All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S05E01.WEBRip.x264-ION10.VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:03,370 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,375 --> 00:00:04,395 Find her. 3 00:00:07,731 --> 00:00:08,831 And bring her to me. 4 00:00:10,424 --> 00:00:13,560 You have to tell me where the handmaids are. 5 00:00:13,565 --> 00:00:15,248 Or they will hurt Hannah. 6 00:00:15,253 --> 00:00:16,357 It's okay, baby. 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,197 They're at the Murrow farmhouse. 8 00:00:19,202 --> 00:00:22,372 Everything that has happened to you, to Hannah, 9 00:00:22,377 --> 00:00:23,960 to Janine, and the others. 10 00:00:23,965 --> 00:00:26,376 You're responsible. Your fault. 11 00:00:26,381 --> 00:00:27,588 We're gonna go West. 12 00:00:27,593 --> 00:00:29,621 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 13 00:00:29,626 --> 00:00:32,831 Commander Blaine, you will coordinate an aerial bombardment 14 00:00:32,836 --> 00:00:34,971 on all insurgent fronts. 15 00:00:34,976 --> 00:00:35,977 Run! 16 00:00:44,188 --> 00:00:45,188 Moira? 17 00:00:45,193 --> 00:00:47,535 I fucking found you. 18 00:00:47,540 --> 00:00:50,911 If I don't go back, Hannah is gone forever. 19 00:00:50,916 --> 00:00:55,810 I'm her mother and it's my job to protect her. 20 00:00:59,414 --> 00:01:01,929 I'm sorry I don't have her. 21 00:01:01,934 --> 00:01:03,827 I'm sorry it's just me. 22 00:01:03,832 --> 00:01:05,800 - I knew it would... I'm sorry. - No, no, no. 23 00:01:06,421 --> 00:01:08,349 I'm sorry. 24 00:01:08,354 --> 00:01:10,355 I'm so sorry. 25 00:01:10,360 --> 00:01:12,035 I am a citizen of the United States, 26 00:01:12,040 --> 00:01:15,874 and I seek asylum in the country of Canada. 27 00:01:15,879 --> 00:01:20,188 Luke, I need to tell you about the last time I saw Hannah. 28 00:01:20,193 --> 00:01:23,261 We have to find her and bring her to Canada. 29 00:01:23,266 --> 00:01:25,022 I never thought I'd give it to you in person. 30 00:01:25,026 --> 00:01:26,505 Oh, my God. 31 00:01:26,510 --> 00:01:28,189 At least you know where she is now. 32 00:01:28,194 --> 00:01:30,234 I should've run away with you when I had the chance. 33 00:01:33,374 --> 00:01:35,200 I need to separate my interests from Fred. 34 00:01:35,204 --> 00:01:36,204 I am done with him. 35 00:01:36,209 --> 00:01:37,310 We can talk about that later. 36 00:01:37,314 --> 00:01:38,793 No, we can talk about it right now. 37 00:01:38,798 --> 00:01:40,795 You're pregnant, Serena. 38 00:01:40,800 --> 00:01:42,038 Congratulations. 39 00:01:42,043 --> 00:01:46,007 With Offred now in Canada, we can't be naive about that. 40 00:01:46,012 --> 00:01:47,497 We need to drop our fight. 41 00:01:50,914 --> 00:01:52,669 My name is June Osborn. 42 00:01:52,674 --> 00:01:55,919 Fred Waterford and Serena Joy imprisoned me, 43 00:01:56,506 --> 00:01:58,542 beat me, and raped me. 44 00:01:59,474 --> 00:02:01,264 I ask for justice. 45 00:02:01,269 --> 00:02:03,370 Gilead could come for our son. 46 00:02:03,375 --> 00:02:05,026 They could make me a Handmaid. 47 00:02:05,031 --> 00:02:06,473 I'll do everything in my power 48 00:02:06,478 --> 00:02:09,168 to make sure you and our son are protected. 49 00:02:09,173 --> 00:02:11,132 So, what happens next? How do we get Hannah? 50 00:02:11,136 --> 00:02:12,203 We have a new asset. 51 00:02:12,207 --> 00:02:13,450 He knows how the system operates. 52 00:02:13,454 --> 00:02:14,519 He could advise us. 53 00:02:14,524 --> 00:02:16,077 - Who is it? - Fred Waterford. 54 00:02:16,836 --> 00:02:17,836 Waterford? 55 00:02:17,841 --> 00:02:19,421 The prosecution has dropped its charges. 56 00:02:19,425 --> 00:02:21,764 - June! - He's a fucking rapist! 57 00:02:21,769 --> 00:02:25,978 You know what he did to all of us! I will kill you! 58 00:02:25,983 --> 00:02:28,391 They're sending Waterford to fucking Geneva! 59 00:02:28,396 --> 00:02:29,806 They're gonna fly the prick there 60 00:02:29,811 --> 00:02:31,190 and have his immunity hearing. 61 00:02:31,195 --> 00:02:32,844 And then he's free to just set up 62 00:02:32,849 --> 00:02:36,886 wherever the fuck he wants, with his Viking-ass wife. 63 00:02:36,891 --> 00:02:42,409 Twenty-two of these women worked with the Resistance. 64 00:02:42,414 --> 00:02:44,307 And you can save them. 65 00:02:44,312 --> 00:02:46,797 And we can bring our brother home. 66 00:02:48,178 --> 00:02:51,694 A prisoner exchange? You can't. 67 00:02:51,699 --> 00:02:53,868 It won't be enough, you know. 68 00:02:53,873 --> 00:02:55,974 Whatever happens to him, 69 00:02:55,979 --> 00:02:57,458 won't be enough for you. 70 00:02:57,463 --> 00:03:00,703 Where are we? Are we even in Gilead anymore? 71 00:03:00,708 --> 00:03:02,394 You're in No Man's Land, Commander. 