Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:03,125
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,130 --> 00:00:06,669
I encourage you to give
Fred a proper funeral.
3
00:00:06,674 --> 00:00:09,205
I got them to say yes.
4
00:00:09,210 --> 00:00:10,339
How?
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,208
By not being a woman.
6
00:00:12,213 --> 00:00:13,642
Don't you look lovely, dear.
7
00:00:13,647 --> 00:00:16,312
Aunt Lydia, do you think
if the Putnams choose Esther,
8
00:00:16,317 --> 00:00:19,048
that maybe I can visit her?
9
00:00:19,053 --> 00:00:20,816
I don't want to get posted.
10
00:00:20,821 --> 00:00:24,153
Get your Commander to like you,
you'll get pregnant faster.
11
00:00:24,158 --> 00:00:26,558
I want to get
to know you a little better.
12
00:00:27,095 --> 00:00:28,424
You care for a chocolate?
13
00:00:28,429 --> 00:00:30,864
I need your help.
It's about getting Hannah.
14
00:00:31,299 --> 00:00:32,661
Again with this?
15
00:00:32,666 --> 00:00:35,564
She needs to be with me and her father.
16
00:00:35,569 --> 00:00:38,567
Does she? She has a lovely home.
17
00:00:38,572 --> 00:00:39,935
That is not her home!
18
00:00:39,940 --> 00:00:41,370
I love you.
19
00:00:41,375 --> 00:00:43,440
Wouldn't you like to see
your daughter in-person
20
00:00:43,444 --> 00:00:45,074
rather than asking about her?
21
00:00:45,079 --> 00:00:46,509
That's a pipe dream.
22
00:00:46,514 --> 00:00:48,277
If you play your part for a while,
23
00:00:48,282 --> 00:00:49,578
we could help each other.
24
00:00:49,583 --> 00:00:51,214
You don't care about me.
25
00:00:51,219 --> 00:00:52,348
You used me.
26
00:00:53,454 --> 00:00:55,318
Somebody, help!
27
00:00:55,323 --> 00:00:57,391
No! Oh, God! Janine!
28
00:00:57,858 --> 00:00:59,488
You sent her a finger.
29
00:00:59,493 --> 00:01:01,757
How is that gonna help our family?
30
00:01:01,762 --> 00:01:04,393
That is not gonna get Hannah back.
31
00:01:04,398 --> 00:01:06,434
I wanted her to know it was me.
32
00:01:56,350 --> 00:01:57,551
You okay?
33
00:01:58,419 --> 00:01:59,953
What was she wearing?
34
00:02:02,122 --> 00:02:04,992
Uh, I... I... I don't remember.
35
00:02:08,128 --> 00:02:09,129
I saw it.
36
00:02:10,364 --> 00:02:12,828
I was just on hold with
the refugee help line.
37
00:02:12,833 --> 00:02:15,168
Never got through, they're
probably getting swamped.
38
00:02:16,204 --> 00:02:17,833
What was that color?
39
00:02:17,838 --> 00:02:19,102
Who the fuck knows?
40
00:02:19,106 --> 00:02:21,670
And what the fuck was
Mark doing with Serena?
41
00:02:21,675 --> 00:02:23,739
She probably made a deal
with the Americans.
42
00:02:23,744 --> 00:02:25,279
Oh, fucked!
43
00:02:26,447 --> 00:02:27,815
What was she wearing?
44
00:02:29,183 --> 00:02:30,746
What the fuck was that color?
45
00:02:30,751 --> 00:02:32,514
I don't know. Her dress. I've never seen
46
00:02:32,519 --> 00:02:36,018
that color before. It was
like a plum color. Purple.
47
00:02:36,023 --> 00:02:38,254
Yeah, purple. What...
what does purple mean?
48
00:02:38,259 --> 00:02:39,788
- I don't know.
- I don't know.
49
00:02:39,793 --> 00:02:40,828
It's not pink, though.
50
00:02:41,795 --> 00:02:43,431
She's not a little girl anymore.
51
00:02:52,840 --> 00:02:53,874
Fuck.
52
00:02:58,812 --> 00:03:00,476
Nick was there.
53
00:03:00,481 --> 00:03:02,212
I can talk to him.
I need to talk to him.
54
00:03:02,216 --> 00:03:05,619
No, we can't get in contact him
without Tuello's office.
55
00:03:08,556 --> 00:03:10,090
There's a group at the border.
56
00:03:11,425 --> 00:03:13,155
Women.
57
00:03:13,160 --> 00:03:14,928
Not like official but, um...
58
00:03:16,264 --> 00:03:17,361
I heard they've been having some luck
59
00:03:17,365 --> 00:03:19,467
getting messages to people inside.
60
00:03:24,004 --> 00:03:25,004
What?
61
00:03:30,043 --> 00:03:31,708
When the fuck were you going
to tell me about...
62
00:03:31,712 --> 00:03:33,576
I wasn't gonna tell you that,
63
00:03:33,581 --> 00:03:35,811
because I think they're
basically suicidal.
64
00:03:35,816 --> 00:03:38,346
They're a bunch of fucking
traumatized refugees,
65
00:03:38,351 --> 00:03:40,417
and they're the last people
you need to be around right now.
66
00:03:40,421 --> 00:03:42,089
Well, you don't get to decide that.
67
00:03:48,195 --> 00:03:49,530
Fine. I'll ask them to meet.
68
00:03:51,231 --> 00:03:52,231
For Hannah.
69
00:03:54,635 --> 00:03:56,537
Just me and you, though. No men allowed.
70
00:04:10,100 --> 00:04:14,100
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
71
00:04:49,222 --> 00:04:52,025
Lily? I'm Moira.
72
00:04:53,894 --> 00:04:55,062
June Osborn.
73
00:04:55,829 --> 00:04:57,297
I thought you'd be taller.
74
00:04:58,466 --> 00:05:00,634
I get that a lot.
