All language subtitles for 02. Exfil.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,865 --> 00:00:08,114 Eerder in Shooter... 2 00:00:08,139 --> 00:00:11,011 Wat kan ik voor je doen, kapitein? - Dit is aan de president gericht. 3 00:00:11,036 --> 00:00:13,480 Het stelt dat hij over 21 dagen zal worden geëxecuteerd. 4 00:00:13,505 --> 00:00:16,129 Ik vraag je om je hulp. - Je land heeft je nodig, Bob Lee. 5 00:00:16,207 --> 00:00:18,334 Wat wilde hij? - Niets, schatje. 6 00:00:18,419 --> 00:00:22,147 Ze zei dat hij je een baan aanbood. - Een gestoorde sluipschutter bedreigt de president. 7 00:00:22,172 --> 00:00:25,842 Nu de president komt verdelen ze potentiële dreigingen in drie groepen. 8 00:00:25,867 --> 00:00:28,638 Als er iemand opvalt stuur je het naar mij en ik geef het door. 9 00:00:28,662 --> 00:00:31,448 Jack Payne. Bob Lee Swagger. Payne is van terrorismebestrijding. 10 00:00:31,473 --> 00:00:34,697 Als hij jaagt wacht hij zijn kans af, dan is het schot perfect. 11 00:00:34,865 --> 00:00:36,245 Breng alles in kaart. 12 00:00:36,269 --> 00:00:38,229 Afstanden, mogelijke locaties, alles. 13 00:00:38,313 --> 00:00:40,691 Dat hij precies weet waar de president zal staan 14 00:00:40,716 --> 00:00:42,669 geeft Solotov een bijna onverslaanbaar voordeel. 15 00:00:42,693 --> 00:00:46,423 Hij kent het draaiboek van het evenement en hij weet precies wanneer hij moet schieten. 16 00:00:46,447 --> 00:00:47,545 Hij doet dat vanaf hier. 17 00:00:47,570 --> 00:00:49,032 Met Payne. Hij is er niet. - Wat? 18 00:00:49,099 --> 00:00:50,299 Ik maakte een fout. 19 00:00:52,911 --> 00:00:54,111 Hé, Swagger. 20 00:00:59,460 --> 00:01:01,712 Ga liggen. Handen achter je hoofd. 21 00:01:01,795 --> 00:01:05,173 Ik heet Bob Lee Swagger. Ik heb de president niet vermoord. 22 00:01:11,012 --> 00:01:12,973 Mijn vrouw, mijn dochter... 23 00:01:13,056 --> 00:01:14,349 Zorg dat ze veilig zijn. 24 00:01:14,433 --> 00:01:16,769 Waarom zouden je vrouw en dochter gevaar lopen? 25 00:01:16,837 --> 00:01:18,037 Hé. Spreek tegen me. 26 00:01:18,061 --> 00:01:20,998 De president is niet geraakt. Ik herhaal, de president is niet geraakt. 27 00:01:21,022 --> 00:01:22,445 Wat gebeurde er dan? - Hij miste. 28 00:01:22,483 --> 00:01:24,554 Hij doodde de Oekraïense president. 29 00:01:26,712 --> 00:01:28,213 Er vond een tragedie plaats 30 00:01:28,238 --> 00:01:31,213 tijdens een aanval op het presidentieel konvooi in Seattle... 31 00:01:35,370 --> 00:01:39,124 Viktor Abromovich is gedood tijdens een vermoedelijke aanslag 32 00:01:39,149 --> 00:01:41,362 op het leven van de Amerikaanse president. 33 00:01:42,639 --> 00:01:45,142 We geven u meer details zodra we die ontvangen. 34 00:01:49,425 --> 00:01:52,888 Angel is klaar om op te stijgen. We gaan zodra Flashlight aan boord is. 35 00:01:55,598 --> 00:01:56,934 Bravoteam aan Angel... 36 00:01:57,239 --> 00:01:59,606 Het is volledig doorzocht. - De oostkant is veilig. 37 00:01:59,936 --> 00:02:01,312 Ze hebben hem. - Wie? 38 00:02:01,396 --> 00:02:03,894 De schutter. Een vent die Bob Lee Swagger heet. 39 00:02:04,234 --> 00:02:07,919 De gestoorde klootzak sprong uit een raam om te voorkomen dat hij neergeschoten werd. 40 00:02:07,943 --> 00:02:10,197 Hij overleefde het? - Ja, ongelooflijk, toch? 41 00:02:10,489 --> 00:02:12,221 Ze brengen hem naar het ziekenhuis. 42 00:02:12,560 --> 00:02:13,760 Zei je Swagger? 43 00:02:13,784 --> 00:02:16,140 Ik diende met die vent. Hij is een marinesluipschutter. 44 00:02:16,164 --> 00:02:17,364 Ik ga erheen. 45 00:02:19,416 --> 00:02:20,743 Iedereen eruit. - Ja, meneer. 46 00:02:20,791 --> 00:02:22,000 U ook, dokter. 47 00:02:23,236 --> 00:02:24,436 Goed. 48 00:02:24,505 --> 00:02:25,754 Ik wil mijn advocaat. 49 00:02:25,837 --> 00:02:28,414 En ik wilde kaartjes voor Hamilton voor Kerstmis. 50 00:02:29,675 --> 00:02:30,875 Hij heet Sam Vincent. 51 00:02:31,384 --> 00:02:35,681 Dit is speciaal hoofdagent FBI Howard Utey, kantoor Seattle, 52 00:02:35,706 --> 00:02:37,648 ik verhoor Bob Lee Swagger 53 00:02:37,673 --> 00:02:41,104 in het USW Medisch Centrum, datum en tijd staan op deze opname. 54 00:02:41,562 --> 00:02:43,396 Mr Swagger, handelde u alleen 55 00:02:43,479 --> 00:02:46,456 bij uw poging de president van de Verenigde Staten te vermoorden? 56 00:02:55,909 --> 00:02:57,886 Mijn naam is John Dominguez, Mrs Swagger. 57 00:02:57,911 --> 00:02:59,956 Ik ben de assistent van de speciaal hoofdagent. 58 00:02:59,980 --> 00:03:01,522 Ik ben hier nu al zes uur. 59 00:03:01,873 --> 00:03:03,369 Ik wil mijn dochter spreken. 60 00:03:03,667 --> 00:03:06,587 Ze is bij mijn zus Anne in Wallingford. Ik wil haar bellen. 61 00:03:06,670 --> 00:03:10,575 Gaf uw man u enige aanwijzing dat hij de president ging vermoorden? 62 00:03:10,924 --> 00:03:14,320 Nee, omdat hij dat niet deed. Dit is waanzin. 63 00:03:14,344 --> 00:03:16,262 Ik kwam naar u, weet u nog? 64 00:03:17,555 --> 00:03:19,557 Nu wil ik met mijn dochter spreken. 65 00:03:19,641 --> 00:03:22,453 Wilt u uw familie helpen? - Laat schone kleren voor haar halen. 66 00:03:22,477 --> 00:03:25,589 Geef antwoord. Als u dat niet doet... - Geef me het nummer van haar zus. 67 00:03:25,613 --> 00:03:29,790 is dat obstructie en gaan Mary's beide ouders de cel in, niet slechts één. 68 00:03:31,867 --> 00:03:34,995 Gaf uw man u ooit een indicatie 69 00:03:35,020 --> 00:03:37,383 dat hij zou proberen om de president te vermoorden? 70 00:03:37,408 --> 00:03:39,244 De president is niet geraakt hoorde ik. 71 00:03:39,269 --> 00:03:40,771 De Oekraïense president wel. 72 00:03:41,830 --> 00:03:43,624 Dan weet u dat het niet mijn man was. 73 00:03:44,666 --> 00:03:46,376 Bob Lee Swagger mist niet. 74 00:03:50,296 --> 00:03:51,496 Het is uw dochter. 75 00:03:54,425 --> 00:03:55,636 Mary? 76 00:03:55,719 --> 00:03:57,178 Hoi, mammie. - Hoi, lieverd. 77 00:03:57,262 --> 00:03:59,866 Wacht even. Mag ik even alleen zijn, alstublieft? 