Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,500
LEGENDAS
GBF2022
2
00:00:52,500 --> 00:00:56,000
AFRICA OCIDENTAL
3
00:00:59,000 --> 00:01:03,158
O reino africano do Dahomey est� numa encruzilhada.
4
00:01:03,159 --> 00:01:07,394
Um novo rei, Ghezo, acaba de tomar o poder.
5
00:01:07,395 --> 00:01:12,477
Seu inimigo, o Imp�rio Oyo, uniu for�as com o povo Mahi
6
00:01:12,478 --> 00:01:18,154
para invadir aldeias de Dahomey e vender seus cativos para traficantes de escravos europeus,
7
00:01:18,155 --> 00:01:23,716
um com�rcio maligno que colocou ambas as na��es em um c�rculo vicioso.
8
00:01:23,717 --> 00:01:32,377
Os poderosos Oyo t�m novas armas e cavalos,
mas o jovem rei tem sua pr�pria arma tem�vel:
9
00:01:32,378 --> 00:01:40,426
uma for�a de elite e soldados mulheres, o Agojie, liderado por uma general, Nanisca.
10
00:01:40,427 --> 00:01:48,476
Agora, esses guerreiros s�o tudo o que est� entre o Oyo
e a aniquila��o de Dahomey.
11
00:03:20,300 --> 00:03:21,401
Agojie! Ah...
12
00:03:23,236 --> 00:03:24,839
Agojie!
13
00:04:09,316 --> 00:04:10,785
N�o!
14
00:04:30,303 --> 00:04:31,506
Onde est�o os prisioneiros?
15
00:04:31,639 --> 00:04:33,273
Onde est� nosso povo?
16
00:04:33,406 --> 00:04:36,043
Somos agricultores. N�o levamos ningu�m!
17
00:04:36,177 --> 00:04:37,845
Miganon.
18
00:05:07,474 --> 00:05:10,410
Voc� estar� em casa em breve.
19
00:05:28,361 --> 00:05:30,397
Cavalos.
20
00:05:32,465 --> 00:05:35,335
Isso s� pode significar soldados oyo.
21
00:05:47,480 --> 00:05:49,116
Quem � ela?
22
00:05:50,518 --> 00:05:52,320
Minha m�e.
23
00:05:52,452 --> 00:05:54,222
Vamos lev�-lo de volta � sua aldeia.
24
00:05:54,354 --> 00:05:57,424
- Talvez seu pai... - Eles o venderam.
25
00:05:58,458 --> 00:06:00,427
E meus irm�os.
26
00:06:00,561 --> 00:06:02,462
Eles venderam todos eles.
27
00:06:18,378 --> 00:06:19,614
Miganon.
28
00:06:19,747 --> 00:06:22,617
Os prisioneiros est�o prontos para marchar.
29
00:06:29,657 --> 00:06:34,028
Traga-me guerreiros mais fortes.
30
00:07:03,524 --> 00:07:05,760
Obrigada.
31
00:07:09,330 --> 00:07:11,464
N�o Matt... nawi!
32
00:07:11,599 --> 00:07:13,433
- Sim? - Diga a sua m�e
33
00:07:13,567 --> 00:07:15,269
para me ver pelo vestido.
34
00:07:15,403 --> 00:07:17,271
Que vestido?
35
00:07:17,405 --> 00:07:19,439
Seu vestido de noiva.
36
00:07:19,573 --> 00:07:21,976
Eu vou te deixar linda.
37
00:07:22,109 --> 00:07:23,344
Diga a ela.
38
00:07:23,476 --> 00:07:25,913
Eles fizeram-lhe outro jogo?
39
00:07:26,047 --> 00:07:29,417
N�o sei do que ela est� falando.
40
00:07:31,252 --> 00:07:32,320
Eles est�o vindo.
41
00:07:32,452 --> 00:07:34,555
Vamos l�.
42
00:07:41,862 --> 00:07:43,496
Venha aqui!
43
00:07:43,631 --> 00:07:46,667
- Filha! Venha! - Minha filha!
44
00:07:46,801 --> 00:07:49,437
Minha irm�!
45
00:07:49,570 --> 00:07:51,072
Minha irm�!
46
00:07:51,205 --> 00:07:52,506
M�e!
47
00:07:52,640 --> 00:07:54,875
Estou t�o feliz em ver voc�.
48
00:08:27,541 --> 00:08:29,777
- Mas eu quero ver. - Shh!
49
00:08:29,910 --> 00:08:33,781
O rei n�o nos permite olhar para o agojie.
50
00:09:10,584 --> 00:09:12,521
Nanisca
51
00:09:12,653 --> 00:09:14,622
� uma vit�ria.
52
00:09:14,755 --> 00:09:16,957
Eles est�o aqui para voc�.
53
00:09:17,091 --> 00:09:19,860
Eles n�o sabem que um mal est� chegando.
54
00:09:21,228 --> 00:09:24,231
Eles sabem que voc� vai proteg�-los.
55
00:09:28,903 --> 00:09:30,771
Desejo falar com o rei.
56
00:09:30,905 --> 00:09:32,606
Ele s� est� vendo esposas hoje.
57
00:09:32,740 --> 00:09:34,809
Diga � ele. Eu vou esperar.
58
00:09:34,942 --> 00:09:36,877
A bebida agojie dos cr�nios
59
00:09:37,011 --> 00:09:39,480
dos homens que mataram. - N�o.
60
00:09:39,613 --> 00:09:41,048
Eles cortaram suas cabe�as
61
00:09:41,182 --> 00:09:44,553
e derreter sua pele em caldeir�es ferventes.
62
00:09:44,718 --> 00:09:47,755
- Irm�s! Irm�s! - Navi.
63
00:09:47,888 --> 00:09:49,690
- Hum? - Temos um visitante.
64
00:09:49,824 --> 00:09:52,226
� um homem rico de cana.
65
00:09:52,359 --> 00:09:53,461
Venha.
66
00:09:53,594 --> 00:09:55,796
Venha.
67
00:09:55,930 --> 00:09:58,899
Talvez ele seja bonito.
68
00:10:09,810 --> 00:10:13,647
Eu possuo tr�s campos de palmeiras.
69
00:10:13,781 --> 00:10:16,117
Voc� vai trabalhar.
70
00:10:18,686 --> 00:10:22,022
Voc� n�o fala com seu marido?
71
00:10:25,226 --> 00:10:28,262
Na minha casa, voc� aprender� a obedecer.
72
00:10:30,798 --> 00:10:32,733
Nawi!
73
00:10:33,734 --> 00:10:35,936
Perdoe minha filha.
74
00:10:37,606 --> 00:10:39,541
Os sussurros estavam certos.
75
00:10:39,673 --> 00:10:41,642
Este...
76
00:10:41,775 --> 00:10:44,011
Garota n�o vale nada.
77
00:10:44,678 --> 00:10:47,715
Master abade.
78
00:10:54,288 --> 00:10:55,823
Venha!
79
00:11:00,828 --> 00:11:04,665
Desejo dar minha filha ao rei.
80
00:11:15,142 --> 00:11:16,944
Nenhum marido a ter�.
81
00:11:17,077 --> 00:11:19,847
N�o vou me casar com um velho que me bate.
82
00:11:19,980 --> 00:11:21,849
V� para a guerra, ent�o.
83
00:11:21,982 --> 00:11:25,719
Voc� vai entender o que � dor.
84
00:11:28,822 --> 00:11:30,958
Digitar.
85
00:11:40,868 --> 00:11:43,672
No pal�cio, voc� n�o precisa desviar o olhar.
86
00:11:45,806 --> 00:11:47,308
Venha.
87
00:11:58,953 --> 00:12:00,555
Feche sua boca.
88
00:12:00,689 --> 00:12:02,356
Voc� parece um peixe.
89
00:12:15,869 --> 00:12:17,371
O que h� l�?
90
00:12:17,505 --> 00:12:19,708
Corante �ndigo.
91
00:12:19,840 --> 00:12:21,710
Oh.
92
00:12:21,842 --> 00:12:24,646
O que voce achou que era?
93
00:12:24,778 --> 00:12:26,615
Cabe�as.
94
00:12:26,747 --> 00:12:28,782
No.
95
00:12:28,916 --> 00:12:30,918
Essas s�o as cabe�as.
96
00:12:31,051 --> 00:12:34,623
Alguns dos homens que invadiram nossa aldeia.
97
00:12:34,755 --> 00:12:37,758
O restante ser� vendido em ouidah.
98
00:12:39,193 --> 00:12:40,961
Nenhum homem, mas os eunucos s�o permitidos
99
00:12:41,095 --> 00:12:42,863
no pal�cio depois de escurecer.
100
00:12:42,997 --> 00:12:46,267
Al�m desta parede, este � um pal�cio de mulheres.
101
00:12:56,810 --> 00:12:58,513
Venha.
102
00:13:28,809 --> 00:13:31,211
Ei.
103
00:13:32,980 --> 00:13:35,249
V� tomar banho.
104
00:14:18,092 --> 00:14:20,928
Oi, voc� pode ver isso?
105
00:14:21,061 --> 00:14:25,834
Seus companheiros assassinados...
106
00:14:25,966 --> 00:14:27,401
Por mulheres.
107
00:14:29,870 --> 00:14:37,044
O dahomey fica muito ousado sob seu novo rei.
108
00:14:38,946 --> 00:14:40,481
Meus amores.
109
00:14:41,716 --> 00:14:43,050
Meus amores.
110
00:14:43,884 --> 00:14:45,854
Meu amor.
111
00:14:46,788 --> 00:14:49,089
Meu amor.
112
00:14:50,991 --> 00:14:53,327
Nanisca, venha comigo.
113
00:15:04,405 --> 00:15:07,007
Por que ele sempre a favorece?
114
00:15:07,141 --> 00:15:11,145
Ela vem aqui suja, n�o mostra respeito.
115
00:15:11,278 --> 00:15:13,782
Ela lutou por ele durante o golpe.
116
00:15:13,914 --> 00:15:15,550
Coloque-o no trono.
117
00:15:15,683 --> 00:15:17,951
O que voc� fez?
118
00:15:18,085 --> 00:15:20,954
Trancou-se em um arm�rio.
119
00:15:26,193 --> 00:15:29,163
Os oyo entraram em nossa terra.
120
00:15:30,063 --> 00:15:33,000
Eles quebraram a paz.
121
00:15:33,133 --> 00:15:35,804
Quando eles v�m para a homenagem,
122
00:15:35,936 --> 00:15:37,605
n�o vamos pagar.
123
00:15:39,741 --> 00:15:41,621
- Mas isso significaria guerra. - Migan, n�s fomos
124
00:15:41,709 --> 00:15:43,977
sob o p� do oyo desde o tempo do meu pai.
125
00:15:44,111 --> 00:15:46,480
Voc� n�o est� cansado? Eh?
126
00:15:46,614 --> 00:15:50,017
Oh, porque n�s... Tememos o poder deles.
127
00:15:51,084 --> 00:15:52,587
Por causa do medo.
128
00:15:52,720 --> 00:15:56,891
Meu rei, eles s�o uma na��o com o dobro do nosso tamanho,
129
00:15:57,024 --> 00:15:58,492
com cavalos e mais mosquetes.
130
00:15:58,626 --> 00:16:01,796
Precisamos de tempo para planejar e preparar nossos ex�rcitos.
131
00:16:01,930 --> 00:16:03,330
Os agojie est�o prontos.
132
00:16:03,464 --> 00:16:05,999
Quantos voc� perdeu nesta �ltima batalha
133
00:16:06,133 --> 00:16:09,036
contra o humilde mahi?
134
00:16:09,169 --> 00:16:13,173
Meu rei, ou�o sussurros de um novo general.
135
00:16:13,307 --> 00:16:16,578
Este �ltimo ataque foi um chocalhar de espadas.
136
00:16:16,711 --> 00:16:17,946
Nada mais.
137
00:16:18,078 --> 00:16:19,279
Concordo.
138
00:16:19,413 --> 00:16:20,915
Dahomey prosperou na paz.
139
00:16:21,048 --> 00:16:22,382
E o oi� tamb�m.
140
00:16:22,517 --> 00:16:25,920
O tr�fico de escravos � a raz�o pela qual prosperamos.
141
00:16:26,086 --> 00:16:27,254
Mas a que pre�o?
142
00:16:27,387 --> 00:16:30,023
� um veneno que nos mata lentamente,
143
00:16:30,157 --> 00:16:31,559
e os europeus sabem disso.
144
00:16:31,693 --> 00:16:34,328
Eles v�m � nossa terra para sua carga humana.
145
00:16:34,461 --> 00:16:35,996
Eles vieram para o com�rcio.
146
00:16:36,129 --> 00:16:37,498
N�s vendemos a eles o que eles querem.
147
00:16:37,632 --> 00:16:39,901
Mas por que vendemos nossos cativos?
148
00:16:40,033 --> 00:16:41,703
Para armas?
149
00:16:41,836 --> 00:16:44,271
Capturar mais pessoas para vender por mais armas?
150
00:16:44,404 --> 00:16:47,876
� um c�rculo escuro sem fim.
151
00:16:48,008 --> 00:16:49,878
Este n�o � o caminho.
152
00:16:50,010 --> 00:16:51,813
Os esp�ritos falaram.
153
00:16:51,946 --> 00:16:53,715
If� busca a luz.
154
00:16:55,182 --> 00:16:57,150
Ent�o, o que voc� sugere, nanisca?
155
00:16:57,284 --> 00:16:59,988
Temos outras coisas para vender.
156
00:17:00,120 --> 00:17:01,221
Ouro. Azeite de dend�.
157
00:17:01,355 --> 00:17:02,824
Podemos dobrar nossa colheita.