72 00:03:10,614 --> 00:03:11,650 Run. 73 00:03:33,568 --> 00:03:36,152 ♪ Dream ♪ 74 00:03:36,157 --> 00:03:39,712 ♪ Dream, dream, dream, dream ♪ 75 00:03:40,610 --> 00:03:42,607 ♪ Dream, dream, dream ♪ 76 00:03:42,612 --> 00:03:45,713 ♪ That I want you ♪ 77 00:03:45,718 --> 00:03:49,959 ♪ In my arms when I want you ♪ 78 00:03:49,964 --> 00:03:54,550 ♪ And all your charms whenever I want you ♪ 79 00:03:54,555 --> 00:03:59,106 ♪ All I have to do is dream ♪ 80 00:03:59,111 --> 00:04:01,177 ♪ Dream, dream, dream ♪ 81 00:04:01,182 --> 00:04:04,076 ♪ When I feel blue ♪ 82 00:04:04,081 --> 00:04:08,149 ♪ In the night and I need you ♪ 83 00:04:08,154 --> 00:04:12,982 ♪ To hold me tight whenever I want you ♪ 84 00:04:12,987 --> 00:04:17,923 ♪ All I have to do is dream ♪ 85 00:04:19,787 --> 00:04:22,267 ♪ I can make you mine ♪ 86 00:04:22,272 --> 00:04:24,511 ♪ Taste your lips of wine ♪ 87 00:04:24,516 --> 00:04:28,451 ♪ Anytime night or day ♪ 88 00:04:29,175 --> 00:04:31,074 ♪ Only trouble is ♪ 89 00:04:32,006 --> 00:04:33,451 ♪ Gee whiz ♪ 90 00:04:33,456 --> 00:04:37,696 ♪ I'm dreaming my life away ♪ 91 00:04:37,701 --> 00:04:40,872 ♪ I need you so ♪ 92 00:04:40,877 --> 00:04:45,532 ♪ That I could die I love you so ♪ 93 00:04:45,537 --> 00:04:49,881 ♪ And that is why whenever I want you ♪ 94 00:04:49,886 --> 00:04:54,610 ♪ All I have to do is dream ♪ 95 00:04:54,615 --> 00:04:55,921 ♪ Dream, dream, dream ♪ 96 00:04:55,926 --> 00:04:57,859 June? 97 00:05:52,569 --> 00:05:54,255 June, what happened? 98 00:05:54,260 --> 00:05:55,394 June. 99 00:05:55,399 --> 00:05:56,780 Hi, sweetie. 100 00:05:57,540 --> 00:05:58,782 Hi. 101 00:06:00,784 --> 00:06:01,889 Ah. 102 00:06:02,337 --> 00:06:03,679 Who's my girl? 103 00:06:03,684 --> 00:06:05,824 Hmm? Who's my girl? 104 00:06:20,148 --> 00:06:23,842 Come here. There we go. I love you. 105 00:06:30,338 --> 00:06:32,609 Wait, June! What's happening? 106 00:06:33,679 --> 00:06:36,056 June. You, you're covered in blood. 107 00:06:36,061 --> 00:06:37,061 Moira... 108 00:06:38,339 --> 00:06:39,340 June! 109 00:06:40,030 --> 00:06:41,031 Hey. 110 00:06:41,722 --> 00:06:43,068 Where are you going? 111 00:06:43,689 --> 00:06:45,410 What the fuck? 112 00:06:45,415 --> 00:06:47,792 June, slow down. 113 00:06:47,797 --> 00:06:49,000 Can... can you talk to me? 114 00:06:49,005 --> 00:06:50,381 - Hey, hey. Wait, wait, - June. 115 00:06:50,385 --> 00:06:51,416 wait. June! 116 00:06:51,421 --> 00:06:53,452 Hey, where are you going? 117 00:06:53,457 --> 00:06:55,109 June! Whose blood is that? 118 00:06:55,114 --> 00:06:57,249 Hey! Hey, hey. Whose blood is that? 119 00:06:57,254 --> 00:06:59,460 Hey, what's going on? 120 00:07:00,292 --> 00:07:02,085 - What happened? - I did it. 121 00:07:02,090 --> 00:07:03,091 You did what? 122 00:07:04,058 --> 00:07:05,059 I killed him. 123 00:07:09,404 --> 00:07:12,023 You ki... You what? What? 124 00:07:12,028 --> 00:07:13,201 I killed Fred. 125 00:07:16,757 --> 00:07:18,241 June. You salvaged him. 126 00:07:19,069 --> 00:07:20,100 By her hand. 127 00:07:20,105 --> 00:07:21,895 - Okay. Come inside. - By her fucking hand. 128 00:07:21,900 --> 00:07:24,380 - Hey. We gotta get inside. - No, we don't. No, no! 129 00:07:24,385 --> 00:07:25,657 No, no, no, no, no! 130 00:07:25,662 --> 00:07:26,905 - Hey, June! - Whoa. 131 00:07:27,284 --> 00:07:28,285 June. 132 00:07:29,252 --> 00:07:30,287 June. 133 00:07:32,048 --> 00:07:33,216 Hey! 134 00:07:33,221 --> 00:07:34,840 - June, open the door. - Where are you going? 135 00:07:34,844 --> 00:07:37,876 Where are you going? No, wait, wait, wait, wait! 136 00:07:37,881 --> 00:07:38,882 June! 137 00:07:39,745 --> 00:07:43,162 June! Hey! Fuck! Fuck! 138 00:08:34,006 --> 00:08:36,250 - Blessed morning. - Under his eye. 139 00:08:39,943 --> 00:08:42,561 You look tired. I'll get you some coffee. 140 00:08:42,566 --> 00:08:43,942 No, it's okay, I can... 141 00:08:43,947 --> 00:08:46,669 But Wives, serve your own husbands as you would the Lord. 142 00:08:46,674 --> 00:08:47,813 Blessed be His word. 143 00:09:04,865 --> 00:09:08,282 But I didn't want to wake the Martha so I made it myself. 144 00:09:08,800 --> 00:09:10,555 So it's very bad. 145 00:09:10,560 --> 00:09:11,560 Thanks. 146 00:09:15,358 --> 00:09:16,531 It's good. 147 00:09:22,606 --> 00:09:23,780 Did you see her? 148 00:09:28,371 --> 00:09:29,372 Yeah. 149 00:09:31,098 --> 00:09:33,238 And what she needed to do was done? 150 00:09:35,899 --> 00:09:36,899 Yes. 151 00:09:37,863 --> 00:09:39,175 Praise be His mercy. 152 00:09:48,080 --> 00:09:50,289 Maybe June can find some peace now. 153 00:09:53,914 --> 00:09:55,053 I'll pray for her. 154 00:09:59,989 --> 00:10:01,709 Oh, you take milk. 155 00:10:01,714 --> 00:10:02,888 I forgot. 156 00:11:13,096 --> 00:11:14,369 Let's go. 157 00:11:14,373 --> 00:11:15,714 Up. Come with me. 158 00:11:15,719 --> 00:11:17,510 Mrs. Waterford, you're to come with us, please. 159 00:11:17,514 --> 00:11:18,515 I'm sorry. 160 00:11:20,724 --> 00:11:22,376 Blessed day. 161 00:11:22,381 --> 00:11:24,781 Mrs. Waterford, you're to come with us, please. 162 00:11:26,592 --> 00:11:27,593 Uh... 163 00:11:28,594 --> 00:11:30,695 what is this? Who are you? 164 00:11:30,700 --> 00:11:31,903 For your own protection, 165 00:11:31,908 --> 00:11:34,526 you're being moved to a more secure facility. 166 00:11:34,531 --> 00:11:37,175 - And where is Mr. Tuello? - They're trying to reach him. 167 00:11:37,180 --> 00:11:38,558 Now, please, let's move to the door. 168 00:11:38,562 --> 00:11:40,533 I won't be going anywhere until I speak with Mr. Tuello. 