All language subtitles for Ticket-to-Paradise_2022_German-ELSUBTITLE.COM-ST_68363568

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,206 --> 00:00:40,624 Du fragst sie also heute Abend? 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 ja. Irgendwelche Ratschläge? 3 00:00:42,793 --> 00:00:46,004 Entscheiden Sie sich für die große Geste. Früher habe ich die ganze Zeit solche Sachen gemacht. 4 00:00:46,088 --> 00:00:49,049 So etwas hat er nie gemacht. Es war völlig untypisch. 5 00:00:49,132 --> 00:00:51,260 40.000. Habe ich 45? 6 00:00:51,343 --> 00:00:52,636 - Tatsächlich... - 45,000. 7 00:00:52,719 --> 00:00:56,181 ... Davids Vorschlag war wahrscheinlich das einzige Mal, dass er mich jemals überrascht hat. 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,308 Wir haben uns alle vier Jahre verabredet, in denen sie am College war. 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,894 Ich hatte einen Platz im Masterstudiengang Architektur, 10 00:01:00,978 --> 00:01:02,980 also war ich definitiv in Chicago. 11 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 Dann bekomme ich aus dem Nichts ein Angebot von einer tollen Galerie in LA. 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 70,000? 13 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 Siebzig. 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,236 70,000. 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,821 Also die Nacht vor dem Abschluss... 16 00:01:10,904 --> 00:01:12,906 ... Und sie springt auf mich, dass sie geht. 17 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 Und ich bin ruhig. Weißt du, glücklich für sie. 18 00:01:15,158 --> 00:01:17,202 Er flippt völlig aus. 19 00:01:18,245 --> 00:01:21,373 Also, am nächsten Morgen, die Zeremonie, 20 00:01:21,456 --> 00:01:24,501 Ich bin da oben und gehe auf den Dekan und mein Diplom zu, 21 00:01:24,585 --> 00:01:30,382 und plötzlich ist da David, direkt neben mir, auf einem Knie. 22 00:01:31,008 --> 00:01:32,593 Und sie fängt an zu weinen. 23 00:01:32,676 --> 00:01:34,428 Ich bin so peinlich. 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,848 Der ganze Ort bricht aus. Alle klatschen und schreien. 25 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 Außer ihren Eltern. Sie dachten, sie sei zu jung. 26 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 - Sie dachten, ich könnte es besser machen. - Einmal gehen. 27 00:01:42,227 --> 00:01:43,812 Aber wer hört schon auf seine Eltern? 28 00:01:43,896 --> 00:01:45,397 Verkauft an Georgia Cotton. 29 00:01:48,400 --> 00:01:51,612 Lange Rede, kurzer Sinn, sie ist nicht nach Kalifornien gezogen, 30 00:01:51,695 --> 00:01:53,906 und einen Monat später waren wir mit Lily schwanger. 31 00:01:53,989 --> 00:01:56,575 Das ist erstaunlich! Moment, wie lange ist es her? 32 00:01:57,409 --> 00:01:59,536 Lassen Sie mich rechnen. 33 00:01:59,620 --> 00:02:02,581 Am 7. März werden es 25 Jahre. 34 00:02:02,664 --> 00:02:04,708 Unglaublich. Fünfundzwanzig Jahre Ehe. 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,002 Oh Gott. Wir sind nicht verheiratet. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,920 Gott, nein. 37 00:02:09,003 --> 00:02:11,548 Wir ließen uns fünf Jahre später scheiden. 38 00:02:11,632 --> 00:02:15,219 Und es ist keine dieser einvernehmlichen Scheidungen, die man im Fernsehen sieht. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,846 Ich versuche, nicht in der gleichen Zeitzone zu sein, wenn ich helfen kann. 40 00:02:17,930 --> 00:02:20,057 Aber Lily macht morgen ihren Abschluss, also bin ich hier. 41 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Wow, das muss peinlich sein. 42 00:02:21,725 --> 00:02:24,186 Was? Nein. Alte Geschichte. 43 00:02:24,269 --> 00:02:26,438 Oh ja. Alptraum. 44 00:02:27,314 --> 00:02:28,482 Überprüfen Sie bitte. 45 00:02:32,945 --> 00:02:34,154 Was machst du? 46 00:02:35,239 --> 00:02:37,241 - Ich packe. - Du packst Arbeit. 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,077 Packen Sie keine Arbeit ein. Warum sollten Sie ihre Arbeit einpacken? 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,621 Weil es ein kurzer Urlaub und ein sehr langes Leben danach ist. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,122 Ja, darüber habe ich nachgedacht, 50 00:02:44,206 --> 00:02:46,291 und ich glaube wirklich nicht, dass diese ganze "erwachsen sein" Sache 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,836 wird für mich klappen. 52 00:02:48,919 --> 00:02:51,463 Ja, nun, ich habe nicht wirklich eine Wahl. 53 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Hey, Mama. 54 00:02:53,465 --> 00:02:57,511 Also dampfe ich einfach mein Outfit und frage mich, wo ich sitze. 55 00:02:58,095 --> 00:03:02,558 Nicht, dass es wichtig wäre. Für mich, meine ich. Gerade... Ich meine, es ist mir überhaupt egal. 56 00:03:02,641 --> 00:03:04,142 Warum haben Sie dann... 57 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Oh, warte. Es ist Papa. 58 00:03:06,854 --> 00:03:08,856 Hey, Papa. Mama ist auf der anderen Linie. 59 00:03:08,939 --> 00:03:10,858 Sag nicht hallo von mir. 60 00:03:10,941 --> 00:03:12,484 Ihr sitzt nicht zusammen, okay? 61 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 Sie befinden sich auf gegenüberliegenden Seiten des Auditoriums, 62 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 das ist die Größe von Rhode Island. 63 00:03:15,696 --> 00:03:17,239 Das ist der kleinste Staat. 64 00:03:19,283 --> 00:03:24,288 Versprochen? Keine gemeinen Kommentare, kein Streit, keine passive Aggression? 65 00:03:24,371 --> 00:03:26,874 Was ist mit aggressiver Aggression? Ist das in Ordnung? 66 00:03:26,957 --> 00:03:28,333 ich liebe Sie. 67 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 ich liebe Sie. 68 00:03:30,627 --> 00:03:33,046 Das wird ein unerträglicher Tag. 69 00:03:33,130 --> 00:03:36,925 Komm schon. Wir schütteln einem alten Kerl die Hand und tragen einen dummen Hut. 70 00:03:37,009 --> 00:03:38,510 Was könnte schiefgehen? 71 00:03:39,845 --> 00:03:41,346 Sie sitzen zusammen. 72 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Guten Tag. 73 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 Entschuldigung. Es tut mir leid. Es tut mir leid. 74 00:03:49,313 --> 00:03:52,900 Im Namen der Fakultät und Mitarbeiter der Pullman University... 75 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 Großer Tag. 76 00:03:54,067 --> 00:03:58,488 ... Es ist mir ein Privileg, die Eltern, Familie und Freunde willkommen zu heißen 77 00:03:58,572 --> 00:04:00,157 unserer Abschlusssenioren. 78 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Du musst mich scherzen. 79 00:04:02,034 --> 00:04:05,871 Schätze, das ist mein Platz, da du kein Date hattest, seit Lily in Zahnspangen war. 80 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 Zumindest wenn ich mich verabrede, ist es altersgerecht. 81 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 Du magst ihn einfach nicht, weil er Franzose ist. 82 00:04:11,460 --> 00:04:14,755 Ich mag die Franzosen. Ich mag ihre Pommes. Ihr Toast. Ihr Senf. 83 00:04:14,838 --> 00:04:17,089 Ich bat Lily ausdrücklich, uns nicht zusammen zu setzen. 84 00:04:17,173 --> 00:04:18,466 Du hast sie angerufen? Das ist so erbärmlich. 85 00:04:18,550 --> 00:04:19,801 - Shh. Es fängt an. - Schuuse mich nicht. 86 00:04:19,885 --> 00:04:21,720 - Shh. - Schuuse mich nicht. 87 00:04:21,803 --> 00:04:25,182 Lassen Sie uns also ohne weitere Umschweife mit dem Appell beginnen. 88 00:04:25,933 --> 00:04:28,227 Wren Butler. 89 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 Ja! 90 00:04:31,396 --> 00:04:32,731 Wrenny! 91 00:04:37,319 --> 00:04:39,905 Entschuldigung. Das ist meine Armlehne. 92 00:04:39,988 --> 00:04:40,989 Nein, es ist in der Mitte. 93 00:04:41,073 --> 00:04:45,577 - Das ist so wie du. Nehmen, nehmen, nehmen. - Es ist keine Metapher. Es ist eine Armlehne. 94 00:04:45,661 --> 00:04:48,497 - Gib mir bitte die Hälfte. Ich hätte gerne die Hälfte. - Hör einfach auf. Hör einfach auf. 95 00:04:49,790 --> 00:04:51,708 Gib mir einfach die Hälfte! Was stimmt nicht mit dir? 96 00:04:51,792 --> 00:04:53,335 - Ich will nur die Hälfte! - Lily Baumwolle. 97 00:04:57,840 --> 00:04:59,258 - Machen Sie ein Foto. - Du machst ein Foto. 98 00:04:59,341 --> 00:05:01,009 - Ich bin im Moment. - Warum brauchen Sie ein Bild? 99 00:05:01,093 --> 00:05:02,886 - So vergesse ich den Moment nicht. - Ah... 100 00:05:03,595 --> 00:05:05,180 - Liebe dich. - Liebe dich mehr. 101 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 - So stolz. - Stolzer. 102 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 - Am stolzesten. - Stolzeste! 103 00:05:08,016 --> 00:05:10,769 Könnte nicht stolzer sein. Platzen. 104 00:05:11,603 --> 00:05:13,897 - Sie hat meine Nase bekommen. Du bist willkommen, Schatz. - Ja. 105 00:05:13,981 --> 00:05:15,148 Liebe dich, Lily. 106 00:05:16,942 --> 00:05:18,610 Ich kann nicht glauben, dass mein Baby ein Anwalt ist. 107 00:05:18,694 --> 00:05:20,362 Du und ich beide. 108 00:05:20,445 --> 00:05:22,948 - Können bitte alle aufhören zu schreien? - Wer schreit? 109 00:05:23,031 --> 00:05:24,074 Da gehst du wieder. 110 00:05:24,157 --> 00:05:27,327 Einige von uns hatten letzte Nacht vielleicht sieben zu viele Jägerbomben. 111 00:05:27,411 --> 00:05:30,497 Nur einer zu viel. Die anderen sechs waren perfekt. 112 00:05:31,456 --> 00:05:34,626 Nun, es ist ein langer Flug nach Bali. Sie können im Flugzeug schlafen. 113 00:05:36,086 --> 00:05:38,255 Lily kann im Flugzeug arbeiten. 114 00:05:38,922 --> 00:05:41,884 Sie hatte in der letzten Woche mindestens 90 Stunden Prüfungen. 115 00:05:41,967 --> 00:05:44,887 Nun, in den nächsten drei Monaten startet sie bei der Top-Kanzlei in Chicago. 116 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 Sie können nicht bei einer Schießerei mit einer Bräune auftauchen. 117 00:05:47,639 --> 00:05:50,267 Okay, sie muss dekomprimieren, und du musst dich beruhigen. 118 00:05:50,350 --> 00:05:53,437 Weißt du, jemandem zu sagen, er solle sich beruhigen, hat buchstäblich noch nie jemanden beruhigt 119 00:05:53,520 --> 00:05:54,771 in der Geschichte des Universums. 120 00:05:54,855 --> 00:05:56,356 - Ich weiß das. - Das wissen Sie. 121 00:05:56,440 --> 00:05:57,774 Insider-Stimmen, bitte. 122 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Ich nehme Slips. Ich nehme Sonnencreme. Es wird mir gut gehen. 123 00:06:00,444 --> 00:06:02,654 Weißt du, ausnahmsweise könntest du mich unterstützen. 124 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Ich könnte, aber dann würde ich mich auch irren. 125 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 Okay, wir sollten gehen. 126 00:06:06,617 --> 00:06:08,327 Siehst du, was du getan hast? Du hast den Abschied geblasen. 127 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 - Das habe ich getan. - Uh-huh. 128 00:06:09,494 --> 00:06:12,080 - Es war nicht nur er. Auf Wiedersehen. - ich liebe Sie. 129 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Sehen Sie, es war nicht nur ich. 130 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 - Hallöchen. Auf Wiedersehen. - Bye, Papa. 131 00:06:15,709 --> 00:06:17,836 - Tschüss! - Tschüss! 132 00:06:18,420 --> 00:06:20,214 Tschüss, Lilys Vater und Mama... 133 00:06:20,297 --> 00:06:22,966 ...weil mein Vater und meine Mutter nicht einmal wissen, dass ich gehe. 134 00:06:24,718 --> 00:06:25,928 Ich liebe dich. Seien Sie sicher! 135 00:06:26,011 --> 00:06:27,221 Treffen Sie gute Entscheidungen. 136 00:06:27,304 --> 00:06:28,305 Immer. 137 00:06:28,388 --> 00:06:29,556 Selten. 138 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 Und sie ist weg. 139 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Auf Wiedersehen. Nie. 140 00:06:35,771 --> 00:06:37,022 Hoffentlich nicht so bald. 141 00:06:42,110 --> 00:06:44,988 ♪ Du musst dorthin gehen, wo du hin willst ♪ 142 00:06:45,072 --> 00:06:47,241 ♪ Und tun Sie, was Sie wollen ♪ 143 00:06:47,324 --> 00:06:51,828 - ♪ Mit wem auch immer Sie es tun möchten ♪ - ♪ Mit wem auch immer Sie es tun möchten ♪ 144 00:06:51,912 --> 00:06:55,999 ♪ Du verstehst das nicht ♪ 145 00:06:56,083 --> 00:06:59,378 ♪ Dass ein Mädchen wie ich lieben kann ♪ 146 00:06:59,461 --> 00:07:04,967 ♪ Nur ein Mann ♪ 147 00:07:05,050 --> 00:07:07,469 ♪ Du musst dorthin gehen, wo du hin willst ♪ 148 00:07:07,553 --> 00:07:09,930 ♪ Und tun Sie, was Sie wollen ♪ 149 00:07:10,013 --> 00:07:12,474 ♪ Mit wem auch immer... ♪ 150 00:07:17,855 --> 00:07:19,398 Dieser Ort ist unglaublich. 151 00:07:19,481 --> 00:07:20,774 Ich sage, wir ziehen einfach hierher. 152 00:07:21,984 --> 00:07:23,151 Ich bräuchte mehr Sonnencreme. 153 00:07:24,194 --> 00:07:25,904 Ich sage, wir denken darüber nach. 154 00:07:25,988 --> 00:07:28,198 - Ich sage, wir wirklich, ernsthaft, nur... - Warte. 155 00:07:29,908 --> 00:07:31,118 Wo ist das Boot? 156 00:07:33,328 --> 00:07:35,789 Oh, Scheiße. Sie haben uns vergessen. 157 00:07:35,873 --> 00:07:39,918 Äh, nein, nein, nein. Es ist in Ordnung. Wir sind gute Schwimmer. 158 00:07:40,836 --> 00:07:42,504 Wie weit ist das Ihrer Meinung nach? 159 00:07:43,255 --> 00:07:44,423 Eine Meile? 160 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Hundert Meilen? 161 00:07:46,592 --> 00:07:47,759 Wer kann das jemals wirklich sagen? 162 00:07:47,843 --> 00:07:50,721 Okay. Äh, lass uns gehen. Komm schon! 163 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Okay. 164 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - Lily? - Was? 165 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 Wenn wir es nicht schaffen, liebe ich dich wie eine Schwester. 166 00:07:59,771 --> 00:08:01,565 Sprich nicht. Sparen Sie Ihre Energie. 167 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 Okay. 168 00:08:04,067 --> 00:08:05,611 Du hasst deine Schwester. 169 00:08:05,694 --> 00:08:06,695 Ja. 170 00:08:06,778 --> 00:08:09,781 Ich liebe dich so, wie eine Person ihre Schwester lieben soll, 171 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 Zum Beispiel, wenn ihre Schwester nicht eine totale Schlampe wäre. 172 00:08:13,410 --> 00:08:14,661 Hallöchen! 173 00:08:14,745 --> 00:08:15,662 - Hallöchen! - Hallöchen! 174 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 - Hier drüben! Helfen Sie uns! - Wir sind es! Hallöchen! 175 00:08:17,497 --> 00:08:18,790 - Kommen Sie hierher! - Hier drüben! 176 00:08:18,874 --> 00:08:20,501 - Hallo? Hallöchen! - Hilfe! 177 00:08:22,503 --> 00:08:24,463 Siehe? Es wird okay sein. 178 00:08:26,673 --> 00:08:29,218 Alles, was ich sehe, ist ein super heißer Bootstyp. 179 00:08:36,475 --> 00:08:37,851 Sie sind weit weg zum Schwimmen. 180 00:08:38,559 --> 00:08:39,811 Das Boot hat uns vergessen. 181 00:08:41,270 --> 00:08:42,813 Wie könnten sie dich vergessen? 182 00:08:43,482 --> 00:08:45,108 Das sage ich. 183 00:08:46,985 --> 00:08:49,613 Vorsichtig. Gotcha. Ich hab's. 184 00:08:51,281 --> 00:08:52,783 Sie okay? 185 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 Ja. 186 00:08:57,120 --> 00:08:58,121 Ich bin Lily. 187 00:08:59,665 --> 00:09:02,376 Nun, ich freue mich, dich kennenzulernen, Lily. Ich bin Gede. 188 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 Hallo? 189 00:09:08,465 --> 00:09:09,925 Ein wenig Hilfe hier unten? 