Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,447 --> 00:01:56,742
Konstgallerier.
2
00:03:03,892 --> 00:03:09,898
Om du tittar på de här så märker man
att de liksom flyter samman, som i en bok.
3
00:03:09,981 --> 00:03:14,903
Det är ju ingen bok... Det skulle
kunna vara en bok, men det är det inte.
4
00:03:14,986 --> 00:03:17,197
Det får gärna bli en bok.
5
00:03:17,280 --> 00:03:22,577
Jag gillar verkligen sten.
Den är hård, fast, svår att ta sönder.
6
00:03:23,495 --> 00:03:28,458
Den här byggnaden ser bekant ut.
Är de alla hus här i närheten?
7
00:03:28,542 --> 00:03:32,689
Ja, jag gillar att måla det jag ser.
8
00:03:32,713 --> 00:03:37,801
Du gillar alltså byggnader och sten?
9
00:03:37,884 --> 00:03:40,804
De är... beständiga.
10
00:03:40,887 --> 00:03:45,434
De går ingenstans,
man vet var man har dem.
11
00:03:45,517 --> 00:03:49,980
Pragmatisk. Har du varit
på några andra gallerier idag?
12
00:03:50,063 --> 00:03:52,315
Några stycken.
13
00:03:52,399 --> 00:03:56,069
Men det här är helt klart det bästa.
14
00:03:59,448 --> 00:04:05,746
Tror du att det finns nån chans
att jag kan ställa ut här?
15
00:04:07,456 --> 00:04:11,918
Jag ser inte ett spår
av originalitet i dem.
16
00:04:12,002 --> 00:04:16,733
De är lika livlösa som stenarna
och husen du tycker så mycket om.
17
00:04:16,757 --> 00:04:21,344
- Ärligt talat, ms...?
- Westbrook.
18
00:04:24,306 --> 00:04:26,349
De har ingenting.
19
00:04:26,433 --> 00:04:30,687
Jag ser inga bevis på att du nånsin
kommer att måla något annat.
20
00:04:58,799 --> 00:05:02,177
Jag förstår inte varför de
inte vill ha dina målningar.
21
00:05:02,344 --> 00:05:06,473
- Du målar så fint.
- Det handlar nog inte om det.
22
00:05:06,556 --> 00:05:10,477
Jag pratade med Bertie i 4C.
Vet du vad hon sa?
23
00:05:10,560 --> 00:05:14,397
Mamma, jag är helt vilsen.
24
00:05:14,481 --> 00:05:18,151
- Oroa dig inte, hjärtat.
- Jag vet inte vad jag ska göra.
25
00:05:18,318 --> 00:05:23,114
Kom över och ta med dina målningar.
Vi kan hänga dem på min vägg.
26
00:05:23,198 --> 00:05:26,034
Bertie vill säkert ha några också.
27
00:05:45,428 --> 00:05:48,825
Ni har alltså studerat de stora mästarna.
28
00:05:48,849 --> 00:05:52,727
Så att ni en dag kanske också kan bli en.
29
00:05:52,811 --> 00:05:56,833
Ni har studerat penseldragen, färgerna,
varenda liten detalj,
30
00:05:56,857 --> 00:05:59,526
tills ni nästan kunde känna färgdoften.
31
00:05:59,609 --> 00:06:04,239
Men är ni värdiga att kalla er mästare?
32
00:06:04,406 --> 00:06:07,576
Besitter ni några originella egenskaper?
33
00:06:07,659 --> 00:06:10,954
Eller är ni endast bleka kopior
av era företrädare?
34
00:06:11,037 --> 00:06:16,835
De som redan har förtjänat
sina utmärkelser genom originalitet?
35
00:06:16,877 --> 00:06:23,133
Med andra ord,
är ni bara ett gäng själlösa drönare?
36
00:06:26,219 --> 00:06:30,891
Jag ser inga bevis på att du nånsin
kommer att måla nåt annat.
37
00:06:31,892 --> 00:06:33,810
Nå?
38
00:06:35,061 --> 00:06:36,897
Vad?
39
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
Då så.
40
00:06:44,154 --> 00:06:48,533
Jag tänker visa er hur man släpper taget
och utforskar sidor hos er själva,
41
00:06:48,617 --> 00:06:53,163
som alla andra lärare ni har haft
lärde er att ignorera.
42
00:06:53,246 --> 00:06:57,918
Släpp ert inre väsen fritt.
Det är dags att vakna.
43
00:07:14,059 --> 00:07:16,102
Det är dags
44
00:07:17,103 --> 00:07:19,314
att vakna!
45
00:07:25,987 --> 00:07:30,325
- Du ville träffa mig?
- Ja. Kom in.
46
00:07:34,746 --> 00:07:39,709
Det verkar som att vi har fått en del
klagomål från några av eleverna.
47
00:07:39,793 --> 00:07:43,880
De upplever dig tydligen en smula... rå.
48
00:07:43,964 --> 00:07:46,591
Du vet hur de är, Philippa.
49
00:07:46,675 --> 00:07:50,637
Du inser väl att jag gör precis det
du anställde mig att göra?
50
00:07:50,720 --> 00:07:54,057
- Om de inte gillar det...
- Apropå det.
51
00:07:54,140 --> 00:07:58,520
Var snäll och avstå från att ta med
dina egna målningar till skolan.
52
00:07:58,603 --> 00:08:03,775
De skapar ju mardrömmar!
Du skrämmer iväg eleverna.
53
00:08:03,858 --> 00:08:05,986
Vad kallas den sortens konst?
54
00:08:06,069 --> 00:08:09,864
En långsam, men oundviklig nedgång
till galenskap.
55
00:08:09,948 --> 00:08:12,701
Alltid den plågade konstnären.
56
00:08:12,784 --> 00:08:15,078
Jag målar bara på inspiration.
57
00:08:31,886 --> 00:08:36,099
Ärligt talat, Thomas.
Du måste rycka upp dig!
58
00:08:36,182 --> 00:08:41,688
Som du mycket väl vet bygger vår budget
på hur många elever som skrivs in.
59
00:08:41,771 --> 00:08:44,816
Vi har inte råd att förlora nån av dem!
60
00:08:44,899 --> 00:08:48,111
Och jag kan inte fortsätta jobba heltid.
61
00:08:48,194 --> 00:08:52,115
Jag målar på nätterna och jobbar här
hela dagarna. Det blir för mycket.
62
00:08:52,198 --> 00:08:55,577
Jag hör vad du säger, Thomas.
63
00:08:55,660 --> 00:08:58,663
Men vi kan helt enkelt inte
dra in på dina timmar.
64
00:08:58,747 --> 00:09:02,083
Konst dyker inte bara upp
ur tunna luften.
65
00:09:02,167 --> 00:09:06,671
- Jag behöver tid till min egen konst.
- Du är ingen kringresande konstnär.
66
00:09:06,755 --> 00:09:11,426
Du har förpliktelser!
Avsluta det du började!
67
00:09:12,594 --> 00:09:16,014
Okej, men berätta då för mig.
68
00:09:16,056 --> 00:09:22,020
Hur ska jag hitta den inspiration
som krävs för att inspirera andra?
69
00:09:23,021 --> 00:09:26,900
Kreativitet är vad du minst saknar.
70
00:09:26,983 --> 00:09:30,028
Du kommer säkert på nåt.
71
00:09:35,992 --> 00:09:38,411
Det var allt.
72
00:09:55,095 --> 00:09:59,933
Det är som en helt annan värld
som jag inte ens kan föreställa mig.
73
00:10:00,016 --> 00:10:03,853
Jag målar bara det jag ser.
74
00:10:05,271 --> 00:10:07,357
Jag också.
75
00:10:10,110 --> 00:10:13,196
Jag kommer visst inte ut så mycket.
76
00:10:17,242 --> 00:10:21,621
Sann konst är ärlig konst.
77
00:10:21,704 --> 00:10:24,082
Den ska man inte ta lätt på.
78
00:10:24,124 --> 00:10:28,128
Den kan föra dig till oupptäckta platser.
79
00:10:29,462 --> 00:10:31,506
Mr Arkwright?
80
00:10:34,926 --> 00:10:37,720
Kan ni hjälpa mig?