169 00:11:40,537 --> 00:11:41,948 You are still in I.C.C. custody. 170 00:11:41,953 --> 00:11:44,674 Move to the door, or I'll have my men move you. 171 00:11:44,679 --> 00:11:46,953 Remaining here is a danger to your unborn child, 172 00:11:46,958 --> 00:11:48,131 do you understand me? 173 00:11:49,339 --> 00:11:50,339 Move the prisoner. 174 00:11:51,376 --> 00:11:53,881 I... I'm sure that we can have a rational discussion. 175 00:11:55,587 --> 00:11:57,106 Copy. Subject is secure. 176 00:11:58,072 --> 00:11:59,827 This way, ma'am. 177 00:12:03,112 --> 00:12:04,867 Is this about my husband? 178 00:12:04,872 --> 00:12:06,244 Because I haven't heard from him. 179 00:12:06,249 --> 00:12:07,569 I don't know your husband, ma'am. 180 00:12:10,084 --> 00:12:12,254 Mrs. Waterford, my name is Marcia McPhadden. 181 00:12:12,259 --> 00:12:15,181 Senior director, I.C.C.'s Prisoner's Liaison Office. 182 00:12:15,186 --> 00:12:16,325 What is going on? 183 00:12:21,544 --> 00:12:24,369 Mrs. Waterford, I'm afraid I have some terrible news. 184 00:12:24,374 --> 00:12:26,993 This morning, Canadian Border Enforcement Agents 185 00:12:26,998 --> 00:12:28,546 recovered a body. 186 00:12:28,551 --> 00:12:31,136 We were able to make a positive identification. 187 00:12:32,003 --> 00:12:35,489 It's your husband. He's dead. I'm very sorry. 188 00:12:40,735 --> 00:12:43,975 Mrs. Waterford, if someone hurt your husband, 189 00:12:43,980 --> 00:12:45,425 they may want to hurt you too. 190 00:12:45,430 --> 00:12:47,945 Until we find out exactly what happened to Commander Waterford, 191 00:12:47,950 --> 00:12:50,326 we're gonna need to move you someplace safe. 192 00:12:50,331 --> 00:12:52,402 Confirmed mobile unit awaiting transport. 193 00:12:55,578 --> 00:12:57,023 ETA, 15 minutes. 194 00:12:57,028 --> 00:12:58,753 Copy that. Over. 195 00:13:00,548 --> 00:13:03,517 Elevator 3. Copy. Moving down. 196 00:14:07,270 --> 00:14:08,340 Morning. 197 00:14:09,755 --> 00:14:11,231 Looks like you're with this lot. 198 00:14:11,236 --> 00:14:14,619 What can I get you? Juice and coffee to start? 199 00:14:16,728 --> 00:14:18,143 Yeah, thanks. 200 00:14:21,767 --> 00:14:23,567 No worries. I'll give you a minute. 201 00:14:46,240 --> 00:14:47,719 Hungry? 202 00:14:47,724 --> 00:14:51,482 ♪ I'ma gettin' happy all my lonely days are gone ♪ 203 00:14:51,487 --> 00:14:55,451 ♪ I'ma gettin' happy no more lonely nights alone ♪ 204 00:14:55,456 --> 00:14:57,822 ♪ I got someone to call my own ♪ 205 00:14:57,827 --> 00:14:59,928 ♪ And now my life is like a song ♪ 206 00:14:59,933 --> 00:15:03,321 ♪ And he helps me sing along I'ma gettin' happy ♪ 207 00:15:03,326 --> 00:15:05,151 ♪ Oh, I'ma gettin' happy ♪ 208 00:15:05,156 --> 00:15:06,467 ♪ Whoo! 209 00:15:21,517 --> 00:15:26,068 ♪ Yeah, I'ma gettin' happy all my lonely days are gone ♪ 210 00:15:26,073 --> 00:15:29,899 ♪ I'ma gettin' happy no more lonely nights alone ♪ 211 00:15:29,904 --> 00:15:34,525 ♪ I got someone to call my own now my life is like a song ♪ 212 00:15:34,530 --> 00:15:38,322 ♪ Got someone to sing along I'ma gettin' happy ♪ 213 00:15:38,327 --> 00:15:41,566 ♪ Oh, I'ma gettin' happy hey, hey ♪ 214 00:15:41,571 --> 00:15:44,983 ♪ I'ma gettin' happy all my lonely days are gone ♪ 215 00:15:44,988 --> 00:15:49,126 ♪ I'ma gettin' happy no more lonely nights alone ♪ 216 00:15:49,131 --> 00:15:51,892 ♪ 'Cause I'ma gettin' happy ♪ 217 00:16:03,455 --> 00:16:07,213 Everything tastes better when Fred's dead. 218 00:16:07,218 --> 00:16:09,298 You know what I can't stop thinking about? 219 00:16:09,910 --> 00:16:11,458 My mistress. 220 00:16:11,463 --> 00:16:14,773 Like her face when she hears the whistle. 221 00:16:16,227 --> 00:16:17,807 Knowin' what's coming for her. 222 00:16:19,471 --> 00:16:21,434 You think she'd beg for her life? 223 00:16:21,439 --> 00:16:23,337 Not if we cut out her tongue. 224 00:16:58,752 --> 00:17:00,160 I got something for you. 225 00:17:17,495 --> 00:17:18,841 I can get a lot more. 226 00:17:42,313 --> 00:17:43,555 Can I see one? 227 00:17:46,248 --> 00:17:48,521 Do you think Nick can get her to the border? 228 00:17:48,526 --> 00:17:51,075 - What, your mistress? - Yeah. 229 00:17:51,080 --> 00:17:53,565 Mrs. Fucking Radcliffe, yeah. 230 00:17:54,014 --> 00:17:55,049 Could he? 231 00:17:56,948 --> 00:17:57,948 I don't know. 232 00:18:00,089 --> 00:18:01,332 I wouldn't think so. 233 00:18:02,160 --> 00:18:03,950 Why not? He's an Eye. 234 00:18:03,955 --> 00:18:07,091 He can't just arrest a Wife and drag her to the border. 235 00:18:07,096 --> 00:18:08,270 Why not? 236 00:18:10,651 --> 00:18:12,821 We can get across, though. Right? 237 00:18:12,826 --> 00:18:16,278 There are hundreds of ways in. Getting in isn't hard. 238 00:18:17,382 --> 00:18:19,764 You want to go back into Gilead and kill a Wife? 239 00:18:20,558 --> 00:18:22,589 Maybe not kill. 240 00:18:22,594 --> 00:18:24,700 I think I just want to take some time with her. 241 00:18:25,804 --> 00:18:27,214 You know? 242 00:18:27,219 --> 00:18:29,636 Do unto others as they have done unto you. 243 00:18:31,672 --> 00:18:33,531 That's not what the Bible says. 244 00:18:33,536 --> 00:18:35,389 Well, that's what my Bible says. 245 00:18:42,614 --> 00:18:43,614 Uh... 246 00:18:44,306 --> 00:18:45,445 Where's Emily? 