190 00:09:13,971 --> 00:09:15,347 ♪ Noch nicht gehen ♪ 191 00:09:15,430 --> 00:09:19,685 ♪ Oye, geh noch nicht, geh noch nicht ♪ 192 00:09:19,768 --> 00:09:23,981 ♪ Oye, geh noch nicht, geh noch nicht ♪ 193 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 ♪ Wofür liehst du Wenn meine Nacht dir gehört? ♪ 194 00:09:26,525 --> 00:09:28,402 ♪ Nur ein bisschen mehr, geh noch nicht... ♪ 195 00:09:29,820 --> 00:09:32,364 Also, was machst du, wenn du nicht um dein Leben schwimmst? 196 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 Ich bin Rechtsanwalt. 197 00:09:34,449 --> 00:09:36,994 - Ich werde es sein, wenn ich nach Hause komme. - Oh. 198 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 - Ich habe gerade das College abgeschlossen. - Hier. 199 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Das ist spannend. 200 00:09:41,456 --> 00:09:42,791 Sie denken? 201 00:09:42,875 --> 00:09:43,876 Nicht wahr? 202 00:09:44,960 --> 00:09:47,337 Ich weiß es nicht. Ich nur... 203 00:09:47,421 --> 00:09:49,214 Ich meine, mein ganzes Leben lang habe ich gearbeitet 204 00:09:49,298 --> 00:09:51,842 in Richtung dieses weit entfernten Dings am Horizont. 205 00:09:51,925 --> 00:09:55,095 Und jetzt, da ich endlich dort angekommen bin, 206 00:09:55,179 --> 00:10:00,058 Ich kann nicht anders, als mich zu fragen, ob ich den Plan die ganze Zeit falsch gemacht habe. 207 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 Ich weiß es nicht. Aber es ist... Es ist zu spät. 208 00:10:04,605 --> 00:10:06,732 Weißt du, ich kann es nicht tun, weißt du. 209 00:10:07,608 --> 00:10:09,401 Ich kann nicht alle im Stich lassen. 210 00:10:09,484 --> 00:10:11,278 Wen würdest du im Stich lassen? 211 00:10:12,905 --> 00:10:16,074 Nun, äh, meine Eltern, zum einen. 212 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 Wer sonst? 213 00:10:20,537 --> 00:10:23,373 Äh, nun, ich denke, nur sie. 214 00:10:24,124 --> 00:10:26,710 Und was ist mit dir? Was ist deine Geschichte? 215 00:10:26,793 --> 00:10:27,920 Ich bin ein Algenbauer. 216 00:10:28,754 --> 00:10:30,547 Was? 217 00:10:31,340 --> 00:10:33,425 Das ist ein Satz, den ich nicht oft gehört habe. 218 00:10:33,509 --> 00:10:35,594 Nun, du hast Zeit mit den falschen Leuten verbracht. 219 00:10:36,762 --> 00:10:40,265 Mein Vater war Algenbauer, sein Vater vor ihm... 220 00:10:40,349 --> 00:10:45,145 Und was ist mit seinem Vater vor ihm? 221 00:10:45,229 --> 00:10:47,814 Er war Fischer. Sie können nicht alle Gewinner sein. 222 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Warum siet du mich so an? 223 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 Es tut mir leid. 224 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Ich nur, um... 225 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 Ich habe diese verrückte... 226 00:11:05,207 --> 00:11:07,459 Ich möchte dich jetzt wirklich küssen. 227 00:11:07,543 --> 00:11:11,046 Aber keine Sorge. Ich werde nicht nur, wie, weißt du, plötzlich... 228 00:12:34,755 --> 00:12:36,298 - Das Wasser ist warm. - Oh. 229 00:12:37,799 --> 00:12:38,800 Okay. 230 00:12:46,517 --> 00:12:48,185 Du warst schon eine Weile hier draußen? 231 00:12:49,144 --> 00:12:50,812 Der Boden ist nicht so bequem. 232 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 Ich wünschte, ich wäre in einem Badeanzug zur Arbeit gegangen. 233 00:12:58,570 --> 00:13:01,031 Das ist keine Arbeit. 234 00:13:01,114 --> 00:13:05,577 Es ist eine Partnerschaft. Mit Dewi Danu, der Göttin des Meeres. 235 00:13:08,872 --> 00:13:12,376 Alles, was wir tun müssen, ist, ihre Gezeiten und Stimmungen zu verstehen ... 236 00:13:14,461 --> 00:13:18,090 Werfen Sie kein Plastik in sie, nicht über sie, 237 00:13:18,882 --> 00:13:20,592 Und sie wird uns wunderbare Leben schenken. 238 00:13:21,885 --> 00:13:23,387 Natur, Gott und Menschen. 239 00:13:25,180 --> 00:13:27,641 Gleichen Sie die drei aus, und Sie haben Harmonie. 240 00:13:33,564 --> 00:13:35,399 Ich bin so aus dem Gleichgewicht. 241 00:13:38,694 --> 00:13:39,945 Sie finden es hier. 242 00:14:00,424 --> 00:14:02,092 Es ist ein wilder Kommentar 243 00:14:02,176 --> 00:14:05,179 über die Illusion von Freiheit in unserer Gesellschaft. 244 00:14:05,262 --> 00:14:09,433 Aber schauen Sie genauer hin und Sie werden ein grundlegendes Mitgefühl erahnen, das... 245 00:14:09,516 --> 00:14:11,310 Ich denke, es steht auf dem Kopf. 246 00:14:12,394 --> 00:14:15,022 Wirklich? 247 00:14:16,398 --> 00:14:17,649 Entschuldigen Sie bitte? 248 00:14:19,902 --> 00:14:21,862 Ich arbeite, David. Ich habe wirklich keine Zeit. 249 00:14:21,945 --> 00:14:25,532 Wenn Sie nicht Onkologe geworden sind, seit wir das letzte Mal gesprochen haben, haben Sie Zeit. 250 00:14:25,616 --> 00:14:27,826 Da gehst du, immer weniger als das, was ich tue. 251 00:14:27,910 --> 00:14:30,495 Was du tust, verringert das, was du tust. 252 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 - Überprüfen Sie Ihre E-Mail-Adresse. - Ich überprüfe es. Sie sind blockiert. 253 00:14:32,915 --> 00:14:33,916 Lily schrieb uns. 254 00:14:33,999 --> 00:14:35,918 Was auch immer das ist, es ist deine Schuld. 255 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 Sie was? 256 00:14:43,050 --> 00:14:44,426 Entschuldigung. 257 00:14:44,510 --> 00:14:45,928 Vielen Dank. 258 00:14:46,011 --> 00:14:50,557 Dies ist Ostatlantikflug 576 mit fortgesetztem Service nach Denpasar, Bali. 259 00:14:50,641 --> 00:14:54,144 Vielen Dank für die Geduld aller, als wir unsere Passagiere in Los Angeles an Bord begrüßen. 260 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Kann ich Ihnen etwas Champagner besorgen? 261 00:14:55,604 --> 00:14:57,189 - Mmm. - Zwei, bitte. 262 00:14:58,232 --> 00:14:59,983 Ich trinke nur, wenn ich fliege. 263 00:15:01,193 --> 00:15:03,278 Ich bin Beth-Ann Flannery. 264 00:15:03,362 --> 00:15:06,114 Ich freunde mich gerne mit meinen Sitznachbarn an, falls wir abstürzen, 265 00:15:06,198 --> 00:15:09,743 Sie sind also eher geneigt, mich aus den Trümmern zu ziehen. 266 00:15:09,826 --> 00:15:14,289 Ich habe zwei Kinder und einen Hund... 267 00:15:16,333 --> 00:15:18,043 Okay? Okay. 268 00:15:18,794 --> 00:15:21,046 Entschuldigen Sie, gnädige Frau. Ich denke, deine Sachen sitzen auf meinem Platz. 269 00:15:21,129 --> 00:15:22,256 Oh, tut mir leid. 270 00:15:23,090 --> 00:15:24,550 Oh, komm schon. 271 00:15:24,633 --> 00:15:26,093 Du musst mich scherzen. 272 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 Du sprichst Englisch! 273 00:15:28,595 --> 00:15:30,556 Sie machen immer noch den italienischen Touristenteil. 274 00:15:30,639 --> 00:15:32,349 Entschuldigung, gnädige Frau? 275 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 Ich muss woanders sitzen. 276 00:15:34,184 --> 00:15:35,853 Es tut mir leid. Es ist ein voller Flug. 277 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 Früher waren wir verheiratet. 278 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 Die schlimmsten 19 Jahre meines Lebens. 279 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 - Wir waren erst seit fünf Jahren verheiratet. - Ich zähle die Erholung. 280 00:15:41,108 --> 00:15:42,401 Ich kann nicht da sitzen. 281 00:15:42,484 --> 00:15:44,570 - Es gibt nichts, was ich tun kann. - Wha... 282 00:15:45,737 --> 00:15:47,447 Ich tausche mit dir, Liebes. 283 00:15:47,531 --> 00:15:49,950 - Denken Sie daran, falls wir untergehen. - Oh... 284 00:15:50,868 --> 00:15:52,536 Du schuldst mir eines. 285 00:15:52,619 --> 00:15:54,538 - Vielen Dank. - Ich habe dir gesagt, dass ich sie holen werde. 286 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 In vier Tagen... 287 00:15:55,706 --> 00:15:59,376 Unsere Tochter wird einen Mann heiraten, den sie gerade kennengelernt hat, Millionen von Kilometern von zu Hause entfernt. 288 00:15:59,459 --> 00:16:02,379 Entschuldigen Sie, hat die Mitte meines Satzes den Anfang Ihres unterbrochen? 289 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 - Sie wirft ihre Karriere weg. - Genau wie ihre Mutter. 290 00:16:04,840 --> 00:16:06,508 Deshalb bin ich die einzige, die sie aufhalten kann. 291 00:16:06,592 --> 00:16:08,260 - Sie hört ihm nicht zu. - Sie hört mir zu. 292 00:16:08,343 --> 00:16:10,679 - Oh, hat sie auf Ihre E-Mail geantwortet? - Ja. 293 00:16:10,762 --> 00:16:12,222 Und da ist sie! 294 00:16:14,349 --> 00:16:15,893 Oh mein Gott. Paul! 295 00:16:15,976 --> 00:16:17,102 Paul? 296 00:16:17,186 --> 00:16:19,730 Ich weiß, dass du eine Überraschung liebst. Ich weiß, dass du das tust. 297 00:16:19,813 --> 00:16:21,648 - Mmm. - Sie! 298 00:16:22,316 --> 00:16:23,942 Sieht aus wie jemand, der ein Upgrade durchgeführt hat. 299 00:16:24,026 --> 00:16:25,152 Sie hasst eine Überraschung. 300 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 David? Was machst du hier? 301 00:16:28,155 --> 00:16:30,199 Ich fliege nach Bali. Was machst du hier? 302 00:16:30,282 --> 00:16:31,658 Ich fliege dich nach Bali. 303 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 - Ich konnte sie nicht alleine gehen lassen... - Ah. 304 00:16:34,161 --> 00:16:36,121 ... also tauschte ich Flüge mit einem Freund. 305 00:16:36,205 --> 00:16:39,082 Ich muss nächsten Monat drei Langstrecken nach Uruguay als Kapitän führen, aber... 306 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 Die Dinge, die du aus Liebe tust, richtig? 307 00:16:41,502 --> 00:16:43,670 - Es ist so süß. - Ich weiß. 308 00:16:46,006 --> 00:16:47,841 - Mmm. - So süß. 309 00:16:48,342 --> 00:16:50,093 Mmm. 310 00:16:51,094 --> 00:16:53,388 Ah, oui. Ich auch. 311 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 Oh, mein. Diese Augen. 312 00:17:04,525 --> 00:17:05,858 Könntest du nicht einfach darin schwimmen? 313 00:17:05,943 --> 00:17:08,319 Sie sind blau. Große Sache. Meine Socken auch. 314 00:17:08,403 --> 00:17:10,821 Und Franzosen sind so große Liebhaber. 315 00:17:10,906 --> 00:17:12,950 Das ist ein Gerücht, das sie über sich selbst begonnen haben. 316 00:17:13,032 --> 00:17:14,367 Oh, sag dir das immer wieder. 317 00:17:14,451 --> 00:17:16,244 Oh! 318 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Champagner! 319 00:17:17,412 --> 00:17:18,664 Oh, zwei, bitte. 320 00:17:18,747 --> 00:17:21,375 Lassen Sie einfach die Flasche. Vielen Dank. 321 00:17:24,169 --> 00:17:27,089 Baby, ich glaube nicht, dass er auf deiner Reise mitmacht, wird helfen. 322 00:17:27,172 --> 00:17:28,674 Nun, das ist eine heiße Aufnahme. 323 00:17:28,757 --> 00:17:31,885 Das letzte Mal, dass David wirklich hilfreich war, war die Nacht, in der wir Lily gemacht haben. 324 00:17:31,969 --> 00:17:34,721 Es gibt ein Bild, nach dem ich nicht verrückt bin. 325 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 Mmm. Du lebst. Man lernt. Sie aktualisieren. 326 00:17:40,269 --> 00:17:42,813 Solltest du nicht das Flugzeug fliegen, Paul? 327 00:17:42,896 --> 00:17:44,857 Oder zumindest nicht mit den Passagieren ausmachen? 328 00:17:44,940 --> 00:17:47,651 Nur dieser Passagier. Der einzige, der zählt. 329 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 Es ist ein völlig fremdes Konzept für dich, aber Paul stellt mich an die erste Stelle. 330 00:17:51,822 --> 00:17:53,240 Er unterstützt alles, was ich tue. 331 00:17:53,323 --> 00:17:55,409 Das liegt daran, dass alles, was sie tut, perfekt ist. 332 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Er übertreibt. 333 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Ist er es? 334 00:17:57,828 --> 00:17:59,204 - Bist du? - Ich bin es wirklich nicht. 335 00:17:59,288 --> 00:18:01,164 - Sicher sind Sie es. - Wenn Sie das sagen. 336 00:18:03,667 --> 00:18:05,878 Okay, es ist nur eine kleine Turbulenz. 337 00:18:05,961 --> 00:18:08,672 Das Flugzeug ist eigentlich so konzipiert, dass es sich in... 338 00:18:09,381 --> 00:18:10,591 Bitte kehren Sie zu Ihren Plätzen zurück. 339 00:18:15,220 --> 00:18:19,099 Das war mein Haus. Mein Garten. Mein Haus. 340 00:18:19,183 --> 00:18:21,351 Warum habe ich so viele Bilder von meinem Haus? 341 00:18:21,435 --> 00:18:23,478 Oh! Da ist Charlie. Er ist mein Hund. 342 00:18:23,562 --> 00:18:26,190 Habe ich erwähnt, dass er sehr alt und krank ist? 343 00:18:26,273 --> 00:18:28,901 - Es wird alles gut. Wirklich. - Du hast Recht. Es wird gut. 344 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 Diese Dinge passieren natürlich, weißt du. 345 00:18:39,077 --> 00:18:41,663 Piloten sind keine Magier. Wir haben nur so viel Kontrolle da oben. 346 00:18:41,747 --> 00:18:43,498 Natürlich. Die Leute verstehen das. 347 00:18:43,582 --> 00:18:45,000 Du bist das verdammt schlechteste. 348 00:18:45,083 --> 00:18:47,503 Netter Versuch, uns umzubringen, Arschloch! 349 00:18:49,254 --> 00:18:51,423 Vielleicht solltest du gehen, bevor sie die Mistgabeln herausholen. 350 00:18:51,507 --> 00:18:53,759 - Wir sehen uns, wenn Sie wieder hier sind. - Ja. 351 00:18:54,259 --> 00:18:56,136 - Okay. Wir sehen uns in vier Tagen. - Ja. 352 00:19:02,267 --> 00:19:03,310 Mach dir keine Vorwürfe, Paul. 353 00:19:03,393 --> 00:19:06,146 Es könnte jedem passieren, der nicht weiß, was er tut. 354 00:19:06,230 --> 00:19:07,523 Wo ist Lily? 355 00:19:07,606 --> 00:19:10,400 Ich dachte, du hast ihre E-Mail. Sie trifft uns vom Boot aus. 356 00:19:11,818 --> 00:19:13,111 Was? 357 00:19:29,044 --> 00:19:31,672 Dies ist der unglaublichste Ort, den ich je gesehen habe. 358 00:19:31,755 --> 00:19:33,006 Weißt du, was unglaublich ist? 359 00:19:33,090 --> 00:19:36,343 - Hawaii. Und es ist in Amerika. - Du warst noch nie auf Hawaii. 360 00:19:36,426 --> 00:19:38,679 - Du weißt nicht, wo ich gewesen bin. - Du warst noch nie auf Hawaii. 361 00:19:38,762 --> 00:19:41,181 - Ah... - Okay. Lassen Sie uns über den Spielplan sprechen. 362 00:19:41,849 --> 00:19:45,018 So sehr dies uns beide schmerzen wird, müssen wir einen Waffenstillstand ausrufen, damit dies funktioniert. 363 00:19:45,102 --> 00:19:46,436 Ja, wir müssen im Gleichschritt sein. 364 00:19:46,520 --> 00:19:47,896 - Keine Gemeinheit. - Kein Streit. 365 00:19:47,980 --> 00:19:49,731 - Wir sprechen als Einheit. - Genau richtig. 366 00:19:49,815 --> 00:19:51,942 - Wann fangen wir an? - Gleich danach sehen wir Lily. 367 00:19:54,069 --> 00:19:57,698 Wir sagen ihr, dass die Hochzeit vorbei ist, und wir bringen sie nach Hause. 368 00:19:57,781 --> 00:20:00,868 Nun, weißt du, wann immer wir "Don't" zu Lily sagen, hört sie nur "Do". 369 00:20:00,951 --> 00:20:05,247 Ich sage, wir gehen zu 100% für sie in jeder Hinsicht da. 370 00:20:05,330 --> 00:20:07,958 Einfach unterstützend und liebevoll. 371 00:20:08,041 --> 00:20:10,669 Und so bringen wir sie dazu, Mr. Seaweed zu entsorgen. 372 00:20:10,752 --> 00:20:13,589 Das ist interessant. Jetzt denke ich über ein trojanisches Pferd nach. 373 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 Wir lassen sie denken, dass wir mit der Hochzeit einverstanden sind, 374 00:20:15,340 --> 00:20:17,259 Und dann, wenn wir drin sind, bringen wir sie dazu, es selbst zu beenden. 375 00:20:18,427 --> 00:20:19,928 Das ist buchstäblich das, was ich gerade gesagt habe. 376 00:20:21,221 --> 00:20:23,056 Ich erinnere mich an nichts über ein trojanisches Pferd. 377 00:20:31,899 --> 00:20:33,066 Okay, du hast also den Plan? 378 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 Natürlich habe ich den Plan. Es ist mein Plan. 379 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 Danke, Jungs. 380 00:20:37,362 --> 00:20:39,364 Hallöchen. 381 00:20:40,949 --> 00:20:43,660 - Hallo Leute! Hey, Papa. - Hallöchen. Hallo. 