and hold the field. 360 00:32:54,121 --> 00:32:56,081 He hasn't returned. 361 00:33:00,161 --> 00:33:02,001 Who gave the order? 362 00:33:02,081 --> 00:33:03,721 Ooh, uh... 363 00:33:03,801 --> 00:33:05,001 That would have been... 364 00:33:06,081 --> 00:33:07,281 Mm. 365 00:33:07,361 --> 00:33:08,201 Bloody good of him, though, wasn't it? 366 00:33:08,281 --> 00:33:10,241 Staying back, all alone... 367 00:33:10,321 --> 00:33:11,241 Hold the fort. 368 00:33:11,321 --> 00:33:12,601 Just him, 369 00:33:12,681 --> 00:33:14,721 against all those regni. 370 00:33:14,801 --> 00:33:15,721 What a man, mm? 371 00:33:15,801 --> 00:33:17,921 What a man. 372 00:33:18,001 --> 00:33:19,921 Trust me, husband... 373 00:33:20,001 --> 00:33:22,401 You don't know what a man is. 374 00:33:28,401 --> 00:33:30,481 I'll speak to father. 375 00:33:30,561 --> 00:33:33,081 He may relent, given time. 376 00:33:33,161 --> 00:33:35,961 He would rather I was dead. 377 00:33:39,241 --> 00:33:41,481 No harm will ever come to you... 378 00:33:41,561 --> 00:33:43,001 Not while I'm alive. 379 00:33:43,081 --> 00:33:45,041 Remember that. 380 00:33:45,841 --> 00:33:50,281 Lie brother and return to the earth. 381 00:33:52,081 --> 00:33:54,081 Free like the air. 382 00:33:54,321 --> 00:33:57,521 Free like the sea. 383 00:33:59,121 --> 00:34:00,521 This is all my fault. 384 00:34:02,321 --> 00:34:05,361 I broke the oath. 385 00:34:05,441 --> 00:34:06,361 My sister and me, 386 00:34:06,441 --> 00:34:07,577 we went down to the beach and... 387 00:34:07,601 --> 00:34:08,601 When? 388 00:34:09,681 --> 00:34:11,401 Last night. 389 00:34:11,481 --> 00:34:12,601 We spoke to each other. 390 00:34:15,321 --> 00:34:18,361 You know it's forbidden for the betwixt to speak. 391 00:34:18,441 --> 00:34:20,121 Islene said... 392 00:34:20,201 --> 00:34:21,857 It doesn't really matter what she said, does it? 393 00:34:21,881 --> 00:34:25,001 Point is, she wasn't supposed to say anything. 394 00:34:25,081 --> 00:34:27,001 No wonder she's dead. 395 00:34:30,361 --> 00:34:31,761 I don't have time for this. 396 00:34:31,841 --> 00:34:34,801 There's a cave a few miles across the river. 397 00:34:34,881 --> 00:34:36,961 It's protected by strong spirits. 398 00:34:37,041 --> 00:34:38,481 Good luck. 399 00:34:46,561 --> 00:34:47,577 I'll take you as far as the river, 400 00:34:47,601 --> 00:34:49,121 butthen, you're on your own... 401 00:34:50,801 --> 00:34:51,921 But the cat stays. 402 00:34:52,001 --> 00:34:53,721 Take it or leave it. The cat stays, 403 00:34:53,801 --> 00:34:55,121 but do it now. 404 00:34:57,681 --> 00:34:58,681 Oh, come on. 405 00:35:21,041 --> 00:35:23,361 Listen to me. 406 00:35:23,441 --> 00:35:24,881 When catastrophes come, 407 00:35:24,961 --> 00:35:27,161 it's easy to blame yourself. 408 00:35:27,241 --> 00:35:29,761 It's natural, 409 00:35:29,841 --> 00:35:33,201 but what's happening here, all of this, 410 00:35:33,281 --> 00:35:36,401 is not your fault. 411 00:35:36,481 --> 00:35:38,401 It's not about you. 412 00:35:38,481 --> 00:35:39,481 It's not about... 413 00:35:39,521 --> 00:35:41,161 It's not about you. 414 00:35:41,241 --> 00:35:43,161 It's about me. 415 00:35:48,041 --> 00:35:49,761 Good. 416 00:35:53,681 --> 00:35:54,921 Let's go. 417 00:36:26,801 --> 00:36:28,481 Word of advice. 418 00:36:28,561 --> 00:36:30,361 Don't look 'em in the eye. 419 00:36:30,441 --> 00:36:31,961 What? 420 00:36:32,041 --> 00:36:33,121 Trust me. 421 00:36:33,201 --> 00:36:35,801 Not a good idea. 422 00:36:39,361 --> 00:36:40,921 Here, take over. 423 00:37:11,881 --> 00:37:13,401 All well, legionary? 424 00:37:16,361 --> 00:37:18,041 Forgive me, general. 425 00:37:20,921 --> 00:37:21,921 You taken a dump yet? 426 00:37:24,641 --> 00:37:25,481 Not yet, general. 427 00:37:25,561 --> 00:37:27,081 My first commander told me 428 00:37:27,161 --> 00:37:28,337 that you're not really in the territory 429 00:37:28,361 --> 00:37:30,401 'til you've had a good dump. 430 00:37:30,481 --> 00:37:32,521 Let the enemy know you're here. 431 00:37:33,481 --> 00:37:34,761 He also told me 432 00:37:34,841 --> 00:37:37,481 when you kill a man, his weight falls upon you... 433 00:37:38,641 --> 00:37:40,561 Everything he was, 434 00:37:40,641 --> 00:37:42,201 everything he now will never be... 435 00:37:42,281 --> 00:37:44,561 And if you try to carry that weight, 436 00:37:44,641 --> 00:37:45,921 you'll tire. 437 00:37:46,001 --> 00:37:48,481 Soon, you'll be unable to move, to hold your sword, 438 00:37:48,561 --> 00:37:51,161 and sure enough, the man you fought... 439 00:37:52,721 --> 00:37:55,321 The man you trained so hard to defeat, 440 00:37:55,401 --> 00:37:57,801 to vanquish... 441 00:38:00,641 --> 00:38:02,561 He has vanquished you. 442 00:38:18,161 --> 00:38:19,081 What's your name? 443 00:38:19,161 --> 00:38:20,681 Antonius. 444 00:38:22,441 --> 00:38:25,561 Well, Antonius... 445 00:38:25,641 --> 00:38:27,561 I suggest you grab a handful of those leaves 446 00:38:27,641 --> 00:38:28,841 and go and make your Mark, 447 00:38:28,921 --> 00:38:31,641 and then get back to your post. 448 00:38:31,721 --> 00:38:33,521 Aye, general. 449 00:38:55,881 --> 00:38:57,321 Mars, hear me. 450 00:38:57,401 --> 00:39:01,281 Make me strong this day to see the moon this night. 