78 00:03:59,890 --> 00:04:01,349 Wanneer kom je naar huis? 79 00:04:02,017 --> 00:04:04,394 Waar ben jij verdorie mee bezig, Memphis? 80 00:04:04,477 --> 00:04:07,021 Ik ken die blik, meneer. Mijn moeder had die ook. 81 00:04:07,898 --> 00:04:10,654 Haar man was marinier. Ze is gewend om er alleen voor te staan. 82 00:04:10,692 --> 00:04:12,937 Het belangrijkste voor zo'n ouder is haar kind. 83 00:04:13,236 --> 00:04:15,325 Haar laten praten met haar kind wekt vertrouwen. 84 00:04:15,349 --> 00:04:17,188 Als ze iets gaat zeggen, doet ze dat nu. 85 00:04:18,063 --> 00:04:20,431 Met Swagger erbij halen heb je heel wat op touw gezet, 86 00:04:20,456 --> 00:04:23,064 maar pas op dat je niet aan dat touw komt te hangen. 87 00:04:24,247 --> 00:04:26,163 Ga naar binnen en zorg dat ze praat. 88 00:04:28,678 --> 00:04:30,671 Oké, Mr Utey, u hebt uw moment gehad. 89 00:04:30,696 --> 00:04:32,823 Tijd om de grondwet weer te respecteren. 90 00:04:33,384 --> 00:04:35,657 Sam Vincent. Ik vertegenwoordig Mr Swagger. 91 00:04:36,540 --> 00:04:40,571 Ik zie graag een kopie van die opname tegemoet. 92 00:04:41,097 --> 00:04:43,140 Ik hoop dat u geniet van mijn stem, 93 00:04:43,516 --> 00:04:45,205 want uw cliënt zei geen woord. 94 00:04:45,244 --> 00:04:47,329 Dat komt omdat hij heel slim is. 95 00:04:52,317 --> 00:04:54,069 Nou, begin bij het begin 96 00:04:54,695 --> 00:04:56,384 en laat geen enkel detail weg. 97 00:04:57,176 --> 00:04:59,174 Ze hebben vast afluisterapparatuur in de kamer. 98 00:04:59,199 --> 00:05:02,012 Dat doet er niet toe. Dat zou niet ontvankelijk zijn. 99 00:05:02,037 --> 00:05:05,745 Ik ben niet bang voor een proces. Ik laat het niet zo ver komen. 100 00:05:08,374 --> 00:05:11,169 ANDEREN BETROKKEN? 101 00:05:13,588 --> 00:05:16,581 Hebben ze je op je rechten gewezen? - Twee keer. 102 00:05:18,105 --> 00:05:19,940 Sorry dat ik je erbij sleep, Sam. 103 00:05:20,887 --> 00:05:24,182 Ik zit flink in de nesten. - Je sleept me nergens bij. 104 00:05:25,308 --> 00:05:28,642 Je vader zou opstaan uit zijn graf en me achtervolgen als ik niet zou komen. 105 00:05:29,980 --> 00:05:33,634 Mary is bij je schoonzus en Julie is bij de FBI. 106 00:05:35,020 --> 00:05:38,191 Ze hebben haar niets ten laste gelegd, maar ik denk 107 00:05:38,857 --> 00:05:41,051 dat ze niet snel op vakantie kan. 108 00:05:41,818 --> 00:05:43,521 Ze kan ook niet naar huis. 109 00:05:43,904 --> 00:05:47,544 Ze hebben je huis leeggehaald en de inhoud naar een federaal magazijn gebracht. 110 00:05:47,741 --> 00:05:49,880 Inclusief je onderzoek over het schot, 111 00:05:50,368 --> 00:05:51,912 locaties, 112 00:05:51,995 --> 00:05:54,488 trajecten, foto's. 113 00:05:54,706 --> 00:05:56,958 Volgens het nieuws heeft de FBI 114 00:05:57,042 --> 00:05:59,728 opnamen van beveiligingscamera's van jou waarbij je 115 00:05:59,753 --> 00:06:01,240 het schot in kaart brengt. 116 00:06:01,546 --> 00:06:05,233 Ze hebben al toestemming om particuliere beveiligingscamera's te controleren. 117 00:06:05,258 --> 00:06:08,136 En dan is er de kwestie van je wapens. 118 00:06:08,890 --> 00:06:12,022 Zeven jachtgeweren, semiautomatische en grendelgeweren, 119 00:06:12,432 --> 00:06:15,852 handpistolen, duizenden patronen, 120 00:06:16,269 --> 00:06:17,469 poeder, koper. 121 00:06:18,021 --> 00:06:20,898 En natuurlijk, het moordwapen. 122 00:06:28,990 --> 00:06:31,952 Forensisch experts vonden de kogel zo'n dertig minuten geleden. 123 00:06:32,770 --> 00:06:35,787 Het bewijs is overtuigend. 124 00:06:42,087 --> 00:06:46,341 Ik zou zeggen dat je voor een vent die zijn hele leven leerde onzichtbaar te zijn 125 00:06:47,342 --> 00:06:49,987 je wel erg veel kruimels hebt achtergelaten. 126 00:06:51,346 --> 00:06:53,556 Sterker nog, je liet de hele taart achter. 127 00:06:53,974 --> 00:06:55,518 Dat is mijn stijl toch niet? 128 00:06:57,643 --> 00:06:58,995 Oké, wat gebeurt er nu? 129 00:06:59,437 --> 00:07:02,941 Omdat je verwondingen niet levensbedreigend zijn word je overgeplaatst. 130 00:07:03,102 --> 00:07:04,823 Naar een federale gevangenis. 131 00:07:05,610 --> 00:07:09,450 Ik heb beschermde hechtenis geregeld totdat je voorgeleid wordt. 132 00:07:10,365 --> 00:07:14,327 Bedenk wat je me kan vertellen dat nuttig kan zijn. 133 00:07:29,009 --> 00:07:32,476 De in ongenade gevallen marinesluipschutter Swagger zit in de federale gevangenis 134 00:07:32,500 --> 00:07:36,375 waar hij wordt geconfronteerd met talloze aanklachten inclusief de moord... 135 00:07:36,808 --> 00:07:38,059 Daar is hij. 136 00:08:40,454 --> 00:08:42,274 Je land heeft je nodig, Bob Lee. 137 00:08:55,284 --> 00:08:59,884 Vertaling: Retail correcties: minouhse www.addic7ed.com 138 00:09:13,923 --> 00:09:15,683 Wat een waardeloos apparaat. 139 00:09:17,508 --> 00:09:18,708 Isaac. 140 00:09:20,191 --> 00:09:21,518 Wil je ook een spelletje? 141 00:09:25,935 --> 00:09:28,228 Swagger overleefde een val van drie verdiepingen. 142 00:09:28,596 --> 00:09:30,265 Dat had niemand kunnen voorspellen. 143 00:09:31,349 --> 00:09:33,810 Slordig. - Jij wilde dat Payne het deed. Niet ik. 144 00:09:33,893 --> 00:09:37,760 Payne is de pitbull, jij hebt de riem. Speel geen slachtoffer, dat past je niet. 145 00:09:38,523 --> 00:09:41,138 Wanneer ga je terug naar Rusland? - Het vliegtuig wacht. 146 00:09:41,294 --> 00:09:42,703 Vliegen is nog steeds beperkt. 147 00:09:42,854 --> 00:09:46,429 We gaan de lucht in zodra ik instap. Voordeel van het werken voor het bedrijf. 148 00:09:46,989 --> 00:09:48,277 Hij gaat wel praten. 149 00:09:48,355 --> 00:09:51,540 Tijd speelt de geest van een mens parten vooral als hij opgesloten is. 150 00:09:51,578 --> 00:09:53,623 Geloof me, ik weet het. - Je kent Swagger niet. 151 00:09:53,663 --> 00:09:57,931 Je luisde hem erin, schoof hem een moord in de schoenen en probeerde hem te doden. 152 00:09:57,959 --> 00:09:59,818 Kom niet met die 'Altijd Trouw' shit, oké? 153 00:09:59,843 --> 00:10:02,804 Het gaat niet om loyaliteit het gaat om strategie. 