All language subtitles for The.Woman.King.2022 abc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:51,500 LEGENDAS GBF2022 2 00:00:52,500 --> 00:00:56,000 AFRICA OCIDENTAL 3 00:00:59,000 --> 00:01:03,158 O reino africano do Dahomey est� numa encruzilhada. 4 00:01:03,159 --> 00:01:07,394 Um novo rei, Ghezo, acaba de tomar o poder. 5 00:01:07,395 --> 00:01:12,477 Seu inimigo, o Imp�rio Oyo, uniu for�as com o povo Mahi 6 00:01:12,478 --> 00:01:18,154 para invadir aldeias de Dahomey e vender seus cativos para traficantes de escravos europeus, 7 00:01:18,155 --> 00:01:23,716 um com�rcio maligno que colocou ambas as na��es em um c�rculo vicioso. 8 00:01:23,717 --> 00:01:32,377 Os poderosos Oyo t�m novas armas e cavalos, mas o jovem rei tem sua pr�pria arma tem�vel: 9 00:01:32,378 --> 00:01:40,426 uma for�a de elite e soldados mulheres, o Agojie, liderado por uma general, Nanisca. 10 00:01:40,427 --> 00:01:48,476 Agora, esses guerreiros s�o tudo o que est� entre o Oyo e a aniquila��o de Dahomey. 11 00:03:20,300 --> 00:03:21,401 Agojie! Ah... 12 00:03:23,236 --> 00:03:24,839 Agojie! 13 00:04:09,316 --> 00:04:10,785 N�o! 14 00:04:30,303 --> 00:04:31,506 Onde est�o os prisioneiros? 15 00:04:31,639 --> 00:04:33,273 Onde est� nosso povo? 16 00:04:33,406 --> 00:04:36,043 Somos agricultores. N�o levamos ningu�m! 17 00:04:36,177 --> 00:04:37,845 Miganon. 18 00:05:07,474 --> 00:05:10,410 Voc� estar� em casa em breve. 19 00:05:28,361 --> 00:05:30,397 Cavalos. 20 00:05:32,465 --> 00:05:35,335 Isso s� pode significar soldados oyo. 21 00:05:47,480 --> 00:05:49,116 Quem � ela? 22 00:05:50,518 --> 00:05:52,320 Minha m�e. 23 00:05:52,452 --> 00:05:54,222 Vamos lev�-lo de volta � sua aldeia. 24 00:05:54,354 --> 00:05:57,424 - Talvez seu pai... - Eles o venderam. 25 00:05:58,458 --> 00:06:00,427 E meus irm�os. 26 00:06:00,561 --> 00:06:02,462 Eles venderam todos eles. 27 00:06:18,378 --> 00:06:19,614 Miganon. 28 00:06:19,747 --> 00:06:22,617 Os prisioneiros est�o prontos para marchar. 29 00:06:29,657 --> 00:06:34,028 Traga-me guerreiros mais fortes. 30 00:07:03,524 --> 00:07:05,760 Obrigada. 31 00:07:09,330 --> 00:07:11,464 N�o Matt... nawi! 32 00:07:11,599 --> 00:07:13,433 - Sim? - Diga a sua m�e 33 00:07:13,567 --> 00:07:15,269 para me ver pelo vestido. 34 00:07:15,403 --> 00:07:17,271 Que vestido? 35 00:07:17,405 --> 00:07:19,439 Seu vestido de noiva. 36 00:07:19,573 --> 00:07:21,976 Eu vou te deixar linda. 37 00:07:22,109 --> 00:07:23,344 Diga a ela. 38 00:07:23,476 --> 00:07:25,913 Eles fizeram-lhe outro jogo? 39 00:07:26,047 --> 00:07:29,417 N�o sei do que ela est� falando. 40 00:07:31,252 --> 00:07:32,320 Eles est�o vindo. 41 00:07:32,452 --> 00:07:34,555 Vamos l�. 42 00:07:41,862 --> 00:07:43,496 Venha aqui! 43 00:07:43,631 --> 00:07:46,667 - Filha! Venha! - Minha filha! 44 00:07:46,801 --> 00:07:49,437 Minha irm�! 45 00:07:49,570 --> 00:07:51,072 Minha irm�! 46 00:07:51,205 --> 00:07:52,506 M�e! 47 00:07:52,640 --> 00:07:54,875 Estou t�o feliz em ver voc�. 48 00:08:27,541 --> 00:08:29,777 - Mas eu quero ver. - Shh! 49 00:08:29,910 --> 00:08:33,781 O rei n�o nos permite olhar para o agojie. 50 00:09:10,584 --> 00:09:12,521 Nanisca 51 00:09:12,653 --> 00:09:14,622 � uma vit�ria. 52 00:09:14,755 --> 00:09:16,957 Eles est�o aqui para voc�. 53 00:09:17,091 --> 00:09:19,860 Eles n�o sabem que um mal est� chegando. 54 00:09:21,228 --> 00:09:24,231 Eles sabem que voc� vai proteg�-los. 55 00:09:28,903 --> 00:09:30,771 Desejo falar com o rei. 56 00:09:30,905 --> 00:09:32,606 Ele s� est� vendo esposas hoje. 57 00:09:32,740 --> 00:09:34,809 Diga � ele. Eu vou esperar. 58 00:09:34,942 --> 00:09:36,877 A bebida agojie dos cr�nios 59 00:09:37,011 --> 00:09:39,480 dos homens que mataram. - N�o. 60 00:09:39,613 --> 00:09:41,048 Eles cortaram suas cabe�as 61 00:09:41,182 --> 00:09:44,553 e derreter sua pele em caldeir�es ferventes. 62 00:09:44,718 --> 00:09:47,755 - Irm�s! Irm�s! - Navi. 63 00:09:47,888 --> 00:09:49,690 - Hum? - Temos um visitante. 64 00:09:49,824 --> 00:09:52,226 � um homem rico de cana. 65 00:09:52,359 --> 00:09:53,461 Venha. 66 00:09:53,594 --> 00:09:55,796 Venha. 67 00:09:55,930 --> 00:09:58,899 Talvez ele seja bonito. 68 00:10:09,810 --> 00:10:13,647 Eu possuo tr�s campos de palmeiras. 69 00:10:13,781 --> 00:10:16,117 Voc� vai trabalhar. 70 00:10:18,686 --> 00:10:22,022 Voc� n�o fala com seu marido? 71 00:10:25,226 --> 00:10:28,262 Na minha casa, voc� aprender� a obedecer. 72 00:10:30,798 --> 00:10:32,733 Nawi! 73 00:10:33,734 --> 00:10:35,936 Perdoe minha filha. 74 00:10:37,606 --> 00:10:39,541 Os sussurros estavam certos. 75 00:10:39,673 --> 00:10:41,642 Este... 76 00:10:41,775 --> 00:10:44,011 Garota n�o vale nada. 77 00:10:44,678 --> 00:10:47,715 Master abade. 78 00:10:54,288 --> 00:10:55,823 Venha! 79 00:11:00,828 --> 00:11:04,665 Desejo dar minha filha ao rei. 80 00:11:15,142 --> 00:11:16,944 Nenhum marido a ter�. 81 00:11:17,077 --> 00:11:19,847 N�o vou me casar com um velho que me bate. 82 00:11:19,980 --> 00:11:21,849 V� para a guerra, ent�o. 83 00:11:21,982 --> 00:11:25,719 Voc� vai entender o que � dor. 84 00:11:28,822 --> 00:11:30,958 Digitar. 85 00:11:40,868 --> 00:11:43,672 No pal�cio, voc� n�o precisa desviar o olhar. 86 00:11:45,806 --> 00:11:47,308 Venha. 87 00:11:58,953 --> 00:12:00,555 Feche sua boca. 88 00:12:00,689 --> 00:12:02,356 Voc� parece um peixe. 89 00:12:15,869 --> 00:12:17,371 O que h� l�? 90 00:12:17,505 --> 00:12:19,708 Corante �ndigo. 91 00:12:19,840 --> 00:12:21,710 Oh. 92 00:12:21,842 --> 00:12:24,646 O que voce achou que era? 93 00:12:24,778 --> 00:12:26,615 Cabe�as. 94 00:12:26,747 --> 00:12:28,782 No. 95 00:12:28,916 --> 00:12:30,918 Essas s�o as cabe�as. 96 00:12:31,051 --> 00:12:34,623 Alguns dos homens que invadiram nossa aldeia. 97 00:12:34,755 --> 00:12:37,758 O restante ser� vendido em ouidah. 98 00:12:39,193 --> 00:12:40,961 Nenhum homem, mas os eunucos s�o permitidos 99 00:12:41,095 --> 00:12:42,863 no pal�cio depois de escurecer. 100 00:12:42,997 --> 00:12:46,267 Al�m desta parede, este � um pal�cio de mulheres. 101 00:12:56,810 --> 00:12:58,513 Venha. 102 00:13:28,809 --> 00:13:31,211 Ei. 103 00:13:32,980 --> 00:13:35,249 V� tomar banho. 104 00:14:18,092 --> 00:14:20,928 Oi, voc� pode ver isso? 105 00:14:21,061 --> 00:14:25,834 Seus companheiros assassinados... 106 00:14:25,966 --> 00:14:27,401 Por mulheres. 107 00:14:29,870 --> 00:14:37,044 O dahomey fica muito ousado sob seu novo rei. 108 00:14:38,946 --> 00:14:40,481 Meus amores. 109 00:14:41,716 --> 00:14:43,050 Meus amores. 110 00:14:43,884 --> 00:14:45,854 Meu amor. 111 00:14:46,788 --> 00:14:49,089 Meu amor. 112 00:14:50,991 --> 00:14:53,327 Nanisca, venha comigo. 113 00:15:04,405 --> 00:15:07,007 Por que ele sempre a favorece? 114 00:15:07,141 --> 00:15:11,145 Ela vem aqui suja, n�o mostra respeito. 115 00:15:11,278 --> 00:15:13,782 Ela lutou por ele durante o golpe. 116 00:15:13,914 --> 00:15:15,550 Coloque-o no trono. 117 00:15:15,683 --> 00:15:17,951 O que voc� fez? 118 00:15:18,085 --> 00:15:20,954 Trancou-se em um arm�rio. 119 00:15:26,193 --> 00:15:29,163 Os oyo entraram em nossa terra. 120 00:15:30,063 --> 00:15:33,000 Eles quebraram a paz. 121 00:15:33,133 --> 00:15:35,804 Quando eles v�m para a homenagem, 122 00:15:35,936 --> 00:15:37,605 n�o vamos pagar. 123 00:15:39,741 --> 00:15:41,621 - Mas isso significaria guerra. - Migan, n�s fomos 124 00:15:41,709 --> 00:15:43,977 sob o p� do oyo desde o tempo do meu pai. 125 00:15:44,111 --> 00:15:46,480 Voc� n�o est� cansado? Eh? 126 00:15:46,614 --> 00:15:50,017 Oh, porque n�s... Tememos o poder deles. 127 00:15:51,084 --> 00:15:52,587 Por causa do medo. 128 00:15:52,720 --> 00:15:56,891 Meu rei, eles s�o uma na��o com o dobro do nosso tamanho, 129 00:15:57,024 --> 00:15:58,492 com cavalos e mais mosquetes. 130 00:15:58,626 --> 00:16:01,796 Precisamos de tempo para planejar e preparar nossos ex�rcitos. 131 00:16:01,930 --> 00:16:03,330 Os agojie est�o prontos. 132 00:16:03,464 --> 00:16:05,999 Quantos voc� perdeu nesta �ltima batalha 133 00:16:06,133 --> 00:16:09,036 contra o humilde mahi? 134 00:16:09,169 --> 00:16:13,173 Meu rei, ou�o sussurros de um novo general. 135 00:16:13,307 --> 00:16:16,578 Este �ltimo ataque foi um chocalhar de espadas. 136 00:16:16,711 --> 00:16:17,946 Nada mais. 137 00:16:18,078 --> 00:16:19,279 Concordo. 138 00:16:19,413 --> 00:16:20,915 Dahomey prosperou na paz. 139 00:16:21,048 --> 00:16:22,382 E o oi� tamb�m. 140 00:16:22,517 --> 00:16:25,920 O tr�fico de escravos � a raz�o pela qual prosperamos. 141 00:16:26,086 --> 00:16:27,254 Mas a que pre�o? 142 00:16:27,387 --> 00:16:30,023 � um veneno que nos mata lentamente, 143 00:16:30,157 --> 00:16:31,559 e os europeus sabem disso. 144 00:16:31,693 --> 00:16:34,328 Eles v�m � nossa terra para sua carga humana. 145 00:16:34,461 --> 00:16:35,996 Eles vieram para o com�rcio. 146 00:16:36,129 --> 00:16:37,498 N�s vendemos a eles o que eles querem. 147 00:16:37,632 --> 00:16:39,901 Mas por que vendemos nossos cativos? 148 00:16:40,033 --> 00:16:41,703 Para armas? 149 00:16:41,836 --> 00:16:44,271 Capturar mais pessoas para vender por mais armas? 150 00:16:44,404 --> 00:16:47,876 � um c�rculo escuro sem fim. 151 00:16:48,008 --> 00:16:49,878 Este n�o � o caminho. 152 00:16:50,010 --> 00:16:51,813 Os esp�ritos falaram. 153 00:16:51,946 --> 00:16:53,715 If� busca a luz. 154 00:16:55,182 --> 00:16:57,150 Ent�o, o que voc� sugere, nanisca? 155 00:16:57,284 --> 00:16:59,988 Temos outras coisas para vender. 156 00:17:00,120 --> 00:17:01,221 Ouro. Azeite de dend�. 