Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,865 --> 00:00:08,114
Eerder in Shooter...
2
00:00:08,139 --> 00:00:11,011
Wat kan ik voor je doen, kapitein?
- Dit is aan de president gericht.
3
00:00:11,036 --> 00:00:13,480
Het stelt dat hij over 21 dagen
zal worden geëxecuteerd.
4
00:00:13,505 --> 00:00:16,129
Ik vraag je om je hulp.
- Je land heeft je nodig, Bob Lee.
5
00:00:16,207 --> 00:00:18,334
Wat wilde hij?
- Niets, schatje.
6
00:00:18,419 --> 00:00:22,147
Ze zei dat hij je een baan aanbood.
- Een gestoorde sluipschutter bedreigt de president.
7
00:00:22,172 --> 00:00:25,842
Nu de president komt verdelen ze
potentiële dreigingen in drie groepen.
8
00:00:25,867 --> 00:00:28,638
Als er iemand opvalt stuur je het naar mij
en ik geef het door.
9
00:00:28,662 --> 00:00:31,448
Jack Payne. Bob Lee Swagger.
Payne is van terrorismebestrijding.
10
00:00:31,473 --> 00:00:34,697
Als hij jaagt wacht hij zijn kans af,
dan is het schot perfect.
11
00:00:34,865 --> 00:00:36,245
Breng alles in kaart.
12
00:00:36,269 --> 00:00:38,229
Afstanden, mogelijke locaties, alles.
13
00:00:38,313 --> 00:00:40,691
Dat hij precies weet
waar de president zal staan
14
00:00:40,716 --> 00:00:42,669
geeft Solotov
een bijna onverslaanbaar voordeel.
15
00:00:42,693 --> 00:00:46,423
Hij kent het draaiboek van het evenement
en hij weet precies wanneer hij moet schieten.
16
00:00:46,447 --> 00:00:47,545
Hij doet dat vanaf hier.
17
00:00:47,570 --> 00:00:49,032
Met Payne. Hij is er niet.
- Wat?
18
00:00:49,099 --> 00:00:50,299
Ik maakte een fout.
19
00:00:52,911 --> 00:00:54,111
Hé, Swagger.
20
00:00:59,460 --> 00:01:01,712
Ga liggen.
Handen achter je hoofd.
21
00:01:01,795 --> 00:01:05,173
Ik heet Bob Lee Swagger.
Ik heb de president niet vermoord.
22
00:01:11,012 --> 00:01:12,973
Mijn vrouw, mijn dochter...
23
00:01:13,056 --> 00:01:14,349
Zorg dat ze veilig zijn.
24
00:01:14,433 --> 00:01:16,769
Waarom zouden je vrouw en dochter
gevaar lopen?
25
00:01:16,837 --> 00:01:18,037
Hé.
Spreek tegen me.
26
00:01:18,061 --> 00:01:20,998
De president is niet geraakt.
Ik herhaal, de president is niet geraakt.
27
00:01:21,022 --> 00:01:22,445
Wat gebeurde er dan?
- Hij miste.
28
00:01:22,483 --> 00:01:24,554
Hij doodde de Oekraïense president.
29
00:01:26,712 --> 00:01:28,213
Er vond een tragedie plaats
30
00:01:28,238 --> 00:01:31,213
tijdens een aanval op het presidentieel
konvooi in Seattle...
31
00:01:35,370 --> 00:01:39,124
Viktor Abromovich is gedood
tijdens een vermoedelijke aanslag
32
00:01:39,149 --> 00:01:41,362
op het leven van de Amerikaanse president.
33
00:01:42,639 --> 00:01:45,142
We geven u meer details
zodra we die ontvangen.
34
00:01:49,425 --> 00:01:52,888
Angel is klaar om op te stijgen.
We gaan zodra Flashlight aan boord is.
35
00:01:55,598 --> 00:01:56,934
Bravoteam aan Angel...
36
00:01:57,239 --> 00:01:59,606
Het is volledig doorzocht.
- De oostkant is veilig.
37
00:01:59,936 --> 00:02:01,312
Ze hebben hem.
- Wie?
38
00:02:01,396 --> 00:02:03,894
De schutter.
Een vent die Bob Lee Swagger heet.
39
00:02:04,234 --> 00:02:07,919
De gestoorde klootzak sprong uit een raam
om te voorkomen dat hij neergeschoten werd.
40
00:02:07,943 --> 00:02:10,197
Hij overleefde het?
- Ja, ongelooflijk, toch?
41
00:02:10,489 --> 00:02:12,221
Ze brengen hem naar het ziekenhuis.
42
00:02:12,560 --> 00:02:13,760
Zei je Swagger?
43
00:02:13,784 --> 00:02:16,140
Ik diende met die vent.
Hij is een marinesluipschutter.
44
00:02:16,164 --> 00:02:17,364
Ik ga erheen.
45
00:02:19,416 --> 00:02:20,743
Iedereen eruit.
- Ja, meneer.
46
00:02:20,791 --> 00:02:22,000
U ook, dokter.
47
00:02:23,236 --> 00:02:24,436
Goed.
48
00:02:24,505 --> 00:02:25,754
Ik wil mijn advocaat.
49
00:02:25,837 --> 00:02:28,414
En ik wilde kaartjes voor Hamilton
voor Kerstmis.
50
00:02:29,675 --> 00:02:30,875
Hij heet Sam Vincent.
51
00:02:31,384 --> 00:02:35,681
Dit is speciaal hoofdagent FBI
Howard Utey, kantoor Seattle,
52
00:02:35,706 --> 00:02:37,648
ik verhoor Bob Lee Swagger
53
00:02:37,673 --> 00:02:41,104
in het USW Medisch Centrum,
datum en tijd staan op deze opname.
54
00:02:41,562 --> 00:02:43,396
Mr Swagger, handelde u alleen
55
00:02:43,479 --> 00:02:46,456
bij uw poging de president
van de Verenigde Staten te vermoorden?
56
00:02:55,909 --> 00:02:57,886
Mijn naam is John Dominguez, Mrs Swagger.
57
00:02:57,911 --> 00:02:59,956
Ik ben de assistent
van de speciaal hoofdagent.
58
00:02:59,980 --> 00:03:01,522
Ik ben hier nu al zes uur.
59
00:03:01,873 --> 00:03:03,369
Ik wil mijn dochter spreken.
60
00:03:03,667 --> 00:03:06,587
Ze is bij mijn zus Anne in Wallingford.
Ik wil haar bellen.
61
00:03:06,670 --> 00:03:10,575
Gaf uw man u enige aanwijzing
dat hij de president ging vermoorden?
62
00:03:10,924 --> 00:03:14,320
Nee, omdat hij dat niet deed.
Dit is waanzin.
63
00:03:14,344 --> 00:03:16,262
Ik kwam naar u, weet u nog?
64
00:03:17,555 --> 00:03:19,557
Nu wil ik met mijn dochter spreken.
65
00:03:19,641 --> 00:03:22,453
Wilt u uw familie helpen?
- Laat schone kleren voor haar halen.
66
00:03:22,477 --> 00:03:25,589
Geef antwoord. Als u dat niet doet...
- Geef me het nummer van haar zus.
67
00:03:25,613 --> 00:03:29,790
is dat obstructie en gaan Mary's
beide ouders de cel in, niet slechts één.
68
00:03:31,867 --> 00:03:34,995
Gaf uw man u ooit een indicatie
69
00:03:35,020 --> 00:03:37,383
dat hij zou proberen om
de president te vermoorden?
70
00:03:37,408 --> 00:03:39,244
De president is niet geraakt hoorde ik.
71
00:03:39,269 --> 00:03:40,771
De Oekraïense president wel.
72
00:03:41,830 --> 00:03:43,624
Dan weet u dat het niet mijn man was.
73
00:03:44,666 --> 00:03:46,376
Bob Lee Swagger mist niet.
74
00:03:50,296 --> 00:03:51,496
Het is uw dochter.
75
00:03:54,425 --> 00:03:55,636
Mary?
76
00:03:55,719 --> 00:03:57,178
Hoi, mammie.
- Hoi, lieverd.
77
00:03:57,262 --> 00:03:59,866
Wacht even.
Mag ik even alleen zijn, alstublieft?
78
00:03:59,890 --> 00:04:01,349
Wanneer kom je naar huis?