158
00:17:02,957 --> 00:17:05,025
Ela quer fazer de n�s uma na��o de camponeses.
159
00:17:05,158 --> 00:17:07,662
Eu quero que o dahomey sobreviva.
160
00:17:10,430 --> 00:17:12,800
Os deuses nos trouxeram um novo rei.
161
00:17:12,934 --> 00:17:15,003
Um rei a ser temido.
162
00:17:15,135 --> 00:17:16,470
Ningu�m teme um agricultor.
163
00:17:16,604 --> 00:17:21,041
J� come�amos a recolher a homenagem.
164
00:17:21,174 --> 00:17:24,344
Talvez paguemos, para ganhar tempo.
165
00:17:28,148 --> 00:17:30,217
Eu prometo...
166
00:17:30,350 --> 00:17:33,521
Este ser� o nosso �ltimo.
167
00:17:33,655 --> 00:17:38,292
Quanto ao dend�, nanisca, me mostre.
168
00:17:38,425 --> 00:17:42,296
Mostre-me o quanto voc� pode produzir e veremos.
169
00:17:53,373 --> 00:17:55,944
Voc� fala em segredo com o rei.
170
00:17:56,076 --> 00:17:57,812
Voc� procura me cortar.
171
00:17:57,946 --> 00:18:00,080
Se o rei me respeita,
172
00:18:00,213 --> 00:18:02,717
� porque eu ganhei.
173
00:18:07,120 --> 00:18:09,089
Acho
174
00:18:11,224 --> 00:18:12,560
Estou fazendo isso.
175
00:18:12,694 --> 00:18:15,863
Voc� vem ao pal�cio de ghezo,
176
00:18:15,997 --> 00:18:18,365
o nono monarca do povo daom�,
177
00:18:18,498 --> 00:18:22,036
descendentes do leopardo agasu,
178
00:18:22,169 --> 00:18:27,542
amada dos deuses g�meos, mawu e seu irm�o Lisa.
179
00:18:27,675 --> 00:18:31,579
Voc� � chamado para se juntar � guarda do rei.
180
00:18:38,185 --> 00:18:40,088
N�s lutamos...
181
00:18:40,220 --> 00:18:42,255
Ou morremos.
182
00:18:45,225 --> 00:18:48,863
Lutamos pelo dahomey,
183
00:18:48,997 --> 00:18:50,999
para nossas irm�s,
184
00:18:51,131 --> 00:18:53,166
para o nosso grande rei.
185
00:18:53,300 --> 00:18:56,169
Voc� ser� reverenciado.
186
00:18:57,270 --> 00:19:00,108
Voc� ser� pago pelo seu trabalho.
187
00:19:00,240 --> 00:19:01,843
Suas opini�es ser�o ouvidas.
188
00:19:01,976 --> 00:19:06,346
Nenhuma tribo ou reino em toda a �frica
189
00:19:06,480 --> 00:19:09,182
compartilha esse privil�gio.
190
00:19:09,316 --> 00:19:10,652
Para esta homenagem,
191
00:19:10,785 --> 00:19:14,889
vivemos nossas vidas nessas paredes do pal�cio.
192
00:19:17,157 --> 00:19:20,028
N�o tomamos nenhum marido.
193
00:19:20,160 --> 00:19:22,764
N�o teremos filhos.
194
00:19:22,897 --> 00:19:24,732
Mulheres Mah,
195
00:19:24,866 --> 00:19:27,702
nenhum mal lhe acontecer� pelos pecados de seus homens.
196
00:19:27,835 --> 00:19:31,639
Eu ofere�o a voc� e ao nosso povo uma escolha.
197
00:19:33,007 --> 00:19:36,844
Qualquer mulher que n�o queira ficar...
198
00:19:38,245 --> 00:19:39,947
Pode sair.
199
00:20:05,372 --> 00:20:06,841
N�o posso continuar com este.
200
00:20:06,974 --> 00:20:09,110
Voc� est� falando vodun. Voc� n�o quer ouvir.
201
00:20:09,242 --> 00:20:10,578
N�o, voc� quer rir.
202
00:20:12,880 --> 00:20:16,050
N�o toque na arma de outro guerreiro.
203
00:20:16,184 --> 00:20:19,319
Mil�metros. Especialmente aquele.
204
00:20:19,453 --> 00:20:21,288
� amaldi�oado.
205
00:20:21,421 --> 00:20:24,491
Esi n�o poderia acertar um elefante em uma debandada.
206
00:20:24,625 --> 00:20:26,127
Vire as costas e veja
207
00:20:26,259 --> 00:20:28,863
qu�o verdadeiro � o meu objetivo. -Ah, eu?
208
00:20:30,230 --> 00:20:31,298
Mil�metros.
209
00:20:38,573 --> 00:20:40,541
Passei todas as minhas liberdades andando no rio
210
00:20:40,675 --> 00:20:43,211
at� encontrar a pedra de amolar perfeita.
211
00:20:43,343 --> 00:20:46,246
Em forma suave pela cachoeira.
212
00:20:46,379 --> 00:20:48,649
Afia para um Espinho.
213
00:20:50,484 --> 00:20:53,320
Estoure seus globos oculares, a luta acabou.
214
00:20:55,089 --> 00:20:59,259
Eles tamb�m s�o �teis para manter os estagi�rios na linha.
215
00:20:59,392 --> 00:21:00,595
Por que voc� n�o tomou banho?
216
00:21:00,728 --> 00:21:02,295
Voc� vai trazer os urubus.
217
00:21:02,429 --> 00:21:04,899
- Eu deixei os outros irem antes de mim. - Ah.
218
00:21:05,032 --> 00:21:08,202
A primeira regra do treinamento:
219
00:21:08,335 --> 00:21:11,438
Sempre obede�a izogie.
220
00:21:14,307 --> 00:21:17,410
Eu tenho isogia.
221
00:21:42,203 --> 00:21:44,272
Eu sinto Muito.
222
00:21:44,404 --> 00:21:47,575
Voc� pode ficar.
223
00:21:47,708 --> 00:21:50,410
Voc� � um dos cativos que libertamos?
224
00:21:50,545 --> 00:21:52,513
N�o. Meu pai me trouxe.
225
00:21:52,647 --> 00:21:54,347
Como um presente para o rei.
226
00:21:54,481 --> 00:21:57,084
Seu pai � rico?
227
00:21:57,218 --> 00:21:58,686
Ele deve ser.
228
00:21:58,820 --> 00:22:01,321
Caso contr�rio, ele a teria vendido para um marido rico.
229
00:22:01,454 --> 00:22:03,390
Ele tentou.
230
00:22:03,524 --> 00:22:06,227
Eu n�o quero um marido.
231
00:22:06,359 --> 00:22:07,695
Eu quero ser um soldado.
232
00:22:07,829 --> 00:22:10,298
- Um agojie. - Quantos anos voc� tem?
233
00:22:10,430 --> 00:22:12,033
Eu tenho 19 anos.
234
00:22:12,166 --> 00:22:13,400
Voc� parece uma crian�a.
235
00:22:13,534 --> 00:22:15,269
Eu trabalho duro.
236
00:22:15,402 --> 00:22:16,971
Mais dif�cil do que ningu�m.
237
00:22:17,104 --> 00:22:20,373
Muitas filhas obstinadas s�o despejadas no pal�cio.
238
00:22:20,508 --> 00:22:22,944
Eles geralmente falham.
239
00:22:24,245 --> 00:22:25,980
Todas as nossas vidas, eles...
240
00:22:26,113 --> 00:22:29,016
Eles nos contam hist�rias sobre o agojie.
241
00:22:29,150 --> 00:22:30,618
Que voc� tem magia.
242
00:22:30,751 --> 00:22:34,622
Voc� parece uma velha normal para mim.
243
00:22:37,558 --> 00:22:41,662
A luta n�o � m�gica.
244
00:22:42,362 --> 00:22:44,165
� habilidade.
245
00:22:44,298 --> 00:22:47,434
Vamos ver se voc� tem algum.
246
00:23:00,447 --> 00:23:03,483
Eu n�o sou um soldado.
247
00:23:03,618 --> 00:23:06,486
Ent�o por que voc� ficou?
248
00:23:06,621 --> 00:23:08,890
N�o tenho para onde ir.
249
00:23:11,325 --> 00:23:13,294
Voc� � mahi.
250
00:23:13,426 --> 00:23:14,695
Por que voc� ficou?
251
00:23:14,829 --> 00:23:19,100
Aqui, eu serei o ca�ador, n�o a presa.
252
00:23:38,719 --> 00:23:41,856
Hoje, voc� est� recebendo sua primeira arma.
253
00:23:55,468 --> 00:23:57,437
N�o � bom.
254
00:24:00,473 --> 00:24:01,943
Ah bom.
255
00:24:06,147 --> 00:24:07,181
Novamente.
256
00:24:08,481 --> 00:24:10,184
Uma corda n�o � uma arma.
257
00:24:11,819 --> 00:24:14,555
Voc� deseja uma arma diferente?
258
00:24:15,656 --> 00:24:17,692
Ficar de p�.
259
00:24:19,760 --> 00:24:22,930
Vai. Ataque o soldado. Pegue a cabe�a dele.
260
00:24:27,702 --> 00:24:30,538
- Pe�o desculpas. - N�o se desculpe. Fa�a isso.
261
00:25:00,634 --> 00:25:03,537
Eu trabalharia nessa corda.
262
00:25:09,377 --> 00:25:11,712
Ei. Ts�-ts�.
263
00:25:12,713 --> 00:25:14,315
Quem � ts�-ts�?
264
00:25:14,448 --> 00:25:15,783
Voc�, pequena mosca.
265
00:25:15,916 --> 00:25:18,886
Zumbindo a toda velocidade.
266
00:25:19,020 --> 00:25:21,389
Mas voc� n�o sabe para onde est� indo.
267
00:25:21,522 --> 00:25:23,524
Precisamos de guerreiros inteligentes.
268
00:25:23,657 --> 00:25:24,525
Os burros morrem rapidamente.
269
00:25:24,658 --> 00:25:26,360
Eu n�o sou burro.
270
00:25:26,494 --> 00:25:27,561
-Ent�o me mostre.
271
00:25:27,695 --> 00:25:29,497
Voc� tem que treinar diferente.
272
00:25:29,630 --> 00:25:31,932
Os treinos s�o um jogo.
273
00:25:32,066 --> 00:25:34,702
� brincar, como quando voc� era crian�a.
274
00:25:34,835 --> 00:25:37,506
Eu n�o tinha permiss�o para jogar.
275
00:25:37,638 --> 00:25:39,173
Fui feito para trabalhar.
276
00:25:39,306 --> 00:25:41,475
Um conto t�o triste.
277
00:25:41,609 --> 00:25:43,210
Voc� n�o sabe nada.
278
00:25:48,983 --> 00:25:53,921
Voc� sabe, quando eu tinha 14 anos,
279
00:25:54,055 --> 00:25:57,691
minha m�e colocou um cartaz para vender minha virgindade.
280
00:25:58,659 --> 00:26:00,294
O primeiro homem veio,
281
00:26:00,428 --> 00:26:03,764
e chorei pela minha m�e, mas ela n�o veio.
282
00:26:03,898 --> 00:26:07,536
O segundo homem veio e reclamou das minhas l�grimas,
283
00:26:07,668 --> 00:26:09,136
ent�o ela me bateu.
284
00:26:09,270 --> 00:26:13,908
O terceiro homem veio e eu o queimei com uma brasa.
285
00:26:17,078 --> 00:26:19,747
Sua fam�lia era cruel,
286
00:26:19,880 --> 00:26:22,750
assim como minha m�e.
287
00:26:22,883 --> 00:26:25,886
� o suficiente para fazer voc� chorar.
288
00:26:26,821 --> 00:26:29,924
Mas � melhor rir. Sim?
289
00:26:31,659 --> 00:26:34,295
Voc� tem uma nova fam�lia agora.
290
00:26:39,934 --> 00:26:41,469
Trainees, vamos prepar�-los
291
00:26:41,602 --> 00:26:43,070
para o teste final.
292
00:26:43,204 --> 00:26:46,307
Voc� executar� suas habilidades de batalha diante do rei.
293
00:26:47,808 --> 00:26:50,311
Aqueles que passam no teste
294
00:26:50,444 --> 00:26:51,846
se tornar� agojie.
295
00:26:51,979 --> 00:26:55,517
E aqueles que falharem deixar�o o pal�cio,
296
00:26:55,649 --> 00:26:56,750
para nunca mais voltar.
297
00:27:00,988 --> 00:27:04,091
Ei, olhe para voc�. O oyo vai te pegar,
298
00:27:04,225 --> 00:27:06,760
enforc�-lo pelos p�s e cortar sua garganta.
299
00:27:07,761 --> 00:27:09,864
Use os p�s e caminhe!
300
00:27:28,983 --> 00:27:31,785
Levante-se. Voc� est� apenas esperando para morrer.
301
00:27:35,723 --> 00:27:37,791
Estamos treinando para cozinhar?
302
00:27:37,925 --> 00:27:41,563
Voc� est� cortando um corpo, n�o um inhame.
303
00:27:41,695 --> 00:27:44,131
Balan�ar com prop�sito.
304
00:27:51,805 --> 00:27:55,109
Preparar. Inc�ndio!
305
00:28:00,080 --> 00:28:02,183
Bom, ode.
306
00:28:02,316 --> 00:28:04,885
- Sair! - Nawi, voc� se move como uma pregui�a.
307
00:28:10,858 --> 00:28:12,193
Isso mesmo.
308
00:28:13,928 --> 00:28:17,364
Daom�!
309
00:28:19,568 --> 00:28:22,703
Isogia!
310
00:28:54,401 --> 00:28:58,739
Agojie!