451 00:39:01,361 --> 00:39:03,641 Make my hand and mind strong. 452 00:39:03,721 --> 00:39:05,161 Hear me, Mars. 453 00:39:05,241 --> 00:39:06,921 Hear me. 454 00:39:26,521 --> 00:39:29,361 Say goodbye to your cantii balls. 455 00:40:09,881 --> 00:40:12,841 All I know is I never saw such an army. 456 00:40:12,921 --> 00:40:14,721 War horses, iron wagons, 457 00:40:14,801 --> 00:40:17,521 more spearmen than I ever faced on any field. 458 00:40:17,601 --> 00:40:19,121 Could they have been barbarians? 459 00:40:19,201 --> 00:40:20,361 I have fought barbarians, 460 00:40:20,441 --> 00:40:24,361 and I know what a Roman war party looks like. 461 00:40:24,441 --> 00:40:25,777 Seems our war with the regni 462 00:40:25,801 --> 00:40:27,081 is small beer now. 463 00:40:27,161 --> 00:40:29,361 Have you ever seen a Roman war party? 464 00:40:29,441 --> 00:40:30,697 Perhaps this puts your own misdemeanors 465 00:40:30,721 --> 00:40:32,601 into perspective. 466 00:40:32,681 --> 00:40:36,241 If the romans had built boats across the water, 467 00:40:36,321 --> 00:40:37,881 we would have known. 468 00:40:37,961 --> 00:40:39,497 You know my heart has always been with you 469 00:40:39,521 --> 00:40:42,481 on these problems with your father. 470 00:40:42,561 --> 00:40:45,641 I just want you to know that when your brother is king, 471 00:40:45,721 --> 00:40:48,321 things will be different for you. 472 00:40:48,401 --> 00:40:49,441 So I should look forward 473 00:40:49,521 --> 00:40:51,761 to the death of my own father? 474 00:40:53,401 --> 00:40:57,041 An invasion with thousands of men... 475 00:40:58,121 --> 00:41:00,161 At least lindon is safely returned. 476 00:41:02,241 --> 00:41:04,561 We have the gods to thank for that. 477 00:41:04,641 --> 00:41:05,481 Unless they brought their own slaves, 478 00:41:05,561 --> 00:41:06,961 and bribed our spies. 479 00:41:07,041 --> 00:41:08,521 Husband! 480 00:41:10,361 --> 00:41:11,841 Thank the gods you're safe. 481 00:41:15,041 --> 00:41:15,961 My king, 482 00:41:16,041 --> 00:41:17,817 may I take your brave servant and tend to his wounds? 483 00:41:17,841 --> 00:41:18,721 Very well. 484 00:41:18,801 --> 00:41:20,921 Come, husband. 485 00:41:22,081 --> 00:41:23,881 You are safe now. 486 00:41:28,761 --> 00:41:30,257 Send out our best scouts. We need information. 487 00:41:30,281 --> 00:41:31,681 Let me go. 488 00:41:31,761 --> 00:41:33,721 You will remain here. 489 00:41:33,801 --> 00:41:34,897 We are blind. We need every eye... 490 00:41:34,921 --> 00:41:36,881 Leave this hall. 491 00:42:06,321 --> 00:42:08,401 Battle joined at midnight. 492 00:42:08,481 --> 00:42:11,281 Scant resistance met. 493 00:42:11,361 --> 00:42:12,881 Locerly cross captured. 494 00:42:12,961 --> 00:42:15,241 60 prisoners taken. 495 00:42:15,321 --> 00:42:17,081 General! 496 00:42:17,161 --> 00:42:20,041 We met messengers from the northern landings. 497 00:42:22,081 --> 00:42:23,497 The cavalry units established beach heads 498 00:42:23,521 --> 00:42:24,441 all along the estuary. 499 00:42:24,521 --> 00:42:28,361 Tell vespasian we're heading in-country. 500 00:42:28,441 --> 00:42:30,121 And our supply lines back to the ships? 501 00:42:30,201 --> 00:42:32,961 There's more than enough food and slaves. 502 00:42:33,041 --> 00:42:34,161 We go inland, dig in. 503 00:42:34,241 --> 00:42:35,241 Two or three days, 504 00:42:35,321 --> 00:42:37,641 the cavalry units can catch us up. 505 00:42:37,721 --> 00:42:38,881 By that time, 506 00:42:38,961 --> 00:42:40,881 we'll have the measure of the counter-attack. 507 00:42:40,961 --> 00:42:42,841 How are the men? 508 00:42:46,081 --> 00:42:47,121 Shitting themselves. 509 00:42:47,201 --> 00:42:48,601 The general consensus 510 00:42:48,681 --> 00:42:50,681 is that we've just invaded hell. 511 00:42:50,761 --> 00:42:52,681 There's a river and level ground 512 00:42:52,761 --> 00:42:53,761 four miles north-east. 513 00:42:53,841 --> 00:42:55,121 We can be there by noon 514 00:42:55,201 --> 00:42:56,801 and have ditches dug by sunset. 515 00:42:56,881 --> 00:42:57,921 Carry on, praefectus. 516 00:42:59,961 --> 00:43:00,961 Legate. 517 00:43:02,561 --> 00:43:03,921 What of the missing legionary? 518 00:43:04,001 --> 00:43:05,001 We've searched. 519 00:43:05,041 --> 00:43:06,761 No sign of him. 520 00:43:07,921 --> 00:43:09,281 Interesting. 521 00:43:12,321 --> 00:43:14,201 Give the order to move out. 522 00:43:14,281 --> 00:43:15,281 General. 523 00:43:33,361 --> 00:43:35,401 Company! 524 00:43:35,481 --> 00:43:36,801 Move out! 525 00:43:36,881 --> 00:43:37,881 Sir! 526 00:43:37,961 --> 00:43:38,801 Keep your mouth shut. 527 00:43:38,881 --> 00:43:39,801 [Pnsonefl I have two daughters. 528 00:43:39,881 --> 00:43:42,601 Are they safe? 529 00:43:42,681 --> 00:43:43,601 Where are they? 530 00:43:43,681 --> 00:43:46,561 Please! Sir! 531 00:43:46,641 --> 00:43:48,401 Where are my daughters? 532 00:43:56,601 --> 00:43:58,881 Why did you save me last night? 533 00:43:58,961 --> 00:44:00,441 I didn't save you. 534 00:44:00,521 --> 00:44:02,601 There were arrows. 535 00:44:02,681 --> 00:44:03,961 I used you as cover. 536 00:44:04,041 --> 00:44:05,121 You're small. 