79
00:04:02,017 --> 00:04:04,394
Waar ben jij verdorie mee bezig, Memphis?
80
00:04:04,477 --> 00:04:07,021
Ik ken die blik, meneer.
Mijn moeder had die ook.
81
00:04:07,898 --> 00:04:10,654
Haar man was marinier.
Ze is gewend om er alleen voor te staan.
82
00:04:10,692 --> 00:04:12,937
Het belangrijkste voor zo'n ouder
is haar kind.
83
00:04:13,236 --> 00:04:15,325
Haar laten praten met haar kind
wekt vertrouwen.
84
00:04:15,349 --> 00:04:17,188
Als ze iets gaat zeggen, doet ze dat nu.
85
00:04:18,063 --> 00:04:20,431
Met Swagger erbij halen
heb je heel wat op touw gezet,
86
00:04:20,456 --> 00:04:23,064
maar pas op dat je niet
aan dat touw komt te hangen.
87
00:04:24,247 --> 00:04:26,163
Ga naar binnen en zorg dat ze praat.
88
00:04:28,678 --> 00:04:30,671
Oké, Mr Utey, u hebt uw moment gehad.
89
00:04:30,696 --> 00:04:32,823
Tijd om de grondwet weer te respecteren.
90
00:04:33,384 --> 00:04:35,657
Sam Vincent.
Ik vertegenwoordig Mr Swagger.
91
00:04:36,540 --> 00:04:40,571
Ik zie graag een kopie
van die opname tegemoet.
92
00:04:41,097 --> 00:04:43,140
Ik hoop dat u geniet van mijn stem,
93
00:04:43,516 --> 00:04:45,205
want uw cliënt zei geen woord.
94
00:04:45,244 --> 00:04:47,329
Dat komt omdat hij heel slim is.
95
00:04:52,317 --> 00:04:54,069
Nou, begin bij het begin
96
00:04:54,695 --> 00:04:56,384
en laat geen enkel detail weg.
97
00:04:57,176 --> 00:04:59,174
Ze hebben vast afluisterapparatuur
in de kamer.
98
00:04:59,199 --> 00:05:02,012
Dat doet er niet toe.
Dat zou niet ontvankelijk zijn.
99
00:05:02,037 --> 00:05:05,745
Ik ben niet bang voor een proces.
Ik laat het niet zo ver komen.
100
00:05:08,374 --> 00:05:11,169
ANDEREN BETROKKEN?
101
00:05:13,588 --> 00:05:16,581
Hebben ze je op je rechten gewezen?
- Twee keer.
102
00:05:18,105 --> 00:05:19,940
Sorry dat ik je erbij sleep, Sam.
103
00:05:20,887 --> 00:05:24,182
Ik zit flink in de nesten.
- Je sleept me nergens bij.
104
00:05:25,308 --> 00:05:28,642
Je vader zou opstaan uit zijn graf
en me achtervolgen als ik niet zou komen.
105
00:05:29,980 --> 00:05:33,634
Mary is bij je schoonzus
en Julie is bij de FBI.
106
00:05:35,020 --> 00:05:38,191
Ze hebben haar niets ten laste gelegd,
maar ik denk
107
00:05:38,857 --> 00:05:41,051
dat ze niet snel op vakantie kan.
108
00:05:41,818 --> 00:05:43,521
Ze kan ook niet naar huis.
109
00:05:43,904 --> 00:05:47,544
Ze hebben je huis leeggehaald en de inhoud
naar een federaal magazijn gebracht.
110
00:05:47,741 --> 00:05:49,880
Inclusief je onderzoek over het schot,
111
00:05:50,368 --> 00:05:51,912
locaties,
112
00:05:51,995 --> 00:05:54,488
trajecten, foto's.
113
00:05:54,706 --> 00:05:56,958
Volgens het nieuws heeft de FBI
114
00:05:57,042 --> 00:05:59,728
opnamen van beveiligingscamera's
van jou waarbij je
115
00:05:59,753 --> 00:06:01,240
het schot in kaart brengt.
116
00:06:01,546 --> 00:06:05,233
Ze hebben al toestemming om particuliere
beveiligingscamera's te controleren.
117
00:06:05,258 --> 00:06:08,136
En dan is er de kwestie van je wapens.
118
00:06:08,890 --> 00:06:12,022
Zeven jachtgeweren, semiautomatische
en grendelgeweren,
119
00:06:12,432 --> 00:06:15,852
handpistolen, duizenden patronen,
120
00:06:16,269 --> 00:06:17,469
poeder, koper.
121
00:06:18,021 --> 00:06:20,898
En natuurlijk, het moordwapen.
122
00:06:28,990 --> 00:06:31,952
Forensisch experts vonden de kogel
zo'n dertig minuten geleden.
123
00:06:32,770 --> 00:06:35,787
Het bewijs is overtuigend.
124
00:06:42,087 --> 00:06:46,341
Ik zou zeggen dat je voor een vent
die zijn hele leven leerde onzichtbaar te zijn
125
00:06:47,342 --> 00:06:49,987
je wel erg veel kruimels hebt achtergelaten.
126
00:06:51,346 --> 00:06:53,556
Sterker nog, je liet de hele taart achter.
127
00:06:53,974 --> 00:06:55,518
Dat is mijn stijl toch niet?
128
00:06:57,643 --> 00:06:58,995
Oké, wat gebeurt er nu?
129
00:06:59,437 --> 00:07:02,941
Omdat je verwondingen niet levensbedreigend
zijn word je overgeplaatst.
130
00:07:03,102 --> 00:07:04,823
Naar een federale gevangenis.
131
00:07:05,610 --> 00:07:09,450
Ik heb beschermde hechtenis geregeld
totdat je voorgeleid wordt.
132
00:07:10,365 --> 00:07:14,327
Bedenk wat je me kan vertellen
dat nuttig kan zijn.
133
00:07:29,009 --> 00:07:32,476
De in ongenade gevallen marinesluipschutter
Swagger zit in de federale gevangenis
134
00:07:32,500 --> 00:07:36,375
waar hij wordt geconfronteerd
met talloze aanklachten inclusief de moord...
135
00:07:36,808 --> 00:07:38,059
Daar is hij.
136
00:08:40,454 --> 00:08:42,274
Je land heeft je nodig, Bob Lee.
137
00:08:55,284 --> 00:08:59,884
Vertaling: Retail
correcties: minouhse
www.addic7ed.com
138
00:09:13,923 --> 00:09:15,683
Wat een waardeloos apparaat.
139
00:09:17,508 --> 00:09:18,708
Isaac.
140
00:09:20,191 --> 00:09:21,518
Wil je ook een spelletje?
141
00:09:25,935 --> 00:09:28,228
Swagger overleefde een val
van drie verdiepingen.
142
00:09:28,596 --> 00:09:30,265
Dat had niemand kunnen voorspellen.
143
00:09:31,349 --> 00:09:33,810
Slordig.
- Jij wilde dat Payne het deed. Niet ik.
144
00:09:33,893 --> 00:09:37,760
Payne is de pitbull, jij hebt de riem.
Speel geen slachtoffer, dat past je niet.
145
00:09:38,523 --> 00:09:41,138
Wanneer ga je terug naar Rusland?
- Het vliegtuig wacht.
146
00:09:41,294 --> 00:09:42,703
Vliegen is nog steeds beperkt.
147
00:09:42,854 --> 00:09:46,429
We gaan de lucht in zodra ik instap.
Voordeel van het werken voor het bedrijf.
148
00:09:46,989 --> 00:09:48,277
Hij gaat wel praten.
149
00:09:48,355 --> 00:09:51,540
Tijd speelt de geest van een mens parten
vooral als hij opgesloten is.
150
00:09:51,578 --> 00:09:53,623
Geloof me, ik weet het.
- Je kent Swagger niet.
151
00:09:53,663 --> 00:09:57,931
Je luisde hem erin, schoof hem een moord
in de schoenen en probeerde hem te doden.
152
00:09:57,959 --> 00:09:59,818
Kom niet met die 'Altijd Trouw' shit, oké?
153
00:09:59,843 --> 00:10:02,804
Het gaat niet om loyaliteit
het gaat om strategie.
154
00:10:03,130 --> 00:10:06,133
Zijn familie staat te kijk.
- Maandag komt hij voor.
155
00:10:07,344 --> 00:10:09,986
Hij zit in beschermde hechtenis
in een federale gevangenis.