81
00:10:37,804 --> 00:10:43,101
Jag vet hur upptagen ni är,
men det skulle betyda väldigt mycket.
82
00:10:46,813 --> 00:10:50,150
Jag måste förbereda nästa lektion, Mya.
83
00:10:50,233 --> 00:10:54,445
Kom till min studio i morgon bitti.
Lantern Alley 14.
84
00:10:56,156 --> 00:10:58,241
Jag kommer!
85
00:12:00,303 --> 00:12:03,389
Förlåt. Dörren var öppen.
86
00:12:04,974 --> 00:12:07,518
Jag...
87
00:12:09,395 --> 00:12:11,773
Jag hade en till dröm.
88
00:12:18,029 --> 00:12:20,823
Bilderna...
89
00:12:20,907 --> 00:12:24,827
De har blivit så mycket mer levande,
verkliga.
90
00:12:25,828 --> 00:12:31,251
Det är som om gränsen mellan det
som är sömn och inte har suddats ut.
91
00:12:35,213 --> 00:12:37,257
Vad tror ni att de är?
92
00:12:37,298 --> 00:12:43,471
Dessa mörka skuggmänniskor
i era syner?
93
00:12:43,554 --> 00:12:48,226
Det känns som om de är ute efter mig,
och vill dra mig med dem.
94
00:12:48,268 --> 00:12:54,274
Eller kanske... håller jag bara på
att bli galen.
95
00:12:58,403 --> 00:13:01,864
Jag ser att du har med dig dina alster.
96
00:13:04,450 --> 00:13:10,123
Finns det nåt här som representerar
ditt nya jag?
97
00:13:11,165 --> 00:13:13,209
Ärligt talat?
98
00:13:14,585 --> 00:13:17,505
Jag tror inte det.
99
00:13:21,467 --> 00:13:25,013
Är du säker? Inget?
100
00:13:38,693 --> 00:13:42,280
Du kan inte bara fortsätta
att banka huvudet i väggen.
101
00:13:42,322 --> 00:13:44,324
Jag vet.
102
00:13:47,452 --> 00:13:50,580
Men inget blir aldrig tillräckligt bra.
103
00:13:50,663 --> 00:13:55,126
- Ser du elden bakom mig?
- Ja.
104
00:13:55,209 --> 00:13:59,047
Nej, det kan du inte.
Jag står framför den.
105
00:13:59,130 --> 00:14:01,341
Men du kan känna den!
106
00:14:01,382 --> 00:14:05,094
Om du kan känna det osynliga
kan du även måla det osynliga.
107
00:14:05,178 --> 00:14:09,265
Om du kan visa folk vad som syns
med blotta ögat, eller ens föreställa sig,
108
00:14:09,349 --> 00:14:14,395
så kommer du som konstnär
att bli sedd.
109
00:14:17,523 --> 00:14:22,028
Tro inte att processen är enkel.
110
00:14:22,111 --> 00:14:27,325
Vissa kommer att vilja dra ner dig i
skiten, och då måste du kämpa tillbaka.
111
00:14:27,367 --> 00:14:30,703
Igen och igen.
112
00:14:37,919 --> 00:14:41,381
Då så. Då sätter vi igång.
113
00:14:57,021 --> 00:15:00,566
Ett "tredje öga"
kan hjälpa dig till upplysning.
114
00:15:00,650 --> 00:15:06,531
Ser man världen genom en kameralins kan
man upptäcka sånt man annars hade missat.
115
00:15:13,621 --> 00:15:18,626
Du har en lång resa framför dig,
men jag ska vägleda dig.
116
00:15:18,709 --> 00:15:21,671
- Är det sant?
- Ja, jag lovar.
117
00:15:23,214 --> 00:15:28,404
Om du ursäktar,
så måste jag återgå till arbetet.
118
00:15:28,428 --> 00:15:30,680
Självklart.
119
00:15:40,440 --> 00:15:42,525
Tack.
120
00:16:58,142 --> 00:17:01,646
- Var är mr Arkwright?
- Är han inte här?
121
00:17:03,523 --> 00:17:08,504
Var han här tidigare
när lektionen började?
122
00:17:08,528 --> 00:17:13,115
Jag antar att han inte var det. Hur så?
123
00:17:13,199 --> 00:17:17,119
- Bryr du dig inte?
- Inte direkt.
124
00:17:17,203 --> 00:17:20,248
Det är bättre så här, ingen som stör oss.
125
00:17:20,331 --> 00:17:25,670
Han är bara lärare för att han
misslyckades som konstnär.
126
00:17:27,171 --> 00:17:30,466
De som inte kan, lär ut.
127
00:17:51,571 --> 00:17:53,155
Ja?
128
00:17:57,910 --> 00:18:01,747
Jag är här för att fråga om vår lärare,
mr Arkwright.
129
00:18:01,831 --> 00:18:08,754
Trots att vi alla är bekymrade
över hans frånvaro,
130
00:18:08,838 --> 00:18:12,568
kan jag inte påstå att jag är förvånad.
131
00:18:12,592 --> 00:18:16,721
Han har en osund vana
att bli uppslukad av sin konst.
132
00:18:16,804 --> 00:18:20,182
Jag behöver honom.
133
00:18:20,266 --> 00:18:23,352
Tänker ni inte göra nåt
för att hitta honom?
134
00:18:23,436 --> 00:18:26,188
Mr Arkwright
135
00:18:26,272 --> 00:18:31,152
verkade tycka att han inte riktigt
hörde hemma här med oss.
136
00:18:31,235 --> 00:18:36,365
Det här är kanske bästa lösningen
för den här institutionen.
137
00:19:02,433 --> 00:19:05,311
Mr Arkwright?
138
00:19:09,315 --> 00:19:11,984
Är ni där, mr Arkwright?
139
00:19:23,329 --> 00:19:25,331
Mr Arkwright?
140
00:19:33,506 --> 00:19:35,675
Mr Arkwright?
141
00:19:38,177 --> 00:19:40,680
Är det någon här?
142
00:20:00,950 --> 00:20:03,494
POLISEN
143
00:20:24,640 --> 00:20:29,311
Välkommen till polisens
automatiska servicecenter.
144
00:20:31,480 --> 00:20:35,109
Du måste registrera dig
innan du gör en anmälan.
145
00:20:41,365 --> 00:20:44,869
Dina uppgifter är sparade.
146
00:20:44,952 --> 00:20:49,498
Denna kontrollpanel är endast
för pågående utredningar.
147
00:20:49,582 --> 00:20:54,545
Var god använd kontrollpanel
NR1 till 3 för nya rapporter.
148
00:20:57,631 --> 00:21:01,469
Du måste registrera dig
innan du gör en anmälan.
149
00:21:05,306 --> 00:21:08,309
Dina uppgifter är sparade.
150
00:21:09,727 --> 00:21:14,315
Skriv in alla uppgifter
om den försvunna personen.
151
00:21:14,398 --> 00:21:19,445
En ruta innehåller information som inte
stämmer överens med offentliga register.
152
00:21:19,528 --> 00:21:25,701
- Var god fyll i personnummer.
- Jag har inte det. Kom igen!
153
00:21:25,785 --> 00:21:31,791
Rapporten är ofullständig och kan inte
behandlas via vårt servicecenter.
154
00:21:31,874 --> 00:21:36,420
Du måste kontakta
polisens manuella telefonservice.
155
00:21:36,504 --> 00:21:40,883
Var god vänta
tills en telefonist är ledig.
156
00:21:54,814 --> 00:21:59,902
Minst en ruta i din anmälan är tom.
157
00:21:59,985 --> 00:22:04,114
Om du behöver hjälp, tryck på hjälp.
158
00:22:18,838 --> 00:22:21,966
- Hallå?
- Manuell service. Hur kan jag hjälpa till?
159
00:22:22,049 --> 00:22:27,555
Jag försöker att anmäla någon försvunnen.
160
00:22:27,638 --> 00:22:33,143
- Har ni numret på utredningen?
- Nej, jag vill anmäla det nu.
161
00:22:33,227 --> 00:22:36,063
- Är det en ny anmälan?
- Ja.
162
00:22:36,146 --> 00:22:40,609
- Har du fyllt i anmälningsblanketten?
- Nej.
163
00:22:40,693 --> 00:22:44,363
Ja, jag försökte göra det på maskinen.