154 00:10:03,130 --> 00:10:06,133 Zijn familie staat te kijk. - Maandag komt hij voor. 155 00:10:07,344 --> 00:10:09,986 Hij zit in beschermde hechtenis in een federale gevangenis. 156 00:10:10,011 --> 00:10:13,181 Met de nadruk op federaal. 157 00:10:22,984 --> 00:10:24,193 Nog problemen? 158 00:10:24,638 --> 00:10:25,838 Nul. 159 00:10:25,862 --> 00:10:28,995 Het papierwerk was in orde. Niemand vermoedde iets. 160 00:10:29,020 --> 00:10:33,066 Swagger moet uit beschermde hechtenis en in de algemene populatie. 161 00:10:33,453 --> 00:10:35,409 Hij is de meest bekende gevangene ter wereld. 162 00:10:35,433 --> 00:10:37,139 Ik kan hem niet zomaar wegtoveren. 163 00:10:37,164 --> 00:10:40,251 Hier. Zet dit op het HVAC-systeem. Zet hem aan 164 00:10:40,292 --> 00:10:41,560 de rest gaat vanzelf. 165 00:10:41,585 --> 00:10:44,589 Wat doet het? - Het tovert. Sukkel. 166 00:10:48,217 --> 00:10:50,131 Attentie. 167 00:10:50,387 --> 00:10:52,680 Ontruim direct het gebied. 168 00:10:53,515 --> 00:10:55,475 Koolmonoxide. Je moet weg. 169 00:10:55,558 --> 00:10:56,892 Waarheen? - Het is tijdelijk... 170 00:10:56,916 --> 00:10:58,294 totdat het gas vervlogen is. 171 00:10:58,728 --> 00:11:00,527 Raines brengt je naar de D-vleugel. 172 00:11:01,313 --> 00:11:04,358 Niet roken, niet gokken, niet trainen, 173 00:11:04,484 --> 00:11:07,862 niet vechten in welke vorm dan ook, geen bendegerelateerde activiteiten 174 00:11:07,886 --> 00:11:10,055 geen drugs, geen seks. 175 00:11:10,573 --> 00:11:14,331 Geen bezoekers behalve je advocaat en geen telefoontjes tot na je voorgeleiding. 176 00:11:14,355 --> 00:11:16,933 De directeur zegt dat je een speciale behandeling verdient. 177 00:11:18,456 --> 00:11:20,306 Maar daar heb ik mijn eigen versie van. 178 00:11:23,961 --> 00:11:25,161 Lopen. 179 00:11:32,261 --> 00:11:33,596 Veel succes, shooter. 180 00:11:39,606 --> 00:11:43,022 Agent Timmons geef eens commentaar op Bob Lee Swagger? 181 00:11:43,105 --> 00:11:45,442 Hoe wist u dat hij in die hotelkamer zou zijn? 182 00:11:46,693 --> 00:11:50,114 Ik draai al een tijdje mee je leert op je gevoel te vertrouwen. 183 00:11:50,196 --> 00:11:51,717 Hoe wist u dat hij daar was? 184 00:11:55,117 --> 00:11:57,078 Ik haalde koffie toen ik hem zag. 185 00:11:57,161 --> 00:11:59,872 En er was iets met hem dat me opviel. 186 00:11:59,956 --> 00:12:02,172 Ik volgde hem om het zeker te weten. 187 00:12:02,197 --> 00:12:04,331 Zodra ik het schot hoorde trapte ik de deur in... 188 00:12:04,449 --> 00:12:07,067 Hou toch je kop. - en vertrouwde op mijn instinct. 189 00:12:24,271 --> 00:12:25,833 Nou, dit wordt een makkie. 190 00:12:27,233 --> 00:12:28,610 Wat zei je, Pietje Puk? 191 00:12:35,074 --> 00:12:36,784 Pak hem. 192 00:12:50,673 --> 00:12:53,009 Deze man staat onder mijn bescherming. 193 00:12:53,092 --> 00:12:54,468 Ik heb je hulp niet nodig. 194 00:12:54,552 --> 00:12:55,752 Vast niet, 195 00:12:55,803 --> 00:12:57,639 maar hoeveel je er ook vloert 196 00:12:58,268 --> 00:13:00,800 de bewakers brengen je niet naar de ziekenboeg. 197 00:13:01,017 --> 00:13:03,159 Niet zolang er een prijs op je hoofd staat. 198 00:13:03,435 --> 00:13:06,063 Waar de bewakers vast een deel van krijgen. 199 00:13:06,147 --> 00:13:07,936 Toch, meisjes? Druip maar af. 200 00:13:11,819 --> 00:13:13,571 Ik ben Alexander Prosovich. 201 00:13:13,655 --> 00:13:17,003 Je mag me Alex noemen. En jij bent Bob Lee Swagger. 202 00:13:20,369 --> 00:13:23,392 Ik heb de vrijheid genomen je spullen naar mijn cel te laten brengen. 203 00:13:23,533 --> 00:13:26,703 Ik wil je niet rekruteren, hoewel je zeer welkom zou zijn. 204 00:13:27,251 --> 00:13:28,545 Ik wil je alleen bedanken. 205 00:13:28,729 --> 00:13:29,929 Me bedanken? 206 00:13:30,296 --> 00:13:31,496 Voor je kogel. 207 00:13:32,590 --> 00:13:36,636 Je deed iets waar mijn Russische broeders al jaren van dromen. 208 00:13:36,719 --> 00:13:38,137 Voor ons ben je een held. 209 00:13:39,471 --> 00:13:42,308 Dus, kom, 210 00:13:42,767 --> 00:13:45,158 de buit gaat naar de held, toch? 211 00:13:45,252 --> 00:13:47,546 Of op ze minst wat zeer goede smokkelwaar. 212 00:13:51,108 --> 00:13:53,561 Een beetje vreemde plek om elkaar te ontmoeten. 213 00:13:54,118 --> 00:13:55,620 Laat me je.45 zien. 214 00:14:14,780 --> 00:14:16,614 Die werkt prima zo te zien. 215 00:14:25,685 --> 00:14:27,714 Stond je ongeveer zo ver van Bob Lee af? 216 00:14:27,739 --> 00:14:30,147 Hij bewoog zich, man. Hij rende al. 217 00:14:30,231 --> 00:14:31,858 En je deed niet stoer? 218 00:14:32,316 --> 00:14:35,292 Misschien zijn naam zeggen zodat hij wist dat jij het was? 219 00:14:35,805 --> 00:14:37,005 Je was er niet bij. 220 00:14:37,029 --> 00:14:38,229 Nee. 221 00:14:38,405 --> 00:14:39,605 Ik ben hier. 222 00:14:39,949 --> 00:14:41,752 Iets verder en schiet nog een keer. 223 00:14:42,619 --> 00:14:44,098 Ik heb geen kogels meer. 224 00:14:44,662 --> 00:14:46,734 Ik plande dit tot op de seconde. 225 00:14:47,624 --> 00:14:49,810 Je hoefde hem alleen maar dood te schieten. 226 00:14:50,918 --> 00:14:53,683 Ik weet dat je mensen doodde want je schept er steeds over op. 227 00:14:53,880 --> 00:14:55,080 Soms gaan dingen fout. 228 00:14:55,297 --> 00:14:56,507 Niet bij mij. 229 00:14:57,341 --> 00:14:58,541 Schiet nog eens. 230 00:14:58,968 --> 00:15:00,621 Ik zei dat ik geen kogels meer heb. 231 00:15:03,264 --> 00:15:05,585 Misschien word je door iemand anders betaald 232 00:15:06,475 --> 00:15:07,907 maar je werkt voor mij. 233 00:15:09,061 --> 00:15:10,261 Is dat duidelijk? 234 00:15:15,823 --> 00:15:17,115 Schiet opnieuw. 235 00:15:21,142 --> 00:15:24,503 Mrs Swagger. Waarom schoot uw man op de president? 236 00:15:26,162 --> 00:15:28,558 Vertel ons waarom uw man dit zou doen? 237 00:15:31,250 --> 00:15:32,501 Oké, terug allemaal. 238 00:15:34,378 --> 00:15:37,089 O, mijn lieve meisje, het spijt me zo. 239 00:15:37,173 --> 00:15:40,204 Ze staan er al meer dan een uur te wachten, als aasgieren. 