537 00:44:05,201 --> 00:44:06,441 Then I thought 538 00:44:06,521 --> 00:44:08,681 your father might have something stashed away, 539 00:44:08,761 --> 00:44:10,161 but that was a total dead end. 540 00:44:10,241 --> 00:44:12,201 It was a mistake. 541 00:44:12,281 --> 00:44:15,401 When we reach the river, you're on your own. 542 00:44:18,281 --> 00:44:19,321 What's a Roman? 543 00:44:21,281 --> 00:44:23,601 You salt farmers are even more ignorant than I thought. 544 00:44:23,681 --> 00:44:26,601 The romans are devils. 545 00:44:26,681 --> 00:44:28,041 They're the foot soldiers of lokka, 546 00:44:28,081 --> 00:44:30,001 the great earth demon. 547 00:44:30,081 --> 00:44:31,561 They started in a place called Rome. 548 00:44:31,641 --> 00:44:32,761 What's Rome? 549 00:44:32,841 --> 00:44:34,401 Rome is one of the seven mouths of hell. 550 00:44:34,441 --> 00:44:37,561 Basically, it was just some god-forsaken shithole 551 00:44:37,641 --> 00:44:39,481 in the middle of nowhere, 552 00:44:39,561 --> 00:44:40,777 but lokka came up from the underworld 553 00:44:40,801 --> 00:44:42,161 and made it his home on earth, 554 00:44:42,241 --> 00:44:45,241 and he filled it with his power, 555 00:44:45,321 --> 00:44:47,561 and it grew and grew and grew, 556 00:44:47,641 --> 00:44:52,241 and now Rome spreads all the way across the whole world... 557 00:44:53,721 --> 00:44:55,121 Even here. 558 00:45:09,961 --> 00:45:11,481 That's nice. 559 00:45:11,561 --> 00:45:12,641 Welcoming. 560 00:45:25,161 --> 00:45:28,401 I don't like these faces in the trees. 561 00:45:28,481 --> 00:45:31,281 Take your best riders. Lead an advance party. 562 00:45:31,361 --> 00:45:32,857 First sign of trouble, sound the bugle. 563 00:45:32,881 --> 00:45:33,881 Leandeh 564 00:45:33,921 --> 00:45:34,841 Cassius! 565 00:45:34,921 --> 00:45:36,401 Aelius! Ho! 566 00:45:39,321 --> 00:45:41,401 How many are there? 567 00:45:41,481 --> 00:45:43,801 Around 20,000... 568 00:45:43,881 --> 00:45:45,681 With more on the way. 569 00:45:45,761 --> 00:45:47,441 How do you know? 570 00:45:47,521 --> 00:45:49,441 Because I went to the underworld, 571 00:45:49,521 --> 00:45:51,441 and I spoke to some people I know there, 572 00:45:51,521 --> 00:45:53,641 people who can see everything, 573 00:45:53,721 --> 00:45:55,281 and they told me. 574 00:45:55,361 --> 00:45:58,001 You went to the underworld? 575 00:46:01,841 --> 00:46:03,361 Yesterday. 576 00:46:03,441 --> 00:46:04,841 It's a long story... 577 00:46:04,921 --> 00:46:07,161 One I'm forbidden to tell you. 578 00:46:07,241 --> 00:46:08,321 Can you take me there? 579 00:46:08,401 --> 00:46:10,001 No. 580 00:46:10,081 --> 00:46:11,321 Absolutely not. Never. 581 00:46:11,401 --> 00:46:13,561 But islene is there and grandfather. 582 00:46:13,641 --> 00:46:14,881 You have to take me to them. 583 00:46:14,961 --> 00:46:16,641 No, I don't. 584 00:46:16,721 --> 00:46:18,361 But I could see them again. 585 00:46:18,441 --> 00:46:19,441 I don't care. 586 00:46:19,521 --> 00:46:20,641 If you had any idea 587 00:46:20,721 --> 00:46:22,361 what it takes to make that journey, 588 00:46:22,441 --> 00:46:24,321 you wouldn't ask such a stupid question. 589 00:46:24,401 --> 00:46:25,841 But I didn't get to say goodbye. 590 00:46:25,921 --> 00:46:28,881 I'm not going to risk my life so you can say goodbye 591 00:46:28,961 --> 00:46:30,441 to your dead grand-dad or your sister. 592 00:46:30,481 --> 00:46:32,161 They're dead. Get used to it. 593 00:46:32,241 --> 00:46:33,401 You bastard. 594 00:46:34,241 --> 00:46:35,081 No, no, no, no. 595 00:46:35,161 --> 00:46:37,001 You want to see them, 596 00:46:37,081 --> 00:46:38,361 you got all you need right there, 597 00:46:38,441 --> 00:46:40,921 but I'm sure as hell not taking you. 598 00:46:43,241 --> 00:46:44,601 I hate you. 599 00:46:44,681 --> 00:46:46,281 I'm not that fond of you either. 600 00:47:00,641 --> 00:47:02,121 Does dim I'w ofni. 601 00:47:02,201 --> 00:47:05,201 Fe 'u gyrrwn yn o/ I'r heli fe/ y tro diwethaf. 602 00:47:05,281 --> 00:47:06,281 Nid ofnaf hwy. 603 00:47:07,481 --> 00:47:10,001 Ond ni fydd pethau fel y tro diwethaf. 604 00:47:10,081 --> 00:47:11,681 Rhaid cae/ ffydd. 605 00:47:11,761 --> 00:47:15,761 Adnabyddwn hwythau yn well nag adnabyddai hwythau eu hunain. 606 00:47:15,841 --> 00:47:17,401 Cytunwn ar hynny. 607 00:47:28,481 --> 00:47:30,217 Notice anything odd about our landing yesterday? 608 00:47:30,241 --> 00:47:31,881 Apart from the knocking of knees 609 00:47:31,961 --> 00:47:33,361 and the overpowering smell of shite? 610 00:47:34,561 --> 00:47:36,681 Nine decades ago, when Caesar landed, 611 00:47:36,761 --> 00:47:38,897 the celts were waiting on the beach in their thousands. 612 00:47:38,921 --> 00:47:40,137 Yesterday, not a single celt was there 613 00:47:40,161 --> 00:47:41,161 to greet us. 614 00:47:43,121 --> 00:47:46,401 We march 50,000 men clear across Gaul, 615 00:47:46,481 --> 00:47:48,401 spend six weeks at the coast, 616 00:47:48,481 --> 00:47:50,961 quelling mutiny after mutiny, 617 00:47:51,041 --> 00:47:54,161 and still no word gets through. 618 00:47:54,241 --> 00:47:55,681 Tell you anything? 619 00:47:55,761 --> 00:47:58,201 The tribes are divided. We knew that. 620 00:47:58,281 --> 00:48:00,761 I'll wager not a single celt knew we were coming. 621 00:48:00,841 --> 00:48:03,281 We've met no organized resistance inland. 