164
00:22:44,446 --> 00:22:48,117
Har ni redan gjort en anmälan?
Låt mig se efter.
165
00:22:50,077 --> 00:22:55,374
Tyvärr hittar jag inte din registrering.
Det kan vara en fördröjning i systemet.
166
00:22:55,457 --> 00:22:58,878
- Jag har redan registrerat två gånger.
- Det var ju synd.
167
00:22:58,961 --> 00:23:03,757
En dubbelregistrering. Då kanske vi har
en besvärlig duplett i systemet.
168
00:23:03,841 --> 00:23:08,596
Om så är fallet skickas rapporten
till manuell hantering för arkivering.
169
00:23:08,679 --> 00:23:12,016
- Jag kopplar dig vidare.
- Nej, vänta!
170
00:23:12,099 --> 00:23:16,395
Arkivering. Hur kan jag stå till tjänst?
171
00:23:16,478 --> 00:23:20,858
Hej. Den andre killen sa,
172
00:23:20,900 --> 00:23:26,906
att jag har gjort en dubbelregistrering,
och sen blev jag kopplat till dig.
173
00:23:26,989 --> 00:23:31,911
Jag ser här att du registrerade dig
idag kl. 14.23.
174
00:23:31,994 --> 00:23:35,831
- Och sen igen kl. 14.26.
- Ja.
175
00:23:35,915 --> 00:23:39,895
- Jag kan slå ihop dina registreringar.
- Ja, tack.
176
00:23:39,919 --> 00:23:44,048
- Men det finns en avvikelse.
- Jaså?
177
00:23:44,131 --> 00:23:47,426
- De är inte identiska.
- Vad är skillnaden?
178
00:23:47,509 --> 00:23:52,598
En hävdar att du bor på Middle Street,
den andra säger Jiddle Street.
179
00:23:52,681 --> 00:23:56,518
Jiddle Street? Allvarligt? Nej!
180
00:23:56,602 --> 00:24:00,314
- Finns det ens en sån gata?
- Jag jobbar med sammanslagningar.
181
00:24:00,481 --> 00:24:06,236
- Ska jag koppla dig till karttjänsten?
- Nej, jag skrev nog bara fel.
182
00:24:06,320 --> 00:24:10,532
Det är ett vanligt misstag.
Dina registreringar har nu länkats.
183
00:24:10,616 --> 00:24:16,580
- Du kan nu göra din anmälan.
- Tack. Min lärare, mr Arkwright...
184
00:24:16,664 --> 00:24:19,083
Låt mig avbryta dig där.
185
00:24:19,166 --> 00:24:24,922
Jag kan inte ta emot din anmälan.
Vill du bli kopplad till manuell anmälan?
186
00:24:24,964 --> 00:24:27,716
Ja, tack.
187
00:24:29,677 --> 00:24:34,264
- Manuell anmälan. Hur kan jag hjälpa dig?
- Jag försöker registrera mig!
188
00:24:34,348 --> 00:24:36,809
Jag heter Mya Westbrook.
189
00:24:36,892 --> 00:24:43,273
Mitt personnummer är 616097-442.
190
00:24:43,357 --> 00:24:47,945
Den försvunna personen
är Thomas Arkwright.
191
00:24:47,987 --> 00:24:51,240
Det stämmer.
Allt står i din registrerade anmälan.
192
00:24:51,323 --> 00:24:55,202
Det går så fort nu
med den nya tekniken.
193
00:24:55,285 --> 00:24:58,038
- Var det nåt mer?
- Nej!
194
00:24:58,122 --> 00:25:00,165
Ha en underbar dag.
195
00:25:04,003 --> 00:25:06,588
Om du behöver assistans, tryck hjälp.
196
00:25:06,672 --> 00:25:11,885
Den ende som kan hjälpa mig är försvunnen,
och ingen verkar bry sig!
197
00:25:11,969 --> 00:25:15,389
Låt myndigheterna sköta det.
198
00:25:15,556 --> 00:25:18,183
Som om de skulle göra nåt åt det.
199
00:25:18,267 --> 00:25:21,020
Du har gjort allt du kan. Glöm det nu.
200
00:25:21,103 --> 00:25:23,605
Du blir ju bara upprörd.
201
00:25:23,689 --> 00:25:26,567
Någon måste göra nåt.
202
00:25:26,650 --> 00:25:31,989
Mya, du var aldrig den äventyrliga
typen. Du kan inte leta efter honom.
203
00:25:32,031 --> 00:25:36,285
Det ligger inte i din natur, hjärtat.
Jag känner dig allt för väl.
204
00:25:36,368 --> 00:25:39,038
Det kanske inte är sant.
205
00:26:33,217 --> 00:26:35,928
Ursäkta?
206
00:26:36,011 --> 00:26:41,350
- Vad vill du, tjejen?
- Kan ni köra ut mig till fyren?
207
00:26:41,433 --> 00:26:45,080
Till ön med fyren.
208
00:26:45,104 --> 00:26:49,483
- Har du ärende dit ut?
- Ja, jag måste åka dit.
209
00:26:49,650 --> 00:26:54,238
Så snart som möjligt, faktiskt.
210
00:26:56,240 --> 00:26:58,325
Visst, varför inte?
211
00:26:58,408 --> 00:27:02,746
Jag antar att du redan
har fixat tillstånd för festen.
212
00:27:02,830 --> 00:27:09,837
Vi får inte tillstånd förrän du har ansökt
och fått klartecken för chartrad fest.
213
00:27:11,505 --> 00:27:15,926
Försök med en av kontrollpanelerna
vid hamnkontoret.
214
00:27:17,886 --> 00:27:21,223
- Jag är strax tillbaka.
- Jag finns här!
215
00:27:33,318 --> 00:27:34,820
Åh, nej!
216
00:27:34,903 --> 00:27:38,282
Välkommen till hamnmyndighetens
servicecenter.
217
00:27:38,365 --> 00:27:43,078
- Var snäll nu.
- Betala avgift före avfart.
218
00:27:45,831 --> 00:27:49,835
Här är det! Ansökt, godkänt och betalt.
219
00:27:49,918 --> 00:27:53,463
Det är en storm på väg.
Ingen ger sig ut idag.
220
00:27:53,547 --> 00:27:58,153
Men jag måste verkligen ut dit.
Jag spenderade mina sista pengar.
221
00:27:58,177 --> 00:28:01,096
Läs stormklausulen. Det står där.
222
00:28:01,180 --> 00:28:05,017
"Olämpligt väder... andra förhållanden..."
223
00:28:09,271 --> 00:28:13,192
- Hur gör jag nu?
- Gå hem och förbered dig för storm.
224
00:31:47,948 --> 00:31:52,160
Ur vägen! Inget ljus! Inget ljus!
225
00:31:52,244 --> 00:31:56,706
Ditt tjuvaktiga troll!
Kom tillbaka med den.
226
00:31:56,790 --> 00:32:00,502
Ditt smutsiga odjur!
227
00:32:00,585 --> 00:32:04,589
Spring efter det! Det stal strömbrytaren.
Jag måste ha den.
228
00:32:04,673 --> 00:32:08,510
- Fyren måste repareras före solnedgång.
- Okej, okej!
229
00:32:08,593 --> 00:32:11,555
Spring! Spring, flicka lilla.
230
00:32:11,638 --> 00:32:15,225
Skynda dig! Det handlar om liv eller död.
231
00:32:41,293 --> 00:32:43,587
- Ge tillbaka den.
- Vad?
232
00:32:43,670 --> 00:32:46,965
- Det du tog. Ge tillbaka den.
- Vad vill du?
233
00:32:47,048 --> 00:32:48,717
Ljusgrejen.
234
00:32:56,141 --> 00:32:59,060
Stanna där, och ge mig den.
235
00:33:00,312 --> 00:33:02,647
Du kan ta den.
236
00:33:05,984 --> 00:33:08,236
Vad har du gjort?
237
00:33:18,622 --> 00:33:20,874
Okej.
238
00:33:32,761 --> 00:33:35,138
- Har du en till?
- Försvann den?
239
00:33:35,222 --> 00:33:39,851
- Trollet kastade den i vattnet.
- Det var min enda. Vi måste hitta den!