75
00:05:01,969 --> 00:05:03,871
So, you need me to send a message?
76
00:05:04,638 --> 00:05:07,307
If you can. To a Commander.
77
00:05:09,443 --> 00:05:10,644
Okay.
78
00:05:11,945 --> 00:05:13,041
Boston?
79
00:05:13,046 --> 00:05:14,047
Yeah.
80
00:05:14,982 --> 00:05:16,349
He a big Jezebel's guy?
81
00:05:20,854 --> 00:05:22,255
No. He's, um...
82
00:05:23,724 --> 00:05:25,120
No.
83
00:05:25,125 --> 00:05:26,655
That's too bad.
84
00:05:26,660 --> 00:05:29,029
We have a couple girls
at the one in Boston.
85
00:05:30,431 --> 00:05:31,765
That's not the only way.
86
00:05:32,966 --> 00:05:36,203
I got to expand our network
a bit before the Eyes busted me.
87
00:05:39,006 --> 00:05:41,474
I'm one of the women
you traded for Waterford.
88
00:05:48,649 --> 00:05:50,150
Sorry I didn't do it sooner.
89
00:05:53,353 --> 00:05:55,055
I don't know how you managed it.
90
00:05:56,056 --> 00:05:57,056
Getting us out.
91
00:05:58,191 --> 00:05:59,426
And all those kids.
92
00:06:01,395 --> 00:06:02,596
I was lucky.
93
00:06:04,565 --> 00:06:05,694
Women always say that
94
00:06:05,699 --> 00:06:07,501
when they've done
something extraordinary.
95
00:06:14,542 --> 00:06:15,743
Follow me.
96
00:06:33,761 --> 00:06:35,095
Whose crest is this?
97
00:06:36,396 --> 00:06:37,965
The Brodericks, D.C.
98
00:06:38,966 --> 00:06:42,998
Commander Christopher Broderick?
Quite a get.
99
00:06:43,003 --> 00:06:45,701
It was kind of him to take the time.
100
00:06:45,706 --> 00:06:48,837
Well, you put on a big show yesterday.
101
00:06:48,842 --> 00:06:51,044
No surprise leadership is grateful.
102
00:06:52,379 --> 00:06:53,447
Very grateful.
103
00:06:54,682 --> 00:06:57,846
It's a relief that Fred
is finally being shown
104
00:06:57,851 --> 00:07:00,483
the respect that he is due.
105
00:07:00,488 --> 00:07:03,552
I hope I haven't gotten you
into too much trouble
106
00:07:03,557 --> 00:07:04,820
at the home office.
107
00:07:04,825 --> 00:07:07,956
I'm sure they can't be pleased
with you for all of this.
108
00:07:07,961 --> 00:07:09,592
You were given dispensation
109
00:07:09,597 --> 00:07:11,660
to bury your husband
in his home country.
110
00:07:11,665 --> 00:07:13,295
The manner in which you go about that
111
00:07:13,300 --> 00:07:16,164
is none of our concern, officially.
112
00:07:16,169 --> 00:07:18,405
You're just here to offer protection.
113
00:07:20,908 --> 00:07:24,807
Our way of apologizing for
the unfortunate miscommunication
114
00:07:24,812 --> 00:07:28,281
regarding Commander Waterford's
transfer into custody.
115
00:07:30,017 --> 00:07:33,782
And you couldn't possibly
be gathering information
116
00:07:33,787 --> 00:07:36,323
to take back to the Americans
or the Canadians.
117
00:07:38,258 --> 00:07:39,292
Not at all.
118
00:07:41,028 --> 00:07:43,130
Well, even so,
you shouldn't stay too long.
119
00:07:44,031 --> 00:07:46,266
The hotel Marthas
will be reporting back.
120
00:07:47,200 --> 00:07:51,138
Are you worried about your reputation?
121
00:07:56,877 --> 00:07:59,312
Just wouldn't want anybody
to get the wrong idea.
122
00:08:02,449 --> 00:08:03,450
Right.
123
00:08:06,620 --> 00:08:07,988
I'll leave you to it, then.
124
00:08:09,222 --> 00:08:13,093
I'll be back to escort you
to Commander Lawrence's.
125
00:09:10,183 --> 00:09:14,416
Can't be too careful.
It's so close to No Man's Land.
126
00:09:14,421 --> 00:09:16,489
Hey. Here, come on.
127
00:09:19,126 --> 00:09:21,094
This is Moira and June Osborn.
128
00:09:21,729 --> 00:09:23,063
They were both in Boston.
129
00:09:23,897 --> 00:09:25,332
June did Angels' Flight.
130
00:09:45,318 --> 00:09:48,383
Come on, we'll message my contact.
131
00:09:48,388 --> 00:09:50,518
We can get past Gilead's
cell tower surveillance
132
00:09:50,523 --> 00:09:52,688
with sat phones,
but it's a slow process.
133
00:09:52,693 --> 00:09:55,062
Gonna take a while to get down
the chain to your guy.
134
00:10:06,707 --> 00:10:07,941
What is this?
135
00:10:09,342 --> 00:10:11,674
Everyone we've been able to get out.
136
00:10:11,679 --> 00:10:13,647
Or a lot of them, anyway.
137
00:10:18,051 --> 00:10:19,386
This is incredible.
138
00:10:22,289 --> 00:10:23,857
Don't be too impressed.
139
00:10:25,358 --> 00:10:27,427
Here's who we've lost over the years.
140
00:10:39,372 --> 00:10:40,373
I'm sorry.
141
00:10:41,174 --> 00:10:43,138
I am too.
142
00:10:43,143 --> 00:10:45,679
But everyone working with Mayday
knows the stakes.
143
00:10:53,887 --> 00:10:55,122
Mayday?
144
00:10:55,823 --> 00:10:57,057
Mayday.
145
00:10:57,725 --> 00:10:59,026
Mayday's in Canada?
146
00:11:00,761 --> 00:11:01,995
Mayday's everywhere.
