Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,139 --> 00:00:23,669
(Episode 21)
2
00:00:26,768 --> 00:00:29,778
The person you have reached
is unavailable. Please leave...
3
00:00:34,848 --> 00:00:37,078
Hey, I told my mom and brother
the truth this morning.
4
00:00:37,078 --> 00:00:38,288
But... Oh.
5
00:00:40,148 --> 00:00:42,718
Are you out of rice?
Will you go out to borrow some?
6
00:00:42,718 --> 00:00:44,488
I have a good-looking nose.
7
00:00:44,488 --> 00:00:47,799
So I'm trying to avoid
something that might happen.
8
00:00:49,229 --> 00:00:53,669
You see, Eun Jin, I...
9
00:00:53,669 --> 00:00:54,739
What is it? Why are you stuttering?
10
00:00:57,569 --> 00:01:00,108
I blew Yeong I's 30,000 dollars
I borrowed for the rent deposit.
11
00:01:00,108 --> 00:01:01,338
I'm not even human. I'm an insect.
12
00:01:01,338 --> 00:01:02,578
Yeong I just found out about it...
13
00:01:02,578 --> 00:01:04,008
and came to tell me,
"You didn't just blow my money,"
14
00:01:04,008 --> 00:01:07,319
"but also the time I spent working
at the convenience store."
15
00:01:07,819 --> 00:01:08,879
And then she disappeared.
16
00:01:10,849 --> 00:01:13,919
I'm going to pay her back the money
no matter what.
17
00:01:16,519 --> 00:01:17,529
So?
18
00:01:18,059 --> 00:01:19,788
Pay her back the money.
Why did you call me over?
19
00:01:20,699 --> 00:01:21,699
What about the time?
20
00:01:22,599 --> 00:01:24,569
What should I do
to pay her back the time?
21
00:01:25,799 --> 00:01:27,439
You're smarter than me.
22
00:01:28,698 --> 00:01:29,698
Please tell me.
23
00:01:29,739 --> 00:01:33,338
What even Bill Gates and Elon Musk
can't buy is time, you idiot.
24
00:01:34,278 --> 00:01:37,209
That's why those awfully rich guys
are getting old just like us!
25
00:01:37,209 --> 00:01:38,349
Gosh. Darn you!
26
00:01:40,148 --> 00:01:41,549
If you touched Yeong I's money,
27
00:01:41,549 --> 00:01:43,379
you should've told me
from the get-go.
28
00:01:43,379 --> 00:01:45,088
You could've gotten it sorted out
with my money.
29
00:01:45,588 --> 00:01:48,388
Tell me. Why didn't you tell me?
Why?
30
00:01:49,519 --> 00:01:52,728
You should've told me that it was
Yeong I's money, you punk.
31
00:01:53,459 --> 00:01:54,459
I'm impressed, Eun Jin.
32
00:01:56,099 --> 00:01:57,099
You have 100,000 dollars?
33
00:01:59,469 --> 00:02:00,599
That's not the point!
34
00:02:04,668 --> 00:02:05,668
Oh, my.
35
00:02:07,239 --> 00:02:08,508
Hey, where are you going?
36
00:02:08,808 --> 00:02:10,008
I'm going out to find her.
37
00:02:11,308 --> 00:02:12,778
Right. Yes.
38
00:02:13,609 --> 00:02:15,019
Hey, wait up.
39
00:02:16,219 --> 00:02:18,418
You can't leave like this,
Hwa Kyung.
40
00:02:18,418 --> 00:02:20,618
We should finish our conversation.
41
00:02:20,618 --> 00:02:23,558
Like I said, both Chang Yi and you
looked down on me.
42
00:02:23,558 --> 00:02:26,659
I'm here just to check the fact.
43
00:02:26,659 --> 00:02:30,359
Come on. Please understand me
and cut me some slack.
44
00:02:31,898 --> 00:02:33,269
I need to think about it.
45
00:02:33,468 --> 00:02:34,739
I'm off. I'll see myself out.
46
00:02:36,739 --> 00:02:38,169
Wait, Hwa Kyung.
47
00:02:40,709 --> 00:02:42,079
Hey, Hwa Kyung.
48
00:02:44,348 --> 00:02:45,808
I said
you didn't have to see me off.
49
00:02:45,808 --> 00:02:49,049
Hey, you have no nabak kimchi left
at home, right?
50
00:02:49,049 --> 00:02:50,148
Shall I pack some for you?
51
00:02:50,549 --> 00:02:52,848
We still have as much kimchi
as you gave us last time.
52
00:02:52,848 --> 00:02:53,848
Hwa Kyung.
53
00:02:54,658 --> 00:02:55,989
Are you leaving already?
54
00:02:55,989 --> 00:02:57,489
Yes, Mother.
55
00:02:57,489 --> 00:03:00,489
Did you just close your restaurant?
You must be so tired.
56
00:03:00,489 --> 00:03:02,359
It's okay. I'm used to it.
57
00:03:02,729 --> 00:03:03,829
By the way...
58
00:03:04,299 --> 00:03:08,098
You said you were upset
with Eun Sook earlier.
59
00:03:08,098 --> 00:03:09,838
What happened between you two?
60
00:03:09,838 --> 00:03:11,438
The thing is, Mother...
61
00:03:11,438 --> 00:03:12,609
- Well... Yes?
- Honey.
62
00:03:12,609 --> 00:03:14,639
Did you do something
that made her upset?
63
00:03:14,639 --> 00:03:16,378
What? Well...
64
00:03:17,009 --> 00:03:19,278
Right.
It's about the sea bream, Mother.