156
00:10:10,011 --> 00:10:13,181
Met de nadruk op federaal.
157
00:10:22,984 --> 00:10:24,193
Nog problemen?
158
00:10:24,638 --> 00:10:25,838
Nul.
159
00:10:25,862 --> 00:10:28,995
Het papierwerk was in orde.
Niemand vermoedde iets.
160
00:10:29,020 --> 00:10:33,066
Swagger moet uit beschermde hechtenis
en in de algemene populatie.
161
00:10:33,453 --> 00:10:35,409
Hij is de meest bekende gevangene
ter wereld.
162
00:10:35,433 --> 00:10:37,139
Ik kan hem niet zomaar wegtoveren.
163
00:10:37,164 --> 00:10:40,251
Hier. Zet dit op het HVAC-systeem.
Zet hem aan
164
00:10:40,292 --> 00:10:41,560
de rest gaat vanzelf.
165
00:10:41,585 --> 00:10:44,589
Wat doet het?
- Het tovert. Sukkel.
166
00:10:48,217 --> 00:10:50,131
Attentie.
167
00:10:50,387 --> 00:10:52,680
Ontruim direct het gebied.
168
00:10:53,515 --> 00:10:55,475
Koolmonoxide.
Je moet weg.
169
00:10:55,558 --> 00:10:56,892
Waarheen?
- Het is tijdelijk...
170
00:10:56,916 --> 00:10:58,294
totdat het gas vervlogen is.
171
00:10:58,728 --> 00:11:00,527
Raines brengt je naar de D-vleugel.
172
00:11:01,313 --> 00:11:04,358
Niet roken, niet gokken, niet trainen,
173
00:11:04,484 --> 00:11:07,862
niet vechten in welke vorm dan ook,
geen bendegerelateerde activiteiten
174
00:11:07,886 --> 00:11:10,055
geen drugs, geen seks.
175
00:11:10,573 --> 00:11:14,331
Geen bezoekers behalve je advocaat
en geen telefoontjes tot na je voorgeleiding.
176
00:11:14,355 --> 00:11:16,933
De directeur zegt dat je
een speciale behandeling verdient.
177
00:11:18,456 --> 00:11:20,306
Maar daar heb ik mijn eigen versie van.
178
00:11:23,961 --> 00:11:25,161
Lopen.
179
00:11:32,261 --> 00:11:33,596
Veel succes, shooter.
180
00:11:39,606 --> 00:11:43,022
Agent Timmons
geef eens commentaar op Bob Lee Swagger?
181
00:11:43,105 --> 00:11:45,442
Hoe wist u dat hij
in die hotelkamer zou zijn?
182
00:11:46,693 --> 00:11:50,114
Ik draai al een tijdje mee
je leert op je gevoel te vertrouwen.
183
00:11:50,196 --> 00:11:51,717
Hoe wist u dat hij daar was?
184
00:11:55,117 --> 00:11:57,078
Ik haalde koffie toen ik hem zag.
185
00:11:57,161 --> 00:11:59,872
En er was iets met hem dat me opviel.
186
00:11:59,956 --> 00:12:02,172
Ik volgde hem om het zeker te weten.
187
00:12:02,197 --> 00:12:04,331
Zodra ik het schot hoorde
trapte ik de deur in...
188
00:12:04,449 --> 00:12:07,067
Hou toch je kop.
- en vertrouwde op mijn instinct.
189
00:12:24,271 --> 00:12:25,833
Nou, dit wordt een makkie.
190
00:12:27,233 --> 00:12:28,610
Wat zei je, Pietje Puk?
191
00:12:35,074 --> 00:12:36,784
Pak hem.
192
00:12:50,673 --> 00:12:53,009
Deze man staat onder mijn bescherming.
193
00:12:53,092 --> 00:12:54,468
Ik heb je hulp niet nodig.
194
00:12:54,552 --> 00:12:55,752
Vast niet,
195
00:12:55,803 --> 00:12:57,639
maar hoeveel je er ook vloert
196
00:12:58,268 --> 00:13:00,800
de bewakers brengen je niet
naar de ziekenboeg.
197
00:13:01,017 --> 00:13:03,159
Niet zolang er een prijs op je hoofd staat.
198
00:13:03,435 --> 00:13:06,063
Waar de bewakers vast een deel van krijgen.
199
00:13:06,147 --> 00:13:07,936
Toch, meisjes?
Druip maar af.
200
00:13:11,819 --> 00:13:13,571
Ik ben Alexander Prosovich.
201
00:13:13,655 --> 00:13:17,003
Je mag me Alex noemen.
En jij bent Bob Lee Swagger.
202
00:13:20,369 --> 00:13:23,392
Ik heb de vrijheid genomen je spullen
naar mijn cel te laten brengen.
203
00:13:23,533 --> 00:13:26,703
Ik wil je niet rekruteren,
hoewel je zeer welkom zou zijn.
204
00:13:27,251 --> 00:13:28,545
Ik wil je alleen bedanken.
205
00:13:28,729 --> 00:13:29,929
Me bedanken?
206
00:13:30,296 --> 00:13:31,496
Voor je kogel.
207
00:13:32,590 --> 00:13:36,636
Je deed iets waar mijn Russische broeders
al jaren van dromen.
208
00:13:36,719 --> 00:13:38,137
Voor ons ben je een held.
209
00:13:39,471 --> 00:13:42,308
Dus, kom,
210
00:13:42,767 --> 00:13:45,158
de buit gaat naar de held, toch?
211
00:13:45,252 --> 00:13:47,546
Of op ze minst wat zeer goede smokkelwaar.
212
00:13:51,108 --> 00:13:53,561
Een beetje vreemde plek
om elkaar te ontmoeten.
213
00:13:54,118 --> 00:13:55,620
Laat me je.45 zien.
214
00:14:14,780 --> 00:14:16,614
Die werkt prima zo te zien.
215
00:14:25,685 --> 00:14:27,714
Stond je ongeveer zo ver van Bob Lee af?
216
00:14:27,739 --> 00:14:30,147
Hij bewoog zich, man.
Hij rende al.
217
00:14:30,231 --> 00:14:31,858
En je deed niet stoer?
218
00:14:32,316 --> 00:14:35,292
Misschien zijn naam zeggen
zodat hij wist dat jij het was?
219
00:14:35,805 --> 00:14:37,005
Je was er niet bij.
220
00:14:37,029 --> 00:14:38,229
Nee.
221
00:14:38,405 --> 00:14:39,605
Ik ben hier.
222
00:14:39,949 --> 00:14:41,752
Iets verder en schiet nog een keer.
223
00:14:42,619 --> 00:14:44,098
Ik heb geen kogels meer.
224
00:14:44,662 --> 00:14:46,734
Ik plande dit tot op de seconde.
225
00:14:47,624 --> 00:14:49,810
Je hoefde hem alleen maar dood te schieten.
226
00:14:50,918 --> 00:14:53,683
Ik weet dat je mensen doodde
want je schept er steeds over op.
227
00:14:53,880 --> 00:14:55,080
Soms gaan dingen fout.
228
00:14:55,297 --> 00:14:56,507
Niet bij mij.
229
00:14:57,341 --> 00:14:58,541
Schiet nog eens.
230
00:14:58,968 --> 00:15:00,621
Ik zei dat ik geen kogels meer heb.
231
00:15:03,264 --> 00:15:05,585
Misschien word je
door iemand anders betaald
232
00:15:06,475 --> 00:15:07,907
maar je werkt voor mij.
233
00:15:09,061 --> 00:15:10,261
Is dat duidelijk?
234
00:15:15,823 --> 00:15:17,115
Schiet opnieuw.
235
00:15:21,142 --> 00:15:24,503
Mrs Swagger.
Waarom schoot uw man op de president?
236
00:15:26,162 --> 00:15:28,558
Vertel ons waarom uw man dit zou doen?
237
00:15:31,250 --> 00:15:32,501
Oké, terug allemaal.
238
00:15:34,378 --> 00:15:37,089
O, mijn lieve meisje, het spijt me zo.
239
00:15:37,173 --> 00:15:40,204
Ze staan er al meer dan een uur
te wachten, als aasgieren.
240
00:15:40,551 --> 00:15:42,011
Sam, bedankt dat je haar bracht.