622 00:48:03,361 --> 00:48:05,841 This place is at war with itself. 623 00:48:29,641 --> 00:48:30,561 What's this? 624 00:48:30,641 --> 00:48:32,561 This black. What's that? 625 00:48:32,641 --> 00:48:34,841 Mother and father were numidian. 626 00:48:39,841 --> 00:48:41,121 Why do you fight for Rome? 627 00:48:41,201 --> 00:48:42,921 Because I am Roman. 628 00:48:48,161 --> 00:48:50,281 Romans come... 629 00:48:50,361 --> 00:48:51,401 And they take your land, 630 00:48:51,481 --> 00:48:53,961 and they steal your gold, 631 00:48:54,041 --> 00:48:55,961 and they rape your women, 632 00:48:56,041 --> 00:48:57,841 and then you join them? 633 00:48:57,921 --> 00:49:00,321 You worship Roman gods or numidian gods? 634 00:49:00,401 --> 00:49:01,441 I worship Roman gods. 635 00:49:01,521 --> 00:49:02,681 Yes, 636 00:49:02,761 --> 00:49:04,481 but you were praying to Mars this morning. 637 00:49:04,561 --> 00:49:06,761 Is Mars the one you pray to when you're afraid? 638 00:49:06,841 --> 00:49:09,401 - I'm not afraid. - But when you are afraid? 639 00:49:09,481 --> 00:49:13,121 I wonder if you have another, more private protector, 640 00:49:13,201 --> 00:49:15,641 one that Mars doesn't know about. 641 00:49:15,721 --> 00:49:16,601 No. 642 00:49:16,681 --> 00:49:17,801 Are you sure? 643 00:49:17,881 --> 00:49:19,041 Because, numidia, 644 00:49:19,121 --> 00:49:20,881 if ever you needed the help of this god, 645 00:49:20,961 --> 00:49:21,961 it's now. 646 00:49:22,001 --> 00:49:23,881 Take your time. 647 00:49:25,721 --> 00:49:27,921 Can you see your god? 648 00:49:28,001 --> 00:49:29,001 What's his name? 649 00:49:30,281 --> 00:49:31,401 What's his name? 650 00:49:31,481 --> 00:49:33,161 His name is bomazi. 651 00:49:33,241 --> 00:49:35,361 Bomazi? Tell me about bomazi. 652 00:49:35,441 --> 00:49:36,961 Bomazi is the god of all ancestors. 653 00:49:37,041 --> 00:49:39,521 And is bomazi protecting you now? 654 00:49:39,601 --> 00:49:40,601 Yes. 655 00:49:40,641 --> 00:49:42,441 Should I fear bomazi? 656 00:49:42,521 --> 00:49:44,961 Because perhaps bomazi is more powerful than me. 657 00:49:45,041 --> 00:49:46,921 Bomazi is powerful. 658 00:49:47,001 --> 00:49:48,681 Bomazi is all-powerful. 659 00:49:48,761 --> 00:49:50,641 Well then, here's what I want you to do. 660 00:49:50,721 --> 00:49:52,601 You're going to pray to bomazi now, 661 00:49:52,681 --> 00:49:55,881 and you're going to ask him to forsake you this day. 662 00:49:55,961 --> 00:49:56,881 You are going to ask him 663 00:49:56,961 --> 00:49:58,921 to give your body and soul to me. 664 00:49:59,001 --> 00:50:01,041 My name is veran. Close your eyes. 665 00:50:01,121 --> 00:50:02,281 I can't do it. 666 00:50:02,361 --> 00:50:03,881 Then we'll do it together. 667 00:50:06,161 --> 00:50:08,001 Bomazi... 668 00:50:08,081 --> 00:50:10,481 Who remembers every dead soul... 669 00:50:10,561 --> 00:50:12,001 "Forsake me this day." 670 00:50:13,481 --> 00:50:14,681 Forsake me this day. 671 00:50:14,761 --> 00:50:17,321 "Give my body and soul to veran of the druids." 672 00:50:18,561 --> 00:50:21,721 Give my body and soul to veran of the druids. 673 00:50:21,801 --> 00:50:23,321 Aah! 674 00:50:30,281 --> 00:50:32,441 Good. 675 00:50:32,521 --> 00:50:34,361 Now we are alone! 676 00:50:49,921 --> 00:50:53,161 Four cohorts, 500 men in each. 677 00:50:55,401 --> 00:50:58,401 Auxiliaries and horsemen number above 200, 678 00:50:58,481 --> 00:50:59,761 provisioned for siege... 679 00:51:01,641 --> 00:51:03,721 Or along march inland. 680 00:51:03,801 --> 00:51:05,361 What happened here? 681 00:51:05,441 --> 00:51:07,761 Locerly cross. 682 00:51:07,841 --> 00:51:09,001 The romans massacred them, 683 00:51:09,081 --> 00:51:11,401 took all their remaining warriors as slaves. 684 00:51:11,481 --> 00:51:13,881 You've done well, my son. 685 00:51:17,281 --> 00:51:18,081 Mind the ribs. 686 00:51:18,161 --> 00:51:20,161 Silence, Gaul. 687 00:51:22,601 --> 00:51:23,641 Oh, lindon. There you are. 688 00:51:23,721 --> 00:51:24,641 Phelan. 689 00:51:24,721 --> 00:51:25,641 Eyes front. 690 00:51:25,721 --> 00:51:26,641 Wait. Stop. 691 00:51:26,721 --> 00:51:28,121 Stop. Hey! 692 00:51:29,161 --> 00:51:30,161 Stop. 693 00:51:45,161 --> 00:51:46,601 Over here. 694 00:51:49,721 --> 00:51:50,641 What's the game? 695 00:51:50,721 --> 00:51:51,641 Well, do forgive me, my dear. 696 00:51:51,721 --> 00:51:52,641 I simply wanted... 697 00:51:52,721 --> 00:51:53,857 I've had enough of this, phelan. 698 00:51:53,881 --> 00:51:54,937 Can't you see what I'm doing here? 699 00:51:54,961 --> 00:51:56,441 Ah, fairly certain. 700 00:51:57,721 --> 00:51:59,961 I'm strengthening the bond between our tribes. 701 00:52:00,041 --> 00:52:01,201 Mm-hmm. 702 00:52:01,281 --> 00:52:02,817 The king commanded it. The druids ordained it. 703 00:52:02,841 --> 00:52:04,361 What is your problem? 704 00:52:04,441 --> 00:52:06,441 The warriors are arriving, from the villages, 705 00:52:06,521 --> 00:52:07,441 so we need hands in the armory. 706 00:52:07,521 --> 00:52:08,841 Of course. 707 00:52:08,921 --> 00:52:10,481 We're short of arrows. 708 00:52:10,561 --> 00:52:11,361 When the Fletchers arrive, 709 00:52:11,441 --> 00:52:13,001 take them to the drying sheds. 710 00:52:13,081 --> 00:52:14,481 I'll meet you there. 