382 00:20:43,744 --> 00:20:45,621 - Hallo. - Hallo. Hallo und hallo. 383 00:20:46,496 --> 00:20:49,166 Also, habt ihr einen Pakt geschlossen, um euch nicht gegenseitig zu ermorden? 384 00:20:49,249 --> 00:20:50,334 Bis du mich zuerst ermordest? 385 00:20:50,417 --> 00:20:53,086 - Komm schon. Niemand ermordet irgendjemanden. - Nein, nein. 386 00:20:53,170 --> 00:20:55,130 Ich meine, natürlich haben wir einige Fragen. 387 00:20:55,214 --> 00:20:57,883 Wir sind deine Eltern. Wir sind für dich da, meine Liebe. 388 00:20:57,966 --> 00:20:59,510 - Ja, wir sind im Gleichschritt. - Ja. Rechts. 389 00:20:59,593 --> 00:21:01,929 Ich war wirklich ausgeflippt über das, was ihr sagen würdet. 390 00:21:02,012 --> 00:21:04,932 Vor allem du, Papa. Ich meine, du hattest eine Panikattacke, als ich meine Ohren durchbohrte. 391 00:21:05,015 --> 00:21:06,725 - Ja. - Nun, es geht nur um Hygiene. 392 00:21:06,808 --> 00:21:08,810 Und ich weiß, wie sehr Sie die Sache mit dem Anwalt wollten. Es ist nur... 393 00:21:08,894 --> 00:21:11,396 - Gut... - Wir haben nur... Wir möchten, dass du glücklich bist, Schatz. 394 00:21:11,480 --> 00:21:12,606 Ja. 395 00:21:14,107 --> 00:21:17,736 Beeindruckend. Okay. Das ist eine solche Erleichterung. 396 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 Alles klar. 397 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 Beeindruckend. 398 00:21:20,197 --> 00:21:22,407 - Oh, Wrenny, hallo. - Hey, Zaunkönig. 399 00:21:22,491 --> 00:21:25,244 - Macht mir nichts aus. Nur hier für Backup. - Wir sind jetzt alle gut. 400 00:21:25,327 --> 00:21:27,246 Ihr werdet es hier lieben, und ihr werdet Gede lieben. 401 00:21:27,329 --> 00:21:29,414 - Liebe ihn! - Gede? Das ist ein schöner Name. 402 00:21:29,498 --> 00:21:31,166 - Wirklich schön. - Okay, bitte hör auf. 403 00:21:31,250 --> 00:21:33,544 Ich kann es kaum erwarten, alles über die Algenzucht zu hören. 404 00:21:35,337 --> 00:21:37,673 Bist du sicher, dass du gut damit bist? 405 00:21:38,966 --> 00:21:40,759 "Weil du weißt, dass du es mir einfach sagen könntest. 406 00:21:41,593 --> 00:21:44,012 Sie müssen kein ganzes Trojanisches Pferd machen. 407 00:21:44,847 --> 00:21:48,100 - Was... Was machst... Was machst... - Was? Was ist es... Was ist das? 408 00:21:48,183 --> 00:21:50,227 Hast du mir diese Geschichte nicht erzählt, Mama? 409 00:21:50,310 --> 00:21:51,520 Nein, habe ich es dir gesagt. Trojanisches Pferd? 410 00:21:51,603 --> 00:21:53,647 - Ich habe dir diese Geschichte erzählt. Das war ich. - fein. 411 00:21:53,730 --> 00:21:56,900 Das ist egal. Wir sind einfach beide für Sie da. 412 00:21:56,984 --> 00:21:58,193 ja. Gleichschritt. 413 00:22:20,841 --> 00:22:23,594 Ich verstehe nicht, warum wir nicht direkt ins Hotel hätten gehen können. 414 00:22:23,677 --> 00:22:26,305 Ja, nun, du hättest schon vor Stunden hier sein sollen. 415 00:22:26,388 --> 00:22:28,390 - Es war nicht seine Schuld. - Pilotenfehler. 416 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 Die Verlobungsfeier beginnt jetzt irgendwie, also... 417 00:22:31,977 --> 00:22:33,270 Wer wird da sein? 418 00:22:34,021 --> 00:22:35,230 Nur enge Familie. 419 00:22:38,609 --> 00:22:41,612 Okay. Zeit für einen Spaziergang. 420 00:22:42,529 --> 00:22:43,822 Warten Sie, was? 421 00:22:43,906 --> 00:22:45,073 Wir steigen wieder an die Spitze. 422 00:22:45,157 --> 00:22:46,742 Es schafft es einfach nicht mit all diesen Leuten. 423 00:22:46,825 --> 00:22:49,620 Unglaublich. Ich will meine 4.000 zurück. 424 00:22:49,703 --> 00:22:51,622 Sie wissen, das ist wie ein Viertel, oder? 425 00:22:56,543 --> 00:22:58,754 Mama, Papa, das ist Gede. 426 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 Hallöchen. 427 00:23:05,511 --> 00:23:07,471 Du hast das gelernt, um mich schlecht aussehen zu lassen. 428 00:23:07,554 --> 00:23:09,014 Du brauchst meine Hilfe dort nicht. 429 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 Uh, Mr. und Mrs. Cotton, ich begrüße Sie in meinem Land 430 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 und bald zu mir nach Hause. 431 00:23:12,976 --> 00:23:15,562 Mrs. Cotton ist seine Mutter. Sie können mich einfach Georgien nennen. 432 00:23:15,646 --> 00:23:17,731 Oh, wie du willst, Georgien. 433 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 Ja, ich bin gut mit Mr. Cotton. 434 00:23:24,571 --> 00:23:25,906 - Hallo Jungs! - Da geht Wren. 435 00:23:25,989 --> 00:23:27,199 Näh, Jungs! 436 00:23:28,075 --> 00:23:30,202 Äh, Georgien, vielleicht kann ich dich mitnehmen? 437 00:23:30,285 --> 00:23:31,870 - Oh, lass es uns tun. - Ja. 438 00:23:35,082 --> 00:23:36,792 - Auf Wiedersehen. - Wir sehen uns dort! 439 00:23:39,169 --> 00:23:40,337 Ist er nicht erstaunlich? 440 00:23:41,171 --> 00:23:42,422 Nur wenn er sie fallen lässt. 441 00:23:43,215 --> 00:23:44,508 - Vater... - Komm schon. Auf geht es. 442 00:23:50,848 --> 00:23:52,307 Das ist nur enge Familie? 443 00:23:53,141 --> 00:23:56,603 Und das Unglaubliche ist, dass sie sich alle tatsächlich nahe sind. 444 00:23:56,687 --> 00:24:00,315 Okay. Denken Sie daran, Schuhe innen aus, essen Sie mit der rechten Hand, 445 00:24:00,399 --> 00:24:02,901 Und berühren Sie niemals den Kopf von jemandem. 446 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 Warum sollte ich den Kopf von jemandem berühren wollen? 447 00:24:06,697 --> 00:24:07,698 Hallo Leute. 448 00:24:07,781 --> 00:24:09,116 Herr C? 449 00:24:09,199 --> 00:24:13,620 Das ist Komang, und das sind seine Tattoos. 450 00:24:13,704 --> 00:24:14,913 Es freut mich dich kennenzulernen. 451 00:24:14,997 --> 00:24:15,998 Er weiß es nicht, 452 00:24:16,081 --> 00:24:18,250 Aber wir werden morgen frühstücken. 453 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 Hallöchen. 454 00:24:20,794 --> 00:24:22,337 Kommt sie auch zum Frühstück? 455 00:24:25,299 --> 00:24:26,925 Ich brauche eine davon. 456 00:24:29,845 --> 00:24:30,929 Putri ! 457 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 Hallöchen. 458 00:24:32,097 --> 00:24:34,266 - Wie nannte er dich? - Es bedeutet "Tochter". 459 00:24:34,349 --> 00:24:35,851 Oh. Oh. 460 00:24:35,934 --> 00:24:37,769 Du bist meine Tochter. 461 00:24:37,853 --> 00:24:38,896 Meine Tochter. 462 00:24:40,355 --> 00:24:42,900 Von hier an werden wir sie teilen. 463 00:24:42,983 --> 00:24:47,779 Wir werden für alle Zeit in dem unzerbrechlichen Band der Familie vereint sein. 464 00:24:47,863 --> 00:24:50,282 - Wir sind es. - Okay, ja. Sie können jederzeit loslassen. 465 00:24:50,949 --> 00:24:52,576 - gut. - Ja. 466 00:24:52,659 --> 00:24:53,911 Nun gib mir dein Messer. 467 00:24:54,703 --> 00:24:55,829 Mein... Mein Messer? 468 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Gib mir dein Messer. 469 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 Ich habe kein Messer mitgebracht. 470 00:24:59,458 --> 00:25:01,835 - Kein Messer? - Ich habe kein Messer mitgebracht. 471 00:25:01,919 --> 00:25:03,170 - Kein Messer? - Nein, nein... 472 00:25:03,253 --> 00:25:05,839 - Okay. - Kein Problem. 473 00:25:05,923 --> 00:25:08,217 Beeindruckend. 474 00:25:08,300 --> 00:25:10,969 Es ist ein balinesischer Brauch, dass beim Treffen, 475 00:25:11,512 --> 00:25:14,139 die beiden Väter müssen tief in ihre Unterarme schneiden, 476 00:25:15,349 --> 00:25:18,810 und jeder schmiert dem anderen Blut. 477 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 Du solltest wirklich dein Gesicht sehen. 478 00:25:29,112 --> 00:25:31,406 - Hallo Leute! Gimme einige. - Hallo. 479 00:25:31,490 --> 00:25:33,367 ja. Ow, ow, ow! 480 00:25:36,995 --> 00:25:40,165 Was erstaunlich ist, ist, dass es bei einer so großen Familie immer etwas zu feiern gibt. 481 00:25:40,249 --> 00:25:42,751 Aber wenn nicht, feiern sie einfach, dass es eine große Familie ist. 482 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Nun, ich muss feiern, dass ich ein paar Namen gelernt habe 483 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 Weil es einfach zu viele Menschen gibt, an die man sich erinnern kann. 484 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Ich habe eine Tabelle erstellt. Ich habe die meisten von ihnen nicht bekommen. 485 00:25:48,924 --> 00:25:52,803 - Normalerweise lächle ich viel. - Ah, du bist in der Küche. Das ist neu. 486 00:25:52,886 --> 00:25:54,054 Lily! 487 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Meme ! 488 00:25:55,222 --> 00:25:59,226 Oh, Mama, Papa, das ist Gedes Mutter, Suli, und seine Schwester, Losi. 489 00:25:59,309 --> 00:26:01,270 - Losis Ausbildung zum Arzt. - Mmm. 490 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 Fantastisch. Hallo, schön dich kennenzulernen. 491 00:26:26,044 --> 00:26:27,588 Sie sagt: "Willkommen." 492 00:26:28,755 --> 00:26:29,756 Oh. 493 00:26:31,842 --> 00:26:34,011 Die Kinder spielen hier morgens vor der Schule Fußball. 494 00:26:34,094 --> 00:26:35,971 - Mmm. - Sie sind herzlich eingeladen, mitzumachen. 495 00:26:36,680 --> 00:26:38,390 Nicht mein Spiel. Ich würde nicht damit rechnen. 496 00:26:39,057 --> 00:26:40,350 Wie züchtet man die Algen? 497 00:26:40,434 --> 00:26:42,186 Oh! Äh, wir benutzen Netze. 498 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 Äh, Sämlinge sind an monofilamente Linien gebunden, 499 00:26:44,605 --> 00:26:47,107 Fünf Wochen später bringen wir sie herein. 500 00:26:47,191 --> 00:26:49,902 Ein Verteilerblitz friert es ein und versendet es. 501 00:26:49,985 --> 00:26:50,986 Versand wohin? 502 00:26:51,737 --> 00:26:55,073 Früher war es hauptsächlich Japan. Jetzt auf der ganzen Welt. 503 00:26:55,866 --> 00:26:59,369 Wir haben gerade einen Vertrag mit Whole Foods unterzeichnet. Wir sind also direkt an Ihrer Straßenecke. 504 00:27:01,538 --> 00:27:03,040 Mmm. 505 00:27:10,130 --> 00:27:11,882 Er sagt, du bist sehr schön. 506 00:27:11,965 --> 00:27:15,093 Oh. Nun, ähm, sag ihm, dass ich mich bedankt habe. 507 00:27:19,139 --> 00:27:22,643 Und jetzt sagt er, du erinnerst ihn an ein sehr attraktives Pferd. 508 00:27:23,185 --> 00:27:25,395 Oh. Wirklich? 509 00:27:26,146 --> 00:27:27,356 Das kann nicht richtig sein. 510 00:27:33,987 --> 00:27:36,990 - Nein, er... Er meinte Pferd. - Oh. 511 00:27:37,074 --> 00:27:38,659 Mmm. 512 00:27:39,535 --> 00:27:40,536 Oh... 513 00:27:42,246 --> 00:27:43,664 - Mr. Cotton? - Hmm? 514 00:27:43,747 --> 00:27:46,458 Ich muss dir sagen, ich liebe deine Tochter sehr. 515 00:27:46,542 --> 00:27:47,584 Ich gebe Ihnen keinen Vorwurf. 516 00:27:47,668 --> 00:27:50,128 Und ich weiß es zu schätzen, dass es wirklich schnell geht, 517 00:27:50,212 --> 00:27:52,089 und Sie und Georgien müssen darüber beunruhigt sein. 518 00:27:53,131 --> 00:27:57,511 Nun, ihr beide scheint gut zusammen zu sein. Lily liebt Bali. 519 00:27:58,262 --> 00:28:00,973 Ich kann sehen, dass sie hier glücklich ist. Für eine Weile. 520 00:28:02,432 --> 00:28:03,433 für eine Weile? 521 00:28:04,351 --> 00:28:05,978 Nun, nichts währt ewig. 522 00:28:07,396 --> 00:28:08,647 Die Ehe soll es. 523 00:28:09,523 --> 00:28:11,859 Das dachte ich, bis ich Georgien gegenüber saß 524 00:28:11,942 --> 00:28:14,278 mit einem Haufen Anwälten, die unsere Sachen aufteilen. 525 00:28:14,945 --> 00:28:17,823 Also, genieße das. 526 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 Bis zu dem Moment, in dem Lily es beendet. 527 00:28:20,951 --> 00:28:25,455 Was sie tun wird, weil sie ehrgeizig und unendlich neugierig ist. 528 00:28:25,539 --> 00:28:30,460 Und so schön diese Insel ist, und so angenehm wie Sie zu sein scheinen, 529 00:28:31,253 --> 00:28:33,338 Letztendlich wird es einfach nicht genug sein. 530 00:28:35,507 --> 00:28:37,801 Ein paar Ratschläge. Habe keine Kinder. 531 00:28:37,885 --> 00:28:39,887 Macht es viel komplizierter, wenn sie sie nimmt 532 00:28:39,970 --> 00:28:41,555 und sie geht zurück in die Staaten. 533 00:28:45,142 --> 00:28:47,686 Ich bin hungrig. Sie haben Hunger? 534 00:28:47,769 --> 00:28:50,230 Ja, lass uns etwas zu essen bekommen. Lass uns etwas zu essen holen. 535 00:29:04,912 --> 00:29:08,540 Heute, zu Ehren unserer Gäste von Rang, 536 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Ich spreche mit Ihnen Englisch. 537 00:29:11,001 --> 00:29:13,795 Ich bin mir ziemlich sicher, dass Sie nichts gewinnen, wenn Sie das ganze Schwein fertig machen. 538 00:29:14,713 --> 00:29:18,342 Paul ist so ein Glückspilz. All dieses Urteil ganz für sich selbst. 539 00:29:18,425 --> 00:29:24,014 Suli und ich heißen alle Freunde und Familie mit Liebe und Frieden in unserem Haus willkommen. 540 00:29:24,765 --> 00:29:28,435 Bald auch die Heimat von Gede und Lily. 541 00:29:29,019 --> 00:29:30,979 - oder nicht. - Und wie stolz wir sind... 542 00:29:31,063 --> 00:29:32,606 Gede hat Zweifel daran. 543 00:29:32,689 --> 00:29:34,191 Ich habe euch beide gesehen. Was ist passiert? 544 00:29:34,274 --> 00:29:36,818 Ich habe Phase zwei initiiert. 545 00:29:36,902 --> 00:29:39,321 Wir steigen aus dem Trojanischen Pferd. Wir fangen an, Menschen zu töten. 546 00:29:40,030 --> 00:29:41,782 Wir sind noch lange nicht in Phase zwei. 547 00:29:41,865 --> 00:29:43,659 Vielleicht bist du auf einer anderen Party, 548 00:29:43,742 --> 00:29:47,120 aber von dort, wo ich sitze, werden wir 150 neue Schwiegereltern erben. 549 00:29:47,204 --> 00:29:49,289 Oh Gott. Du siehst die Dinge immer nur auf deine eigene Weise. 550 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 Jeder sieht immer nur etwas auf seine Weise. 551 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 Erklärt, warum du auf mich und Lily losgegangen bist. 552 00:29:52,876 --> 00:29:54,461 Ich bin nicht auf Lily losgegangen. 553 00:29:58,549 --> 00:30:01,552 Für die Ehe muss es der richtige Ort sein. 554 00:30:02,302 --> 00:30:04,513 Es muss der richtige Zeitpunkt sein. 555 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 Es muss der richtige Umstand sein. 556 00:30:07,516 --> 00:30:10,561 Ich wünschte, jemand hätte uns das erklärt. Wir waren 0 für 3. 557 00:30:11,436 --> 00:30:12,855 - I für 3. - Hmm? 558 00:30:12,938 --> 00:30:13,939 1 für 3. 559 00:30:14,731 --> 00:30:16,358 Falsche Umstände, falsche Zeit. 560 00:30:16,441 --> 00:30:19,820 Richtiger Ort. Am See. 561 00:30:20,612 --> 00:30:26,493 Also kündige ich an, dass Gede Lily in vier Tagen heiraten wird, 562 00:30:26,577 --> 00:30:29,788 wie von Ida Anak Lingsir vorgeschlagen. 563 00:30:32,833 --> 00:30:35,210 Mutter meiner Kinder, stimmst du zu? 564 00:30:42,259 --> 00:30:45,262 Sie gibt ihren Segen. Für jetzt und für immer. 565 00:30:46,096 --> 00:30:49,474 Und David? Georgien? Stimmen Sie zu? 566 00:30:50,851 --> 00:30:53,604 Ähm, ja, wir geben unseren Segen. 567 00:30:54,396 --> 00:30:56,148 - Yep. - Ja. Erst einmal... 568 00:30:56,231 --> 00:30:57,649 - Und immer. - Und immer. 569 00:30:57,733 --> 00:30:58,734 - Großartig. - Rechts. 570 00:30:58,817 --> 00:30:59,818 Das ist gut. 571 00:31:05,282 --> 00:31:09,828 Das lief super. Einfach großartig. 572 00:31:09,912 --> 00:31:12,915 Absolut. Hätte nicht besser laufen können. 573 00:31:16,835 --> 00:31:18,754 Worüber haben Sie und mein Vater am Strand gesprochen? 574 00:31:18,837 --> 00:31:21,381 Seetang, meistens. Er hatte viele Fragen. 575 00:31:23,842 --> 00:31:26,011 Er liebt dich. 576 00:31:26,094 --> 00:31:29,139 Er liebt dich. Das tun sie beide. 577 00:31:30,599 --> 00:31:34,311 Nun, ich bin das einzige, worauf sie sich jemals einigen können. 578 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 Wirklich? 