147
00:11:02,963 --> 00:11:04,497
Wait, how have you not been caught?
148
00:11:05,498 --> 00:11:09,031
There's no, you know, flag or anything.
149
00:11:09,036 --> 00:11:12,200
It's outposts. Small, like this.
150
00:11:12,205 --> 00:11:15,170
Families, sometimes. Just people.
151
00:11:15,175 --> 00:11:17,239
People who are trying to do some good.
152
00:11:17,244 --> 00:11:18,979
And they're all along the border?
153
00:11:19,479 --> 00:11:20,776
No idea.
154
00:11:20,781 --> 00:11:22,249
It's safer that way for everyone.
155
00:11:23,383 --> 00:11:25,585
Most of my circle are still inside.
156
00:11:26,453 --> 00:11:28,183
I was a Martha.
157
00:11:28,188 --> 00:11:30,819
We got our information out
through this place.
158
00:11:30,824 --> 00:11:32,120
Mayday sent back weapons,
159
00:11:32,125 --> 00:11:35,991
explosives, stuff to make some trouble.
160
00:11:35,996 --> 00:11:39,427
And if you were caught
and totally fucked,
161
00:11:39,432 --> 00:11:41,672
they were the ones who would
at least try to get you out.
162
00:11:43,536 --> 00:11:44,738
This was my Mayday.
163
00:11:51,044 --> 00:11:52,445
We thought we made it up.
164
00:11:56,750 --> 00:11:58,185
We thought it wasn't real.
165
00:11:59,987 --> 00:12:02,055
We thought we made it up
'cause we had to.
166
00:12:04,324 --> 00:12:07,260
Well, then, you were Mayday too.
167
00:12:11,664 --> 00:12:14,696
Anyway, like I said,
it'll be a bit of a wait
168
00:12:14,701 --> 00:12:16,069
to get word to your Commander.
169
00:12:22,592 --> 00:12:28,060
Mrs. Waterford. Mr. Tuello.
The dynamic duo.
170
00:12:28,065 --> 00:12:29,895
Commander Lawrence, blessed evening.
171
00:12:29,900 --> 00:12:33,531
Ah, it is now. Uh, your friends await.
172
00:12:33,536 --> 00:12:35,072
The guest of honor.
173
00:12:37,207 --> 00:12:42,412
We have a strict
"no spies allowed" policy.
174
00:12:43,080 --> 00:12:44,542
No hard feelings.
175
00:12:44,547 --> 00:12:46,311
No. None... none at all.
176
00:12:46,316 --> 00:12:49,948
But perhaps you'll find a time
to join me for a chat later.
177
00:12:49,953 --> 00:12:51,784
I think we have a lot to talk about.
178
00:12:54,124 --> 00:12:55,125
All right.
179
00:13:06,303 --> 00:13:07,470
Serena.
180
00:13:08,772 --> 00:13:10,702
My deepest condolences.
181
00:13:10,707 --> 00:13:12,242
Thank you, Commander Mackenzie.
182
00:13:12,910 --> 00:13:14,807
I believe you know my wife?
183
00:13:14,812 --> 00:13:16,108
Yes, a little.
184
00:13:16,113 --> 00:13:17,509
It's lovely to see you again.
185
00:13:17,514 --> 00:13:19,945
I'm so sorry it's under
these circumstances.
186
00:13:19,950 --> 00:13:23,515
It's a balm to have given him
the send-off that he deserves.
187
00:13:23,520 --> 00:13:26,018
Well, blessed be.
188
00:13:26,023 --> 00:13:27,887
Of course, we would have
preferred to have given
189
00:13:27,891 --> 00:13:29,687
a fair trial, as well,
190
00:13:29,692 --> 00:13:32,062
as Commander Lawrence
attempted to arrange.
191
00:13:33,763 --> 00:13:36,061
It's terribly unfortunate
192
00:13:36,066 --> 00:13:38,601
that Ms. Osborn was able to intercede.
193
00:13:41,939 --> 00:13:43,668
You... you know?
194
00:13:43,673 --> 00:13:45,838
She couldn't have done it alone.
195
00:13:45,843 --> 00:13:48,912
And from our understanding,
she had quite a bit of help.
196
00:13:49,947 --> 00:13:52,911
The Americans, strange.
197
00:13:52,916 --> 00:13:55,147
You'd expect their diminished status
198
00:13:55,152 --> 00:13:57,049
would restrain their odd affection
199
00:13:57,054 --> 00:14:01,591
for political assassinations.
But, tradition, I suppose.
200
00:14:04,361 --> 00:14:07,325
- Rose!
- Mrs. Mackenzie!
201
00:14:07,330 --> 00:14:08,794
It's so good to see you.
202
00:14:08,798 --> 00:14:10,463
- It's been too long.
- We would hate to miss a chance
203
00:14:10,467 --> 00:14:13,636
to see Rosie or a chance to get
to meet her new husband.
204
00:14:14,838 --> 00:14:16,106
Thanks for including me.
205
00:14:18,541 --> 00:14:21,673
I believe you already know
the Commander, Serena?
206
00:14:21,678 --> 00:14:24,409
Yes, Nick's an old friend.
207
00:14:24,414 --> 00:14:26,711
I haven't had the chance
to meet Mrs. Blaine.
208
00:14:26,716 --> 00:14:28,613
Rose, please, Mrs. Waterford.
209
00:14:28,618 --> 00:14:30,983
My husband speaks of you
with the greatest respect.
210
00:14:30,988 --> 00:14:33,151
Does he?
211
00:14:33,156 --> 00:14:36,121
Well, tell me, how did you two
find each other?
212
00:14:36,126 --> 00:14:38,090
We met a few months ago.
213
00:14:38,095 --> 00:14:40,358
Nick was in D.C. on business.
214
00:14:40,363 --> 00:14:44,096
It was love at third mutually
attended gala.
215
00:14:44,101 --> 00:14:46,164
I've always enjoyed talking to Rose.