241
00:15:42,094 --> 00:15:45,056
Natuurlijk.
- Ontzettend bedankt voor alles.
242
00:15:45,139 --> 00:15:47,695
Je hoeft me niet te bedanken.
Familie gaat voor, altijd.
243
00:15:48,059 --> 00:15:51,037
Daarover gesproken, er is iemand
die niet kan wachten om je te zien.
244
00:15:51,061 --> 00:15:53,021
Mama.
- Muisje.
245
00:15:55,316 --> 00:15:56,720
God, wat heb ik je gemist.
246
00:16:00,697 --> 00:16:01,897
Waar is papa?
247
00:16:02,699 --> 00:16:05,159
Papa is op een missie, schatje.
248
00:16:05,497 --> 00:16:07,286
Waarom zijn al die mensen hier?
249
00:16:07,369 --> 00:16:10,628
Nou, ook al zijn papa's missies topgeheim
250
00:16:11,123 --> 00:16:12,834
die lui willen er alles over weten.
251
00:16:13,034 --> 00:16:16,151
We praten nooit over papa's missies
met vreemden.
252
00:16:16,238 --> 00:16:17,438
Nooit.
253
00:16:17,463 --> 00:16:19,151
Wat heb je gedaan zonder mij?
254
00:16:19,590 --> 00:16:23,254
Ik heb koekjes gebakken
met tante Anne en oom Jim.
255
00:16:24,345 --> 00:16:26,745
We hebben de tv niet aangezet
en de achtertuin is leeg.
256
00:16:26,931 --> 00:16:29,641
Dank je wel, Jim.
Ik stel het op prijs.
257
00:16:30,142 --> 00:16:31,518
Sorry voor al het gedoe.
258
00:16:31,936 --> 00:16:35,136
Oké, kleintje. We moeten zorgen
dat de volgende partij niet verbrand, hè?
259
00:16:35,331 --> 00:16:38,349
Ik moet terug naar kantoor.
- Wat is er?
260
00:16:39,026 --> 00:16:41,195
Ze zeggen dat Bob Lee een e-mail stuurde.
261
00:16:41,327 --> 00:16:43,807
Dat hij de Medal of Honor wil,
net als zijn vader.
262
00:16:43,881 --> 00:16:45,174
Dat hij daarop staat.
263
00:16:45,199 --> 00:16:48,202
Dat slaat nergens op.
Bob Lee geeft niet om medailles.
264
00:16:48,285 --> 00:16:50,662
Ik moet hem tegenover die lui verdedigen.
265
00:16:50,747 --> 00:16:52,832
Ik weet dat je je erg machteloos voelt
266
00:16:52,915 --> 00:16:55,585
maar degene die aan de touwtjes trekt
doet dat niet.
267
00:16:55,752 --> 00:16:57,673
Ze zijn slim en ze zijn dodelijk.
268
00:16:58,095 --> 00:17:00,915
Dit is zo ingewikkeld
dat het ons boven de pet gaat.
269
00:17:01,883 --> 00:17:04,551
Bob Lee gaat dit uitzoeken
en wij gaan hem helpen.
270
00:17:04,635 --> 00:17:07,884
Maar jij moet buiten schot
van de pers blijven tot hij erachter is.
271
00:17:09,348 --> 00:17:10,557
Hoe kon je dit nou missen?
272
00:17:10,641 --> 00:17:13,102
Meneer, we spraken over Swagger.
Ik zei het u
273
00:17:13,185 --> 00:17:16,397
zijn dossier was smetteloos
en ik wist niet waarom hij bij de Charlies zat.
274
00:17:16,422 --> 00:17:19,191
Je zei niet dat de dodelijkste
sluipschutter van het marinierskorps
275
00:17:19,216 --> 00:17:21,294
in een e-mail aan de president
een Medal of Honor eist.
276
00:17:21,318 --> 00:17:22,611
Omdat die er nog niet was.
277
00:17:22,636 --> 00:17:25,339
Bedoel je dat iemand het
in zijn dossier zette nadat je dat vrijgaf?
278
00:17:25,364 --> 00:17:28,618
Of, anders gezegd,
er is een grotere kans op een samenzwering
279
00:17:28,642 --> 00:17:30,411
dan dat jij half werk levert?
280
00:17:30,494 --> 00:17:33,580
We waarderen je werk
maar wen maar aan je bureau
281
00:17:33,605 --> 00:17:36,904
want daar zit je voorlopig aan.
- Julie Swagger vertrouwt alleen mij.
282
00:17:36,929 --> 00:17:39,890
Ik vind wel een andere vrouwelijke agent.
Ingerukt, Memphis.
283
00:17:45,434 --> 00:17:48,679
Vinden ze het niet erg dat je een mes hebt?
- Natuurlijk wel.
284
00:17:48,763 --> 00:17:50,890
Maar zolang ik het niet in iemand steek
285
00:17:50,973 --> 00:17:53,768
en ze blijf betalen,
zien ze het over het hoofd.
286
00:17:54,045 --> 00:17:55,245
Cherkizovskaja?
287
00:17:55,317 --> 00:17:57,392
Help jezelf.
- Nee, ik hoef niet.
288
00:17:58,605 --> 00:18:00,482
Als je hier ooit uitkomt
289
00:18:01,358 --> 00:18:02,967
moet je naar Horlivka gaan.
290
00:18:03,694 --> 00:18:06,655
Daar heb je veel vrienden.
Russische vrienden.
291
00:18:07,364 --> 00:18:09,613
De man die je hebt vermoord, Abromovich,
292
00:18:10,659 --> 00:18:11,859
was geen goed mens.
293
00:18:12,874 --> 00:18:14,417
Wie gaat hem vervangen?
294
00:18:14,811 --> 00:18:17,527
Een lid van het parlement,
tot de volgende verkiezingen.
295
00:18:17,875 --> 00:18:20,627
Maar die is redelijk, slim en eerlijk.
296
00:18:21,462 --> 00:18:24,298
Hij wordt waarschijnlijk
hun volgende president.
297
00:18:25,257 --> 00:18:26,699
Daar varen we wel bij.
298
00:18:29,095 --> 00:18:31,722
Ik mag jou wel, Bob Lee.
Je zegt niet veel.
299
00:18:32,764 --> 00:18:34,475
Erg verfrissend.
300
00:18:36,539 --> 00:18:37,739
Wacht even.
301
00:18:38,312 --> 00:18:39,646
Wat willen we hebben?
302
00:18:39,730 --> 00:18:41,482
Iets te drinken? Iets te roken?
303
00:18:42,566 --> 00:18:45,277
Misschien iets sterkers? Benzo's,
304
00:18:45,361 --> 00:18:46,561
wiet, coke.
305
00:18:46,946 --> 00:18:48,572
Wat deed jij buiten de muren?
306
00:18:48,655 --> 00:18:50,867
Ik deed wat me gevraagd werd.
307
00:18:53,285 --> 00:18:54,703
Wil je je vrouw bellen?
308
00:18:56,733 --> 00:18:57,933
Traceren ze dat?
309
00:18:57,957 --> 00:19:00,751
Nee. Maar lees haar niet
Crime and Punishment voor.
310
00:19:10,011 --> 00:19:11,211
Hoi, schatje.
311
00:19:14,223 --> 00:19:16,183
Of wij praten, of ik.
312
00:19:27,828 --> 00:19:29,028
Waarom?
313
00:19:31,008 --> 00:19:32,881
Hoelang hebben we samen gediend?
314
00:19:33,723 --> 00:19:35,267
Bijna drie jaar.
315
00:19:35,350 --> 00:19:37,231
En hoe heb je dat weten te verdoezelen?
316
00:19:37,477 --> 00:19:38,677
Onze vriendschap.
317
00:19:39,562 --> 00:19:42,815
Ik heb het niet verdoezeld.
Ik rapporteerde het.
318
00:19:43,370 --> 00:19:47,499
En ik heb onze relatie niet
als vriendschappelijk omschreven.
319
00:19:48,530 --> 00:19:50,816
Weet je hoeveel missies we samen deden?
320
00:19:51,574 --> 00:19:52,774
Drieënvijftig.
321
00:19:53,993 --> 00:19:57,789
Drieënvijftig keer trok ik erop uit
met het idee dat je me beschermde.
322
00:19:58,252 --> 00:19:59,452
En nu dit.