579 00:31:36,813 --> 00:31:37,814 Gut zu wissen. 580 00:31:40,901 --> 00:31:42,986 Willkommen im Hotel Waruna. 581 00:31:43,070 --> 00:31:47,324 Es ist eine große Freude, Ihre lächelnden Gesichter zu sehen. 582 00:31:48,909 --> 00:31:52,913 Sie, Herr, sind im Jahr 221. Wirklich gutes Zimmer. 583 00:31:53,956 --> 00:31:55,249 Stellen Sie sicher, dass ich weit weg von ihr bin. 584 00:31:55,832 --> 00:31:56,834 Und Sie, gnädige Frau? 585 00:31:58,168 --> 00:31:59,962 Ein sehr langer Weg, bitte. 586 00:32:00,045 --> 00:32:03,382 222. Fast genauso gut. 587 00:32:05,634 --> 00:32:06,885 Schnarchen Sie immer noch? 588 00:32:07,886 --> 00:32:10,848 Kennen Sie jemanden, der weniger schnarcht, wenn er älter wird? 589 00:32:11,348 --> 00:32:13,600 Wenn ich dir die ganze Nacht zuhören werde, 590 00:32:13,684 --> 00:32:15,644 Ich werde es vom besseren Zimmer aus tun. 591 00:32:16,812 --> 00:32:18,981 Weißt du, du hast früher Schlafkarate gemacht. 592 00:32:19,064 --> 00:32:21,900 Du würdest dich um das Bett schleudern, als würdest du es angreifen. 593 00:32:22,442 --> 00:32:25,279 Ich schlief nicht. Ich habe dich angegriffen. 594 00:32:25,362 --> 00:32:26,363 Bitte schön. 595 00:32:28,323 --> 00:32:29,741 Versuchen Sie, das Schnarchen niedrig zu halten. 596 00:32:29,825 --> 00:32:33,203 - Ich habe einen Nasenstreifen. - Es ist ein Mysterium, dass du immer noch allein bist. 597 00:32:54,349 --> 00:32:55,475 Ah! 598 00:33:02,900 --> 00:33:04,276 Holen Sie sich noch eines davon? 599 00:33:05,569 --> 00:33:07,321 Ich werde zwei von dem haben, was er hat. 600 00:33:08,906 --> 00:33:10,949 Hallo, Zaunkönig. Was machst du hier? 601 00:33:11,033 --> 00:33:12,492 Im Gegensatz zu deiner Tochter war ich noch nie 602 00:33:12,576 --> 00:33:15,204 Eine strohgedeckte Hütte mit einer Art Lehmboden. 603 00:33:15,287 --> 00:33:17,831 Ich habe hier einen schön ausgestatteten Besenschrank. 604 00:33:17,915 --> 00:33:18,916 Gut für Sie. 605 00:33:20,792 --> 00:33:23,253 Weißt du, ich gebe dir die Schuld für diese ganze Scheißshow. 606 00:33:23,337 --> 00:33:24,463 Das halten Sie davon? 607 00:33:25,297 --> 00:33:26,298 Sie nicht? 608 00:33:27,382 --> 00:33:28,967 Lily ist glücklich. 609 00:33:29,051 --> 00:33:32,179 Und nachdem sie vier Jahre lang zugesehen hatte, wie sie sich am College verprügelte, 610 00:33:32,262 --> 00:33:33,889 Ich liebe es, das zu sehen. 611 00:33:34,723 --> 00:33:36,058 Ich dachte, du könntest es auch. 612 00:33:36,141 --> 00:33:40,354 Hey, schau, glücklich ist großartig. Lily glücklich ist die Größte von allen. 613 00:33:40,437 --> 00:33:45,609 Es ist nur so, dass etwas Seltsames passiert, wenn Sie Eltern werden. 614 00:33:45,692 --> 00:33:50,113 Wenn dein Kind unten ist, wenn es Schmerzen hat, tötet es dich. 615 00:33:50,781 --> 00:33:53,200 Aber wenn sie oben sind, wenn die Dinge gut laufen, 616 00:33:54,910 --> 00:33:56,870 Das ist, wenn man wirklich Angst bekommt. 617 00:33:56,954 --> 00:33:59,248 Weil Sie nicht wollen, dass es sich ändert, 618 00:33:59,331 --> 00:34:00,749 Und Sie wissen, dass es so sein wird. 619 00:34:01,708 --> 00:34:02,835 Tut es das immer? 620 00:34:08,422 --> 00:34:09,675 Lily hat es nie gesagt. 621 00:34:10,551 --> 00:34:12,219 Was ist mit Ihnen und Frau C. passiert? 622 00:34:12,844 --> 00:34:15,097 Das Gleiche passiert in jeder Beziehung. 623 00:34:16,431 --> 00:34:18,516 Als es anfing, war es unwirklich... 624 00:34:20,643 --> 00:34:22,271 Dann wurde es real. 625 00:34:29,485 --> 00:34:30,696 Um... 626 00:34:31,405 --> 00:34:33,949 Früher radelten wir zu diesem Ort am See. 627 00:34:34,783 --> 00:34:37,411 Weißt du, liest, isst, was auch immer. 628 00:34:39,204 --> 00:34:43,333 Und dann sah ich eines Tages, dass dieser Ort, dieser Ort, zum Verkauf stand. 629 00:34:43,417 --> 00:34:45,043 Jetzt waren wir jung. Wir hatten nichts. 630 00:34:45,627 --> 00:34:48,338 Aber ich sagte: "Eines Tages sollten wir hier leben." 631 00:34:48,422 --> 00:34:53,385 Und dann sagte sie mit diesem Lächeln in der Stimme: 632 00:34:55,304 --> 00:34:58,098 "Warum warten? Warum die guten Sachen für später aufheben? 633 00:34:58,182 --> 00:35:00,893 Verdienen wir nicht ein paar gute Sachen auf dem Weg?" 634 00:35:01,768 --> 00:35:03,103 Ah... 635 00:35:03,187 --> 00:35:04,229 Sie hatte Recht. 636 00:35:04,313 --> 00:35:06,982 Was gelegentlich vorkommt. 637 00:35:10,027 --> 00:35:11,486 Gut... 638 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 Wir haben gespart und wir haben uns verworfen, und das nächste, was Sie wissen, 639 00:35:13,906 --> 00:35:16,742 Ich baue das perfekte Haus am perfekten Ort. 640 00:35:21,914 --> 00:35:25,125 Also war ich beschäftigt. Ich arbeitete und bezahlte unsere Schulden. 641 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 Ich war müde. Sie war müde. 642 00:35:29,129 --> 00:35:32,257 Dann, ziemlich bald, fühlte es sich überhaupt nicht mehr so an, als wären wir verheiratet. 643 00:35:33,967 --> 00:35:35,511 Ich fühlte mich einfach so, als wären wir... 644 00:35:37,304 --> 00:35:40,557 Ein Kindertagesstättenlager mit jemandem zu leiten, mit dem ich früher ausgegangen bin. 645 00:35:44,436 --> 00:35:47,523 Wir haben geschossen. Wir kämpften. Wir rissen uns gegenseitig nieder. 646 00:35:47,606 --> 00:35:50,651 Und ich dachte, wenn ich sie einfach in dieses Haus bringen könnte... 647 00:35:52,569 --> 00:35:53,737 Es würde alles reparieren. 648 00:35:56,448 --> 00:35:57,658 Machen Sie alles in Ordnung. 649 00:36:01,161 --> 00:36:05,874 Eines Nachts bekomme ich einen Anruf von den Leuten, die auf der anderen Seite des Sees gelebt haben. 650 00:36:07,543 --> 00:36:10,045 Sie sagten, sie hätten diese Flammen gesehen. 651 00:36:16,301 --> 00:36:20,138 Als ich dort ankam, war es nur noch Asche. 652 00:36:23,684 --> 00:36:26,854 Drei Wochen später waren wir fertig. 653 00:36:29,523 --> 00:36:30,691 Über einem Haus? 654 00:36:31,942 --> 00:36:33,569 Schien viel mehr als das zu sein. 655 00:36:38,740 --> 00:36:39,908 Gute Nacht, Wren. 656 00:36:56,800 --> 00:36:58,552 Hey, es sieht so aus, als würde ich es nicht schaffen 657 00:36:58,635 --> 00:36:59,803 bis zum Morgen der Hochzeit. 658 00:36:59,887 --> 00:37:02,723 Äh, es tut mir so leid, Baby. Wie geht es Lily? 659 00:37:02,806 --> 00:37:03,807 Verrückt verliebt. 660 00:37:03,891 --> 00:37:05,100 Das ist fantastisch! 661 00:37:05,184 --> 00:37:06,935 - Es ist schrecklich. - Dem konnte ich nicht mehr zustimmen. 662 00:37:07,019 --> 00:37:08,145 Sie macht einen Fehler. 663 00:37:08,228 --> 00:37:10,397 Und jetzt gibt es eine Art Zeremonie. 664 00:37:10,480 --> 00:37:13,066 Gede und Lily tauschen Ringe. Es ist eine ganze Sache. 665 00:37:13,150 --> 00:37:14,818 Sie machen die Ringe nicht bei der Hochzeit? 666 00:37:14,902 --> 00:37:16,403 Es wird keine Hochzeit geben. 667 00:37:16,486 --> 00:37:19,656 Ich werde nicht zulassen, dass sie ihr Leben für einen wahnsinnig gutaussehenden Kerl wegwirft 668 00:37:19,740 --> 00:37:21,992 der zufällig am schönsten Ort der Welt lebt. 669 00:37:22,075 --> 00:37:24,369 Und ja, ich weiß, wie das klingt, aber ich habe immer noch Recht. 670 00:37:24,453 --> 00:37:26,622 Du hast immer Recht, Baby. 671 00:37:26,705 --> 00:37:27,706 Wir haben gehandelt. 672 00:37:27,789 --> 00:37:29,416 Ich bin es wirklich nicht. Muss gehen. 673 00:37:33,587 --> 00:37:34,630 - Sprich mit mir. - Alles klar. 674 00:37:34,713 --> 00:37:36,381 Das glückliche Paar ist im Begriff, dort oben aufzustehen. 675 00:37:36,465 --> 00:37:37,758 Der Ringträger bringt zwei Ringe mit 676 00:37:37,841 --> 00:37:40,135 die vom Hutmann gesegnet wurden, damit sie sie austauschen können. 677 00:37:40,219 --> 00:37:41,553 Aber wenn sie es nicht tun, 678 00:37:41,637 --> 00:37:43,680 Es bringt das ganze "richtige Ort, richtige Zeit" durcheinander... 679 00:37:43,764 --> 00:37:45,307 - Wir stehlen die Ringe. - Das wollte ich gerade sagen. 680 00:37:45,390 --> 00:37:46,683 Aber Sie haben es nicht getan. Es ist also meine Idee. 681 00:37:46,767 --> 00:37:49,603 Okay, nun, der Ringträger ist Gedes Cousin. 682 00:37:53,273 --> 00:37:54,274 Warum ich? 683 00:37:54,358 --> 00:37:55,817 Das harte Zeug war immer dein Ding. 684 00:37:55,901 --> 00:37:59,071 Mein Ding war, den Müll rauszubringen und Dinge aus hohen Regalen zu holen. 685 00:37:59,154 --> 00:38:01,823 Nicht so hoch, wirklich. Und Schmeichelei wird nicht funktionieren. 686 00:38:01,907 --> 00:38:03,784 - Aber du wirst es trotzdem tun. - Warum? 687 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Weil es deine Idee war. 688 00:38:15,879 --> 00:38:17,005 Hallo Leute! 689 00:38:17,089 --> 00:38:19,383 Kannst du mit uns ein Jagdspiel spielen? 690 00:38:19,466 --> 00:38:20,884 Kann ich Ihnen zuerst etwas zeigen? 691 00:38:20,968 --> 00:38:21,969 Ah! 692 00:38:22,052 --> 00:38:24,054 Lassen Sie mich Ihnen etwas zeigen. "Denn, siehe, ich komme aus Amerika, 693 00:38:24,137 --> 00:38:27,891 und in Amerika essen wir Bananen ein wenig anders. 694 00:38:27,975 --> 00:38:31,687 Wir schneiden sie, bevor wir sie schälen. 695 00:38:31,770 --> 00:38:33,772 Stimmt nicht! 696 00:38:33,856 --> 00:38:35,065 Völlig wahr! 697 00:38:36,149 --> 00:38:38,527 Hier zeige ich es Ihnen. Komm her. Komm, setz dich hier hin. 698 00:38:40,571 --> 00:38:43,073 Alles klar. Sehen Sie diese Banane? Völlig normal aussehend, oder? 699 00:38:43,156 --> 00:38:44,741 - Es ist nicht auf der Außenseite geschnitten. - Nicht geschnitten. 700 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 Alles klar. Also, ich möchte, dass du es nimmst ... Hier stellen Sie Ihre Tasche ab. 701 00:38:47,661 --> 00:38:49,204 Du wirst es nehmen und schälen. 702 00:38:53,500 --> 00:38:55,836 Whoa! 703 00:38:58,881 --> 00:39:00,132 So wird es gemacht. 704 00:39:06,263 --> 00:39:08,098 Also die Ringe, die wir uns gegenseitig geben werden 705 00:39:08,182 --> 00:39:11,977 wurden im heiligen Wasser von Pura Ulun Danu Batur gesegnet. 706 00:39:13,478 --> 00:39:14,563 Ich mache die harten Sachen. 707 00:39:17,482 --> 00:39:19,651 Ich kann nicht glauben, dass sie auf den Bananentrick hereingefallen sind. 708 00:39:20,319 --> 00:39:22,279 Es bringt dich wirklich um, dass du es nicht herausgefunden hast. 709 00:39:22,362 --> 00:39:23,280 Ah... 710 00:39:23,363 --> 00:39:25,657 Vielleicht zeigen wir sie Ihnen. Äh, Ketut hat sie. 711 00:39:25,741 --> 00:39:26,742 Ketut? 712 00:39:26,825 --> 00:39:28,744 Los geht es. 713 00:39:28,827 --> 00:39:29,828 Hallöchen! 714 00:39:30,913 --> 00:39:32,497 Können Sie uns die Ringe zeigen? ja? 715 00:39:34,458 --> 00:39:37,878 Hmm, wo sind die Ringe? Da ist nichts drin. 716 00:39:37,961 --> 00:39:39,713 - Shh. - Es ist leer. 717 00:39:40,631 --> 00:39:42,257 - Es ist weg. - Okay. 718 00:39:42,341 --> 00:39:44,176 Mmm? 719 00:39:46,803 --> 00:39:47,804 Losi! 720 00:39:50,807 --> 00:39:51,892 Was sagt er? 721 00:39:51,975 --> 00:39:53,810 - Ich hörte nicht zu. - Cool. 722 00:39:55,395 --> 00:39:59,316 Äh, "Wir müssen die Ringe haben, damit die Umstände stimmen." 723 00:39:59,399 --> 00:40:00,400 Ja. 724 00:40:01,485 --> 00:40:03,487 Jetzt weiß niemand, was zu tun ist. 725 00:40:03,570 --> 00:40:05,113 Und Ketut weint. 726 00:40:05,197 --> 00:40:06,657 Ah... 727 00:40:06,740 --> 00:40:08,200 Hey, Süße, es ist okay. 728 00:40:08,283 --> 00:40:10,786 - Sag ihr, dass es in Ordnung sein wird. - Es wird nicht in Ordnung sein. 729 00:40:10,869 --> 00:40:13,038 Schau, wenn wir die Ringe nicht haben, dann können wir nicht... 730 00:40:17,918 --> 00:40:19,378 Du hast Recht. Das ist kein Problem. 731 00:40:19,461 --> 00:40:20,462 Wir werden andere Ringe finden. 732 00:40:20,546 --> 00:40:24,216 ja. Hast du das gehört? Es ist in Ordnung. Wir machen es einfach an einem anderen Tag. Das ist okay. 733 00:40:32,057 --> 00:40:33,058 Wie sehen sie aus? 734 00:40:34,101 --> 00:40:35,561 Ich werde das Stretch-Ding machen. 735 00:40:35,644 --> 00:40:36,728 Der Klassiker. 736 00:40:41,108 --> 00:40:42,401 Enttäuscht. 737 00:40:42,484 --> 00:40:43,819 - Das ist gut. - Wirklich? 738 00:40:43,902 --> 00:40:44,903 Was meinst du? 739 00:40:44,987 --> 00:40:47,030 Ich meine, unsere Tochter sieht aus, als wäre ihr Hund gerade gestorben. 740 00:40:47,114 --> 00:40:49,032 Ich weiß nicht, ob ich mich dabei gut fühle. 741 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 - Wir sind fast da. - Wo? 742 00:40:52,536 --> 00:40:53,620 Du wirst sehen. 743 00:40:55,289 --> 00:40:56,874 Ich denke, er weiß es. 744 00:40:56,957 --> 00:40:58,458 Er weiß es nicht. 745 00:41:00,377 --> 00:41:02,087 Okay. 746 00:41:02,671 --> 00:41:04,798 - Sind sie hier? - Sie sind hier. 747 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Wer ist hier? 748 00:41:11,680 --> 00:41:13,182 Delphine. 749 00:41:16,560 --> 00:41:17,561 Machst du Witze? 750 00:41:17,644 --> 00:41:19,730 Es wird besser. 751 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 Was machst du? 752 00:41:24,443 --> 00:41:25,777 Ah, haben Sie keine Angst, Mr. Cotton. 753 00:41:26,653 --> 00:41:27,654 Ich habe keine Angst. 754 00:41:27,738 --> 00:41:29,323 - Du bist. - Nein, bin ich nicht. 755 00:41:29,907 --> 00:41:31,783 Ich habe keine Angst. Whoo! 756 00:41:31,867 --> 00:41:32,910 Hallöchen! 757 00:41:36,205 --> 00:41:37,956 Oh mein Gott. Das ist unglaublich! 758 00:41:44,254 --> 00:41:45,839 Whoo! 759 00:41:56,141 --> 00:41:57,142 Mutter. 760 00:42:00,062 --> 00:42:01,897 Hey, bist du sicher, dass es keine Haie sind? 761 00:42:01,980 --> 00:42:02,981 Sie sind keine Haie. 762 00:42:03,065 --> 00:42:05,651 Sie könnten mit den Haien zusammenarbeiten, wissen Sie, um uns zu bekommen. 763 00:42:05,734 --> 00:42:08,612 - Lassen Sie sich das nicht entgehen. Komm schon. Reinkommen. - Komm schon. Sei kein Huhn. 764 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 - Ich bin kein Huhn. - Komm schon, Huhn. 765 00:42:10,197 --> 00:42:12,991 - Oh, hör auf. - Du bist in deinem Alter zum Huhn geworden. 766 00:42:13,075 --> 00:42:14,451 - Ich bin Huhn? - Komm schon, David! 767 00:42:14,535 --> 00:42:16,495 Ich zeige dir Hühnchen. 768 00:42:16,578 --> 00:42:18,080 Ich werde gehen. Auf geht es! 769 00:42:25,963 --> 00:42:27,673 Ooh... 770 00:42:27,756 --> 00:42:29,550 Ich kann nicht glauben, dass ich von einem Delfin gebissen wurde. 771 00:42:29,633 --> 00:42:30,968 Du wurdest gestreift. 772 00:42:31,051 --> 00:42:33,220 - Das hat es noch nie gegeben. - Ja. 773 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Vater? 774 00:42:34,388 --> 00:42:35,514 Vater? Vater! 775 00:42:35,597 --> 00:42:37,474 Sei vorsichtig mit ihm. Tut es weh? 776 00:42:37,558 --> 00:42:39,893 Ich wette, es war dieser verrückt aussehende mit dem Lächeln. 777 00:42:39,977 --> 00:42:40,978 Alle Delfine lächeln. 778 00:42:41,061 --> 00:42:42,145 Jetzt wissen wir, warum. 779 00:42:42,229 --> 00:42:43,647 - Es war nicht Gedes Schuld. - Ja. 780 00:42:43,730 --> 00:42:45,274 Wir wissen. Diese Dinge passieren. 781 00:42:45,357 --> 00:42:47,192 Nein, er hat nur gesagt, dass sie es nicht tun. 782 00:42:47,276 --> 00:42:49,194 Georgien, können Sie bitte Druck ausüben? 783 00:42:49,278 --> 00:42:51,196 Ich werde ein paar Bandagen holen. 784 00:42:51,280 --> 00:42:52,948 Wir möchten nicht, dass Sie Ihr Bein verlieren. 785 00:42:53,031 --> 00:42:54,324 Was? 786 00:42:54,408 --> 00:42:56,326 Heute ist schon genug verloren gegangen. 787 00:42:59,454 --> 00:43:00,622 Oh ja. Er weiß. 788 00:43:01,665 --> 00:43:03,292 - Tut es weh, wenn ich das tue? - Was ist los mit dir? 789 00:43:03,375 --> 00:43:05,669 - Er sagte: "Druck. Georgien, Druck." - Stoppen! 