157 00:17:01,355 --> 00:17:02,824 Podemos dobrar nossa colheita. 158 00:17:02,957 --> 00:17:05,025 Ela quer fazer de n�s uma na��o de camponeses. 159 00:17:05,158 --> 00:17:07,662 Eu quero que o dahomey sobreviva. 160 00:17:10,430 --> 00:17:12,800 Os deuses nos trouxeram um novo rei. 161 00:17:12,934 --> 00:17:15,003 Um rei a ser temido. 162 00:17:15,135 --> 00:17:16,470 Ningu�m teme um agricultor. 163 00:17:16,604 --> 00:17:21,041 J� come�amos a recolher a homenagem. 164 00:17:21,174 --> 00:17:24,344 Talvez paguemos, para ganhar tempo. 165 00:17:28,148 --> 00:17:30,217 Eu prometo... 166 00:17:30,350 --> 00:17:33,521 Este ser� o nosso �ltimo. 167 00:17:33,655 --> 00:17:38,292 Quanto ao dend�, nanisca, me mostre. 168 00:17:38,425 --> 00:17:42,296 Mostre-me o quanto voc� pode produzir e veremos. 169 00:17:53,373 --> 00:17:55,944 Voc� fala em segredo com o rei. 170 00:17:56,076 --> 00:17:57,812 Voc� procura me cortar. 171 00:17:57,946 --> 00:18:00,080 Se o rei me respeita, 172 00:18:00,213 --> 00:18:02,717 � porque eu ganhei. 173 00:18:07,120 --> 00:18:09,089 Acho 174 00:18:11,224 --> 00:18:12,560 Estou fazendo isso. 175 00:18:12,694 --> 00:18:15,863 Voc� vem ao pal�cio de ghezo, 176 00:18:15,997 --> 00:18:18,365 o nono monarca do povo daom�, 177 00:18:18,498 --> 00:18:22,036 descendentes do leopardo agasu, 178 00:18:22,169 --> 00:18:27,542 amada dos deuses g�meos, mawu e seu irm�o Lisa. 179 00:18:27,675 --> 00:18:31,579 Voc� � chamado para se juntar � guarda do rei. 180 00:18:38,185 --> 00:18:40,088 N�s lutamos... 181 00:18:40,220 --> 00:18:42,255 Ou morremos. 182 00:18:45,225 --> 00:18:48,863 Lutamos pelo dahomey, 183 00:18:48,997 --> 00:18:50,999 para nossas irm�s, 184 00:18:51,131 --> 00:18:53,166 para o nosso grande rei. 185 00:18:53,300 --> 00:18:56,169 Voc� ser� reverenciado. 186 00:18:57,270 --> 00:19:00,108 Voc� ser� pago pelo seu trabalho. 187 00:19:00,240 --> 00:19:01,843 Suas opini�es ser�o ouvidas. 188 00:19:01,976 --> 00:19:06,346 Nenhuma tribo ou reino em toda a �frica 189 00:19:06,480 --> 00:19:09,182 compartilha esse privil�gio. 190 00:19:09,316 --> 00:19:10,652 Para esta homenagem, 191 00:19:10,785 --> 00:19:14,889 vivemos nossas vidas nessas paredes do pal�cio. 192 00:19:17,157 --> 00:19:20,028 N�o tomamos nenhum marido. 193 00:19:20,160 --> 00:19:22,764 N�o teremos filhos. 194 00:19:22,897 --> 00:19:24,732 Mulheres Mah, 195 00:19:24,866 --> 00:19:27,702 nenhum mal lhe acontecer� pelos pecados de seus homens. 196 00:19:27,835 --> 00:19:31,639 Eu ofere�o a voc� e ao nosso povo uma escolha. 197 00:19:33,007 --> 00:19:36,844 Qualquer mulher que n�o queira ficar... 198 00:19:38,245 --> 00:19:39,947 Pode sair. 199 00:20:05,372 --> 00:20:06,841 N�o posso continuar com este. 200 00:20:06,974 --> 00:20:09,110 Voc� est� falando vodun. Voc� n�o quer ouvir. 201 00:20:09,242 --> 00:20:10,578 N�o, voc� quer rir. 202 00:20:12,880 --> 00:20:16,050 N�o toque na arma de outro guerreiro. 203 00:20:16,184 --> 00:20:19,319 Mil�metros. Especialmente aquele. 204 00:20:19,453 --> 00:20:21,288 � amaldi�oado. 205 00:20:21,421 --> 00:20:24,491 Esi n�o poderia acertar um elefante em uma debandada. 206 00:20:24,625 --> 00:20:26,127 Vire as costas e veja 207 00:20:26,259 --> 00:20:28,863 qu�o verdadeiro � o meu objetivo. -Ah, eu? 208 00:20:30,230 --> 00:20:31,298 Mil�metros. 209 00:20:38,573 --> 00:20:40,541 Passei todas as minhas liberdades andando no rio 210 00:20:40,675 --> 00:20:43,211 at� encontrar a pedra de amolar perfeita. 211 00:20:43,343 --> 00:20:46,246 Em forma suave pela cachoeira. 212 00:20:46,379 --> 00:20:48,649 Afia para um Espinho. 213 00:20:50,484 --> 00:20:53,320 Estoure seus globos oculares, a luta acabou. 214 00:20:55,089 --> 00:20:59,259 Eles tamb�m s�o �teis para manter os estagi�rios na linha. 215 00:20:59,392 --> 00:21:00,595 Por que voc� n�o tomou banho? 216 00:21:00,728 --> 00:21:02,295 Voc� vai trazer os urubus. 217 00:21:02,429 --> 00:21:04,899 - Eu deixei os outros irem antes de mim. - Ah. 218 00:21:05,032 --> 00:21:08,202 A primeira regra do treinamento: 219 00:21:08,335 --> 00:21:11,438 Sempre obede�a izogie. 220 00:21:14,307 --> 00:21:17,410 Eu tenho isogia. 221 00:21:42,203 --> 00:21:44,272 Eu sinto Muito. 222 00:21:44,404 --> 00:21:47,575 Voc� pode ficar. 223 00:21:47,708 --> 00:21:50,410 Voc� � um dos cativos que libertamos? 224 00:21:50,545 --> 00:21:52,513 N�o. Meu pai me trouxe. 225 00:21:52,647 --> 00:21:54,347 Como um presente para o rei. 226 00:21:54,481 --> 00:21:57,084 Seu pai � rico? 227 00:21:57,218 --> 00:21:58,686 Ele deve ser. 228 00:21:58,820 --> 00:22:01,321 Caso contr�rio, ele a teria vendido para um marido rico. 229 00:22:01,454 --> 00:22:03,390 Ele tentou. 230 00:22:03,524 --> 00:22:06,227 Eu n�o quero um marido. 231 00:22:06,359 --> 00:22:07,695 Eu quero ser um soldado. 232 00:22:07,829 --> 00:22:10,298 - Um agojie. - Quantos anos voc� tem? 233 00:22:10,430 --> 00:22:12,033 Eu tenho 19 anos. 234 00:22:12,166 --> 00:22:13,400 Voc� parece uma crian�a. 235 00:22:13,534 --> 00:22:15,269 Eu trabalho duro. 236 00:22:15,402 --> 00:22:16,971 Mais dif�cil do que ningu�m. 237 00:22:17,104 --> 00:22:20,373 Muitas filhas obstinadas s�o despejadas no pal�cio. 238 00:22:20,508 --> 00:22:22,944 Eles geralmente falham. 239 00:22:24,245 --> 00:22:25,980 Todas as nossas vidas, eles... 240 00:22:26,113 --> 00:22:29,016 Eles nos contam hist�rias sobre o agojie. 241 00:22:29,150 --> 00:22:30,618 Que voc� tem magia. 242 00:22:30,751 --> 00:22:34,622 Voc� parece uma velha normal para mim. 243 00:22:37,558 --> 00:22:41,662 A luta n�o � m�gica. 244 00:22:42,362 --> 00:22:44,165 � habilidade. 245 00:22:44,298 --> 00:22:47,434 Vamos ver se voc� tem algum. 246 00:23:00,447 --> 00:23:03,483 Eu n�o sou um soldado. 247 00:23:03,618 --> 00:23:06,486 Ent�o por que voc� ficou? 248 00:23:06,621 --> 00:23:08,890 N�o tenho para onde ir. 249 00:23:11,325 --> 00:23:13,294 Voc� � mahi. 250 00:23:13,426 --> 00:23:14,695 Por que voc� ficou? 251 00:23:14,829 --> 00:23:19,100 Aqui, eu serei o ca�ador, n�o a presa. 252 00:23:38,719 --> 00:23:41,856 Hoje, voc� est� recebendo sua primeira arma. 253 00:23:55,468 --> 00:23:57,437 N�o � bom. 254 00:24:00,473 --> 00:24:01,943 Ah bom. 255 00:24:06,147 --> 00:24:07,181 Novamente. 256 00:24:08,481 --> 00:24:10,184 Uma corda n�o � uma arma. 257 00:24:11,819 --> 00:24:14,555 Voc� deseja uma arma diferente? 258 00:24:15,656 --> 00:24:17,692 Ficar de p�. 259 00:24:19,760 --> 00:24:22,930 Vai. Ataque o soldado. Pegue a cabe�a dele. 260 00:24:27,702 --> 00:24:30,538 - Pe�o desculpas. - N�o se desculpe. Fa�a isso. 261 00:25:00,634 --> 00:25:03,537 Eu trabalharia nessa corda. 262 00:25:09,377 --> 00:25:11,712 Ei. Ts�-ts�. 263 00:25:12,713 --> 00:25:14,315 Quem � ts�-ts�? 264 00:25:14,448 --> 00:25:15,783 Voc�, pequena mosca. 265 00:25:15,916 --> 00:25:18,886 Zumbindo a toda velocidade. 266 00:25:19,020 --> 00:25:21,389 Mas voc� n�o sabe para onde est� indo. 267 00:25:21,522 --> 00:25:23,524 Precisamos de guerreiros inteligentes. 268 00:25:23,657 --> 00:25:24,525 Os burros morrem rapidamente. 269 00:25:24,658 --> 00:25:26,360 Eu n�o sou burro. 270 00:25:26,494 --> 00:25:27,561 -Ent�o me mostre. 271 00:25:27,695 --> 00:25:29,497 Voc� tem que treinar diferente. 272 00:25:29,630 --> 00:25:31,932 Os treinos s�o um jogo. 273 00:25:32,066 --> 00:25:34,702 � brincar, como quando voc� era crian�a. 274 00:25:34,835 --> 00:25:37,506 Eu n�o tinha permiss�o para jogar. 275 00:25:37,638 --> 00:25:39,173 Fui feito para trabalhar. 276 00:25:39,306 --> 00:25:41,475 Um conto t�o triste. 277 00:25:41,609 --> 00:25:43,210 Voc� n�o sabe nada. 278 00:25:48,983 --> 00:25:53,921 Voc� sabe, quando eu tinha 14 anos, 279 00:25:54,055 --> 00:25:57,691 minha m�e colocou um cartaz para vender minha virgindade. 280 00:25:58,659 --> 00:26:00,294 O primeiro homem veio, 281 00:26:00,428 --> 00:26:03,764 e chorei pela minha m�e, mas ela n�o veio. 282 00:26:03,898 --> 00:26:07,536 O segundo homem veio e reclamou das minhas l�grimas, 283 00:26:07,668 --> 00:26:09,136 ent�o ela me bateu. 284 00:26:09,270 --> 00:26:13,908 O terceiro homem veio e eu o queimei com uma brasa. 285 00:26:17,078 --> 00:26:19,747 Sua fam�lia era cruel, 286 00:26:19,880 --> 00:26:22,750 assim como minha m�e. 287 00:26:22,883 --> 00:26:25,886 � o suficiente para fazer voc� chorar. 288 00:26:26,821 --> 00:26:29,924 Mas � melhor rir. Sim? 289 00:26:31,659 --> 00:26:34,295 Voc� tem uma nova fam�lia agora. 290 00:26:39,934 --> 00:26:41,469 Trainees, vamos prepar�-los 291 00:26:41,602 --> 00:26:43,070 para o teste final. 292 00:26:43,204 --> 00:26:46,307 Voc� executar� suas habilidades de batalha diante do rei. 293 00:26:47,808 --> 00:26:50,311 Aqueles que passam no teste 294 00:26:50,444 --> 00:26:51,846 se tornar� agojie. 295 00:26:51,979 --> 00:26:55,517 E aqueles que falharem deixar�o o pal�cio, 296 00:26:55,649 --> 00:26:56,750 para nunca mais voltar. 297 00:27:00,988 --> 00:27:04,091 Ei, olhe para voc�. O oyo vai te pegar, 298 00:27:04,225 --> 00:27:06,760 enforc�-lo pelos p�s e cortar sua garganta. 299 00:27:07,761 --> 00:27:09,864 Use os p�s e caminhe! 300 00:27:28,983 --> 00:27:31,785 Levante-se. Voc� est� apenas esperando para morrer. 301 00:27:35,723 --> 00:27:37,791 Estamos treinando para cozinhar? 302 00:27:37,925 --> 00:27:41,563 Voc� est� cortando um corpo, n�o um inhame. 303 00:27:41,695 --> 00:27:44,131 Balan�ar com prop�sito. 304 00:27:51,805 --> 00:27:55,109 Preparar. Inc�ndio! 305 00:28:00,080 --> 00:28:02,183 Bom, ode. 306 00:28:02,316 --> 00:28:04,885 - Sair! - Nawi, voc� se move como uma pregui�a. 307 00:28:10,858 --> 00:28:12,193 Isso mesmo. 