240
00:33:40,018 --> 00:33:45,815
Annars kan inte fyren tändas ikväll.
Den måste vara tänd.
241
00:33:48,443 --> 00:33:51,154
Här är den!
242
00:33:51,238 --> 00:33:54,491
Jag visste att den låg här nånstans.
243
00:33:58,828 --> 00:34:02,165
- Ska vi dyka?
- Nej.
244
00:34:05,877 --> 00:34:08,213
Inte?
245
00:34:09,589 --> 00:34:12,551
Du tappade bort den, så du får dyka.
246
00:34:12,592 --> 00:34:17,097
Det var faktiskt inte jag.
Det var varelsen.
247
00:34:26,606 --> 00:34:28,858
Är du redo?
248
00:34:28,942 --> 00:34:32,320
- Jag antar det?
- Bra antagande.
249
00:34:35,949 --> 00:34:41,162
Faktum är...
Jag tror inte att jag är redo för det här.
250
00:34:41,246 --> 00:34:44,416
Det kommer att gå bra. Sätt igång nu.
251
00:34:44,499 --> 00:34:48,753
Kom igen, Mya. Du är en jättestark tjej.
252
00:35:07,355 --> 00:35:10,817
Är du okej där nere?
253
00:35:10,900 --> 00:35:13,612
Det är svårt att se nåt.
254
00:35:32,589 --> 00:35:36,384
- Jag hittade den!
- Ja! Skynda dig tillbaka.
255
00:35:36,468 --> 00:35:38,845
Solen håller på att gå ned.
256
00:35:40,555 --> 00:35:45,935
- Nej. Det var bara en sten.
- Åh! Fortsätt.
257
00:35:54,527 --> 00:35:57,405
- Här!
- Ja?
258
00:35:59,783 --> 00:36:02,869
- Ännu en sten?
- Ja...
259
00:36:10,960 --> 00:36:13,880
Jag tror att jag har hittat den.
260
00:36:18,385 --> 00:36:20,345
Jag når den inte.
261
00:36:20,428 --> 00:36:22,722
Är du okej?
262
00:36:25,350 --> 00:36:29,813
Jag hör dig inte! Kan du upprepa?
Har du hittat den?
263
00:36:36,403 --> 00:36:38,029
Lilla flicka.
264
00:37:02,679 --> 00:37:05,348
Jag har den. Jag har den.
265
00:37:05,432 --> 00:37:08,268
Jag kommer upp nu.
266
00:37:08,351 --> 00:37:10,937
Hallå?
267
00:37:11,020 --> 00:37:13,356
Hallå?
268
00:38:20,715 --> 00:38:23,468
- Du måste skynda dig.
- Jag vet.
269
00:38:24,844 --> 00:38:29,182
Det här borde fungera. Nej!
270
00:38:29,349 --> 00:38:32,787
- Kom igen.
- Håll klaffen!
271
00:38:32,811 --> 00:38:38,316
Vill du göra det? Inte?
Stå då bara där och var tyst.
272
00:38:41,486 --> 00:38:44,823
Kom tillbaka med ficklampan.
Jag ser inget!
273
00:38:44,864 --> 00:38:48,201
- Det är på väg mot oss!
- Jag vet, jag jobbar på det.
274
00:38:51,538 --> 00:38:53,832
Den fungerar inte!
275
00:38:55,708 --> 00:38:57,836
Sluta tjata!
276
00:39:02,799 --> 00:39:05,760
Titta på ljuset!
277
00:39:07,846 --> 00:39:10,473
Tack, Mya!
278
00:39:41,838 --> 00:39:46,801
Vad gör en stadstjej som du här ute?
279
00:39:46,885 --> 00:39:50,865
Jag letar efter nån.
280
00:39:50,889 --> 00:39:54,601
Någon som har försvunnit.
281
00:39:56,436 --> 00:39:58,771
Han fick visioner...
282
00:39:58,855 --> 00:40:02,191
Och i dessa visioner blev han
283
00:40:02,275 --> 00:40:06,905
jagad och hemsökt av konstiga skuggor.
284
00:40:08,907 --> 00:40:10,950
Skuggor?
285
00:40:11,034 --> 00:40:15,914
Han målade allt han såg.
286
00:40:17,832 --> 00:40:23,171
En väldigt märklig stad...
287
00:40:26,674 --> 00:40:30,178
Jag har aldrig hört om nåt sådant här.
288
00:40:30,261 --> 00:40:34,849
Vissa saker ska man undvika.
Det är bättre att hålla sig i säkerhet.
289
00:40:34,933 --> 00:40:38,144
Jag har min fyr, och det är min borg.
290
00:40:39,938 --> 00:40:43,775
Så länge den lyser
är världen i säkerhet.
291
00:40:43,858 --> 00:40:48,947
Man behöver inte resa nånstans,
inte långt bort. Stanna bara där du är.
292
00:40:51,616 --> 00:40:54,619
Hör på mig, Mya.
293
00:40:56,621 --> 00:41:00,291
Du kan väl stanna här?
294
00:41:04,087 --> 00:41:07,924
Jag kan inte stanna här.
Jag måste hitta min lärare.
295
00:41:11,552 --> 00:41:13,179
Hej då.
296
00:41:46,546 --> 00:41:48,589
Dumma stenar.
297
00:42:24,667 --> 00:42:26,210
Förlåt!
298
00:42:26,294 --> 00:42:30,923
- Förlåt att jag använde dig till frukost.
- Frukost?
299
00:42:31,007 --> 00:42:33,926
Satt! Jag menar att jag satt på dig.
300
00:42:35,053 --> 00:42:39,390
- Är det redan morgon?
- Ja.
301
00:42:40,433 --> 00:42:43,770
Det var sommar när jag somnade.
302
00:42:50,234 --> 00:42:53,154
Är du skadad, lilla vän?
303
00:42:55,740 --> 00:42:57,450
Nej.
304
00:43:11,964 --> 00:43:15,051
Du! Vänta!
305
00:43:24,102 --> 00:43:26,729
För länge sen,
306
00:43:26,813 --> 00:43:33,111
innan inlandsisen kom
var vi många som mig här.
307
00:43:34,862 --> 00:43:37,990
Vi krossade istäckena.
308
00:43:39,826 --> 00:43:46,916
Det var väldigt länge sen
jag såg någon som jag.
309
00:43:47,959 --> 00:43:52,505
Jag vet inte vart de tog vägen?
310
00:43:53,631 --> 00:43:59,178
- Du saknar dem, eller hur?
- Jag saknar att ha någon att prata med.
311
00:43:59,262 --> 00:44:03,099
- Jag vet hur du känner.
- Har du också förlorat någon?
312
00:44:03,141 --> 00:44:07,895
Min konstlärare.
Jag tror att han blev bortförd av något.
313
00:44:09,272 --> 00:44:12,483
Långt, långt bort.
314
00:44:12,650 --> 00:44:17,155
Det är märkliga saker i görningen.
315
00:44:20,700 --> 00:44:24,162
Man måste vara försiktig.
316
00:44:25,663 --> 00:44:29,208
Men jag har ingen aning om
hur jag ska söka vidare.
317
00:44:31,127 --> 00:44:33,546
Inte det minsta.
318
00:44:35,798 --> 00:44:40,469
Jag kanske kan hjälpa dig hitta din vän.
319
00:44:40,553 --> 00:44:44,390
Tack!
Och jag kan hjälpa dig att hitta dina.
320
00:44:53,983 --> 00:44:58,279
Mina föräldrar gav mig en hel del frihet
när jag var barn.
321
00:44:58,362 --> 00:45:02,325
Kanske till och med för mycket.
322
00:45:03,201 --> 00:45:08,539
Vad än Mya hittade på
kunde hon inte göra fel.
323
00:45:08,706 --> 00:45:13,586
Jag önskar att de hade förstått att jag
bara ville att de skulle sätta sig ned,
324
00:45:13,753 --> 00:45:19,133
och bara ta in allt.
Mina teckningar, till exempel.
325
00:45:19,217 --> 00:45:24,198
Sätta sig ned och visa hur jag kunde
bli bättre genom att studera dem.
326
00:45:24,222 --> 00:45:29,518
I stället fick de mig
att känna mig genomskinlig.
327
00:45:29,602 --> 00:45:34,190
När allt kom omkring
brydde de sig egentligen inte.