323
00:20:00,625 --> 00:20:02,890
Ik had je nooit moeten redden in Musa Qala.
324
00:20:03,253 --> 00:20:05,425
Zo herinner ik me dat niet.
325
00:20:06,442 --> 00:20:08,984
Als ik het me goed herinner,
negeerde je een bevel.
326
00:20:09,467 --> 00:20:11,303
Maar toch, nu sta je hier.
327
00:20:13,548 --> 00:20:15,009
Dus wie deed het?
328
00:20:15,842 --> 00:20:17,427
Wie heeft het schot gelost?
329
00:20:18,436 --> 00:20:20,230
Ik gok dat het niet Solotov was.
330
00:20:21,020 --> 00:20:22,647
Jij loste het schot, Bob Lee.
331
00:20:23,643 --> 00:20:24,843
Dat weet iedereen.
332
00:20:25,196 --> 00:20:27,031
Zelfde ouwe kapitein Johnson,
333
00:20:27,891 --> 00:20:29,580
plaatst nog steeds alles in hokjes.
334
00:20:30,464 --> 00:20:33,926
Binnenkort zitten al die hokjes
in je hoofd vol en wat dan?
335
00:20:34,314 --> 00:20:36,816
Waar laat je al die shit die je deed?
336
00:20:37,787 --> 00:20:41,496
Je hebt nooit de last
van het leiderschap begrepen.
337
00:20:42,895 --> 00:20:44,691
Je hebt dan veel mensen gedood
338
00:20:44,822 --> 00:20:48,228
maar je hebt er nog nooit één de strijd
ingestuurd wetend dat hij zou sterven.
339
00:20:48,253 --> 00:20:49,933
Je luist me erin voor moord.
340
00:20:50,413 --> 00:20:52,270
Doe niet alsof je een held bent.
341
00:20:52,969 --> 00:20:54,471
Wat doe ik hier?
342
00:20:54,887 --> 00:20:56,348
Voor wie werk je?
343
00:20:57,724 --> 00:20:59,758
Ik dacht dat je wilde praten.
Ik vergis me zeker.
344
00:20:59,783 --> 00:21:01,520
Omdat ze mijn gezin vermoorden.
345
00:21:01,644 --> 00:21:03,004
Je weet dat ik gelijk heb.
346
00:21:03,907 --> 00:21:06,617
Ik kan het allemaal wel aan
347
00:21:06,983 --> 00:21:08,361
maar zij verdienen dit niet.
348
00:21:09,854 --> 00:21:12,316
Mijn dochter zag je, man,
toen je naar mijn huis kwam.
349
00:21:12,447 --> 00:21:14,773
Ze zag je.
- Ze is pas zes.
350
00:21:14,824 --> 00:21:17,868
Je doet niet al die moeite
en laat vervolgens losse eindjes achter.
351
00:21:18,620 --> 00:21:20,101
Je weet dat ik gelijk heb.
352
00:21:22,707 --> 00:21:24,792
Ik kan maar één ding doen
om hen te beschermen.
353
00:21:27,504 --> 00:21:28,704
Ik beken.
354
00:21:34,093 --> 00:21:35,293
Wat zei je?
355
00:21:36,122 --> 00:21:38,434
Ik beken dat ik de president
probeerde te vermoorden.
356
00:21:38,890 --> 00:21:41,559
Ik geef geen interviews,
Ik schrijf geen boek,
357
00:21:41,584 --> 00:21:42,960
ik verdwijn uit het zicht.
358
00:21:44,687 --> 00:21:46,231
Maar dat heeft een prijs.
359
00:21:47,191 --> 00:21:49,318
Mijn vrouw en dochter
worden met rust gelaten.
360
00:21:49,605 --> 00:21:50,805
Voor altijd.
361
00:21:51,779 --> 00:21:54,139
Vertel je baas maar
dat ik er klaar voor ben.
362
00:21:57,034 --> 00:21:58,612
Hoe eerder je bekent
363
00:21:59,453 --> 00:22:00,653
des hoe beter.
364
00:22:01,330 --> 00:22:02,530
Voor iedereen.
365
00:22:05,996 --> 00:22:09,124
Doe die er ook in.
- Wat heb jij toch veel poppen.
366
00:22:09,547 --> 00:22:12,883
Deze is voor Lily en deze is voor mij.
367
00:22:13,023 --> 00:22:16,470
En dit is er een extra
als iemand anders meespeelt.
368
00:22:16,554 --> 00:22:17,763
Wacht even.
369
00:22:19,140 --> 00:22:21,380
Hoi, Sue.
Mary heeft er veel zin in...
370
00:22:24,479 --> 00:22:26,638
Wat naar om te horen.
- Wat is er, mama?
371
00:22:26,689 --> 00:22:30,359
Je hebt het te pakken voor je het weet,
dus...
372
00:22:30,651 --> 00:22:32,162
Ik hoop dat ze snel beter is.
373
00:22:33,331 --> 00:22:35,193
Oké.
Laat het me weten.
374
00:22:36,644 --> 00:22:38,784
Het spijt me, Muisje.
Dat was Lily's moeder.
375
00:22:38,867 --> 00:22:41,161
Lily is niet lekker dus ze belt af.
376
00:22:41,214 --> 00:22:43,509
Maar onze picknick.
- Ik vind het ook jammer.
377
00:22:43,534 --> 00:22:46,370
Maar als we in plaats daarvan
een mama- en muisdag houden?
378
00:22:46,417 --> 00:22:49,878
Ja. Dat is zelfs nog leuker dan een picknick.
379
00:22:50,503 --> 00:22:52,089
Jules?
Iemand wil je spreken.
380
00:22:52,414 --> 00:22:54,374
FBI-agent Memphis?
381
00:22:56,854 --> 00:23:00,030
Het spijt me dat ik zo geheimzinnig doe.
Ik kwam via de achterdeur om...
382
00:23:00,055 --> 00:23:01,639
Heb ik mijn advocaat nodig?
383
00:23:01,723 --> 00:23:04,110
Ik ben hier
in een niet-officiële hoedanigheid.
384
00:23:06,176 --> 00:23:10,019
Heeft uw man ooit tegen u gezegd
dat hij medailles wil?
385
00:23:10,129 --> 00:23:12,590
Mijn man hecht waarde aan de Medal of Honor.
386
00:23:13,059 --> 00:23:16,555
Zijn vader kreeg hem.
Geen enkele marinier zou hem eisen.
387
00:23:18,899 --> 00:23:20,484
U stelt de verkeerde vraag.
388
00:23:21,277 --> 00:23:22,903
Wat is de juiste vraag?
389
00:23:22,986 --> 00:23:25,032
Waarvandaan werd de e-mail verstuurd?
390
00:23:25,697 --> 00:23:28,329
Het IP-adres is van de havenbibliotheek.
391
00:23:29,743 --> 00:23:33,038
Daar komt Bob Lee nooit.
Ik betwijfel of hij weet waar het is.
392
00:23:33,622 --> 00:23:35,074
Lees de e-mail.
393
00:23:35,164 --> 00:23:38,975
Ze schepten op over het aantal doden
en noemden het getal dat het publiek kent.
394
00:23:39,095 --> 00:23:40,784
Het werkelijke aantal ligt veel hoger.
395
00:23:41,047 --> 00:23:42,630
Iemand anders schreef die e-mail.
396
00:23:43,033 --> 00:23:44,233
U lijkt nogal overtuigd.
397
00:23:44,257 --> 00:23:46,791
En u sluipt meen zusjes huis binnen
om me iets te vragen
398
00:23:46,815 --> 00:23:49,169
dat ik nog officieel moet gaan beantwoorden.
399
00:23:51,087 --> 00:23:52,558
U denkt dat hij het niet deed.
400
00:23:56,603 --> 00:23:57,803
Precies.
401
00:23:58,188 --> 00:24:00,676
Hebt u het bewijsmateriaal
uit ons huis bestudeerd?
402
00:24:00,872 --> 00:24:02,501
Ik heb het rapport gezien, waarom?
403
00:24:02,526 --> 00:24:05,380
Ik denk dat als Bob Lee een bezoeker had,
404
00:24:05,987 --> 00:24:09,426
laten we zeggen een oude vriend
die hij lange tijd niet had gezien,
405
00:24:10,152 --> 00:24:12,777
dan had die vast wel
een nummer achtergelaten.