216
00:14:46,169 --> 00:14:47,804
What a lovely thing to say.
217
00:14:49,072 --> 00:14:50,835
And how lucky that you two were able
218
00:14:50,840 --> 00:14:53,643
to stumble upon such a wonderful match.
219
00:14:54,577 --> 00:14:56,146
I've been blessed.
220
00:14:57,480 --> 00:14:58,615
For the baby.
221
00:14:59,049 --> 00:15:00,483
Congratulations.
222
00:15:01,952 --> 00:15:03,481
It's just a little sweater.
223
00:15:03,486 --> 00:15:05,050
I hope you don't mind a few lumps.
224
00:15:05,055 --> 00:15:06,618
I'm still terrible at knitting.
225
00:15:06,623 --> 00:15:08,186
Oh, you should see the first one.
226
00:15:08,191 --> 00:15:11,223
No one should have to see that.
227
00:15:11,228 --> 00:15:12,795
Well, thank you for the effort.
228
00:15:17,700 --> 00:15:20,137
Ah, dinner. Shall we?
229
00:16:48,725 --> 00:16:49,826
I...
230
00:17:33,570 --> 00:17:35,038
Dear God!
231
00:17:42,079 --> 00:17:45,315
Sh... she does not deserve this.
232
00:17:46,416 --> 00:17:49,947
You know she does not deserve this!
233
00:17:49,952 --> 00:17:54,391
I... I know you... I know
you're unhappy with
234
00:17:55,658 --> 00:17:59,391
my behavior sometimes.
I... I've lost my temper.
235
00:17:59,396 --> 00:18:03,961
I... I've made ch... choices.
236
00:18:03,966 --> 00:18:07,299
I... I... I... I've made choices.
237
00:18:07,304 --> 00:18:09,166
Oh, I... I... I was trying
238
00:18:09,171 --> 00:18:14,477
to k... k... k... keep
my... my... my girls safe.
239
00:18:16,646 --> 00:18:19,377
Surely you understand that.
240
00:18:19,382 --> 00:18:22,380
Please do not p... p... punish her.
241
00:18:22,385 --> 00:18:24,616
Please do not punish her
to teach me a lesson.
242
00:18:24,621 --> 00:18:27,752
I... I... I... I will
turn things around!
243
00:18:27,757 --> 00:18:30,488
I can turn things around! I will.
244
00:18:30,493 --> 00:18:34,330
I... I... I will do things differently.
245
00:18:36,299 --> 00:18:37,834
I will do things differently.
246
00:18:39,302 --> 00:18:42,805
I promise you. I promise you.
247
00:18:48,378 --> 00:18:49,646
Please.
248
00:18:56,453 --> 00:18:59,551
I was reading some briefings
this morning,
249
00:18:59,556 --> 00:19:02,954
very, very positive feedback
on the funeral broadcast.
250
00:19:02,959 --> 00:19:06,558
Mm. An impressive initial showing. Mm.
251
00:19:06,563 --> 00:19:09,561
We should consider trial ballooning
252
00:19:09,566 --> 00:19:12,797
a new export strategy to Europe maybe...
253
00:19:12,802 --> 00:19:16,067
We will discuss it all
in the Council meeting tomorrow.
254
00:19:16,072 --> 00:19:19,837
Joseph, you're boring the ladies
with shop talk.
255
00:19:21,844 --> 00:19:24,342
I apologize.
If it's any consolation, ladies,
256
00:19:24,347 --> 00:19:26,344
I bore myself.
257
00:19:26,349 --> 00:19:28,446
After you remarry you'll have someone
258
00:19:28,451 --> 00:19:31,349
to steer dinner table
conversation again.
259
00:19:31,354 --> 00:19:32,989
Men aren't adept at the art.
260
00:19:35,057 --> 00:19:37,760
I have, uh, no plans to remarry.
261
00:19:38,728 --> 00:19:40,025
We'll have to discuss
262
00:19:40,029 --> 00:19:41,526
that later, as well.
263
00:19:41,531 --> 00:19:43,933
A single man has no place in leadership.
264
00:19:50,707 --> 00:19:54,372
It was such a pleasure
to see Agnes yesterday.
265
00:19:54,377 --> 00:19:56,474
I'm so very grateful,
266
00:19:56,479 --> 00:19:59,477
appreciative for your family
coming all this way.
267
00:19:59,482 --> 00:20:01,246
To pay our respects.
268
00:20:01,251 --> 00:20:03,715
And quite honestly, to speak to you
269
00:20:03,720 --> 00:20:06,055
about our mutual adversary.
270
00:20:07,390 --> 00:20:09,721
We had hoped when Ms. Osborn
was in Toronto,
271
00:20:09,726 --> 00:20:11,689
things would finally settle down, but...
272
00:20:11,694 --> 00:20:14,292
Oh, she's never going to stop.
273
00:20:14,297 --> 00:20:16,599
No. It doesn't seem she will.
274
00:20:17,998 --> 00:20:19,895
And she was able to get to Fred,
275
00:20:19,900 --> 00:20:23,298
I am afraid, that with the help
of the Americans,
276
00:20:23,303 --> 00:20:26,206
she might be able to extend
her reach to our family.
277
00:20:27,741 --> 00:20:30,338
I've come to regret
my former interventions
278
00:20:30,343 --> 00:20:31,378
on her behalf.
279
00:20:34,848 --> 00:20:37,713
We would never want Agnes
to find out something horrible
280
00:20:37,718 --> 00:20:39,052
had happened to her birth mother.
281
00:20:39,986 --> 00:20:41,622
To traumatize her like that.
282
00:20:42,889 --> 00:20:44,186
It's one of God's great mysteries
283
00:20:44,190 --> 00:20:47,327
how our sweet angel came
from that devil of a woman.
284
00:20:49,229 --> 00:20:52,794
Yes, well, we led with sentiment,
285
00:20:52,799 --> 00:20:54,968
in all the mercy that we've shown her.