247 00:18:47,757 --> 00:18:48,757 She's not here. 248 00:18:49,794 --> 00:18:50,898 But we're here. 249 00:18:52,348 --> 00:18:54,552 What are we gonna do? 250 00:18:54,557 --> 00:18:57,003 We all went to the woods for you, June. 251 00:18:57,008 --> 00:18:58,587 That was to kill Fred. 252 00:18:58,592 --> 00:19:00,214 He had to pay for what he did. 253 00:19:01,150 --> 00:19:03,183 He was your monster. 254 00:19:04,084 --> 00:19:06,811 And we tore him apart for you. 255 00:19:07,812 --> 00:19:09,572 Now it is my turn! 256 00:19:14,405 --> 00:19:16,407 So, you're going to leave your family? 257 00:19:17,649 --> 00:19:19,405 You're going to leave your husband? 258 00:19:19,410 --> 00:19:21,372 - Jesus. - Shut up. 259 00:19:21,377 --> 00:19:22,956 So you're gonna go all that way, 260 00:19:22,961 --> 00:19:24,513 what, to just get caught 261 00:19:24,518 --> 00:19:26,860 somewhere between here and Philadelphia? 262 00:19:26,865 --> 00:19:28,655 Shut up. 263 00:19:28,660 --> 00:19:30,864 You won't get anywhere near your old posting. 264 00:19:30,869 --> 00:19:34,109 You know what they do to spies, Danielle. 265 00:19:34,114 --> 00:19:35,282 They crucify them. 266 00:19:35,287 --> 00:19:38,251 They hang them on fucking telephone poles. 267 00:19:38,256 --> 00:19:39,390 Shut up, June. 268 00:19:39,395 --> 00:19:40,955 - Oh, Jesus. - Vicky. 269 00:19:43,054 --> 00:19:45,884 She was here for you, are you here for her? 270 00:19:46,540 --> 00:19:48,473 Are you here for any of us? 271 00:20:00,278 --> 00:20:01,797 I don't know, Vicky. 272 00:20:09,391 --> 00:20:11,595 Go. Go. 273 00:20:11,600 --> 00:20:12,897 You made your choice in the woods. 274 00:20:12,901 --> 00:20:14,834 Now you're just a fucking coward! 275 00:20:17,295 --> 00:20:18,469 Fuck. 276 00:21:10,620 --> 00:21:11,828 Mrs. Waterford. 277 00:21:20,975 --> 00:21:22,563 May we have a moment, please? 278 00:21:34,800 --> 00:21:37,209 I'd like to see my husband's remains. 279 00:21:39,943 --> 00:21:41,767 I'll have to see if that's possible. 280 00:21:41,772 --> 00:21:43,420 I just lost him! 281 00:21:43,425 --> 00:21:45,526 Do you people have any decency at all, 282 00:21:45,531 --> 00:21:46,981 any scintilla of grace? 283 00:21:47,568 --> 00:21:48,741 Where were you? 284 00:21:50,018 --> 00:21:51,882 Did something happen to Fred's plane? 285 00:21:53,470 --> 00:21:54,540 No. 286 00:21:56,369 --> 00:21:59,925 There was a change in Commander Waterford's itinerary. 287 00:22:01,478 --> 00:22:03,549 He wasn't on his way to Geneva. 288 00:22:05,482 --> 00:22:06,621 Where was he? 289 00:22:10,798 --> 00:22:12,933 The United States government 290 00:22:12,938 --> 00:22:15,803 made a deal with the Gilead government. 291 00:22:17,459 --> 00:22:18,599 Last night, 292 00:22:20,014 --> 00:22:22,810 he was involved in a prisoner exchange at the border. 293 00:22:24,363 --> 00:22:26,429 So you sent him back to be killed. 294 00:22:26,434 --> 00:22:30,534 They agreed to try him under the Gilead system of justice. 295 00:22:31,301 --> 00:22:32,573 I delivered him safely. 296 00:22:32,578 --> 00:22:36,018 I don't know what happened to him after that. 297 00:22:36,023 --> 00:22:38,503 You know ex... you knew exactly what would happen to him. 298 00:22:38,508 --> 00:22:39,553 No. No... 299 00:22:39,558 --> 00:22:41,683 And I'm sure that you got your 30 pieces of silver, no doubt! 300 00:22:41,687 --> 00:22:44,797 I traded Fred for 22 political prisoners, 301 00:22:46,212 --> 00:22:49,664 women your government sent to die in the Colonies! 302 00:22:51,908 --> 00:22:54,906 My job right now is to protect you and your baby. 303 00:22:54,911 --> 00:22:55,911 From whom? 304 00:22:56,909 --> 00:22:58,941 You are responsible for Fred's death! 305 00:22:58,946 --> 00:23:01,020 Fuck's s... Serena, do... 306 00:23:10,789 --> 00:23:14,581 Two things arrived at the I.C.C. Detention Center 307 00:23:14,586 --> 00:23:17,934 in an envelope addressed to you this morning. 308 00:23:38,195 --> 00:23:39,231 It's his wedding ring. 309 00:23:43,373 --> 00:23:46,958 Serena, they also sent a finger. 310 00:23:46,963 --> 00:23:47,964 A severed... 311 00:23:49,690 --> 00:23:50,794 finger. 312 00:24:09,813 --> 00:24:12,402 We've seen this kind of threat from Gilead before. 313 00:24:14,231 --> 00:24:16,717 Do you have any idea what it could mean? 314 00:24:22,723 --> 00:24:24,138 Which finger was it? 315 00:24:26,036 --> 00:24:28,936 His ring finger. Left ring finger. 316 00:24:43,364 --> 00:24:45,021 This wasn't Gilead. 317 00:24:48,714 --> 00:24:49,991 How do you know that? 318 00:24:53,788 --> 00:24:55,479 Because it was June Osborn. 319 00:24:59,760 --> 00:25:00,933 It's not possible. 320 00:25:02,314 --> 00:25:03,764 You don't know what she is. 321 00:25:21,195 --> 00:25:22,955 June. June. 322 00:25:25,061 --> 00:25:26,402 Hey. 323 00:25:26,407 --> 00:25:28,443 Uh, sorry, uh, is Emily up? 324 00:25:30,307 --> 00:25:33,276 Uh, no, she's not here. 325 00:25:35,692 --> 00:25:37,038 Okay. Do you know where she is? 326 00:25:38,799 --> 00:25:40,386 She went back to Gilead. 