65
00:03:19,278 --> 00:03:20,449
- The sea bream?
- The sea bream?
66
00:03:20,449 --> 00:03:21,449
Yes.
67
00:03:21,718 --> 00:03:24,618
You sent some sea bream
to Hwa Kyung's house the other day.
68
00:03:24,618 --> 00:03:27,389
Since Chang Yi enjoyed it so much,
69
00:03:27,389 --> 00:03:29,859
he wanted to send his acquaintances
some of it as a holiday gift.
70
00:03:29,859 --> 00:03:32,289
So he asked me for the phone number
of that store.
71
00:03:32,289 --> 00:03:35,429
But I forgot to give him the number.
72
00:03:35,429 --> 00:03:37,158
Hwa Kyung got the wrong idea.
73
00:03:37,158 --> 00:03:40,199
She thought
I kept it from him intentionally.
74
00:03:40,199 --> 00:03:41,368
That's why she was upset.
75
00:03:41,368 --> 00:03:42,398
Right. Yes.
76
00:03:42,769 --> 00:03:45,239
I got the wrong idea.
I was mistaken.
77
00:03:46,338 --> 00:03:47,539
Oh, I see.
78
00:03:47,979 --> 00:03:51,179
I know.
That fish shop in the market...
79
00:03:51,179 --> 00:03:52,979
Their prices are incredibly high,
80
00:03:52,979 --> 00:03:54,949
but they sell fresh ones for sure.
81
00:03:55,648 --> 00:03:57,618
Eun Sook,
did you give her the number?
82
00:03:57,618 --> 00:03:59,088
Of course, I did, Mother.
83
00:04:01,188 --> 00:04:03,789
I'll get going now, Mother.
Please get some rest.
84
00:04:03,789 --> 00:04:04,789
All right.
85
00:04:04,889 --> 00:04:08,098
- Drive safely. It's dark. Okay?
- I will.
86
00:04:08,359 --> 00:04:09,699
Good. Go on now.
87
00:04:09,998 --> 00:04:12,498
Come again soon
with Chang Yi and Hae Mi.
88
00:04:12,498 --> 00:04:15,068
- Yes. I'll bring them next time.
- Okay. Bye.
89
00:04:15,068 --> 00:04:16,068
Good night.
90
00:04:18,139 --> 00:04:20,209
Honey, you should go in too.
I'll see her off.
91
00:04:20,209 --> 00:04:22,808
Okay. Go home safely, Hwa Kyung.
92
00:04:24,709 --> 00:04:25,709
Wait.
93
00:04:26,179 --> 00:04:27,618
Hwa Kyung, thank you.
94
00:04:28,179 --> 00:04:29,179
For what?
95
00:04:29,318 --> 00:04:33,348
For what you said
in front of Mother and Chang Il.
96
00:04:33,348 --> 00:04:34,359
I'll be off now.
97
00:04:35,259 --> 00:04:36,389
Go home safely.
98
00:04:36,859 --> 00:04:38,229
And please do as I asked.
99
00:04:40,628 --> 00:04:41,929
Gosh. I'm so annoyed.
100
00:04:43,628 --> 00:04:44,969
She left without saying yes
in the end.
101
00:04:52,909 --> 00:04:53,909
Hey, son.
102
00:04:54,179 --> 00:04:57,239
Mom, something happened.
Do you even know that?
103
00:04:57,649 --> 00:05:00,378
Something happened?
What do you mean?
104
00:05:00,448 --> 00:05:01,448
Don't you really know?
105
00:05:01,518 --> 00:05:03,979
Yeong I came all the way to my place
to ask about it.
106
00:05:03,979 --> 00:05:06,888
My gosh.
Explain, so I can understand.
107
00:05:07,289 --> 00:05:08,518
What did Yeong I find out?
108
00:05:08,518 --> 00:05:10,589
That I blew her 30,000 dollars.
109
00:05:11,359 --> 00:05:13,758
If you don't know,
where could she have heard it?
110
00:05:14,929 --> 00:05:15,998
Hasn't she come home yet?
111
00:05:16,229 --> 00:05:17,299
No, she hasn't...
112
00:05:19,169 --> 00:05:21,539
Oh, no. Then...
113
00:05:22,768 --> 00:05:24,739
Did she come home
and overhear our conversation...
114
00:05:24,938 --> 00:05:26,638
She came home and what?
115
00:05:26,638 --> 00:05:30,339
What? Nothing. Anyway, I heard you.
116
00:05:30,849 --> 00:05:31,849
Hang up for now.
117
00:05:32,078 --> 00:05:34,219
Focus on your studies, will you?
118
00:05:35,979 --> 00:05:37,989
Mom. Hello?
119
00:05:40,388 --> 00:05:43,258
Gosh. All she cares about is
my studies.
120
00:05:43,618 --> 00:05:45,929
I mean,
how can I study in this situation?
121
00:05:46,388 --> 00:05:47,529
Let me get that straight.
122
00:05:48,029 --> 00:05:50,628
You never studied in any situation.
123
00:05:53,568 --> 00:05:55,498
Where did Yeong I go?
124
00:05:55,899 --> 00:05:58,039
Gosh. Where is my sister-in-law?
125
00:05:58,609 --> 00:06:01,508
I barely convinced Hwa Kyung
not to tell my family.
126
00:06:03,339 --> 00:06:05,109
But Yeong I came home
while I was talking to her...
127
00:06:05,779 --> 00:06:09,219
Oh, no. She'll probably throw a fit.
128
00:06:10,219 --> 00:06:13,518
Darn.
This is shortening my life span.
