All language subtitles for The.Argyle.Secrets.1948.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,914 --> 00:00:16,479 Hola y bienvenidos a TCM, soy Ben Mankiewicz. 2 00:00:16,483 --> 00:00:17,918 Est�n con nosotros esta noche para ver una pel�cula... 3 00:00:17,918 --> 00:00:20,888 ...dirigida por un tristemente menospreciado realizador: 4 00:00:20,888 --> 00:00:22,256 Cy Endfield. 5 00:00:22,256 --> 00:00:25,025 �Y por qu� no es tan conocido como deber�a ser... 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,725 ...teniendo en cuenta que la calidad de su trabajo deber�a entusiasmar? 7 00:00:27,728 --> 00:00:29,458 En cualquier caso, a m� me entusiasma. 8 00:00:29,463 --> 00:00:30,931 Iremos a ello enseguida. 9 00:00:30,931 --> 00:00:32,931 Pero primero, esta noche, el estreno de TCM... 10 00:00:32,933 --> 00:00:37,137 ...de una pel�cula negra dif�cil de ver dirigida por Endfield en 1948, 11 00:00:37,137 --> 00:00:38,967 "The Argyle Secrets." 12 00:00:38,972 --> 00:00:40,841 Ya el t�tulo me gusta. 13 00:00:40,841 --> 00:00:43,577 Bien, si piensan que esta es tan solo otra... 14 00:00:43,577 --> 00:00:47,307 ...de una larga lista de pel�culas negras sobre pu�etazos, 15 00:00:47,314 --> 00:00:49,049 ...se llevar�n una sorpresa. 16 00:00:49,049 --> 00:00:52,185 En el coraz�n de esta historia esta el �lbum de Argyle. 17 00:00:52,185 --> 00:00:55,155 Ese es un informe que tiene los nombres de ricos... 18 00:00:55,155 --> 00:00:58,755 ...y poderosos colaboradores nazis en los Estados Unidos. 19 00:00:58,759 --> 00:01:01,795 Un periodista interpretado por William Gargan... 20 00:01:01,795 --> 00:01:05,198 ...llega a hacerse con una copia de �l y enseguida tiene que huir, 21 00:01:05,198 --> 00:01:07,968 ...perseguido por una variedad de turbios personajes. 22 00:01:07,968 --> 00:01:09,937 Durando unos vigorosos 64 minutos, 23 00:01:09,937 --> 00:01:13,667 ..."The Argyle Secrets" es un paranoico, poco convencional... 24 00:01:13,674 --> 00:01:16,214 ...y sorprendentemente violento thriller para 1948. 25 00:01:17,644 --> 00:01:20,547 El director, Cy Endfield, el centro de nuestro programa de esta noche, 26 00:01:20,547 --> 00:01:22,447 ...naci� en Scranton, Pennsylvania, 27 00:01:22,449 --> 00:01:25,249 ...inici� su carrera en el espect�culo en el teatro de Nueva York. 28 00:01:25,252 --> 00:01:29,222 Trabaj� para Orson Welles en Hollywood a principio de los 40. 29 00:01:29,222 --> 00:01:32,826 Poco despu�s, la MGM contrat� a Endfield para realizar cortos, 30 00:01:32,826 --> 00:01:35,126 ...incluidos unos pocos de las comedias de "Our Gang". 31 00:01:35,128 --> 00:01:37,028 Tras un periodo en el ej�rcito, 32 00:01:37,030 --> 00:01:39,030 ...Endfield empez� a dirigir pel�culas de bajo presupuesto... 33 00:01:39,032 --> 00:01:40,367 ...para estudios independientes, 34 00:01:40,367 --> 00:01:42,467 ...y aqu� es donde la historia de Endfield... 35 00:01:42,469 --> 00:01:45,269 ...se torna familiarmente deprimente. 36 00:01:45,272 --> 00:01:47,808 Su incipiente carrera fue cortada abruptamente... 