308 00:28:13,928 --> 00:28:17,364 Daom�! 309 00:28:19,568 --> 00:28:22,703 Isogia! 310 00:28:54,401 --> 00:28:58,739 Agojie! 311 00:29:07,982 --> 00:29:09,083 Fumbe. 312 00:29:09,216 --> 00:29:11,752 Mostre-me como amarrar a corda. 313 00:29:11,885 --> 00:29:14,054 Nunca. 314 00:29:14,188 --> 00:29:16,725 � a �nica coisa que posso fazer melhor do que voc�. 315 00:29:16,857 --> 00:29:19,728 Ode, este. 316 00:29:22,863 --> 00:29:24,733 Mas voc� viu izogie? 317 00:29:24,865 --> 00:29:26,867 Com a adaga aqui. 318 00:29:27,001 --> 00:29:29,738 Ela est� ali parada, sem se mexer, sem dor. 319 00:29:29,870 --> 00:29:31,805 - Uau. - Eu amo isso. 320 00:29:31,939 --> 00:29:33,774 Eu vou ser como ela. 321 00:29:33,907 --> 00:29:34,907 Sim meu amigo. 322 00:29:35,009 --> 00:29:36,310 - T�o forte quanto ela. - Hum-hum. 323 00:29:36,443 --> 00:29:38,546 Se tentar me esfaquear, eu te apunhalo de volta. 324 00:29:38,680 --> 00:29:40,814 Sim. 325 00:29:40,948 --> 00:29:42,517 Retrocesso. 326 00:29:56,830 --> 00:30:00,535 Qual de voc�s desenhou este truque? 327 00:30:03,605 --> 00:30:04,972 Hum? 328 00:30:05,105 --> 00:30:07,642 - Ent�o todos voc�s ser�o punidos. - Eu fiz isso. 329 00:30:07,776 --> 00:30:10,077 - Todos n�s fizemos isso. - N�o. 330 00:30:10,944 --> 00:30:12,647 Fui eu. 331 00:30:12,781 --> 00:30:13,847 Pe�o desculpas. 332 00:30:13,981 --> 00:30:16,483 De novo. 333 00:30:17,918 --> 00:30:19,953 Volte para o quartel. 334 00:30:24,992 --> 00:30:28,429 Como voc� faz essa explos�o? 335 00:30:29,631 --> 00:30:32,833 Voc� n�o precisa de armas para usar p�lvora. 336 00:30:32,966 --> 00:30:34,968 S� precisamos de uma fa�sca. 337 00:30:35,903 --> 00:30:38,472 Voc� gosta das armas? 338 00:30:38,606 --> 00:30:41,041 Voc� gosta de praticar com os homens da infantaria? 339 00:30:41,175 --> 00:30:44,178 Eu vejo voc� flertando. 340 00:30:44,311 --> 00:30:46,514 - Isso n�o � permitido? - Voc� sabe que n�o �. 341 00:30:46,648 --> 00:30:48,015 Por que n�o? 342 00:30:48,148 --> 00:30:50,851 Os homens que s�o soldados t�m esposas e filhos, 343 00:30:50,984 --> 00:30:52,721 mas o agojie n�o pode. 344 00:30:52,853 --> 00:30:54,288 Como isso � justo? 345 00:30:54,421 --> 00:30:56,156 Voc� era t�o arrogante com sua fam�lia? 346 00:30:56,290 --> 00:30:57,925 N�o � � toa que eles te entregaram. 347 00:30:58,058 --> 00:31:00,595 � voc� que � arrogante. 348 00:31:01,929 --> 00:31:03,798 Eu sou um general. 349 00:31:03,931 --> 00:31:04,998 Eu ganhei. 350 00:31:05,132 --> 00:31:06,835 Voc� n�o ganhou nada. 351 00:31:06,967 --> 00:31:08,102 Eu deveria colocar voc� para fora. 352 00:31:08,235 --> 00:31:09,870 - N�o. - Eu vi soldados morrerem 353 00:31:10,003 --> 00:31:12,106 porque n�o tinham disciplina. 354 00:31:12,239 --> 00:31:13,842 Sua vida f�cil n�o os preparou para 355 00:31:13,974 --> 00:31:17,945 - esta vida aqui como um agojie. - Eu n�o tive uma vida f�cil. 356 00:31:19,913 --> 00:31:22,684 Eu n�o tive uma vida f�cil. 357 00:31:22,817 --> 00:31:24,017 Por favor. 358 00:31:24,151 --> 00:31:25,953 Eu quero estar aqui com os outros. 359 00:31:26,086 --> 00:31:28,188 Eu quero lutar pelo meu rei. 360 00:31:30,457 --> 00:31:31,959 Por favor. 361 00:31:32,092 --> 00:31:36,463 Suas l�grimas n�o significam nada. 362 00:31:38,132 --> 00:31:41,402 Para ser um guerreiro, voc� deve matar suas l�grimas. 363 00:31:48,976 --> 00:31:50,512 Vai. 364 00:31:51,813 --> 00:31:53,147 Ah. 365 00:32:01,488 --> 00:32:03,457 Vai. 366 00:32:09,997 --> 00:32:11,566 Ei. 367 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Voc� � um prisioneiro mahi. 368 00:32:14,101 --> 00:32:15,904 Isso � tudo que voc� sempre ser�. 369 00:32:16,036 --> 00:32:18,338 O que voc� disse? 370 00:32:18,472 --> 00:32:20,875 - Ela matou nosso povo. - Voc� matou o meu. 371 00:32:21,008 --> 00:32:24,011 Eu tamb�m vim aqui cativo. 372 00:32:24,144 --> 00:32:26,881 Voc� se acha melhor do que eu? 373 00:32:27,014 --> 00:32:28,115 N�o, ajah. 374 00:32:28,248 --> 00:32:30,585 Se voc� passar pelo teste final, 375 00:32:30,718 --> 00:32:33,020 voc� � um de n�s. 376 00:32:33,153 --> 00:32:36,056 N�o importa de onde voc� vem. 377 00:32:40,060 --> 00:32:42,062 Hum. 378 00:32:46,901 --> 00:32:48,837 Ei, ts�-ts�. 379 00:32:48,969 --> 00:32:49,970 Coma. 380 00:32:50,103 --> 00:32:53,240 Nanisca favorece os fortes. 381 00:32:53,373 --> 00:32:56,343 Qual � a primeira regra do treinamento? 382 00:33:01,215 --> 00:33:03,651 Sempre obede�a izogie. 383 00:33:08,055 --> 00:33:09,990 Venha comigo. 384 00:33:13,595 --> 00:33:15,630 Beber. 385 00:33:15,763 --> 00:33:17,164 O que � isso? 386 00:33:17,297 --> 00:33:20,067 A �nica coisa que os brancos trazem que vale a pena ter. 387 00:33:20,200 --> 00:33:22,871 Eles chamam de u�sque. 388 00:33:24,404 --> 00:33:28,375 L�. Finalmente encontramos uma maneira de acalmar tse. 389 00:33:28,510 --> 00:33:30,043 Voc� sabe que sua l�ngua vai te pegar 390 00:33:30,177 --> 00:33:32,045 chutado de volta para sua aldeia. 391 00:33:32,179 --> 00:33:34,348 Por que voc� desafia o miganon? 392 00:33:34,481 --> 00:33:36,518 Se eu ficar quieto, ela n�o vai me ver. 393 00:33:36,651 --> 00:33:39,219 Voc� acha que ela tem tempo para pensar em voc�? 394 00:33:39,353 --> 00:33:43,123 Ela est� pensando no mundo. 395 00:33:43,257 --> 00:33:46,026 Voc� sabe que ela pode um dia ser o kpojito. 396 00:33:46,159 --> 00:33:48,095 - A mulher rei? - Hum-hum. 397 00:33:48,228 --> 00:33:51,064 Mas n�o tivemos um em tantos anos. 398 00:33:51,198 --> 00:33:53,166 Seu irm�o n�o honrou, 399 00:33:53,300 --> 00:33:57,037 mas o rei Ghezo acredita na tradi��o. 400 00:33:57,170 --> 00:34:01,009 Nos deuses g�meos, mawu e Lisa. 401 00:34:01,141 --> 00:34:03,043 Mulher e homem. 402 00:34:03,176 --> 00:34:04,913 Igual. 403 00:34:05,045 --> 00:34:07,080 Ghezo nomear� uma mulher rei. 404 00:34:07,214 --> 00:34:09,984 Para os deuses e o povo. 405 00:34:10,117 --> 00:34:13,021 Mas � isso que o miganon quer? 406 00:34:13,153 --> 00:34:15,023 Eu n�o posso dizer. 407 00:34:15,188 --> 00:34:18,325 Mas no pal�cio, ela � uma lenda. 408 00:34:18,458 --> 00:34:21,061 Capturado como um jovem soldado. 409 00:34:21,194 --> 00:34:23,063 Dado como morto. 410 00:34:23,196 --> 00:34:25,265 Mas ela voltou, 411 00:34:25,399 --> 00:34:30,038 com os kofes dos oyo bastardos pendurados no cinto. 412 00:34:54,929 --> 00:34:57,031 Voc� sabe que eu odeio essa bebida. 413 00:34:57,164 --> 00:35:00,034 O rei bebe qualquer coisa que eu lhe d�. 414 00:35:00,167 --> 00:35:01,401 O rei � jovem. 415 00:35:01,536 --> 00:35:04,137 Ele traz aquela esposa tola para o conselho. 416 00:35:04,271 --> 00:35:06,406 Shante. 417 00:35:06,541 --> 00:35:11,345 Ah, ela � ambiciosa, hmm? 418 00:35:20,320 --> 00:35:22,155 Conte-me o sonho, Nani. 419 00:35:24,726 --> 00:35:29,797 Dissipa sua magia se voc� disser as palavras. 420 00:35:33,133 --> 00:35:35,069 Eu estou na selva. 421 00:35:35,202 --> 00:35:37,270 Mm-hmm. 422 00:35:38,506 --> 00:35:43,210 Algo est� l� fora, na escurid�o. 423 00:35:45,178 --> 00:35:46,047 Uma fera. 424 00:35:46,179 --> 00:35:48,415 Bravo. 425 00:35:53,286 --> 00:35:55,556 Posso cheirar seu suor, seu medo. 426 00:35:55,690 --> 00:35:58,693 Como � a fera? 427 00:35:59,861 --> 00:36:01,395 N�o sei. 428 00:36:01,529 --> 00:36:04,297 � quando eu acordo. 429 00:36:06,166 --> 00:36:07,935 O sonho � um aviso, n�o? 430 00:36:09,269 --> 00:36:11,204 Devemos perguntar a Legba. 431 00:36:11,338 --> 00:36:13,340 Oh n�o. N�o as nozes. 432 00:36:13,473 --> 00:36:16,110 N�o os chame de malucos. 433 00:36:18,245 --> 00:36:20,180 Eles s�o sagrados. 434 00:36:28,288 --> 00:36:31,159 Voc� tem inimigos se reunindo. 435 00:36:31,291 --> 00:36:32,894 Voc� deve fazer melhor do que isso. 436 00:36:36,396 --> 00:36:38,599 Eu vejo fogo. 437 00:36:38,733 --> 00:36:44,172 Algo ou algu�m do seu passado. 438 00:36:44,304 --> 00:36:47,075 Isso n�o faz sentido. 439 00:36:47,207 --> 00:36:48,543 E o seu rem�dio tamb�m. 440 00:36:48,676 --> 00:36:52,212 - Eu nem estou cansado. - V� para o altar. 441 00:36:52,345 --> 00:36:55,449 Deixe presentes para os mortos. 442 00:36:57,284 --> 00:36:59,887 Fa�a isso. 443 00:37:00,021 --> 00:37:04,726 Se voc� n�o respeita if�, respeite seu pr�prio sonho. 444 00:39:28,636 --> 00:39:31,438 Eu sou geral sobre Ade. 445 00:39:37,144 --> 00:39:41,716 A estima do rei de oyo. 446 00:39:41,849 --> 00:39:46,621 Presentes para o reino oyo, como � tradi��o. 447 00:39:47,454 --> 00:39:49,523 Nanisca 448 00:39:57,430 --> 00:39:58,542 Isso � menos do que nunca. 449 00:39:58,566 --> 00:40:00,601 Voc� achou que n�o ver�amos? 450 00:40:00,735 --> 00:40:02,370 Voc� achou que n�o ver�amos sua m�o 451 00:40:02,503 --> 00:40:04,572 no ataque � nossa aldeia? 452 00:40:06,406 --> 00:40:08,643 Para compensar suas defici�ncias, 453 00:40:08,776 --> 00:40:11,411 Aceitarei um acr�scimo ao tributo. 454 00:40:11,545 --> 00:40:13,180 40 agojie. 455 00:40:15,216 --> 00:40:17,785 N�o muito velho. 456 00:40:19,620 --> 00:40:21,822 - E se eu recusar? - Ent�o voc� n�o pode mais 457 00:40:21,956 --> 00:40:23,436 use o porto em ouidah para o seu com�rcio. 458 00:40:23,557 --> 00:40:25,326 O porto pertence ao dahomey. 459 00:40:25,458 --> 00:40:27,460 N�s assumimos o controle. 460 00:40:27,595 --> 00:40:29,196 Ela pertence a n�s agora. 461 00:40:33,401 --> 00:40:36,370 Estou t�o surpreso que voc� trouxe seus cavalos aqui para o plat�. 