129
00:06:14,258 --> 00:06:15,719
Gosh, seriously.
130
00:06:26,128 --> 00:06:27,739
(Mother)
131
00:06:32,268 --> 00:06:34,708
- Why hasn't Mom come back yet?
- I know, right?
132
00:06:34,938 --> 00:06:38,008
Is she taking computer lessons
from Uncle Eun Ho today too?
133
00:06:38,008 --> 00:06:40,078
What? I didn't hear she would.
134
00:06:50,489 --> 00:06:51,489
Hi, Do Young.
135
00:06:52,128 --> 00:06:55,729
Hi, Eun Ho. Are you with Yeong I
right now, by any chance?
136
00:06:56,029 --> 00:06:57,299
No. Why?
137
00:06:57,698 --> 00:07:00,868
Oh, I see. She hasn't come home yet.
138
00:07:01,068 --> 00:07:03,868
I was wondering if she was taking
computer lessons from you.
139
00:07:04,469 --> 00:07:07,208
It's getting late.
Have you tried calling her?
140
00:07:07,469 --> 00:07:09,808
I'm going to call her now.
Thanks for letting me know.
141
00:07:10,578 --> 00:07:12,748
Good night, Eun Ho.
142
00:07:12,948 --> 00:07:14,518
Good night to you too, Do Young.
143
00:07:14,518 --> 00:07:15,518
Bye.
144
00:07:20,589 --> 00:07:22,089
Hey, did you call your supervisor?
145
00:07:22,989 --> 00:07:24,958
You should consult a lawyer
or something.
146
00:07:24,958 --> 00:07:27,029
Don't worry. I'll take care of it.
147
00:07:28,399 --> 00:07:29,399
Kang Eun Jin.
148
00:07:30,029 --> 00:07:31,729
"Good night to you too, Do Young."
149
00:07:34,268 --> 00:07:36,469
He has such a sweet voice.
150
00:07:36,799 --> 00:07:40,438
Call Mom now. Hurry up.
151
00:07:40,438 --> 00:07:41,609
Okay.
152
00:07:47,208 --> 00:07:48,578
(My dear Do Young)
153
00:08:01,599 --> 00:08:02,599
Hello?
154
00:08:02,828 --> 00:08:03,828
Mom.
155
00:08:05,268 --> 00:08:06,268
Mom.
156
00:08:07,599 --> 00:08:09,039
Hello?
157
00:08:10,368 --> 00:08:12,609
Yes, Mi Ri Nae. It's Mommy.
158
00:08:12,609 --> 00:08:14,409
Did she pick up? Where is she?
159
00:08:14,909 --> 00:08:17,649
Mom, where are you?
Why aren't you coming home?
160
00:08:17,649 --> 00:08:21,679
I'm outside
to take care of something.
161
00:08:23,479 --> 00:08:25,219
My baby, did you have dinner?
162
00:08:25,219 --> 00:08:26,489
Yes, with Auntie Do Young.
163
00:08:26,888 --> 00:08:29,719
Mom, can you pick up some milk
on your way home?
164
00:08:30,018 --> 00:08:34,029
We're out of milk again. Okay?
165
00:08:34,828 --> 00:08:37,458
Okay. I'll buy milk on my way home.
166
00:08:37,458 --> 00:08:40,068
Mom, I miss you. Hurry back home.
167
00:08:55,818 --> 00:08:56,919
I should get up...
168
00:08:57,749 --> 00:08:58,749
and go buy milk.
169
00:09:16,799 --> 00:09:17,808
Yeong I.
170
00:09:22,009 --> 00:09:23,738
My goodness. Look at her.
171
00:09:29,718 --> 00:09:31,848
Did you have dinner?
172
00:09:32,419 --> 00:09:33,488
I have no appetite.
173
00:09:33,688 --> 00:09:34,759
You won't eat anything?
174
00:09:38,759 --> 00:09:40,389
Hey, wait. Yeong I.
175
00:09:42,358 --> 00:09:45,299
Shall I cook some noodles for you?
You like noodles.
176
00:09:46,869 --> 00:09:47,869
Good night.
177
00:09:53,039 --> 00:09:55,208
Is she really my daughter-in-law?
178
00:09:56,338 --> 00:09:59,249
Normally, she would've made a scene.
179
00:09:59,879 --> 00:10:01,519
What? Say that again.
180
00:10:02,119 --> 00:10:03,119
"Pathetic?"
181
00:10:04,249 --> 00:10:05,249
Am I wrong?
182
00:10:05,588 --> 00:10:09,558
Everyone in the family pitched in
to rent a tiny studio apartment.
183
00:10:10,019 --> 00:10:11,659
She even borrowed 30,000 dollars
from Yeong I too.
184
00:10:11,659 --> 00:10:13,988
My gosh. When Eun Sook told me that,
185
00:10:14,289 --> 00:10:16,458
she looked so pitiful.
186
00:10:16,458 --> 00:10:17,458
"Pitiful?"
187
00:10:17,799 --> 00:10:20,529
Right. So I gave her the money
so she could be better off.
188
00:10:21,139 --> 00:10:23,299
It's not like we'd go broke
without that money!
189
00:10:24,068 --> 00:10:25,438
What's wrong with that?
190
00:10:25,869 --> 00:10:29,738
See? He still has no clue
what he did wrong.
191
00:10:30,478 --> 00:10:32,379
Haven't you learned anything
from the past?
192
00:10:32,608 --> 00:10:35,948
You leave me no choice
but to bring Jin Jin Sook up.
193
00:10:36,279 --> 00:10:37,279
Jin Jin Sook?