37 00:01:47,808 --> 00:01:51,138 ...por la caza de brujas anticomunista conducida por el Congreso... 38 00:01:51,144 --> 00:01:55,476 ...en colaboraci�n con la industria del cine a finales de los a�os 40. 39 00:01:55,482 --> 00:01:58,919 La dolorosa iron�a de esta caza de brujas anticomunista... 40 00:01:58,919 --> 00:02:02,219 ...es que era decididamente anti-americana. 41 00:02:02,222 --> 00:02:05,092 Con coraje, Endfield se neg� a dar nombres, 42 00:02:05,092 --> 00:02:06,660 ...hall�ndose el mismo en la lista negra... 43 00:02:06,660 --> 00:02:08,960 ...incapaz de ganarse la vida en Hollywood. 44 00:02:08,962 --> 00:02:11,062 Como muchos otros en su apurada situaci�n, 45 00:02:11,064 --> 00:02:14,368 ...aquello signific� tener que aceptar cualquier trabajo que pudiera encontrar. 46 00:02:14,368 --> 00:02:15,998 Endfield se traslad� a Inglaterra, 47 00:02:16,003 --> 00:02:17,871 ...escribi� algunas pel�culas bajo pseud�nimo... 48 00:02:17,871 --> 00:02:19,706 ...para que se pudieran estrenar en los Estados Unidos, 49 00:02:19,706 --> 00:02:22,175 ...y tambi�n encontr� trabajo all� como director. 50 00:02:22,175 --> 00:02:24,105 Gran Breta�a, nuestro aliado... 51 00:02:24,111 --> 00:02:28,481 ...y obviamente mucho m�s cerca de la Uni�n Sovi�tica, 52 00:02:28,482 --> 00:02:31,952 ...no pon�a en una lista negra a escritores ni directores americanos o ingleses... 53 00:02:31,952 --> 00:02:35,389 ...porque la lista negra no ten�a ninguna relaci�n con la seguridad, 54 00:02:35,389 --> 00:02:37,658 ...y era guiada enteramente por pol�ticos, 55 00:02:37,658 --> 00:02:40,058 ...horribles y alarmistas pol�ticos. 56 00:02:40,060 --> 00:02:42,996 No resulta sorprendente que Endfield disfrutara con esta libertad de trabajo... 57 00:02:42,996 --> 00:02:44,226 ...que encontr� en Inglaterra, 58 00:02:44,231 --> 00:02:45,431 ...y se qued� all� durante el resto de su vida, 59 00:02:45,432 --> 00:02:47,732 ...muriendo en 1995 a los 80 a�os. 60 00:02:47,734 --> 00:02:50,604 Esta pel�cula, "The Argyle Secrets," tambi�n tiene a dos mujeres... 61 00:02:50,604 --> 00:02:52,973 ...que se hicieron famosas interpretando a madres en la televisi�n: 62 00:02:52,973 --> 00:02:55,642 Barbara Billingsley de "Leave It to Beaver", 63 00:02:55,642 --> 00:02:58,278 ...y Marjorie Lord, la co-estrella de Danny Thomas... 64 00:02:58,278 --> 00:03:01,078 ...en la larga serie "Make Room for Daddy." 65 00:03:01,081 --> 00:03:06,091 De 1948, disfruten del estreno de TCM: "The Argyle Secrets." 66 00:05:32,006 --> 00:05:34,982 Todo sucedi� en 24 horas. 67 00:05:35,287 --> 00:05:38,349 Tan deprisa que a�n me pregunto si realmente sucedi�. 68 00:05:39,121 --> 00:05:42,934 Tan r�pido que a�n me cuestiono si esa gente realmente existi�. 69 00:05:44,362 --> 00:05:46,183 �Exist�a un Winter? 70 00:05:46,622 --> 00:05:47,848 �Un Scanlon? 71 00:05:48,421 --> 00:05:49,933 �Una Marla? 72 00:05:50,489 --> 00:05:51,919 �Pudo haber hombres como... 73 00:05:52,099 --> 00:05:53,099 ...Hobrey? 74 00:05:53,123 --> 00:05:54,700 �Como Panam�? 