462 00:40:36,504 --> 00:40:38,539 Se forem picados pelas moscas, 463 00:40:38,673 --> 00:40:42,143 eles podem ter a doen�a do sono. 464 00:40:42,276 --> 00:40:46,446 �s vezes, um rato pode derrubar um elefante. 465 00:40:46,580 --> 00:40:48,616 Voc� amea�a o oyo, usurpador? 466 00:40:48,749 --> 00:40:50,751 Voc� vai respeitar o rei. 467 00:40:52,653 --> 00:40:54,487 Mm-mm-mm-mm-mm. Migan. 468 00:40:54,622 --> 00:40:56,557 Este novo general procura nos atrair. 469 00:40:56,691 --> 00:40:59,226 N�o vamos pular em sua tolice. 470 00:40:59,360 --> 00:41:01,494 Deixe-nos falar. 471 00:41:15,943 --> 00:41:20,181 20 agojie de nossa escolha. 472 00:41:20,314 --> 00:41:23,651 N�s os marcharemos para Ouidah e os entregaremos. 473 00:41:23,784 --> 00:41:26,087 E o porto continua aberto para o nosso com�rcio. 474 00:41:27,421 --> 00:41:28,756 vou deixar boma 475 00:41:28,889 --> 00:41:30,758 para desfrutar da festa que voc� preparou. 476 00:41:30,891 --> 00:41:35,029 Em ouidah, estarei esperando. 477 00:41:36,097 --> 00:41:37,231 Ambos. 478 00:43:03,417 --> 00:43:04,885 Nanisca 479 00:43:07,621 --> 00:43:08,789 O que aconteceu? 480 00:43:08,923 --> 00:43:12,226 Suas bolas finalmente estavam certas. 481 00:45:04,872 --> 00:45:06,040 Agojie. 482 00:45:06,173 --> 00:45:08,842 Agojie est� aqui. 483 00:45:13,180 --> 00:45:15,584 Ei, um acordo � um acordo! 484 00:45:42,810 --> 00:45:46,113 Trazemos homenagem do rei ghezo. 485 00:45:46,247 --> 00:45:49,651 Dahomey n�o tem soldados suficientes. 486 00:45:49,783 --> 00:45:52,753 Eles t�m que usar suas mulheres. 487 00:45:53,787 --> 00:45:55,356 � contra os deuses. 488 00:45:56,991 --> 00:45:59,661 Meus homens encontrar�o muita utilidade para eles. 489 00:45:59,793 --> 00:46:01,929 Voc� est� enganado. 490 00:46:02,062 --> 00:46:04,798 Esses soldados n�o s�o seu tributo. 491 00:46:04,932 --> 00:46:07,234 Esta � a sua homenagem. 492 00:46:08,068 --> 00:46:10,505 Que seja conhecido de todos 493 00:46:10,639 --> 00:46:15,109 o grande e poderoso rei ghezo n�o teme ningu�m. 494 00:46:25,986 --> 00:46:29,490 - Oi! - Oi! 495 00:47:06,160 --> 00:47:08,829 Li-levante o port�o! 496 00:47:22,943 --> 00:47:25,446 Miganon! 497 00:47:25,580 --> 00:47:26,781 Vai! 498 00:47:32,654 --> 00:47:34,589 Vai! Vai! 499 00:48:17,898 --> 00:48:20,134 Empurre. 500 00:48:30,010 --> 00:48:32,012 Por que voc� n�o seguiu o plano? 501 00:48:32,146 --> 00:48:33,748 Voc� deveria ir para os barcos. 502 00:48:33,882 --> 00:48:35,048 Os soldados estavam chegando. 503 00:48:35,182 --> 00:48:36,885 Se eu n�o voltasse como voltei... 504 00:48:37,017 --> 00:48:38,385 Ent�o voc� � o her�i? 505 00:48:38,520 --> 00:48:41,455 Voc� pode agir por conta pr�pria, ignorando ordens? 506 00:48:41,589 --> 00:48:44,692 - Voc� n�o teria escapado. - Navi. 507 00:48:48,429 --> 00:48:51,699 � voc� que enfrentou a captura por desobedecer minhas ordens. 508 00:48:56,838 --> 00:48:58,807 Estamos agojie. 509 00:48:58,939 --> 00:49:00,307 N�o agimos sozinhos. 510 00:49:00,441 --> 00:49:02,610 N�s nos movemos juntos com um prop�sito. 511 00:49:02,744 --> 00:49:04,244 Sozinho, voc� � fraco. 512 00:49:04,378 --> 00:49:07,147 Sozinho, voc� � morto ou pior. 513 00:49:08,182 --> 00:49:10,984 Agora voc� viu os barrac�es. 514 00:49:11,118 --> 00:49:14,087 Um agojie capturado � um escravo. 515 00:49:15,022 --> 00:49:16,791 Usado por homens. 516 00:49:16,925 --> 00:49:19,159 Deixado para apodrecer. 517 00:49:20,862 --> 00:49:23,865 � melhor morrer. 518 00:49:23,997 --> 00:49:25,999 Corte sua pr�pria garganta. 519 00:49:32,640 --> 00:49:35,510 Eu nunca vou question�-lo na frente dos outros, 520 00:49:35,643 --> 00:49:38,045 mas � voc� que n�o seguiu o plano. 521 00:49:38,178 --> 00:49:41,148 Eu s� tive um plano, amenza. 522 00:49:41,281 --> 00:49:42,884 Para tirar a cabe�a. 523 00:49:43,016 --> 00:49:45,319 Nanisca, eu... 524 00:50:10,043 --> 00:50:11,713 Nanisca 525 00:50:11,846 --> 00:50:13,213 Entre. 526 00:50:18,352 --> 00:50:20,755 Ouvi dizer que voc� teve uma vit�ria. 527 00:50:23,758 --> 00:50:27,361 Nanisca, acho que come�amos com o p� esquerdo. 528 00:50:27,494 --> 00:50:29,597 Desejo ser seu amigo. 529 00:50:29,731 --> 00:50:32,266 Posso te ajudar. Eu tenho a orelha do rei. 530 00:50:32,399 --> 00:50:34,234 Devemos trabalhar juntos para servir ao nosso rei. 531 00:50:34,368 --> 00:50:36,403 Para garantir que ele cres�a apenas mais poderoso. 532 00:50:36,538 --> 00:50:39,439 � voc� quem quer ser poderoso. 533 00:50:39,574 --> 00:50:44,111 Para ficar seguro e rico em seu belo pal�cio. 534 00:50:45,647 --> 00:50:48,282 Muita mudan�a pode ser perigosa. 535 00:50:48,415 --> 00:50:50,818 Eu j� disse isso ao meu marido. 536 00:50:50,952 --> 00:50:55,489 Ent�o logo entenderemos quem realmente tem seu ouvido. 537 00:51:11,606 --> 00:51:14,509 Este campo sozinho produz 538 00:51:14,642 --> 00:51:17,110 milhares de barris de �leo de palma. 539 00:51:17,244 --> 00:51:19,647 Se colhermos muitos campos a cada ano, 540 00:51:19,781 --> 00:51:22,850 teremos um fornecimento cont�nuo para o com�rcio. 541 00:51:22,984 --> 00:51:24,084 Hum. 542 00:51:24,217 --> 00:51:27,354 Nunca vi um caminho antes, nanisca. 543 00:51:28,388 --> 00:51:30,024 Mas veja isso. 544 00:51:30,190 --> 00:51:31,626 Agora eu fa�o. 545 00:51:31,759 --> 00:51:35,228 Vis�o � ver o que os outros n�o veem. 546 00:51:35,362 --> 00:51:37,264 Mas agora declaramos guerra. 547 00:51:37,397 --> 00:51:40,001 Vamos conquistar o oyo, 548 00:51:40,133 --> 00:51:42,704 e vamos expandir nossa terra. 549 00:51:42,837 --> 00:51:45,773 Nanisca, seremos o maior imp�rio da �frica. 550 00:51:45,907 --> 00:51:49,142 Sim, meu rei, mas n�o sejamos um imp�rio 551 00:51:49,276 --> 00:51:51,445 que vende seu povo. 552 00:51:51,579 --> 00:51:54,147 Sejamos um imp�rio que ama seu povo. 553 00:51:54,281 --> 00:51:57,184 Meu irm�o vendeu o nosso. 554 00:51:57,317 --> 00:51:58,920 Eu nunca farei isso. 555 00:51:59,053 --> 00:52:03,958 Mesmo que eles n�o sejam dahomey, eles ainda s�o nosso povo. 556 00:52:04,092 --> 00:52:06,828 O homem branco trouxe imoralidade aqui. 557 00:52:06,961 --> 00:52:09,229 Eles n�o v�o parar at� que toda a �frica 558 00:52:09,363 --> 00:52:11,532 � deles para escravizar. 559 00:52:12,232 --> 00:52:14,035 Vai. 560 00:52:18,840 --> 00:52:22,043 A marinha inglesa agora patrulha as �guas, 561 00:52:22,175 --> 00:52:23,945 ataca e remove nossa carga. 562 00:52:24,078 --> 00:52:26,814 Sua guerra tribal n�o � da minha conta. 563 00:52:26,948 --> 00:52:29,249 E o seu com dahomey n�o � nosso. 564 00:52:29,383 --> 00:52:32,553 Vai acabar em breve. 565 00:52:32,687 --> 00:52:35,657 O mahi, o igbo, eles est�o conosco. 566 00:52:35,790 --> 00:52:39,027 Na lua cheia, marcharemos sobre sua cidade, 567 00:52:39,159 --> 00:52:40,494 e n�s vamos lev�-lo. 568 00:52:40,628 --> 00:52:43,397 Ouidah est� aberto para neg�cios. 569 00:52:43,531 --> 00:52:45,465 Voc� ter� sua carga. 570 00:54:50,258 --> 00:54:52,260 Volte para Ouidah, traficante de escravos. 571 00:54:52,392 --> 00:54:55,229 Nua como as pessoas que voc� vende. 572 00:54:55,362 --> 00:54:56,463 Eu n�o sou um escravo. 573 00:54:56,597 --> 00:54:58,365 Voc� me entende? 574 00:54:58,498 --> 00:55:01,501 Minha m�e era dahomey. 575 00:55:02,502 --> 00:55:04,437 Voc� n�o se parece com o dahomey. 576 00:55:04,572 --> 00:55:08,209 Meu pai � branco. 577 00:55:08,341 --> 00:55:11,646 Ent�o voc� � dahomey, mas n�o. 578 00:55:12,345 --> 00:55:13,981 E branco... 579 00:55:14,115 --> 00:55:16,617 Mas n�o. 580 00:55:18,786 --> 00:55:22,089 Voc� acha que eu poderia ter minhas cal�as agora? 581 00:55:27,427 --> 00:55:30,330 Eu vi voc� em Ouidah. 582 00:55:30,463 --> 00:55:32,365 Por que voc� est� aqui na selva? 583 00:55:32,499 --> 00:55:35,303 Eu vou para o Dahomey. 584 00:55:35,435 --> 00:55:38,940 O lugar que minha m�e me falou tanto. 585 00:55:39,073 --> 00:55:42,375 Talvez eu o veja l� tamb�m. 586 00:55:42,510 --> 00:55:45,345 Se voc� tiver permiss�o para entrar no pal�cio. 587 00:56:10,504 --> 00:56:12,573 Eu sou Malik. 588 00:56:13,473 --> 00:56:15,408 Malik! 589 00:56:34,028 --> 00:56:37,231 N�o gosto deste jovem capit�o. 590 00:56:37,365 --> 00:56:39,333 Inchado como um galo banty. 591 00:56:39,466 --> 00:56:40,601 Finalmente, concordamos. 592 00:56:53,047 --> 00:56:55,482 Ent�o voc� agora � um capit�o, hein? 593 00:56:55,616 --> 00:56:56,684 - Si. - Muito bem. 594 00:57:01,789 --> 00:57:03,791 Bem feito. 595 00:57:10,430 --> 00:57:13,034 Voc� tem meus agradecimentos. 596 00:57:23,511 --> 00:57:26,347 Minha m�e tamb�m foi levada. 597 00:57:26,479 --> 00:57:28,749 Vendido pelo meu irm�o. 598 00:57:28,883 --> 00:57:31,319 Tenho muitos homens em seu pa�s procurando por ela, 599 00:57:31,451 --> 00:57:33,387 e eles a trar�o de volta. 600 00:57:33,521 --> 00:57:35,122 � uma obriga��o. 601 00:57:35,256 --> 00:57:38,359 E, uh, se eles encontrarem sua m�e, 602 00:57:38,491 --> 00:57:40,394 eles v�o traz�-la de volta, tamb�m. 603 00:57:40,528 --> 00:57:42,196 Acabei de enterr�-la. 604 00:57:42,330 --> 00:57:45,633 Era seu �ltimo desejo que eu fosse at� sua casa. 605 00:57:45,766 --> 00:57:47,969 O �nico lugar onde ela estava livre. 606 00:57:49,270 --> 00:57:51,272 Esta � a sua casa. 607 00:57:51,405 --> 00:57:53,407 � seu, hein? 608 00:57:53,541 --> 00:57:56,210 E voc� veio no dia certo. 609 00:57:56,344 --> 00:57:57,645 Nosso magn�fico agojie, 610 00:57:57,778 --> 00:57:59,479 eles est�o fazendo seu teste final. 611 00:57:59,613 --> 00:58:01,515 Ent�o, por favor, sente-se, hein? 612 00:58:01,649 --> 00:58:03,483 Vai. V�, sente-se. Vai. 613 00:58:03,617 --> 00:58:06,020 Prepare os assentos para eles. 614 00:58:09,190 --> 00:58:10,891 Muito bom. 615 00:58:11,592 --> 00:58:13,027 Comecemos. 