311
00:29:07,982 --> 00:29:09,083
Fumbe.
312
00:29:09,216 --> 00:29:11,752
Mostre-me como amarrar a corda.
313
00:29:11,885 --> 00:29:14,054
Nunca.
314
00:29:14,188 --> 00:29:16,725
� a �nica coisa que posso fazer melhor do que voc�.
315
00:29:16,857 --> 00:29:19,728
Ode, este.
316
00:29:22,863 --> 00:29:24,733
Mas voc� viu izogie?
317
00:29:24,865 --> 00:29:26,867
Com a adaga aqui.
318
00:29:27,001 --> 00:29:29,738
Ela est� ali parada, sem se mexer, sem dor.
319
00:29:29,870 --> 00:29:31,805
- Uau. - Eu amo isso.
320
00:29:31,939 --> 00:29:33,774
Eu vou ser como ela.
321
00:29:33,907 --> 00:29:34,907
Sim meu amigo.
322
00:29:35,009 --> 00:29:36,310
- T�o forte quanto ela. - Hum-hum.
323
00:29:36,443 --> 00:29:38,546
Se tentar me esfaquear, eu te apunhalo de volta.
324
00:29:38,680 --> 00:29:40,814
Sim.
325
00:29:40,948 --> 00:29:42,517
Retrocesso.
326
00:29:56,830 --> 00:30:00,535
Qual de voc�s desenhou este truque?
327
00:30:03,605 --> 00:30:04,972
Hum?
328
00:30:05,105 --> 00:30:07,642
- Ent�o todos voc�s ser�o punidos. - Eu fiz isso.
329
00:30:07,776 --> 00:30:10,077
- Todos n�s fizemos isso. - N�o.
330
00:30:10,944 --> 00:30:12,647
Fui eu.
331
00:30:12,781 --> 00:30:13,847
Pe�o desculpas.
332
00:30:13,981 --> 00:30:16,483
De novo.
333
00:30:17,918 --> 00:30:19,953
Volte para o quartel.
334
00:30:24,992 --> 00:30:28,429
Como voc� faz essa explos�o?
335
00:30:29,631 --> 00:30:32,833
Voc� n�o precisa de armas para usar p�lvora.
336
00:30:32,966 --> 00:30:34,968
S� precisamos de uma fa�sca.
337
00:30:35,903 --> 00:30:38,472
Voc� gosta das armas?
338
00:30:38,606 --> 00:30:41,041
Voc� gosta de praticar com os homens da infantaria?
339
00:30:41,175 --> 00:30:44,178
Eu vejo voc� flertando.
340
00:30:44,311 --> 00:30:46,514
- Isso n�o � permitido? - Voc� sabe que n�o �.
341
00:30:46,648 --> 00:30:48,015
Por que n�o?
342
00:30:48,148 --> 00:30:50,851
Os homens que s�o soldados t�m esposas e filhos,
343
00:30:50,984 --> 00:30:52,721
mas o agojie n�o pode.
344
00:30:52,853 --> 00:30:54,288
Como isso � justo?
345
00:30:54,421 --> 00:30:56,156
Voc� era t�o arrogante com sua fam�lia?
346
00:30:56,290 --> 00:30:57,925
N�o � � toa que eles te entregaram.
347
00:30:58,058 --> 00:31:00,595
� voc� que � arrogante.
348
00:31:01,929 --> 00:31:03,798
Eu sou um general.
349
00:31:03,931 --> 00:31:04,998
Eu ganhei.
350
00:31:05,132 --> 00:31:06,835
Voc� n�o ganhou nada.
351
00:31:06,967 --> 00:31:08,102
Eu deveria colocar voc� para fora.
352
00:31:08,235 --> 00:31:09,870
- N�o. - Eu vi soldados morrerem
353
00:31:10,003 --> 00:31:12,106
porque n�o tinham disciplina.
354
00:31:12,239 --> 00:31:13,842
Sua vida f�cil n�o os preparou para
355
00:31:13,974 --> 00:31:17,945
- esta vida aqui como um agojie. - Eu n�o tive uma vida f�cil.
356
00:31:19,913 --> 00:31:22,684
Eu n�o tive uma vida f�cil.
357
00:31:22,817 --> 00:31:24,017
Por favor.
358
00:31:24,151 --> 00:31:25,953
Eu quero estar aqui com os outros.
359
00:31:26,086 --> 00:31:28,188
Eu quero lutar pelo meu rei.
360
00:31:30,457 --> 00:31:31,959
Por favor.
361
00:31:32,092 --> 00:31:36,463
Suas l�grimas n�o significam nada.
362
00:31:38,132 --> 00:31:41,402
Para ser um guerreiro, voc� deve matar suas l�grimas.
363
00:31:48,976 --> 00:31:50,512
Vai.
364
00:31:51,813 --> 00:31:53,147
Ah.
365
00:32:01,488 --> 00:32:03,457
Vai.
366
00:32:09,997 --> 00:32:11,566
Ei.
367
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Voc� � um prisioneiro mahi.
368
00:32:14,101 --> 00:32:15,904
Isso � tudo que voc� sempre ser�.
369
00:32:16,036 --> 00:32:18,338
O que voc� disse?
370
00:32:18,472 --> 00:32:20,875
- Ela matou nosso povo. - Voc� matou o meu.
371
00:32:21,008 --> 00:32:24,011
Eu tamb�m vim aqui cativo.
372
00:32:24,144 --> 00:32:26,881
Voc� se acha melhor do que eu?
373
00:32:27,014 --> 00:32:28,115
N�o, ajah.
374
00:32:28,248 --> 00:32:30,585
Se voc� passar pelo teste final,
375
00:32:30,718 --> 00:32:33,020
voc� � um de n�s.
376
00:32:33,153 --> 00:32:36,056
N�o importa de onde voc� vem.
377
00:32:40,060 --> 00:32:42,062
Hum.
378
00:32:46,901 --> 00:32:48,837
Ei, ts�-ts�.
379
00:32:48,969 --> 00:32:49,970
Coma.
380
00:32:50,103 --> 00:32:53,240
Nanisca favorece os fortes.
381
00:32:53,373 --> 00:32:56,343
Qual � a primeira regra do treinamento?
382
00:33:01,215 --> 00:33:03,651
Sempre obede�a izogie.
383
00:33:08,055 --> 00:33:09,990
Venha comigo.
384
00:33:13,595 --> 00:33:15,630
Beber.
385
00:33:15,763 --> 00:33:17,164
O que � isso?
386
00:33:17,297 --> 00:33:20,067
A �nica coisa que os brancos trazem que vale a pena ter.
387
00:33:20,200 --> 00:33:22,871
Eles chamam de u�sque.
388
00:33:24,404 --> 00:33:28,375
L�. Finalmente encontramos uma maneira de acalmar tse.
389
00:33:28,510 --> 00:33:30,043
Voc� sabe que sua l�ngua vai te pegar
390
00:33:30,177 --> 00:33:32,045
chutado de volta para sua aldeia.
391
00:33:32,179 --> 00:33:34,348
Por que voc� desafia o miganon?
392
00:33:34,481 --> 00:33:36,518
Se eu ficar quieto, ela n�o vai me ver.
393
00:33:36,651 --> 00:33:39,219
Voc� acha que ela tem tempo para pensar em voc�?
394
00:33:39,353 --> 00:33:43,123
Ela est� pensando no mundo.
395
00:33:43,257 --> 00:33:46,026
Voc� sabe que ela pode um dia ser o kpojito.
396
00:33:46,159 --> 00:33:48,095
- A mulher rei? - Hum-hum.
397
00:33:48,228 --> 00:33:51,064
Mas n�o tivemos um em tantos anos.
398
00:33:51,198 --> 00:33:53,166
Seu irm�o n�o honrou,
399
00:33:53,300 --> 00:33:57,037
mas o rei Ghezo acredita na tradi��o.
400
00:33:57,170 --> 00:34:01,009
Nos deuses g�meos, mawu e Lisa.
401
00:34:01,141 --> 00:34:03,043
Mulher e homem.
402
00:34:03,176 --> 00:34:04,913
Igual.
403
00:34:05,045 --> 00:34:07,080
Ghezo nomear� uma mulher rei.
404
00:34:07,214 --> 00:34:09,984
Para os deuses e o povo.
405
00:34:10,117 --> 00:34:13,021
Mas � isso que o miganon quer?
406
00:34:13,153 --> 00:34:15,023
Eu n�o posso dizer.
407
00:34:15,188 --> 00:34:18,325
Mas no pal�cio, ela � uma lenda.
408
00:34:18,458 --> 00:34:21,061
Capturado como um jovem soldado.
409
00:34:21,194 --> 00:34:23,063
Dado como morto.
410
00:34:23,196 --> 00:34:25,265
Mas ela voltou,
411
00:34:25,399 --> 00:34:30,038
com os kofes dos oyo bastardos pendurados no cinto.
412
00:34:54,929 --> 00:34:57,031
Voc� sabe que eu odeio essa bebida.
413
00:34:57,164 --> 00:35:00,034
O rei bebe qualquer coisa que eu lhe d�.
414
00:35:00,167 --> 00:35:01,401
O rei � jovem.
415
00:35:01,536 --> 00:35:04,137
Ele traz aquela esposa tola para o conselho.
416
00:35:04,271 --> 00:35:06,406
Shante.
417
00:35:06,541 --> 00:35:11,345
Ah, ela � ambiciosa, hmm?
418
00:35:20,320 --> 00:35:22,155
Conte-me o sonho, Nani.
419
00:35:24,726 --> 00:35:29,797
Dissipa sua magia se voc� disser as palavras.
420
00:35:33,133 --> 00:35:35,069
Eu estou na selva.
421
00:35:35,202 --> 00:35:37,270
Mm-hmm.
422
00:35:38,506 --> 00:35:43,210
Algo est� l� fora, na escurid�o.
423
00:35:45,178 --> 00:35:46,047
Uma fera.
424
00:35:46,179 --> 00:35:48,415
Bravo.
425
00:35:53,286 --> 00:35:55,556
Posso cheirar seu suor, seu medo.
426
00:35:55,690 --> 00:35:58,693
Como � a fera?
427
00:35:59,861 --> 00:36:01,395
N�o sei.
428
00:36:01,529 --> 00:36:04,297
� quando eu acordo.
429
00:36:06,166 --> 00:36:07,935
O sonho � um aviso, n�o?
430
00:36:09,269 --> 00:36:11,204
Devemos perguntar a Legba.
431
00:36:11,338 --> 00:36:13,340
Oh n�o. N�o as nozes.
432
00:36:13,473 --> 00:36:16,110
N�o os chame de malucos.
433
00:36:18,245 --> 00:36:20,180
Eles s�o sagrados.
434
00:36:28,288 --> 00:36:31,159
Voc� tem inimigos se reunindo.
435
00:36:31,291 --> 00:36:32,894
Voc� deve fazer melhor do que isso.
436
00:36:36,396 --> 00:36:38,599
Eu vejo fogo.
437
00:36:38,733 --> 00:36:44,172
Algo ou algu�m do seu passado.
438
00:36:44,304 --> 00:36:47,075
Isso n�o faz sentido.
439
00:36:47,207 --> 00:36:48,543
E o seu rem�dio tamb�m.
440
00:36:48,676 --> 00:36:52,212
- Eu nem estou cansado. - V� para o altar.
441
00:36:52,345 --> 00:36:55,449
Deixe presentes para os mortos.
442
00:36:57,284 --> 00:36:59,887
Fa�a isso.
443
00:37:00,021 --> 00:37:04,726
Se voc� n�o respeita if�, respeite seu pr�prio sonho.
444
00:39:28,636 --> 00:39:31,438
Eu sou geral sobre Ade.
445
00:39:37,144 --> 00:39:41,716
A estima do rei de oyo.
446
00:39:41,849 --> 00:39:46,621
Presentes para o reino oyo, como � tradi��o.
447
00:39:47,454 --> 00:39:49,523
Nanisca
448
00:39:57,430 --> 00:39:58,542
Isso � menos do que nunca.
449
00:39:58,566 --> 00:40:00,601
Voc� achou que n�o ver�amos?
450
00:40:00,735 --> 00:40:02,370
Voc� achou que n�o ver�amos sua m�o
451
00:40:02,503 --> 00:40:04,572
no ataque � nossa aldeia?
452
00:40:06,406 --> 00:40:08,643
Para compensar suas defici�ncias,
453
00:40:08,776 --> 00:40:11,411
Aceitarei um acr�scimo ao tributo.
454
00:40:11,545 --> 00:40:13,180
40 agojie.
455
00:40:15,216 --> 00:40:17,785
N�o muito velho.
456
00:40:19,620 --> 00:40:21,822
- E se eu recusar? - Ent�o voc� n�o pode mais
457
00:40:21,956 --> 00:40:23,436
use o porto em ouidah para o seu com�rcio.
458
00:40:23,557 --> 00:40:25,326
O porto pertence ao dahomey.
459
00:40:25,458 --> 00:40:27,460
N�s assumimos o controle.
460
00:40:27,595 --> 00:40:29,196
Ela pertence a n�s agora.
461
00:40:33,401 --> 00:40:36,370
Estou t�o surpreso que voc� trouxe seus cavalos aqui para o plat�.
462
00:40:36,504 --> 00:40:38,539
Se forem picados pelas moscas,
463
00:40:38,673 --> 00:40:42,143
eles podem ter a doen�a do sono.
464
00:40:42,276 --> 00:40:46,446
�s vezes, um rato pode derrubar um elefante.
465
00:40:46,580 --> 00:40:48,616
Voc� amea�a o oyo, usurpador?
466
00:40:48,749 --> 00:40:50,751
Voc� vai respeitar o rei.