75 00:05:55,396 --> 00:05:58,919 Aparecieron de la nada y desaparecieron de nuevo en un d�a. 76 00:05:59,834 --> 00:06:02,693 Supongo que no podr�a estar seguro si no fuera por el �lbum. 77 00:06:02,865 --> 00:06:05,029 Y si no hubiera sido por Allen Pierce. 78 00:06:05,568 --> 00:06:07,216 Recuerdan a Allen Pierce, 79 00:06:07,256 --> 00:06:10,183 ...la fuente oficial y extraoficial de Washington, 80 00:06:10,417 --> 00:06:13,253 ...el hombre que puede decir qu� dijo el Presidente cuando no le gust�... 81 00:06:13,316 --> 00:06:14,683 ...el postre de su cena. 82 00:06:14,801 --> 00:06:19,035 O qui�n estaba cobrando por esto, por qui�n y la cantidad hasta el centavo. 83 00:06:19,253 --> 00:06:22,839 Exactamente el mejor de los columnistas pol�ticos de Washington. 84 00:06:23,628 --> 00:06:26,846 Por supuesto, su regreso a su pueblo natal levant� mucho inter�s... 85 00:06:27,026 --> 00:06:29,682 ...para nosotros en el Herald, donde hab�a trabajado. 86 00:06:29,948 --> 00:06:32,424 Y especialmente cuando lo primero que hizo tras su llegada... 87 00:06:32,449 --> 00:06:35,080 ...fue registrarse en el Hospital General Belden. 88 00:06:35,654 --> 00:06:37,005 Y puede que tambi�n recuerden... 89 00:06:37,029 --> 00:06:39,958 ...la ocasi�n en que 22 millones de ansiosos lectores... 90 00:06:39,974 --> 00:06:44,357 ...se quedaron esperando su revelaci�n del contenido del �lbum Argyle. 91 00:06:44,670 --> 00:06:48,700 El asunto que hab�a desarrollado en sus columnas desde hac�a 2 semanas. 92 00:06:49,311 --> 00:06:54,029 El esc�ndalo del Teapot Dome iba a ser un juego de ni�os comparado con esto. 93 00:06:56,212 --> 00:06:59,500 Naturalmente, todos los chicos estaban en la sala de espera del hospital... 94 00:06:59,525 --> 00:07:01,000 ...durante las horas de visita, pero... 95 00:07:01,024 --> 00:07:04,641 ...nadie de la prensa atraves� la puerta de su habitaci�n los 3 primeros d�as. 96 00:07:05,024 --> 00:07:08,047 Fue en la cuarta ma�ana cuando Van Selbin, el m�dico, 97 00:07:08,072 --> 00:07:11,185 ...entr� sonriendo en la sala de espera para dar un gran anuncio. 98 00:07:11,907 --> 00:07:14,235 Definitivamente, caballeros, lo peor ya ha pasado. 99 00:07:14,271 --> 00:07:15,338 �Y c�mo est� �l? 100 00:07:15,373 --> 00:07:17,575 No querr� que nos inventemos historias, �verdad, doc? 101 00:07:17,724 --> 00:07:19,888 - Denos una oportunidad, doc. - Ya saben, caballeros, 102 00:07:19,951 --> 00:07:21,747 ...si hubiera sido por el propio Sr. Pierce, 103 00:07:21,771 --> 00:07:24,372 ...les habr�a visto en el primer d�a de su enfermedad. 104 00:07:24,568 --> 00:07:26,378 Pero como su consejero m�dico, 105 00:07:26,441 --> 00:07:28,683 ...evidentemente no puedo permitir algo as�. 106 00:07:28,746 --> 00:07:30,120 En cualquier caso, hoy, 107 00:07:30,199 --> 00:07:33,622 ...y bajo la permanente insistencia del Sr. Pierce, 108 00:07:34,224 --> 00:07:36,322 ...voy a permitir que le vean. 109 00:07:37,299 --> 00:07:39,971 Un momento, chicos. No pod�is ir todos a la vez. 110 00:07:40,026 --> 00:07:42,056 El Sr. Pierce todav�a es un hombre muy enfermo. 