616 00:58:17,565 --> 00:58:19,100 Vai. 617 00:58:38,352 --> 00:58:40,087 N�o tenha medo. 618 00:58:40,221 --> 00:58:41,655 Enfrente de frente. 619 00:58:41,789 --> 00:58:44,592 Incansavelmente, vamos lutar. 620 00:59:17,258 --> 00:59:18,459 Fumbe. 621 00:59:22,663 --> 00:59:26,133 - N�o n�o n�o n�o n�o n�o. - Comer! 622 00:59:28,936 --> 00:59:31,439 Qu�o. Qu�o. Qu�o. 623 00:59:31,572 --> 00:59:33,274 Venha. 624 00:59:33,407 --> 00:59:35,309 Qu�o. Qu�o. 625 00:59:35,443 --> 00:59:36,545 Venha. 626 01:00:15,883 --> 01:00:18,219 Sim! 627 01:00:52,086 --> 01:00:55,624 Sim! 628 01:01:04,231 --> 01:01:06,700 Qu�o. Como, como, como, como, como. 629 01:01:06,834 --> 01:01:08,769 Venha, minha querida. Venha, venha, venha. 630 01:01:13,707 --> 01:01:14,775 Qual o seu nome? 631 01:01:14,909 --> 01:01:16,343 Eu sou nawi, meu rei. 632 01:01:16,477 --> 01:01:17,678 Nawi. 633 01:01:17,811 --> 01:01:20,147 Voc� � linda como voc� � feroz. 634 01:01:21,482 --> 01:01:23,217 Se ela n�o fosse t�o habilidosa, eu teria 635 01:01:23,350 --> 01:01:25,953 fez dela uma esposa, agora. 636 01:01:29,823 --> 01:01:31,392 Ao V�tor! 637 01:01:35,530 --> 01:01:39,166 Os deuses v�o te aben�oar. Os deuses v�o mant�-lo seguro. 638 01:01:44,805 --> 01:01:46,907 Muito bem � todos! 639 01:01:47,041 --> 01:01:50,579 Voc�s s�o os guerreiros mais fortes da �frica. 640 01:01:50,711 --> 01:01:52,614 Bem-vindo � guarda do rei. 641 01:02:05,859 --> 01:02:06,994 Agojie! 642 01:02:07,127 --> 01:02:08,697 - Wu suu! - Agojie! 643 01:02:08,829 --> 01:02:10,599 - Wu suu! - Agojie! 644 01:02:10,731 --> 01:02:12,634 Wu suu! 645 01:02:17,004 --> 01:02:20,107 Ei, fique quieto. 646 01:02:21,308 --> 01:02:23,811 Obrigada. 647 01:02:23,944 --> 01:02:26,548 Por que voc� voltou para ajudar fumbe? 648 01:02:26,681 --> 01:02:27,748 Voc� poderia ter perdido. 649 01:02:27,881 --> 01:02:29,551 Fumbe � meu amigo. 650 01:02:29,684 --> 01:02:30,751 Eu quero que ela fique. 651 01:02:30,884 --> 01:02:32,753 Para ficar, ela deve passar no teste. 652 01:02:32,886 --> 01:02:36,223 Para ser �til, ela deve ficar sozinha. 653 01:02:38,125 --> 01:02:40,227 Voc� n�o ajudaria seu amigo, miganon? 654 01:02:40,361 --> 01:02:41,395 O que ele fez? 655 01:02:41,529 --> 01:02:45,032 Eu pisaria na cabe�a dela para ganhar uma corrida. 656 01:02:48,902 --> 01:02:50,639 Ah, suas primeiras cicatrizes. 657 01:02:50,771 --> 01:02:52,906 A marca de um guerreiro. 658 01:02:53,841 --> 01:02:55,710 Voc� v�? 659 01:02:55,843 --> 01:02:57,778 Hum? 660 01:02:57,911 --> 01:03:00,347 Voc� ter� muitos mais. 661 01:03:03,317 --> 01:03:04,451 Hum? 662 01:03:05,587 --> 01:03:07,288 Hum? 663 01:03:10,725 --> 01:03:12,793 Certificar-se de que... 664 01:03:12,926 --> 01:03:14,596 Todos os espinhos saem. 665 01:03:14,729 --> 01:03:15,796 Aqui aqui. 666 01:03:15,929 --> 01:03:17,464 - Hum-hum. - Aqui. 667 01:03:17,599 --> 01:03:18,700 Mm-hmm. 668 01:03:18,832 --> 01:03:20,602 Aqui. 669 01:03:20,735 --> 01:03:23,137 O que � isto? 670 01:03:23,270 --> 01:03:27,374 Uh, meu pai costumava cham�-lo de Marca do Diabo. 671 01:03:27,509 --> 01:03:31,078 Estava l� quando ele me escolheu do orfanato. 672 01:03:31,945 --> 01:03:34,014 Voc� � um �rf�o? 673 01:03:35,883 --> 01:03:37,752 Mas seu pai... 674 01:03:37,885 --> 01:03:39,453 Ele me acolheu. 675 01:03:39,587 --> 01:03:42,823 Acho que n�o me tornei a filha que ele queria. 676 01:04:05,913 --> 01:04:07,582 Bonito? 677 01:04:13,153 --> 01:04:16,357 - O que voc� fez com isso? - Com o que? 678 01:04:22,896 --> 01:04:24,131 Voc� me disse para nunca dizer a voc�. 679 01:04:24,264 --> 01:04:26,867 - Eu estou perguntando. - Voc� disse que iria perguntar, 680 01:04:27,000 --> 01:04:28,936 - e voc� me fez jurar. - Am�m! 681 01:04:30,871 --> 01:04:34,576 Eu n�o sou seu servo, nanisca. 682 01:04:45,919 --> 01:04:47,321 Dei-a aos mission�rios. 683 01:04:47,454 --> 01:04:49,533 - Que mission�rios? - Os que passamos na estrada 684 01:04:49,557 --> 01:04:51,434 quando est�vamos marchando. - Para onde a levaram? 685 01:04:51,458 --> 01:04:53,828 - N�o tenho como saber disso. - Em que dire��o eles foram? 686 01:04:53,961 --> 01:04:56,798 segui seu pedido... 687 01:04:56,930 --> 01:04:59,768 Para libert�-lo do fardo... 688 01:04:59,900 --> 01:05:01,902 E eu escolhi entreg�-la. 689 01:05:02,035 --> 01:05:03,705 - E isso � tudo que voc� sabe? - Sim! 690 01:05:03,838 --> 01:05:05,472 Eu n�o minto para voc�. 691 01:05:07,474 --> 01:05:11,646 Por que voc� faz essas perguntas depois de todo esse tempo? 692 01:05:13,981 --> 01:05:17,685 Porque nawi � �rf�o? 693 01:05:19,621 --> 01:05:23,591 Voc� n�o poderia pensar que sh-she... 694 01:05:26,795 --> 01:05:28,596 Claro que n�o. 695 01:05:29,764 --> 01:05:31,465 No. 696 01:05:42,009 --> 01:05:45,647 Os deuses n�o s�o t�o cru�is. 697 01:05:53,688 --> 01:05:57,057 Fale minha l�ngua quando estiver em meu pal�cio. 698 01:05:59,092 --> 01:06:00,394 Sua esposa shante, 699 01:06:00,528 --> 01:06:03,464 ela disse que voc� busca o fim do com�rcio. 700 01:06:04,998 --> 01:06:06,734 Ela n�o fala por mim. 701 01:06:06,868 --> 01:06:09,970 E ela ser� punida por pensar que sim. 702 01:06:11,405 --> 01:06:13,808 Ela diz que este � o desejo do seu general 703 01:06:13,942 --> 01:06:14,975 e talvez n�o o seu. 704 01:06:15,108 --> 01:06:17,311 Meus generais obedecem aos meus desejos. 705 01:06:17,444 --> 01:06:21,014 Ent�o voc� deseja vender... Azeite de dend�. 706 01:06:21,148 --> 01:06:23,885 Desejo que meu povo prospere, 707 01:06:24,017 --> 01:06:25,352 como fazem os de sua terra. 708 01:06:25,486 --> 01:06:29,189 Ghezo, as pessoas em minhas terras prosperam 709 01:06:29,323 --> 01:06:32,392 por causa do tr�fico de escravos. 710 01:06:32,527 --> 01:06:35,229 E esse mesmo com�rcio o tornou rico. 711 01:06:35,362 --> 01:06:39,233 T�o rico quanto o rei da Inglaterra. 712 01:06:39,366 --> 01:06:43,972 Se voc� parar o com�rcio, voc� n�o ser� nada. 713 01:06:44,104 --> 01:06:46,608 Rei, talvez, mas... 714 01:06:46,741 --> 01:06:48,242 Rei da lama. 715 01:06:48,375 --> 01:06:52,112 Todos esses capit�es levar�o seus neg�cios para outro lugar. 716 01:06:52,246 --> 01:06:55,449 O neg�cio de vender africanos? 717 01:06:56,818 --> 01:06:59,319 Voc� ficar� desprotegido. 718 01:07:00,053 --> 01:07:02,790 Desprotegido? 719 01:07:04,124 --> 01:07:06,928 Ooh. 720 01:07:07,060 --> 01:07:08,730 Voc� sabe, eu n�o estou sob nenhuma ilus�o 721 01:07:08,863 --> 01:07:13,701 que voc� nos v� como tudo menos uma mercadoria. 722 01:07:16,103 --> 01:07:19,139 Mas eu sou um rei. 723 01:07:19,273 --> 01:07:22,744 Com ou sem o seu respeito. 724 01:07:22,877 --> 01:07:27,949 E se voc� n�o � mais uma necessidade para mim, 725 01:07:28,081 --> 01:07:32,085 voc� tamb�m est� desprotegido. 726 01:07:37,157 --> 01:07:38,826 Sim! 727 01:07:51,071 --> 01:07:52,540 Malik. 728 01:07:56,044 --> 01:07:57,979 Nawi. 729 01:07:58,111 --> 01:08:00,280 - Posso entrar? - N�o. 730 01:08:00,414 --> 01:08:03,283 Nenhum homem pode cruzar a linha da palma. 731 01:08:03,417 --> 01:08:06,253 No Brasil, os homens estrangeiros podem olhar para as mulheres do rei? 732 01:08:06,386 --> 01:08:09,924 No Brasil, as mulheres cobrem seus corpos 733 01:08:10,058 --> 01:08:12,326 com mangas compridas, saias longas. 734 01:08:12,459 --> 01:08:14,729 Ent�o como eles correm? 735 01:08:18,066 --> 01:08:20,133 Sim? Certifique-se de que... 736 01:08:20,267 --> 01:08:22,870 Acampamos fora dos muros esta noite. 737 01:08:23,004 --> 01:08:24,005 Venha me ver. 738 01:08:24,137 --> 01:08:26,674 Esta noite, fazemos nosso juramento de sangue. 739 01:08:26,808 --> 01:08:28,676 Depois. 740 01:08:28,810 --> 01:08:31,311 Se voc� deseja que uma garota venha � sua tenda, 741 01:08:31,445 --> 01:08:33,085 h� garotas que voc� pode pagar no mercado. 742 01:08:33,146 --> 01:08:37,250 N�o, n�o, eu s� quero falar com voc�. 743 01:08:37,384 --> 01:08:40,153 Malik! 744 01:08:43,290 --> 01:08:45,793 Voc� vir� me ver? 745 01:09:35,175 --> 01:09:36,944 Agojie! 746 01:09:38,245 --> 01:09:40,048 Sangue de nossas irm�s. 747 01:09:43,250 --> 01:09:44,250 ? Fa�a-nos invenc�veis ? 748 01:09:47,121 --> 01:09:48,121 ? voc� vive para mim ? 749 01:09:49,524 --> 01:09:51,191 ? e eu por voc� ? 750 01:09:53,061 --> 01:09:54,896 ? sangue de nossas irm�s ? 751 01:09:56,229 --> 01:09:57,999 ? nos torna invenc�veis ? 752 01:10:03,336 --> 01:10:05,106 ? Voc� vive para mim e eu para voc� ? 753 01:10:06,774 --> 01:10:08,341 ? voc� vive para mim e eu para voc� ? 754 01:10:08,475 --> 01:10:11,012 ? agojie ? 755 01:10:16,184 --> 01:10:18,251 Voc� agora � minha irm�. 756 01:10:18,385 --> 01:10:20,922 Ficarei orgulhoso de lutar com voc�. 757 01:10:21,055 --> 01:10:22,557 Eu quero que voc� me ensine. 758 01:10:22,690 --> 01:10:24,759 Como o miganon te ensina. 759 01:10:24,892 --> 01:10:28,196 Eu tamb�m quero ser grande. 760 01:10:28,328 --> 01:10:31,632 Para ser grande, voc� deve se concentrar. 761 01:10:31,766 --> 01:10:34,102 N�o pode haver distra��es. 762 01:10:34,234 --> 01:10:35,570 Eu vou. 763 01:10:37,171 --> 01:10:42,476 Na prova, vi o brasileiro acenar para voc�. 764 01:10:43,343 --> 01:10:45,312 Voc� conhece esse homem? 765 01:10:45,445 --> 01:10:49,217 Eu... eu o encontrei na selva. 766 01:10:49,349 --> 01:10:51,886 "Na selva." 767 01:10:53,554 --> 01:10:55,757 Ent�o, o que, voc� tem sentimentos por ele? 768 01:10:55,890 --> 01:10:59,660 N�o tenho como saber o que sinto por ele. 769 01:11:01,328 --> 01:11:03,430 Voc� quer que eu te ensine. 