790 00:43:08,255 --> 00:43:09,631 Es ist, als hätte ich aufgesehen und erkannt, 791 00:43:09,715 --> 00:43:12,176 dass alles, was ich jemals wollte, direkt vor mir lag. 792 00:43:12,759 --> 00:43:15,262 Ich meine, ich könnte zurückgehen und versuchen, es zu versuchen, es zu versuchen, 793 00:43:15,345 --> 00:43:19,266 aber ich weiß einfach, dass ich jede Sekunde davon träumen würde, hier zu sein... 794 00:43:21,143 --> 00:43:22,144 mit ihm. 795 00:43:23,061 --> 00:43:25,772 Weißt du, es ist, wie du immer sagst, warum die guten Sachen für später aufheben? 796 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 Ja tue ich. 797 00:43:31,111 --> 00:43:32,196 Tue ich. 798 00:43:32,279 --> 00:43:35,032 Entschuldigung. Ich würde diese gerne bekommen. 799 00:43:35,115 --> 00:43:36,200 Ihr seid Touristen, ja? 800 00:43:36,283 --> 00:43:39,119 Äh, nun, das ist sie, aber ich lebe jetzt hier. 801 00:43:40,078 --> 00:43:42,039 Ah, dann feilschen wir. 802 00:43:42,122 --> 00:43:45,501 Oh. Äh, nein, wir brauchen nicht zu feilschen. Gib mir einfach einen fairen Preis. 803 00:43:46,376 --> 00:43:47,836 Touristen mögen es, wenn wir feilschen. 804 00:43:47,920 --> 00:43:49,963 Amerikaner machen gerne gute Geschäfte. 805 00:43:50,047 --> 00:43:52,132 800.000 Rupiah? 806 00:43:52,216 --> 00:43:53,509 Okay. 807 00:43:53,592 --> 00:43:56,178 Nein, nein. Sie sagen 500.000. 808 00:43:58,138 --> 00:43:59,264 Geh einfach mit, Mama. 809 00:44:00,015 --> 00:44:02,601 Ähm... 500,000. 810 00:44:02,684 --> 00:44:05,395 Genug, bitte. Du bringst mich um. Sieben. 811 00:44:05,479 --> 00:44:07,481 Sechs. Oder ich gehe weg. 812 00:44:07,564 --> 00:44:09,274 Wir haben einen Deal. 813 00:44:10,275 --> 00:44:11,318 Vielen Dank. 814 00:44:12,194 --> 00:44:14,905 Ich bin einfach so wahnsinnig dankbar für dich, Mama. 815 00:44:14,988 --> 00:44:16,573 Es gibt keine Notwendigkeit. 816 00:44:16,657 --> 00:44:18,075 Ja, das gibt es. 817 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 Das ist die größte Entscheidung, die ich je in meinem Leben getroffen habe. 818 00:44:20,494 --> 00:44:22,871 Du bist um die halbe Welt gekommen, um mir den Rücken freizuhalten. 819 00:44:25,040 --> 00:44:28,502 Du bist eine sehr nette Frau. Vielen Dank. 820 00:44:29,419 --> 00:44:31,046 Ich bin es wirklich nicht. Ich... 821 00:44:34,424 --> 00:44:37,010 Ich weiß nicht, was das ist, aber ich mag es. 822 00:44:37,094 --> 00:44:38,679 Ja, es heißt Martabak. 823 00:44:39,429 --> 00:44:40,430 Martabak? 824 00:44:41,557 --> 00:44:44,434 Hör zu, ähm, Lily und ich werden andere Ringe bekommen, 825 00:44:44,518 --> 00:44:46,854 Aber es wäre viel besser, wenn Sie sie einfach zurückgeben würden. 826 00:44:46,937 --> 00:44:49,022 Worüber sprichst du? Ich habe deine Ringe nicht. 827 00:44:49,106 --> 00:44:51,900 Ich habe Lily nichts gesagt und werde es auch nicht tun. 828 00:44:51,984 --> 00:44:54,278 Aber, Mr. Cotton, ich brauche Sie und Georgien, um jetzt aufzuhören, bitte. 829 00:44:54,361 --> 00:44:55,279 Wissen Sie, was ich denke? 830 00:44:55,362 --> 00:44:58,532 Du hast nichts zu Lily gesagt, weil du Angst hast, dass sie Zweifel haben könnte. 831 00:44:58,615 --> 00:44:59,825 Und wenn Sie etwas gesagt haben, 832 00:44:59,908 --> 00:45:02,494 Sie könnte auf diese Zweifel hören. Oder schlimmer noch, sie könnte auf sie reagieren. 833 00:45:02,578 --> 00:45:05,163 Ich habe es Lily nicht gesagt, weil ich weiß, dass es sie sehr verletzen würde, es zu wissen. 834 00:45:05,247 --> 00:45:07,082 Der Grund, warum ihre Eltern endlich miteinander auskommen 835 00:45:07,165 --> 00:45:09,251 ist, weil sie vereint sind, um ihre Beziehung zu sabotieren. 836 00:45:09,334 --> 00:45:11,211 Wenn jemand hier Angst hat, dann du. 837 00:45:12,588 --> 00:45:14,339 Ich bin nicht hier, um deine Tochter von dir zu stehlen. 838 00:45:14,423 --> 00:45:15,716 Das ist das Letzte, was ich tun möchte. 839 00:45:15,799 --> 00:45:17,885 Sie ist kein Wettbewerb, den man gewinnen oder verlieren kann. 840 00:45:19,344 --> 00:45:20,512 Schau, vertrau mir. 841 00:45:20,596 --> 00:45:22,973 Wenn Lily herausfindet, was ihr beide wirklich tut, 842 00:45:23,056 --> 00:45:24,558 Du wirst sie dann ganz sicher verlieren. 843 00:45:26,476 --> 00:45:27,686 Genießen Sie Ihren Martabak. 844 00:45:33,233 --> 00:45:36,403 Erinnern Sie mich, waren die Jungs im Trojanischen Pferd die Guten? 845 00:45:36,486 --> 00:45:37,905 Gut oder schlecht, sie haben den Krieg gewonnen. 846 00:45:37,988 --> 00:45:39,364 Und worum ging es in dem Krieg genau? 847 00:45:39,448 --> 00:45:41,241 - Tu das nicht, Georgien. - Glaubst du, wir irren uns? 848 00:45:41,325 --> 00:45:43,118 - Wir liegen nicht falsch. - Ich denke, wir könnten uns irren. 849 00:45:43,202 --> 00:45:46,038 Erinnern Sie sich, als wir uns darauf geeinigt haben, dies gemeinsam zu tun? Im Gleichschritt sein? 850 00:45:46,121 --> 00:45:48,957 Ja, aber das war, bevor wir sie sahen. Sah sie. 851 00:45:49,041 --> 00:45:50,417 Weißt du... 852 00:45:50,501 --> 00:45:53,003 Großartig. Klassisch. Du gewinnst wieder. 853 00:45:53,086 --> 00:45:54,254 Was bedeutet das überhaupt? 854 00:45:54,338 --> 00:45:56,882 Weißt du was? Ich hatte Lily einen Tag in der Woche und jedes zweite Wochenende. 855 00:45:56,965 --> 00:45:59,134 Du hattest sie den ganzen Rest der Zeit. 856 00:45:59,218 --> 00:46:01,386 Sie hörte dir zu, sie verließ sich auf dich, 857 00:46:01,470 --> 00:46:04,348 Und jetzt bist du diejenige, die ihr alles gibt, was sie will. 858 00:46:04,431 --> 00:46:06,099 Ich kann ihr nie geben, was sie will. 859 00:46:06,183 --> 00:46:08,852 Ja, ich war für sie da. Um die Regeln zu machen, mit denen man kämpfen kann. 860 00:46:08,936 --> 00:46:11,522 Du warst lustig, Dad. Du würdest hereinkommen, sie dorthin bringen, wo sie hin wollte, 861 00:46:11,605 --> 00:46:13,357 Kaufe ihr alles, was sie wollte, und setze sie dann ab. 862 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 - Das wollte ich nicht. - Dann hättest du nicht gehen sollen. 863 00:46:15,400 --> 00:46:16,652 - Ich musste. Es war vorbei. - Warum? 864 00:46:16,735 --> 00:46:18,695 - Weil das Haus abgebrannt ist? - Du hast mich nicht mehr geliebt. 865 00:46:18,779 --> 00:46:20,489 - Du hast mich nicht gemocht. - Du hattest keinen Respekt vor mir. 866 00:46:20,572 --> 00:46:23,659 - Du hattest nie Respekt vor mir. - Das ist so unglaublich falsch. 867 00:46:23,742 --> 00:46:25,661 Als Sie einen Antrag machten, wollten Sie wirklich heiraten? 868 00:46:25,744 --> 00:46:27,538 oder wolltest du einfach nicht, dass ich diesen Job in LA annehme? 869 00:46:27,621 --> 00:46:29,540 Ich wollte glücklich sein. Ich wollte, dass du glücklich bist. 870 00:46:29,623 --> 00:46:31,416 - Nun, ich bin jetzt glücklich. - Gut. Ich auch. 871 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 - gut. - Großartig. 872 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 Großartig. 873 00:47:13,917 --> 00:47:14,918 - Hallo. - Hallöchen. 874 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 Wie spät ist es? 875 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 Die beste Zeit. 876 00:47:17,337 --> 00:47:18,422 Ah. 877 00:47:19,715 --> 00:47:21,633 Du siehst nicht so aus, als würdest du schlafen. 878 00:47:21,717 --> 00:47:23,719 Mmm, ich befeuchte vor dem Schlafengehen. 879 00:47:24,511 --> 00:47:26,513 Alles klar. Nun, lass uns aufwachen... Oh. 880 00:47:27,139 --> 00:47:28,140 Was ist los? 881 00:47:29,099 --> 00:47:30,267 Hallo. 882 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 Hallo. 883 00:47:35,564 --> 00:47:38,734 Okay, ähm, ich habe einen kleinen Job für euch. 884 00:47:39,484 --> 00:47:40,652 Komm schon. Auf geht es. 885 00:47:49,328 --> 00:47:50,871 Ich kann nicht glauben, dass wir hier draußen sind. 886 00:47:51,830 --> 00:47:54,583 Ich bin mir nicht sicher, ob du es sein solltest, mit deiner Wunde. 887 00:47:54,666 --> 00:47:56,126 Haie werden von Blut angezogen. 888 00:48:02,466 --> 00:48:04,384 Sie hat dir zugehört. Immer. 889 00:48:06,470 --> 00:48:07,471 Was? 890 00:48:08,096 --> 00:48:09,431 Sie tut es immer noch. 891 00:48:09,515 --> 00:48:12,559 Sie brauchte mich nie so glücklich zu machen, wie sie dich machen wollte. 892 00:48:16,146 --> 00:48:18,899 Sie ist einfach so wie du. 893 00:48:18,982 --> 00:48:21,652 Ich glaube, sie ist dir so ähnlich. 894 00:48:27,074 --> 00:48:29,117 Ähm, und ich erzähle Ihnen noch etwas. 895 00:48:29,201 --> 00:48:32,955 Ich schaue auf deinen Haufen Seetang und auf meinen, 896 00:48:33,038 --> 00:48:35,249 Und natürlich ist es absolut kein Wettbewerb. 897 00:48:35,332 --> 00:48:37,918 Aber wenn es so wäre... 898 00:48:39,044 --> 00:48:40,170 Ich würde gewinnen. 899 00:48:44,299 --> 00:48:46,510 - Gut, dass es kein Wettbewerb ist. - Es ist eine gute Sache. 900 00:48:57,312 --> 00:48:59,773 - Hallöchen! Du sollst sanft sein! - Verschwinde von mir. Steig aus! 901 00:48:59,857 --> 00:49:01,400 - Entschuldigung! - Steigen Sie aus. 902 00:49:01,483 --> 00:49:03,193 Das ist meins! Das ist meins. 903 00:49:04,361 --> 00:49:05,988 - Steig aus. - Hallöchen! 904 00:49:06,071 --> 00:49:08,740 Verschwinde von mir. Steig aus! Steig aus! 905 00:49:08,824 --> 00:49:10,617 - Was machst du? - Das war meins. 906 00:49:10,701 --> 00:49:12,119 Das war meins. Du hast meine genommen. 907 00:49:12,202 --> 00:49:14,496 - Steig aus. Raus damit. - Werden Sie es stoppen? 908 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 Nun, das wird immer seltsamer. 909 00:49:26,884 --> 00:49:28,802 Nun, das funktionierte, bis es nicht mehr funktionierte. 910 00:49:28,886 --> 00:49:30,345 Sie bekamen neue Ringe. 911 00:49:31,054 --> 00:49:33,307 Vielen Dank, dass Sie heute Morgen bei der Ernte geholfen haben. 912 00:49:34,057 --> 00:49:35,642 Wer hat gewonnen? 913 00:49:35,726 --> 00:49:37,561 Nein, es war kein Wettbewerb. 914 00:49:41,023 --> 00:49:42,858 Du hast ihr gesagt, dass es kein Wettbewerb ist, oder? 915 00:49:42,941 --> 00:49:45,861 Das ist genau das, was ich gesagt habe. Bei der Umarmung geht es um etwas anderes. 916 00:49:46,486 --> 00:49:48,363 Okay, das Treffen bei ah beginnt. 917 00:49:48,447 --> 00:49:49,448 - Metatah. - Was? 918 00:49:49,531 --> 00:49:50,532 Metatah. 919 00:49:53,118 --> 00:49:55,078 Du bist mit mir dabei, oder? Gleichschritt? 920 00:49:55,913 --> 00:49:57,039 - Gleichschritt. - Im Gleichschritt. 921 00:49:57,122 --> 00:49:58,248 - Absolut. - Okay. 922 00:50:13,931 --> 00:50:15,849 - Wie ist das überhaupt eine Sache? - Ow! 923 00:50:15,933 --> 00:50:19,019 Sie glauben, dass das Feilen der Eckzähne uns von den Tieren wegbringt, 924 00:50:19,102 --> 00:50:21,188 Also weg von Eigenschaften, die zu einer unglücklichen Ehe führen. 925 00:50:22,356 --> 00:50:25,734 Nimmt die Fähigkeit, feste Nahrung zu kauen, ist, was es tut. 926 00:50:28,237 --> 00:50:30,572 Ich kannte einen Mann, der eine Jüdin heiraten wollte. 927 00:50:30,656 --> 00:50:33,659 Musste beschnitten werden. Das ist schlimmer. 928 00:50:33,742 --> 00:50:34,743 Ah! 929 00:50:36,078 --> 00:50:38,163 Nein, das ist schlimmer. 930 00:50:41,166 --> 00:50:43,460 Oh, hat es weh getan? 931 00:50:43,544 --> 00:50:45,462 Ich meine, war es so schlimm, wie es aussah? 932 00:50:45,546 --> 00:50:47,339 Es war eine sehr schmerzhafte Qual. 933 00:50:47,422 --> 00:50:49,424 Deshalb sind wir hier für eine Betäubung. 934 00:50:49,508 --> 00:50:51,260 Bitte schön. Arrak rundherum. 935 00:50:51,343 --> 00:50:53,053 - Danke. - Was ist "Arrak"? 936 00:50:53,136 --> 00:50:55,013 Ich weiß es nicht, aber als ich das letzte Mal hier war, 937 00:50:55,097 --> 00:50:57,266 Ich wachte in einem Baum mit all dem Sand im Mund auf. 938 00:50:57,349 --> 00:50:58,350 Oh. 939 00:50:58,433 --> 00:51:01,478 Es ist ein lokaler Palmmondschein. Nichts für schwache Nerven. 940 00:51:03,730 --> 00:51:04,940 Ja. 941 00:51:06,650 --> 00:51:08,151 - Wenig Hilfe? - Bitte schön. 942 00:51:10,571 --> 00:51:11,572 - Mmm. - Ooh. 943 00:51:14,074 --> 00:51:15,409 Es ist nicht so schlimm. 944 00:51:15,492 --> 00:51:18,495 Im Ernst, Herr C., hüten Sie sich vor dem Arrak-Angriff. 945 00:51:18,579 --> 00:51:20,789 Oh, nein, nein, nein. Dies ist nicht sein erstes Rodeo. 946 00:51:20,873 --> 00:51:22,833 Erinnerst du dich an all das Bierpong, das wir im College gespielt haben? 947 00:51:22,916 --> 00:51:25,002 Praktisch minderjährig darin. Du warst unglaublich. 948 00:51:25,085 --> 00:51:27,504 Nun, ja, aber Sie hatten auch Spiel. 949 00:51:27,588 --> 00:51:28,964 Ich hatte Spiel. 950 00:51:29,047 --> 00:51:30,424 Besitze es. Besitzen Sie es hier. 951 00:51:30,507 --> 00:51:32,509 Du bist der Krieger, Mann. Du bist der Krieger. 952 00:51:32,593 --> 00:51:36,513 Komm schon. Steigen Sie dort ein. Steigen Sie ein! Ja, Junge. Ja, Shauny! 953 00:51:36,597 --> 00:51:37,681 Großer Shaun! 954 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 Verdammt! 955 00:51:40,934 --> 00:51:42,352 Okay, das ist Bierpong? 956 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 Großer Shaun? 957 00:51:43,520 --> 00:51:46,190 Es ist nichts für schwache Nerven. 958 00:51:47,107 --> 00:51:48,400 Uh-oh. 959 00:51:49,276 --> 00:51:50,277 Auf geht es. 960 00:51:50,360 --> 00:51:51,361 Ja? 961 00:51:52,279 --> 00:51:53,447 Paar gegen Paar? 962 00:51:53,530 --> 00:51:54,698 Wirklich? 963 00:51:54,781 --> 00:51:56,241 Mm-hmm. 964 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 Und nicht Bier. Arrak. 965 00:51:58,452 --> 00:51:59,661 Arrak. Gut, los geht's. 966 00:52:00,329 --> 00:52:01,872 Das ist keine gute Idee. 967 00:52:01,955 --> 00:52:04,082 - Das Setup ist wichtig. - Das wars. 968 00:52:04,166 --> 00:52:05,667 Alles klar. Gib mir eine Übung. 969 00:52:05,751 --> 00:52:06,919 Sie werden es brauchen. 970 00:52:07,002 --> 00:52:08,295 Okay, beobachte deinen Vater. 971 00:52:08,378 --> 00:52:11,089 - Übung. Nur eine Übung. Dröhnen. Dröhnen. - ja. Nur eine kurze... 972 00:52:11,173 --> 00:52:13,509 - Warte, was war das? - Ich muss mich strecken. Bleiben Sie dran. 973 00:52:13,592 --> 00:52:15,886 Ich muss mich strecken. Ich muss mich strecken! Gib mir eine Chance. 974 00:52:15,969 --> 00:52:18,514 - Erinnern Sie sich an die alten Zeiten. Der alte Weg! - Gut, hier geht es los! 975 00:52:18,597 --> 00:52:21,558 Können wir etwas altersgerechteres für diese beiden bekommen? 976 00:52:21,642 --> 00:52:23,602 Etwas Old-School? 977 00:52:23,685 --> 00:52:25,854 - Fokussieren, wirklich. Blasen Sie es nicht. - Mach dich bereit. Und... 978 00:52:30,275 --> 00:52:31,610 Oh nein. 979 00:52:31,693 --> 00:52:33,153 Oh, nein, nein, nein. 980 00:52:33,237 --> 00:52:34,530 Oh nein, nein. Papa? 981 00:52:34,613 --> 00:52:36,490 - Papa, bitte hör damit auf. - Oh ja! 982 00:52:39,243 --> 00:52:40,786 Die Leute schauen! 983 00:52:40,869 --> 00:52:41,912 - Boom! - Vater. 984 00:52:42,579 --> 00:52:44,498 Papa, hör damit auf! 985 00:52:44,581 --> 00:52:47,835 Oh mein Gott. Alle schauen hin. Rufen Sie es jetzt ab. Sagen Sie es ab. 986 00:52:47,918 --> 00:52:49,962 Old-School-Umzüge. 987 00:52:52,965 --> 00:52:57,010 - Dinosaurier bewegt sich. Verdammt! - Ich bete für einen Asteroiden. 