711 00:52:14,561 --> 00:52:15,761 Good to have you back, lindon. 712 00:52:19,761 --> 00:52:20,761 I have to go. 713 00:52:24,081 --> 00:52:26,481 Not before you finish your tribal duty. 714 00:52:26,561 --> 00:52:28,201 My what? 715 00:52:28,281 --> 00:52:30,881 Your tribal duty. 716 00:52:42,921 --> 00:52:45,481 Am I disturbing you? 717 00:52:45,561 --> 00:52:47,081 Look. 718 00:52:47,161 --> 00:52:48,241 It's my saviour. 719 00:52:48,321 --> 00:52:50,321 I didn't save you. I took you hostage. 720 00:52:50,401 --> 00:52:52,481 Same result. 721 00:52:52,561 --> 00:52:53,761 Here I am... 722 00:52:53,841 --> 00:52:56,361 Safe and sound. 723 00:52:57,921 --> 00:52:59,161 So how's it going? 724 00:53:01,281 --> 00:53:02,201 How's what going? 725 00:53:02,281 --> 00:53:04,961 The new agreement... 726 00:53:05,041 --> 00:53:07,481 With the chieftain's son from Gaul... 727 00:53:07,561 --> 00:53:10,161 Your wife's new husband. 728 00:53:10,241 --> 00:53:11,801 Strong jaw. 729 00:53:11,881 --> 00:53:13,281 Strong arms. 730 00:53:13,361 --> 00:53:14,841 Was it your idea? 731 00:53:14,921 --> 00:53:16,841 Funnily enough, no. It was the druids'. 732 00:53:16,921 --> 00:53:19,441 To forge bonds across the seas with the Bretons. 733 00:53:19,521 --> 00:53:20,441 Wise move. 734 00:53:20,521 --> 00:53:22,121 Yes, very wise. 735 00:53:22,201 --> 00:53:23,601 Has his seed taken? 736 00:53:23,681 --> 00:53:25,601 Not as yet, no. 737 00:53:25,681 --> 00:53:27,361 He's been here a few months. 738 00:53:28,641 --> 00:53:30,001 Indeed, he has. 739 00:53:30,081 --> 00:53:31,681 And all that time, 740 00:53:31,761 --> 00:53:33,561 you, her first husband, 741 00:53:33,641 --> 00:53:35,001 you're not allowed to lie with her. 742 00:53:36,161 --> 00:53:36,961 That's the rule. 743 00:53:37,041 --> 00:53:40,361 Must be hard for you. 744 00:53:42,521 --> 00:53:44,441 Well, we all make sacrifices for the tribe. 745 00:53:44,521 --> 00:53:46,561 So what's the plan? 746 00:53:48,001 --> 00:53:49,001 For who? 747 00:53:49,081 --> 00:53:50,441 What? Uh, for who? 748 00:53:50,521 --> 00:53:51,521 For me, silly. 749 00:53:51,561 --> 00:53:53,321 Ransom? 750 00:53:53,401 --> 00:53:54,721 Torture? 751 00:53:54,801 --> 00:53:56,081 Execufion? 752 00:53:57,161 --> 00:53:59,041 What's the general feeling? 753 00:54:00,801 --> 00:54:02,681 Well, things are all a bit... 754 00:54:02,761 --> 00:54:03,881 Up in the air at the moment. 755 00:54:05,441 --> 00:54:08,801 Bigger fish and all that, you know. 756 00:54:08,881 --> 00:54:11,321 Strange how in a crisis, 757 00:54:11,401 --> 00:54:14,081 youlook for the obvious dangers 758 00:54:14,161 --> 00:54:15,721 when sometimes, the real dangers 759 00:54:15,801 --> 00:54:18,961 are where you least expect to find them... 760 00:54:19,041 --> 00:54:21,681 Sometimes... 761 00:54:21,761 --> 00:54:23,161 Fightunderyournose. 762 00:54:23,241 --> 00:54:24,961 You're quite the military tactician, 763 00:54:25,041 --> 00:54:26,041 aren't you? 764 00:54:41,961 --> 00:54:43,801 Do you know how to skin a rabbit? 765 00:54:45,641 --> 00:54:46,641 Of course. 766 00:54:46,721 --> 00:54:47,961 Why are you called an outcast? 767 00:54:51,161 --> 00:54:52,497 You know, you have to listen better. 768 00:54:52,521 --> 00:54:54,641 I'm not an outcast. 769 00:54:54,721 --> 00:54:56,601 I'm the outcast. 770 00:54:56,681 --> 00:54:58,401 To be the outcast, 771 00:54:58,481 --> 00:55:00,361 you must be cast out of somewhere, 772 00:55:00,441 --> 00:55:01,777 and not just for stealing a chicken. 773 00:55:01,801 --> 00:55:03,681 It has to be something big, something important. 774 00:55:05,561 --> 00:55:06,561 I know who cast you out. 775 00:55:06,601 --> 00:55:08,561 It was the druids. 776 00:55:08,641 --> 00:55:10,881 They did it because you were insane. 777 00:55:10,961 --> 00:55:12,081 Who told you that? 778 00:55:12,161 --> 00:55:13,641 My father. 779 00:55:13,721 --> 00:55:15,521 Oh! Was he a wise man? 780 00:55:15,601 --> 00:55:19,361 Because he might be dead, and this insane one is alive. 781 00:55:22,001 --> 00:55:25,001 You know for someone so wise, you really stink. 782 00:55:25,081 --> 00:55:26,881 Oh, you noticed. Thanks. 783 00:55:26,961 --> 00:55:28,481 You're proud of it? 784 00:55:28,561 --> 00:55:30,321 When your bed is the forest floor, 785 00:55:30,401 --> 00:55:31,721 first thing you learn 786 00:55:31,801 --> 00:55:34,201 is to stink of death, 787 00:55:34,281 --> 00:55:35,441 get a real good stink on. 788 00:55:35,521 --> 00:55:38,521 When I find a dead fox or a badger, 789 00:55:38,601 --> 00:55:40,481 I like to stop, kneel down, 790 00:55:40,561 --> 00:55:42,601 and have a good roll... 791 00:55:42,681 --> 00:55:46,041 Rub it in my hair, on my chest. 792 00:55:46,121 --> 00:55:48,441 The boar hears it loud and clear. 793 00:55:48,521 --> 00:55:49,521 It speaks his language. 794 00:55:49,601 --> 00:55:53,041 It says, "leave the outcast alone." 795 00:55:53,121 --> 00:55:54,321 Trust me. It works. 796 00:55:54,401 --> 00:55:56,441 Trust me. It does. 797 00:55:59,441 --> 00:56:01,121 Ungrateful! 798 00:56:03,001 --> 00:56:04,721 I'm not sharing with you, 799 00:56:04,801 --> 00:56:07,081 and tomorrow, you're on your own. 800 00:56:07,161 --> 00:56:09,081 My mission doesn't have room for passengers. 