770 01:11:07,467 --> 01:11:09,503 Voc� � poderoso. 771 01:11:09,637 --> 01:11:12,140 Mais do que voc� sabe. 772 01:11:12,272 --> 01:11:15,042 N�o entregue seu poder. 773 01:11:15,176 --> 01:11:16,811 Hum? 774 01:11:18,613 --> 01:11:20,214 Voc� quer dizer amar? 775 01:11:20,347 --> 01:11:23,050 O amor te faz fraco. 776 01:11:23,184 --> 01:11:25,052 Voc� realmente acredita nisso? 777 01:11:27,555 --> 01:11:29,857 Voc� nunca amou? 778 01:11:31,358 --> 01:11:34,327 Eu serei miganon um dia. 779 01:11:36,197 --> 01:11:38,498 Voc� n�o pode ter os dois. 780 01:11:38,633 --> 01:11:40,367 Isso ser� suficiente? 781 01:11:40,500 --> 01:11:43,538 Esta � a vida que escolhemos. 782 01:11:43,671 --> 01:11:46,207 Cada um de n�s sobrevive � sua maneira. 783 01:11:46,339 --> 01:11:48,676 Voc� vai encontrar o seu. 784 01:12:02,489 --> 01:12:04,424 Minha m�e era escrava. 785 01:12:04,559 --> 01:12:07,195 Isso � tudo que eu sempre soube do povo africano. 786 01:12:07,327 --> 01:12:11,065 Eu nunca sonhei que est�vamos... 787 01:12:11,199 --> 01:12:15,069 Reis e guerreiros. 788 01:12:17,337 --> 01:12:20,107 Mas agora... 789 01:12:20,241 --> 01:12:22,543 Eu vejo a majestade. 790 01:12:23,644 --> 01:12:25,546 Eu vejo a beleza. 791 01:12:25,680 --> 01:12:28,683 Acho que voc� � um bom homem. 792 01:12:28,816 --> 01:12:32,220 Voc� n�o deve se aliar a traficantes de escravos. 793 01:12:32,352 --> 01:12:33,988 N�s crescemos juntos. 794 01:12:34,121 --> 01:12:37,390 Mas ele v� nossa beleza como voc�? 795 01:12:47,335 --> 01:12:49,402 Nawi, os oyo est�o chegando. 796 01:12:49,537 --> 01:12:50,638 N�s estamos prontos. 797 01:12:50,771 --> 01:12:53,174 N�o, n�o apenas o oyo. 798 01:12:53,307 --> 01:12:55,343 Outras tribos tamb�m. 799 01:12:55,475 --> 01:12:58,346 Ouvi a conspira��o geral. 800 01:12:58,478 --> 01:13:00,948 Devemos contar ao miganon. 801 01:13:01,082 --> 01:13:02,250 Eu devo voltar. 802 01:13:02,382 --> 01:13:03,885 Navi, espere. 803 01:13:04,018 --> 01:13:07,121 Amanh�, vamos partir. 804 01:13:20,400 --> 01:13:22,637 Isso � ogu. 805 01:13:22,770 --> 01:13:24,639 Ele � coragem e for�a. 806 01:13:24,772 --> 01:13:27,808 Talvez ele o traga de volta para n�s. 807 01:13:30,645 --> 01:13:33,614 N�o tenho nada para te dar. 808 01:13:53,433 --> 01:13:56,537 Eu vou te levar de volta. 809 01:14:14,588 --> 01:14:16,590 Miganon. 810 01:14:19,492 --> 01:14:21,062 Eu ouvi algo. 811 01:14:21,195 --> 01:14:23,397 Um dos homens que vieram ao pal�cio, 812 01:14:23,531 --> 01:14:24,932 Malik, ele diz que o general oyo 813 01:14:25,066 --> 01:14:27,401 est� aumentando seu ex�rcito com outras tribos. 814 01:14:27,535 --> 01:14:29,370 Eles marchar�o em Dahomey. 815 01:14:29,502 --> 01:14:32,606 Os oyo deram-lhes coragem. 816 01:14:34,408 --> 01:14:39,479 Onde voc� estava falando com esse homem, Malik? 817 01:14:39,613 --> 01:14:41,182 Ele falou comigo atrav�s da linha da palma. 818 01:14:41,315 --> 01:14:43,651 Na noite em que voc� jura lealdade a suas irm�s, 819 01:14:43,784 --> 01:14:46,486 voc� fala em segredo com um traficante de escravos? 820 01:14:46,620 --> 01:14:47,487 Ele n�o � um escravo. 821 01:14:47,621 --> 01:14:49,457 Sua m�e era dahomey. 822 01:14:49,590 --> 01:14:52,360 Voc� o defende? 823 01:14:52,526 --> 01:14:55,096 Essa faca � um presente? 824 01:14:56,664 --> 01:14:59,000 Onde voc� esteve? 825 01:14:59,133 --> 01:15:01,936 - Eu estive em lugar nenhum. - Venha aqui. 826 01:15:04,138 --> 01:15:05,539 Aqui. 827 01:15:18,686 --> 01:15:21,022 Voc� � um agojie. 828 01:15:21,856 --> 01:15:23,891 Voc� n�o pode ficar com um homem. 829 01:15:24,025 --> 01:15:27,628 Voc� acha que � t�o especial que eu n�o vou coloc�-lo para fora? 830 01:15:27,762 --> 01:15:28,829 Porque eu vou. 831 01:15:28,963 --> 01:15:30,564 Eu n�o acho que sou especial. 832 01:15:30,698 --> 01:15:32,299 N�o abaixe a cabe�a. 833 01:15:32,433 --> 01:15:34,568 N�o fa�a. 834 01:15:35,503 --> 01:15:37,071 Conhe�o sua arrog�ncia. 835 01:15:37,204 --> 01:15:39,206 Voc� continua fazendo o que quiser. 836 01:15:39,340 --> 01:15:40,408 Voc� desconsidera as regras. 837 01:15:40,541 --> 01:15:42,676 O que voc� quer de mim? 838 01:15:43,611 --> 01:15:45,346 Eu me provei hoje. 839 01:15:45,479 --> 01:15:46,480 Eu sou o melhor. 840 01:15:46,614 --> 01:15:49,450 N�o basta ser o melhor. 841 01:15:49,583 --> 01:15:52,586 Sua arrog�ncia e sua estupidez v�o te pegar. 842 01:15:52,720 --> 01:15:54,588 Eu n�o sou voc�. 843 01:15:54,722 --> 01:15:56,457 Izogie me disse que voc� foi capturado. 844 01:15:56,590 --> 01:15:57,992 Isso nunca serei eu! 845 01:15:58,125 --> 01:16:00,961 Fui estuprada muitas vezes todas as noites. 846 01:16:04,031 --> 01:16:08,302 Quando eles viessem, eu desejava apenas morrer. 847 01:16:10,404 --> 01:16:12,406 Levaram tudo. 848 01:16:12,541 --> 01:16:15,176 Tudo que eu sabia. 849 01:16:15,309 --> 01:16:19,313 E quando finalmente escapei, estava gr�vida. 850 01:16:19,447 --> 01:16:22,750 Um filho daqueles homens. 851 01:16:22,883 --> 01:16:25,786 Eu teria que deixar minhas irm�s para sempre, 852 01:16:25,920 --> 01:16:28,255 ent�o eu tive que me esconder. 853 01:16:29,457 --> 01:16:31,225 Tomei banho sozinho. 854 01:16:31,358 --> 01:16:33,327 E minha barriga cresceu. 855 01:16:48,242 --> 01:16:49,777 Era uma menina. 856 01:16:49,910 --> 01:16:53,447 Eu disse a amenza, "leve-o embora." 857 01:16:53,582 --> 01:16:58,385 Mas o sangue continuou vindo, e amenza fugiu 858 01:16:58,520 --> 01:17:01,789 para encontrar rem�dios, e ela me deixou com ela. 859 01:17:04,559 --> 01:17:06,827 Ent�o eu fiz alguma coisa. 860 01:17:35,356 --> 01:17:36,591 fiz um corte 861 01:17:36,724 --> 01:17:38,993 na parte de tr�s do bra�o esquerdo, 862 01:17:39,126 --> 01:17:42,496 e eu apertei um dente nele. 863 01:17:42,631 --> 01:17:44,765 Um dente de tubar�o. 864 01:17:51,672 --> 01:17:53,807 N�o sou eu. 865 01:20:04,773 --> 01:20:07,875 Est�o a um dia de viagem do nosso planalto. 866 01:20:08,008 --> 01:20:10,811 Eles v�o montar acampamento l�. 867 01:20:11,979 --> 01:20:13,682 Eles esperam que n�s nos defendamos 868 01:20:13,814 --> 01:20:15,617 de tr�s de nossas paredes. 869 01:20:15,750 --> 01:20:17,184 Estamos muito em desvantagem. 870 01:20:17,318 --> 01:20:21,422 Seu tamanho os torna arrogantes e lentos, 871 01:20:21,556 --> 01:20:23,324 como suas armas. 872 01:20:38,172 --> 01:20:41,942 Mas voc� n�o precisa de uma arma para usar p�lvora. 873 01:20:43,043 --> 01:20:46,681 Voc� s� precisa de uma fa�sca. 874 01:20:46,815 --> 01:20:52,186 �s vezes, um cupim pode derrubar um elefante. 875 01:20:53,153 --> 01:20:56,725 Levaremos a guerra at� eles. 876 01:21:01,563 --> 01:21:02,731 Agojie! 877 01:21:54,582 --> 01:21:57,117 Por 90 anos, 878 01:21:57,251 --> 01:22:00,789 dahomey viveu sob o dom�nio do oyo! 879 01:22:02,189 --> 01:22:03,725 Quando chove, 880 01:22:03,858 --> 01:22:07,562 nossos ancestrais choram pela dor que sentimos 881 01:22:07,695 --> 01:22:12,634 nos cascos escuros dos navios com destino a praias distantes! 882 01:22:15,102 --> 01:22:17,438 Quando o vento sopra, 883 01:22:17,572 --> 01:22:20,941 nossos ancestrais nos empurram para marchar para a batalha 884 01:22:21,074 --> 01:22:23,110 contra aqueles que nos escravizam! 885 01:22:23,243 --> 01:22:25,713 Quando troveja, 886 01:22:25,847 --> 01:22:30,984 nossos ancestrais exigem que rasguemos os grilh�es da d�vida 887 01:22:31,118 --> 01:22:33,287 de nossas mentes e lutar com coragem! 888 01:22:34,988 --> 01:22:39,026 Lutamos n�o apenas pelo hoje, mas pelo futuro! 889 01:22:39,928 --> 01:22:44,264 Somos a lan�a da vit�ria! 890 01:22:44,398 --> 01:22:47,067 N�s somos a l�mina da liberdade! 891 01:22:47,968 --> 01:22:51,004 Somos dahomey! 892 01:22:51,138 --> 01:22:52,005 Agojie! 893 01:22:52,139 --> 01:22:53,608 - Wu suu! - Agojie! 894 01:22:53,741 --> 01:22:54,809 Wu suu! 895 01:22:54,943 --> 01:22:56,544 - Agojie! - Wu suu! 896 01:22:56,678 --> 01:22:57,745 Agojie! 897 01:22:57,879 --> 01:22:59,413 - Wu suu! - Agojie! 898 01:22:59,547 --> 01:23:00,615 Wu suu! 899 01:24:15,122 --> 01:24:18,191 Estamos sob ataque! Ataque! 900 01:24:26,834 --> 01:24:28,736 Pegue suas armas! 901 01:24:28,870 --> 01:24:30,838 Somos oi! 902 01:24:31,973 --> 01:24:33,073 Este! 903 01:28:21,334 --> 01:28:23,070 Onde est� oba? 904 01:28:25,573 --> 01:28:27,208 Onde est� oba?! 905 01:28:41,055 --> 01:28:43,090 Cair pra tr�s! 906 01:28:43,224 --> 01:28:45,358 Cair pra tr�s! Ei, recue! 907 01:29:18,826 --> 01:29:20,528 Pegue o agojie. 908 01:29:20,661 --> 01:29:23,331 Ei, mexa-se! 909 01:29:23,463 --> 01:29:25,299 Oba quer o agojie. 910 01:29:25,432 --> 01:29:27,702 Mexa Mexa mexa! 911 01:29:42,449 --> 01:29:43,784 Eles est�o recuando! 912 01:29:43,918 --> 01:29:46,587 Mexa Mexa mexa! 913 01:30:10,511 --> 01:30:14,749 Voc� lutou bem, minha irm� mais nova. 914 01:30:18,586 --> 01:30:20,988 Agora voc� deve descansar. 915 01:30:26,794 --> 01:30:30,097 Ghezo! Wu suu! 916 01:30:33,367 --> 01:30:35,369 Ela n�o est� aqui. 917 01:30:35,502 --> 01:30:38,039 Ningu�m a viu. 918 01:31:21,649 --> 01:31:23,184 Fumbe. 919 01:31:24,352 --> 01:31:25,419 Eu falhei. 920 01:31:25,553 --> 01:31:26,553 No. 921 01:31:26,654 --> 01:31:28,723 Voc� ficou vivo. 922 01:31:31,926 --> 01:31:34,061 Voc� n�o est� preso a ningu�m. 923 01:31:34,195 --> 01:31:35,396 Mm-mm. 924 01:31:35,529 --> 01:31:37,031 Passar por cima de. 925 01:31:38,699 --> 01:31:41,202 Voc� quer viver? 926 01:31:44,305 --> 01:31:46,140 Agora. 927 01:32:06,894 --> 01:32:09,430 Precisamos comprar passagem. 