988 00:52:57,094 --> 00:52:59,263 ♪ Und es geht ein bisschen so ♪ 989 00:53:04,560 --> 00:53:06,144 Oh wow. Wow, wow, wow. 990 00:53:06,228 --> 00:53:08,480 Mama! Mama, bitte hör auf. 991 00:53:08,981 --> 00:53:11,817 Um Ihrer Tochter willen, hör auf, das zu tun. 992 00:53:11,900 --> 00:53:14,152 Bitte hören Sie damit auf. Bitte. Oh mein Gott. 993 00:53:14,236 --> 00:53:16,864 ♪ Fragen Sie mich nicht, weil ich nicht weiß warum ♪ 994 00:53:16,947 --> 00:53:21,118 ♪ Aber es ist so Und so ist es nun mal ♪ 995 00:53:21,201 --> 00:53:24,413 ♪ Menschen auf der Welt Versuchen Sie, über die Runden zu kommen ♪ 996 00:53:24,496 --> 00:53:27,958 ♪ Sie versuchen, Auto Zug, Bus oder Füße zu fahren ♪ 997 00:53:28,041 --> 00:53:31,920 ♪ Ich sagte, du musst hart arbeiten Du willst konkurrieren ♪ 998 00:53:32,004 --> 00:53:33,338 ♪ So ist es ♪ 999 00:53:33,422 --> 00:53:35,841 - ♪ Und so ist es nun mal ♪ - ♪ Und so ist es nun mal ♪ 1000 00:53:35,924 --> 00:53:37,009 ♪ Huh! ♪ 1001 00:53:41,346 --> 00:53:42,472 ♪ Huh! ♪ 1002 00:53:48,896 --> 00:53:52,649 ♪ Geld ist der Schlüssel, um all Ihre Probleme zu beenden ♪ 1003 00:53:52,733 --> 00:53:56,528 ♪ Deine Höhen, deine Tiefen Deine Höhen und Tiefen ♪ 1004 00:53:56,612 --> 00:53:59,948 ♪ Willst du mir nicht sagen, wann diese Liebe dir das letzte Mal Kleidung gekauft hat... ♪ 1005 00:54:00,866 --> 00:54:01,867 Oh ja! 1006 00:54:01,950 --> 00:54:03,952 ♪ Und so ist es nun mal ♪ 1007 00:54:05,287 --> 00:54:06,622 - Okay, das ist es. - Ich habe es. 1008 00:54:06,705 --> 00:54:08,123 - Du hast es. Okay. - Welches? 1009 00:54:08,207 --> 00:54:09,583 Es gibt nur eine. 1010 00:54:09,666 --> 00:54:11,585 - Wirklich? - Ja. Was? 1011 00:54:11,668 --> 00:54:13,086 - Ich sehe zwei. - Oh Gott. 1012 00:54:14,963 --> 00:54:16,340 Oh ja. 1013 00:54:16,423 --> 00:54:17,633 Okay. 1014 00:54:17,716 --> 00:54:18,967 Hier geht er hin. 1015 00:54:19,551 --> 00:54:21,094 Setz dich! 1016 00:54:21,845 --> 00:54:24,389 Okay, das müssen Sie wirklich nicht. Das müssen Sie nicht. 1017 00:54:24,473 --> 00:54:25,682 Es ist buchstäblich das Spiel. 1018 00:54:25,766 --> 00:54:28,435 - Chi-Stadt, Baby! Trink es aus. - Chi-Stadt! Chi-Stadt! 1019 00:54:28,519 --> 00:54:29,770 Du wirst dich übergeben! 1020 00:54:29,853 --> 00:54:32,314 Ja, aber dieses Getränk ist aus meiner Heimat. Es ist wie Limonade. 1021 00:54:32,397 --> 00:54:33,398 Das ist okay. 1022 00:54:33,482 --> 00:54:35,317 - Oh, er geht runter. - So gut. 1023 00:54:35,400 --> 00:54:37,069 Hinabgehend. Er geht unter. 1024 00:54:37,152 --> 00:54:39,613 - Das war so gut. Du hast es so gut gemacht. - Er geht unter. 1025 00:54:41,615 --> 00:54:43,033 Sie haben so gut gemacht. 1026 00:54:46,119 --> 00:54:47,454 Oh mein Gott. 1027 00:54:47,538 --> 00:54:49,039 - Wohin gehen sie? - Oh! Auf Wiedersehen! 1028 00:54:49,122 --> 00:54:50,290 Wo gehst du hin? 1029 00:54:50,874 --> 00:54:51,875 Wo gehst du hin? 1030 00:54:53,043 --> 00:54:55,087 ♪ Aufspringen, rauf und runter ♪ 1031 00:54:55,170 --> 00:54:57,631 ♪ Springen! Springen! Springen! Springen! ♪ 1032 00:54:57,714 --> 00:54:59,800 ♪ Springen! Springen! Springen! Springen! ♪ 1033 00:54:59,883 --> 00:55:02,553 - ♪ Springen! Springen! Springen! Springen! ♪ - ♪ Alle springen! ♪ 1034 00:55:02,636 --> 00:55:04,638 ♪ Springen! Springen! Springen! Springen! ♪ 1035 00:55:12,354 --> 00:55:13,814 Ich war überbedient. 1036 00:55:17,484 --> 00:55:19,903 Ich brauche etwas Zitronenwasser und etwas Speck. 1037 00:55:20,904 --> 00:55:22,155 Ich mag Speck. 1038 00:55:26,243 --> 00:55:28,287 - Was machst du in meinem Bett? - Was machst du in meinen Boxershorts? 1039 00:55:28,370 --> 00:55:30,330 - Was machst du in meinem Hemd? - Gebt mir meine Unterwäsche zurück. 1040 00:55:30,414 --> 00:55:31,790 Wo ist meine Unterwäsche? 1041 00:55:33,125 --> 00:55:34,126 Nicht hier. 1042 00:55:34,209 --> 00:55:35,252 Oh, Gott sei Dank. 1043 00:55:35,335 --> 00:55:36,420 Nicht wirklich. Ich bin nackt. 1044 00:55:36,503 --> 00:55:38,255 Oh mein Gott! Was haben wir getan? 1045 00:55:38,338 --> 00:55:39,840 Nichts. Wir haben nichts getan. 1046 00:55:39,923 --> 00:55:42,509 - Wir waren so betrunken. - Ich glaube, das bin ich immer noch. Ich muss pinkeln. 1047 00:55:42,593 --> 00:55:45,137 Nein, steigen Sie nicht aus dem Bett. Nacktheit. Nacktheit. 1048 00:55:45,220 --> 00:55:47,222 In Ordnung, gib mir etwas zum Anziehen. 1049 00:55:47,806 --> 00:55:49,183 Oh mein Gott. 1050 00:55:49,266 --> 00:55:50,434 Oh, Jesus. 1051 00:55:53,020 --> 00:55:54,313 Oh, das war es. 1052 00:55:54,396 --> 00:55:56,398 Du bist letzte Nacht im Pool eingetaucht. 1053 00:55:56,481 --> 00:55:57,983 Also haben wir nichts getan. 1054 00:55:58,066 --> 00:56:00,277 Es gibt nicht genug Alkohol auf der Welt. 1055 00:56:00,360 --> 00:56:01,695 Diese werden nicht passen. 1056 00:56:01,778 --> 00:56:05,199 Sie sind dehnbar, vertrau mir. 1057 00:56:05,282 --> 00:56:06,825 Wieder Lily. 1058 00:56:08,243 --> 00:56:09,828 Warum liebt uns unsere Tochter? 1059 00:56:09,912 --> 00:56:12,706 - So kann sie uns nicht sehen. - Niemand kann uns so sehen. 1060 00:56:12,789 --> 00:56:13,874 Georgien, meine Liebe. 1061 00:56:13,957 --> 00:56:15,626 - Das ist Paulus. Das ist mein Freund. - Was? 1062 00:56:15,709 --> 00:56:17,544 Hast du ihm gesagt, dass du keine Überraschungen magst? 1063 00:56:17,628 --> 00:56:20,756 Er überrascht mich so sehr. Es ist fast keine Überraschung, wenn er mich überrascht. 1064 00:56:20,839 --> 00:56:23,509 - Georgien? Ich bin es. Es ist Paulus. - Okay. Warte. 1065 00:56:23,592 --> 00:56:25,969 - Ich schleiche herum. Lenke ihn ab. - Was? Was? 1066 00:56:26,053 --> 00:56:27,596 - Lenken Sie ihn ab! - Du lenkst ihn ab! 1067 00:56:27,679 --> 00:56:29,473 - Georgien, öffne die Tür. - Ficken! 1068 00:56:30,891 --> 00:56:31,892 Hey, Paul. 1069 00:56:31,975 --> 00:56:34,937 - David. Ich dachte, das wäre... - Georgias Zimmer? 1070 00:56:35,020 --> 00:56:36,897 - Ja. - Nein. Es ist mein Zimmer. Das ist ihr Zimmer. 1071 00:56:36,980 --> 00:56:39,024 Das ist mein Zimmer. Hallo, Süße. Ich dachte, ich hätte dich gehört. 1072 00:56:39,107 --> 00:56:40,484 - In diesem Raum. - Das ist mein Zimmer. 1073 00:56:40,567 --> 00:56:42,027 Aber ich dachte, der Typ sagte... 1074 00:56:42,110 --> 00:56:43,987 - Nein, wir haben das Zimmer gewechselt. - Das könnte also mein Zimmer sein. 1075 00:56:44,071 --> 00:56:45,447 Es ist ein viel besseres Zimmer. 1076 00:56:46,031 --> 00:56:47,282 - Ja. - Oh, großartig. Kann ich es sehen? 1077 00:56:47,366 --> 00:56:48,367 Ja. Aber zuerst... 1078 00:56:48,450 --> 00:56:52,246 Baby, macht es dir etwas aus? Könntest du mir einfach einen großen Eimer Kaffee besorgen? 1079 00:56:52,329 --> 00:56:54,790 Ja, ja. Alles für Sie. 1080 00:56:58,001 --> 00:56:59,169 Du hast Yoga gemacht? 1081 00:57:00,796 --> 00:57:02,548 Nein, ich mag einfach die Hose. 1082 00:57:03,298 --> 00:57:04,424 Huh. 1083 00:57:09,304 --> 00:57:10,973 Schnell, wir wechseln die Räume! 1084 00:57:11,598 --> 00:57:13,517 Oh! Scheiße. 1085 00:57:15,352 --> 00:57:16,353 Okay. 1086 00:57:17,271 --> 00:57:19,481 Wenn ich nur eine Sekunde gezögert hätte, 1087 00:57:21,024 --> 00:57:24,361 Nun, sagen wir einfach, es gibt 170 Seelen, die Glück haben, dass ich es nicht getan habe. 1088 00:57:25,112 --> 00:57:26,238 Und ich. 1089 00:57:26,321 --> 00:57:27,656 Also 171? 1090 00:57:27,739 --> 00:57:30,617 - Hallöchen. Wo wart ihr? - Hast du Paulus hier gesehen? 1091 00:57:30,701 --> 00:57:32,995 - Er steht buchstäblich direkt neben uns. - Was ist der Plan? 1092 00:57:33,078 --> 00:57:36,456 Äh, ich dachte, wir könnten die Insel Nusa Penida besuchen. 1093 00:57:36,540 --> 00:57:38,959 - Der beste Ort auf Erden, um einen Sonnenuntergang zu beobachten. - Das klingt großartig. 1094 00:57:39,042 --> 00:57:43,547 Nun, ich habe in den Reiseführern über den Besuch des Tempels in Tanah Lot gelesen? 1095 00:57:43,630 --> 00:57:45,007 - Ich glaube nicht, dass das... - Cool. 1096 00:57:45,090 --> 00:57:48,886 Okay, warum besorge ich uns kein paar Taxis? Okay? Holen Sie uns ein paar Taxis. 1097 00:57:48,969 --> 00:57:50,804 Ich denke, Nusa Penida wäre besser. 1098 00:57:50,888 --> 00:57:53,307 Wir werden das gleich nach Tanah Lot tun. Okay? 1099 00:57:54,892 --> 00:57:56,185 Hallo! 1100 00:57:56,268 --> 00:57:59,271 Hey, weißt du, wo Tanah Lot ist? Es ist anscheinend ein Tempel. 1101 00:57:59,897 --> 00:58:02,983 Los geht's, Jungs. Komm schon. Komm schon! 1102 00:58:22,836 --> 00:58:24,087 Sie okay? 1103 00:58:24,171 --> 00:58:25,380 Wir sollten nicht hier sein. 1104 00:58:26,131 --> 00:58:28,800 Warum? Sieht toll aus. 1105 00:58:30,010 --> 00:58:31,470 Es ist verflucht. 1106 00:58:31,553 --> 00:58:34,556 Die Tradition sagt, dass jedes unverheiratete Paar, das Tanah Lot besucht 1107 00:58:34,640 --> 00:58:36,517 wird niemals Glück in der Ehe haben. 1108 00:58:38,602 --> 00:58:40,354 Nun, mein Vater konnte das nicht wissen. 1109 00:58:41,647 --> 00:58:42,773 Ich bin sicher, Sie haben Recht. 1110 00:58:43,982 --> 00:58:46,235 Nun, hey, lass uns einfach gehen. 1111 00:58:47,528 --> 00:58:48,570 - Sie sind sicher? - Ja. 1112 00:58:50,030 --> 00:58:52,533 Aber es würde viel mehr als einen Fluch brauchen, um uns durcheinander zu bringen. 1113 00:58:53,825 --> 00:58:55,702 Vielleicht hatten andere Paare nicht so viel Glück. 1114 00:59:08,966 --> 00:59:11,093 Anscheinend werden diese die Schlangenhöhlen genannt. 1115 00:59:11,176 --> 00:59:13,595 Oh mein Gott. Es fühlt sich so gut an, aus der Sonne zu kommen. 1116 00:59:14,513 --> 00:59:16,557 Fühle dich, als hätte mein Kater einen Kater. 1117 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Was machst du? 1118 00:59:22,062 --> 00:59:23,146 Georgien? 1119 00:59:23,730 --> 00:59:24,690 Ja? 1120 00:59:24,773 --> 00:59:26,108 ich liebe Sie. 1121 00:59:27,109 --> 00:59:30,654 Du bist wunderschön und nett. 1122 00:59:31,947 --> 00:59:33,323 Lustig und schlau. 1123 00:59:33,407 --> 00:59:35,117 Du bist alles, was ich mir wünschen und brauchen könnte. 1124 00:59:36,118 --> 00:59:37,119 Willst du mich heiraten? 1125 00:59:39,162 --> 00:59:40,163 Oh... 1126 00:59:40,247 --> 00:59:41,915 Whoa, Paul, ich bin so... 1127 00:59:43,166 --> 00:59:44,376 Ich bin so berührt und... 1128 00:59:45,210 --> 00:59:46,461 Und ekelerregend im Moment. 1129 00:59:47,129 --> 00:59:48,297 Um... 1130 00:59:49,756 --> 00:59:51,383 Äh... 1131 00:59:51,466 --> 00:59:52,718 Wie kann ich das ausdrücken? 1132 00:59:52,801 --> 00:59:54,011 Um, David... 1133 00:59:55,846 --> 00:59:57,973 David verbrachte letzte Nacht die Nacht in meinem Zimmer. 1134 00:59:59,183 --> 01:00:00,184 Es tut mir leid. 1135 01:00:06,148 --> 01:00:07,357 Ich weiß. 1136 01:00:07,441 --> 01:00:08,692 Oh. 1137 01:00:09,276 --> 01:00:12,321 Männer tragen keine Yogahosen. Auch wenn sie Yoga machen. 1138 01:00:12,404 --> 01:00:15,365 Oh, okay. Ich meine, oh mein Gott, nichts ist passiert. 1139 01:00:15,449 --> 01:00:17,701 So ist es nicht. Es würde einfach nie so sein. 1140 01:00:17,784 --> 01:00:19,328 - Hör auf. Hör auf. - Okay? Okay. 1141 01:00:19,995 --> 01:00:22,164 - Ich vertraue Ihnen. - Okay. Vielen Dank. 1142 01:00:23,123 --> 01:00:24,291 Vielen Dank. 1143 01:00:25,209 --> 01:00:26,210 Ich... 1144 01:00:27,794 --> 01:00:30,380 Ich vertraue Ihnen. 1145 01:00:30,464 --> 01:00:32,424 Ja. Vielen Dank. 1146 01:00:34,384 --> 01:00:35,802 Warum bist du komisch? 1147 01:00:35,886 --> 01:00:38,430 Ich denke, vielleicht bin ich nur von etwas gebissen worden. 1148 01:00:38,514 --> 01:00:40,724 - Wirklich? - Oh, eine Schlange! 1149 01:00:43,644 --> 01:00:45,103 Ah, das ist nicht gut. 1150 01:00:45,687 --> 01:00:47,773 Oh, Scheiße. 1151 01:00:47,856 --> 01:00:49,900 Oh mein Gott. Oh mein Gott. 1152 01:00:49,983 --> 01:00:51,193 - Es ist nass. - Wo ist es? 1153 01:00:51,276 --> 01:00:53,987 Oh mein Gott, da ist es. Ähm, was machen wir? 1154 01:00:54,071 --> 01:00:56,073 - Was machen wir? - Tun Sie etwas. 1155 01:00:56,156 --> 01:00:57,991 Okay. Ähm... 1156 01:00:58,075 --> 01:00:59,076 Etwas. 1157 01:00:59,868 --> 01:01:01,161 Okay. 1158 01:01:08,544 --> 01:01:09,545 Du bist erstaunlich. 1159 01:01:10,170 --> 01:01:12,506 Ich denke... Ich glaube, ich habe das meiste davon bekommen. 1160 01:01:14,007 --> 01:01:15,634 Ich glaube, ich habe das meiste davon bekommen. 1161 01:01:17,761 --> 01:01:20,931 Nun, er wird eine gewisse Taubheit in seinen Extremitäten erleben 1162 01:01:21,014 --> 01:01:23,809 und ein wenig Wooziness von den Pillen, die ich ihm gerade gegeben habe, 1163 01:01:23,892 --> 01:01:25,811 aber keine nachhaltige Wirkung. 1164 01:01:25,894 --> 01:01:27,521 Nicht wie von einem Delfin gebissen zu werden. 1165 01:01:27,604 --> 01:01:28,605 Alles klar. 1166 01:01:29,314 --> 01:01:30,607 Du hast mir das Leben gerettet. 1167 01:01:31,733 --> 01:01:32,734 Ich wirklich nicht. 1168 01:01:33,235 --> 01:01:35,904 Wir haben gerade gehört. Was für ein Abenteuer. 1169 01:01:36,655 --> 01:01:37,948 - Geht es dir gut? - Ich bin okay. 1170 01:01:38,532 --> 01:01:39,950 Danke an meine Kriegerkönigin. 1171 01:01:40,033 --> 01:01:42,411 - Mein Georgien. - Okay. 1172 01:01:49,293 --> 01:01:51,336 - Worüber sprichst du? - Hmm? 1173 01:01:51,879 --> 01:01:52,880 Schlangen. 1174 01:01:53,547 --> 01:01:54,798 Hmm. 1175 01:01:54,882 --> 01:01:56,008 Wir sollten ihn schlafen lassen. 1176 01:01:56,091 --> 01:01:58,802 Es wird ihm gut gehen, aber mach das nicht noch einmal. 1177 01:01:59,511 --> 01:02:01,096 - Alles klar. - Auf geht es. 1178 01:02:01,180 --> 01:02:02,431 - Okay. - Ja. Ja, ja. 1179 01:02:02,514 --> 01:02:06,018 Wir lassen Sie sich etwas ausruhen, okay? Aber keine Sorge. Ich bleibe hier. 1180 01:02:06,101 --> 01:02:09,313 Oh, oh, oh. Erinnerst du dich an die wichtige Sache, die ich dich gefragt habe? 1181 01:02:09,396 --> 01:02:10,898 Oh ja. Ja. 1182 01:02:12,065 --> 01:02:13,358 Was hat er Sie gefragt? 1183 01:02:14,276 --> 01:02:15,277 Um ihn zu heiraten. 1184 01:02:17,196 --> 01:02:18,197 Das ist wunderbar. 1185 01:02:18,280 --> 01:02:19,323 Was? 1186 01:02:19,406 --> 01:02:21,408 Vielleicht nicht für jeden. 1187 01:02:21,491 --> 01:02:23,243 Tut mir leid, ich verstehe, dass er nett und alles ist, aber... 1188 01:02:23,327 --> 01:02:24,578 Was ist falsch an schön? 1189 01:02:25,662 --> 01:02:26,788 Äh... 1190 01:02:26,872 --> 01:02:30,042 Nur dass Sie nach ein paar weiteren Jahren betteln werden, Farbe trocknen zu sehen. 1191 01:02:30,125 --> 01:02:31,418 Entschuldigung? 1192 01:02:31,502 --> 01:02:35,923 Ich meine, Mama, du bist so erstaunlich und gebildet, zäh, klug und schön. 1193 01:02:36,006 --> 01:02:38,342 Aber du bist nie dein bestes Selbst mit ihm. 1194 01:02:38,425 --> 01:02:43,305 Ja, er ist nett und er hat diese Augen. Aber es ist nicht genug. 1195 01:02:45,766 --> 01:02:48,310 Geliebt zu werden ist nicht dasselbe wie zu lieben. 1196 01:02:50,062 --> 01:02:53,148 Und die ganze überraschende Sache? 1197 01:02:54,066 --> 01:02:57,653 Es ist eigentlich nur ein Vorhang zwischen uns, also habe ich das alles gehört. 1198 01:03:18,298 --> 01:03:19,424 Ich fühle mich schlecht. 1199 01:03:21,134 --> 01:03:23,387 Nun, sie hat nicht gesagt, dass sie ja gesagt hat. 1200 01:03:26,348 --> 01:03:27,808 Wie würdest du dich fühlen, wenn sie es täte? 1201 01:03:29,810 --> 01:03:33,355 Als würde man einen alten Freund hören, mit dem man kaum noch spricht, wenn man heiratet. 1202 01:03:34,064 --> 01:03:37,985 Du freust dich für sie, aber du hast nicht das Bedürfnis, ein Geschenk zu kaufen. 1203 01:03:40,320 --> 01:03:42,281 Seit wann seid ihr alte Freunde? 1204 01:03:44,741 --> 01:03:45,742 Ah... 1205 01:03:46,326 --> 01:03:48,036 So geht es. 1206 01:03:48,120 --> 01:03:49,162 Dinge passieren. 1207 01:03:50,455 --> 01:03:52,416 Die Dinge ändern sich und du gehst weiter. 