327 00:25:47,221 --> 00:25:48,631 She went back 328 00:25:48,636 --> 00:25:50,258 to fight, I think. 329 00:25:51,018 --> 00:25:52,916 To find Aunt Lydia if she can. 330 00:25:55,401 --> 00:25:56,886 It's what she needed to do. 331 00:25:59,095 --> 00:26:02,270 What did you say? Did you talk to her? 332 00:26:03,168 --> 00:26:04,376 Yes, she called. 333 00:26:05,653 --> 00:26:07,754 She said goodbye. 334 00:26:07,759 --> 00:26:11,861 I wanted to wake Oliver up, but she said no. 335 00:26:11,866 --> 00:26:15,214 I don't know... I don't know why she'd say no. 336 00:26:21,634 --> 00:26:23,286 - I can find her. - June... 337 00:26:23,291 --> 00:26:25,040 No, I can fix this. 338 00:26:25,045 --> 00:26:26,701 June, shut the fuck up! 339 00:26:28,641 --> 00:26:30,086 She's gone. 340 00:26:30,091 --> 00:26:31,812 I'm never gonna see her again. 341 00:26:31,817 --> 00:26:34,855 Oliver is never gonna see her again. 342 00:26:43,864 --> 00:26:45,106 It's my fault. 343 00:26:46,867 --> 00:26:47,937 I don't care. 344 00:26:49,283 --> 00:26:50,283 I don't care. 345 00:26:51,457 --> 00:26:53,178 She's gone. 346 00:26:53,183 --> 00:26:55,665 I don't need it to be someone's fault. 347 00:26:57,256 --> 00:26:59,840 Why does it matter whose fault it is? 348 00:26:59,845 --> 00:27:01,704 So I can hate the right person? 349 00:27:01,709 --> 00:27:03,124 So I can hate you? 350 00:27:03,642 --> 00:27:05,812 What good is that? 351 00:27:05,817 --> 00:27:09,441 Oliver and I are gonna be happy with the time we had with her. 352 00:27:11,926 --> 00:27:14,032 She w... she was gone, 353 00:27:15,550 --> 00:27:16,931 and then she was here. 354 00:27:18,830 --> 00:27:20,935 It's more time than I ever thought I'd get. 355 00:27:22,695 --> 00:27:24,318 We're lucky in a lot of ways. 356 00:27:27,735 --> 00:27:29,944 If you hear from her, will you tell me? 357 00:27:33,085 --> 00:27:34,085 No. 358 00:27:37,918 --> 00:27:39,160 Goodbye, June. 359 00:30:54,010 --> 00:30:55,184 Ma'am. 360 00:30:57,358 --> 00:30:58,359 Ma'am? 361 00:30:59,119 --> 00:31:00,396 Are you okay? 362 00:31:03,640 --> 00:31:04,814 Are you all right, ma'am? 363 00:31:35,050 --> 00:31:36,120 Hey. 364 00:31:37,225 --> 00:31:38,433 You're all right. 365 00:31:39,951 --> 00:31:41,125 You all right? 366 00:31:42,126 --> 00:31:43,162 Yeah. 367 00:31:44,818 --> 00:31:46,475 - I'm sorry. - June, you don't... 368 00:31:47,959 --> 00:31:50,307 No, I mean, you were fine. 369 00:31:51,967 --> 00:31:52,994 You're fine. 370 00:31:52,999 --> 00:31:54,656 You had Nichole, you had Moira, 371 00:31:55,864 --> 00:31:56,865 I just blew it all up. 372 00:31:58,004 --> 00:31:59,966 I'm ruining your fucking life. 373 00:31:59,971 --> 00:32:02,383 June... 374 00:32:02,388 --> 00:32:04,764 you are my fucking life. 375 00:32:04,769 --> 00:32:06,668 So... 376 00:32:09,084 --> 00:32:10,292 Emily went back. 377 00:32:14,434 --> 00:32:18,019 To Gilead. To find Lydia, I think, 378 00:32:18,024 --> 00:32:20,159 or anyone she can get her hands on. 379 00:32:20,164 --> 00:32:22,851 And she just left Sylvia and left Oliver. 380 00:32:22,856 --> 00:32:23,856 I know. 381 00:32:25,894 --> 00:32:26,929 She went all in. 382 00:32:28,138 --> 00:32:29,518 Which is insane. 383 00:32:30,381 --> 00:32:31,381 Yeah. 384 00:32:33,729 --> 00:32:34,868 I get it though. 385 00:32:37,216 --> 00:32:38,562 I do. I feel it. 386 00:32:40,150 --> 00:32:41,392 Gilead, pulling? 387 00:32:43,705 --> 00:32:45,150 Don't you? 388 00:32:45,155 --> 00:32:46,639 You know, I, um... 389 00:32:49,020 --> 00:32:50,332 yeah, y'know, I, uh, 390 00:32:54,094 --> 00:32:55,303 I feel Hannah. 391 00:32:58,133 --> 00:33:01,269 You know, and I felt you. I felt you so much 392 00:33:01,274 --> 00:33:02,758 that sometimes I couldn't breathe. 393 00:33:05,002 --> 00:33:06,383 But I got you back now. 394 00:33:08,316 --> 00:33:09,834 Come on, June. Let's go. 395 00:33:11,215 --> 00:33:14,455 No. You, you, you don't want me around Nichole. 396 00:33:14,460 --> 00:33:17,320 You what... you did nothing wrong. 397 00:33:17,325 --> 00:33:19,736 Did nothing wrong. All right? 398 00:33:19,741 --> 00:33:21,289 He got what he deserved. 399 00:33:21,294 --> 00:33:23,434 Yeah, but, you, you, you didn't see. 400 00:33:25,574 --> 00:33:28,543 You didn't see what we did to him. 401 00:33:31,201 --> 00:33:32,271 If you did... 402 00:33:33,133 --> 00:33:34,268 You can't understand. 403 00:33:34,273 --> 00:33:36,611 No, Ju... don't tell me I don't understand. 404 00:33:36,616 --> 00:33:39,378 - 'Kay. - Don't, I, I, I get it. 405 00:33:44,283 --> 00:33:46,129 You know, I loved it. 406 00:33:49,702 --> 00:33:51,379 I loved it. 407 00:33:54,154 --> 00:33:56,255 You don't think I'd understand that? 408 00:33:56,260 --> 00:33:57,637 You don't think I wanna... 409 00:33:57,641 --> 00:33:59,914 All right, come on, June, let's just get outta here. 410 00:33:59,919 --> 00:34:01,156 Okay, then. 411 00:34:01,161 --> 00:34:02,361 You can follow me. 412 00:34:05,131 --> 00:34:07,301 I need to do something. 