111 00:07:42,088 --> 00:07:43,810 Puede dar unas pocas entrevistas, 112 00:07:43,857 --> 00:07:45,732 ...breves y de una en una. 113 00:07:45,795 --> 00:07:49,075 Les sugiero, caballeros, que echen a suerte los turnos. 114 00:07:49,138 --> 00:07:51,490 Eso vale para todos menos para el hombre del Herald. 115 00:07:51,568 --> 00:07:54,078 El Sr. Pierce ha pedido verle expresamente. 116 00:07:54,111 --> 00:07:55,602 �Eh, qu� quiere decir? 117 00:07:56,602 --> 00:07:58,516 - �El representante del Herald? - Aqu�, doc. 118 00:07:58,618 --> 00:08:00,018 �Le importa pasar ya? 119 00:08:00,063 --> 00:08:02,652 - Con usted, doctor Pinky. - S�. 120 00:08:02,677 --> 00:08:05,091 Doc, este es Melvyn Pincus, 121 00:08:05,116 --> 00:08:08,341 ...cr�ame, el mejor y m�s tranquilo fot�grafo del Herald. 122 00:08:08,459 --> 00:08:12,333 - Es muy bueno con los pacientes. - Me temo que no, Sr. Mitchell. 123 00:08:12,396 --> 00:08:13,490 Muy bien, doc. 124 00:08:13,513 --> 00:08:15,091 - Qu�date por aqu�, Pinky. - De acuerdo. 125 00:08:15,146 --> 00:08:16,146 Enfermera. 126 00:08:21,466 --> 00:08:23,325 Sr. Pierce, la prensa. 127 00:08:23,638 --> 00:08:26,278 - Usted es Harry Mitchell, �verdad? - Eso es, Sr. Pierce. 128 00:08:26,404 --> 00:08:29,083 No sea tan formal, Harry, soy un hombre enfermo. 129 00:08:29,201 --> 00:08:30,268 Muy bien, Allen. 130 00:08:30,303 --> 00:08:32,240 Es todo por hoy, Elizabeth, ya te llamar�. 131 00:08:33,162 --> 00:08:34,607 - Doctor. - �S�? 132 00:08:34,623 --> 00:08:37,060 �Podr�amos hacer algo para tener este tel�fono conectado? 133 00:08:37,123 --> 00:08:39,591 �Vuelve a tener un d�a de trabajo totalmente ocupado? 134 00:08:39,616 --> 00:08:40,633 Oh, no. 135 00:08:40,654 --> 00:08:42,458 Dentro de unos d�as lo volver� a considerar. 136 00:08:42,483 --> 00:08:44,450 Pero ahora, es solo para llamar a la Srta. Court. 137 00:08:44,459 --> 00:08:46,427 Yo la llamar� por usted. 138 00:08:46,748 --> 00:08:48,146 �D�nde puedo localizarla, Srta. Court? 139 00:08:48,178 --> 00:08:50,490 Me encargo de las reservas del Sr. Pierce en el Copley, 140 00:08:50,529 --> 00:08:51,904 ...estar� all� casi todo el d�a. 141 00:08:51,951 --> 00:08:53,615 - Bien. - Gracias, doctor. 142 00:08:53,678 --> 00:08:55,130 Adi�s, Sr. Pierce. 143 00:08:55,170 --> 00:08:58,833 Y ahora, caballeros, si nos permiten uno o dos momentos profesionales. 144 00:08:59,050 --> 00:09:00,685 De otro campo, claro. 145 00:09:00,717 --> 00:09:04,107 Es usted joven Sr. Mitchell, mi tiempo vuela. 146 00:09:04,131 --> 00:09:04,935 Por favor, por favor. 147 00:09:04,959 --> 00:09:07,450 Quiz�s pueda sincronizar mi programa de los domingos. 148 00:09:07,474 --> 00:09:09,888 Los domingos escucho a la filarm�nica. 149 00:09:09,923 --> 00:09:11,071 Es menos est�tica. 150 00:09:11,123 --> 00:09:13,497 Ese es el problema de los m�dicos, se creen que todos est�n... 151 00:09:13,522 --> 00:09:16,271 ...tan interesados en vivir como lo est�n ellos en mantenerles con vida. 152 00:09:16,615 --> 00:09:18,075 No deje que haga esfuerzos. 153 00:09:18,115 --> 00:09:20,669 Estar� en el laboratorio del 5� piso, enfermera. 154 00:09:20,701 --> 00:09:21,834 Muy bien, doctor. 