194
00:10:37,789 --> 00:10:40,818
You're the one who brought her up.
It wasn't me.
195
00:10:41,159 --> 00:10:44,019
That's right.
Money isn't the problem.
196
00:10:44,289 --> 00:10:47,929
Why don't you ever discuss anything
with me before making decisions?
197
00:10:47,929 --> 00:10:50,598
We're married
and manage our money jointly.
198
00:10:50,598 --> 00:10:52,968
"I need to spend this much money
because of this matter."
199
00:10:52,968 --> 00:10:54,539
"What do you think, honey?"
200
00:10:54,539 --> 00:10:56,198
You should've asked
for my opinion and consent!
201
00:10:56,198 --> 00:11:00,238
Then Ms. Seo, when you went on
a spree with the money I earned,
202
00:11:00,639 --> 00:11:03,879
did you ever tell me beforehand?
Have you ever asked for my consent?
203
00:11:04,448 --> 00:11:07,308
Don't be so petty.
That's not the same.
204
00:11:07,509 --> 00:11:08,519
Would you care to explain
how it's different?
205
00:11:08,978 --> 00:11:11,889
Drop the honorifics.
It strangely offends me.
206
00:11:11,889 --> 00:11:14,188
The money you have spent until now
without asking for my consent...
207
00:11:14,188 --> 00:11:15,519
that you claimed
it was for our living expenses...
208
00:11:15,958 --> 00:11:16,958
is much more than Jin Sook...
209
00:11:17,889 --> 00:11:19,228
I mean, compared to
the 80,000 dollars I sent to her...
210
00:11:19,558 --> 00:11:20,958
and the 100,000 dollars
I gave Eun Sook...
211
00:11:20,958 --> 00:11:23,299
put together, which is less than
200,000 dollars, it's so much more.
212
00:11:23,999 --> 00:11:25,098
If you understand, drop it already.
213
00:11:26,029 --> 00:11:27,029
No.
214
00:11:27,899 --> 00:11:28,899
Get out.
215
00:11:29,869 --> 00:11:30,869
How dare you?
216
00:11:31,169 --> 00:11:33,438
What's the point
of making a lot of money?
217
00:11:33,438 --> 00:11:35,738
You don't even understand
how your woman feels.
218
00:11:36,139 --> 00:11:38,308
Go to Eun Sook right now
and get the money back.
219
00:11:38,308 --> 00:11:39,848
Or else, I'll do it.
220
00:11:40,808 --> 00:11:41,818
Are you going to keep going on
like this?
221
00:11:41,919 --> 00:11:45,649
Yes, I'm going to keep going on like this,
Mr. Kim Chang Yi.
222
00:11:46,119 --> 00:11:47,348
You're insane.
223
00:11:50,718 --> 00:11:52,129
Gosh. What are you doing?
224
00:11:52,529 --> 00:11:54,958
I can't believe you.
This is ridiculous.
225
00:11:56,198 --> 00:11:57,198
Darn!
226
00:12:02,799 --> 00:12:04,299
Daughter. Hae Mi.
227
00:12:05,738 --> 00:12:07,978
Why did she lock the door? Hae Mi.
228
00:12:13,448 --> 00:12:15,348
I heard you and Dad arguing
through the wall.
229
00:12:15,478 --> 00:12:18,519
Hey, don't you think
your dad is such an egoist?
230
00:12:18,519 --> 00:12:20,448
I just can't get through to him.
231
00:12:20,919 --> 00:12:22,718
Let me sleep in your room tonight.
232
00:12:22,718 --> 00:12:23,718
No.
233
00:12:24,318 --> 00:12:25,328
Why?
234
00:12:25,328 --> 00:12:27,789
You'll complain about Dad
all night long.
235
00:12:27,789 --> 00:12:29,259
I can't hear your complaints.
236
00:12:29,499 --> 00:12:32,669
Mom, I have a job.
I need to get some sleep.
237
00:12:32,899 --> 00:12:34,098
Good night.
238
00:12:34,938 --> 00:12:37,869
Hey, daughter. Wait.
Hae Mi. Oh, gosh.
239
00:12:38,639 --> 00:12:39,639
I'm speechless.
240
00:12:40,509 --> 00:12:43,009
Who says
a daughter is on her mother's side?
241
00:12:51,919 --> 00:12:52,919
You should leave.
242
00:12:53,218 --> 00:12:54,519
Sleep in your study.
243
00:12:55,119 --> 00:12:57,588
The heating system in there isn't working.
Have you had it fixed?
244
00:12:58,088 --> 00:12:59,389
Then sleep on the sofa.
245
00:12:59,529 --> 00:13:01,188
I'm sorry. I really am.
246
00:13:01,828 --> 00:13:02,828
Are we good now?
247
00:13:03,799 --> 00:13:06,269
You didn't sound like you meant it.
248
00:13:06,369 --> 00:13:08,738
You just said it because you didn't
want to sleep out there.
249
00:13:08,738 --> 00:13:11,769
My gosh.
I just apologized as you told me to.
250
00:13:11,769 --> 00:13:13,509
Now, you're complaining
about my attitude.
251
00:13:14,308 --> 00:13:15,808
It's never-ending.
252
00:13:29,889 --> 00:13:31,259
My dear daughter-in-law,
253
00:13:32,289 --> 00:13:36,259
is the preparation to take care of
your unwanted stuff going well?
254
00:13:38,468 --> 00:13:41,769
Oh, that... The thing is, Father...
255
00:13:42,499 --> 00:13:44,098
To be honest,
256
00:13:44,769 --> 00:13:48,338
I think it'll take me some time
since I have much work to do.