413 00:34:07,306 --> 00:34:09,682 - What, what's going on? - Listen to me. 414 00:34:09,687 --> 00:34:11,374 I can't wait. 415 00:34:11,379 --> 00:34:15,930 I can't wait for the boots on the stairs. Okay? 416 00:34:15,935 --> 00:34:17,158 What did you do? 417 00:34:17,163 --> 00:34:19,485 I cannot live like that. I'm sorry. 418 00:34:19,490 --> 00:34:21,108 You sure you don't just wanna go home? 419 00:34:21,112 --> 00:34:22,899 I killed Commander Waterford, and I'll swear to it. 420 00:34:22,903 --> 00:34:23,904 No, you said... 421 00:34:23,908 --> 00:34:25,181 She doesn't know what she's talking about. 422 00:34:25,185 --> 00:34:26,493 Come on, let's go. I'm taking you home. 423 00:34:26,497 --> 00:34:27,942 Sir! Listen to me. 424 00:34:27,947 --> 00:34:29,219 I need to do this. 425 00:34:29,224 --> 00:34:30,601 No, you don't have to live like this. 426 00:34:30,605 --> 00:34:32,016 We'll take off. We'll go to Hawaii, okay? 427 00:34:32,020 --> 00:34:33,086 Miss, you're gonna have... 428 00:34:33,090 --> 00:34:34,260 - We'll go with Nichole. - Step back. 429 00:34:34,264 --> 00:34:35,430 I just need to talk to my wife for a second. 430 00:34:35,434 --> 00:34:36,951 - Sir! - It's gonna be okay. 431 00:34:36,956 --> 00:34:37,986 It's okay. 432 00:34:37,991 --> 00:34:39,334 Do you have counsel, by any chance? 433 00:34:39,338 --> 00:34:41,162 - Do you have any weapons? Okay. - No. 434 00:34:41,167 --> 00:34:42,336 Come on back. 435 00:34:42,341 --> 00:34:44,269 - Get a lawyer. - June, don't do this. 436 00:34:44,274 --> 00:34:45,925 Call Moira. She'll have someone. 437 00:34:45,930 --> 00:34:47,587 Fuck you! Don't do this! 438 00:34:48,312 --> 00:34:50,136 Fuck you. 439 00:34:50,141 --> 00:34:52,035 I followed Commander Waterford 440 00:34:52,040 --> 00:34:53,662 into the forest by myself. 441 00:34:55,285 --> 00:34:57,454 I was alone when I chased him. 442 00:34:57,459 --> 00:34:59,179 You can put your arms down. 443 00:34:59,806 --> 00:35:01,527 He ran and tried to escape... 444 00:35:01,532 --> 00:35:02,735 Turn to me. 445 00:35:02,740 --> 00:35:04,497 Open your mouth. Put your tongue up to the top. 446 00:35:04,501 --> 00:35:05,640 But I caught him. 447 00:35:06,537 --> 00:35:10,921 I hit him and kicked him and bit him. 448 00:35:13,717 --> 00:35:16,298 When he was dead, I left him in the forest. 449 00:35:18,066 --> 00:35:21,687 I take it you meant to inflict harm on this man? 450 00:35:22,381 --> 00:35:24,452 Yes, ma'am. As much as possible. 451 00:35:25,832 --> 00:35:28,174 Could you tell me why? 452 00:35:28,179 --> 00:35:30,112 He raped me and kept me prisoner. 453 00:35:31,666 --> 00:35:34,496 He was a monster and he deserved to die. 454 00:35:35,394 --> 00:35:36,735 I see. 455 00:35:36,740 --> 00:35:39,634 Society leaves decisions like those 456 00:35:39,639 --> 00:35:42,396 to people like me, Ms. Osborn. 457 00:35:42,401 --> 00:35:43,811 Not our citizens, 458 00:35:43,816 --> 00:35:47,647 and certainly not refugee guests in our country. 459 00:35:48,199 --> 00:35:49,546 I understand that. 460 00:35:50,443 --> 00:35:52,062 That's why I came here. 461 00:35:55,034 --> 00:35:56,235 I came myself. 462 00:35:58,624 --> 00:35:59,970 You did. 463 00:36:05,216 --> 00:36:07,248 Unfortunately, 464 00:36:07,253 --> 00:36:09,735 as they say, this is not my department. 465 00:36:11,119 --> 00:36:12,465 Maybe fortunately. 466 00:36:13,328 --> 00:36:15,670 These events did not occur in Canada. 467 00:36:15,675 --> 00:36:17,850 It is not a concern of the Crown. 468 00:36:31,381 --> 00:36:32,554 I killed him. 469 00:36:33,831 --> 00:36:35,626 Be that as it may. 470 00:36:38,042 --> 00:36:40,212 We appreciate you coming in. 471 00:36:40,217 --> 00:36:41,494 Have a good night. 472 00:36:43,807 --> 00:36:46,219 There can't just be no punishment. 473 00:36:48,708 --> 00:36:53,123 That is between you and your deity of choice, Ms. Osborn. 474 00:36:54,473 --> 00:36:56,647 But the Crown has no quarrel with you. 475 00:36:58,477 --> 00:36:59,685 You're free to go. 476 00:37:09,108 --> 00:37:10,788 There's also the finger. 477 00:37:12,387 --> 00:37:14,039 I'll be citing you for 478 00:37:14,044 --> 00:37:17,456 transporting an unsecured biological sample. 479 00:37:17,461 --> 00:37:19,532 It's $88, you can pay downstairs. 480 00:37:22,432 --> 00:37:23,605 Okay. 481 00:37:26,366 --> 00:37:29,951 I, I don't think I have $88 on me. 482 00:37:29,956 --> 00:37:31,682 You can also pay online. 483 00:37:34,305 --> 00:37:35,479 So, have a good day. 484 00:37:36,963 --> 00:37:37,963 Be safe. 485 00:38:08,443 --> 00:38:09,651 Come here. 486 00:38:10,272 --> 00:38:11,584 Come here, baby. 487 00:38:17,279 --> 00:38:18,902 I have to pay a fine. 488 00:38:19,419 --> 00:38:20,593 Online. 489 00:39:34,391 --> 00:39:35,806 I am sorry for your loss. 490 00:39:39,603 --> 00:39:40,911 I would like to formally petition 491 00:39:40,915 --> 00:39:42,359 to the Canadian government 492 00:39:42,364 --> 00:39:45,609 to reconsider their capital punishment statutes, 493 00:39:47,991 --> 00:39:50,959 considering that woman's heinous acts. 494 00:39:52,616 --> 00:39:55,821 Mrs. Waterford, 495 00:39:55,826 --> 00:39:59,105 there won't be a Canadian investigation into the matter. 