406
00:24:14,455 --> 00:24:16,613
Ik heb een afspraak met mijn dochter.
407
00:24:16,707 --> 00:24:19,725
U kunt eruit via de voordeur.
Ik heb niks te verbergen.
408
00:24:26,091 --> 00:24:28,135
Je verdoet je tijd, vriend.
409
00:24:28,301 --> 00:24:29,803
Je kunt niet ontsnappen.
410
00:24:30,220 --> 00:24:31,555
Ik ken die blik.
411
00:24:32,222 --> 00:24:33,807
Ik zit hier niet voor het eerst.
412
00:24:33,952 --> 00:24:35,788
Ik kan hier niet eeuwig blijven.
413
00:24:36,267 --> 00:24:38,488
Na de voorgeleiding plaatsen ze me over.
414
00:24:42,148 --> 00:24:44,901
Pavlo Tenney.
Verkrachter.
415
00:24:44,985 --> 00:24:47,273
Hij is voor de derde keer gepakt.
416
00:24:47,363 --> 00:24:50,245
Hij blinddoekte het meisje,
zodat ze hem niet kon identificeren.
417
00:24:50,393 --> 00:24:53,577
Hoe hebben ze hem gepakt?
- Veel spieren, niet erg slim.
418
00:24:53,660 --> 00:24:56,636
Haar verloofde leefde
lang genoeg om hem te identificeren.
419
00:24:58,151 --> 00:24:59,351
Heb je familie?
420
00:24:59,375 --> 00:25:00,584
Ja.
421
00:25:00,667 --> 00:25:03,837
Een vrouw, twee minnaressen, een moeder.
422
00:25:06,172 --> 00:25:08,261
Hoe zorg je voor hun veiligheid
nu je hier bent?
423
00:25:08,286 --> 00:25:10,569
Wij komen
uit verschillende werelden, vriend.
424
00:25:10,594 --> 00:25:14,692
Niemand komt aan mijn familie.
Dan kun je net zo goed plutonium aanraken.
425
00:25:16,307 --> 00:25:17,814
Je vraagt het voor jezelf?
426
00:25:17,933 --> 00:25:19,894
Ik nam aan dat je een plan had.
427
00:25:20,497 --> 00:25:21,697
Hiervoor niet.
428
00:25:26,943 --> 00:25:28,820
Luister, geef me je hand.
429
00:25:29,780 --> 00:25:33,199
Leer dit nummer uit je hoofd
was het er daarna af.
430
00:25:33,725 --> 00:25:36,109
Als je familie ooit hulp nodig heeft,
431
00:25:36,578 --> 00:25:38,647
wanneer ze ten einde raad zijn,
432
00:25:38,997 --> 00:25:41,178
bel je dit nummer en vraagt naar Kasper.
433
00:25:41,917 --> 00:25:45,910
Zeg tegen degene die opneemt dat je
een vriend bent van Alexander Prosovich.
434
00:25:46,547 --> 00:25:48,814
Er zijn kosten aan verbonden,
misschien veel kosten,
435
00:25:48,838 --> 00:25:52,203
maar ik kan je garanderen
dat je familie veilig zal zijn.
436
00:26:03,605 --> 00:26:05,248
Het is misschien een kloteplek
437
00:26:05,273 --> 00:26:07,966
maar de wodka is goed.
Dank God voor kleine gunsten.
438
00:26:10,403 --> 00:26:11,947
De schutter leeft nog.
439
00:26:12,139 --> 00:26:13,339
Het is al afgehandeld.
440
00:26:13,699 --> 00:26:15,232
Ik hou niet van het onbekende.
441
00:26:15,742 --> 00:26:18,594
Stap dan uit de spionagebusiness.
442
00:26:22,958 --> 00:26:26,252
Ik ontmoette Poetin in een kantoor als dit.
443
00:26:27,212 --> 00:26:31,299
Hij begreep wat vertrouwen waard is.
444
00:26:33,176 --> 00:26:34,626
Nou, moet ik hem bellen?
445
00:26:37,266 --> 00:26:39,495
Fijn.
Dan doen we zaken.
446
00:26:39,933 --> 00:26:44,189
En de nieuwe president kan overgaan
tot nationalisatie binnen enkele weken, niet?
447
00:26:44,771 --> 00:26:46,665
Als Swagger onder de zoden ligt.
448
00:26:47,816 --> 00:26:49,016
Heus?
449
00:26:50,569 --> 00:26:51,769
En de verslaggeefster?
450
00:26:53,530 --> 00:26:54,952
Ligt ze hier in de buurt?
451
00:26:57,351 --> 00:26:59,648
Misschien graven we een gat voor u,
Mr Meachum.
452
00:27:03,081 --> 00:27:05,751
Grigory, we zijn vrienden.
Noem me Hugh.
453
00:27:06,877 --> 00:27:08,077
Luister,
454
00:27:11,381 --> 00:27:12,959
ik hou niet van dreigementen.
455
00:27:13,299 --> 00:27:16,677
En ik hou er niet van om opnieuw te
onderhandelen over al geleverde diensten.
456
00:27:17,373 --> 00:27:18,978
Ik pak Swagger aan.
457
00:27:21,099 --> 00:27:22,299
Het is geregeld.
458
00:27:22,643 --> 00:27:25,521
Die Medal of Honor e-mail
was onnodig en riskant.
459
00:27:25,604 --> 00:27:28,171
Ik waardeer opbouwende kritiek altijd.
460
00:27:29,107 --> 00:27:31,182
Zeg eens, is Swagger dood?
- Nee.
461
00:27:31,304 --> 00:27:33,779
Nog beter hij gaat bekennen.
462
00:27:33,862 --> 00:27:35,739
Om zijn gezin veilig te stellen.
463
00:27:35,830 --> 00:27:38,249
Als hij bekent,
zullen er geen vragen worden gesteld.
464
00:27:38,324 --> 00:27:41,302
Het maakt niet uit of hij het later intrekt.
Dat is ongeloofwaardig.
465
00:27:41,326 --> 00:27:43,329
Hoe dan ook, niemand zal ons verdenken.
466
00:27:43,354 --> 00:27:46,697
Goed gedaan, Isaac.
Ik stap op het vliegtuig. Ik bel je morgen.
467
00:27:53,173 --> 00:27:54,729
Ja?
- Maak af waar je mee bezig was.
468
00:27:54,753 --> 00:27:55,953
We moeten praten.
469
00:27:57,510 --> 00:27:58,970
Dat is prima, ik praat wel.
470
00:27:59,054 --> 00:28:01,255
Is je man er klaar voor?
- Jawel.
471
00:28:01,875 --> 00:28:03,075
Honderd procent.
472
00:28:03,341 --> 00:28:06,299
Swagger moet dood, nu.
473
00:28:20,295 --> 00:28:22,814
Agent Johnson, kan ik u even spreken?
474
00:28:24,008 --> 00:28:25,400
Bent u hier voor de briefing?
475
00:28:25,425 --> 00:28:27,737
Ik zal hier vaak zijn,
totdat hier een eind aan komt.
476
00:28:27,803 --> 00:28:29,639
Dat zou wel eens snel kunnen zijn.
477
00:28:30,014 --> 00:28:33,270
Dus, je hebt hem zover dat hij bekent.
Weet zijn vrouw dat?
478
00:28:33,726 --> 00:28:35,019
Heb je haar gesproken?
479
00:28:35,102 --> 00:28:39,081
Ik vroeg de beveiligingsbeelden
uit de bibliotheek op, maar die waren al gewist.
480
00:28:39,171 --> 00:28:42,117
Ze hebben beperkte opslag,
het is een lokale bibliotheek.
481
00:28:42,610 --> 00:28:45,546
Denk je dat je de enige bent
die dacht dat Bob Lee het niet deed?
482
00:28:45,571 --> 00:28:48,533
Hij was een goed marinier.
Ik had veel respect voor hem.
483
00:28:49,074 --> 00:28:50,635
Hield hij mij ook voor de gek?
484
00:28:52,912 --> 00:28:55,547
Zijn vrouw denkt dat iemand
het opgezet heeft.
485
00:28:55,572 --> 00:28:58,001
Ze wil dat ik het bewijsmateriaal
uit hun huis bekijk.
486
00:28:58,105 --> 00:29:00,226
Ze denkt dat ik
een telefoonnummer zal vinden.