257
00:13:49,409 --> 00:13:51,549
What are you two talking about?
258
00:13:53,078 --> 00:13:56,279
He told me to hold a charity event
with the things I don't use.
259
00:13:58,019 --> 00:14:02,119
Oh, I see. These days,
it takes much time and money...
260
00:14:02,389 --> 00:14:05,029
to prepare such an event properly.
261
00:14:05,029 --> 00:14:08,198
Fine. You can take your time
before getting rid of your stuff.
262
00:14:09,759 --> 00:14:12,828
When will you get rid of these two?
263
00:14:15,639 --> 00:14:18,369
Yesterday, I went to Gab Sung's
great-grandchildren's...
264
00:14:18,568 --> 00:14:20,169
first birthday party.
265
00:14:20,409 --> 00:14:21,578
My goodness.
266
00:14:22,108 --> 00:14:25,509
He has twin great-grandchildren.
267
00:14:26,578 --> 00:14:29,519
They're this tall. A boy and a girl.
268
00:14:30,078 --> 00:14:33,549
Those babies were toddling around...
269
00:14:33,749 --> 00:14:35,488
the event hall.
270
00:14:35,958 --> 00:14:37,889
I mean, they're not even my blood.
271
00:14:38,828 --> 00:14:40,188
But on my way back home,
272
00:14:40,988 --> 00:14:44,328
I couldn't stop thinking about them.
273
00:14:44,529 --> 00:14:48,769
Are you referring to Chairman Seol
of Best Shoes?
274
00:14:48,769 --> 00:14:49,899
Yes.
275
00:14:50,738 --> 00:14:54,108
I'm so jealous
that I feel pain in my stomach.
276
00:14:55,208 --> 00:14:56,208
You two heard him, right?
277
00:14:56,938 --> 00:14:59,509
Your grandpa is jealous of Mr. Seol.
278
00:15:01,009 --> 00:15:04,789
I don't care which one of you
gets married first. Just hurry up.
279
00:15:06,988 --> 00:15:08,958
Hurry up and marry them off.
280
00:15:11,488 --> 00:15:15,458
So that I can hold
my great-grandchild in my arms.
281
00:15:21,968 --> 00:15:25,139
Considering Father's personality,
he'll keep urging me.
282
00:15:26,068 --> 00:15:28,039
I have to hold a charity event...
283
00:15:28,039 --> 00:15:29,879
and marry my sons off.
284
00:15:31,338 --> 00:15:34,078
Twenty four hours a day isn't
enough for me, honey.
285
00:15:35,149 --> 00:15:37,019
We should marry Kyung Jun off first.
286
00:15:38,249 --> 00:15:42,389
Are things going well
between him and Ms. Kim Hae Mi?
287
00:15:42,858 --> 00:15:46,058
Kyung Jun doesn't seem
interested in her.
288
00:15:46,988 --> 00:15:50,358
Ms. Kim is the person
that he likes the most...
289
00:15:50,598 --> 00:15:52,769
and the only woman
he feels close to.
290
00:15:53,598 --> 00:15:57,698
Above all, she would do anything
for Kyung Jun.
291
00:15:57,899 --> 00:16:00,108
We already know that for a fact,
honey.
292
00:16:00,108 --> 00:16:01,509
That's true.
293
00:16:01,738 --> 00:16:02,938
Just leave it to me.
294
00:16:06,578 --> 00:16:07,578
Are you ready?
295
00:16:07,578 --> 00:16:08,578
Yes.
296
00:16:10,649 --> 00:16:11,818
I trust you, my dear brother.
297
00:16:13,049 --> 00:16:14,049
What do you mean?
298
00:16:14,119 --> 00:16:17,358
I should wait
until Director Jang gets married.
299
00:16:17,358 --> 00:16:18,759
Gosh.
Is that what you were talking about?
300
00:16:19,358 --> 00:16:21,088
I'm still not interested in dating.
301
00:16:21,088 --> 00:16:22,098
Why?
302
00:16:22,399 --> 00:16:24,098
They all just think of what I have.
303
00:16:24,458 --> 00:16:25,769
My background.
304
00:16:25,869 --> 00:16:27,869
They say they want to take time
to get to know me.
305
00:16:28,399 --> 00:16:31,608
But I can just see through them
even before we start dating.
306
00:16:33,039 --> 00:16:34,338
Then how can I date anyone?
307
00:16:34,568 --> 00:16:36,808
Oh, I see that my little brother
Se Jun grew up so much...
308
00:16:38,078 --> 00:16:39,879
while I was gone.
309
00:16:41,549 --> 00:16:45,519
Your background isn't known
to many people yet.
310
00:16:45,789 --> 00:16:47,649
Unlike me,
this might be your chance...
311
00:16:47,649 --> 00:16:49,759
to find the right person for you.
312
00:16:50,188 --> 00:16:51,358
I'm serious.
313
00:16:52,488 --> 00:16:53,889
- If that's the case,
- Yes?
314
00:16:54,858 --> 00:16:57,629
that means
you don't have much time either.
315
00:16:58,269 --> 00:17:01,299
Whatever happens, I'll root for you.
316
00:17:08,909 --> 00:17:12,208
Come on.
Don't just carry the burden alone.
317
00:17:12,208 --> 00:17:13,649
Tell me what's troubling you.
318
00:17:15,978 --> 00:17:18,919
Sit down already. My neck hurts.
319
00:17:26,059 --> 00:17:27,488
It must be
either 1 of the 2 matters.
320
00:17:27,859 --> 00:17:30,859
Either your health problems
or your children's problems.