286
00:20:57,303 --> 00:20:59,868
But Agnes is strong,
287
00:20:59,873 --> 00:21:02,876
and she will be able
to understand, when she has to.
288
00:21:06,379 --> 00:21:08,148
June Osborn is a cancer.
289
00:21:09,082 --> 00:21:10,517
We have to cut her out.
290
00:21:24,465 --> 00:21:25,699
Thanks for helping out.
291
00:21:26,600 --> 00:21:27,934
Of course.
292
00:21:29,970 --> 00:21:31,867
That's nice work.
293
00:21:31,872 --> 00:21:34,503
So, what else do you guys sew in here
294
00:21:34,508 --> 00:21:35,876
besides maps and stuff?
295
00:21:37,110 --> 00:21:38,774
I dunno, depends.
296
00:21:38,779 --> 00:21:41,977
Yours is gonna get
some powdered arsenic.
297
00:21:41,982 --> 00:21:44,918
We're hoping to kill
a D.C. Commander next week.
298
00:21:45,886 --> 00:21:50,090
Arsenic is a, uh, terrible way to go.
299
00:21:54,528 --> 00:21:55,729
Good.
300
00:22:00,901 --> 00:22:03,264
- Don't fucking shoot!
- Drop the fucking gun!
301
00:22:03,269 --> 00:22:04,370
Do not shoot!
302
00:22:06,106 --> 00:22:08,169
Don't fucking move!
Drop the fucking gun!
303
00:22:08,174 --> 00:22:09,606
- Please!
- Drop your weapon!
304
00:22:09,610 --> 00:22:12,641
You drop your fucking weapon!
I'm a friend! I'm a friend!
305
00:22:12,646 --> 00:22:13,646
Where's Mike?
306
00:22:13,651 --> 00:22:15,712
He couldn't come. He sent me.
He told me the code.
307
00:22:15,717 --> 00:22:16,915
All right, if you know the code,
308
00:22:16,919 --> 00:22:18,887
"There were crimson roses on the bench".
309
00:22:19,786 --> 00:22:21,049
Just give me a second to think.
310
00:22:21,054 --> 00:22:22,984
"There were crimson roses on the bench!"
311
00:22:22,989 --> 00:22:24,954
Jonah! "They looked
like splashes of blood".
312
00:22:24,958 --> 00:22:27,055
It's, "They looked like
splashes of blood".
313
00:22:27,060 --> 00:22:28,590
Rachel!
314
00:22:28,595 --> 00:22:30,626
Please don't hurt him. He's my friend.
315
00:22:30,631 --> 00:22:32,699
Okay, okay. You're safe now.
316
00:22:36,803 --> 00:22:39,601
Thank you, for everything.
317
00:22:39,606 --> 00:22:40,807
Go in grace.
318
00:22:42,042 --> 00:22:45,841
Hey. We're so glad that
you're here. It's okay.
319
00:22:45,846 --> 00:22:48,043
Rachel, your family's
been looking for you.
320
00:22:48,048 --> 00:22:49,916
Okay. And thanks.
321
00:22:51,451 --> 00:22:52,452
Hey.
322
00:22:55,856 --> 00:22:57,057
You're going back in?
323
00:22:57,791 --> 00:22:59,025
Yeah.
324
00:23:00,193 --> 00:23:02,295
Before I'm missed.
I've got a wife and a kid.
325
00:23:05,431 --> 00:23:06,833
Can't leave them behind.
326
00:23:29,400 --> 00:23:31,029
Hey, just give me a second, okay?
327
00:23:31,034 --> 00:23:32,102
Okay. Be careful.
328
00:23:42,413 --> 00:23:43,647
Commander Blaine.
329
00:23:44,615 --> 00:23:47,117
Hey. Listen, I'd, uh,
330
00:23:48,685 --> 00:23:50,754
I'd like to be the one
to tell June about her.
331
00:23:52,122 --> 00:23:53,123
Rose.
332
00:23:56,159 --> 00:23:57,894
- Sure.
- Okay.
333
00:23:59,496 --> 00:24:01,059
Have you given any more thought
334
00:24:01,064 --> 00:24:03,133
to our, uh, conversation?
335
00:24:05,736 --> 00:24:08,705
Yeah. No. I... I can't
do that right now.
336
00:24:11,408 --> 00:24:13,071
Good evening, Commander.
337
00:24:13,076 --> 00:24:15,106
Do you two have a lot to talk about?
338
00:24:15,111 --> 00:24:16,112
No, sir.
339
00:24:17,781 --> 00:24:19,612
You know, it's disrespectful
to leave your wife
340
00:24:19,616 --> 00:24:21,051
standing out in the cold.
341
00:24:22,419 --> 00:24:23,687
Could you excuse us?
342
00:24:25,121 --> 00:24:26,156
Of course.
343
00:24:30,060 --> 00:24:32,991
Rose's father is an old friend.
344
00:24:32,996 --> 00:24:36,161
I certainly hope that High
Commander Wharton's position
345
00:24:36,166 --> 00:24:37,896
had nothing to do with her appeal
346
00:24:37,901 --> 00:24:40,336
for a young Commander
rising through the ranks.
347
00:24:42,205 --> 00:24:44,135
'Course not.
348
00:24:44,140 --> 00:24:46,071
I'm keeping my eye on you.
349
00:24:46,076 --> 00:24:47,410
Make sure you treat her right.
350
00:24:48,579 --> 00:24:49,780
Yes, sir.
351
00:24:53,750 --> 00:24:56,052
Fuck.
352
00:24:58,722 --> 00:25:00,857
Eleanor was quite the presence.
353
00:25:02,058 --> 00:25:05,228
The house must feel
very empty without her.
354
00:25:08,098 --> 00:25:09,132
It does.
355
00:25:11,802 --> 00:25:13,203
I always liked her.
356
00:25:15,939 --> 00:25:20,271
Can't say she felt the same,
sorry to say.