467
00:40:52,653 --> 00:40:54,487
Mm-mm-mm-mm-mm. Migan.
468
00:40:54,622 --> 00:40:56,557
Este novo general procura nos atrair.
469
00:40:56,691 --> 00:40:59,226
N�o vamos pular em sua tolice.
470
00:40:59,360 --> 00:41:01,494
Deixe-nos falar.
471
00:41:15,943 --> 00:41:20,181
20 agojie de nossa escolha.
472
00:41:20,314 --> 00:41:23,651
N�s os marcharemos para Ouidah e os entregaremos.
473
00:41:23,784 --> 00:41:26,087
E o porto continua aberto para o nosso com�rcio.
474
00:41:27,421 --> 00:41:28,756
vou deixar boma
475
00:41:28,889 --> 00:41:30,758
para desfrutar da festa que voc� preparou.
476
00:41:30,891 --> 00:41:35,029
Em ouidah, estarei esperando.
477
00:41:36,097 --> 00:41:37,231
Ambos.
478
00:43:03,417 --> 00:43:04,885
Nanisca
479
00:43:07,621 --> 00:43:08,789
O que aconteceu?
480
00:43:08,923 --> 00:43:12,226
Suas bolas finalmente estavam certas.
481
00:45:04,872 --> 00:45:06,040
Agojie.
482
00:45:06,173 --> 00:45:08,842
Agojie est� aqui.
483
00:45:13,180 --> 00:45:15,584
Ei, um acordo � um acordo!
484
00:45:42,810 --> 00:45:46,113
Trazemos homenagem do rei ghezo.
485
00:45:46,247 --> 00:45:49,651
Dahomey n�o tem soldados suficientes.
486
00:45:49,783 --> 00:45:52,753
Eles t�m que usar suas mulheres.
487
00:45:53,787 --> 00:45:55,356
� contra os deuses.
488
00:45:56,991 --> 00:45:59,661
Meus homens encontrar�o muita utilidade para eles.
489
00:45:59,793 --> 00:46:01,929
Voc� est� enganado.
490
00:46:02,062 --> 00:46:04,798
Esses soldados n�o s�o seu tributo.
491
00:46:04,932 --> 00:46:07,234
Esta � a sua homenagem.
492
00:46:08,068 --> 00:46:10,505
Que seja conhecido de todos
493
00:46:10,639 --> 00:46:15,109
o grande e poderoso rei ghezo n�o teme ningu�m.
494
00:46:25,986 --> 00:46:29,490
- Oi! - Oi!
495
00:47:06,160 --> 00:47:08,829
Li-levante o port�o!
496
00:47:22,943 --> 00:47:25,446
Miganon!
497
00:47:25,580 --> 00:47:26,781
Vai!
498
00:47:32,654 --> 00:47:34,589
Vai! Vai!
499
00:48:17,898 --> 00:48:20,134
Empurre.
500
00:48:30,010 --> 00:48:32,012
Por que voc� n�o seguiu o plano?
501
00:48:32,146 --> 00:48:33,748
Voc� deveria ir para os barcos.
502
00:48:33,882 --> 00:48:35,048
Os soldados estavam chegando.
503
00:48:35,182 --> 00:48:36,885
Se eu n�o voltasse como voltei...
504
00:48:37,017 --> 00:48:38,385
Ent�o voc� � o her�i?
505
00:48:38,520 --> 00:48:41,455
Voc� pode agir por conta pr�pria, ignorando ordens?
506
00:48:41,589 --> 00:48:44,692
- Voc� n�o teria escapado. - Navi.
507
00:48:48,429 --> 00:48:51,699
� voc� que enfrentou a captura por desobedecer minhas ordens.
508
00:48:56,838 --> 00:48:58,807
Estamos agojie.
509
00:48:58,939 --> 00:49:00,307
N�o agimos sozinhos.
510
00:49:00,441 --> 00:49:02,610
N�s nos movemos juntos com um prop�sito.
511
00:49:02,744 --> 00:49:04,244
Sozinho, voc� � fraco.
512
00:49:04,378 --> 00:49:07,147
Sozinho, voc� � morto ou pior.
513
00:49:08,182 --> 00:49:10,984
Agora voc� viu os barrac�es.
514
00:49:11,118 --> 00:49:14,087
Um agojie capturado � um escravo.
515
00:49:15,022 --> 00:49:16,791
Usado por homens.
516
00:49:16,925 --> 00:49:19,159
Deixado para apodrecer.
517
00:49:20,862 --> 00:49:23,865
� melhor morrer.
518
00:49:23,997 --> 00:49:25,999
Corte sua pr�pria garganta.
519
00:49:32,640 --> 00:49:35,510
Eu nunca vou question�-lo na frente dos outros,
520
00:49:35,643 --> 00:49:38,045
mas � voc� que n�o seguiu o plano.
521
00:49:38,178 --> 00:49:41,148
Eu s� tive um plano, amenza.
522
00:49:41,281 --> 00:49:42,884
Para tirar a cabe�a.
523
00:49:43,016 --> 00:49:45,319
Nanisca, eu...
524
00:50:10,043 --> 00:50:11,713
Nanisca
525
00:50:11,846 --> 00:50:13,213
Entre.
526
00:50:18,352 --> 00:50:20,755
Ouvi dizer que voc� teve uma vit�ria.
527
00:50:23,758 --> 00:50:27,361
Nanisca, acho que come�amos com o p� esquerdo.
528
00:50:27,494 --> 00:50:29,597
Desejo ser seu amigo.
529
00:50:29,731 --> 00:50:32,266
Posso te ajudar. Eu tenho a orelha do rei.
530
00:50:32,399 --> 00:50:34,234
Devemos trabalhar juntos para servir ao nosso rei.
531
00:50:34,368 --> 00:50:36,403
Para garantir que ele cres�a apenas mais poderoso.
532
00:50:36,538 --> 00:50:39,439
� voc� quem quer ser poderoso.
533
00:50:39,574 --> 00:50:44,111
Para ficar seguro e rico em seu belo pal�cio.
534
00:50:45,647 --> 00:50:48,282
Muita mudan�a pode ser perigosa.
535
00:50:48,415 --> 00:50:50,818
Eu j� disse isso ao meu marido.
536
00:50:50,952 --> 00:50:55,489
Ent�o logo entenderemos quem realmente tem seu ouvido.
537
00:51:11,606 --> 00:51:14,509
Este campo sozinho produz
538
00:51:14,642 --> 00:51:17,110
milhares de barris de �leo de palma.
539
00:51:17,244 --> 00:51:19,647
Se colhermos muitos campos a cada ano,
540
00:51:19,781 --> 00:51:22,850
teremos um fornecimento cont�nuo para o com�rcio.
541
00:51:22,984 --> 00:51:24,084
Hum.
542
00:51:24,217 --> 00:51:27,354
Nunca vi um caminho antes, nanisca.
543
00:51:28,388 --> 00:51:30,024
Mas veja isso.
544
00:51:30,190 --> 00:51:31,626
Agora eu fa�o.
545
00:51:31,759 --> 00:51:35,228
Vis�o � ver o que os outros n�o veem.
546
00:51:35,362 --> 00:51:37,264
Mas agora declaramos guerra.
547
00:51:37,397 --> 00:51:40,001
Vamos conquistar o oyo,
548
00:51:40,133 --> 00:51:42,704
e vamos expandir nossa terra.
549
00:51:42,837 --> 00:51:45,773
Nanisca, seremos o maior imp�rio da �frica.
550
00:51:45,907 --> 00:51:49,142
Sim, meu rei, mas n�o sejamos um imp�rio
551
00:51:49,276 --> 00:51:51,445
que vende seu povo.
552
00:51:51,579 --> 00:51:54,147
Sejamos um imp�rio que ama seu povo.
553
00:51:54,281 --> 00:51:57,184
Meu irm�o vendeu o nosso.
554
00:51:57,317 --> 00:51:58,920
Eu nunca farei isso.
555
00:51:59,053 --> 00:52:03,958
Mesmo que eles n�o sejam dahomey, eles ainda s�o nosso povo.
556
00:52:04,092 --> 00:52:06,828
O homem branco trouxe imoralidade aqui.
557
00:52:06,961 --> 00:52:09,229
Eles n�o v�o parar at� que toda a �frica
558
00:52:09,363 --> 00:52:11,532
� deles para escravizar.
559
00:52:12,232 --> 00:52:14,035
Vai.
560
00:52:18,840 --> 00:52:22,043
A marinha inglesa agora patrulha as �guas,
561
00:52:22,175 --> 00:52:23,945
ataca e remove nossa carga.
562
00:52:24,078 --> 00:52:26,814
Sua guerra tribal n�o � da minha conta.
563
00:52:26,948 --> 00:52:29,249
E o seu com dahomey n�o � nosso.
564
00:52:29,383 --> 00:52:32,553
Vai acabar em breve.
565
00:52:32,687 --> 00:52:35,657
O mahi, o igbo, eles est�o conosco.
566
00:52:35,790 --> 00:52:39,027
Na lua cheia, marcharemos sobre sua cidade,
567
00:52:39,159 --> 00:52:40,494
e n�s vamos lev�-lo.
568
00:52:40,628 --> 00:52:43,397
Ouidah est� aberto para neg�cios.
569
00:52:43,531 --> 00:52:45,465
Voc� ter� sua carga.
570
00:54:50,258 --> 00:54:52,260
Volte para Ouidah, traficante de escravos.
571
00:54:52,392 --> 00:54:55,229
Nua como as pessoas que voc� vende.
572
00:54:55,362 --> 00:54:56,463
Eu n�o sou um escravo.
573
00:54:56,597 --> 00:54:58,365
Voc� me entende?
574
00:54:58,498 --> 00:55:01,501
Minha m�e era dahomey.
575
00:55:02,502 --> 00:55:04,437
Voc� n�o se parece com o dahomey.
576
00:55:04,572 --> 00:55:08,209
Meu pai � branco.
577
00:55:08,341 --> 00:55:11,646
Ent�o voc� � dahomey, mas n�o.
578
00:55:12,345 --> 00:55:13,981
E branco...
579
00:55:14,115 --> 00:55:16,617
Mas n�o.
580
00:55:18,786 --> 00:55:22,089
Voc� acha que eu poderia ter minhas cal�as agora?
581
00:55:27,427 --> 00:55:30,330
Eu vi voc� em Ouidah.
582
00:55:30,463 --> 00:55:32,365
Por que voc� est� aqui na selva?
583
00:55:32,499 --> 00:55:35,303
Eu vou para o Dahomey.
584
00:55:35,435 --> 00:55:38,940
O lugar que minha m�e me falou tanto.
585
00:55:39,073 --> 00:55:42,375
Talvez eu o veja l� tamb�m.
586
00:55:42,510 --> 00:55:45,345
Se voc� tiver permiss�o para entrar no pal�cio.
587
00:56:10,504 --> 00:56:12,573
Eu sou Malik.
588
00:56:13,473 --> 00:56:15,408
Malik!
589
00:56:34,028 --> 00:56:37,231
N�o gosto deste jovem capit�o.
590
00:56:37,365 --> 00:56:39,333
Inchado como um galo banty.
591
00:56:39,466 --> 00:56:40,601
Finalmente, concordamos.
592
00:56:53,047 --> 00:56:55,482
Ent�o voc� agora � um capit�o, hein?
593
00:56:55,616 --> 00:56:56,684
- Si. - Muito bem.
594
00:57:01,789 --> 00:57:03,791
Bem feito.
595
00:57:10,430 --> 00:57:13,034
Voc� tem meus agradecimentos.
596
00:57:23,511 --> 00:57:26,347
Minha m�e tamb�m foi levada.
597
00:57:26,479 --> 00:57:28,749
Vendido pelo meu irm�o.
598
00:57:28,883 --> 00:57:31,319
Tenho muitos homens em seu pa�s procurando por ela,
599
00:57:31,451 --> 00:57:33,387
e eles a trar�o de volta.
600
00:57:33,521 --> 00:57:35,122
� uma obriga��o.
601
00:57:35,256 --> 00:57:38,359
E, uh, se eles encontrarem sua m�e,
602
00:57:38,491 --> 00:57:40,394
eles v�o traz�-la de volta, tamb�m.
603
00:57:40,528 --> 00:57:42,196
Acabei de enterr�-la.
604
00:57:42,330 --> 00:57:45,633
Era seu �ltimo desejo que eu fosse at� sua casa.
605
00:57:45,766 --> 00:57:47,969
O �nico lugar onde ela estava livre.
606
00:57:49,270 --> 00:57:51,272
Esta � a sua casa.
607
00:57:51,405 --> 00:57:53,407
� seu, hein?
608
00:57:53,541 --> 00:57:56,210
E voc� veio no dia certo.
609
00:57:56,344 --> 00:57:57,645
Nosso magn�fico agojie,
610
00:57:57,778 --> 00:57:59,479
eles est�o fazendo seu teste final.
611
00:57:59,613 --> 00:58:01,515
Ent�o, por favor, sente-se, hein?
612
00:58:01,649 --> 00:58:03,483
Vai. V�, sente-se. Vai.
613
00:58:03,617 --> 00:58:06,020
Prepare os assentos para eles.
614
00:58:09,190 --> 00:58:10,891
Muito bom.
615
00:58:11,592 --> 00:58:13,027
Comecemos.
616
00:58:17,565 --> 00:58:19,100
Vai.
617
00:58:38,352 --> 00:58:40,087
N�o tenha medo.
618
00:58:40,221 --> 00:58:41,655
Enfrente de frente.
619
00:58:41,789 --> 00:58:44,592
Incansavelmente, vamos lutar.
620
00:59:17,258 --> 00:59:18,459
Fumbe.