321
00:17:32,429 --> 00:17:33,869
For the past three years,
322
00:17:34,629 --> 00:17:39,038
you have taken care of
all sorts of matters for my family.
323
00:17:39,839 --> 00:17:40,839
That's not all.
324
00:17:41,139 --> 00:17:42,938
Without asking for anything
in return,
325
00:17:43,379 --> 00:17:45,679
you've been letting me vent to you
and keeping my secrets.
326
00:17:47,179 --> 00:17:48,379
After all you've done for me,
327
00:17:48,619 --> 00:17:51,218
what could there be for you
not to tell me about?
328
00:17:52,349 --> 00:17:55,258
Well... Sir.
329
00:17:57,059 --> 00:17:59,429
My daughter...
330
00:18:00,329 --> 00:18:03,159
caused trouble at work
regarding her supervisor.
331
00:18:06,798 --> 00:18:07,869
Where's Yeong I?
332
00:18:12,008 --> 00:18:13,109
I'll get going.
333
00:18:13,438 --> 00:18:14,669
Aren't you having breakfast?
334
00:18:14,669 --> 00:18:15,679
No.
335
00:18:15,909 --> 00:18:17,008
I'll get going, Grandmother.
336
00:18:17,478 --> 00:18:19,149
Mi Ri Nae, have fun at kindergarten.
337
00:18:19,149 --> 00:18:21,448
Yes, Mom. Have a nice day.
338
00:18:23,548 --> 00:18:24,548
I'm off.
339
00:18:28,149 --> 00:18:30,188
That's weird.
Even when Yeong I was sick,
340
00:18:30,188 --> 00:18:32,629
she couldn't stay in bed
because she craved food.
341
00:18:32,889 --> 00:18:33,988
But she skipped her breakfast.
342
00:18:34,688 --> 00:18:35,958
That's so unlike her,
right, Grandma?
343
00:18:36,899 --> 00:18:38,429
- Dad?
- I know.
344
00:18:38,429 --> 00:18:40,629
Is she stressed out a lot
because of her work?
345
00:18:40,629 --> 00:18:41,639
My goodness.
346
00:18:41,938 --> 00:18:46,008
I can't believe
that Yeong I skipped her breakfast.
347
00:18:46,008 --> 00:18:49,409
Honey, can you pack
some fried tofu rice balls later?
348
00:18:49,938 --> 00:18:51,609
- Why?
- At lunchtime,
349
00:18:51,978 --> 00:18:53,909
I'll deliver food to Yeong I.
350
00:18:53,909 --> 00:18:55,079
- You will?
- You will?
351
00:18:56,248 --> 00:18:57,248
Yes.
352
00:18:58,889 --> 00:19:02,389
How thoughtful.
That's such a great idea.
353
00:19:03,319 --> 00:19:07,028
Mom is right, honey. Yeong I will be
so happy if you bring her lunch.
354
00:19:12,968 --> 00:19:14,169
Good morning...
355
00:19:14,829 --> 00:19:16,569
I guess it's not a good morning.
356
00:19:17,268 --> 00:19:18,768
- Sorry?
- It's just like that other time.
357
00:19:19,409 --> 00:19:21,069
Just as it looked
at the convenience store,
358
00:19:21,639 --> 00:19:22,639
your face looks puffy now.
359
00:19:23,538 --> 00:19:24,538
Oh, I see.
360
00:19:26,649 --> 00:19:29,478
To be honest, that day,
I wanted to know...
361
00:19:30,349 --> 00:19:31,349
what had made you cry so hard.
362
00:19:32,589 --> 00:19:35,688
But I couldn't ask you about it
because we barely knew each other.
363
00:19:36,589 --> 00:19:39,258
I could ask you this time
since we know each other better.
364
00:19:40,629 --> 00:19:41,629
But I'm not going to.
365
00:19:43,359 --> 00:19:45,599
- Why?
- I haven't been able to...
366
00:19:45,599 --> 00:19:47,768
answer your questions either,
you know.
367
00:19:48,198 --> 00:19:50,998
And because of that,
you think I'm a liar.
368
00:19:57,938 --> 00:19:58,948
Here.
369
00:20:00,909 --> 00:20:03,649
Anyone could tell
that you cried all night long.
370
00:20:04,548 --> 00:20:05,788
You have some time left.
371
00:20:06,048 --> 00:20:07,288
Put it on your eyes
even for ten minutes.
372
00:20:10,589 --> 00:20:11,589
And drink this.
373
00:20:27,609 --> 00:20:29,208
I'm her mother-in-law after all.
374
00:20:29,639 --> 00:20:31,038
What is she going to do?
375
00:20:34,079 --> 00:20:37,319
Ms. Im, take charge of
the tasting event for experts.
376
00:20:37,579 --> 00:20:40,349
And Se Hee, take charge of
the event for housewives.
377
00:20:40,349 --> 00:20:41,859
Go to the event venues
and prepare for the events.
378
00:20:41,859 --> 00:20:43,018
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
379
00:20:43,018 --> 00:20:46,159
As for the lunchboxes, beverages,
and other food for tasting...
380
00:20:46,159 --> 00:20:47,159
Go to the warehouse...
381
00:20:47,359 --> 00:20:49,059
- I'll do that.
- No.
382
00:20:49,929 --> 00:20:51,399
Yeong I, bring them to the venues...
383
00:20:51,399 --> 00:20:53,169
- and organize them.
- Yes, ma'am.
384
00:20:53,369 --> 00:20:57,399
Kyung Jun, do the final revision
of the presentation document.
385
00:20:58,538 --> 00:20:59,538
Yes, ma'am.