801 00:56:09,161 --> 00:56:10,521 What mission? 802 00:56:10,601 --> 00:56:13,521 Do you have any idea what's going on right now? 803 00:56:13,601 --> 00:56:17,201 The stones upon which time itself stands... 804 00:56:17,281 --> 00:56:19,881 Those stones have shifted. 805 00:56:19,961 --> 00:56:21,361 They're collapsing, 806 00:56:21,441 --> 00:56:22,881 crushing centuries, 807 00:56:22,961 --> 00:56:25,481 annihilating pantheons... 808 00:56:25,561 --> 00:56:30,321 The ghosts of all our dead churned into a whirlwind, 809 00:56:30,401 --> 00:56:33,561 incinerated in a single flash... 810 00:56:34,841 --> 00:56:37,081 And when it's gone... 811 00:56:40,961 --> 00:56:42,561 Nothing. 812 00:56:42,641 --> 00:56:44,241 Nothing remains, 813 00:56:46,161 --> 00:56:48,161 danu tried to warn us. 814 00:56:48,241 --> 00:56:51,681 I was the only one who listened. 815 00:56:51,761 --> 00:56:52,681 Don't you see? 816 00:56:52,761 --> 00:56:55,681 All this passes through me. 817 00:56:55,761 --> 00:56:59,201 I didn't want it to. I didn't ask it to. 818 00:56:59,281 --> 00:57:01,681 I prayed that I was going crazy... 819 00:57:04,841 --> 00:57:06,041 But I was right. 820 00:57:06,121 --> 00:57:07,041 Wow. 821 00:57:07,121 --> 00:57:08,881 You must be really important. 822 00:57:10,921 --> 00:57:12,561 So what's the mission? 823 00:57:12,641 --> 00:57:13,961 Isn't it obvious? 824 00:57:14,041 --> 00:57:17,921 I have to stop the romans. I have to send them home. 825 00:57:18,001 --> 00:57:19,881 Then, to make sure it doesn't happen again, 826 00:57:19,961 --> 00:57:22,801 I have to go to Rome and kill the emperor. 827 00:57:22,881 --> 00:57:25,601 Then I have to face down 828 00:57:25,681 --> 00:57:29,361 the great earth demon lokka himself... 829 00:57:29,441 --> 00:57:31,521 And to be perfectly honest, 830 00:57:31,601 --> 00:57:33,601 I haven't thought that far yet. 831 00:57:34,841 --> 00:57:36,961 I bet the romans are lying awake right now, 832 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 shaking. 833 00:57:38,081 --> 00:57:39,401 They don't know 834 00:57:39,481 --> 00:57:40,921 what they've let themselves in for. 835 00:57:41,001 --> 00:57:43,641 I don't expect you to understand any of this... 836 00:57:43,721 --> 00:57:45,161 And not because you're a child... 837 00:57:45,241 --> 00:57:47,161 Because you're not a child anymore, 838 00:57:47,241 --> 00:57:48,361 but you're not a woman. 839 00:57:49,441 --> 00:57:51,521 You're stuck in between, in limbo. 840 00:57:51,601 --> 00:57:53,681 You're nothing now. 841 00:57:53,761 --> 00:57:55,921 You don't even have a name. You don't even have a name! 842 00:57:55,961 --> 00:57:57,881 You're nothing. Invisible. 843 00:57:57,961 --> 00:57:59,561 Like the wind. 844 00:58:01,801 --> 00:58:02,721 Don't move. 845 00:58:02,801 --> 00:58:03,721 On your knees. 846 00:58:03,801 --> 00:58:05,161 On your knees, wanker, and you. 847 00:58:06,641 --> 00:58:07,961 We are all friends here. 848 00:58:08,921 --> 00:58:10,201 Come and share our food. 849 00:58:10,281 --> 00:58:11,281 Give us your coins. 850 00:58:12,161 --> 00:58:13,721 Do I look like I have any coins? 851 00:58:13,801 --> 00:58:15,081 You fucking reek, mate. 852 00:58:15,121 --> 00:58:16,377 Listen, I'll make you a deal. 853 00:58:16,401 --> 00:58:18,281 You can have the rabbit and the girl 854 00:58:18,361 --> 00:58:19,281 if you let me go. 855 00:58:19,361 --> 00:58:20,921 It's good rabbit, 856 00:58:21,001 --> 00:58:23,041 and the girl is a virgin. 857 00:58:23,121 --> 00:58:24,121 What? 858 00:58:25,241 --> 00:58:27,201 If you let me go, you can have both. 859 00:58:28,961 --> 00:58:30,321 Hello, sweetie. 860 00:58:30,401 --> 00:58:32,161 Fuck off! 861 00:58:32,241 --> 00:58:33,641 Don't kill her. 862 00:58:33,721 --> 00:58:35,121 All right. All right. Get up slowly. 863 00:58:35,201 --> 00:58:37,081 What are you doing? 864 00:58:37,161 --> 00:58:38,681 Now piss off. 865 00:58:45,161 --> 00:58:46,641 Wait, don't I know you from somewhere? 866 00:58:48,401 --> 00:58:50,161 You're from the west valley. 867 00:58:50,241 --> 00:58:51,681 I know your mother. 868 00:58:51,761 --> 00:58:52,761 You don't know me. 869 00:58:52,801 --> 00:58:54,401 We were friends as children. 870 00:58:54,481 --> 00:58:56,481 You have those blue eyes. 871 00:58:56,561 --> 00:58:58,361 I'd spot them anywhere. 872 00:58:58,441 --> 00:59:00,281 You have that Mark there, 873 00:59:00,361 --> 00:59:02,801 that black spot in your pupil, 874 00:59:02,881 --> 00:59:04,721 which means you are fabulously lucky. 875 00:59:04,801 --> 00:59:07,041 Did you know that? 876 00:59:07,121 --> 00:59:08,121 What's he raving about? 877 00:59:08,201 --> 00:59:09,121 You do. 878 00:59:09,201 --> 00:59:11,481 You have it here. I see it. 879 00:59:11,561 --> 00:59:13,481 Look me in the eye now. 880 00:59:13,561 --> 00:59:15,521 Now keep looking. 881 00:59:15,601 --> 00:59:17,561 Can you see me? 882 00:59:17,641 --> 00:59:18,841 Can you see that? 883 00:59:18,921 --> 00:59:20,441 Are you looking? 884 00:59:24,721 --> 00:59:25,841 Yes. 885 00:59:26,921 --> 00:59:28,561 Now drop the sword. 