621
00:59:22,663 --> 00:59:26,133
- N�o n�o n�o n�o n�o n�o. - Comer!
622
00:59:28,936 --> 00:59:31,439
Qu�o. Qu�o. Qu�o.
623
00:59:31,572 --> 00:59:33,274
Venha.
624
00:59:33,407 --> 00:59:35,309
Qu�o. Qu�o.
625
00:59:35,443 --> 00:59:36,545
Venha.
626
01:00:15,883 --> 01:00:18,219
Sim!
627
01:00:52,086 --> 01:00:55,624
Sim!
628
01:01:04,231 --> 01:01:06,700
Qu�o. Como, como, como, como, como.
629
01:01:06,834 --> 01:01:08,769
Venha, minha querida. Venha, venha, venha.
630
01:01:13,707 --> 01:01:14,775
Qual o seu nome?
631
01:01:14,909 --> 01:01:16,343
Eu sou nawi, meu rei.
632
01:01:16,477 --> 01:01:17,678
Nawi.
633
01:01:17,811 --> 01:01:20,147
Voc� � linda como voc� � feroz.
634
01:01:21,482 --> 01:01:23,217
Se ela n�o fosse t�o habilidosa, eu teria
635
01:01:23,350 --> 01:01:25,953
fez dela uma esposa, agora.
636
01:01:29,823 --> 01:01:31,392
Ao V�tor!
637
01:01:35,530 --> 01:01:39,166
Os deuses v�o te aben�oar. Os deuses v�o mant�-lo seguro.
638
01:01:44,805 --> 01:01:46,907
Muito bem � todos!
639
01:01:47,041 --> 01:01:50,579
Voc�s s�o os guerreiros mais fortes da �frica.
640
01:01:50,711 --> 01:01:52,614
Bem-vindo � guarda do rei.
641
01:02:05,859 --> 01:02:06,994
Agojie!
642
01:02:07,127 --> 01:02:08,697
- Wu suu! - Agojie!
643
01:02:08,829 --> 01:02:10,599
- Wu suu! - Agojie!
644
01:02:10,731 --> 01:02:12,634
Wu suu!
645
01:02:17,004 --> 01:02:20,107
Ei, fique quieto.
646
01:02:21,308 --> 01:02:23,811
Obrigada.
647
01:02:23,944 --> 01:02:26,548
Por que voc� voltou para ajudar fumbe?
648
01:02:26,681 --> 01:02:27,748
Voc� poderia ter perdido.
649
01:02:27,881 --> 01:02:29,551
Fumbe � meu amigo.
650
01:02:29,684 --> 01:02:30,751
Eu quero que ela fique.
651
01:02:30,884 --> 01:02:32,753
Para ficar, ela deve passar no teste.
652
01:02:32,886 --> 01:02:36,223
Para ser �til, ela deve ficar sozinha.
653
01:02:38,125 --> 01:02:40,227
Voc� n�o ajudaria seu amigo, miganon?
654
01:02:40,361 --> 01:02:41,395
O que ele fez?
655
01:02:41,529 --> 01:02:45,032
Eu pisaria na cabe�a dela para ganhar uma corrida.
656
01:02:48,902 --> 01:02:50,639
Ah, suas primeiras cicatrizes.
657
01:02:50,771 --> 01:02:52,906
A marca de um guerreiro.
658
01:02:53,841 --> 01:02:55,710
Voc� v�?
659
01:02:55,843 --> 01:02:57,778
Hum?
660
01:02:57,911 --> 01:03:00,347
Voc� ter� muitos mais.
661
01:03:03,317 --> 01:03:04,451
Hum?
662
01:03:05,587 --> 01:03:07,288
Hum?
663
01:03:10,725 --> 01:03:12,793
Certificar-se de que...
664
01:03:12,926 --> 01:03:14,596
Todos os espinhos saem.
665
01:03:14,729 --> 01:03:15,796
Aqui aqui.
666
01:03:15,929 --> 01:03:17,464
- Hum-hum. - Aqui.
667
01:03:17,599 --> 01:03:18,700
Mm-hmm.
668
01:03:18,832 --> 01:03:20,602
Aqui.
669
01:03:20,735 --> 01:03:23,137
O que � isto?
670
01:03:23,270 --> 01:03:27,374
Uh, meu pai costumava cham�-lo de Marca do Diabo.
671
01:03:27,509 --> 01:03:31,078
Estava l� quando ele me escolheu do orfanato.
672
01:03:31,945 --> 01:03:34,014
Voc� � um �rf�o?
673
01:03:35,883 --> 01:03:37,752
Mas seu pai...
674
01:03:37,885 --> 01:03:39,453
Ele me acolheu.
675
01:03:39,587 --> 01:03:42,823
Acho que n�o me tornei a filha que ele queria.
676
01:04:05,913 --> 01:04:07,582
Bonito?
677
01:04:13,153 --> 01:04:16,357
- O que voc� fez com isso? - Com o que?
678
01:04:22,896 --> 01:04:24,131
Voc� me disse para nunca dizer a voc�.
679
01:04:24,264 --> 01:04:26,867
- Eu estou perguntando. - Voc� disse que iria perguntar,
680
01:04:27,000 --> 01:04:28,936
- e voc� me fez jurar. - Am�m!
681
01:04:30,871 --> 01:04:34,576
Eu n�o sou seu servo, nanisca.
682
01:04:45,919 --> 01:04:47,321
Dei-a aos mission�rios.
683
01:04:47,454 --> 01:04:49,533
- Que mission�rios? - Os que passamos na estrada
684
01:04:49,557 --> 01:04:51,434
quando est�vamos marchando. - Para onde a levaram?
685
01:04:51,458 --> 01:04:53,828
- N�o tenho como saber disso. - Em que dire��o eles foram?
686
01:04:53,961 --> 01:04:56,798
segui seu pedido...
687
01:04:56,930 --> 01:04:59,768
Para libert�-lo do fardo...
688
01:04:59,900 --> 01:05:01,902
E eu escolhi entreg�-la.
689
01:05:02,035 --> 01:05:03,705
- E isso � tudo que voc� sabe? - Sim!
690
01:05:03,838 --> 01:05:05,472
Eu n�o minto para voc�.
691
01:05:07,474 --> 01:05:11,646
Por que voc� faz essas perguntas depois de todo esse tempo?
692
01:05:13,981 --> 01:05:17,685
Porque nawi � �rf�o?
693
01:05:19,621 --> 01:05:23,591
Voc� n�o poderia pensar que sh-she...
694
01:05:26,795 --> 01:05:28,596
Claro que n�o.
695
01:05:29,764 --> 01:05:31,465
No.
696
01:05:42,009 --> 01:05:45,647
Os deuses n�o s�o t�o cru�is.
697
01:05:53,688 --> 01:05:57,057
Fale minha l�ngua quando estiver em meu pal�cio.
698
01:05:59,092 --> 01:06:00,394
Sua esposa shante,
699
01:06:00,528 --> 01:06:03,464
ela disse que voc� busca o fim do com�rcio.
700
01:06:04,998 --> 01:06:06,734
Ela n�o fala por mim.
701
01:06:06,868 --> 01:06:09,970
E ela ser� punida por pensar que sim.
702
01:06:11,405 --> 01:06:13,808
Ela diz que este � o desejo do seu general
703
01:06:13,942 --> 01:06:14,975
e talvez n�o o seu.
704
01:06:15,108 --> 01:06:17,311
Meus generais obedecem aos meus desejos.
705
01:06:17,444 --> 01:06:21,014
Ent�o voc� deseja vender... Azeite de dend�.
706
01:06:21,148 --> 01:06:23,885
Desejo que meu povo prospere,
707
01:06:24,017 --> 01:06:25,352
como fazem os de sua terra.
708
01:06:25,486 --> 01:06:29,189
Ghezo, as pessoas em minhas terras prosperam
709
01:06:29,323 --> 01:06:32,392
por causa do tr�fico de escravos.
710
01:06:32,527 --> 01:06:35,229
E esse mesmo com�rcio o tornou rico.
711
01:06:35,362 --> 01:06:39,233
T�o rico quanto o rei da Inglaterra.
712
01:06:39,366 --> 01:06:43,972
Se voc� parar o com�rcio, voc� n�o ser� nada.
713
01:06:44,104 --> 01:06:46,608
Rei, talvez, mas...
714
01:06:46,741 --> 01:06:48,242
Rei da lama.
715
01:06:48,375 --> 01:06:52,112
Todos esses capit�es levar�o seus neg�cios para outro lugar.
716
01:06:52,246 --> 01:06:55,449
O neg�cio de vender africanos?
717
01:06:56,818 --> 01:06:59,319
Voc� ficar� desprotegido.
718
01:07:00,053 --> 01:07:02,790
Desprotegido?
719
01:07:04,124 --> 01:07:06,928
Ooh.
720
01:07:07,060 --> 01:07:08,730
Voc� sabe, eu n�o estou sob nenhuma ilus�o
721
01:07:08,863 --> 01:07:13,701
que voc� nos v� como tudo menos uma mercadoria.
722
01:07:16,103 --> 01:07:19,139
Mas eu sou um rei.
723
01:07:19,273 --> 01:07:22,744
Com ou sem o seu respeito.
724
01:07:22,877 --> 01:07:27,949
E se voc� n�o � mais uma necessidade para mim,
725
01:07:28,081 --> 01:07:32,085
voc� tamb�m est� desprotegido.
726
01:07:37,157 --> 01:07:38,826
Sim!
727
01:07:51,071 --> 01:07:52,540
Malik.
728
01:07:56,044 --> 01:07:57,979
Nawi.
729
01:07:58,111 --> 01:08:00,280
- Posso entrar? - N�o.
730
01:08:00,414 --> 01:08:03,283
Nenhum homem pode cruzar a linha da palma.
731
01:08:03,417 --> 01:08:06,253
No Brasil, os homens estrangeiros podem olhar para as mulheres do rei?
732
01:08:06,386 --> 01:08:09,924
No Brasil, as mulheres cobrem seus corpos
733
01:08:10,058 --> 01:08:12,326
com mangas compridas, saias longas.
734
01:08:12,459 --> 01:08:14,729
Ent�o como eles correm?
735
01:08:18,066 --> 01:08:20,133
Sim? Certifique-se de que...
736
01:08:20,267 --> 01:08:22,870
Acampamos fora dos muros esta noite.
737
01:08:23,004 --> 01:08:24,005
Venha me ver.
738
01:08:24,137 --> 01:08:26,674
Esta noite, fazemos nosso juramento de sangue.
739
01:08:26,808 --> 01:08:28,676
Depois.
740
01:08:28,810 --> 01:08:31,311
Se voc� deseja que uma garota venha � sua tenda,
741
01:08:31,445 --> 01:08:33,085
h� garotas que voc� pode pagar no mercado.
742
01:08:33,146 --> 01:08:37,250
N�o, n�o, eu s� quero falar com voc�.
743
01:08:37,384 --> 01:08:40,153
Malik!
744
01:08:43,290 --> 01:08:45,793
Voc� vir� me ver?
745
01:09:35,175 --> 01:09:36,944
Agojie!
746
01:09:38,245 --> 01:09:40,048
Sangue de nossas irm�s.
747
01:09:43,250 --> 01:09:44,250
? Fa�a-nos invenc�veis ?
748
01:09:47,121 --> 01:09:48,121
? voc� vive para mim ?
749
01:09:49,524 --> 01:09:51,191
? e eu por voc� ?
750
01:09:53,061 --> 01:09:54,896
? sangue de nossas irm�s ?
751
01:09:56,229 --> 01:09:57,999
? nos torna invenc�veis ?
752
01:10:03,336 --> 01:10:05,106
? Voc� vive para mim e eu para voc� ?
753
01:10:06,774 --> 01:10:08,341
? voc� vive para mim e eu para voc� ?
754
01:10:08,475 --> 01:10:11,012
? agojie ?
755
01:10:16,184 --> 01:10:18,251
Voc� agora � minha irm�.
756
01:10:18,385 --> 01:10:20,922
Ficarei orgulhoso de lutar com voc�.
757
01:10:21,055 --> 01:10:22,557
Eu quero que voc� me ensine.
758
01:10:22,690 --> 01:10:24,759
Como o miganon te ensina.
759
01:10:24,892 --> 01:10:28,196
Eu tamb�m quero ser grande.
760
01:10:28,328 --> 01:10:31,632
Para ser grande, voc� deve se concentrar.
761
01:10:31,766 --> 01:10:34,102
N�o pode haver distra��es.
762
01:10:34,234 --> 01:10:35,570
Eu vou.
763
01:10:37,171 --> 01:10:42,476
Na prova, vi o brasileiro acenar para voc�.
764
01:10:43,343 --> 01:10:45,312
Voc� conhece esse homem?
765
01:10:45,445 --> 01:10:49,217
Eu... eu o encontrei na selva.
766
01:10:49,349 --> 01:10:51,886
"Na selva."
767
01:10:53,554 --> 01:10:55,757
Ent�o, o que, voc� tem sentimentos por ele?
768
01:10:55,890 --> 01:10:59,660
N�o tenho como saber o que sinto por ele.
769
01:11:01,328 --> 01:11:03,430
Voc� quer que eu te ensine.
770
01:11:07,467 --> 01:11:09,503
Voc� � poderoso.
771
01:11:09,637 --> 01:11:12,140
Mais do que voc� sabe.
772
01:11:12,272 --> 01:11:15,042
N�o entregue seu poder.
773
01:11:15,176 --> 01:11:16,811
Hum?
774
01:11:18,613 --> 01:11:20,214
Voc� quer dizer amar?
775
01:11:20,347 --> 01:11:23,050
O amor te faz fraco.
776
01:11:23,184 --> 01:11:25,052
Voc� realmente acredita nisso?