386
00:21:03,738 --> 00:21:06,548
Yeong I, they're heavy.
Divide them and move them separately.
387
00:21:06,548 --> 00:21:07,609
Don't try to move them all at once.
388
00:21:07,909 --> 00:21:11,149
Yes, Ms. Im. I'm good at moving things.
Please don't worry.
389
00:21:11,149 --> 00:21:13,419
I'll help you.
I can finish my task quickly.
390
00:21:13,419 --> 00:21:14,419
That's okay.
391
00:21:14,988 --> 00:21:16,059
But still...
392
00:21:24,429 --> 00:21:25,429
Yes, Mother.
393
00:21:27,268 --> 00:21:28,268
You're in the lobby?
394
00:21:30,438 --> 00:21:34,738
I guess you heard my conversation
with Hwa Kyung last evening.
395
00:21:35,409 --> 00:21:36,508
Am I right?
396
00:21:37,978 --> 00:21:40,708
You went to see Do Sik
to confirm the truth.
397
00:21:41,048 --> 00:21:42,379
Then why didn't you say anything
to me?
398
00:21:42,379 --> 00:21:43,978
Did you come all the way here...
399
00:21:44,478 --> 00:21:46,248
to ask that?
400
00:21:46,948 --> 00:21:49,788
Yes. I used your lunchbox
as an excuse to come here.
401
00:21:50,889 --> 00:21:52,159
Even if it was a lie,
402
00:21:53,159 --> 00:21:55,659
I wish you'd said,
"You skipped your dinner and breakfast."
403
00:21:56,498 --> 00:21:58,998
"I brought you some food
because I was worried about you."
404
00:21:59,399 --> 00:22:02,869
Why should I tell such a lie
when you're my family?
405
00:22:04,998 --> 00:22:07,669
Your grandmother-in-law
and father-in-law don't know.
406
00:22:08,238 --> 00:22:10,508
Hwa Kyung came and almost told them.
407
00:22:10,508 --> 00:22:12,208
I barely stopped her.
408
00:22:12,649 --> 00:22:16,518
I'm sure that Chang Yi won't demand
the money back.
409
00:22:16,679 --> 00:22:20,349
Whatever happened,
your money is intact.
410
00:22:20,349 --> 00:22:21,889
So don't tell anyone, okay?
411
00:22:23,159 --> 00:22:24,159
My money...
412
00:22:24,988 --> 00:22:26,488
is not intact, Mother.
413
00:22:27,728 --> 00:22:29,798
- It's gone.
- What?
414
00:22:29,798 --> 00:22:31,599
Both my money and time are gone.
415
00:22:32,268 --> 00:22:33,669
I'm upset about the money too.
416
00:22:34,669 --> 00:22:36,869
But what really disappointed me
was...
417
00:22:38,298 --> 00:22:42,008
that you as well as Do Sik
lied to me.
418
00:22:43,379 --> 00:22:46,948
The fact that Do Sik touched
my money alone is absurd.
419
00:22:48,048 --> 00:22:51,919
But on top of that, you keep siding
with him without worrying about me.
420
00:22:51,919 --> 00:22:54,248
Do you even realize
how much it hurts my feelings?
421
00:22:54,649 --> 00:22:57,419
But your money is safe, you know.
422
00:22:57,889 --> 00:23:00,859
Chang Yi gave me 100,000 dollars.
423
00:23:00,859 --> 00:23:03,458
That's not the money
I earned on my own.
424
00:23:03,899 --> 00:23:06,968
You can't even imagine how hard
it is to save 30,000 dollars...
425
00:23:06,968 --> 00:23:09,798
while working night shifts
at a convenience store.
426
00:23:09,798 --> 00:23:12,669
What could I have done differently
in that situation?
427
00:23:13,008 --> 00:23:15,609
You see, had you...
428
00:23:16,609 --> 00:23:17,778
at least said,
429
00:23:19,309 --> 00:23:23,478
"I know, Yeong I.
You must be so hurt and upset."
430
00:23:25,319 --> 00:23:27,488
Had you said something heartfelt
like that,
431
00:23:27,688 --> 00:23:30,518
I wouldn't feel like
I'm rotting inside.
432
00:23:30,919 --> 00:23:32,889
But you're just trying to make sure
I won't tell anyone.
433
00:23:34,188 --> 00:23:35,198
I'll go back to my office.
434
00:23:35,198 --> 00:23:36,198
Wait, Yeong I.
435
00:23:38,569 --> 00:23:39,929
Father made this, right?
436
00:23:41,429 --> 00:23:42,768
I'll take this.
437
00:23:44,869 --> 00:23:45,869
Lee Yeong I!
438
00:23:46,938 --> 00:23:47,938
Hey, Yeong I.
439
00:23:48,609 --> 00:23:50,639
I'll treat everyone to lunch.
Why don't you join us?
440
00:23:50,639 --> 00:23:53,478
Thank you,
but I have food for lunch.
441
00:23:55,579 --> 00:23:57,948
How about we all share the food
as a snack?
442
00:23:58,319 --> 00:23:59,988
That's okay. I'll stay.
443
00:24:01,188 --> 00:24:02,188
Okay, then.
444
00:24:18,809 --> 00:24:21,139
Yeong I,
you shouldn't skip your meals.
445
00:24:21,738 --> 00:24:23,179
Eat this and cheer up, okay?
446
00:24:23,738 --> 00:24:24,738
Your father.
447
00:24:25,109 --> 00:24:26,109
Father.
448
00:24:31,079 --> 00:24:32,089
Those are fried tofu rice balls.
449
00:24:33,089 --> 00:24:34,089
Director Jang.