1208 01:03:56,837 --> 01:03:58,005 Mach einfach weiter. 1209 01:04:10,809 --> 01:04:13,812 Sie kann mir nicht sagen, was ich tun soll. Können Sie es glauben? 1210 01:04:13,896 --> 01:04:17,191 Es tut mir leid, Baby. Ich bin ein bisschen wackelig. Soll ich es glauben? 1211 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 Nein. 1212 01:04:18,358 --> 01:04:19,735 Nein. Richtig, das kann ich nicht. 1213 01:04:19,818 --> 01:04:22,529 - Ich weiß, dass du denkst, ich sei ein Heuchler. - Bin ich? 1214 01:04:22,613 --> 01:04:24,239 Und Sie haben wahrscheinlich Recht. 1215 01:04:24,323 --> 01:04:25,407 Oh, gut. 1216 01:04:25,490 --> 01:04:29,036 Ich meine, wer sind wir, um zu sagen, dass Lily nicht weiß, was das Beste für sich selbst ist? 1217 01:04:29,119 --> 01:04:30,120 Und wenn sie es tut, 1218 01:04:30,204 --> 01:04:33,665 Wenn sie wirklich sicher ist, dass sie liebt und geliebt wird, dann... 1219 01:04:33,749 --> 01:04:35,751 Oh, David ist bei ihnen. 1220 01:04:35,834 --> 01:04:37,419 David ist jetzt bei Gede und Lily. 1221 01:04:37,503 --> 01:04:40,797 - Oh. Richtig, damit er sie auflösen kann. - Nein.Ich will nicht, dass er sie auflöst. 1222 01:04:40,881 --> 01:04:42,257 Verdammt dieses Medikament. 1223 01:04:43,550 --> 01:04:45,135 Ich muss etwas tun. 1224 01:04:45,219 --> 01:04:46,261 Nimm das. 1225 01:04:48,597 --> 01:04:50,265 Es tut mir leid. Dies wird Ihnen beim Schlafen helfen. 1226 01:04:51,767 --> 01:04:54,061 Alles klar. Kühl. Fühlen Sie sich besser. 1227 01:04:54,144 --> 01:04:56,897 Wissen Sie, ich bin ein gut ausgebildeter Berufspilot. 1228 01:04:56,980 --> 01:04:59,024 Ich kann wochenlang ohne Schlaf auskommen. 1229 01:05:16,625 --> 01:05:18,377 Der beste Ort auf Erden. 1230 01:05:18,460 --> 01:05:22,589 Nun, um fair zu sein, ich war nicht an allen anderen Orten. 1231 01:05:22,673 --> 01:05:24,883 Deine Mutter wird so eifersüchtig sein. 1232 01:05:24,967 --> 01:05:27,594 Ich schicke ihr ein Bild, sobald ich ein Signal bekomme. 1233 01:05:27,678 --> 01:05:28,679 Keine Notwendigkeit. 1234 01:05:35,769 --> 01:05:36,770 Mutter! 1235 01:05:37,479 --> 01:05:38,856 Hallöchen. 1236 01:05:38,939 --> 01:05:42,526 Hey, es tut mir so leid. Ich glaube, ich war einfach überrascht. 1237 01:05:42,609 --> 01:05:44,319 Natürlich sind Ihre Entscheidungen Ihre Entscheidungen. 1238 01:05:44,403 --> 01:05:47,239 Nun, ich habe noch keine Entscheidungen getroffen. 1239 01:05:47,990 --> 01:05:48,991 Oh. 1240 01:05:50,284 --> 01:05:51,285 Okay. 1241 01:05:51,368 --> 01:05:52,995 - Hallo, meine Herren. - Hallöchen. 1242 01:05:53,078 --> 01:05:54,329 Ist, äh, Paul okay? 1243 01:05:54,413 --> 01:05:55,539 Er schläft. 1244 01:05:55,622 --> 01:05:56,623 Wie können Sie das sagen? 1245 01:05:57,624 --> 01:05:59,334 Gott, sieh dir diese Ansicht an. 1246 01:06:01,003 --> 01:06:02,004 Ja. 1247 01:06:05,007 --> 01:06:06,091 Ist das mein Boot? 1248 01:06:08,760 --> 01:06:09,761 Driftet es? 1249 01:06:11,263 --> 01:06:13,640 Nein, es steigt nur mit der Flut. 1250 01:06:13,724 --> 01:06:14,808 Es schwebt davon. 1251 01:06:14,892 --> 01:06:16,143 Du hast mein Boot festgemacht? 1252 01:06:16,226 --> 01:06:18,061 Ja, ich habe es gebunden. Binden Sie es an einen Baumstamm. 1253 01:06:21,857 --> 01:06:23,150 Das ist nicht gut. 1254 01:06:28,655 --> 01:06:30,574 Wie weit sind wir vom nächsten Dorf entfernt? 1255 01:06:30,657 --> 01:06:33,452 Zu weit zum Laufen. Außerdem wird es dunkel. 1256 01:06:33,535 --> 01:06:35,245 Ich bekomme immer noch kein Signal. 1257 01:06:35,787 --> 01:06:37,206 Was machen wir jetzt? 1258 01:06:37,289 --> 01:06:39,166 Campen Sie hier für die Nacht. 1259 01:06:39,249 --> 01:06:41,418 Viele Leute kommen, um den Sonnenaufgang zu sehen, 1260 01:06:41,502 --> 01:06:43,754 So können wir rechtzeitig zu unserer Hochzeit mitfahren. 1261 01:06:43,837 --> 01:06:46,590 - Wird das funktionieren? - Ja, mit Stunden Zeit. 1262 01:06:47,382 --> 01:06:50,010 Äh, Georgia, kannst du und Lily ein Feuer machen? 1263 01:06:50,093 --> 01:06:51,094 Ja. 1264 01:06:51,178 --> 01:06:54,014 Mr. Cotton, Sie und ich werden etwas zu essen aufspüren. 1265 01:06:54,097 --> 01:06:55,682 Hmm. Welche Art von Essen? 1266 01:06:55,766 --> 01:06:57,643 Ich habe einige Wildschweine gesehen. 1267 01:06:59,311 --> 01:07:01,271 Wir müssen Speere machen. 1268 01:07:03,232 --> 01:07:05,526 Was? Ich kann jagen. Ich kann ein Jäger sein. 1269 01:07:05,609 --> 01:07:08,195 Wie machen Sie diesen Teil spitzer? 1270 01:07:09,321 --> 01:07:12,074 - Ich bin beeindruckt von dieser Situation... - Ja. 1271 01:07:12,157 --> 01:07:14,493 - ... und ich habe, äh, Streichhölzer in meiner Tasche. - Okay. 1272 01:07:15,619 --> 01:07:19,164 Wissen Sie, ich glaube nicht, dass ich schon einmal erfolgreich ein Feuer gelegt habe. 1273 01:07:19,248 --> 01:07:21,667 Oh wirklich? Was ist mit deinem achten Geburtstag, hmm? 1274 01:07:21,750 --> 01:07:24,378 Äh, nun, nie absichtlich. 1275 01:07:24,461 --> 01:07:26,797 Oh Gott, wir hatten ein paar gute Partys. 1276 01:07:26,880 --> 01:07:28,423 Erinnern Sie sich an Ihren zehnten Geburtstag? 1277 01:07:28,507 --> 01:07:30,217 - Der Clown kam und er war betrunken? - Mutter? 1278 01:07:30,300 --> 01:07:32,553 - Nein, er war ein Zauberer. Aber er war... - Mutter. 1279 01:07:47,776 --> 01:07:49,778 Alles klar. Du bist der nächste. 1280 01:07:50,404 --> 01:07:52,239 Ich denke, es ist dir näher als mir. 1281 01:07:53,532 --> 01:07:54,575 Okay. Hallöchen. 1282 01:07:55,784 --> 01:07:57,744 - Nach meiner Zählung. Okay? - Okay. 1283 01:07:58,662 --> 01:07:59,663 Eins... 1284 01:08:03,208 --> 01:08:04,877 Drei. 1285 01:08:04,960 --> 01:08:06,920 Vater! 1286 01:08:07,880 --> 01:08:10,257 Was tust du? Wir hatten es absolut! 1287 01:08:10,340 --> 01:08:11,383 Ich kann Ihnen nicht glauben. 1288 01:08:11,466 --> 01:08:13,927 - Du bist derjenige, der es verscheucht hat. - Das ist nicht das, worüber ich spreche. 1289 01:08:14,011 --> 01:08:15,888 - Worüber sprichst du? - Sie fand die Ringe. 1290 01:08:16,889 --> 01:08:17,890 Wirklich? 1291 01:08:17,973 --> 01:08:19,183 Das ist geil. Wo? 1292 01:08:19,265 --> 01:08:20,392 In Mamas Tasche. 1293 01:08:21,185 --> 01:08:22,685 - Ich wusste es. - Was? 1294 01:08:23,687 --> 01:08:25,856 - Ich wusste es. - Sie arbeitete nicht alleine, weil... 1295 01:08:26,857 --> 01:08:28,649 - Warten Sie, was? - Sie haben es in der Tasche gelassen? 1296 01:08:28,734 --> 01:08:31,236 - Was meinst du, du wusstest es? - Was sollte ich mit ihnen machen? 1297 01:08:31,319 --> 01:08:33,113 - Werfen Sie es weg. - Es tut mir leid. Ich könnte es Ihnen nicht sagen. 1298 01:08:33,197 --> 01:08:34,406 - Wo? - Im Müll, im Meer, überall. 1299 01:08:34,488 --> 01:08:36,825 - Oh mein Gott. - Können Sie aufhören, über die Ringe zu sprechen? 1300 01:08:36,908 --> 01:08:38,202 Ich kann nicht glauben, dass dies geschieht. 1301 01:08:38,285 --> 01:08:40,328 Meine Eltern haben versucht, meine Hochzeit zu sabotieren. 1302 01:08:40,412 --> 01:08:42,331 Mein Verlobter wusste davon und machte sich nicht die Mühe, es mir zu sagen. 1303 01:08:42,413 --> 01:08:43,916 Wir versuchen nur, das Beste für Sie zu tun. 1304 01:08:43,999 --> 01:08:47,377 Ja, aber Sie hatten keinen Respekt vor meiner Meinung, was das sein könnte. 1305 01:08:49,587 --> 01:08:52,966 Du bist wie alle Eltern und tust so, als würdest du deinem Kind geben 1306 01:08:53,050 --> 01:08:55,594 Dieser großartige Rat zu ihrem eigenen Besten, aber alles, was Sie wirklich tun 1307 01:08:55,676 --> 01:08:58,138 spricht mit deinem jungen, dummen Selbst und versucht, die Vergangenheit neu zu schreiben 1308 01:08:58,221 --> 01:09:00,224 Und nicht das tun, was du vor 25 Jahren getan hast. 1309 01:09:00,307 --> 01:09:02,350 - Das stimmt absolut nicht. - Das stimmt zu 100%. 1310 01:09:04,102 --> 01:09:07,439 Und ich kann Ihnen nicht sagen, wie sehr ich mir wünsche 1311 01:09:07,523 --> 01:09:09,733 Irgendjemand war damals in der Lage gewesen, zu mir durchzudringen. 1312 01:09:11,359 --> 01:09:13,862 Halte mich davon ab, den größten Fehler meines Lebens zu machen. 1313 01:09:17,282 --> 01:09:18,951 Ich bin der größte Fehler deines Lebens? 1314 01:09:20,493 --> 01:09:22,621 Nicht du. Ich. 1315 01:09:23,830 --> 01:09:24,915 Ich bin der Fehler. 1316 01:09:30,504 --> 01:09:31,505 Hallöchen. 1317 01:09:52,234 --> 01:09:53,569 Glaubst du, wir haben sie verloren? 1318 01:09:56,238 --> 01:09:57,406 Sie ist ziemlich angepisst. 1319 01:10:01,702 --> 01:10:04,162 Ich werde mit ihr reden. Ich werde ihr sagen, dass es meine Idee war. 1320 01:10:05,455 --> 01:10:06,707 Ich habe dich dazu überredet. 1321 01:10:08,333 --> 01:10:11,420 Und wenn ich auf Sie gehört hätte, hätten wir es nicht getan. 1322 01:10:12,629 --> 01:10:14,506 Es geht ihr gut. 1323 01:10:21,471 --> 01:10:24,183 Du warst kein Fehler. 1324 01:10:25,684 --> 01:10:26,727 Sie waren es nicht. 1325 01:10:28,228 --> 01:10:31,899 Es ist seit Jahren die Geschichte, dass du derjenige warst, der schuld war. Das ist nicht wahr. 1326 01:10:35,861 --> 01:10:40,282 Ich liebte es, Mutter zu sein. 1327 01:10:43,285 --> 01:10:47,789 Aber ich fing an, mich zu fühlen, als würde ich verlieren, wer ich war, 1328 01:10:47,873 --> 01:10:51,043 und ich dachte, wenn ich bei dir geblieben wäre, 1329 01:10:51,126 --> 01:10:55,464 vielleicht würde ich mich eines Tages überhaupt nicht wiedererkennen. 1330 01:11:00,552 --> 01:11:02,054 Das war der Fehler. 1331 01:11:03,096 --> 01:11:04,097 Nicht du. 1332 01:11:16,401 --> 01:11:17,778 Du hättest es mir sagen sollen. 1333 01:11:19,738 --> 01:11:22,699 Nun, dein Vater denkt, dass du etwas Besseres verdienst als ich. 1334 01:11:23,742 --> 01:11:25,869 Mein Vater denkt, ich verdiene etwas Besseres als jeder andere. 1335 01:11:26,495 --> 01:11:27,496 Ich auch. 1336 01:11:30,916 --> 01:11:34,336 Du hast viel aufgegeben, um auf dieser Insel zu bleiben. 1337 01:11:35,671 --> 01:11:37,256 Und Sie wissen, dass ich das verstehe. 1338 01:11:39,675 --> 01:11:41,426 Aber was ist mit mir? 1339 01:11:42,886 --> 01:11:45,973 In einem Jahr, in zehn Jahren... 1340 01:11:48,100 --> 01:11:49,560 Werde ich noch genug für dich sein? 1341 01:11:52,354 --> 01:11:53,480 Machen Sie mir einen Scherz? 1342 01:11:57,484 --> 01:12:01,530 Hey, wir sitzen hier, und da sind ein Mond und ein Wasserfall. 1343 01:12:01,613 --> 01:12:04,032 Ich bin am schönsten Ort, an dem ich je in meinem Leben war, 1344 01:12:04,116 --> 01:12:05,826 und alles, was ich ansehen kann, bist du. 1345 01:12:09,371 --> 01:12:13,250 Dies ist keine Sommersache mit einem Anfang und einem Ende. 1346 01:12:15,752 --> 01:12:17,087 Das ist für immer. 1347 01:12:49,036 --> 01:12:50,537 Morgen. 1348 01:12:50,621 --> 01:12:51,622 Morgen. 1349 01:12:51,705 --> 01:12:53,415 Wie würdest du schlafen? 1350 01:12:53,498 --> 01:12:55,459 Weißt du. Außen. 1351 01:12:58,212 --> 01:13:00,881 Ich denke, das ist mein neuer Lieblingsort auf Erden. 1352 01:13:02,758 --> 01:13:04,176 Nah an zweiter Stelle, für mich. 1353 01:13:04,259 --> 01:13:06,553 ja? Was schlägt es? 1354 01:13:08,138 --> 01:13:10,098 Hmm? Aw. 1355 01:13:10,182 --> 01:13:11,642 - Unser Platz am See. - Ja. 1356 01:13:11,725 --> 01:13:12,726 Ja. 1357 01:13:12,809 --> 01:13:14,520 Ich gehe immer noch von Zeit zu Zeit dorthin. 1358 01:13:15,187 --> 01:13:16,313 - Wirklich? - Mm-hmm. 1359 01:13:16,897 --> 01:13:20,734 Gott, was haben sie dort gebaut? Bitte sagen Sie nicht irgendeinen hässlichen McMansion. 1360 01:13:20,817 --> 01:13:22,528 Nein, es ist immer noch vakant. 1361 01:13:22,611 --> 01:13:23,654 Huh. 1362 01:13:23,737 --> 01:13:25,572 Ich frage mich, warum niemand es jemals entwickelt hat. 1363 01:13:27,574 --> 01:13:28,909 "Weil ich es immer noch besitze. 1364 01:13:33,539 --> 01:13:34,706 Ich wollte es verkaufen. 1365 01:13:36,333 --> 01:13:38,710 Ich habe einmal ein Angebot angenommen, aber ich konnte es nicht tun. Ich habe nur... 1366 01:13:41,129 --> 01:13:42,214 Ich wollte nicht. 1367 01:13:49,012 --> 01:13:50,013 Sie haben eine... 1368 01:13:50,097 --> 01:13:52,224 ja. Ein ganzer Wald. 1369 01:14:20,377 --> 01:14:23,839 - Oh nein. Nein. Nein! - Nein, nein. Nein. 1370 01:14:23,922 --> 01:14:26,049 - Gerade... Ja, das würde nicht funktionieren. - Nein. Nein, nein. 1371 01:14:26,133 --> 01:14:28,177 - Das ist schlecht. - Das wird nicht funktionieren. 1372 01:14:28,260 --> 01:14:29,803 Es ist, weil wir an diesem romantischen Ort sind. 1373 01:14:29,887 --> 01:14:32,306 - Nein, die Sache mit Lily ist nur... - Alles wird erhöht. 1374 01:14:32,389 --> 01:14:33,682 - Vielleicht, wenn wir jünger wären... - Wir sind es nicht. 1375 01:14:33,765 --> 01:14:36,560 - Was wir nicht sind. Wir wissen es besser! Großartig! - Also, gut, gut, gut. 1376 01:14:36,643 --> 01:14:38,312 - Gut und toll. - Gut und toll. Hey, hey. 1377 01:14:38,395 --> 01:14:39,479 - Hey, hey. - Gib mir deine Hand. 1378 01:14:39,563 --> 01:14:40,814 - Was? Okay. - Gib mir deine Hand. 1379 01:14:40,898 --> 01:14:42,107 Mutter! Vater! 1380 01:14:42,191 --> 01:14:43,233 - Oh! Ja? - Hallöchen! 1381 01:14:43,317 --> 01:14:45,485 - Wir sind deine Eltern. - Hallo. 1382 01:14:45,569 --> 01:14:46,653 Wir haben Fahrten. 1383 01:14:48,822 --> 01:14:51,325 Nun, gut, naja! Hallo nochmal. 1384 01:14:51,408 --> 01:14:53,410 Oder sollte ich sagen: " Ciao "? 1385 01:15:04,671 --> 01:15:08,008 ♪ Oh, Baby, ♪ 1386 01:15:08,926 --> 01:15:10,636 ♪ Ich liebe dich... ♪ 1387 01:15:20,896 --> 01:15:23,482 Danke. Hallöchen. Georgien. Hallöchen. 1388 01:15:23,565 --> 01:15:24,650 Baby! 1389 01:15:25,859 --> 01:15:27,319 Ich war so besorgt. 1390 01:15:27,402 --> 01:15:30,656 Oh, uns geht es gut. Uns geht es gut. Ich brauche nur das längste Bad der Welt. 1391 01:15:30,739 --> 01:15:31,740 Wie geht es dir? 1392 01:15:31,823 --> 01:15:35,077 Sie hatten Recht, etwas Schlaf zu bekommen. Ich kann fast beide Beine bewegen. 1393 01:15:35,160 --> 01:15:38,080 Und schauen Sie, ein funktionierender Arm. 1394 01:15:38,163 --> 01:15:40,374 - Wo wart ihr? - Das ist eine lange Geschichte. Es ist... 1395 01:15:40,457 --> 01:15:42,125 Unser Boot trieb aufs Meer hinaus. 1396 01:15:42,793 --> 01:15:44,711 Das ist keine so lange Geschichte. 1397 01:15:44,795 --> 01:15:47,005 Ja, nun, es fühlte sich wie eine lange Geschichte an, wenn man dort war. 1398 01:15:47,089 --> 01:15:48,549 - Hallöchen. Wohin gehst du? - Lily. 1399 01:15:49,424 --> 01:15:50,676 In Wrens Zimmer, um sich fertig zu machen, 1400 01:15:50,759 --> 01:15:52,928 denn heute Nachmittag heirate ich. 1401 01:15:54,638 --> 01:15:57,558 Sie können entweder damit an Bord gehen oder einen schönen Heimflug haben. 1402 01:15:58,559 --> 01:15:59,560 Lily. 1403 01:16:24,543 --> 01:16:25,544 Hallöchen. 1404 01:16:26,420 --> 01:16:28,088 Ihr Smoking, Herr. 1405 01:16:33,260 --> 01:16:34,261 dort. 1406 01:16:35,470 --> 01:16:36,471 Geht es Ihnen gut, Sir? 1407 01:16:36,555 --> 01:16:39,641 ja. Alles ist eindeutig grandios. 1408 01:16:54,990 --> 01:16:56,742 - Überraschung! - Oh! 1409 01:16:56,825 --> 01:16:57,910 Warum würden Sie das tun? 1410 01:16:57,993 --> 01:16:59,286 - Ich habe uns Brunch besorgt. - Okay. 1411 01:16:59,953 --> 01:17:01,538 Oh, wie lange bist du schon hier draußen? 1412 01:17:01,622 --> 01:17:02,623 Oh, nicht so lange. 1413 01:17:03,957 --> 01:17:05,501 Oh, ist es kalt? 1414 01:17:06,293 --> 01:17:08,754 Oh, ich war mir nicht sicher, wie lange du in der Badewanne bleiben würdest. 1415 01:17:08,837 --> 01:17:11,423 Ich werde den ganzen Tag diese Panikattacke haben. 