240 00:15:40,551 --> 00:15:42,011 Sam, bedankt dat je haar bracht. 241 00:15:42,094 --> 00:15:45,056 Natuurlijk. - Ontzettend bedankt voor alles. 242 00:15:45,139 --> 00:15:47,695 Je hoeft me niet te bedanken. Familie gaat voor, altijd. 243 00:15:48,059 --> 00:15:51,037 Daarover gesproken, er is iemand die niet kan wachten om je te zien. 244 00:15:51,061 --> 00:15:53,021 Mama. - Muisje. 245 00:15:55,316 --> 00:15:56,720 God, wat heb ik je gemist. 246 00:16:00,697 --> 00:16:01,897 Waar is papa? 247 00:16:02,699 --> 00:16:05,159 Papa is op een missie, schatje. 248 00:16:05,497 --> 00:16:07,286 Waarom zijn al die mensen hier? 249 00:16:07,369 --> 00:16:10,628 Nou, ook al zijn papa's missies topgeheim 250 00:16:11,123 --> 00:16:12,834 die lui willen er alles over weten. 251 00:16:13,034 --> 00:16:16,151 We praten nooit over papa's missies met vreemden. 252 00:16:16,238 --> 00:16:17,438 Nooit. 253 00:16:17,463 --> 00:16:19,151 Wat heb je gedaan zonder mij? 254 00:16:19,590 --> 00:16:23,254 Ik heb koekjes gebakken met tante Anne en oom Jim. 255 00:16:24,345 --> 00:16:26,745 We hebben de tv niet aangezet en de achtertuin is leeg. 256 00:16:26,931 --> 00:16:29,641 Dank je wel, Jim. Ik stel het op prijs. 257 00:16:30,142 --> 00:16:31,518 Sorry voor al het gedoe. 258 00:16:31,936 --> 00:16:35,136 Oké, kleintje. We moeten zorgen dat de volgende partij niet verbrand, hè? 259 00:16:35,331 --> 00:16:38,349 Ik moet terug naar kantoor. - Wat is er? 260 00:16:39,026 --> 00:16:41,195 Ze zeggen dat Bob Lee een e-mail stuurde. 261 00:16:41,327 --> 00:16:43,807 Dat hij de Medal of Honor wil, net als zijn vader. 262 00:16:43,881 --> 00:16:45,174 Dat hij daarop staat. 263 00:16:45,199 --> 00:16:48,202 Dat slaat nergens op. Bob Lee geeft niet om medailles. 264 00:16:48,285 --> 00:16:50,662 Ik moet hem tegenover die lui verdedigen. 265 00:16:50,747 --> 00:16:52,832 Ik weet dat je je erg machteloos voelt 266 00:16:52,915 --> 00:16:55,585 maar degene die aan de touwtjes trekt doet dat niet. 267 00:16:55,752 --> 00:16:57,673 Ze zijn slim en ze zijn dodelijk. 268 00:16:58,095 --> 00:17:00,915 Dit is zo ingewikkeld dat het ons boven de pet gaat. 269 00:17:01,883 --> 00:17:04,551 Bob Lee gaat dit uitzoeken en wij gaan hem helpen. 270 00:17:04,635 --> 00:17:07,884 Maar jij moet buiten schot van de pers blijven tot hij erachter is. 271 00:17:09,348 --> 00:17:10,557 Hoe kon je dit nou missen? 272 00:17:10,641 --> 00:17:13,102 Meneer, we spraken over Swagger. Ik zei het u 273 00:17:13,185 --> 00:17:16,397 zijn dossier was smetteloos en ik wist niet waarom hij bij de Charlies zat. 274 00:17:16,422 --> 00:17:19,191 Je zei niet dat de dodelijkste sluipschutter van het marinierskorps 275 00:17:19,216 --> 00:17:21,294 in een e-mail aan de president een Medal of Honor eist. 276 00:17:21,318 --> 00:17:22,611 Omdat die er nog niet was. 277 00:17:22,636 --> 00:17:25,339 Bedoel je dat iemand het in zijn dossier zette nadat je dat vrijgaf? 278 00:17:25,364 --> 00:17:28,618 Of, anders gezegd, er is een grotere kans op een samenzwering 279 00:17:28,642 --> 00:17:30,411 dan dat jij half werk levert? 280 00:17:30,494 --> 00:17:33,580 We waarderen je werk maar wen maar aan je bureau 281 00:17:33,605 --> 00:17:36,904 want daar zit je voorlopig aan. - Julie Swagger vertrouwt alleen mij. 282 00:17:36,929 --> 00:17:39,890 Ik vind wel een andere vrouwelijke agent. Ingerukt, Memphis. 283 00:17:45,434 --> 00:17:48,679 Vinden ze het niet erg dat je een mes hebt? - Natuurlijk wel. 284 00:17:48,763 --> 00:17:50,890 Maar zolang ik het niet in iemand steek 285 00:17:50,973 --> 00:17:53,768 en ze blijf betalen, zien ze het over het hoofd. 286 00:17:54,045 --> 00:17:55,245 Cherkizovskaja? 287 00:17:55,317 --> 00:17:57,392 Help jezelf. - Nee, ik hoef niet. 288 00:17:58,605 --> 00:18:00,482 Als je hier ooit uitkomt 289 00:18:01,358 --> 00:18:02,967 moet je naar Horlivka gaan. 290 00:18:03,694 --> 00:18:06,655 Daar heb je veel vrienden. Russische vrienden. 291 00:18:07,364 --> 00:18:09,613 De man die je hebt vermoord, Abromovich, 292 00:18:10,659 --> 00:18:11,859 was geen goed mens. 293 00:18:12,874 --> 00:18:14,417 Wie gaat hem vervangen? 294 00:18:14,811 --> 00:18:17,527 Een lid van het parlement, tot de volgende verkiezingen. 295 00:18:17,875 --> 00:18:20,627 Maar die is redelijk, slim en eerlijk. 296 00:18:21,462 --> 00:18:24,298 Hij wordt waarschijnlijk hun volgende president. 297 00:18:25,257 --> 00:18:26,699 Daar varen we wel bij. 298 00:18:29,095 --> 00:18:31,722 Ik mag jou wel, Bob Lee. Je zegt niet veel. 299 00:18:32,764 --> 00:18:34,475 Erg verfrissend. 300 00:18:36,539 --> 00:18:37,739 Wacht even. 301 00:18:38,312 --> 00:18:39,646 Wat willen we hebben? 302 00:18:39,730 --> 00:18:41,482 Iets te drinken? Iets te roken? 303 00:18:42,566 --> 00:18:45,277 Misschien iets sterkers? Benzo's, 304 00:18:45,361 --> 00:18:46,561 wiet, coke. 305 00:18:46,946 --> 00:18:48,572 Wat deed jij buiten de muren? 306 00:18:48,655 --> 00:18:50,867 Ik deed wat me gevraagd werd. 307 00:18:53,285 --> 00:18:54,703 Wil je je vrouw bellen? 308 00:18:56,733 --> 00:18:57,933 Traceren ze dat? 309 00:18:57,957 --> 00:19:00,751 Nee. Maar lees haar niet Crime and Punishment voor. 310 00:19:10,011 --> 00:19:11,211 Hoi, schatje. 311 00:19:14,223 --> 00:19:16,183 Of wij praten, of ik. 312 00:19:27,828 --> 00:19:29,028 Waarom? 313 00:19:31,008 --> 00:19:32,881 Hoelang hebben we samen gediend? 314 00:19:33,723 --> 00:19:35,267 Bijna drie jaar. 315 00:19:35,350 --> 00:19:37,231 En hoe heb je dat weten te verdoezelen? 316 00:19:37,477 --> 00:19:38,677 Onze vriendschap. 317 00:19:39,562 --> 00:19:42,815 Ik heb het niet verdoezeld. Ik rapporteerde het. 318 00:19:43,370 --> 00:19:47,499 En ik heb onze relatie niet als vriendschappelijk omschreven. 319 00:19:48,530 --> 00:19:50,816 Weet je hoeveel missies we samen deden? 320 00:19:51,574 --> 00:19:52,774 Drieënvijftig. 321 00:19:53,993 --> 00:19:57,789 Drieënvijftig keer trok ik erop uit met het idee dat je me beschermde. 