450
00:24:34,548 --> 00:24:37,518
I stopped by to treat everyone to lunch,
but I think I'm late.
451
00:24:37,758 --> 00:24:38,988
Are you having a lunchbox?
452
00:24:39,429 --> 00:24:40,589
Yes, I am.
453
00:24:41,728 --> 00:24:42,728
Enjoy your lunch.
454
00:24:43,228 --> 00:24:44,399
Wait, Director Jang.
455
00:24:53,438 --> 00:24:56,438
I was going to skip lunch
because I had so much work to do.
456
00:24:58,679 --> 00:25:00,478
You should never skip your meals.
457
00:25:01,448 --> 00:25:04,349
We all work and make money
to put food on the table.
458
00:25:04,849 --> 00:25:06,319
Isn't that why you work, sir?
459
00:25:07,089 --> 00:25:08,089
Maybe not.
460
00:25:09,018 --> 00:25:10,018
Pardon?
461
00:25:10,458 --> 00:25:12,629
I'm quite picky, but I like this.
462
00:25:12,958 --> 00:25:14,488
It tastes like food made by a chef.
463
00:25:17,228 --> 00:25:18,228
Please eat a lot.
464
00:25:20,028 --> 00:25:23,639
I must say,
I think you're really incredible.
465
00:25:24,538 --> 00:25:26,208
You're too good to be true.
466
00:25:26,708 --> 00:25:29,639
You seem to be around my age,
but you're already a director.
467
00:25:30,478 --> 00:25:31,809
I mean, I got my internship
with the lowest ranking,
468
00:25:31,809 --> 00:25:33,409
so everybody says I got the position
using some connections.
469
00:25:35,149 --> 00:25:38,018
I'm the one who got my position
using some connections.
470
00:25:40,649 --> 00:25:41,649
You didn't know?
471
00:25:42,159 --> 00:25:44,419
You didn't hear anything about me
while going around the building?
472
00:25:45,119 --> 00:25:47,988
I'm the son of the CEO
and the vice president.
473
00:25:48,458 --> 00:25:49,998
You didn't even know
they were a married couple, right?
474
00:26:00,069 --> 00:26:03,109
I got a full-time position
without doing an internship.
475
00:26:04,738 --> 00:26:05,748
Do you still think I'm incredible?
476
00:26:06,649 --> 00:26:11,319
So you're saying that you were born
with a silver spoon in your mouth.
477
00:26:11,718 --> 00:26:13,419
Yes. Isn't that annoying?
478
00:26:14,218 --> 00:26:15,518
My goodness, Director Jang.
479
00:26:17,089 --> 00:26:20,359
That means I'm eating
with a man from a powerful family.
480
00:26:21,559 --> 00:26:22,559
This is my first time.
481
00:26:24,958 --> 00:26:27,369
It must be your first time...
482
00:26:27,369 --> 00:26:29,938
sharing a lunchbox
with an intern like me.
483
00:26:30,798 --> 00:26:33,169
Actually, it's not my first time.
484
00:26:41,609 --> 00:26:43,248
Did you check out the new post
on the intranet?
485
00:26:43,248 --> 00:26:46,089
The first intern competition will be
a group mission.
486
00:26:46,389 --> 00:26:47,389
If we place first,
487
00:26:47,389 --> 00:26:50,389
we can move to the food product
development team, right?
488
00:26:50,389 --> 00:26:51,458
Exactly.
489
00:26:51,458 --> 00:26:52,889
I heard
they'd given only a cash prize...
490
00:26:52,889 --> 00:26:54,329
until last year. This is great.
491
00:26:54,589 --> 00:26:56,028
I'll do everything I can to win.
492
00:27:03,538 --> 00:27:06,238
(The first prize:
To be assigned to the team of choice)
493
00:27:08,438 --> 00:27:09,438
It's true.
494
00:27:10,409 --> 00:27:12,448
Ms. Lee, did you have lunch...
495
00:27:13,208 --> 00:27:15,048
Mr. Jang,
can I see you on the rooftop?
496
00:27:15,819 --> 00:27:16,819
Sorry?
497
00:27:23,559 --> 00:27:24,718
What's the matter?
498
00:27:25,758 --> 00:27:26,758
Mr. Jang.
499
00:27:27,288 --> 00:27:28,288
Yes.
500
00:27:29,258 --> 00:27:30,829
Please be my Mr. 10,000 Dollars.
501
00:27:31,659 --> 00:27:33,998
- What did you say?
- I said, be my Mr. 10,000 Dollars.
502
00:27:34,129 --> 00:27:35,228
Please. I beg you.
503
00:28:01,089 --> 00:28:04,028
(The Love in Your Eyes)
504
00:28:04,028 --> 00:28:07,099
Ms. Kim, do you go on a date
with Kyung Jun from time to time?
505
00:28:07,099 --> 00:28:10,538
Chairman Jang wants to have
a great-grandchild.
506
00:28:10,538 --> 00:28:11,998
How about I help you, Hae Mi?
507
00:28:11,998 --> 00:28:14,869
Chang Il and Eun Sook have been
living with my mom for decades.
508
00:28:14,869 --> 00:28:15,909
Living with her?
509
00:28:15,909 --> 00:28:18,278
They're mooching off of her
because they're incompetent.
510
00:28:18,278 --> 00:28:19,879
I might move in with my mom.
511
00:28:19,879 --> 00:28:21,349
Because I'm competent,
512
00:28:21,349 --> 00:28:23,018
I might move in with her
to take care of her.
513
00:28:26,349 --> 00:28:28,349
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
37808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.