328
00:45:34,232 --> 00:45:40,029
Tro inte att folk bryr sig om mig heller.
329
00:45:40,112 --> 00:45:44,325
De bryr sig inte tillräckligt
för att stanna.
330
00:45:45,910 --> 00:45:50,248
Jag kände några människor för länge sen.
331
00:45:50,331 --> 00:45:54,877
Sen somnade jag en stund.
332
00:45:54,961 --> 00:46:00,841
När jag vaknade
hade deras korta liv tagit slut.
333
00:46:00,925 --> 00:46:04,637
Var ensam igen.
334
00:46:05,763 --> 00:46:10,935
Jag tror att min familj bara
ville skydda mig från omvärlden.
335
00:46:11,018 --> 00:46:16,524
Men vad de inte visste var
att det gjorde mig oförberedd.
336
00:46:16,607 --> 00:46:19,277
Jag blev inte tillräckligt hårdhudad.
337
00:46:19,318 --> 00:46:23,906
Stenar har inte problem med det.
338
00:46:30,871 --> 00:46:36,168
- Är det jag?
- Jag försökte vara verklighetstrogen.
339
00:46:38,379 --> 00:46:40,673
Ser trist ut.
340
00:46:42,258 --> 00:46:47,054
Jag tittar i vattnet och ser spegelbilden.
341
00:46:47,138 --> 00:46:51,225
Och det ser ut så.
342
00:46:53,477 --> 00:46:56,564
Ta tid på dig.
343
00:46:56,647 --> 00:47:00,860
Försök annorlunda.
344
00:47:02,528 --> 00:47:05,281
Du lyssnade!
345
00:47:07,325 --> 00:47:09,327
Tack.
346
00:47:11,203 --> 00:47:14,415
- God natt.
- God natt.
347
00:47:55,164 --> 00:47:57,375
Bort! Försvinn!
348
00:48:07,551 --> 00:48:10,012
Jäklar!
349
00:48:18,354 --> 00:48:21,524
Otäcka rackare, de där fåglarna.
350
00:49:22,501 --> 00:49:25,754
Vad tittar du på?
351
00:49:26,964 --> 00:49:29,175
Jag vet inte riktigt.
352
00:49:31,218 --> 00:49:35,598
Men jag minns inte att det här
fanns här igår.
353
00:49:35,681 --> 00:49:42,354
- Det är inristat i stenen.
- Det ser väldigt gammalt ut.
354
00:49:42,438 --> 00:49:46,108
Jag tror att det är hit jag måste gå.
355
00:49:46,192 --> 00:49:48,652
För att hitta min läkare.
356
00:49:56,785 --> 00:50:03,477
Finns det fler människor på ön?
Jag har åtminstone träffat en i fyren.
357
00:50:03,501 --> 00:50:06,480
Folk är här.
358
00:50:06,504 --> 00:50:10,424
De kommer och åker i sina båtar.
359
00:50:10,508 --> 00:50:14,428
- Båtar?
- Ska du åka?
360
00:50:14,512 --> 00:50:17,306
Inte direkt.
361
00:50:20,768 --> 00:50:25,105
Men kan du ta med mig dit?
362
00:50:27,233 --> 00:50:29,503
Till båtfolket?
363
00:50:29,527 --> 00:50:32,571
Kanske... Ja.
364
00:50:58,639 --> 00:51:02,851
Något intressant där borta?
365
00:51:02,935 --> 00:51:05,854
Nej, inget.
366
00:51:06,564 --> 00:51:08,524
Vi fortsätter.
367
00:51:10,734 --> 00:51:13,946
By den här vägen.
368
00:51:32,423 --> 00:51:35,676
Det här ser trevligt ut.
369
00:51:35,759 --> 00:51:37,595
Eller hur?
370
00:51:37,636 --> 00:51:40,556
Jag antar det.
371
00:51:40,598 --> 00:51:44,393
Gör det nåt om du går ensam?
372
00:51:45,519 --> 00:51:48,564
Du är inte vidare social, eller hur?
373
00:51:48,606 --> 00:51:53,611
Människor oroar mig.
374
00:51:53,652 --> 00:51:55,779
Jag är människa.
375
00:51:57,489 --> 00:52:01,410
- Du är speciell.
- Tack.
376
00:52:05,581 --> 00:52:09,209
Okej, då var det dags för oss.
377
00:52:09,293 --> 00:52:11,670
För mig, menar jag.
378
00:52:13,464 --> 00:52:15,257
Vi ses snart.
379
00:52:41,325 --> 00:52:42,826
Mr Arkwright?
380
00:53:26,995 --> 00:53:28,747
Ursäkta mig?
381
00:53:30,332 --> 00:53:32,042
Ursäkta?
382
00:53:32,209 --> 00:53:33,836
Hallå!
383
00:53:39,591 --> 00:53:46,223
Jag undrar om någon av er vet
var jag kan hitta det här stället?
384
00:53:46,306 --> 00:53:49,518
Får jag se vad du har där?
385
00:53:52,688 --> 00:53:54,690
Berget där...
386
00:53:54,732 --> 00:53:58,110
Kusten på andra sidan havet, österut.
387
00:53:58,277 --> 00:54:00,654
- Kanske det.
- Kanske det.
388
00:54:00,738 --> 00:54:06,702
Finns det nån möjlighet att någon av er
kan tänka sig att ta med mig dit?
389
00:54:06,744 --> 00:54:10,748
Visst, havet är ju vårt område.
Vi kan ta dig dit.
390
00:54:12,583 --> 00:54:17,588
Det är en lång resa, det vill säga dyr.
391
00:54:17,671 --> 00:54:22,092
Jag har egentligen inte så mycket pengar.
392
00:54:22,259 --> 00:54:24,738
Jag hoppades att ni kanske...
393
00:54:24,762 --> 00:54:27,681
Att du skulle få åka gratis?
394
00:54:27,765 --> 00:54:31,518
Precis som
när man får gratis mat i affären?
395
00:54:31,602 --> 00:54:34,772
Det är ju inte riktigt samma sak.
396
00:54:34,855 --> 00:54:40,903
Men vi, trevligt sjöfolk,
låter alla åka gratis.
397
00:54:40,986 --> 00:54:46,867
Vi har ju bensin, mat och vatten...
398
00:55:12,726 --> 00:55:15,062
Åh, nej!
399
00:55:17,815 --> 00:55:20,359
Åh, nej! Nej!
400
00:55:22,820 --> 00:55:25,072
Du såg dem!
401
00:55:28,992 --> 00:55:32,079
Varför sa du inget?
402
00:55:32,162 --> 00:55:36,500
- De var min släkt.
- Förlåt!
403
00:55:36,583 --> 00:55:40,838
- Jag trodde bara du skulle bli ledsen.
- Ja, ledsen.
404
00:55:42,756 --> 00:55:47,761
- Jag försökte bara skydda dig.
- Skydda mig från vad?
405
00:55:47,845 --> 00:55:51,431
Från sanningen? Som din familj gjorde?
406
00:55:51,515 --> 00:55:54,184
Nej...
407
00:55:56,103 --> 00:55:59,606
Ja. Du har rätt,
jag borde inte ha gjort så.
408
00:56:06,071 --> 00:56:08,115
Snälla, stanna!
409
00:56:08,198 --> 00:56:11,952
Jag behöver dig. Jag behöver din hjälp.
410
00:56:12,035 --> 00:56:13,996
Du behöver.
411
00:56:14,079 --> 00:56:17,666
Jag vill att vi stannar tillsammans.
412
00:56:19,501 --> 00:56:21,670
Gå inte!
413
00:56:22,838 --> 00:56:24,631
Snälla?
414
00:56:48,530 --> 00:56:51,783
Du har gjort allt du kan. Släpp det nu.
415
00:56:51,867 --> 00:56:54,870
Det gör dig bara ledsen, raring.
416
00:56:54,912 --> 00:56:58,707
Du har aldrig varit
den äventyrliga typen.
417
00:56:58,790 --> 00:57:01,919
Du kan inte jaga efter honom.
418
00:57:41,208 --> 00:57:43,251
Förlåt.
419
00:57:56,974 --> 00:57:59,601
Jag borde ha berättat för dig.