487
00:29:01,170 --> 00:29:02,838
Heb je het al gedaan?
- Nog niet.
488
00:29:02,922 --> 00:29:05,406
Maar ergens klopt er iets niet.
489
00:29:05,438 --> 00:29:09,005
Voydian probeert me informatie te geven
over de Russische inval in Oekraïne
490
00:29:09,030 --> 00:29:10,853
en nu is de Oekraïense president dood.
491
00:29:10,937 --> 00:29:12,343
Er moet een verband zijn.
492
00:29:12,548 --> 00:29:15,802
De andere versie is dat een gekwalificeerd
sluipschutter met een motief
493
00:29:15,827 --> 00:29:19,017
probeerde de president van de VS
te vermoorden en miste.
494
00:29:19,566 --> 00:29:21,359
En nu gaat hij het bekennen.
495
00:29:21,800 --> 00:29:23,000
Agent Memphis,
496
00:29:23,543 --> 00:29:26,529
doe jezelf een plezier
en schakel je emotie uit.
497
00:29:27,356 --> 00:29:30,998
De vorige keer dat je op je gevoel afging,
kostte het je bijna je carrière.
498
00:29:36,859 --> 00:29:39,270
Dit is Amerika's grootste prestatie
499
00:29:39,508 --> 00:29:42,374
hun jongens verslaafd maken
aan een nep-oorlog.
500
00:29:43,001 --> 00:29:44,836
Call of Duty, mijn reet.
501
00:29:45,835 --> 00:29:48,170
Klop, klop, klootzakken.
- Wat is dit?
502
00:29:48,195 --> 00:29:49,781
Geen vragen stellen, Trotski.
503
00:29:49,806 --> 00:29:51,683
Tegen de muur, kom op.
504
00:29:51,961 --> 00:29:53,161
Kom op.
505
00:29:54,783 --> 00:29:55,983
Zijn jullie al verliefd?
506
00:29:56,554 --> 00:29:59,310
Mr Raines, we hebben al tijden een deal
waarvan u profiteert...
507
00:29:59,334 --> 00:30:01,183
Hou je kop, ouwe.
Dit is Moskou niet.
508
00:30:01,266 --> 00:30:04,466
De enige rechten die je hebt zijn
de rechten die ik je verleen, begrepen?
509
00:30:04,804 --> 00:30:06,514
Begrepen?
- Gevonden.
510
00:30:07,022 --> 00:30:08,483
Verrassing.
511
00:30:08,951 --> 00:30:10,368
Nou, kijk eens aan.
512
00:30:11,193 --> 00:30:14,475
Als jullie voorbinddildo's zoeken
moet je twee cellen verderop zijn.
513
00:30:14,810 --> 00:30:17,674
Probeer dat nog een keer,
Swagger, alsjeblieft? Kom op.
514
00:30:18,755 --> 00:30:21,200
Niet de plee gebruiken,
die is verstopt sinds vanmorgen.
515
00:30:21,357 --> 00:30:23,451
Niets werkt hier ooit.
516
00:30:25,011 --> 00:30:27,758
Slaap zacht.
- Kom mee.
517
00:30:31,466 --> 00:30:33,611
Kom op.
Wil je matten?
518
00:30:34,646 --> 00:30:37,315
Speel je dit weleens?
Zo realistisch.
519
00:30:37,579 --> 00:30:40,624
Nee, man, die games
zijn altijd te moeilijk voor mij.
520
00:30:42,529 --> 00:30:44,238
Wil je dat ik de ronde loop?
521
00:30:44,322 --> 00:30:46,338
Tuurlijk, doe je best.
522
00:30:47,158 --> 00:30:48,358
Kom op.
523
00:30:49,051 --> 00:30:50,251
Verdikkeme.
524
00:30:57,423 --> 00:31:00,969
We delen de buit.
- Goed. Leef je uit.
525
00:31:01,052 --> 00:31:02,743
Maar het moet wel snel.
526
00:31:21,990 --> 00:31:23,190
Nieuwe celgenoot.
527
00:31:24,117 --> 00:31:25,317
Veel plezier.
528
00:31:59,110 --> 00:32:00,310
Ben je al klaar?
529
00:32:27,347 --> 00:32:29,691
Wie stuurde je?
- Krijg de klere.
530
00:32:29,850 --> 00:32:31,101
Ik wil eruit.
531
00:32:31,184 --> 00:32:34,409
Ik blijf stukjes van je afsnijden
tot je me vertelt wat ik moet weten.
532
00:32:37,065 --> 00:32:40,381
Wat was dat voor geschreeuw?
Begint Swagger eindelijk te huilen?
533
00:33:54,773 --> 00:33:56,194
Sorry, dat ik u stoor, mevrouw.
534
00:33:56,236 --> 00:33:59,281
Ik ben Bob Lee Swagger.
Ik diende samen met uw zoon.
535
00:33:59,312 --> 00:34:00,396
Ik weet wie je bent.
536
00:34:00,421 --> 00:34:03,927
Ik verontschuldig me hiervoor
en u mag de politie bellen als u wilt,
537
00:34:04,116 --> 00:34:06,296
maar ik heb uw hulp nodig.
- Kom maar.
538
00:34:09,207 --> 00:34:11,501
Hij zou bekennen.
We hadden een deal.
539
00:34:11,530 --> 00:34:14,478
Je had een slechte deal.
Als hij dood is, is het einde verhaal.
540
00:34:14,503 --> 00:34:17,507
Wat maakt het uit?
De eerste keer mocht hij toch ook dood.
541
00:34:17,590 --> 00:34:19,814
Omdat hem omleggen vlak na
de moord logisch was.
542
00:34:19,839 --> 00:34:21,893
Hem doden in een federale gevangenis
was dat niet.
543
00:34:21,928 --> 00:34:23,221
Dood is dood.
544
00:34:23,304 --> 00:34:26,321
Dit werkt in ons voordeel.
Hij doodde een gevangene en een cipier.
545
00:34:26,346 --> 00:34:27,654
Eén van jou, neem ik aan?
546
00:34:27,679 --> 00:34:30,890
Een dode cipier betekent dat elke agent
die Swagger ziet zal schieten.
547
00:34:30,915 --> 00:34:32,075
Ik denk dat hij het weet.
548
00:34:32,100 --> 00:34:34,634
Hij weet dat we
de Oekraïense president wilden vermoorden.
549
00:34:34,671 --> 00:34:35,871
En wat dan nog?
550
00:34:36,261 --> 00:34:39,503
Hij kent alleen jou en Payne.
En jullie twee tellen niet echt mee.
551
00:34:40,219 --> 00:34:42,170
Niet beledigend bedoeld.
- Niet zo opgevat.
552
00:34:42,707 --> 00:34:45,307
Luister,
je moet zijn vrouw hebben.
553
00:34:45,749 --> 00:34:47,874
Ik denk dat je te veel fouten maakt.
554
00:34:49,394 --> 00:34:51,855
We maken allemaal fouten,
zelfs de briljante.
555
00:34:53,232 --> 00:34:54,432
Isaac Johnson.
556
00:34:58,278 --> 00:34:59,478
Hoe kom je hieraan?
557
00:35:01,240 --> 00:35:03,885
Als iemand weet waar Swagger heengaat,
is het zijn vrouw.
558
00:35:04,159 --> 00:35:05,953
Zorg dat ze praat.
559
00:35:07,807 --> 00:35:09,736
Tenzij je wilt dat ik Payne stuur?
560
00:35:25,560 --> 00:35:28,642
Maak je geen zorgen
de achtertuin is omheind.
561
00:35:28,919 --> 00:35:30,119
Het spijt me.
562
00:35:30,144 --> 00:35:33,563
Ik had hulp nodig
en ik kon nergens anders terecht.
563
00:35:33,647 --> 00:35:34,847
Dat je hier bent
564
00:35:34,898 --> 00:35:37,733
is een groot eerbetoon
aan de nagedachtenis van mijn zoon.
565
00:35:38,443 --> 00:35:41,757
Je vertrouwt hem nog steeds
en hij zou jou ook nog vertrouwen.
566
00:35:42,493 --> 00:35:44,638
Ja, mevrouw.
- Ik voedde hem goed op
567
00:35:44,741 --> 00:35:48,828
zodat hij iemand beoordeelde op zijn daden,
niet op wat anderen over hem zeggen.