777
01:11:27,555 --> 01:11:29,857
Voc� nunca amou?
778
01:11:31,358 --> 01:11:34,327
Eu serei miganon um dia.
779
01:11:36,197 --> 01:11:38,498
Voc� n�o pode ter os dois.
780
01:11:38,633 --> 01:11:40,367
Isso ser� suficiente?
781
01:11:40,500 --> 01:11:43,538
Esta � a vida que escolhemos.
782
01:11:43,671 --> 01:11:46,207
Cada um de n�s sobrevive � sua maneira.
783
01:11:46,339 --> 01:11:48,676
Voc� vai encontrar o seu.
784
01:12:02,489 --> 01:12:04,424
Minha m�e era escrava.
785
01:12:04,559 --> 01:12:07,195
Isso � tudo que eu sempre soube do povo africano.
786
01:12:07,327 --> 01:12:11,065
Eu nunca sonhei que est�vamos...
787
01:12:11,199 --> 01:12:15,069
Reis e guerreiros.
788
01:12:17,337 --> 01:12:20,107
Mas agora...
789
01:12:20,241 --> 01:12:22,543
Eu vejo a majestade.
790
01:12:23,644 --> 01:12:25,546
Eu vejo a beleza.
791
01:12:25,680 --> 01:12:28,683
Acho que voc� � um bom homem.
792
01:12:28,816 --> 01:12:32,220
Voc� n�o deve se aliar a traficantes de escravos.
793
01:12:32,352 --> 01:12:33,988
N�s crescemos juntos.
794
01:12:34,121 --> 01:12:37,390
Mas ele v� nossa beleza como voc�?
795
01:12:47,335 --> 01:12:49,402
Nawi, os oyo est�o chegando.
796
01:12:49,537 --> 01:12:50,638
N�s estamos prontos.
797
01:12:50,771 --> 01:12:53,174
N�o, n�o apenas o oyo.
798
01:12:53,307 --> 01:12:55,343
Outras tribos tamb�m.
799
01:12:55,475 --> 01:12:58,346
Ouvi a conspira��o geral.
800
01:12:58,478 --> 01:13:00,948
Devemos contar ao miganon.
801
01:13:01,082 --> 01:13:02,250
Eu devo voltar.
802
01:13:02,382 --> 01:13:03,885
Navi, espere.
803
01:13:04,018 --> 01:13:07,121
Amanh�, vamos partir.
804
01:13:20,400 --> 01:13:22,637
Isso � ogu.
805
01:13:22,770 --> 01:13:24,639
Ele � coragem e for�a.
806
01:13:24,772 --> 01:13:27,808
Talvez ele o traga de volta para n�s.
807
01:13:30,645 --> 01:13:33,614
N�o tenho nada para te dar.
808
01:13:53,433 --> 01:13:56,537
Eu vou te levar de volta.
809
01:14:14,588 --> 01:14:16,590
Miganon.
810
01:14:19,492 --> 01:14:21,062
Eu ouvi algo.
811
01:14:21,195 --> 01:14:23,397
Um dos homens que vieram ao pal�cio,
812
01:14:23,531 --> 01:14:24,932
Malik, ele diz que o general oyo
813
01:14:25,066 --> 01:14:27,401
est� aumentando seu ex�rcito com outras tribos.
814
01:14:27,535 --> 01:14:29,370
Eles marchar�o em Dahomey.
815
01:14:29,502 --> 01:14:32,606
Os oyo deram-lhes coragem.
816
01:14:34,408 --> 01:14:39,479
Onde voc� estava falando com esse homem, Malik?
817
01:14:39,613 --> 01:14:41,182
Ele falou comigo atrav�s da linha da palma.
818
01:14:41,315 --> 01:14:43,651
Na noite em que voc� jura lealdade a suas irm�s,
819
01:14:43,784 --> 01:14:46,486
voc� fala em segredo com um traficante de escravos?
820
01:14:46,620 --> 01:14:47,487
Ele n�o � um escravo.
821
01:14:47,621 --> 01:14:49,457
Sua m�e era dahomey.
822
01:14:49,590 --> 01:14:52,360
Voc� o defende?
823
01:14:52,526 --> 01:14:55,096
Essa faca � um presente?
824
01:14:56,664 --> 01:14:59,000
Onde voc� esteve?
825
01:14:59,133 --> 01:15:01,936
- Eu estive em lugar nenhum. - Venha aqui.
826
01:15:04,138 --> 01:15:05,539
Aqui.
827
01:15:18,686 --> 01:15:21,022
Voc� � um agojie.
828
01:15:21,856 --> 01:15:23,891
Voc� n�o pode ficar com um homem.
829
01:15:24,025 --> 01:15:27,628
Voc� acha que � t�o especial que eu n�o vou coloc�-lo para fora?
830
01:15:27,762 --> 01:15:28,829
Porque eu vou.
831
01:15:28,963 --> 01:15:30,564
Eu n�o acho que sou especial.
832
01:15:30,698 --> 01:15:32,299
N�o abaixe a cabe�a.
833
01:15:32,433 --> 01:15:34,568
N�o fa�a.
834
01:15:35,503 --> 01:15:37,071
Conhe�o sua arrog�ncia.
835
01:15:37,204 --> 01:15:39,206
Voc� continua fazendo o que quiser.
836
01:15:39,340 --> 01:15:40,408
Voc� desconsidera as regras.
837
01:15:40,541 --> 01:15:42,676
O que voc� quer de mim?
838
01:15:43,611 --> 01:15:45,346
Eu me provei hoje.
839
01:15:45,479 --> 01:15:46,480
Eu sou o melhor.
840
01:15:46,614 --> 01:15:49,450
N�o basta ser o melhor.
841
01:15:49,583 --> 01:15:52,586
Sua arrog�ncia e sua estupidez v�o te pegar.
842
01:15:52,720 --> 01:15:54,588
Eu n�o sou voc�.
843
01:15:54,722 --> 01:15:56,457
Izogie me disse que voc� foi capturado.
844
01:15:56,590 --> 01:15:57,992
Isso nunca serei eu!
845
01:15:58,125 --> 01:16:00,961
Fui estuprada muitas vezes todas as noites.
846
01:16:04,031 --> 01:16:08,302
Quando eles viessem, eu desejava apenas morrer.
847
01:16:10,404 --> 01:16:12,406
Levaram tudo.
848
01:16:12,541 --> 01:16:15,176
Tudo que eu sabia.
849
01:16:15,309 --> 01:16:19,313
E quando finalmente escapei, estava gr�vida.
850
01:16:19,447 --> 01:16:22,750
Um filho daqueles homens.
851
01:16:22,883 --> 01:16:25,786
Eu teria que deixar minhas irm�s para sempre,
852
01:16:25,920 --> 01:16:28,255
ent�o eu tive que me esconder.
853
01:16:29,457 --> 01:16:31,225
Tomei banho sozinho.
854
01:16:31,358 --> 01:16:33,327
E minha barriga cresceu.
855
01:16:48,242 --> 01:16:49,777
Era uma menina.
856
01:16:49,910 --> 01:16:53,447
Eu disse a amenza, "leve-o embora."
857
01:16:53,582 --> 01:16:58,385
Mas o sangue continuou vindo, e amenza fugiu
858
01:16:58,520 --> 01:17:01,789
para encontrar rem�dios, e ela me deixou com ela.
859
01:17:04,559 --> 01:17:06,827
Ent�o eu fiz alguma coisa.
860
01:17:35,356 --> 01:17:36,591
fiz um corte
861
01:17:36,724 --> 01:17:38,993
na parte de tr�s do bra�o esquerdo,
862
01:17:39,126 --> 01:17:42,496
e eu apertei um dente nele.
863
01:17:42,631 --> 01:17:44,765
Um dente de tubar�o.
864
01:17:51,672 --> 01:17:53,807
N�o sou eu.
865
01:20:04,773 --> 01:20:07,875
Est�o a um dia de viagem do nosso planalto.
866
01:20:08,008 --> 01:20:10,811
Eles v�o montar acampamento l�.
867
01:20:11,979 --> 01:20:13,682
Eles esperam que n�s nos defendamos
868
01:20:13,814 --> 01:20:15,617
de tr�s de nossas paredes.
869
01:20:15,750 --> 01:20:17,184
Estamos muito em desvantagem.
870
01:20:17,318 --> 01:20:21,422
Seu tamanho os torna arrogantes e lentos,
871
01:20:21,556 --> 01:20:23,324
como suas armas.
872
01:20:38,172 --> 01:20:41,942
Mas voc� n�o precisa de uma arma para usar p�lvora.
873
01:20:43,043 --> 01:20:46,681
Voc� s� precisa de uma fa�sca.
874
01:20:46,815 --> 01:20:52,186
�s vezes, um cupim pode derrubar um elefante.
875
01:20:53,153 --> 01:20:56,725
Levaremos a guerra at� eles.
876
01:21:01,563 --> 01:21:02,731
Agojie!
877
01:21:54,582 --> 01:21:57,117
Por 90 anos,
878
01:21:57,251 --> 01:22:00,789
dahomey viveu sob o dom�nio do oyo!
879
01:22:02,189 --> 01:22:03,725
Quando chove,
880
01:22:03,858 --> 01:22:07,562
nossos ancestrais choram pela dor que sentimos
881
01:22:07,695 --> 01:22:12,634
nos cascos escuros dos navios com destino a praias distantes!
882
01:22:15,102 --> 01:22:17,438
Quando o vento sopra,
883
01:22:17,572 --> 01:22:20,941
nossos ancestrais nos empurram para marchar para a batalha
884
01:22:21,074 --> 01:22:23,110
contra aqueles que nos escravizam!
885
01:22:23,243 --> 01:22:25,713
Quando troveja,
886
01:22:25,847 --> 01:22:30,984
nossos ancestrais exigem que rasguemos os grilh�es da d�vida
887
01:22:31,118 --> 01:22:33,287
de nossas mentes e lutar com coragem!
888
01:22:34,988 --> 01:22:39,026
Lutamos n�o apenas pelo hoje, mas pelo futuro!
889
01:22:39,928 --> 01:22:44,264
Somos a lan�a da vit�ria!
890
01:22:44,398 --> 01:22:47,067
N�s somos a l�mina da liberdade!
891
01:22:47,968 --> 01:22:51,004
Somos dahomey!
892
01:22:51,138 --> 01:22:52,005
Agojie!
893
01:22:52,139 --> 01:22:53,608
- Wu suu! - Agojie!
894
01:22:53,741 --> 01:22:54,809
Wu suu!
895
01:22:54,943 --> 01:22:56,544
- Agojie! - Wu suu!
896
01:22:56,678 --> 01:22:57,745
Agojie!
897
01:22:57,879 --> 01:22:59,413
- Wu suu! - Agojie!
898
01:22:59,547 --> 01:23:00,615
Wu suu!
899
01:24:15,122 --> 01:24:18,191
Estamos sob ataque! Ataque!
900
01:24:26,834 --> 01:24:28,736
Pegue suas armas!
901
01:24:28,870 --> 01:24:30,838
Somos oi!
902
01:24:31,973 --> 01:24:33,073
Este!
903
01:28:21,334 --> 01:28:23,070
Onde est� oba?
904
01:28:25,573 --> 01:28:27,208
Onde est� oba?!
905
01:28:41,055 --> 01:28:43,090
Cair pra tr�s!
906
01:28:43,224 --> 01:28:45,358
Cair pra tr�s! Ei, recue!
907
01:29:18,826 --> 01:29:20,528
Pegue o agojie.
908
01:29:20,661 --> 01:29:23,331
Ei, mexa-se!
909
01:29:23,463 --> 01:29:25,299
Oba quer o agojie.
910
01:29:25,432 --> 01:29:27,702
Mexa Mexa mexa!
911
01:29:42,449 --> 01:29:43,784
Eles est�o recuando!
912
01:29:43,918 --> 01:29:46,587
Mexa Mexa mexa!
913
01:30:10,511 --> 01:30:14,749
Voc� lutou bem, minha irm� mais nova.
914
01:30:18,586 --> 01:30:20,988
Agora voc� deve descansar.
915
01:30:26,794 --> 01:30:30,097
Ghezo! Wu suu!
916
01:30:33,367 --> 01:30:35,369
Ela n�o est� aqui.
917
01:30:35,502 --> 01:30:38,039
Ningu�m a viu.
918
01:31:21,649 --> 01:31:23,184
Fumbe.
919
01:31:24,352 --> 01:31:25,419
Eu falhei.
920
01:31:25,553 --> 01:31:26,553
No.
921
01:31:26,654 --> 01:31:28,723
Voc� ficou vivo.
922
01:31:31,926 --> 01:31:34,061
Voc� n�o est� preso a ningu�m.
923
01:31:34,195 --> 01:31:35,396
Mm-mm.
924
01:31:35,529 --> 01:31:37,031
Passar por cima de.
925
01:31:38,699 --> 01:31:41,202
Voc� quer viver?
926
01:31:44,305 --> 01:31:46,140
Agora.
927
01:32:06,894 --> 01:32:09,430
Precisamos comprar passagem.
928
01:32:09,563 --> 01:32:10,631
N�o vamos para casa?
929
01:32:10,765 --> 01:32:12,299
N�s perdemos.
930
01:32:12,433 --> 01:32:15,569
Em casa, somos homens mortos.
931
01:32:17,605 --> 01:32:19,473
Coloque este em exibi��o.
932
01:32:19,607 --> 01:32:23,010
Os lances ser�o maiores para soldados.
933
01:32:27,681 --> 01:32:29,483
Jogada.
934
01:32:29,617 --> 01:32:31,152
Eu disse movimento.
935
01:32:53,707 --> 01:32:55,544
Volte!