928 01:32:09,563 --> 01:32:10,631 N�o vamos para casa? 929 01:32:10,765 --> 01:32:12,299 N�s perdemos. 930 01:32:12,433 --> 01:32:15,569 Em casa, somos homens mortos. 931 01:32:17,605 --> 01:32:19,473 Coloque este em exibi��o. 932 01:32:19,607 --> 01:32:23,010 Os lances ser�o maiores para soldados. 933 01:32:27,681 --> 01:32:29,483 Jogada. 934 01:32:29,617 --> 01:32:31,152 Eu disse movimento. 935 01:32:53,707 --> 01:32:55,544 Volte! 936 01:32:55,676 --> 01:32:58,879 Abra espa�o para mais um. 937 01:33:13,994 --> 01:33:17,031 Isogia. 938 01:33:18,799 --> 01:33:21,202 Venha. Sentar. 939 01:33:21,335 --> 01:33:23,170 Sentar. 940 01:33:35,716 --> 01:33:36,917 Comer. 941 01:33:37,051 --> 01:33:40,020 Vamos precisar de nossa for�a para escapar. 942 01:33:43,757 --> 01:33:45,527 Meu bra�o est� quebrado. 943 01:33:45,659 --> 01:33:48,262 Eu sei o que devo fazer. 944 01:33:49,797 --> 01:33:52,032 O que o miganon disse. 945 01:33:54,034 --> 01:33:56,737 Vamos cortar nossas gargantas. 946 01:33:58,305 --> 01:34:00,307 N�o vamos. 947 01:34:02,511 --> 01:34:03,512 "N�o tenha medo. 948 01:34:03,644 --> 01:34:06,113 "Enfrente de frente. 949 01:34:08,182 --> 01:34:11,719 Incansavelmente, vamos lutar." 950 01:34:13,622 --> 01:34:14,755 Ei. 951 01:34:14,889 --> 01:34:17,592 Voc� � izogia. 952 01:34:17,725 --> 01:34:19,660 Voc� disse isso. 953 01:34:19,793 --> 01:34:22,830 "Incansavelmente, vamos lutar." 954 01:34:23,797 --> 01:34:25,166 Vamos! 955 01:34:45,719 --> 01:34:47,922 Empurre-o de volta juntos. 956 01:35:13,914 --> 01:35:16,951 Voc� � forte para uma pequena mosca. 957 01:35:27,629 --> 01:35:29,430 O que agora? 958 01:35:57,391 --> 01:35:59,594 Eles estavam nos levando para os barrac�es. 959 01:35:59,728 --> 01:36:01,795 Quantos outros? 960 01:36:01,929 --> 01:36:03,565 Uh, tr�s, eu acho. 961 01:36:03,698 --> 01:36:05,933 - Izogie? - Uh... 962 01:36:06,066 --> 01:36:07,801 Eu n�o a vi. 963 01:36:09,203 --> 01:36:11,606 Nawi disse para me jogar para fora da carro�a. 964 01:36:11,740 --> 01:36:13,907 Nawi? 965 01:36:18,912 --> 01:36:21,048 Miganon, ajahi. 966 01:36:21,181 --> 01:36:23,350 O rei te pede. 967 01:36:23,484 --> 01:36:27,187 Eu o trouxe aqui porque escolhi o kpojito. 968 01:36:27,321 --> 01:36:30,257 Kpojito � amado pelo povo. 969 01:36:30,391 --> 01:36:34,261 Ela deve ser merecedora de sua admira��o e sua confian�a. 970 01:36:34,395 --> 01:36:38,767 Devemos compartilhar a mesma vis�o para o nosso futuro. 971 01:36:38,899 --> 01:36:40,067 Um futuro ousado. 972 01:36:40,200 --> 01:36:44,805 Por isso, escolhi nanisca. 973 01:36:48,942 --> 01:36:50,377 Ela � um soldado comum. 974 01:36:50,512 --> 01:36:52,122 - Voc� vai se sentar. - Arruinado pelo inimigo. 975 01:36:52,146 --> 01:36:54,815 - Sente-se e fique quieto! - Shant. 976 01:36:57,418 --> 01:37:01,889 Kelu, que, v� falar com ela. Vai! Vai! Vai. 977 01:37:03,123 --> 01:37:05,192 N�s celebraremos. 978 01:37:05,326 --> 01:37:07,194 Traremos a cidade ao pal�cio, 979 01:37:07,328 --> 01:37:08,896 e teremos uma grande festa. 980 01:37:09,029 --> 01:37:10,931 V� e prepare-se. 981 01:37:17,004 --> 01:37:19,039 Bem feito. 982 01:37:32,019 --> 01:37:34,988 Meu rei, � uma grande honra. 983 01:37:35,122 --> 01:37:37,257 Mas talvez seja cedo demais, 984 01:37:37,391 --> 01:37:39,126 quando perdemos tantos soldados 985 01:37:39,259 --> 01:37:40,861 e o povo est� de luto. 986 01:37:40,994 --> 01:37:42,863 Luto? 987 01:37:42,996 --> 01:37:43,864 Ningu�m est� de luto. 988 01:37:43,997 --> 01:37:45,132 N�s ganhamos. 989 01:37:45,265 --> 01:37:46,900 N�s jogamos fora o jugo. 990 01:37:47,034 --> 01:37:48,902 Meu rei, desejo buscar nosso agojie perdido. 991 01:37:49,036 --> 01:37:50,137 Alguns foram capturados. 992 01:37:50,270 --> 01:37:51,615 Ser�o vendidos, usados ??pelos homens. 993 01:37:51,639 --> 01:37:54,542 Nanisca, o momento que voc� procura est� aqui. 994 01:37:54,676 --> 01:37:56,578 Os poucos foram sacrificados pelos muitos. 995 01:37:56,711 --> 01:37:59,581 - Agora devemos seguir em frente. - Eu posso ir sozinho. Deixe-me tentar. 996 01:37:59,714 --> 01:38:02,584 - O oyo... - Voc� me desobedece, nanisca. 997 01:38:02,717 --> 01:38:06,353 Voc� est� confundindo minha admira��o por fraqueza? 998 01:38:07,020 --> 01:38:09,323 Eu sou seu rei. 999 01:38:09,456 --> 01:38:13,894 Deixe-me dizer-lhe, voc� n�o vai procurar esses cativos. 1000 01:38:14,027 --> 01:38:15,996 Voc� deve ficar ao meu lado 1001 01:38:16,130 --> 01:38:18,899 e tome a honra que lhe concedo. 1002 01:38:19,900 --> 01:38:22,236 N�o force minha raiva. 1003 01:38:37,317 --> 01:38:39,119 De manh�, eles vir�o. 1004 01:38:39,253 --> 01:38:41,155 - C�pia de seguran�a! Mova isso! Mova isso! - Voltam! De volta! 1005 01:38:41,288 --> 01:38:43,390 - Volte! - De volta! Mova isso! 1006 01:38:43,525 --> 01:38:44,525 Jogada! 1007 01:38:44,559 --> 01:38:47,161 Fique atr�s! 1008 01:38:55,703 --> 01:38:57,204 Jogada! 1009 01:38:57,337 --> 01:39:00,608 Eles v�o pegar o agojie primeiro. 1010 01:39:22,229 --> 01:39:26,233 De p�. 1011 01:39:33,307 --> 01:39:36,276 Devemos ter Paci�ncia. 1012 01:39:42,015 --> 01:39:44,084 Quando somos levados ao bloco, 1013 01:39:44,218 --> 01:39:46,688 seremos desatrelados. 1014 01:39:46,821 --> 01:39:49,156 Teremos nossas pernas. 1015 01:39:59,132 --> 01:40:02,570 N�o devemos deix�-los ver que meu bra�o est� quebrado. 1016 01:40:19,286 --> 01:40:23,023 Quando formos vendidos, esse ser� o momento. 1017 01:40:23,156 --> 01:40:24,993 Voc� vai fazer uma distra��o. 1018 01:40:25,125 --> 01:40:26,895 Dou-lhe 90 por este. 1019 01:40:27,027 --> 01:40:28,563 120. 1020 01:40:30,163 --> 01:40:32,499 Oba, voc� disse que seria bom para mim aqui. 1021 01:40:32,634 --> 01:40:34,802 Mm-mm. Ir� para o maior lance. 1022 01:40:34,936 --> 01:40:38,006 Cada um de n�s ir� desarmar um guarda e correr. 1023 01:40:38,138 --> 01:40:41,108 N�o pare at� chegar � �gua. 1024 01:40:41,241 --> 01:40:43,343 150 reais. 1025 01:40:49,416 --> 01:40:51,251 Nawi! 1026 01:41:43,972 --> 01:41:45,305 No. 1027 01:41:48,241 --> 01:41:50,845 No. 1028 01:41:53,380 --> 01:41:54,849 No. 1029 01:42:01,221 --> 01:42:02,824 Isogia. 1030 01:42:02,957 --> 01:42:07,028 Vamos. Vamos. Vamos. 1031 01:42:07,160 --> 01:42:08,796 Levante-se. 1032 01:42:08,930 --> 01:42:09,998 No! 1033 01:42:10,130 --> 01:42:13,367 Izogie, levante-se. 1034 01:42:19,306 --> 01:42:22,142 N�o, n�o, n�o, n�o. 1035 01:42:22,275 --> 01:42:23,845 Eu sinto Muito. 1036 01:42:23,978 --> 01:42:25,278 N-Nawi. 1037 01:42:27,447 --> 01:42:29,483 Voc� se move como uma pregui�a. 1038 01:42:29,617 --> 01:42:32,020 Eu sinto Muito. 1039 01:42:32,152 --> 01:42:33,286 Eu sinto Muito. 1040 01:42:33,420 --> 01:42:35,155 Eu sinto Muito. Vamos-vamos. 1041 01:42:35,288 --> 01:42:37,357 Vamos l�. 1042 01:42:41,228 --> 01:42:43,097 Isogia? 1043 01:42:43,263 --> 01:42:45,533 Isogia. Isogia. 1044 01:42:49,302 --> 01:42:51,204 Voc� se afasta dela! 1045 01:42:51,338 --> 01:42:54,108 Cai fora! 1046 01:43:11,224 --> 01:43:15,195 Se quiser esse, 100 reais. 1047 01:43:34,849 --> 01:43:36,416 - O que voc� est� fazendo? - Afastar. 1048 01:43:36,551 --> 01:43:38,753 Voc� sabe o que o rei far� com voc� se voc� o desafiar. 1049 01:43:38,886 --> 01:43:40,387 Voc� quer ser expulso ou pior? 1050 01:43:40,521 --> 01:43:42,289 - No, no, no, no. Nanisca. - Amenza. Amenza. 1051 01:43:42,422 --> 01:43:45,059 - Eu n�o posso ficar parado. - Eu sei o que � isso. 1052 01:43:45,193 --> 01:43:47,628 No sonho. 1053 01:43:47,762 --> 01:43:50,932 A besta que eu tenho tanto medo. 1054 01:43:56,403 --> 01:43:58,706 Sou eu. 1055 01:44:02,577 --> 01:44:05,479 � aquela garota que foi silenciada 1056 01:44:05,613 --> 01:44:09,517 naqueles grilh�es por aqueles homens. 1057 01:44:12,319 --> 01:44:14,488 Eu a escondi. 1058 01:44:14,622 --> 01:44:17,558 Eu neguei a dor dela. 1059 01:44:21,361 --> 01:44:24,832 Mas vou ouvi-la agora. 1060 01:44:25,933 --> 01:44:27,168 Hum? 1061 01:44:27,300 --> 01:44:29,737 Eu tenho que tentar salv�-la. 1062 01:44:29,871 --> 01:44:31,005 No. 1063 01:44:32,439 --> 01:44:34,474 Por favor. 1064 01:45:59,560 --> 01:46:01,929 N�o � seguro para n�s. Eu trouxe roupas para voc�. 1065 01:46:02,063 --> 01:46:04,532 Vou esgueirar-te para fora ao anoitecer. 1066 01:46:04,665 --> 01:46:06,334 Voc� me possui agora? 1067 01:46:06,466 --> 01:46:07,935 - Claro que n�o. - Sair! 1068 01:46:08,069 --> 01:46:09,989 - Estou tentando proteg�-lo. - Ao me trancar? 1069 01:46:10,071 --> 01:46:12,273 Voc� sabe o que eles fariam com voc�? 1070 01:46:12,405 --> 01:46:14,609 Um homem branco foi morto. 1071 01:46:18,512 --> 01:46:21,515 Voc� tem a chave agora. 1072 01:46:21,649 --> 01:46:24,785 Voc� pode escolher quando o bloqueio � girado. 1073 01:47:28,082 --> 01:47:32,520 Minha m�e me guiou at� aqui para me encontrar. 1074 01:47:33,453 --> 01:47:34,922 E eu encontrei voc�. 1075 01:47:35,056 --> 01:47:39,527 Reservei passagem em um cargueiro com destino � Inglaterra. 1076 01:47:40,728 --> 01:47:42,196 Eu quero mant�-lo seguro. 1077 01:47:47,568 --> 01:47:51,906 Meu cora��o tem muitas cicatrizes. 1078 01:48:08,289 --> 01:48:11,491 Marido, por favor, aceite minhas mais profundas desculpas 1079 01:48:11,625 --> 01:48:14,628 - por questionar sua vontade. - Mil�metros. 1080 01:48:14,762 --> 01:48:16,464 O que voc� quer? 1081 01:48:16,630 --> 01:48:17,630 Mova-se, meu amigo. 1082 01:48:17,732 --> 01:48:19,633 As esposas est�o sussurrando. 1083 01:48:19,767 --> 01:48:21,669 Eu disse a Tannu o que eles dizem, e... 1084 01:48:21,802 --> 01:48:23,204 Eu n�o te disse para n�o discutir 1085 01:48:23,337 --> 01:48:25,373 meu neg�cio com as esposas? Eu n�o te disse? 