886 00:59:31,521 --> 00:59:33,241 You. You... 887 00:59:33,321 --> 00:59:34,201 Look here. 888 00:59:34,281 --> 00:59:35,601 Catch my eye. 889 00:59:35,681 --> 00:59:37,441 That's it. 890 00:59:37,521 --> 00:59:39,361 Right in my eye. 891 00:59:41,361 --> 00:59:43,441 Can you see me? 892 00:59:43,521 --> 00:59:44,801 Can you see me? 893 00:59:44,881 --> 00:59:48,041 Put the knife down. 894 00:59:48,121 --> 00:59:49,721 Put it down. 895 00:59:49,801 --> 00:59:51,641 Put it down. 896 00:59:53,801 --> 00:59:55,601 Now what's your name? 897 00:59:55,681 --> 00:59:56,961 - Audin. - Brenna. 898 00:59:57,041 --> 00:59:58,761 Brenna... 899 00:59:58,841 --> 00:59:59,841 Audin... 900 01:00:00,961 --> 01:00:02,281 What direction did you come from? 901 01:00:02,361 --> 01:00:03,361 From the north. 902 01:00:03,441 --> 01:00:04,961 What have you seen today? 903 01:00:05,041 --> 01:00:05,961 An army, 904 01:00:06,041 --> 01:00:07,361 marching west along the river. 905 01:00:07,441 --> 01:00:08,521 How many? 906 01:00:08,601 --> 01:00:09,801 At least 500. 907 01:00:09,881 --> 01:00:11,281 They had many prisoners. 908 01:00:11,361 --> 01:00:13,801 Good. 909 01:00:13,881 --> 01:00:14,921 Good... 910 01:00:16,761 --> 01:00:18,641 Now leave us. 911 01:00:18,721 --> 01:00:19,721 Go on. 912 01:00:23,881 --> 01:00:24,881 We have to move. 913 01:00:24,921 --> 01:00:26,721 Now. 914 01:00:29,441 --> 01:00:32,281 Danfon e ar frys arausio, 915 01:00:32,361 --> 01:00:34,561 danfon e I gwrdd a'r meirw. 916 01:00:48,841 --> 01:00:49,841 He's ready. 917 01:01:32,121 --> 01:01:33,521 Is all well, opt/o? 918 01:01:33,601 --> 01:01:34,681 All's well, praefectus. 919 01:01:34,761 --> 01:01:36,801 Check on the prisoners. Then see you get some rest. 920 01:01:38,321 --> 01:01:39,561 Aye, praefectus. 921 01:01:45,721 --> 01:01:47,361 Defences are dug. 922 01:01:47,441 --> 01:01:48,537 Prisoners back within the stockade 923 01:01:48,561 --> 01:01:50,921 and under shelter. 924 01:01:51,001 --> 01:01:53,401 The standards are tented and under guard. 925 01:01:53,481 --> 01:01:55,121 And our brave boys? 926 01:01:55,201 --> 01:01:56,321 Ugh... 927 01:01:56,401 --> 01:01:58,041 If they were on the brink of mutiny 928 01:01:58,121 --> 01:01:59,401 back in Gaul, 929 01:01:59,481 --> 01:02:00,777 god only knows where their arses are now. 930 01:02:00,801 --> 01:02:03,921 Back then, it was sea serpents... 931 01:02:04,001 --> 01:02:05,121 Giant octopus... 932 01:02:05,201 --> 01:02:07,921 Neptune and his army of the deep. 933 01:02:08,001 --> 01:02:09,281 Only one day in this country, 934 01:02:09,361 --> 01:02:11,081 they're ready to swim home. 935 01:02:11,161 --> 01:02:12,961 Maybe they're the ones we should be afraid of. 936 01:02:16,841 --> 01:02:18,321 So what's the plan? 937 01:02:18,401 --> 01:02:20,041 Same as Egypt, tergeste... 938 01:02:20,121 --> 01:02:21,841 Find the local chieftain, knock on his door, 939 01:02:21,881 --> 01:02:24,401 find out what they want, who they hate, 940 01:02:24,481 --> 01:02:25,641 who they want punished 941 01:02:25,721 --> 01:02:27,961 for centuries of indescribable wrongdoing 942 01:02:28,041 --> 01:02:29,361 to their noble tribe, 943 01:02:29,441 --> 01:02:33,121 what sacred forest they want back. 944 01:02:33,201 --> 01:02:34,681 We listen carefully, 945 01:02:34,761 --> 01:02:36,361 very, very carefully, 946 01:02:36,441 --> 01:02:39,241 and we find the weak point, and we push. 947 01:02:39,321 --> 01:02:40,601 We push hard. 948 01:02:41,841 --> 01:02:42,921 Five years from now, 949 01:02:43,001 --> 01:02:45,121 that sacred forest will be Roman ships, 950 01:02:45,201 --> 01:02:47,281 carrying Roman soldiers to the next place, 951 01:02:47,361 --> 01:02:49,361 and so on and so on. 952 01:02:49,441 --> 01:02:50,961 So who do we speak to first? 953 01:02:51,041 --> 01:02:52,361 Give me a chance. 954 01:02:52,441 --> 01:02:54,521 I don't even know the names of the bloody tribes yet. 955 01:02:57,801 --> 01:02:59,401 There's something I don't get. 956 01:03:02,441 --> 01:03:03,761 What's that? 957 01:03:03,841 --> 01:03:05,281 The emperor says, 958 01:03:05,361 --> 01:03:07,441 "here's one, lads. 959 01:03:07,521 --> 01:03:09,441 Who wants to go back to those islands? 960 01:03:09,521 --> 01:03:12,001 The really fucking terrifying ones up there. 961 01:03:12,081 --> 01:03:13,001 Let's go back to that place 962 01:03:13,081 --> 01:03:14,177 Julius Caesar was too scared 963 01:03:14,201 --> 01:03:17,561 to spend more than five minutes in. 964 01:03:17,641 --> 01:03:19,241 I mean... 965 01:03:19,321 --> 01:03:20,641 What do they have up here, 966 01:03:20,721 --> 01:03:24,121 besides trees and nightmares? 967 01:03:28,081 --> 01:03:30,001 But you put your hand up. 968 01:03:31,801 --> 01:03:33,481 Why? 969 01:03:33,561 --> 01:03:36,521 Why did you petition the emperor personally? 970 01:03:36,601 --> 01:03:39,001 And don't say you didn't because you did. 971 01:03:39,081 --> 01:03:40,081 I know you did. 972 01:03:43,081 --> 01:03:44,081 What do you think it was 973 01:03:44,161 --> 01:03:46,281 made old Caesar come all this way, 974 01:03:46,361 --> 01:03:48,201 take one look, 975 01:03:48,281 --> 01:03:49,361 and turn straight around? 976 01:03:49,441 --> 01:03:51,721 So he ran, and you won't. 977 01:03:51,801 --> 01:03:53,001 Is that it? 978 01:03:53,081 --> 01:03:55,521 Is that why you want to fight these crazies? 