420
00:57:59,685 --> 00:58:03,647
Kanske alltid har vetat.
421
00:58:03,730 --> 00:58:07,484
Ville inte acceptera,
422
00:58:07,567 --> 00:58:13,281
att mina gamla vänner för alltid är borta.
423
00:58:15,951 --> 00:58:21,498
Vi var en gång i tiden berg.
424
00:58:21,581 --> 00:58:23,959
Stolta och resliga.
425
00:58:24,001 --> 00:58:30,298
Tiden går och stenar vittrar sönder.
426
00:58:31,758 --> 00:58:35,012
Kanske jag
427
00:58:35,053 --> 00:58:39,349
är den sista som finns kvar.
428
00:59:11,923 --> 00:59:15,427
Fiskaren vill inte köra mig över havet
utan ersättning.
429
00:59:15,594 --> 00:59:21,099
Eftersom jag inte har nåt av värde
vet jag inte vad jag ska ta mig till.
430
00:59:22,642 --> 00:59:27,439
Vad tycker människor är värdefullt?
431
00:59:32,611 --> 00:59:35,322
Glittriga föremål?
432
00:59:35,405 --> 00:59:39,659
Svarta fåglar tycker om glittriga saker.
433
00:59:39,743 --> 00:59:43,163
Har de nåt bo i närheten?
Vi kanske kan gå dit.
434
00:59:43,246 --> 00:59:49,461
De rör sig i mörkret.
De bor i gamla gruvor under marken.
435
00:59:49,628 --> 00:59:51,755
Gruvor?
436
00:59:51,838 --> 00:59:55,592
Det kanske finns fler
värdefulla saker där!
437
00:59:55,675 --> 01:00:01,640
- Och fåglar. Med vassa näbbar.
- Ja. Ja.
438
01:00:19,616 --> 01:00:22,869
Du kanske ska gå in först.
439
01:00:24,287 --> 01:00:28,792
- De kan inte göra dig illa.
- Tunneln är för trång.
440
01:00:28,875 --> 01:00:33,106
Det krävs en liten person, som du,
för att ta sig in.
441
01:00:33,130 --> 01:00:37,050
Liten som en fågel.
442
01:00:37,134 --> 01:00:41,114
Dessutom, inga fingrar.
443
01:00:41,138 --> 01:00:44,474
Just det. Inga fingrar.
444
01:00:44,641 --> 01:00:48,770
Som kan plocka upp små, glittriga saker.
445
01:00:52,315 --> 01:00:54,234
Då så.
446
01:00:56,444 --> 01:00:58,697
Lycka till.
447
01:05:26,381 --> 01:05:28,049
Varsågod.
448
01:05:31,678 --> 01:05:35,306
- Bestick?
- Det här har inget värde för oss.
449
01:05:35,390 --> 01:05:39,227
Du får ta dig över havet
på nåt annat sätt.
450
01:05:39,310 --> 01:05:42,522
Kanske om du börjar simma.
451
01:05:53,450 --> 01:05:56,786
Ta god tid på dig.
452
01:05:56,953 --> 01:06:01,124
Försök annorlunda.
453
01:06:03,793 --> 01:06:06,504
Du, tjejen!
454
01:06:06,588 --> 01:06:11,050
Vi ger oss iväg på båten Jenny
klockan 08.00 i morgon.
455
01:06:11,134 --> 01:06:13,845
Kom i tid.
456
01:06:14,012 --> 01:06:16,723
Jag kommer!
457
01:06:26,858 --> 01:06:30,820
- Mya! Hör på mig, ge dig inte av.
- Tora?
458
01:06:30,987 --> 01:06:36,451
Snälla, stanna här. Stanna inomhus.
Det är farligt!
459
01:06:36,493 --> 01:06:41,539
- Men varför...?
- Hör på mig nu, Mya. Du är så dum.
460
01:06:41,623 --> 01:06:47,128
Stanna här med mig.
Tro mig, flicka lilla. Det är för farligt.
461
01:06:49,088 --> 01:06:52,300
Jag måste göra det. Förlåt!
462
01:06:52,383 --> 01:06:54,344
Mya!
463
01:07:11,528 --> 01:07:15,198
Tack för att du hjälpte mig.
464
01:07:16,533 --> 01:07:19,827
Jag beklagar det där med dina vänner.
465
01:07:19,911 --> 01:07:23,206
Jag önskar att jag kunde hjälpa dig.
466
01:07:23,289 --> 01:07:25,500
Jag måste åka nu.
467
01:07:25,542 --> 01:07:30,088
Jag måste hinna till båten
om jag nånsin ska hitta min lärare.
468
01:07:30,171 --> 01:07:34,259
Du ska inte be om ursäkta, lilla du.
469
01:07:34,342 --> 01:07:39,097
När jag träffade dig var jag ensam.
470
01:07:39,180 --> 01:07:43,142
Ingen pratade med mig.
471
01:07:44,852 --> 01:07:47,730
Men jag är inte ensam längre.
472
01:07:47,814 --> 01:07:51,192
Jag har hittat en vän.
473
01:07:56,072 --> 01:07:59,492
Vänta, jag måste visa dig en sak.
474
01:08:04,831 --> 01:08:08,561
Har du gjort en ny?
475
01:08:08,585 --> 01:08:12,088
- Du gör framsteg.
- Tycker du det?
476
01:08:12,171 --> 01:08:17,385
Jag fokuserade på formernas innebörd,
istället för de faktiska formerna.
477
01:08:21,347 --> 01:08:26,603
Sinnets småstenar har flyttats om.
478
01:08:28,271 --> 01:08:31,274
Jag kommer verkligen att sakna dig.
479
01:08:39,157 --> 01:08:41,993
Jag kommer att minnas dig.
480
01:09:13,691 --> 01:09:17,737
- Går det bra här nere?
- Ja.
481
01:09:17,820 --> 01:09:21,574
Jag tänkte att du kunde behöva nya kläder.
482
01:09:21,658 --> 01:09:24,661
Det kan blir ganska kallt här ute.
483
01:09:25,536 --> 01:09:27,372
Tack.
484
01:09:30,041 --> 01:09:32,460
De har tillhört min dotter.
485
01:09:32,543 --> 01:09:35,630
Är hon inte kvar längre?
486
01:09:35,672 --> 01:09:40,718
Havet tog henne för några år sedan.
487
01:09:40,802 --> 01:09:42,679
Jag beklagar.
488
01:09:43,680 --> 01:09:47,433
Jag kanske får träffa henne igen
nånstans, på nåt sätt.
489
01:09:51,813 --> 01:09:53,690
Så...
490
01:09:53,773 --> 01:09:59,445
Om du... Kom bara upp om du behöver något.
491
01:09:59,529 --> 01:10:02,448
Visst. Tack.
492
01:10:02,532 --> 01:10:05,243
Bra. Bra.
493
01:10:36,649 --> 01:10:40,713
Ibland när tidvattnet är som lägst,
494
01:10:40,737 --> 01:10:43,614
dyker såna där saker upp ur havet.
495
01:10:44,615 --> 01:10:46,367
Vad är det?
496
01:10:46,451 --> 01:10:51,748
Lämningar från någon
uråldrig civilisation. Vem vet.
497
01:10:51,789 --> 01:10:56,753
- Har du försökt att stiga iland?
- Nej, vi håller oss på avstånd.
498
01:10:59,756 --> 01:11:03,301
Så...
499
01:11:03,384 --> 01:11:06,387
Är du på flykt undan något?
500
01:11:09,557 --> 01:11:11,309
Nej, inte direkt.
501
01:11:11,392 --> 01:11:15,021
Jag söker efter min försvunna lärare.
502
01:11:17,023 --> 01:11:19,525
Din lärare?
503
01:11:22,153 --> 01:11:25,907
Jag har aldrig hört talas om en elev
som är på jakt efter sin lärare.
504
01:11:25,990 --> 01:11:29,410
Vanligtvis är det tvärtom.
505
01:11:29,494 --> 01:11:35,708
Men vad vet jag?
Skolorna är få och utspridda här ute.
506
01:11:37,543 --> 01:11:41,380
Varför behöver du din lärare?
Du verkar klara dig själv.
507
01:11:41,464 --> 01:11:46,594
Han hjälpte mig att ändra mitt perspektiv.