357
00:25:22,078 --> 00:25:24,876
Well, women have never
been particularly fond of me.
358
00:25:24,881 --> 00:25:27,884
I... I can't imagine why.
359
00:25:35,926 --> 00:25:38,094
Fred should never have done that to you.
360
00:25:42,933 --> 00:25:44,267
No, he shouldn't have.
361
00:25:45,001 --> 00:25:47,738
He was a weak man,
362
00:25:48,839 --> 00:25:53,510
overcompensated
for... toxic masculinity.
363
00:25:55,078 --> 00:25:59,783
My students loved that term, before.
364
00:26:01,417 --> 00:26:05,917
I'm beginning to wonder
if it isn't... a blessing
365
00:26:05,922 --> 00:26:08,458
that he won't be around
to raise our child.
366
00:26:11,494 --> 00:26:14,893
I loved Fred, but a boy
needs a strong father
367
00:26:14,898 --> 00:26:16,432
to guide him in this life.
368
00:26:17,634 --> 00:26:19,836
My husband made so many mistakes.
369
00:26:23,807 --> 00:26:26,810
Um, I'm sure you'll have
better luck next time.
370
00:26:32,415 --> 00:26:33,550
Mackenzie's right.
371
00:26:35,919 --> 00:26:39,255
An unmarried man in Gilead
has limited influence.
372
00:26:45,128 --> 00:26:48,359
Marrying for power, Serena,
373
00:26:48,364 --> 00:26:51,634
doesn't... doesn't always work out well.
374
00:26:54,004 --> 00:26:55,371
Depends on the marriage.
375
00:27:01,411 --> 00:27:02,412
Oh!
376
00:27:05,015 --> 00:27:07,713
He's become very active after meals.
377
00:27:11,187 --> 00:27:12,188
Oh.
378
00:27:18,829 --> 00:27:22,060
We're going to protect you, Serena.
379
00:27:22,065 --> 00:27:23,333
You and your child.
380
00:27:26,870 --> 00:27:28,438
Ooh, ooh.
381
00:27:31,608 --> 00:27:33,209
Praise be.
382
00:27:56,499 --> 00:27:59,002
Oh, Mrs. Putnam.
383
00:27:59,703 --> 00:28:01,867
God bless you for coming.
384
00:28:01,872 --> 00:28:04,107
I wasn't given much of a choice, was I?
385
00:28:05,108 --> 00:28:08,406
Ah. Nevertheless, I...
386
00:28:08,411 --> 00:28:11,609
I seem to recall it made such
a difference having Janine
387
00:28:11,614 --> 00:28:15,685
at the hospital when
dear Angela was suffering.
388
00:28:17,754 --> 00:28:18,955
I suppose.
389
00:28:20,156 --> 00:28:21,676
The doctors aren't, uh...
390
00:28:23,426 --> 00:28:24,427
too optimistic.
391
00:28:27,430 --> 00:28:31,029
I'm sorry, Lydia. She was a blessing.
392
00:28:31,034 --> 00:28:34,104
Is a blessing! She'll recover.
393
00:28:34,805 --> 00:28:36,039
Of course.
394
00:28:40,410 --> 00:28:43,980
Do you want to say hi? You wanna say hi?
395
00:28:53,556 --> 00:28:55,025
Say hi.
396
00:29:10,874 --> 00:29:12,938
I'll make sure that Angela
grows up to know
397
00:29:12,943 --> 00:29:14,777
where she got her beautiful smile.
398
00:29:18,982 --> 00:29:20,984
And her sweet nature.
399
00:29:23,619 --> 00:29:24,620
Yeah.
400
00:29:26,957 --> 00:29:28,486
You won't be forgotten.
401
00:29:37,901 --> 00:29:41,266
Well, I'd say thanks
for a lovely evening,
402
00:29:41,271 --> 00:29:43,401
but I can't say I'd mean it.
403
00:29:43,406 --> 00:29:45,971
I'm sorry about that.
I thought that they would
404
00:29:45,976 --> 00:29:47,906
at least have put you somewhere inside.
405
00:29:47,911 --> 00:29:49,507
Ah, yes.
406
00:29:49,512 --> 00:29:53,344
I... I had hoped to catch up
to Commander Lawrence,
407
00:29:53,349 --> 00:29:55,881
but it's to be expected.
408
00:29:55,886 --> 00:29:58,049
Men in power can't
resist showing everyone
409
00:29:58,054 --> 00:30:00,156
just how much power they have.
410
00:30:01,524 --> 00:30:04,389
It's been interesting, being here.
411
00:30:04,394 --> 00:30:07,630
I spent so many years
studying this country.
412
00:30:08,899 --> 00:30:10,500
Is it different than you expected?
413
00:30:11,868 --> 00:30:15,033
Not particularly. No.
414
00:30:15,038 --> 00:30:17,936
Surface-level beauty
doing its best to paper over
415
00:30:17,941 --> 00:30:20,476
a stunning amount of hypocrisy.
416
00:30:23,413 --> 00:30:26,416
It's a shame that you can't see
all that we've done right here.
417
00:30:32,488 --> 00:30:33,684
Good night, Serena.
418
00:30:33,689 --> 00:30:36,120
Actually, um, there is something
419
00:30:36,125 --> 00:30:38,694
that I would like to discuss
with you, if you have a minute?
420
00:30:52,508 --> 00:30:55,145
Something that can't wait
until we get home tomorrow?
421
00:30:57,513 --> 00:30:58,648
I am home.
422
00:31:01,684 --> 00:31:02,685
What?
423
00:31:04,154 --> 00:31:05,721
My place is here.
424
00:31:08,058 --> 00:31:11,527
There are so many things
that I want to accomplish.
425
00:31:12,128 --> 00:31:13,729
I want to stay here.
426
00:31:16,266 --> 00:31:17,628
You're finally a free woman.
427
00:31:17,633 --> 00:31:20,803
Are you sure you want to...
throw that away?