322 00:19:58,252 --> 00:19:59,452 En nu dit. 323 00:20:00,625 --> 00:20:02,890 Ik had je nooit moeten redden in Musa Qala. 324 00:20:03,253 --> 00:20:05,425 Zo herinner ik me dat niet. 325 00:20:06,442 --> 00:20:08,984 Als ik het me goed herinner, negeerde je een bevel. 326 00:20:09,467 --> 00:20:11,303 Maar toch, nu sta je hier. 327 00:20:13,548 --> 00:20:15,009 Dus wie deed het? 328 00:20:15,842 --> 00:20:17,427 Wie heeft het schot gelost? 329 00:20:18,436 --> 00:20:20,230 Ik gok dat het niet Solotov was. 330 00:20:21,020 --> 00:20:22,647 Jij loste het schot, Bob Lee. 331 00:20:23,643 --> 00:20:24,843 Dat weet iedereen. 332 00:20:25,196 --> 00:20:27,031 Zelfde ouwe kapitein Johnson, 333 00:20:27,891 --> 00:20:29,580 plaatst nog steeds alles in hokjes. 334 00:20:30,464 --> 00:20:33,926 Binnenkort zitten al die hokjes in je hoofd vol en wat dan? 335 00:20:34,314 --> 00:20:36,816 Waar laat je al die shit die je deed? 336 00:20:37,787 --> 00:20:41,496 Je hebt nooit de last van het leiderschap begrepen. 337 00:20:42,895 --> 00:20:44,691 Je hebt dan veel mensen gedood 338 00:20:44,822 --> 00:20:48,228 maar je hebt er nog nooit één de strijd ingestuurd wetend dat hij zou sterven. 339 00:20:48,253 --> 00:20:49,933 Je luist me erin voor moord. 340 00:20:50,413 --> 00:20:52,270 Doe niet alsof je een held bent. 341 00:20:52,969 --> 00:20:54,471 Wat doe ik hier? 342 00:20:54,887 --> 00:20:56,348 Voor wie werk je? 343 00:20:57,724 --> 00:20:59,758 Ik dacht dat je wilde praten. Ik vergis me zeker. 344 00:20:59,783 --> 00:21:01,520 Omdat ze mijn gezin vermoorden. 345 00:21:01,644 --> 00:21:03,004 Je weet dat ik gelijk heb. 346 00:21:03,907 --> 00:21:06,617 Ik kan het allemaal wel aan 347 00:21:06,983 --> 00:21:08,361 maar zij verdienen dit niet. 348 00:21:09,854 --> 00:21:12,316 Mijn dochter zag je, man, toen je naar mijn huis kwam. 349 00:21:12,447 --> 00:21:14,773 Ze zag je. - Ze is pas zes. 350 00:21:14,824 --> 00:21:17,868 Je doet niet al die moeite en laat vervolgens losse eindjes achter. 351 00:21:18,620 --> 00:21:20,101 Je weet dat ik gelijk heb. 352 00:21:22,707 --> 00:21:24,792 Ik kan maar één ding doen om hen te beschermen. 353 00:21:27,504 --> 00:21:28,704 Ik beken. 354 00:21:34,093 --> 00:21:35,293 Wat zei je? 355 00:21:36,122 --> 00:21:38,434 Ik beken dat ik de president probeerde te vermoorden. 356 00:21:38,890 --> 00:21:41,559 Ik geef geen interviews, Ik schrijf geen boek, 357 00:21:41,584 --> 00:21:42,960 ik verdwijn uit het zicht. 358 00:21:44,687 --> 00:21:46,231 Maar dat heeft een prijs. 359 00:21:47,191 --> 00:21:49,318 Mijn vrouw en dochter worden met rust gelaten. 360 00:21:49,605 --> 00:21:50,805 Voor altijd. 361 00:21:51,779 --> 00:21:54,139 Vertel je baas maar dat ik er klaar voor ben. 362 00:21:57,034 --> 00:21:58,612 Hoe eerder je bekent 363 00:21:59,453 --> 00:22:00,653 des hoe beter. 364 00:22:01,330 --> 00:22:02,530 Voor iedereen. 365 00:22:05,996 --> 00:22:09,124 Doe die er ook in. - Wat heb jij toch veel poppen. 366 00:22:09,547 --> 00:22:12,883 Deze is voor Lily en deze is voor mij. 367 00:22:13,023 --> 00:22:16,470 En dit is er een extra als iemand anders meespeelt. 368 00:22:16,554 --> 00:22:17,763 Wacht even. 369 00:22:19,140 --> 00:22:21,380 Hoi, Sue. Mary heeft er veel zin in... 370 00:22:24,479 --> 00:22:26,638 Wat naar om te horen. - Wat is er, mama? 371 00:22:26,689 --> 00:22:30,359 Je hebt het te pakken voor je het weet, dus... 372 00:22:30,651 --> 00:22:32,162 Ik hoop dat ze snel beter is. 373 00:22:33,331 --> 00:22:35,193 Oké. Laat het me weten. 374 00:22:36,644 --> 00:22:38,784 Het spijt me, Muisje. Dat was Lily's moeder. 375 00:22:38,867 --> 00:22:41,161 Lily is niet lekker dus ze belt af. 376 00:22:41,214 --> 00:22:43,509 Maar onze picknick. - Ik vind het ook jammer. 377 00:22:43,534 --> 00:22:46,370 Maar als we in plaats daarvan een mama- en muisdag houden? 378 00:22:46,417 --> 00:22:49,878 Ja. Dat is zelfs nog leuker dan een picknick. 379 00:22:50,503 --> 00:22:52,089 Jules? Iemand wil je spreken. 380 00:22:52,414 --> 00:22:54,374 FBI-agent Memphis? 381 00:22:56,854 --> 00:23:00,030 Het spijt me dat ik zo geheimzinnig doe. Ik kwam via de achterdeur om... 382 00:23:00,055 --> 00:23:01,639 Heb ik mijn advocaat nodig? 383 00:23:01,723 --> 00:23:04,110 Ik ben hier in een niet-officiële hoedanigheid. 384 00:23:06,176 --> 00:23:10,019 Heeft uw man ooit tegen u gezegd dat hij medailles wil? 385 00:23:10,129 --> 00:23:12,590 Mijn man hecht waarde aan de Medal of Honor. 386 00:23:13,059 --> 00:23:16,555 Zijn vader kreeg hem. Geen enkele marinier zou hem eisen. 387 00:23:18,899 --> 00:23:20,484 U stelt de verkeerde vraag. 388 00:23:21,277 --> 00:23:22,903 Wat is de juiste vraag? 389 00:23:22,986 --> 00:23:25,032 Waarvandaan werd de e-mail verstuurd? 390 00:23:25,697 --> 00:23:28,329 Het IP-adres is van de havenbibliotheek. 391 00:23:29,743 --> 00:23:33,038 Daar komt Bob Lee nooit. Ik betwijfel of hij weet waar het is. 392 00:23:33,622 --> 00:23:35,074 Lees de e-mail. 393 00:23:35,164 --> 00:23:38,975 Ze schepten op over het aantal doden en noemden het getal dat het publiek kent. 394 00:23:39,095 --> 00:23:40,784 Het werkelijke aantal ligt veel hoger. 395 00:23:41,047 --> 00:23:42,630 Iemand anders schreef die e-mail. 396 00:23:43,033 --> 00:23:44,233 U lijkt nogal overtuigd. 397 00:23:44,257 --> 00:23:46,791 En u sluipt meen zusjes huis binnen om me iets te vragen 398 00:23:46,815 --> 00:23:49,169 dat ik nog officieel moet gaan beantwoorden. 399 00:23:51,087 --> 00:23:52,558 U denkt dat hij het niet deed. 400 00:23:56,603 --> 00:23:57,803 Precies. 401 00:23:58,188 --> 00:24:00,676 Hebt u het bewijsmateriaal uit ons huis bestudeerd? 402 00:24:00,872 --> 00:24:02,501 Ik heb het rapport gezien, waarom? 403 00:24:02,526 --> 00:24:05,380 Ik denk dat als Bob Lee een bezoeker had, 404 00:24:05,987 --> 00:24:09,426 laten we zeggen een oude vriend die hij lange tijd niet had gezien, 405 00:24:10,152 --> 00:24:12,777 dan had die vast wel een nummer achtergelaten. 