936
01:32:55,676 --> 01:32:58,879
Abra espa�o para mais um.
937
01:33:13,994 --> 01:33:17,031
Isogia.
938
01:33:18,799 --> 01:33:21,202
Venha. Sentar.
939
01:33:21,335 --> 01:33:23,170
Sentar.
940
01:33:35,716 --> 01:33:36,917
Comer.
941
01:33:37,051 --> 01:33:40,020
Vamos precisar de nossa for�a para escapar.
942
01:33:43,757 --> 01:33:45,527
Meu bra�o est� quebrado.
943
01:33:45,659 --> 01:33:48,262
Eu sei o que devo fazer.
944
01:33:49,797 --> 01:33:52,032
O que o miganon disse.
945
01:33:54,034 --> 01:33:56,737
Vamos cortar nossas gargantas.
946
01:33:58,305 --> 01:34:00,307
N�o vamos.
947
01:34:02,511 --> 01:34:03,512
"N�o tenha medo.
948
01:34:03,644 --> 01:34:06,113
"Enfrente de frente.
949
01:34:08,182 --> 01:34:11,719
Incansavelmente, vamos lutar."
950
01:34:13,622 --> 01:34:14,755
Ei.
951
01:34:14,889 --> 01:34:17,592
Voc� � izogia.
952
01:34:17,725 --> 01:34:19,660
Voc� disse isso.
953
01:34:19,793 --> 01:34:22,830
"Incansavelmente, vamos lutar."
954
01:34:23,797 --> 01:34:25,166
Vamos!
955
01:34:45,719 --> 01:34:47,922
Empurre-o de volta juntos.
956
01:35:13,914 --> 01:35:16,951
Voc� � forte para uma pequena mosca.
957
01:35:27,629 --> 01:35:29,430
O que agora?
958
01:35:57,391 --> 01:35:59,594
Eles estavam nos levando para os barrac�es.
959
01:35:59,728 --> 01:36:01,795
Quantos outros?
960
01:36:01,929 --> 01:36:03,565
Uh, tr�s, eu acho.
961
01:36:03,698 --> 01:36:05,933
- Izogie? - Uh...
962
01:36:06,066 --> 01:36:07,801
Eu n�o a vi.
963
01:36:09,203 --> 01:36:11,606
Nawi disse para me jogar para fora da carro�a.
964
01:36:11,740 --> 01:36:13,907
Nawi?
965
01:36:18,912 --> 01:36:21,048
Miganon, ajahi.
966
01:36:21,181 --> 01:36:23,350
O rei te pede.
967
01:36:23,484 --> 01:36:27,187
Eu o trouxe aqui porque escolhi o kpojito.
968
01:36:27,321 --> 01:36:30,257
Kpojito � amado pelo povo.
969
01:36:30,391 --> 01:36:34,261
Ela deve ser merecedora de sua admira��o e sua confian�a.
970
01:36:34,395 --> 01:36:38,767
Devemos compartilhar a mesma vis�o para o nosso futuro.
971
01:36:38,899 --> 01:36:40,067
Um futuro ousado.
972
01:36:40,200 --> 01:36:44,805
Por isso, escolhi nanisca.
973
01:36:48,942 --> 01:36:50,377
Ela � um soldado comum.
974
01:36:50,512 --> 01:36:52,122
- Voc� vai se sentar. - Arruinado pelo inimigo.
975
01:36:52,146 --> 01:36:54,815
- Sente-se e fique quieto! - Shant.
976
01:36:57,418 --> 01:37:01,889
Kelu, que, v� falar com ela. Vai! Vai! Vai.
977
01:37:03,123 --> 01:37:05,192
N�s celebraremos.
978
01:37:05,326 --> 01:37:07,194
Traremos a cidade ao pal�cio,
979
01:37:07,328 --> 01:37:08,896
e teremos uma grande festa.
980
01:37:09,029 --> 01:37:10,931
V� e prepare-se.
981
01:37:17,004 --> 01:37:19,039
Bem feito.
982
01:37:32,019 --> 01:37:34,988
Meu rei, � uma grande honra.
983
01:37:35,122 --> 01:37:37,257
Mas talvez seja cedo demais,
984
01:37:37,391 --> 01:37:39,126
quando perdemos tantos soldados
985
01:37:39,259 --> 01:37:40,861
e o povo est� de luto.
986
01:37:40,994 --> 01:37:42,863
Luto?
987
01:37:42,996 --> 01:37:43,864
Ningu�m est� de luto.
988
01:37:43,997 --> 01:37:45,132
N�s ganhamos.
989
01:37:45,265 --> 01:37:46,900
N�s jogamos fora o jugo.
990
01:37:47,034 --> 01:37:48,902
Meu rei, desejo buscar nosso agojie perdido.
991
01:37:49,036 --> 01:37:50,137
Alguns foram capturados.
992
01:37:50,270 --> 01:37:51,615
Ser�o vendidos, usados ??pelos homens.
993
01:37:51,639 --> 01:37:54,542
Nanisca, o momento que voc� procura est� aqui.
994
01:37:54,676 --> 01:37:56,578
Os poucos foram sacrificados pelos muitos.
995
01:37:56,711 --> 01:37:59,581
- Agora devemos seguir em frente. - Eu posso ir sozinho. Deixe-me tentar.
996
01:37:59,714 --> 01:38:02,584
- O oyo... - Voc� me desobedece, nanisca.
997
01:38:02,717 --> 01:38:06,353
Voc� est� confundindo minha admira��o por fraqueza?
998
01:38:07,020 --> 01:38:09,323
Eu sou seu rei.
999
01:38:09,456 --> 01:38:13,894
Deixe-me dizer-lhe, voc� n�o vai procurar esses cativos.
1000
01:38:14,027 --> 01:38:15,996
Voc� deve ficar ao meu lado
1001
01:38:16,130 --> 01:38:18,899
e tome a honra que lhe concedo.
1002
01:38:19,900 --> 01:38:22,236
N�o force minha raiva.
1003
01:38:37,317 --> 01:38:39,119
De manh�, eles vir�o.
1004
01:38:39,253 --> 01:38:41,155
- C�pia de seguran�a! Mova isso! Mova isso! - Voltam! De volta!
1005
01:38:41,288 --> 01:38:43,390
- Volte! - De volta! Mova isso!
1006
01:38:43,525 --> 01:38:44,525
Jogada!
1007
01:38:44,559 --> 01:38:47,161
Fique atr�s!
1008
01:38:55,703 --> 01:38:57,204
Jogada!
1009
01:38:57,337 --> 01:39:00,608
Eles v�o pegar o agojie primeiro.
1010
01:39:22,229 --> 01:39:26,233
De p�.
1011
01:39:33,307 --> 01:39:36,276
Devemos ter Paci�ncia.
1012
01:39:42,015 --> 01:39:44,084
Quando somos levados ao bloco,
1013
01:39:44,218 --> 01:39:46,688
seremos desatrelados.
1014
01:39:46,821 --> 01:39:49,156
Teremos nossas pernas.
1015
01:39:59,132 --> 01:40:02,570
N�o devemos deix�-los ver que meu bra�o est� quebrado.
1016
01:40:19,286 --> 01:40:23,023
Quando formos vendidos, esse ser� o momento.
1017
01:40:23,156 --> 01:40:24,993
Voc� vai fazer uma distra��o.
1018
01:40:25,125 --> 01:40:26,895
Dou-lhe 90 por este.
1019
01:40:27,027 --> 01:40:28,563
120.
1020
01:40:30,163 --> 01:40:32,499
Oba, voc� disse que seria bom para mim aqui.
1021
01:40:32,634 --> 01:40:34,802
Mm-mm. Ir� para o maior lance.
1022
01:40:34,936 --> 01:40:38,006
Cada um de n�s ir� desarmar um guarda e correr.
1023
01:40:38,138 --> 01:40:41,108
N�o pare at� chegar � �gua.
1024
01:40:41,241 --> 01:40:43,343
150 reais.
1025
01:40:49,416 --> 01:40:51,251
Nawi!
1026
01:41:43,972 --> 01:41:45,305
No.
1027
01:41:48,241 --> 01:41:50,845
No.
1028
01:41:53,380 --> 01:41:54,849
No.
1029
01:42:01,221 --> 01:42:02,824
Isogia.
1030
01:42:02,957 --> 01:42:07,028
Vamos. Vamos. Vamos.
1031
01:42:07,160 --> 01:42:08,796
Levante-se.
1032
01:42:08,930 --> 01:42:09,998
No!
1033
01:42:10,130 --> 01:42:13,367
Izogie, levante-se.
1034
01:42:19,306 --> 01:42:22,142
N�o, n�o, n�o, n�o.
1035
01:42:22,275 --> 01:42:23,845
Eu sinto Muito.
1036
01:42:23,978 --> 01:42:25,278
N-Nawi.
1037
01:42:27,447 --> 01:42:29,483
Voc� se move como uma pregui�a.
1038
01:42:29,617 --> 01:42:32,020
Eu sinto Muito.
1039
01:42:32,152 --> 01:42:33,286
Eu sinto Muito.
1040
01:42:33,420 --> 01:42:35,155
Eu sinto Muito. Vamos-vamos.
1041
01:42:35,288 --> 01:42:37,357
Vamos l�.
1042
01:42:41,228 --> 01:42:43,097
Isogia?
1043
01:42:43,263 --> 01:42:45,533
Isogia. Isogia.
1044
01:42:49,302 --> 01:42:51,204
Voc� se afasta dela!
1045
01:42:51,338 --> 01:42:54,108
Cai fora!
1046
01:43:11,224 --> 01:43:15,195
Se quiser esse, 100 reais.
1047
01:43:34,849 --> 01:43:36,416
- O que voc� est� fazendo? - Afastar.
1048
01:43:36,551 --> 01:43:38,753
Voc� sabe o que o rei far� com voc� se voc� o desafiar.
1049
01:43:38,886 --> 01:43:40,387
Voc� quer ser expulso ou pior?
1050
01:43:40,521 --> 01:43:42,289
- No, no, no, no. Nanisca. - Amenza. Amenza.
1051
01:43:42,422 --> 01:43:45,059
- Eu n�o posso ficar parado. - Eu sei o que � isso.
1052
01:43:45,193 --> 01:43:47,628
No sonho.
1053
01:43:47,762 --> 01:43:50,932
A besta que eu tenho tanto medo.
1054
01:43:56,403 --> 01:43:58,706
Sou eu.
1055
01:44:02,577 --> 01:44:05,479
� aquela garota que foi silenciada
1056
01:44:05,613 --> 01:44:09,517
naqueles grilh�es por aqueles homens.
1057
01:44:12,319 --> 01:44:14,488
Eu a escondi.
1058
01:44:14,622 --> 01:44:17,558
Eu neguei a dor dela.
1059
01:44:21,361 --> 01:44:24,832
Mas vou ouvi-la agora.
1060
01:44:25,933 --> 01:44:27,168
Hum?
1061
01:44:27,300 --> 01:44:29,737
Eu tenho que tentar salv�-la.
1062
01:44:29,871 --> 01:44:31,005
No.
1063
01:44:32,439 --> 01:44:34,474
Por favor.
1064
01:45:59,560 --> 01:46:01,929
N�o � seguro para n�s. Eu trouxe roupas para voc�.
1065
01:46:02,063 --> 01:46:04,532
Vou esgueirar-te para fora ao anoitecer.
1066
01:46:04,665 --> 01:46:06,334
Voc� me possui agora?
1067
01:46:06,466 --> 01:46:07,935
- Claro que n�o. - Sair!
1068
01:46:08,069 --> 01:46:09,989
- Estou tentando proteg�-lo. - Ao me trancar?
1069
01:46:10,071 --> 01:46:12,273
Voc� sabe o que eles fariam com voc�?
1070
01:46:12,405 --> 01:46:14,609
Um homem branco foi morto.
1071
01:46:18,512 --> 01:46:21,515
Voc� tem a chave agora.
1072
01:46:21,649 --> 01:46:24,785
Voc� pode escolher quando o bloqueio � girado.
1073
01:47:28,082 --> 01:47:32,520
Minha m�e me guiou at� aqui para me encontrar.
1074
01:47:33,453 --> 01:47:34,922
E eu encontrei voc�.
1075
01:47:35,056 --> 01:47:39,527
Reservei passagem em um cargueiro com destino � Inglaterra.
1076
01:47:40,728 --> 01:47:42,196
Eu quero mant�-lo seguro.
1077
01:47:47,568 --> 01:47:51,906
Meu cora��o tem muitas cicatrizes.
1078
01:48:08,289 --> 01:48:11,491
Marido, por favor, aceite minhas mais profundas desculpas
1079
01:48:11,625 --> 01:48:14,628
- por questionar sua vontade. - Mil�metros.
1080
01:48:14,762 --> 01:48:16,464
O que voc� quer?
1081
01:48:16,630 --> 01:48:17,630
Mova-se, meu amigo.
1082
01:48:17,732 --> 01:48:19,633
As esposas est�o sussurrando.
1083
01:48:19,767 --> 01:48:21,669
Eu disse a Tannu o que eles dizem, e...
1084
01:48:21,802 --> 01:48:23,204
Eu n�o te disse para n�o discutir
1085
01:48:23,337 --> 01:48:25,373
meu neg�cio com as esposas? Eu n�o te disse?
1086
01:48:25,505 --> 01:48:27,608
Meu rei, por favor, me perdoe.
1087
01:48:27,742 --> 01:48:29,210
Nanisca foi para ouidah
1088
01:48:29,343 --> 01:48:31,612
com o migan e alguns de seus soldados.
1089
01:48:31,746 --> 01:48:33,581
- Ei? - Devemos adiar a festa.