428
00:31:28,544 --> 00:31:30,608
I want to thank you for everything
429
00:31:30,613 --> 00:31:31,781
that you've done for me.
430
00:31:38,654 --> 00:31:39,655
It was my job.
431
00:31:40,823 --> 00:31:41,858
Still.
432
00:32:07,717 --> 00:32:12,889
Serena, staying here would be a mistake.
433
00:32:17,994 --> 00:32:19,562
I'm sorry you feel that way.
434
00:32:20,863 --> 00:32:24,534
You must realize it's not safe
for women in this place.
435
00:32:25,868 --> 00:32:27,598
Especially unmarried women.
436
00:32:27,603 --> 00:32:30,740
I don't believe that will be
my situation for much longer.
437
00:32:32,608 --> 00:32:34,472
What, you've made plans to remarry?
438
00:32:34,477 --> 00:32:38,414
Uh, no. I'm... I'm still in mourning.
439
00:32:42,919 --> 00:32:44,287
Come in!
440
00:32:47,457 --> 00:32:49,087
Good evening, Mrs. Waterford.
441
00:32:49,092 --> 00:32:50,955
Your presence is requested tomorrow
442
00:32:50,960 --> 00:32:53,224
at the Council, eleven o'clock.
443
00:32:53,229 --> 00:32:54,859
May I confirm your attendance?
444
00:32:54,864 --> 00:32:56,427
Of course.
445
00:32:56,432 --> 00:32:58,863
Did Commander Lawrence call the meeting?
446
00:32:58,868 --> 00:33:00,266
I'm not sure, ma'am.
447
00:33:00,271 --> 00:33:02,038
The order just came down
from the Council.
448
00:33:03,739 --> 00:33:04,740
Thank you.
449
00:33:15,918 --> 00:33:16,953
Goodbye, Serena.
450
00:33:20,056 --> 00:33:21,257
Stay safe.
451
00:33:34,003 --> 00:33:35,204
June.
452
00:33:37,839 --> 00:33:39,674
Yeah. Thank you.
453
00:33:47,849 --> 00:33:48,850
Nick?
454
00:33:51,220 --> 00:33:53,922
June. Hi.
455
00:33:57,592 --> 00:33:58,760
Hi.
456
00:34:00,262 --> 00:34:01,930
It's so good to hear your voice.
457
00:34:03,165 --> 00:34:04,433
You too.
458
00:34:06,868 --> 00:34:09,538
Hannah's safe. I didn't get
to talk to her, but she's okay.
459
00:34:13,442 --> 00:34:14,776
Is she with Serena?
460
00:34:16,545 --> 00:34:19,481
Uh, no. Not since the funeral.
461
00:34:20,749 --> 00:34:23,880
The purple color Hannah was wearing.
462
00:34:23,885 --> 00:34:24,886
What does it mean?
463
00:34:27,189 --> 00:34:28,423
It means she's ready.
464
00:34:30,925 --> 00:34:31,960
Ready for what?
465
00:34:33,128 --> 00:34:35,025
New school.
466
00:34:35,030 --> 00:34:38,833
High Commanders' daughters
training for future wives.
467
00:34:43,638 --> 00:34:44,639
Wives?
468
00:34:46,641 --> 00:34:48,237
They're just preparing them now.
469
00:34:48,242 --> 00:34:50,311
There's no further plans,
as far as I know.
470
00:34:51,780 --> 00:34:54,778
But she'll be all right.
She's tough, like you.
471
00:34:54,783 --> 00:35:00,689
And the Mackenzies,
they really love her.
472
00:35:02,991 --> 00:35:05,989
They love her so much
they're sending a 12-year-old
473
00:35:05,994 --> 00:35:07,061
to a Wife School?
474
00:35:09,564 --> 00:35:10,932
I'm sorry I can't do more.
475
00:35:12,334 --> 00:35:13,935
Um, maybe you c...
476
00:35:15,570 --> 00:35:17,801
I know it's a lot to ask,
but maybe you could transfer
477
00:35:17,806 --> 00:35:21,476
to her district.
You can watch out for her.
478
00:35:22,377 --> 00:35:24,241
- Please?
- I wish I could.
479
00:35:24,246 --> 00:35:25,514
But there's...
480
00:35:31,186 --> 00:35:32,587
I have obligations now.
481
00:35:34,123 --> 00:35:35,390
New obligations.
482
00:35:38,193 --> 00:35:39,528
I have a wife.
483
00:35:42,397 --> 00:35:43,998
You know how things are here.
484
00:35:46,735 --> 00:35:47,936
Yeah.
485
00:35:52,307 --> 00:35:53,508
Who is she?
486
00:35:54,743 --> 00:35:55,977
Her name is Rose.
487
00:35:58,213 --> 00:35:59,514
I told her about you.
488
00:36:04,052 --> 00:36:06,416
Would I like her?
489
00:36:06,421 --> 00:36:09,224
Yeah. Yeah, you actually would.
490
00:36:13,328 --> 00:36:14,558
How's Nichole?
491
00:36:14,563 --> 00:36:17,666
Beautiful. She's so smart.
492
00:36:18,933 --> 00:36:21,335
She loves the little doll
that you gave her.
493
00:36:24,539 --> 00:36:27,237
Listen, June. You gotta be safe.
494
00:36:27,242 --> 00:36:28,743
Mackenzie, he's powerful.
495
00:36:30,279 --> 00:36:33,482
You gotta keep yourself safe.
Keep Nichole safe. Promise me.
496
00:36:36,084 --> 00:36:37,419
I promise, I will.
497
00:36:38,787 --> 00:36:41,656
We won't be able to talk again
for a while. I'm sorry.
498
00:36:44,959 --> 00:36:46,461
No, I'm just...
499
00:36:48,163 --> 00:36:49,464
I mean...
500
00:36:51,900 --> 00:36:53,134
I understand.