406 00:24:14,455 --> 00:24:16,613 Ik heb een afspraak met mijn dochter. 407 00:24:16,707 --> 00:24:19,725 U kunt eruit via de voordeur. Ik heb niks te verbergen. 408 00:24:26,091 --> 00:24:28,135 Je verdoet je tijd, vriend. 409 00:24:28,301 --> 00:24:29,803 Je kunt niet ontsnappen. 410 00:24:30,220 --> 00:24:31,555 Ik ken die blik. 411 00:24:32,222 --> 00:24:33,807 Ik zit hier niet voor het eerst. 412 00:24:33,952 --> 00:24:35,788 Ik kan hier niet eeuwig blijven. 413 00:24:36,267 --> 00:24:38,488 Na de voorgeleiding plaatsen ze me over. 414 00:24:42,148 --> 00:24:44,901 Pavlo Tenney. Verkrachter. 415 00:24:44,985 --> 00:24:47,273 Hij is voor de derde keer gepakt. 416 00:24:47,363 --> 00:24:50,245 Hij blinddoekte het meisje, zodat ze hem niet kon identificeren. 417 00:24:50,393 --> 00:24:53,577 Hoe hebben ze hem gepakt? - Veel spieren, niet erg slim. 418 00:24:53,660 --> 00:24:56,636 Haar verloofde leefde lang genoeg om hem te identificeren. 419 00:24:58,151 --> 00:24:59,351 Heb je familie? 420 00:24:59,375 --> 00:25:00,584 Ja. 421 00:25:00,667 --> 00:25:03,837 Een vrouw, twee minnaressen, een moeder. 422 00:25:06,172 --> 00:25:08,261 Hoe zorg je voor hun veiligheid nu je hier bent? 423 00:25:08,286 --> 00:25:10,569 Wij komen uit verschillende werelden, vriend. 424 00:25:10,594 --> 00:25:14,692 Niemand komt aan mijn familie. Dan kun je net zo goed plutonium aanraken. 425 00:25:16,307 --> 00:25:17,814 Je vraagt het voor jezelf? 426 00:25:17,933 --> 00:25:19,894 Ik nam aan dat je een plan had. 427 00:25:20,497 --> 00:25:21,697 Hiervoor niet. 428 00:25:26,943 --> 00:25:28,820 Luister, geef me je hand. 429 00:25:29,780 --> 00:25:33,199 Leer dit nummer uit je hoofd was het er daarna af. 430 00:25:33,725 --> 00:25:36,109 Als je familie ooit hulp nodig heeft, 431 00:25:36,578 --> 00:25:38,647 wanneer ze ten einde raad zijn, 432 00:25:38,997 --> 00:25:41,178 bel je dit nummer en vraagt naar Kasper. 433 00:25:41,917 --> 00:25:45,910 Zeg tegen degene die opneemt dat je een vriend bent van Alexander Prosovich. 434 00:25:46,547 --> 00:25:48,814 Er zijn kosten aan verbonden, misschien veel kosten, 435 00:25:48,838 --> 00:25:52,203 maar ik kan je garanderen dat je familie veilig zal zijn. 436 00:26:03,605 --> 00:26:05,248 Het is misschien een kloteplek 437 00:26:05,273 --> 00:26:07,966 maar de wodka is goed. Dank God voor kleine gunsten. 438 00:26:10,403 --> 00:26:11,947 De schutter leeft nog. 439 00:26:12,139 --> 00:26:13,339 Het is al afgehandeld. 440 00:26:13,699 --> 00:26:15,232 Ik hou niet van het onbekende. 441 00:26:15,742 --> 00:26:18,594 Stap dan uit de spionagebusiness. 442 00:26:22,958 --> 00:26:26,252 Ik ontmoette Poetin in een kantoor als dit. 443 00:26:27,212 --> 00:26:31,299 Hij begreep wat vertrouwen waard is. 444 00:26:33,176 --> 00:26:34,626 Nou, moet ik hem bellen? 445 00:26:37,266 --> 00:26:39,495 Fijn. Dan doen we zaken. 446 00:26:39,933 --> 00:26:44,189 En de nieuwe president kan overgaan tot nationalisatie binnen enkele weken, niet? 447 00:26:44,771 --> 00:26:46,665 Als Swagger onder de zoden ligt. 448 00:26:47,816 --> 00:26:49,016 Heus? 449 00:26:50,569 --> 00:26:51,769 En de verslaggeefster? 450 00:26:53,530 --> 00:26:54,952 Ligt ze hier in de buurt? 451 00:26:57,351 --> 00:26:59,648 Misschien graven we een gat voor u, Mr Meachum. 452 00:27:03,081 --> 00:27:05,751 Grigory, we zijn vrienden. Noem me Hugh. 453 00:27:06,877 --> 00:27:08,077 Luister, 454 00:27:11,381 --> 00:27:12,959 ik hou niet van dreigementen. 455 00:27:13,299 --> 00:27:16,677 En ik hou er niet van om opnieuw te onderhandelen over al geleverde diensten. 456 00:27:17,373 --> 00:27:18,978 Ik pak Swagger aan. 457 00:27:21,099 --> 00:27:22,299 Het is geregeld. 458 00:27:22,643 --> 00:27:25,521 Die Medal of Honor e-mail was onnodig en riskant. 459 00:27:25,604 --> 00:27:28,171 Ik waardeer opbouwende kritiek altijd. 460 00:27:29,107 --> 00:27:31,182 Zeg eens, is Swagger dood? - Nee. 461 00:27:31,304 --> 00:27:33,779 Nog beter hij gaat bekennen. 462 00:27:33,862 --> 00:27:35,739 Om zijn gezin veilig te stellen. 463 00:27:35,830 --> 00:27:38,249 Als hij bekent, zullen er geen vragen worden gesteld. 464 00:27:38,324 --> 00:27:41,302 Het maakt niet uit of hij het later intrekt. Dat is ongeloofwaardig. 465 00:27:41,326 --> 00:27:43,329 Hoe dan ook, niemand zal ons verdenken. 466 00:27:43,354 --> 00:27:46,697 Goed gedaan, Isaac. Ik stap op het vliegtuig. Ik bel je morgen. 467 00:27:53,173 --> 00:27:54,729 Ja? - Maak af waar je mee bezig was. 468 00:27:54,753 --> 00:27:55,953 We moeten praten. 469 00:27:57,510 --> 00:27:58,970 Dat is prima, ik praat wel. 470 00:27:59,054 --> 00:28:01,255 Is je man er klaar voor? - Jawel. 471 00:28:01,875 --> 00:28:03,075 Honderd procent. 472 00:28:03,341 --> 00:28:06,299 Swagger moet dood, nu. 473 00:28:20,295 --> 00:28:22,814 Agent Johnson, kan ik u even spreken? 474 00:28:24,008 --> 00:28:25,400 Bent u hier voor de briefing? 475 00:28:25,425 --> 00:28:27,737 Ik zal hier vaak zijn, totdat hier een eind aan komt. 476 00:28:27,803 --> 00:28:29,639 Dat zou wel eens snel kunnen zijn. 477 00:28:30,014 --> 00:28:33,270 Dus, je hebt hem zover dat hij bekent. Weet zijn vrouw dat? 478 00:28:33,726 --> 00:28:35,019 Heb je haar gesproken? 479 00:28:35,102 --> 00:28:39,081 Ik vroeg de beveiligingsbeelden uit de bibliotheek op, maar die waren al gewist. 480 00:28:39,171 --> 00:28:42,117 Ze hebben beperkte opslag, het is een lokale bibliotheek. 481 00:28:42,610 --> 00:28:45,546 Denk je dat je de enige bent die dacht dat Bob Lee het niet deed? 482 00:28:45,571 --> 00:28:48,533 Hij was een goed marinier. Ik had veel respect voor hem. 483 00:28:49,074 --> 00:28:50,635 Hield hij mij ook voor de gek? 484 00:28:52,912 --> 00:28:55,547 Zijn vrouw denkt dat iemand het opgezet heeft. 485 00:28:55,572 --> 00:28:58,001 Ze wil dat ik het bewijsmateriaal uit hun huis bekijk. 486 00:28:58,105 --> 00:29:00,226 Ze denkt dat ik een telefoonnummer zal vinden. 