508
01:11:49,555 --> 01:11:54,811
Han fördes bort till nån märkligt plats,
med konstiga byggnader.
509
01:11:59,816 --> 01:12:02,795
Det finns historier.
510
01:12:02,819 --> 01:12:07,824
De berättas bland sjöfolk.
Väldigt gamla historier.
511
01:12:09,909 --> 01:12:14,539
Det berättas om en uråldrig civilisation,
för tusentals år sedan.
512
01:12:14,622 --> 01:12:16,624
Kanske ännu äldre.
513
01:12:16,707 --> 01:12:23,214
Folk som gömde sig bakom masker
och talade om gamla ritualer.
514
01:12:24,382 --> 01:12:29,512
Det du letar efter kan nog vara
efterlämningarna av den.
515
01:12:29,595 --> 01:12:32,640
Som sagt, vi försöker att undvika den.
516
01:12:34,934 --> 01:12:38,855
På tal om det, vill du se styrhytten?
517
01:13:44,420 --> 01:13:45,922
Stanna här!
518
01:14:46,190 --> 01:14:50,861
Havet tog min dotter för några år sedan.
519
01:14:50,945 --> 01:14:55,282
Jag kanske får träff henne igen,
nånstans, på nåt sätt.
520
01:15:50,171 --> 01:15:54,026
Tro inte att processen är enkel.
521
01:15:54,050 --> 01:15:58,554
Vissa kommer att vilja dra ner dig i
skiten, och då måste du kämpa tillbaka.
522
01:15:58,637 --> 01:16:00,556
Igen och igen.
523
01:18:03,345 --> 01:18:07,474
Jag har sett den här bilden i mitt huvud
så många gånger.
524
01:18:08,767 --> 01:18:11,061
Under så lång tid.
525
01:18:15,191 --> 01:18:18,694
Varför förde ni mig hit?
526
01:18:18,777 --> 01:18:22,072
Det var du själv som gjorde det.
527
01:18:39,298 --> 01:18:43,844
Värdesätter du ditt liv
i dess nuvarande tillstånd?
528
01:18:43,928 --> 01:18:47,014
Är det precis som du har önskat det?
529
01:18:48,015 --> 01:18:51,477
- Ja...
- Varför håller du fast vid det?
530
01:18:51,560 --> 01:18:55,189
- Jag har förpliktelser.
- Mot din arbetsgivare?
531
01:18:55,231 --> 01:19:00,027
- Ja, och...
- De som drar nytta av din undervisning?
532
01:19:00,110 --> 01:19:02,821
Jag har målat i hela mitt liv.
533
01:19:02,905 --> 01:19:08,786
Och nu för jag min kunskap vidare,
vartenda år, till nya lärjungar.
534
01:19:08,869 --> 01:19:13,225
Hur är det med förpliktelserna
mot dig själv?
535
01:19:13,249 --> 01:19:18,087
- Jag gör mitt bästa med tiden jag har.
- Tänk om tiden inte var avgörande?
536
01:19:18,170 --> 01:19:22,234
Tänk om du inte längre var hämmad
av så värdsliga saker,
537
01:19:22,258 --> 01:19:26,095
som att äta, sova och tjäna ditt levebröd?
538
01:19:26,178 --> 01:19:31,600
Jag skulle nog inte leva så länge
utan dessa "värdsliga saker".
539
01:19:31,767 --> 01:19:34,979
Tänk om du inte var tvungen till det.
540
01:19:35,062 --> 01:19:37,231
Vad då? Inte leva?
541
01:19:37,273 --> 01:19:42,403
Frigör dig från kroppens begränsningar.
542
01:19:42,486 --> 01:19:45,281
Släpp din fantasi fri.
543
01:19:46,532 --> 01:19:49,326
Det här är vansinne.
544
01:19:49,410 --> 01:19:52,079
Ni är ju helt galna.
545
01:20:11,682 --> 01:20:15,185
När våra kroppar är mättade med bläck,
546
01:20:15,269 --> 01:20:20,524
kommer våra sinnen att befrias
från sitt materialistiska tillstånd.
547
01:20:20,607 --> 01:20:26,822
En tanke lever inte längre i dig,
den lever utan dig.
548
01:20:26,905 --> 01:20:32,328
Fri att delas med oss alla.
Ett kollektivt medvetande,
549
01:20:32,411 --> 01:20:36,248
fritt att vandra runt
på jorden och bland stjärnorna.
550
01:20:36,332 --> 01:20:39,084
Inte längre bundet till tiden.
551
01:20:39,168 --> 01:20:43,172
Fantasin blir det som definierar oss.
552
01:20:43,255 --> 01:20:47,301
Världens järnslöja kommer att lyftas,
553
01:20:47,343 --> 01:20:50,387
och vi skall bli ett med etern.
554
01:20:50,471 --> 01:20:57,227
Osedda och fria
att omfamna drömmen om drömmare.
555
01:21:01,315 --> 01:21:03,442
Vi erbjuder dig frihet.
556
01:21:03,525 --> 01:21:06,338
Tänk och så skall det bli.
557
01:21:06,362 --> 01:21:09,865
Flyt med tidens och rymdens strömmar.
558
01:21:09,948 --> 01:21:14,870
Kliv iland,
varhelst och närhelst du önskar.
559
01:21:14,953 --> 01:21:18,540
Befria ditt kreativa väsen
som bor inom dig.
560
01:21:18,624 --> 01:21:22,127
Bli ett med en gränslös existens.
561
01:21:24,421 --> 01:21:28,360
Och det enda jag behöver göra är
att ge upp mitt liv?
562
01:21:28,384 --> 01:21:31,095
Din brist på visioner hindrar dig.
563
01:21:31,178 --> 01:21:34,390
Släpp dina hämningar.
564
01:21:34,431 --> 01:21:38,102
Är det inte vad du lär dina lärjungar?
565
01:21:38,185 --> 01:21:41,063
Jo, men inte att offra sitt liv
för hantverket.
566
01:21:41,146 --> 01:21:45,401
Utan konstnärlig frihet,
lever man verkligen då?
567
01:21:45,484 --> 01:21:51,115
Varför jag? Varför jag?
568
01:21:51,198 --> 01:21:55,327
Anslut till oss så kommer allt levande
att dra nytta din konstnärliga talang,
569
01:21:55,411 --> 01:21:58,705
som du har ägnat
ett helt liv åt att förfina.
570
01:21:58,789 --> 01:22:03,252
Det är här du hör hemma. Du är en av oss.
571
01:22:03,335 --> 01:22:07,089
Låt oss visa dig vad vi kan erbjuda.
572
01:22:23,439 --> 01:22:27,693
Deras sporer regnade ned
från stjärnorna.
573
01:22:30,112 --> 01:22:32,364
De utvecklades.
574
01:22:32,448 --> 01:22:37,035
De blev ett
med universums innersta väsen.
575
01:22:38,454 --> 01:22:42,458
De utnyttjade luftens kraft.
576
01:23:52,528 --> 01:23:55,781
De anlände för en halv miljard år sen.
577
01:23:55,864 --> 01:23:59,618
De utvecklades, och så även deras kunskap.
578
01:23:59,701 --> 01:24:03,515
De gjorde maskinerna
som den här staden vilar på.
579
01:24:03,539 --> 01:24:08,502
En portal genom tid och rum,
en dörr till fullständig frihet.
580
01:24:08,544 --> 01:24:11,338
Skapade de liv?
581
01:24:11,421 --> 01:24:13,632
Nej, de arbetade med det.
582
01:24:13,715 --> 01:24:17,928
Likt en konstnär som förvandlar färg
till fantastiska konstverk,
583
01:24:18,095 --> 01:24:22,432
omvandlade de livet till underbara
och mäktiga skapelser.
584
01:24:23,433 --> 01:24:26,436
Varför gömmer ni er här ute?
585
01:24:27,521 --> 01:24:31,608
Du och dina mästare. Det här stället...
586
01:24:31,692 --> 01:24:33,735
Folk räds det.
587
01:24:33,819 --> 01:24:38,073
Det tjänar oss väl.
Skapande är en känslig sak.
588
01:24:38,156 --> 01:24:43,203
Det kräver de största tänkarna
med de mest ömsinta av hjärtan.