496 00:40:00,279 --> 00:40:01,279 Why? 497 00:40:03,247 --> 00:40:04,865 What more evidence do they need? 498 00:40:04,870 --> 00:40:07,592 It seems the incident itself 499 00:40:07,597 --> 00:40:11,071 was committed in a still-disputed territory 500 00:40:11,076 --> 00:40:13,459 between Gilead and Canada, 501 00:40:13,464 --> 00:40:16,260 a sort of, uh, No Man's Land. 502 00:40:17,192 --> 00:40:21,265 As such, June Osborn hasn't broken any law. 503 00:40:24,165 --> 00:40:27,573 Mrs. Waterford, I encourage you to focus on what happens next 504 00:40:27,578 --> 00:40:29,125 for you and your child. 505 00:40:30,930 --> 00:40:33,031 Once your charges have been resolved 506 00:40:33,036 --> 00:40:37,725 you and your child can begin a new life in Toronto. 507 00:40:37,730 --> 00:40:40,935 And how do I possibly feel safe? 508 00:40:40,940 --> 00:40:43,835 You can apply for asylum as a refugee. 509 00:40:43,840 --> 00:40:46,187 There will be resources to help you. 510 00:40:47,015 --> 00:40:48,978 You won't be alone, Serena. 511 00:40:48,983 --> 00:40:50,847 Are you going to protect me? 512 00:40:54,402 --> 00:40:55,467 Are you? 513 00:40:55,472 --> 00:40:56,922 Are you gonna protect me like this? 514 00:40:58,130 --> 00:40:59,130 Hmm? 515 00:41:01,823 --> 00:41:04,136 Do you even know what she is capable of? 516 00:41:05,068 --> 00:41:06,996 Well, then, you take a good hard look 517 00:41:07,001 --> 00:41:10,344 at exactly what she is capable of! 518 00:41:12,800 --> 00:41:15,521 Because don't you dare tell me 519 00:41:15,526 --> 00:41:17,701 that you can protect me from her! 520 00:42:28,833 --> 00:42:31,153 We're praying for your husband, Mrs. Waterford. 521 00:42:31,840 --> 00:42:33,117 We're praying for you. 522 00:42:36,323 --> 00:42:38,565 God has him now. Rest his soul. 523 00:42:38,570 --> 00:42:39,571 Thank you. 524 00:42:43,199 --> 00:42:44,199 Under His eye. 525 00:42:44,856 --> 00:42:46,064 Under His eye. 526 00:42:55,691 --> 00:42:57,141 We're with you, Serena. 527 00:43:00,765 --> 00:43:01,973 Thank you. 528 00:43:04,044 --> 00:43:05,627 God goes with you. 529 00:43:05,632 --> 00:43:06,944 God rest his soul. 530 00:43:07,358 --> 00:43:08,359 Praise be. 531 00:43:08,980 --> 00:43:10,188 Praise be. 532 00:43:14,917 --> 00:43:16,534 Bless you, Serena. 533 00:43:16,539 --> 00:43:17,540 Thank you. 534 00:43:18,956 --> 00:43:20,474 God is here with you. 535 00:43:21,268 --> 00:43:22,649 Fred's in heaven. 536 00:43:28,103 --> 00:43:29,414 She's going back to detention. 537 00:43:33,039 --> 00:43:35,558 I'm sure you're tired after today. 538 00:43:40,909 --> 00:43:43,256 I'm taking my husband home to bury him. 539 00:43:47,639 --> 00:43:51,500 Home... to Gilead? 540 00:43:51,505 --> 00:43:54,577 I will see that the Commander has a proper burial 541 00:43:56,303 --> 00:43:58,443 in the nation that he founded. 542 00:44:01,170 --> 00:44:03,172 The Waterford name has power, 543 00:44:06,072 --> 00:44:07,970 and that will be respected. 544 00:44:09,006 --> 00:44:10,352 And remembered. 545 00:44:13,562 --> 00:44:16,979 I can't imagine that will be possible. 546 00:44:24,607 --> 00:44:25,608 Mr. Tuello, 547 00:44:27,472 --> 00:44:29,026 my husband was murdered, 548 00:44:31,614 --> 00:44:34,583 and I am asking to bury him. 549 00:44:37,793 --> 00:44:42,315 Any civilized country would have the decency to allow it. 550 00:44:47,251 --> 00:44:48,557 Yes. 551 00:44:48,562 --> 00:44:52,113 I will make some calls, Mrs. Waterford. 552 00:44:52,118 --> 00:44:54,051 Do whatever is necessary. 553 00:45:21,457 --> 00:45:22,596 I need a drink. 554 00:45:23,252 --> 00:45:24,426 Do you want a drink? 555 00:45:25,530 --> 00:45:26,975 Yeah, sure. 556 00:45:26,980 --> 00:45:29,155 All right. I'm gonna get you a drink. 557 00:45:33,331 --> 00:45:36,226 Moira, have we got any of that, uh, good red wine left? 558 00:45:36,231 --> 00:45:37,262 Uh, see that? Daddy's here. 559 00:45:37,266 --> 00:45:38,711 Hey. We got any of that red wine... 560 00:45:38,716 --> 00:45:39,884 Yeah, it's uh... 561 00:45:39,889 --> 00:45:41,132 - It's, uh... - Come on. 562 00:45:42,616 --> 00:45:44,656 Come with me. Here you go. 563 00:45:46,758 --> 00:45:47,758 Luke... 564 00:45:48,898 --> 00:45:49,998 how is she doing? 565 00:45:50,003 --> 00:45:51,418 Uh, yeah, she's fine. 566 00:45:53,489 --> 00:45:55,457 No, she's not... she's not fine! 567 00:45:56,113 --> 00:45:57,385 Gilead would've killed Fred. 568 00:45:57,390 --> 00:45:59,430 She just wanted to do it herself with her own hands. 569 00:45:59,978 --> 00:46:01,147 No, no, no. No, listen. 570 00:46:01,152 --> 00:46:03,287 She's here, right? She's with us. 571 00:46:03,292 --> 00:46:04,806 I'm taking a fucking win. All right? 572 00:46:04,811 --> 00:46:06,014 I'm taking a fucking win. 573 00:46:06,019 --> 00:46:08,913 So, take that to her. We're celebrating. 574 00:46:08,918 --> 00:46:10,713 Go, go, go. Go, go, go, go, go. 575 00:46:26,143 --> 00:46:27,420 - Thanks. - Yeah. 576 00:46:37,499 --> 00:46:39,604 Hey. Did you, uh, hear about Emily? 