1416 01:17:11,507 --> 01:17:13,258 Oh, iss etwas. Essen Sie etwas... 1417 01:17:13,342 --> 01:17:17,304 Nun, vielleicht nicht die Eier. Sie sind ein wenig erstarrt, aber zuerst... 1418 01:17:17,387 --> 01:17:18,680 Was? 1419 01:17:20,390 --> 01:17:21,517 Nimm zwei! 1420 01:17:23,477 --> 01:17:24,728 - Georgien. - Ja? 1421 01:17:26,813 --> 01:17:28,607 Ich... Ich liebe dich. 1422 01:17:28,690 --> 01:17:31,652 Sie sind wunderschön und nett ... 1423 01:17:31,735 --> 01:17:33,987 - Sie müssen diesmal nicht knien. - Du willst, dass ich stehe? 1424 01:17:34,071 --> 01:17:35,697 Ja, das tue ich. Ich... 1425 01:17:35,781 --> 01:17:37,074 Oh, komm schon! 1426 01:17:37,157 --> 01:17:40,494 Bist du in Ordnung? Ich bin s... Ich werde dir etwas Eis besorgen. 1427 01:17:40,577 --> 01:17:42,120 Nein, es geht mir gut. 1428 01:17:42,204 --> 01:17:43,205 Du bist so mutig. 1429 01:17:43,288 --> 01:17:44,581 Gott. 1430 01:17:45,249 --> 01:17:47,292 Oh mein Gott. Es tut weh. 1431 01:17:49,545 --> 01:17:50,921 Hören Sie auf zu weinen. 1432 01:17:51,880 --> 01:17:53,340 Warum sollte ich weinen? 1433 01:17:54,132 --> 01:17:55,717 Es ist nicht so, dass ich jemanden verliere 1434 01:17:55,801 --> 01:17:59,096 der im Grunde ein Ersatz für meine ganze schreckliche Familie ist. 1435 01:18:00,973 --> 01:18:02,182 Ist meine Mascara in Ordnung? 1436 01:18:03,183 --> 01:18:06,645 Äh, für einen Clown. Lassen Sie mich helfen. 1437 01:18:08,689 --> 01:18:11,024 Erinnerst du dich, als wir unseren Abschluss gemacht haben? 1438 01:18:11,108 --> 01:18:13,819 Ja, weil es vor zwei Monaten war. 1439 01:18:13,902 --> 01:18:15,279 Oh... 1440 01:18:18,115 --> 01:18:22,160 Frau C? Sie müssen es von hier aus nehmen. 1441 01:18:22,244 --> 01:18:23,328 Ich kann es einfach nicht. 1442 01:18:30,002 --> 01:18:31,128 Hallo. 1443 01:18:31,879 --> 01:18:32,880 Hallo. 1444 01:18:41,388 --> 01:18:42,389 Darf ich? 1445 01:18:50,439 --> 01:18:51,773 Du hast mich belogen. 1446 01:18:56,028 --> 01:18:57,863 Es tut mir so leid. 1447 01:18:59,823 --> 01:19:03,535 Es stellt sich heraus, dass ein Elternteil alles in der Welt für sein Kind tun wird, 1448 01:19:03,619 --> 01:19:05,662 Lass sie nur genau so sein, wie sie sind. 1449 01:19:08,498 --> 01:19:10,834 Dein Vater und ich würden anders sein. 1450 01:19:13,712 --> 01:19:15,714 Wir würden besser sein als das. 1451 01:19:18,091 --> 01:19:20,010 Ich wollte besser sein als das. 1452 01:19:25,849 --> 01:19:27,476 Es gibt niemanden, der besser ist, Mama. 1453 01:19:30,312 --> 01:19:31,355 Niemand. 1454 01:19:32,940 --> 01:19:34,358 Ja, das gibt es. 1455 01:19:43,450 --> 01:19:45,327 Süßer. Liebe dich. 1456 01:19:53,085 --> 01:19:54,878 Müssen Sie sich auf diese Hochzeit vorbereiten, oder? 1457 01:19:54,962 --> 01:19:56,213 Ja. 1458 01:19:56,296 --> 01:19:59,007 - Du bist gerade ein ziemliches Durcheinander. - Ich weiß, Mama. 1459 01:20:03,095 --> 01:20:04,888 Du bist ein Durcheinander. Du bist mein Durcheinander. 1460 01:21:11,955 --> 01:21:14,750 Kannst du glauben, dass ich nichts zum Anziehen zu einer Hochzeit mitgebracht habe? 1461 01:21:14,833 --> 01:21:16,710 Es sollte keine Hochzeit geben. 1462 01:21:18,545 --> 01:21:19,880 Sieht nicht wie eine Vermietung aus. 1463 01:21:21,882 --> 01:21:23,300 Du räumst ziemlich gut auf. 1464 01:21:32,267 --> 01:21:33,268 Okay. 1465 01:21:48,659 --> 01:21:50,118 Beeindruckend. 1466 01:21:51,578 --> 01:21:52,704 Schau dir unser Mädchen an. 1467 01:21:52,788 --> 01:21:53,789 Und kostenlos! 1468 01:21:53,872 --> 01:21:57,584 So jung, so frei, so verschwitzt. 1469 01:21:58,585 --> 01:21:59,628 So verschwitzt. 1470 01:22:00,546 --> 01:22:01,547 Ja. 1471 01:23:23,629 --> 01:23:24,796 Sie ist gut. 1472 01:24:13,303 --> 01:24:17,140 Und nun zum letzten Teil der Zeremonie. 1473 01:24:17,224 --> 01:24:18,350 Vielen Dank. 1474 01:24:18,433 --> 01:24:23,188 Gede wird das Messer nehmen und es durch diesen Pandanus schlagen, 1475 01:24:23,897 --> 01:24:29,444 um zu zeigen, dass er und Lily bereit sein werden, zusammen zu leben. 1476 01:24:54,386 --> 01:24:58,265 Richtiger Ort, richtige Zeit, richtige Umstände. 1477 01:25:00,350 --> 01:25:02,436 Tut uns leid, aber wir haben nicht alle drei. 1478 01:25:05,147 --> 01:25:07,191 Georgien. Herr Cotton. 1479 01:25:08,442 --> 01:25:10,944 Wir brauchten Ihre Unterstützung, Ihren Segen. 1480 01:25:12,446 --> 01:25:13,530 Und wir haben es nicht. 1481 01:25:16,158 --> 01:25:17,993 Wenn ich dieses Messer durch diese Matte schiebe, 1482 01:25:18,785 --> 01:25:20,287 Es ist eine Erklärung, dass... 1483 01:25:21,455 --> 01:25:25,417 Dieses Gedicht einer Person und ich sind jetzt eine Familie. 1484 01:25:27,878 --> 01:25:29,630 Ohne dich können wir keine Familie sein. 1485 01:25:31,924 --> 01:25:33,050 Also frage ich Sie. 1486 01:25:33,133 --> 01:25:34,134 Bitte. 1487 01:25:35,511 --> 01:25:36,512 Für Lily und mich. 1488 01:25:38,013 --> 01:25:40,974 Oder wir heiraten nicht. 1489 01:25:42,351 --> 01:25:44,603 Du wolltest das nicht erst von mir laufen lassen? 1490 01:25:51,568 --> 01:25:53,403 Sie können auch die harten Sachen machen. 1491 01:25:57,991 --> 01:25:59,076 Um... 1492 01:26:00,577 --> 01:26:01,995 Du brauchst unseren Segen nicht. 1493 01:26:03,038 --> 01:26:05,832 Ich meine, du hast es. Es ist hier, aber... 1494 01:26:09,294 --> 01:26:11,505 Alles, was ihr beide wirklich braucht, ist einander. 1495 01:26:16,260 --> 01:26:20,681 Wenn deine Mutter und ich auf ihre schrecklichen Eltern oder meine dummen Freunde gehört hätten, 1496 01:26:20,764 --> 01:26:23,267 dann wäre Lily gar nicht hier. 1497 01:26:23,350 --> 01:26:24,977 Und ich denke, wir sind uns alle einig, dass... 1498 01:26:26,228 --> 01:26:29,273 Die Welt ist ein viel besserer Ort mit Lily darin. 1499 01:26:30,065 --> 01:26:32,276 Also habe ich... 1500 01:26:35,737 --> 01:26:37,114 - Ja? - Mmm. 1501 01:26:40,993 --> 01:26:42,828 Deine Mutter und ich sind auf deiner Seite. 1502 01:26:43,996 --> 01:26:45,038 Sie beide. 1503 01:26:46,290 --> 01:26:47,291 Jetzt und immer. 1504 01:26:48,750 --> 01:26:49,751 Ja. 1505 01:27:00,554 --> 01:27:01,555 Sollen wir? 1506 01:27:09,396 --> 01:27:11,523 Warte! 1507 01:27:11,607 --> 01:27:12,608 Was? 1508 01:27:14,735 --> 01:27:16,403 Ich mache nur Spaß. Mach es. 1509 01:27:20,199 --> 01:27:21,408 Das ist meine Tochter. 1510 01:27:44,556 --> 01:27:47,100 Glaubst du, wenn wir ein paar Mal eine Kokosnuss herumgetreten hätten, 1511 01:27:47,184 --> 01:27:49,353 Wäre es bei uns anders gelaufen? 1512 01:27:51,188 --> 01:27:54,358 Ich bin mir sicher, dass eine rot-weiße Schnur nicht schaden konnte. 1513 01:27:58,904 --> 01:28:00,531 Paulus schlug vor. 1514 01:28:00,614 --> 01:28:01,907 Ich weiß. 1515 01:28:03,075 --> 01:28:05,160 Heute Morgen hat er... Er schlug erneut vor. 1516 01:28:06,954 --> 01:28:08,163 Was hast du gesagt? 1517 01:28:09,289 --> 01:28:12,417 Ich bat ihn um etwas Eis, weil er mir einen Kopfstoß versetzt hatte. 1518 01:28:12,501 --> 01:28:13,669 Hmm. 1519 01:28:15,170 --> 01:28:17,422 Viele Jungs hätten sich zu diesem Zeitpunkt geküsst. 1520 01:28:19,383 --> 01:28:20,759 Lass mich deine Nase sehen. 1521 01:28:21,677 --> 01:28:22,678 Mal sehen. 1522 01:28:22,761 --> 01:28:23,929 Mmm. 1523 01:28:27,641 --> 01:28:28,934 Ich denke, Sie sollten ja sagen. 1524 01:28:35,065 --> 01:28:36,066 Paul ist ein guter Kerl. 1525 01:28:36,149 --> 01:28:37,234 Mm-hmm. 1526 01:28:38,610 --> 01:28:42,364 Und wenn er dich halb so glücklich macht 1527 01:28:42,447 --> 01:28:44,449 wie wir waren, als wir glücklich waren... 1528 01:28:48,704 --> 01:28:49,997 Dann sollten Sie ja sagen. 1529 01:28:53,208 --> 01:28:54,209 Ich weiß es nicht. 1530 01:28:56,628 --> 01:28:59,715 Vielleicht bin ich zu alt, um mich noch jung zu fühlen. 1531 01:29:01,341 --> 01:29:04,595 Ich glaube, ich habe etwas Kritisches übersehen und jetzt ist es zu spät. 1532 01:29:07,014 --> 01:29:08,015 Gut... 1533 01:29:09,725 --> 01:29:11,643 Du siehst für mich aus, als wärst du in deinen besten Jahren. 1534 01:29:17,065 --> 01:29:18,609 Sogar mit dieser krummen Nase. 1535 01:29:36,710 --> 01:29:38,337 - Hallo. - Hallo. 1536 01:29:57,898 --> 01:29:59,274 Was machst du hier? 1537 01:30:00,651 --> 01:30:02,236 Schauen Sie sich nur diesen Müll an. 1538 01:30:03,529 --> 01:30:04,863 Sie nennen das einen Sonnenuntergang? 1539 01:30:20,838 --> 01:30:22,256 Ich gehöre hierher. 1540 01:30:25,717 --> 01:30:26,718 Ich weiß. 1541 01:30:37,855 --> 01:30:39,439 Kommst du und tanzt mit mir? 1542 01:30:46,238 --> 01:30:47,489 Lasst uns tanzen gehen. 1543 01:31:01,795 --> 01:31:04,381 Wow, es ist so ruhig. 1544 01:31:08,719 --> 01:31:10,137 - Hallo. - Hallo. 1545 01:31:12,514 --> 01:31:14,057 - Habe ich dich geweckt? - Nein. 1546 01:31:14,766 --> 01:31:16,435 - Habe ich getreten? Ich kickte. - Nein, nein, nein. 1547 01:31:16,518 --> 01:31:18,604 - Nein, das warst du nicht. Das warst du nicht. Ich war wach. - Okay. 1548 01:31:22,149 --> 01:31:23,734 Um... 1549 01:31:24,359 --> 01:31:26,528 Nun, die Fähre fährt erst heute Nachmittag ab. 1550 01:31:26,612 --> 01:31:28,405 Ich denke, wir könnten Paddeln gehen. 1551 01:31:31,158 --> 01:31:32,868 Ich kann dich nicht heiraten, Paul. 1552 01:31:35,495 --> 01:31:37,331 Es muss kein Paddle-Boarding sein. 1553 01:31:38,749 --> 01:31:39,833 Äh... 1554 01:31:40,542 --> 01:31:41,793 Habe ich etwas falsch gemacht? 1555 01:31:41,877 --> 01:31:43,795 Nein. Nein, es ist nur... 1556 01:31:43,879 --> 01:31:47,758 Es ist die falsche Zeit, der falsche Ort, 1557 01:31:49,134 --> 01:31:50,219 falsches Mädchen. 1558 01:31:52,596 --> 01:31:53,764 Es tut mir so leid. 1559 01:32:00,145 --> 01:32:01,146 Ich auch. 1560 01:32:03,023 --> 01:32:04,983 Ich stimme nicht nur zu, Ihnen zuzustimmen. 1561 01:32:12,074 --> 01:32:13,784 Ich werde immer noch Paddeln gehen. 1562 01:32:27,130 --> 01:32:28,131 Holen Sie es sich! 1563 01:32:29,633 --> 01:32:30,634 Kick it! 1564 01:32:49,152 --> 01:32:51,363 Kick it! Kick it. 1565 01:33:00,247 --> 01:33:02,165 Halten Sie es auf! Halten Sie es auf! Halten Sie es auf! 1566 01:33:02,249 --> 01:33:03,959 Nein! 1567 01:33:04,042 --> 01:33:05,460 Komm schon. Mehr. 1568 01:33:06,086 --> 01:33:07,087 Mehr! 1569 01:33:08,714 --> 01:33:11,884 Oh,! Jetzt geht es los. Jetzt geht's los... 1570 01:33:12,634 --> 01:33:14,303 Es wird! Es wird! 1571 01:33:16,513 --> 01:33:17,764 Whoa! 1572 01:33:25,606 --> 01:33:26,607 Wo ist Paulus? 1573 01:33:27,524 --> 01:33:29,985 Er hatte einen Last-Minute-Sprung nach Hanoi. 1574 01:33:30,068 --> 01:33:31,528 Äh, sagte er, er solle sich verabschieden. 1575 01:33:32,863 --> 01:33:35,240 Ich sagte ihm, dass es für mich nicht funktionieren würde. 1576 01:33:35,324 --> 01:33:36,325 Für ihn. 1577 01:33:36,408 --> 01:33:37,659 Für mich und ihn. 1578 01:33:38,785 --> 01:33:40,037 Ich habe es besser gesagt. 1579 01:33:41,872 --> 01:33:42,873 Oh, Mama. 1580 01:33:43,540 --> 01:33:44,625 Es tut mir leid. 1581 01:33:45,542 --> 01:33:47,503 Können wir das ein wenig mehr über mich machen? 1582 01:33:48,921 --> 01:33:50,130 Natürlich. 1583 01:33:52,007 --> 01:33:54,301 Was werde ich ohne dich tun? 1584 01:33:58,847 --> 01:34:00,224 Ich möchte, dass Sie diese haben. 1585 01:34:01,600 --> 01:34:03,268 Ich war damit einverstanden, dass du geheiratet hast, 1586 01:34:03,352 --> 01:34:05,187 aber ich bin viel zu jung und wunderschön 1587 01:34:05,270 --> 01:34:06,897 eine Tante zu sein. 1588 01:34:12,986 --> 01:34:14,696 - Hallöchen. - Hallöchen. 1589 01:34:16,281 --> 01:34:17,616 Alles klar. In Ordnung, Kiddo. 1590 01:34:18,951 --> 01:34:19,952 Okay. 1591 01:34:21,453 --> 01:34:24,998 - Vater. - Oh nein. Kein Weinen. 1592 01:34:28,418 --> 01:34:30,087 Okay. ich liebe Sie. 1593 01:34:35,551 --> 01:34:36,635 Und ich liebe dich. 1594 01:34:39,346 --> 01:34:40,347 Alles klar. 1595 01:34:44,810 --> 01:34:46,061 - Alles klar. - Auf Wiedersehen. 1596 01:34:46,144 --> 01:34:47,646 Sie kümmern sich um sich selbst. 1597 01:34:47,729 --> 01:34:48,730 Du auch. 1598 01:34:53,986 --> 01:34:55,195 ich liebe Sie. 1599 01:35:02,703 --> 01:35:03,954 Ich liebe dich super. 1600 01:35:38,322 --> 01:35:39,823 Tut mir leid um Paul. 1601 01:35:41,575 --> 01:35:43,285 - Nein, das sind Sie nicht. - Nicht wirklich. 1602 01:35:48,165 --> 01:35:49,166 Ich werde sie vermissen. 1603 01:35:49,249 --> 01:35:50,542 Ja. 1604 01:35:53,128 --> 01:35:54,880 Ich verstehe, warum es ihr hier gefällt. 1605 01:35:56,131 --> 01:35:57,466 Ja, es ist gut. 1606 01:35:59,343 --> 01:36:01,553 Ich könnte mir vorstellen, einige Zeit hier zu verbringen. 1607 01:36:02,554 --> 01:36:03,555 Irgendwann. 1608 01:36:14,525 --> 01:36:16,401 Warum die guten Sachen für später aufheben? 1609 01:36:17,444 --> 01:36:19,238 Ja. 1610 01:36:33,126 --> 01:36:34,253 Was? 1611 01:36:48,433 --> 01:36:49,935 - Ja? - Ja. 1612 01:37:24,511 --> 01:37:27,890 Ich werde nicht zulassen, dass sie ihr Leben für einen wahnsinnig gutaussehenden Kerl wegwirft 1613 01:37:27,973 --> 01:37:30,350 der zufällig am schönsten Ort der Welt lebt. 1614 01:37:30,434 --> 01:37:32,853 Und ja, ich weiß, wie das klingt, aber ich habe immer noch Recht. 1615 01:37:33,520 --> 01:37:34,688 Schneiden! 1616 01:37:34,771 --> 01:37:35,981 Wir haben gehandelt. 1617 01:37:36,064 --> 01:37:37,441 John, bist du bereit? 1618 01:37:37,524 --> 01:37:39,318 Hey, John ist bereit. 1619 01:37:40,903 --> 01:37:44,531 ♪ Erinnerungen, die fließen Bringt Sie wieder zurück ♪ 1620 01:37:44,615 --> 01:37:47,159 ♪ Verletzt mich immer mehr ♪ 1621 01:37:47,242 --> 01:37:49,119 Hör auf. 1622 01:37:50,871 --> 01:37:51,914 Wir haben Gäste. 1623 01:37:52,748 --> 01:37:54,875 - Große Liebe. - Ich liebe es. Liebe dich. 1624 01:37:54,958 --> 01:37:56,752 - Liebe, Liebe. - Ich habe dich gemacht. 1625 01:37:56,835 --> 01:37:58,587 Schneiden. 1626 01:38:01,632 --> 01:38:04,009 - Richtig, Mütter? Richtig, Mütter? - Beeindruckend. 1627 01:38:08,764 --> 01:38:11,517 ♪ Achtundneunzig Flaschen Bier An der Wand ♪ 1628 01:38:11,600 --> 01:38:14,019 ♪ Achtundneunzig Flaschen Bier ♪ 1629 01:38:14,102 --> 01:38:15,521 Champagner! 1630 01:38:15,604 --> 01:38:18,315 - Zwei, bitte. - Lassen Sie einfach die Flasche. Danke. 1631 01:38:18,815 --> 01:38:21,193 Und eine Barftasche und ein Rasiermesser. 1632 01:38:25,239 --> 01:38:26,240 Und Taten. 1633 01:38:27,533 --> 01:38:30,619 - Was? - Ah! 1634 01:38:34,831 --> 01:38:36,416 Ich wusste, dass ich mich einrichten würde. 1635 01:38:40,003 --> 01:38:42,506 Okay, warte. Ich muss ein Foto machen. 1636 01:38:45,425 --> 01:38:48,470 Stilvoll. Du willst einen Strohhalm? 1637 01:38:48,554 --> 01:38:50,347 Du willst einen Kolostomiebeutel? 1638 01:38:50,430 --> 01:38:51,431 Vielen Dank. 1639 01:38:51,515 --> 01:38:53,225 Liebe dich so sehr. 1640 01:38:53,308 --> 01:38:55,727 Ich liebe es, dass du genauso aussiehst wie ich. 1641 01:38:55,811 --> 01:38:57,604 Schön, dass du es nicht tust. 1642 01:39:03,944 --> 01:39:05,863 - Verstehen Sie mich? - Das stimmt! 1643 01:39:07,447 --> 01:39:09,241 Oh! Champagner! 1644 01:39:09,324 --> 01:39:11,076 - Zwei, bitte. - Lassen Sie einfach die Flasche. 1645 01:39:13,036 --> 01:39:14,872 - Scheiße! - Geht es dir gut? 1646 01:39:14,955 --> 01:39:17,332 Es ist nur George Clooney. Wir haben noch einen. 1647 01:39:18,792 --> 01:39:22,087 1-800-Brad Pitt. 1648 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatische Übersetzung durch: www.elsubtitle.com Besuchen Sie unsere Website für kostenlose Übersetzung 123810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.