487 00:29:01,170 --> 00:29:02,838 Heb je het al gedaan? - Nog niet. 488 00:29:02,922 --> 00:29:05,406 Maar ergens klopt er iets niet. 489 00:29:05,438 --> 00:29:09,005 Voydian probeert me informatie te geven over de Russische inval in Oekraïne 490 00:29:09,030 --> 00:29:10,853 en nu is de Oekraïense president dood. 491 00:29:10,937 --> 00:29:12,343 Er moet een verband zijn. 492 00:29:12,548 --> 00:29:15,802 De andere versie is dat een gekwalificeerd sluipschutter met een motief 493 00:29:15,827 --> 00:29:19,017 probeerde de president van de VS te vermoorden en miste. 494 00:29:19,566 --> 00:29:21,359 En nu gaat hij het bekennen. 495 00:29:21,800 --> 00:29:23,000 Agent Memphis, 496 00:29:23,543 --> 00:29:26,529 doe jezelf een plezier en schakel je emotie uit. 497 00:29:27,356 --> 00:29:30,998 De vorige keer dat je op je gevoel afging, kostte het je bijna je carrière. 498 00:29:36,859 --> 00:29:39,270 Dit is Amerika's grootste prestatie 499 00:29:39,508 --> 00:29:42,374 hun jongens verslaafd maken aan een nep-oorlog. 500 00:29:43,001 --> 00:29:44,836 Call of Duty, mijn reet. 501 00:29:45,835 --> 00:29:48,170 Klop, klop, klootzakken. - Wat is dit? 502 00:29:48,195 --> 00:29:49,781 Geen vragen stellen, Trotski. 503 00:29:49,806 --> 00:29:51,683 Tegen de muur, kom op. 504 00:29:51,961 --> 00:29:53,161 Kom op. 505 00:29:54,783 --> 00:29:55,983 Zijn jullie al verliefd? 506 00:29:56,554 --> 00:29:59,310 Mr Raines, we hebben al tijden een deal waarvan u profiteert... 507 00:29:59,334 --> 00:30:01,183 Hou je kop, ouwe. Dit is Moskou niet. 508 00:30:01,266 --> 00:30:04,466 De enige rechten die je hebt zijn de rechten die ik je verleen, begrepen? 509 00:30:04,804 --> 00:30:06,514 Begrepen? - Gevonden. 510 00:30:07,022 --> 00:30:08,483 Verrassing. 511 00:30:08,951 --> 00:30:10,368 Nou, kijk eens aan. 512 00:30:11,193 --> 00:30:14,475 Als jullie voorbinddildo's zoeken moet je twee cellen verderop zijn. 513 00:30:14,810 --> 00:30:17,674 Probeer dat nog een keer, Swagger, alsjeblieft? Kom op. 514 00:30:18,755 --> 00:30:21,200 Niet de plee gebruiken, die is verstopt sinds vanmorgen. 515 00:30:21,357 --> 00:30:23,451 Niets werkt hier ooit. 516 00:30:25,011 --> 00:30:27,758 Slaap zacht. - Kom mee. 517 00:30:31,466 --> 00:30:33,611 Kom op. Wil je matten? 518 00:30:34,646 --> 00:30:37,315 Speel je dit weleens? Zo realistisch. 519 00:30:37,579 --> 00:30:40,624 Nee, man, die games zijn altijd te moeilijk voor mij. 520 00:30:42,529 --> 00:30:44,238 Wil je dat ik de ronde loop? 521 00:30:44,322 --> 00:30:46,338 Tuurlijk, doe je best. 522 00:30:47,158 --> 00:30:48,358 Kom op. 523 00:30:49,051 --> 00:30:50,251 Verdikkeme. 524 00:30:57,423 --> 00:31:00,969 We delen de buit. - Goed. Leef je uit. 525 00:31:01,052 --> 00:31:02,743 Maar het moet wel snel. 526 00:31:21,990 --> 00:31:23,190 Nieuwe celgenoot. 527 00:31:24,117 --> 00:31:25,317 Veel plezier. 528 00:31:59,110 --> 00:32:00,310 Ben je al klaar? 529 00:32:27,347 --> 00:32:29,691 Wie stuurde je? - Krijg de klere. 530 00:32:29,850 --> 00:32:31,101 Ik wil eruit. 531 00:32:31,184 --> 00:32:34,409 Ik blijf stukjes van je afsnijden tot je me vertelt wat ik moet weten. 532 00:32:37,065 --> 00:32:40,381 Wat was dat voor geschreeuw? Begint Swagger eindelijk te huilen? 533 00:33:54,773 --> 00:33:56,194 Sorry, dat ik u stoor, mevrouw. 534 00:33:56,236 --> 00:33:59,281 Ik ben Bob Lee Swagger. Ik diende samen met uw zoon. 535 00:33:59,312 --> 00:34:00,396 Ik weet wie je bent. 536 00:34:00,421 --> 00:34:03,927 Ik verontschuldig me hiervoor en u mag de politie bellen als u wilt, 537 00:34:04,116 --> 00:34:06,296 maar ik heb uw hulp nodig. - Kom maar. 538 00:34:09,207 --> 00:34:11,501 Hij zou bekennen. We hadden een deal. 539 00:34:11,530 --> 00:34:14,478 Je had een slechte deal. Als hij dood is, is het einde verhaal. 540 00:34:14,503 --> 00:34:17,507 Wat maakt het uit? De eerste keer mocht hij toch ook dood. 541 00:34:17,590 --> 00:34:19,814 Omdat hem omleggen vlak na de moord logisch was. 542 00:34:19,839 --> 00:34:21,893 Hem doden in een federale gevangenis was dat niet. 543 00:34:21,928 --> 00:34:23,221 Dood is dood. 544 00:34:23,304 --> 00:34:26,321 Dit werkt in ons voordeel. Hij doodde een gevangene en een cipier. 545 00:34:26,346 --> 00:34:27,654 Eén van jou, neem ik aan? 546 00:34:27,679 --> 00:34:30,890 Een dode cipier betekent dat elke agent die Swagger ziet zal schieten. 547 00:34:30,915 --> 00:34:32,075 Ik denk dat hij het weet. 548 00:34:32,100 --> 00:34:34,634 Hij weet dat we de Oekraïense president wilden vermoorden. 549 00:34:34,671 --> 00:34:35,871 En wat dan nog? 550 00:34:36,261 --> 00:34:39,503 Hij kent alleen jou en Payne. En jullie twee tellen niet echt mee. 551 00:34:40,219 --> 00:34:42,170 Niet beledigend bedoeld. - Niet zo opgevat. 552 00:34:42,707 --> 00:34:45,307 Luister, je moet zijn vrouw hebben. 553 00:34:45,749 --> 00:34:47,874 Ik denk dat je te veel fouten maakt. 554 00:34:49,394 --> 00:34:51,855 We maken allemaal fouten, zelfs de briljante. 555 00:34:53,232 --> 00:34:54,432 Isaac Johnson. 556 00:34:58,278 --> 00:34:59,478 Hoe kom je hieraan? 557 00:35:01,240 --> 00:35:03,885 Als iemand weet waar Swagger heengaat, is het zijn vrouw. 558 00:35:04,159 --> 00:35:05,953 Zorg dat ze praat. 559 00:35:07,807 --> 00:35:09,736 Tenzij je wilt dat ik Payne stuur? 560 00:35:25,560 --> 00:35:28,642 Maak je geen zorgen de achtertuin is omheind. 561 00:35:28,919 --> 00:35:30,119 Het spijt me. 562 00:35:30,144 --> 00:35:33,563 Ik had hulp nodig en ik kon nergens anders terecht. 563 00:35:33,647 --> 00:35:34,847 Dat je hier bent 564 00:35:34,898 --> 00:35:37,733 is een groot eerbetoon aan de nagedachtenis van mijn zoon. 565 00:35:38,443 --> 00:35:41,757 Je vertrouwt hem nog steeds en hij zou jou ook nog vertrouwen. 566 00:35:42,493 --> 00:35:44,638 Ja, mevrouw. - Ik voedde hem goed op 567 00:35:44,741 --> 00:35:48,828 zodat hij iemand beoordeelde op zijn daden, niet op wat anderen over hem zeggen. 