577 00:46:41,606 --> 00:46:43,569 Um, yes. 578 00:46:43,574 --> 00:46:46,779 Um, uh, refugee services and the Red Cross, 579 00:46:46,784 --> 00:46:48,606 they both have her name. They're all along the border, 580 00:46:48,610 --> 00:46:51,751 so they'll be looking for her, at least. 581 00:46:53,411 --> 00:46:56,552 They're not gonna be looking for somebody going back into Gilead. 582 00:46:59,762 --> 00:47:00,762 No, they're not. 583 00:47:04,284 --> 00:47:05,492 Who would do that? 584 00:47:10,808 --> 00:47:11,808 It happens. 585 00:47:12,672 --> 00:47:13,672 More than you think. 586 00:47:14,915 --> 00:47:16,124 People are breakable. 587 00:47:24,062 --> 00:47:25,409 I gotta go give Nichole a bath. 588 00:47:26,755 --> 00:47:27,755 I can do it. 589 00:47:31,829 --> 00:47:33,762 Please. I'd, I'd like to do it. 590 00:47:37,214 --> 00:47:38,658 June, I don't feel comfortable 591 00:47:38,663 --> 00:47:40,734 with you taking care of Nichole right now. 592 00:47:43,185 --> 00:47:44,290 It scares me. 593 00:47:49,467 --> 00:47:50,467 'Kay. 594 00:47:52,746 --> 00:47:53,746 Me, too. 595 00:47:57,130 --> 00:47:58,269 You scare me. 596 00:48:03,619 --> 00:48:04,619 Me, too. 597 00:48:14,768 --> 00:48:16,667 I thought I'd be in jail. 598 00:48:19,911 --> 00:48:20,912 But you're not. 599 00:48:25,607 --> 00:48:26,607 No. 600 00:48:29,093 --> 00:48:30,267 I'm not. 601 00:48:34,063 --> 00:48:35,063 Bath. 602 00:48:36,618 --> 00:48:37,618 I love you. 603 00:48:43,625 --> 00:48:44,626 I love you, too. 604 00:48:57,155 --> 00:48:58,364 What? 605 00:49:03,679 --> 00:49:04,679 Hey. 606 00:49:05,509 --> 00:49:06,509 June? 607 00:49:19,143 --> 00:49:20,558 Ms. Osborn, good evening. 608 00:49:22,457 --> 00:49:23,630 Good evening. 609 00:49:30,465 --> 00:49:31,776 Are you here to... 610 00:49:33,191 --> 00:49:35,780 arrest me or, or something? 611 00:49:37,544 --> 00:49:38,580 No, I'm not. 612 00:49:44,099 --> 00:49:45,445 I did hear that 613 00:49:46,412 --> 00:49:47,965 no charges will be brought. 614 00:49:48,897 --> 00:49:50,519 I imagine that's good news. 615 00:49:51,658 --> 00:49:52,658 I imagine. 616 00:50:00,667 --> 00:50:03,774 Sorry I kind of, uh, played you. 617 00:50:07,156 --> 00:50:08,330 All right. 618 00:50:14,685 --> 00:50:15,685 Um... 619 00:50:19,893 --> 00:50:21,309 so what did she say? 620 00:50:25,071 --> 00:50:26,624 When, uh, when she found out? 621 00:50:27,418 --> 00:50:28,592 About Fred. 622 00:50:32,009 --> 00:50:33,113 She was scared. 623 00:50:36,979 --> 00:50:38,049 Scared of me? 624 00:50:39,913 --> 00:50:40,913 Yes. 625 00:50:44,332 --> 00:50:46,748 Scared can be very dangerous, Ms. Osborn. 626 00:50:50,096 --> 00:50:52,340 She will always be dangerous. 627 00:50:58,380 --> 00:51:00,417 I think you've scared Gilead as well. 628 00:51:01,625 --> 00:51:05,071 A Handmaid killing her Commander. I'm... 629 00:51:05,076 --> 00:51:08,632 I don't think they'll be able to let that stand. 630 00:51:12,394 --> 00:51:14,362 I'm sure you want to get back to your family. 631 00:51:18,780 --> 00:51:19,780 Yeah. 632 00:51:26,443 --> 00:51:28,099 I just came to say, uh... 633 00:51:31,448 --> 00:51:32,621 well done. 634 00:51:35,244 --> 00:51:36,798 You did something terrible 635 00:51:38,247 --> 00:51:39,766 that needed to be done. 636 00:51:41,561 --> 00:51:43,391 I understand what that costs. 637 00:51:48,534 --> 00:51:50,501 May he rot in hell. 638 00:51:59,821 --> 00:52:00,822 Praise be. 639 00:52:05,896 --> 00:52:07,898 Don't let the bastards grind you down. 640 00:52:46,114 --> 00:52:47,114 Yeah. 641 00:52:47,564 --> 00:52:50,182 Oh! Oh! 642 00:52:50,187 --> 00:52:51,283 What? 643 00:52:51,288 --> 00:52:53,049 Aw, honey, I'm sorry. 644 00:52:57,056 --> 00:52:58,259 This hand! 645 00:52:58,264 --> 00:52:59,438 Hey, look who it is... 646 00:53:00,094 --> 00:53:02,821 Mommy. Yeah, Mommy. 647 00:53:03,929 --> 00:53:04,956 Hi. 648 00:53:04,961 --> 00:53:06,721 Do you want to say hi to Mommy? 649 00:53:09,141 --> 00:53:10,661 Come on. 650 00:53:11,212 --> 00:53:12,657 Is it Mommy? 651 00:53:12,662 --> 00:53:14,244 Is it Mommy? 652 00:53:14,249 --> 00:53:16,764 - Yeah? - Oh, dear. 653 00:53:16,769 --> 00:53:17,769 Come on. 654 00:53:19,393 --> 00:53:21,286 This hand. 655 00:53:21,291 --> 00:53:22,775 Whoa, whoa, whoa, whoa. 656 00:53:25,019 --> 00:53:26,291 You're doing real good. 657 00:53:26,296 --> 00:53:27,677 Hey, no bath time? 658 00:53:28,816 --> 00:53:31,745 You don't have to have a bath, if you don't want to. 659 00:53:31,750 --> 00:53:34,373 Okay? Okay. 660 00:53:43,313 --> 00:53:46,276 We're gonna bathe you in kisses. How's that? 661 00:53:46,281 --> 00:53:47,416 How's that? 662 00:53:47,421 --> 00:53:48,717 We're gonna bathe you in kisses. 663 00:53:48,722 --> 00:53:50,488 Aww. 664 00:53:56,153 --> 00:53:58,949 It's okay, sweetheart. It's okay. 665 00:54:06,440 --> 00:54:07,958 I got her, you guys. 666 00:54:30,878 --> 00:54:36,124 Hi. Hi. Hi. Hi. 667 00:54:38,824 --> 00:54:40,677 It's okay, sweetheart. 668 00:56:25,800 --> 00:56:33,300 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 44742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.