501
00:37:00,975 --> 00:37:02,411
Hey, Nick.
502
00:37:06,915 --> 00:37:08,717
Try and be happy, okay?
503
00:38:02,771 --> 00:38:04,468
Where did they take her?
504
00:38:10,745 --> 00:38:13,109
She woke up a few hours ago.
505
00:38:13,114 --> 00:38:14,949
She's made some improvements.
506
00:38:15,684 --> 00:38:17,919
Fresh air will do her good.
507
00:38:50,452 --> 00:38:51,753
Good morning.
508
00:38:53,522 --> 00:38:55,724
Were you the one who called the meeting?
509
00:38:57,459 --> 00:39:00,089
Uh, no. No.
510
00:39:00,094 --> 00:39:03,632
Oh. Is, um, something the matter?
511
00:39:06,301 --> 00:39:07,536
No.
512
00:39:08,403 --> 00:39:10,038
You seem different.
513
00:39:12,273 --> 00:39:18,580
Serena, do you have some kind
of expectation of me?
514
00:39:22,484 --> 00:39:23,952
No, of course not.
515
00:39:35,764 --> 00:39:37,131
I'm sorry, Serena.
516
00:40:12,767 --> 00:40:15,136
Serena, blessed day.
517
00:40:17,539 --> 00:40:20,303
Blessed day, High Commanders.
518
00:40:20,308 --> 00:40:22,305
We have given your future
519
00:40:22,310 --> 00:40:24,512
a great deal of consideration.
520
00:40:29,050 --> 00:40:30,218
It's good news.
521
00:40:32,020 --> 00:40:35,089
It's an exciting opportunity,
to be useful.
522
00:40:39,193 --> 00:40:41,625
We'd like you to lend your expertise
523
00:40:41,630 --> 00:40:46,262
as we expand the influence
of our great nation.
524
00:40:46,267 --> 00:40:50,405
You'll be acting as a global
ambassador of sorts.
525
00:40:51,606 --> 00:40:53,875
Unofficially, of course.
526
00:40:55,209 --> 00:40:56,906
But we thought it would be a positive
527
00:40:56,911 --> 00:41:00,343
to have such a capable, impressive woman
528
00:41:00,348 --> 00:41:02,651
speaking on our behalf.
529
00:41:06,287 --> 00:41:08,923
So you won't be making
a place for me here.
530
00:41:09,858 --> 00:41:14,924
I... We want you in Toronto.
531
00:41:14,929 --> 00:41:17,766
To best represent our sacred republic.
532
00:41:21,636 --> 00:41:26,369
You're an unusual woman, Serena,
533
00:41:26,374 --> 00:41:29,439
and we don't have
534
00:41:29,444 --> 00:41:34,077
the... proper infrastructure
535
00:41:34,082 --> 00:41:38,386
for unusual women
to live within our borders.
536
00:41:46,427 --> 00:41:48,029
I'll require a staff.
537
00:41:50,164 --> 00:41:51,199
Certainly.
538
00:41:52,300 --> 00:41:54,330
And a substantial budget.
539
00:41:54,335 --> 00:41:55,899
Mm.
540
00:41:55,904 --> 00:41:57,906
And protection from those
541
00:41:58,873 --> 00:42:02,343
who would hurt me and my baby.
542
00:42:04,178 --> 00:42:05,875
Absolutely.
543
00:42:05,880 --> 00:42:08,912
Don't worry. Leadership is very invested
544
00:42:08,917 --> 00:42:10,484
in making this a success.
545
00:42:16,157 --> 00:42:17,191
Thank you.
546
00:42:48,857 --> 00:42:50,591
They had us hold the plane.
547
00:42:52,393 --> 00:42:53,494
Change of heart?
548
00:43:10,500 --> 00:43:12,802
We're just right back where we started.
549
00:43:20,477 --> 00:43:24,381
How am I supposed to keep
my baby girl safe from here?
550
00:43:27,117 --> 00:43:28,851
How am I supposed to do that?
551
00:43:31,689 --> 00:43:33,156
She's one-quarter Holly...
552
00:43:35,225 --> 00:43:36,726
and she's one-half you.
553
00:43:39,296 --> 00:43:40,497
She's gonna be okay.
554
00:43:41,765 --> 00:43:43,200
She's not gonna be a wife.
555
00:43:44,968 --> 00:43:46,603
That is not fucking happening.
556
00:43:50,907 --> 00:43:55,140
I'm gonna go, um...
I'm gonna go get our stuff.
557
00:43:55,145 --> 00:43:57,247
We should get back.
She is going to be okay.
558
00:43:57,814 --> 00:43:59,249
'Kay. Thanks.
559
00:44:10,421 --> 00:44:12,151
June?
560
00:44:12,156 --> 00:44:14,220
The Americans are escorting
Serena Waterford
561
00:44:14,225 --> 00:44:15,492
back into Toronto.
562
00:44:23,340 --> 00:44:25,208
She's coming back?
563
00:44:26,376 --> 00:44:27,710
Private airport.
564
00:44:42,192 --> 00:44:43,792
They'll walk you back to the car.
565
00:44:45,262 --> 00:44:47,397
Back to the Detention Center for now.
566
00:45:41,684 --> 00:45:43,853
Looks like you have some fans,
Mrs. Waterford.
567
00:45:44,621 --> 00:45:46,156
Servants of God.
568
00:45:48,258 --> 00:45:50,393
We're all here to spread His word.
569
00:46:07,977 --> 00:46:09,474
What's going on?
570
00:46:09,479 --> 00:46:11,814
I don't know. They're not moving.
571
00:46:23,393 --> 00:46:26,763
Never touch my daughter again.
572
00:46:27,931 --> 00:46:29,127
Drive the car.
573
00:46:29,132 --> 00:46:32,197
Never touch my daughter again.
574
00:46:32,202 --> 00:46:34,471
Drive the car! Back it up now!
575
00:48:30,300 --> 00:48:37,800
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
40291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.