589
01:24:43,287 --> 01:24:46,373
Den tidiga människan dyrkade bergen.
590
01:24:46,456 --> 01:24:51,086
När de kom hit och fick skapandefrihet,
591
01:24:51,169 --> 01:24:55,132
förstod de inte konsekvenserna
av sina handlingar.
592
01:24:55,215 --> 01:24:59,219
När berg blir levande och styr världen,
593
01:24:59,303 --> 01:25:02,764
har evolutionen inte en chans.
594
01:25:02,848 --> 01:25:05,601
Vi behövde en omstart.
595
01:25:05,684 --> 01:25:10,439
Hundra millennier av is
ställde allt till rätta.
596
01:25:10,522 --> 01:25:16,194
Var det ni som gjorde det?
Orsakade ni istiden?
597
01:25:17,195 --> 01:25:19,865
Dödade ni alla levande berg?
598
01:25:19,948 --> 01:25:24,411
- Vi behövde skydda liv.
- Genom att krossa halva planeten?
599
01:25:24,494 --> 01:25:27,497
Du är konstnär, eller hur?
600
01:25:27,581 --> 01:25:32,419
Har du aldrig skrynklat ihop ett papper
med en skiss på?
601
01:25:32,502 --> 01:25:36,131
Ångrat och kastat bort dina skapelser?
602
01:25:38,383 --> 01:25:44,348
Det är inte samma sak.
Det är verkligen inte samma sak.
603
01:25:44,431 --> 01:25:49,770
Att göra om något som skapats
i verkligheten är inte samma sak!
604
01:25:54,733 --> 01:25:59,279
Ta mig nu till mr Arkwright.
605
01:26:16,963 --> 01:26:20,050
Mr Arkwright! Är ni okej?
606
01:26:25,389 --> 01:26:27,849
Vad är det som är fel?
607
01:26:27,933 --> 01:26:30,936
Fel?
608
01:26:31,019 --> 01:26:34,398
Jag har kommit för att ta med er hem.
609
01:26:34,481 --> 01:26:37,901
Jag har kämpat för mitt liv
för att ta mig hit.
610
01:26:37,984 --> 01:26:42,197
Jag lämnade mitt hem, stan.
Jag drunknade nästan.
611
01:26:42,280 --> 01:26:47,285
Jag gick vilse, jag blev nästan uppäten.
Jag kunde ha dött!
612
01:26:47,369 --> 01:26:53,709
- Men du dog inte.
- Nej, men det var nära att jag dog.
613
01:26:53,750 --> 01:26:57,421
Nej! Du levde.
614
01:26:57,504 --> 01:27:01,717
För första gången i ditt liv
kanske du kände dig levande.
615
01:27:03,093 --> 01:27:05,053
Jag förstår inte!
616
01:27:06,388 --> 01:27:09,474
Jag tänker inte åka tillbaka.
617
01:27:09,558 --> 01:27:12,269
Varför inte?
618
01:27:12,352 --> 01:27:17,107
För det som erbjuds mig har inget slut.
619
01:27:21,278 --> 01:27:24,781
Jag har känt ett kall genom
mina målningar, men har inte vågat.
620
01:27:24,865 --> 01:27:28,994
Jag trodde att de skulle göra mig illa,
men jag hade fel.
621
01:27:29,077 --> 01:27:31,913
Nu vet jag att jag hör hemma här.
622
01:27:32,748 --> 01:27:37,002
- Trots att det kostar er ert liv?
- Det här är inte slutet.
623
01:27:37,085 --> 01:27:40,756
Jag blir bara en del av något,
624
01:27:40,839 --> 01:27:43,508
mellan det som är och det som inte är.
625
01:27:44,885 --> 01:27:48,346
Ni kanske kan bidra med lite förnuft
till det här gänget.
626
01:27:50,724 --> 01:27:52,893
Minns det du har sett.
627
01:27:52,976 --> 01:27:57,564
Kom ihåg den här platsen
och allt du har gått igenom.
628
01:27:57,647 --> 01:28:01,902
Du kommer inte att ta med mig tillbaka,
men du bär på något än mer värdefullt.
629
01:28:01,985 --> 01:28:07,532
Låt dina erfarenheter
ge näring åt din fantasi.
630
01:28:07,616 --> 01:28:10,535
Bli något nytt.
631
01:28:16,666 --> 01:28:18,794
Det är dags att gå.
632
01:28:52,786 --> 01:28:56,039
Förlåt att jag var självisk.
633
01:28:57,833 --> 01:29:01,086
Jag menar, det här är
634
01:29:03,839 --> 01:29:06,925
helt otroligt.
635
01:29:07,008 --> 01:29:09,052
Du förtjänar det.
636
01:29:12,848 --> 01:29:17,602
- Kom ihåg vad jag har sagt.
- Det ska jag.
637
01:29:20,105 --> 01:29:22,190
Vad tänker du göra nu?
638
01:29:24,442 --> 01:29:28,071
Åka tillbaka och avsluta
det jag påbörjade.
639
01:29:29,656 --> 01:29:33,076
Efter allt som jag har sett...
640
01:29:33,159 --> 01:29:37,998
Otroliga saker, långt bortom
vad jag hade kunnat föreställa mig.
641
01:29:39,082 --> 01:29:42,502
Jag kan göra så mycket mer nu.
642
01:29:47,382 --> 01:29:49,968
Jag insåg det bara inte.
643
01:29:50,051 --> 01:29:55,181
Du är inte längre den flickan
som kom till min ateljé.
644
01:29:55,265 --> 01:29:58,059
Vilsen och förvirrad.
645
01:29:59,769 --> 01:30:01,813
Nej.
646
01:30:03,899 --> 01:30:07,694
Jag måste gå. Det är dags att gå vidare.
647
01:30:07,777 --> 01:30:13,533
Vi kanske möts igen, när dessa berg har
förvandlats till damm och nya har formats.
648
01:30:13,617 --> 01:30:16,536
Kanske...
649
01:30:17,913 --> 01:30:20,123
Kanske vi redan har gjort det.
650
01:32:29,753 --> 01:32:32,047
Du är fri.
651
01:32:32,130 --> 01:32:35,592
Du behöver inte längre
någons tillåtelse eller stöd.
652
01:32:35,675 --> 01:32:39,054
Du är inte bunden till förväntningar
eller flyktiga trender.
653
01:32:39,095 --> 01:32:43,558
Nu flyter du fritt på fantasins vågor.
654
01:33:21,221 --> 01:33:23,431
- Hallå?
- Hej, mamma.
655
01:33:23,598 --> 01:33:29,229
- Jag är tillbaka igen.
- Mya! Jag har varit så orolig!
656
01:33:29,312 --> 01:33:33,399
Det borde du inte vara.
Jag kan ta hand om mig själv.
657
01:33:33,483 --> 01:33:37,904
- Var har du varit?
- Jag åkte iväg för att hitta någon.
658
01:33:37,987 --> 01:33:42,617
Och det gjorde jag. Jag hittade mig själv.
659
01:33:42,700 --> 01:33:44,619
Ett nytt jag.
660
01:34:09,185 --> 01:34:13,148
Jag ser inte ett spår
av originalitet i dem.
661
01:34:20,530 --> 01:34:26,161
De är lika livlösa som stenarna
och husen du tycker så mycket om.
662
01:34:30,957 --> 01:34:35,086
Jag ser inga bevis på att du nånsin
kommer att måla något annat.
663
01:34:43,178 --> 01:34:46,097
Något annat? Mya.
664
01:35:16,127 --> 01:35:20,089
Ni vakade över mig och vägledde mig.
665
01:35:20,173 --> 01:35:21,799
Precis som ni lovade.
666
01:35:30,767 --> 01:35:35,897
Ur ert perspektiv
har det här kanske inte hänt än.
667
01:35:37,774 --> 01:35:41,402
Eller så har det alltid varit så.
668
01:35:49,827 --> 01:35:54,165
Tack, mr Arkwright,
för att ni befriade mig.
669
01:36:03,049 --> 01:36:05,426
Det kommer att ordna sig nu.
670
01:36:07,053 --> 01:36:09,597
Jag tar över från och med nu.
671
01:37:48,071 --> 01:37:51,074
Undertexter: Mika Winberg
ordiovision
53152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.