568 00:35:49,107 --> 00:35:51,366 Ik heb het niet gedaan. 569 00:35:52,707 --> 00:35:53,958 Ik was dom... 570 00:35:53,983 --> 00:35:56,511 Ik liet mezelf geloven dat ik de enige was die kon helpen. 571 00:35:56,536 --> 00:36:00,973 De duivel komt in vele vormen, trots inbegrepen. 572 00:36:01,716 --> 00:36:05,970 Ik waardeer het enorm dat je mijn Donny elk jaar herdenkt. 573 00:36:06,411 --> 00:36:07,745 Hij was een goede vriend 574 00:36:08,973 --> 00:36:11,562 en een goede marinier, voor zover dat waarde heeft. 575 00:36:11,587 --> 00:36:13,145 Het heeft veel waarde. 576 00:36:13,330 --> 00:36:14,998 En hij zei hetzelfde over jou. 577 00:36:19,060 --> 00:36:22,497 De auto moet weg, die trekt de aandacht. - Dat heb ik al gedaan. 578 00:36:23,002 --> 00:36:25,996 Verderop in de straat geparkeerd. Mijn buren moeten niet zien 579 00:36:26,021 --> 00:36:30,802 dat er een vreemde auto op mijn oprit staat dan gaan ze allemaal vragen stellen zoals 580 00:36:31,313 --> 00:36:33,862 of ik een nieuwe vriend heb? 581 00:36:43,147 --> 00:36:46,233 Je wilde toch blijven? Doe je werk. 582 00:36:47,842 --> 00:36:50,124 Weet u zeker dat u geen andere agente wil? 583 00:36:50,359 --> 00:36:52,402 Kies 'ja' als antwoord, Nadine. 584 00:36:58,833 --> 00:37:00,650 Het laat haar blijkbaar onberoerd. 585 00:37:01,415 --> 00:37:05,757 We hebben een hechte band. Ze is gewend dat haar vader komt en gaat. 586 00:37:09,109 --> 00:37:12,416 Ik had de e-mail nog aan kunnen vechten, maar een bekentenis? 587 00:37:12,781 --> 00:37:14,959 Dat is een vrij overtuigend bewijs van zijn schuld. 588 00:37:14,983 --> 00:37:16,576 Hij doet het om ons te beschermen. 589 00:37:16,601 --> 00:37:17,922 Waarom dan vluchten? 590 00:37:20,079 --> 00:37:22,374 Als je enig idee hebt waar hij is 591 00:37:22,457 --> 00:37:25,101 zeg het dan, zodat ik hem ongedeerd op kan pakken. 592 00:37:25,242 --> 00:37:26,984 Als ik het wist, zou ik het doen. 593 00:37:28,338 --> 00:37:32,017 Jullie zijn constant in mijn buurt. Ik sprak mijn man niet sinds het gebeurde. 594 00:37:32,042 --> 00:37:33,643 Ik denk dat ik iets heb. 595 00:37:33,927 --> 00:37:34,986 Creditcard kwitanties. 596 00:37:35,011 --> 00:37:38,176 Hij stuurt elk jaar op dezelfde dag bloemen, op tien juni. 597 00:37:38,807 --> 00:37:40,585 Wat is er tien juni? - Mama's verjaardag. 598 00:37:40,609 --> 00:37:41,948 Waar woont je moeder? 599 00:37:42,771 --> 00:37:45,857 Zoek uit wie er op dit adres woont. Roep iedereen, laten we gaan. Nu. 600 00:37:49,443 --> 00:37:52,862 Kunnen we de hondenbrigade krijgen, hondenbrigade naar... 601 00:37:52,946 --> 00:37:55,535 We verlaten de woning. We hebben een lijntje naar Swagger. 602 00:37:56,825 --> 00:37:58,076 Maak jullie klaar. 603 00:37:59,460 --> 00:38:01,490 Waar ga je heen? - Ik denk dat we hem hebben. 604 00:38:01,515 --> 00:38:03,968 Hij stuurde bloemen naar de moeder van zijn overleden verkenner. 605 00:38:03,992 --> 00:38:05,667 Donny Fenn. Ik ken de familie. 606 00:38:05,692 --> 00:38:08,945 Howard, deze man is geschoold op vrijwel elk vlak van verkenning. 607 00:38:08,970 --> 00:38:11,593 Als hij een heli hoort of een auto ziet, is hij weg. 608 00:38:11,734 --> 00:38:13,967 Mijn team is in het veld. Ze kunnen hem opsporen 609 00:38:13,992 --> 00:38:15,992 identificeren en een lichtkogel afschieten. 610 00:38:16,074 --> 00:38:17,686 Jouw team kan hem arresteren. 611 00:38:20,019 --> 00:38:21,440 Mrs Fenn, dat wil ik niet. 612 00:38:21,472 --> 00:38:25,548 Ik heb het huis afbetaald, ik gaf wat aan de kerk en dit is over na zijn overlijden. 613 00:38:25,573 --> 00:38:26,906 Nee, mevrouw. - Pak aan. 614 00:38:26,931 --> 00:38:29,473 Donny zou het me nooit vergeven als ik het niet deed. 615 00:38:35,031 --> 00:38:38,303 Dezelfde auto is al drie keer gepasseerd. Ze weten dat ik hier ben. 616 00:38:38,328 --> 00:38:40,920 Hoe lang hebben we nog? - Vijf minuten, misschien. 617 00:38:40,945 --> 00:38:44,906 Neem de achterdeur. Donny's motor en zijn velduitrusting staan in de garage. 618 00:38:45,218 --> 00:38:47,977 Ik houd ze zo lang mogelijk tegen. - Oké, zeg dat ik u dwong. 619 00:38:48,002 --> 00:38:49,407 Zeg dat ik een wapen had. 620 00:38:52,701 --> 00:38:55,025 Zodra hij geïdentificeerd is roepen we de cavalerie. 621 00:38:55,049 --> 00:38:58,027 Niemand neemt contact op met de FBI tot ik zeker weet dat hij er is. 622 00:39:23,919 --> 00:39:25,119 Mrs Fenn? 623 00:39:28,335 --> 00:39:29,753 Mijn naam is Isaac Johnson. 624 00:39:29,836 --> 00:39:33,253 Ik diende met uw zoon. Ik zoek Bob Lee Swagger. 625 00:39:35,247 --> 00:39:36,447 Wie? 626 00:39:40,055 --> 00:39:42,266 Wacht, u kunt niet zomaar naar achteren. 627 00:40:46,696 --> 00:40:48,289 Ja? - Hé, schat. 628 00:40:51,826 --> 00:40:55,205 Je hebt geen idee hoe graag ik je stem wilde horen. 629 00:40:55,288 --> 00:40:57,498 Het spijt me, Julie, voor alles. 630 00:40:57,746 --> 00:40:59,730 Nee. Waag het niet. 631 00:41:00,560 --> 00:41:03,363 Dit is jouw schuld niet, niet eens een beetje. 632 00:41:03,597 --> 00:41:05,454 Hoe is het met mijn katjesmuisje? 633 00:41:06,048 --> 00:41:07,248 Goed. 634 00:41:07,633 --> 00:41:10,595 Ze mist haar papa. - Ik mis haar ook. 635 00:41:11,136 --> 00:41:12,592 Behandelen ze je goed? 636 00:41:15,015 --> 00:41:18,337 Ja, ze doen hun werk neem ik aan. 637 00:41:19,109 --> 00:41:20,937 Schat, je moet je leven leven. 638 00:41:21,454 --> 00:41:23,907 Dat valt niet mee met dit circus in de stad. 639 00:41:24,942 --> 00:41:26,595 Ik wou dat je hier was. 640 00:41:29,113 --> 00:41:32,441 Het is vast behoorlijk druk daar, gok ik. Ik kan beter ophangen. 641 00:41:33,815 --> 00:41:36,120 Bob Lee, wat ga je... 642 00:41:37,494 --> 00:41:38,830 Wat ga je doen? 643 00:41:39,226 --> 00:41:41,119 Ik ga doen wat ik het beste kan. 644 00:41:42,252 --> 00:41:43,765 Ik ga op jacht. 645 00:41:43,867 --> 00:41:48,467 Vertaling: Retail correcties: minouhse 51104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.