568
00:35:49,107 --> 00:35:51,366
Ik heb het niet gedaan.
569
00:35:52,707 --> 00:35:53,958
Ik was dom...
570
00:35:53,983 --> 00:35:56,511
Ik liet mezelf geloven
dat ik de enige was die kon helpen.
571
00:35:56,536 --> 00:36:00,973
De duivel komt in vele vormen,
trots inbegrepen.
572
00:36:01,716 --> 00:36:05,970
Ik waardeer het enorm
dat je mijn Donny elk jaar herdenkt.
573
00:36:06,411 --> 00:36:07,745
Hij was een goede vriend
574
00:36:08,973 --> 00:36:11,562
en een goede marinier,
voor zover dat waarde heeft.
575
00:36:11,587 --> 00:36:13,145
Het heeft veel waarde.
576
00:36:13,330 --> 00:36:14,998
En hij zei hetzelfde over jou.
577
00:36:19,060 --> 00:36:22,497
De auto moet weg, die trekt de aandacht.
- Dat heb ik al gedaan.
578
00:36:23,002 --> 00:36:25,996
Verderop in de straat geparkeerd.
Mijn buren moeten niet zien
579
00:36:26,021 --> 00:36:30,802
dat er een vreemde auto op mijn oprit staat
dan gaan ze allemaal vragen stellen zoals
580
00:36:31,313 --> 00:36:33,862
of ik een nieuwe vriend heb?
581
00:36:43,147 --> 00:36:46,233
Je wilde toch blijven?
Doe je werk.
582
00:36:47,842 --> 00:36:50,124
Weet u zeker dat u geen andere agente wil?
583
00:36:50,359 --> 00:36:52,402
Kies 'ja' als antwoord, Nadine.
584
00:36:58,833 --> 00:37:00,650
Het laat haar blijkbaar onberoerd.
585
00:37:01,415 --> 00:37:05,757
We hebben een hechte band.
Ze is gewend dat haar vader komt en gaat.
586
00:37:09,109 --> 00:37:12,416
Ik had de e-mail nog aan kunnen vechten,
maar een bekentenis?
587
00:37:12,781 --> 00:37:14,959
Dat is een vrij overtuigend bewijs
van zijn schuld.
588
00:37:14,983 --> 00:37:16,576
Hij doet het om ons te beschermen.
589
00:37:16,601 --> 00:37:17,922
Waarom dan vluchten?
590
00:37:20,079 --> 00:37:22,374
Als je enig idee hebt waar hij is
591
00:37:22,457 --> 00:37:25,101
zeg het dan,
zodat ik hem ongedeerd op kan pakken.
592
00:37:25,242 --> 00:37:26,984
Als ik het wist, zou ik het doen.
593
00:37:28,338 --> 00:37:32,017
Jullie zijn constant in mijn buurt.
Ik sprak mijn man niet sinds het gebeurde.
594
00:37:32,042 --> 00:37:33,643
Ik denk dat ik iets heb.
595
00:37:33,927 --> 00:37:34,986
Creditcard kwitanties.
596
00:37:35,011 --> 00:37:38,176
Hij stuurt elk jaar
op dezelfde dag bloemen, op tien juni.
597
00:37:38,807 --> 00:37:40,585
Wat is er tien juni?
- Mama's verjaardag.
598
00:37:40,609 --> 00:37:41,948
Waar woont je moeder?
599
00:37:42,771 --> 00:37:45,857
Zoek uit wie er op dit adres woont.
Roep iedereen, laten we gaan. Nu.
600
00:37:49,443 --> 00:37:52,862
Kunnen we de hondenbrigade krijgen,
hondenbrigade naar...
601
00:37:52,946 --> 00:37:55,535
We verlaten de woning.
We hebben een lijntje naar Swagger.
602
00:37:56,825 --> 00:37:58,076
Maak jullie klaar.
603
00:37:59,460 --> 00:38:01,490
Waar ga je heen?
- Ik denk dat we hem hebben.
604
00:38:01,515 --> 00:38:03,968
Hij stuurde bloemen naar de moeder
van zijn overleden verkenner.
605
00:38:03,992 --> 00:38:05,667
Donny Fenn.
Ik ken de familie.
606
00:38:05,692 --> 00:38:08,945
Howard, deze man is geschoold
op vrijwel elk vlak van verkenning.
607
00:38:08,970 --> 00:38:11,593
Als hij een heli hoort of een auto ziet,
is hij weg.
608
00:38:11,734 --> 00:38:13,967
Mijn team is in het veld.
Ze kunnen hem opsporen
609
00:38:13,992 --> 00:38:15,992
identificeren en een lichtkogel afschieten.
610
00:38:16,074 --> 00:38:17,686
Jouw team kan hem arresteren.
611
00:38:20,019 --> 00:38:21,440
Mrs Fenn, dat wil ik niet.
612
00:38:21,472 --> 00:38:25,548
Ik heb het huis afbetaald, ik gaf wat
aan de kerk en dit is over na zijn overlijden.
613
00:38:25,573 --> 00:38:26,906
Nee, mevrouw.
- Pak aan.
614
00:38:26,931 --> 00:38:29,473
Donny zou het me nooit vergeven
als ik het niet deed.
615
00:38:35,031 --> 00:38:38,303
Dezelfde auto is al drie keer gepasseerd.
Ze weten dat ik hier ben.
616
00:38:38,328 --> 00:38:40,920
Hoe lang hebben we nog?
- Vijf minuten, misschien.
617
00:38:40,945 --> 00:38:44,906
Neem de achterdeur. Donny's motor
en zijn velduitrusting staan in de garage.
618
00:38:45,218 --> 00:38:47,977
Ik houd ze zo lang mogelijk tegen.
- Oké, zeg dat ik u dwong.
619
00:38:48,002 --> 00:38:49,407
Zeg dat ik een wapen had.
620
00:38:52,701 --> 00:38:55,025
Zodra hij geïdentificeerd is
roepen we de cavalerie.
621
00:38:55,049 --> 00:38:58,027
Niemand neemt contact op met de FBI
tot ik zeker weet dat hij er is.
622
00:39:23,919 --> 00:39:25,119
Mrs Fenn?
623
00:39:28,335 --> 00:39:29,753
Mijn naam is Isaac Johnson.
624
00:39:29,836 --> 00:39:33,253
Ik diende met uw zoon.
Ik zoek Bob Lee Swagger.
625
00:39:35,247 --> 00:39:36,447
Wie?
626
00:39:40,055 --> 00:39:42,266
Wacht, u kunt niet zomaar naar achteren.
627
00:40:46,696 --> 00:40:48,289
Ja?
- Hé, schat.
628
00:40:51,826 --> 00:40:55,205
Je hebt geen idee hoe graag ik
je stem wilde horen.
629
00:40:55,288 --> 00:40:57,498
Het spijt me, Julie, voor alles.
630
00:40:57,746 --> 00:40:59,730
Nee.
Waag het niet.
631
00:41:00,560 --> 00:41:03,363
Dit is jouw schuld niet,
niet eens een beetje.
632
00:41:03,597 --> 00:41:05,454
Hoe is het met mijn katjesmuisje?
633
00:41:06,048 --> 00:41:07,248
Goed.
634
00:41:07,633 --> 00:41:10,595
Ze mist haar papa.
- Ik mis haar ook.
635
00:41:11,136 --> 00:41:12,592
Behandelen ze je goed?
636
00:41:15,015 --> 00:41:18,337
Ja, ze doen hun werk neem ik aan.
637
00:41:19,109 --> 00:41:20,937
Schat, je moet je leven leven.
638
00:41:21,454 --> 00:41:23,907
Dat valt niet mee met dit circus in de stad.
639
00:41:24,942 --> 00:41:26,595
Ik wou dat je hier was.
640
00:41:29,113 --> 00:41:32,441
Het is vast behoorlijk druk daar, gok ik.
Ik kan beter ophangen.
641
00:41:33,815 --> 00:41:36,120
Bob Lee, wat ga je...
642
00:41:37,494 --> 00:41:38,830
Wat ga je doen?
643
00:41:39,226 --> 00:41:41,119
Ik ga doen wat ik het beste kan.
644
00:41:42,252 --> 00:41:43,765
Ik ga op jacht.
645
00:41:43,867 --> 00:41:48,467
Vertaling: Retail
correcties: minouhse
51104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.