979 01:03:56,881 --> 01:03:58,481 Do you remember when we were in Cairo, 980 01:03:58,561 --> 01:04:00,041 coming up an alley by the marketplace? 981 01:04:00,081 --> 01:04:01,721 We saw these Egyptians standing there. 982 01:04:01,801 --> 01:04:03,961 They were watching a man perform a trick with chickens. 983 01:04:05,041 --> 01:04:06,321 No, I don't. 984 01:04:06,401 --> 01:04:08,001 Yes, you do. 985 01:04:08,081 --> 01:04:10,121 I don't. I was pissed. 986 01:04:10,201 --> 01:04:12,681 He had one white hen and one black hen, 987 01:04:12,761 --> 01:04:13,961 and he took a sword, 988 01:04:14,041 --> 01:04:15,337 and he chopped off the head of the white hen. 989 01:04:15,361 --> 01:04:17,561 Then he chopped off the head of the black hen, 990 01:04:17,641 --> 01:04:19,481 put the heads together, and swapped them over. 991 01:04:19,561 --> 01:04:21,681 And he gave you the white hen with the black head, 992 01:04:21,761 --> 01:04:23,217 and me the black hen with the white head, 993 01:04:23,241 --> 01:04:24,241 and we examined them... 994 01:04:25,281 --> 01:04:26,841 And then we put them on the ground, 995 01:04:26,921 --> 01:04:28,281 and they ran off... 996 01:04:29,921 --> 01:04:31,521 Right through the market. 997 01:04:31,601 --> 01:04:32,521 It was a trick. 998 01:04:32,601 --> 01:04:34,241 We examined them. 999 01:04:34,321 --> 01:04:37,321 So he swapped them or something. 1000 01:04:37,401 --> 01:04:38,281 He had four chickens. 1001 01:04:38,361 --> 01:04:40,041 We saw him chop off their heads. 1002 01:04:40,121 --> 01:04:42,681 It was a fucking trick, aulus! 1003 01:04:44,081 --> 01:04:46,001 Have you lost your mind? 1004 01:04:46,081 --> 01:04:47,617 The next day, I went back to the market, 1005 01:04:47,641 --> 01:04:48,521 looking for the old man. 1006 01:04:48,601 --> 01:04:50,121 I asked around, and I found him. 1007 01:04:51,161 --> 01:04:52,241 I went to his house, 1008 01:04:52,321 --> 01:04:54,441 just this little hovel in a side street. 1009 01:04:54,521 --> 01:04:55,681 We went into the yard, 1010 01:04:55,761 --> 01:04:58,041 and I asked him to show me the trick again. 1011 01:05:00,001 --> 01:05:02,241 Only this time, I had two slaves with me. 1012 01:05:03,601 --> 01:05:04,921 I tied the slaves up. 1013 01:05:05,001 --> 01:05:06,641 I gave him a sword, 1014 01:05:06,721 --> 01:05:10,241 and I said, "you show me. 1015 01:05:10,321 --> 01:05:11,601 I'll pay you well. 1016 01:05:11,681 --> 01:05:13,601 I'll give you anything you want." 1017 01:05:17,921 --> 01:05:20,681 "You just show me the trick again." 1018 01:05:26,801 --> 01:05:28,721 Guess what happened next. 1019 01:05:31,921 --> 01:05:33,361 What happened? 1020 01:05:44,441 --> 01:05:46,601 What's going on out here? 1021 01:06:05,841 --> 01:06:08,001 Aulus plautius. 1022 01:06:08,081 --> 01:06:12,801 I am numerious plautius, father to your grandfather, 1023 01:06:12,881 --> 01:06:14,761 tribune to Caesar, 1024 01:06:14,841 --> 01:06:16,361 who died on the beaches at walmer. 1025 01:06:16,441 --> 01:06:19,881 I bring fell warning from the underworld. 1026 01:06:19,961 --> 01:06:22,961 You have desecrated the sacred tree of life. 1027 01:06:23,041 --> 01:06:25,201 You must leave these islands. 1028 01:06:25,281 --> 01:06:28,681 Return to soracte, to our estate. 1029 01:06:28,761 --> 01:06:32,321 Go to the sloping hills of the via flaminia. 1030 01:06:32,401 --> 01:06:35,401 There you will find a great and ancient pine. 1031 01:06:35,481 --> 01:06:38,721 Go to the pen, take the greatest stag, 1032 01:06:38,801 --> 01:06:40,801 and make of him a sacrifice there 1033 01:06:40,881 --> 01:06:43,081 to pluto himself. 1034 01:06:44,761 --> 01:06:48,921 There is still time for his anger to be pacified. 1035 01:06:49,001 --> 01:06:50,481 You have been warned, aulus plautius! 1036 01:06:52,241 --> 01:06:53,441 Make amends! 1037 01:06:53,521 --> 01:06:56,201 Make amends! 1038 01:07:23,201 --> 01:07:24,841 Seize him! 1039 01:08:08,521 --> 01:08:10,561 This is my reply! 1040 01:08:17,401 --> 01:08:18,841 You Bury him! 1041 01:08:23,001 --> 01:08:27,641 Anyone else with a message from the underworld, 1042 01:08:27,721 --> 01:08:30,081 speak now! 1043 01:08:33,441 --> 01:08:36,081 Long live aulus plautius. 1044 01:08:36,161 --> 01:08:39,161 Long live aulus plautius! 1045 01:08:39,241 --> 01:08:42,441 Long live aulus plautius! 1046 01:08:42,521 --> 01:08:46,001 Long live aulus plautius! 1047 01:08:46,081 --> 01:08:48,561 Long live aulus plautius! 1048 01:08:48,641 --> 01:08:51,161 Long live aulus plautius! 1049 01:08:51,241 --> 01:08:54,521 Long live aulus plautius! 1050 01:08:54,601 --> 01:08:56,521 Trees and nightmares, Lucius. 1051 01:08:56,601 --> 01:08:59,241 Trees and nightmares. 1052 01:09:08,401 --> 01:09:11,321 J“ histories of ages past j“ 1053 01:09:11,401 --> 01:09:14,321 j“ unenlightened shadows cast j“ 1054 01:09:14,401 --> 01:09:17,321 j“ down through all eternity j“ 1055 01:09:17,401 --> 01:09:20,241 j“ the crying of humanity j“ 1056 01:09:20,321 --> 01:09:23,401 j“ 'tis then when the hurdy gurdy man comes j“ 1057 01:09:23,481 --> 01:09:26,321 j“ singing songs of love j“ 1058 01:09:26,401 --> 01:09:29,401 j“ then when the hurdy gurdy man comes j“ 1059 01:09:29,481 --> 01:09:30,961 j“ singing songs... j“j“ 64567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.