1086 01:48:25,505 --> 01:48:27,608 Meu rei, por favor, me perdoe. 1087 01:48:27,742 --> 01:48:29,210 Nanisca foi para ouidah 1088 01:48:29,343 --> 01:48:31,612 com o migan e alguns de seus soldados. 1089 01:48:31,746 --> 01:48:33,581 - Ei? - Devemos adiar a festa. 1090 01:48:33,714 --> 01:48:35,316 N�o n�o. As fofocas das pessoas. 1091 01:48:35,449 --> 01:48:39,086 Voc� n�o pode adi�-lo agora, n�o sem parecer fraco. 1092 01:49:19,593 --> 01:49:22,730 Onde est�o os outros? 1093 01:49:22,863 --> 01:49:26,200 Izogie foi morto, miganon. 1094 01:49:26,333 --> 01:49:28,669 Nawi se foi. 1095 01:49:45,686 --> 01:49:47,556 N�o haver� prisioneiros. 1096 01:49:47,688 --> 01:49:51,258 Queime todo o com�rcio deles. 1097 01:50:17,985 --> 01:50:21,255 Toque o alarme! 1098 01:50:40,908 --> 01:50:42,810 Nawi. Nawi. 1099 01:50:42,943 --> 01:50:44,945 Eu preciso entrar. 1100 01:50:46,814 --> 01:50:47,882 N�s devemos ir. 1101 01:50:48,015 --> 01:50:49,884 Minhas irm�s vieram. 1102 01:50:50,017 --> 01:50:51,620 Eu tenho que ajud�-los. 1103 01:50:51,752 --> 01:50:53,654 Ent�o eu vou te ajudar. 1104 01:50:53,787 --> 01:50:56,790 No. Malik. 1105 01:50:57,691 --> 01:50:59,960 Voc� deve ir. 1106 01:51:04,965 --> 01:51:07,301 Suas roupas est�o ensanguentadas. 1107 01:51:10,539 --> 01:51:12,773 Voc� pode usar estes. 1108 01:51:19,847 --> 01:51:22,449 Eu vou cuidar dele. 1109 01:51:23,652 --> 01:51:25,920 Estarei na praia. 1110 01:52:02,890 --> 01:52:04,925 Eu quero oba. 1111 01:52:21,576 --> 01:52:24,778 Apresse-se, por aqui, por aqui! Vamos! 1112 01:52:24,912 --> 01:52:26,780 Mova-se, porra! 1113 01:52:34,522 --> 01:52:36,524 N�o! N�o! N�o! 1114 01:52:36,658 --> 01:52:38,492 Malik! 1115 01:52:42,830 --> 01:52:45,866 Malik! Malik, em! 1116 01:52:59,113 --> 01:53:01,215 Malik, n�o! N�o! N�o! 1117 01:53:01,348 --> 01:53:02,950 Solte-me! Solte-me! 1118 01:53:03,083 --> 01:53:05,754 N�o! N�o! N�o! 1119 01:53:05,886 --> 01:53:08,556 Malik! Malik, n�o! 1120 01:53:08,690 --> 01:53:11,425 N�o! 1121 01:53:52,900 --> 01:53:55,336 Ei! 1122 01:55:28,863 --> 01:55:31,498 Voc� n�o se lembra de mim. 1123 01:55:34,903 --> 01:55:38,138 Agora voc� nunca mais vai esquecer. 1124 01:56:17,010 --> 01:56:19,246 N�o, n�o, n�o, n�o! 1125 01:57:16,671 --> 01:57:17,939 Agojie! 1126 01:57:18,071 --> 01:57:19,139 Wu suu! 1127 01:57:19,273 --> 01:57:21,809 - Agojie! - Wu suu! 1128 01:57:21,943 --> 01:57:23,210 Agojie! 1129 01:57:23,343 --> 01:57:24,846 Wu suu! 1130 01:57:24,979 --> 01:57:26,848 - Agojie! - Wu suu! 1131 01:57:26,981 --> 01:57:28,583 Agojie! 1132 01:57:28,716 --> 01:57:29,784 Wu suu! 1133 01:57:29,918 --> 01:57:31,586 Agojie! 1134 01:57:31,719 --> 01:57:33,153 Wu suu! 1135 01:57:35,188 --> 01:57:36,056 Venha. N�o podemos ficar aqui. 1136 01:57:36,189 --> 01:57:37,725 Entre no barco! 1137 01:58:25,172 --> 01:58:27,174 Shante, muito bem. 1138 01:58:27,307 --> 01:58:29,077 Voc� merece isso. 1139 01:58:45,727 --> 01:58:47,929 Nanisca! Nanisca! 1140 01:58:48,062 --> 01:58:51,298 Nanisca! Nanisca! Nanisca! 1141 01:58:51,431 --> 01:58:54,334 Nanisca! Nanisca! 1142 01:58:54,468 --> 01:58:58,205 Nanisca! Nanisca! Nanisca! 1143 01:58:58,338 --> 01:59:01,075 Nanisca! Nanisca! 1144 01:59:01,208 --> 01:59:04,812 Nanisca! Nanisca! Nanisca! 1145 01:59:04,946 --> 01:59:07,180 Nanisca! Nanisca! 1146 01:59:07,314 --> 01:59:09,917 Nanisca! Nanisca! 1147 01:59:30,605 --> 01:59:35,342 Voc� desobedece seu rei, nanisca. 1148 01:59:36,611 --> 01:59:39,614 Vou renunciar ao meu comando. 1149 01:59:50,490 --> 01:59:52,392 Povo do daom�... 1150 01:59:54,494 --> 01:59:56,731 Acabamos com o reinado do imp�rio oyo. 1151 02:00:04,438 --> 02:00:06,140 Olhe para os rostos dos guerreiros. 1152 02:00:06,273 --> 02:00:08,375 Olhe para eles. 1153 02:00:09,342 --> 02:00:11,612 Muitos nunca pensaram que isso fosse poss�vel. 1154 02:00:12,312 --> 02:00:14,247 Mas n�s acredit�vamos. 1155 02:00:15,382 --> 02:00:17,618 Isso � o que faz um grande l�der. 1156 02:00:18,519 --> 02:00:20,588 Vendo o que os outros n�o veem. 1157 02:00:20,722 --> 02:00:24,525 Os europeus e os americanos viram 1158 02:00:24,659 --> 02:00:28,228 se voc� quer manter um povo acorrentado, 1159 02:00:28,361 --> 02:00:29,764 � preciso primeiro convenc�-los 1160 02:00:29,897 --> 02:00:33,366 que eles s�o destinados a serem vinculados. 1161 02:00:33,500 --> 02:00:37,105 N�s nos juntamos a eles para nos tornarmos nossos pr�prios opressores. 1162 02:00:37,237 --> 02:00:39,439 Mas n�o mais. 1163 02:00:40,942 --> 02:00:42,844 N�o mais. 1164 02:00:44,311 --> 02:00:46,748 Somos um povo guerreiro! 1165 02:00:46,881 --> 02:00:50,450 E h� poder em nossa mente... 1166 02:00:50,585 --> 02:00:54,856 Na nossa unidade, na nossa cultura. 1167 02:00:54,989 --> 02:00:58,626 Se entendermos esse poder, seremos ilimitados. 1168 02:01:00,128 --> 02:01:02,196 Meu povo, 1169 02:01:02,329 --> 02:01:04,899 esta � uma vis�o que vou levar. 1170 02:01:05,833 --> 02:01:08,770 � uma vis�o compartilhada. 1171 02:01:13,508 --> 02:01:16,544 Her�is do dahomey, 1172 02:01:16,677 --> 02:01:20,380 eis o mais bravo dos bravos, 1173 02:01:20,515 --> 02:01:22,415 nomeado pelo rei ghezo, 1174 02:01:22,550 --> 02:01:26,286 elevado ao t�tulo sagrado de kpojito, 1175 02:01:26,419 --> 02:01:29,190 nanisca, a mulher rei. 1176 02:02:23,511 --> 02:02:26,681 Uma oferta para izogie. 1177 02:02:26,814 --> 02:02:30,051 Ela n�o quer essa �gua. 1178 02:02:31,152 --> 02:02:32,954 Ela quer isso. 1179 02:02:48,970 --> 02:02:51,839 No meu sangue est� o sangue de um assassino. 1180 02:02:56,510 --> 02:02:59,714 Um homem que lhe deu tanta dor. 1181 02:03:04,518 --> 02:03:06,787 Sinto muito. 1182 02:03:16,097 --> 02:03:18,132 Voc� � agojie. 1183 02:03:29,644 --> 02:03:32,412 Sinto muito. 1184 02:03:33,480 --> 02:03:35,750 Eu te deixei. 1185 02:03:39,553 --> 02:03:42,156 Eu n�o era corajoso o suficiente. 1186 02:03:45,126 --> 02:03:49,830 Mas voc� sobreviveu porque voc� est� destinado a estar aqui. 1187 02:03:57,805 --> 02:04:01,474 N�o � sua culpa o que aconteceu comigo. 1188 02:04:04,512 --> 02:04:06,714 Voc�... 1189 02:04:06,847 --> 02:04:10,117 N�o s�o a coisa que me machucou. 1190 02:04:14,555 --> 02:04:16,891 Voc� � nawi. 1191 02:04:20,594 --> 02:04:22,997 Voc� � minha filha. 1192 02:04:25,166 --> 02:04:26,901 Sinto muito. 1193 02:05:56,824 --> 02:05:59,160 M�e, voc� vai dan�ar? 1194 02:09:38,045 --> 02:09:40,080 Irm�s de sangue. 1195 02:09:40,214 --> 02:09:45,886 Voc� cai e agora voc� se levanta. 1196 02:09:47,955 --> 02:09:49,490 Dance conosco. 1197 02:09:49,624 --> 02:09:52,761 Esteja conosco. 1198 02:09:52,893 --> 02:09:55,095 Voc� vive para mim... 1199 02:09:55,963 --> 02:09:58,065 E eu por voc�. 1200 02:10:02,436 --> 02:10:04,138 Isogia. 1201 02:10:04,905 --> 02:10:07,241 Tributo. 1202 02:10:08,543 --> 02:10:09,910 A partir de. 1203 02:10:10,811 --> 02:10:12,614 Yoshe. 1204 02:10:12,747 --> 02:10:14,481 Alekko. 1205 02:10:14,616 --> 02:10:16,483 M� sorte. 1206 02:10:16,618 --> 02:10:18,152 Breonna. 1207 02:10:26,894 --> 02:10:29,096 ? Tenho que entender ? 1208 02:10:29,229 --> 02:10:32,399 ? o que acontece daqui est� em nossas m�os ? 1209 02:10:32,534 --> 02:10:36,337 ? de reinos poderosos de uma terra distante ? 1210 02:10:36,470 --> 02:10:40,207 ? virar o mundo de cabe�a para baixo sim, n�s podemos ? 1211 02:10:40,341 --> 02:10:41,842 ? s� temos que ? 1212 02:10:41,975 --> 02:10:45,580 ? levante-se, levante-se ? 1213 02:10:45,714 --> 02:10:49,249 ? levante-se, levante-se ? 1214 02:10:49,383 --> 02:10:53,287 ? levante-se, levante-se ? 1215 02:10:53,420 --> 02:10:57,257 ? levante-se, levante-se ? 1216 02:10:58,025 --> 02:10:59,761 ? n�o, n�o, sim ? 1217 02:10:59,893 --> 02:11:01,563 ? n�o ? 1218 02:11:01,696 --> 02:11:03,631 ? n�o, n�o, sim ? 1219 02:11:03,765 --> 02:11:05,232 ? n�o ? 1220 02:11:05,366 --> 02:11:07,468 ? n�o, n�o, sim ? 1221 02:11:07,602 --> 02:11:09,503 ? n�o ? 1222 02:11:09,637 --> 02:11:11,505 ? n�o, n�o, sim ? 1223 02:11:11,639 --> 02:11:12,873 ? n�o ? 1224 02:11:21,014 --> 02:11:23,217 ? Estou marchando h� tanto tempo ? 1225 02:11:23,350 --> 02:11:26,588 ? qu�o longe � chegar onde estamos indo? ? 1226 02:11:26,721 --> 02:11:30,491 ? Voc� n�o sabe que juntos somos fortes? ? 1227 02:11:30,625 --> 02:11:34,629 ? N�s vamos lutar contra a loucura at� que ela desapare�a ? 1228 02:11:34,763 --> 02:11:36,096 ? s� temos que ? 1229 02:11:36,230 --> 02:11:39,933 ? levante-se, levante-se ? 1230 02:11:40,067 --> 02:11:43,772 ? levante-se, levante-se ? 1231 02:11:43,904 --> 02:11:47,642 ? levante-se, levante-se ? 1232 02:11:47,776 --> 02:11:54,682 ? levante-se, levante-se ? 1233 02:11:55,949 --> 02:11:57,819 ? n�o, n�o, sim ? 1234 02:11:57,951 --> 02:11:59,721 ? n�o ? 1235 02:11:59,854 --> 02:12:01,689 ? n�o, n�o, sim ? 1236 02:12:01,823 --> 02:12:03,223 ? n�o ? 1237 02:12:03,357 --> 02:12:07,094 ? oh... ? 1238 02:12:30,317 --> 02:12:34,087 ? Levante-se, levante-se ? 1239 02:12:34,221 --> 02:12:38,091 ? levante-se, levante-se ? 1240 02:12:38,225 --> 02:12:41,896 ? levante-se, levante-se ? 1241 02:12:42,029 --> 02:12:45,499 ? levante-se, levante-se ? 1242 02:12:45,633 --> 02:12:48,402 ? n�o, n�o, sim ? 1243 02:12:48,536 --> 02:12:49,838 ? n�o ? 1244 02:12:49,970 --> 02:12:51,906 ? n�o, n�o, sim ? 1245 02:12:52,039 --> 02:12:54,107 ? n�o ? 1246 02:12:54,241 --> 02:12:56,043 ? n�o, n�o, sim ? 1247 02:12:56,176 --> 02:12:57,812 ? n�o ? 1248 02:12:57,946 --> 02:12:59,848 ? n�o, n�o, sim ? 1249 02:12:59,980 --> 02:13:01,181 ? n�o ? 84967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.