1090
01:48:33,714 --> 01:48:35,316
N�o n�o. As fofocas das pessoas.
1091
01:48:35,449 --> 01:48:39,086
Voc� n�o pode adi�-lo agora, n�o sem parecer fraco.
1092
01:49:19,593 --> 01:49:22,730
Onde est�o os outros?
1093
01:49:22,863 --> 01:49:26,200
Izogie foi morto, miganon.
1094
01:49:26,333 --> 01:49:28,669
Nawi se foi.
1095
01:49:45,686 --> 01:49:47,556
N�o haver� prisioneiros.
1096
01:49:47,688 --> 01:49:51,258
Queime todo o com�rcio deles.
1097
01:50:17,985 --> 01:50:21,255
Toque o alarme!
1098
01:50:40,908 --> 01:50:42,810
Nawi. Nawi.
1099
01:50:42,943 --> 01:50:44,945
Eu preciso entrar.
1100
01:50:46,814 --> 01:50:47,882
N�s devemos ir.
1101
01:50:48,015 --> 01:50:49,884
Minhas irm�s vieram.
1102
01:50:50,017 --> 01:50:51,620
Eu tenho que ajud�-los.
1103
01:50:51,752 --> 01:50:53,654
Ent�o eu vou te ajudar.
1104
01:50:53,787 --> 01:50:56,790
No. Malik.
1105
01:50:57,691 --> 01:50:59,960
Voc� deve ir.
1106
01:51:04,965 --> 01:51:07,301
Suas roupas est�o ensanguentadas.
1107
01:51:10,539 --> 01:51:12,773
Voc� pode usar estes.
1108
01:51:19,847 --> 01:51:22,449
Eu vou cuidar dele.
1109
01:51:23,652 --> 01:51:25,920
Estarei na praia.
1110
01:52:02,890 --> 01:52:04,925
Eu quero oba.
1111
01:52:21,576 --> 01:52:24,778
Apresse-se, por aqui, por aqui! Vamos!
1112
01:52:24,912 --> 01:52:26,780
Mova-se, porra!
1113
01:52:34,522 --> 01:52:36,524
N�o! N�o! N�o!
1114
01:52:36,658 --> 01:52:38,492
Malik!
1115
01:52:42,830 --> 01:52:45,866
Malik! Malik, em!
1116
01:52:59,113 --> 01:53:01,215
Malik, n�o! N�o! N�o!
1117
01:53:01,348 --> 01:53:02,950
Solte-me! Solte-me!
1118
01:53:03,083 --> 01:53:05,754
N�o! N�o! N�o!
1119
01:53:05,886 --> 01:53:08,556
Malik! Malik, n�o!
1120
01:53:08,690 --> 01:53:11,425
N�o!
1121
01:53:52,900 --> 01:53:55,336
Ei!
1122
01:55:28,863 --> 01:55:31,498
Voc� n�o se lembra de mim.
1123
01:55:34,903 --> 01:55:38,138
Agora voc� nunca mais vai esquecer.
1124
01:56:17,010 --> 01:56:19,246
N�o, n�o, n�o, n�o!
1125
01:57:16,671 --> 01:57:17,939
Agojie!
1126
01:57:18,071 --> 01:57:19,139
Wu suu!
1127
01:57:19,273 --> 01:57:21,809
- Agojie! - Wu suu!
1128
01:57:21,943 --> 01:57:23,210
Agojie!
1129
01:57:23,343 --> 01:57:24,846
Wu suu!
1130
01:57:24,979 --> 01:57:26,848
- Agojie! - Wu suu!
1131
01:57:26,981 --> 01:57:28,583
Agojie!
1132
01:57:28,716 --> 01:57:29,784
Wu suu!
1133
01:57:29,918 --> 01:57:31,586
Agojie!
1134
01:57:31,719 --> 01:57:33,153
Wu suu!
1135
01:57:35,188 --> 01:57:36,056
Venha. N�o podemos ficar aqui.
1136
01:57:36,189 --> 01:57:37,725
Entre no barco!
1137
01:58:25,172 --> 01:58:27,174
Shante, muito bem.
1138
01:58:27,307 --> 01:58:29,077
Voc� merece isso.
1139
01:58:45,727 --> 01:58:47,929
Nanisca! Nanisca!
1140
01:58:48,062 --> 01:58:51,298
Nanisca! Nanisca! Nanisca!
1141
01:58:51,431 --> 01:58:54,334
Nanisca! Nanisca!
1142
01:58:54,468 --> 01:58:58,205
Nanisca! Nanisca! Nanisca!
1143
01:58:58,338 --> 01:59:01,075
Nanisca! Nanisca!
1144
01:59:01,208 --> 01:59:04,812
Nanisca! Nanisca! Nanisca!
1145
01:59:04,946 --> 01:59:07,180
Nanisca! Nanisca!
1146
01:59:07,314 --> 01:59:09,917
Nanisca! Nanisca!
1147
01:59:30,605 --> 01:59:35,342
Voc� desobedece seu rei, nanisca.
1148
01:59:36,611 --> 01:59:39,614
Vou renunciar ao meu comando.
1149
01:59:50,490 --> 01:59:52,392
Povo do daom�...
1150
01:59:54,494 --> 01:59:56,731
Acabamos com o reinado do imp�rio oyo.
1151
02:00:04,438 --> 02:00:06,140
Olhe para os rostos dos guerreiros.
1152
02:00:06,273 --> 02:00:08,375
Olhe para eles.
1153
02:00:09,342 --> 02:00:11,612
Muitos nunca pensaram que isso fosse poss�vel.
1154
02:00:12,312 --> 02:00:14,247
Mas n�s acredit�vamos.
1155
02:00:15,382 --> 02:00:17,618
Isso � o que faz um grande l�der.
1156
02:00:18,519 --> 02:00:20,588
Vendo o que os outros n�o veem.
1157
02:00:20,722 --> 02:00:24,525
Os europeus e os americanos viram
1158
02:00:24,659 --> 02:00:28,228
se voc� quer manter um povo acorrentado,
1159
02:00:28,361 --> 02:00:29,764
� preciso primeiro convenc�-los
1160
02:00:29,897 --> 02:00:33,366
que eles s�o destinados a serem vinculados.
1161
02:00:33,500 --> 02:00:37,105
N�s nos juntamos a eles para nos tornarmos nossos pr�prios opressores.
1162
02:00:37,237 --> 02:00:39,439
Mas n�o mais.
1163
02:00:40,942 --> 02:00:42,844
N�o mais.
1164
02:00:44,311 --> 02:00:46,748
Somos um povo guerreiro!
1165
02:00:46,881 --> 02:00:50,450
E h� poder em nossa mente...
1166
02:00:50,585 --> 02:00:54,856
Na nossa unidade, na nossa cultura.
1167
02:00:54,989 --> 02:00:58,626
Se entendermos esse poder, seremos ilimitados.
1168
02:01:00,128 --> 02:01:02,196
Meu povo,
1169
02:01:02,329 --> 02:01:04,899
esta � uma vis�o que vou levar.
1170
02:01:05,833 --> 02:01:08,770
� uma vis�o compartilhada.
1171
02:01:13,508 --> 02:01:16,544
Her�is do dahomey,
1172
02:01:16,677 --> 02:01:20,380
eis o mais bravo dos bravos,
1173
02:01:20,515 --> 02:01:22,415
nomeado pelo rei ghezo,
1174
02:01:22,550 --> 02:01:26,286
elevado ao t�tulo sagrado de kpojito,
1175
02:01:26,419 --> 02:01:29,190
nanisca, a mulher rei.
1176
02:02:23,511 --> 02:02:26,681
Uma oferta para izogie.
1177
02:02:26,814 --> 02:02:30,051
Ela n�o quer essa �gua.
1178
02:02:31,152 --> 02:02:32,954
Ela quer isso.
1179
02:02:48,970 --> 02:02:51,839
No meu sangue est� o sangue de um assassino.
1180
02:02:56,510 --> 02:02:59,714
Um homem que lhe deu tanta dor.
1181
02:03:04,518 --> 02:03:06,787
Sinto muito.
1182
02:03:16,097 --> 02:03:18,132
Voc� � agojie.
1183
02:03:29,644 --> 02:03:32,412
Sinto muito.
1184
02:03:33,480 --> 02:03:35,750
Eu te deixei.
1185
02:03:39,553 --> 02:03:42,156
Eu n�o era corajoso o suficiente.
1186
02:03:45,126 --> 02:03:49,830
Mas voc� sobreviveu porque voc� est� destinado a estar aqui.
1187
02:03:57,805 --> 02:04:01,474
N�o � sua culpa o que aconteceu comigo.
1188
02:04:04,512 --> 02:04:06,714
Voc�...
1189
02:04:06,847 --> 02:04:10,117
N�o s�o a coisa que me machucou.
1190
02:04:14,555 --> 02:04:16,891
Voc� � nawi.
1191
02:04:20,594 --> 02:04:22,997
Voc� � minha filha.
1192
02:04:25,166 --> 02:04:26,901
Sinto muito.
1193
02:05:56,824 --> 02:05:59,160
M�e, voc� vai dan�ar?
1194
02:09:38,045 --> 02:09:40,080
Irm�s de sangue.
1195
02:09:40,214 --> 02:09:45,886
Voc� cai e agora voc� se levanta.
1196
02:09:47,955 --> 02:09:49,490
Dance conosco.
1197
02:09:49,624 --> 02:09:52,761
Esteja conosco.
1198
02:09:52,893 --> 02:09:55,095
Voc� vive para mim...
1199
02:09:55,963 --> 02:09:58,065
E eu por voc�.
1200
02:10:02,436 --> 02:10:04,138
Isogia.
1201
02:10:04,905 --> 02:10:07,241
Tributo.
1202
02:10:08,543 --> 02:10:09,910
A partir de.
1203
02:10:10,811 --> 02:10:12,614
Yoshe.
1204
02:10:12,747 --> 02:10:14,481
Alekko.
1205
02:10:14,616 --> 02:10:16,483
M� sorte.
1206
02:10:16,618 --> 02:10:18,152
Breonna.
1207
02:10:26,894 --> 02:10:29,096
? Tenho que entender ?
1208
02:10:29,229 --> 02:10:32,399
? o que acontece daqui est� em nossas m�os ?
1209
02:10:32,534 --> 02:10:36,337
? de reinos poderosos de uma terra distante ?
1210
02:10:36,470 --> 02:10:40,207
? virar o mundo de cabe�a para baixo sim, n�s podemos ?
1211
02:10:40,341 --> 02:10:41,842
? s� temos que ?
1212
02:10:41,975 --> 02:10:45,580
? levante-se, levante-se ?
1213
02:10:45,714 --> 02:10:49,249
? levante-se, levante-se ?
1214
02:10:49,383 --> 02:10:53,287
? levante-se, levante-se ?
1215
02:10:53,420 --> 02:10:57,257
? levante-se, levante-se ?
1216
02:10:58,025 --> 02:10:59,761
? n�o, n�o, sim ?
1217
02:10:59,893 --> 02:11:01,563
? n�o ?
1218
02:11:01,696 --> 02:11:03,631
? n�o, n�o, sim ?
1219
02:11:03,765 --> 02:11:05,232
? n�o ?
1220
02:11:05,366 --> 02:11:07,468
? n�o, n�o, sim ?
1221
02:11:07,602 --> 02:11:09,503
? n�o ?
1222
02:11:09,637 --> 02:11:11,505
? n�o, n�o, sim ?
1223
02:11:11,639 --> 02:11:12,873
? n�o ?
1224
02:11:21,014 --> 02:11:23,217
? Estou marchando h� tanto tempo ?
1225
02:11:23,350 --> 02:11:26,588
? qu�o longe � chegar onde estamos indo? ?
1226
02:11:26,721 --> 02:11:30,491
? Voc� n�o sabe que juntos somos fortes? ?
1227
02:11:30,625 --> 02:11:34,629
? N�s vamos lutar contra a loucura at� que ela desapare�a ?
1228
02:11:34,763 --> 02:11:36,096
? s� temos que ?
1229
02:11:36,230 --> 02:11:39,933
? levante-se, levante-se ?
1230
02:11:40,067 --> 02:11:43,772
? levante-se, levante-se ?
1231
02:11:43,904 --> 02:11:47,642
? levante-se, levante-se ?
1232
02:11:47,776 --> 02:11:54,682
? levante-se, levante-se ?
1233
02:11:55,949 --> 02:11:57,819
? n�o, n�o, sim ?
1234
02:11:57,951 --> 02:11:59,721
? n�o ?
1235
02:11:59,854 --> 02:12:01,689
? n�o, n�o, sim ?
1236
02:12:01,823 --> 02:12:03,223
? n�o ?
1237
02:12:03,357 --> 02:12:07,094
? oh... ?
1238
02:12:30,317 --> 02:12:34,087
? Levante-se, levante-se ?
1239
02:12:34,221 --> 02:12:38,091
? levante-se, levante-se ?
1240
02:12:38,225 --> 02:12:41,896
? levante-se, levante-se ?
1241
02:12:42,029 --> 02:12:45,499
? levante-se, levante-se ?
1242
02:12:45,633 --> 02:12:48,402
? n�o, n�o, sim ?
1243
02:12:48,536 --> 02:12:49,838
? n�o ?
1244
02:12:49,970 --> 02:12:51,906
? n�o, n�o, sim ?
1245
02:12:52,039 --> 02:12:54,107
? n�o ?
1246
02:12:54,241 --> 02:12:56,043
? n�o, n�o, sim ?
1247
02:12:56,176 --> 02:12:57,812
? n�o ?
1248
02:12:57,946 --> 02:12:59,848
? n�o, n�o, sim ?
1249
02:12:59,980 --> 02:13:01,181
? n�o ?
84967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.