155 00:09:21,888 --> 00:09:24,802 Ojal� todos tuvieran su misma opini�n sobre los m�dicos. 156 00:09:29,123 --> 00:09:32,490 A uno le hace sentirse viejo el ver como suben los j�venes. 157 00:09:32,779 --> 00:09:35,169 Sabr�s lo que quiero decir antes de lo que crees, Harry. 158 00:09:35,334 --> 00:09:37,169 Ya lo empiezo a entender. 159 00:09:37,194 --> 00:09:40,044 Bueno, no eres viejo en realidad hasta que dejas de ir a las bodas de amigos... 160 00:09:40,060 --> 00:09:41,935 ...para ir a sus funerales. 161 00:09:42,974 --> 00:09:45,060 Habl� con el viejo por tel�fono. 162 00:09:45,998 --> 00:09:48,622 Le dije que me mandara al pr�ximo Allen Pierce, 163 00:09:48,647 --> 00:09:49,779 ...y te mand� a ti. 164 00:09:50,654 --> 00:09:53,013 - �Consideras eso un cumplido? - �Un cumplido? 165 00:09:53,138 --> 00:09:55,646 Le voy a sacudir para que me d� un aumento. 166 00:09:55,670 --> 00:09:58,302 Bueno, Harry, �tienes todas tus preguntas anotadas... 167 00:09:58,327 --> 00:10:00,086 ...como deber�a tener todo buen periodista? 168 00:10:00,513 --> 00:10:01,713 Yo no trabajo as�. 169 00:10:01,756 --> 00:10:04,021 Bien. Yo tampoco. 170 00:10:04,599 --> 00:10:07,716 Pens� que quiz�s quisieras saber el secreto de mi buena salud. 171 00:10:08,271 --> 00:10:10,747 O que quiz�s fueras como todos los dem�s. 172 00:10:10,787 --> 00:10:11,787 Curioso. 173 00:10:12,232 --> 00:10:14,937 Y que querr�as saber lo que es el �lbum Argyle. 174 00:10:15,008 --> 00:10:16,141 Lo que hay en �l. 175 00:10:16,602 --> 00:10:18,117 Bueno, algo as�, pero... 176 00:10:18,141 --> 00:10:20,656 ...eso es asunto suyo sea lo que sea, as� que no puedo preguntar.. 177 00:10:20,672 --> 00:10:21,984 As� es, chico. 178 00:10:22,085 --> 00:10:23,627 Pero se lo preguntar� de todos modos. 179 00:10:23,752 --> 00:10:25,423 �Qu� es el �lbum Argyle? 180 00:10:25,533 --> 00:10:27,361 Bueno, �c�mo empiezo? 181 00:10:27,424 --> 00:10:28,424 Usted... 182 00:10:28,463 --> 00:10:30,064 ...no me lo ir� a contar, �verdad? 183 00:10:30,865 --> 00:10:34,013 Bueno, no es que sea la informaci�n m�s segura, ya sabes, Harry. 184 00:10:34,490 --> 00:10:37,458 Pero claro, ya s� que eso a ti no te importa nada. 185 00:10:37,896 --> 00:10:39,771 Y he llegado a un punto, 186 00:10:39,834 --> 00:10:41,738 ...en el que lo quiero compartir con alguien. 187 00:10:41,824 --> 00:10:44,175 Con alguien que piense como yo. 188 00:10:44,746 --> 00:10:47,433 Tambi�n tengo que pedirte que no lo utilices, 189 00:10:47,629 --> 00:10:49,543 ...a menos que yo no est� en disposici�n de hacerlo. 190 00:10:49,707 --> 00:10:50,999 Trato hecho. 191 00:10:51,461 --> 00:10:53,594 Bueno, sabes lo que es un �lbum. 192 00:10:54,000 --> 00:10:56,218 Pues este es uno bien bonito. 193 00:10:56,945 --> 00:10:59,365 Es blanco y de piel. 194 00:10:59,857 --> 00:11:03,130 Con un �guila carmes� flameante de dos cabezas en lo alto. 195 00:11:03,662 --> 00:11:05,864 Esta es una foto de la cubierta. 196 00:11:08,463 --> 00:11:09,606 Esto es, �eh? 197 00:11:09,771 --> 00:11:10,771 S�. 198 00:11:12,649 --> 00:11:14,016 Es un magn�fico... 199 00:11:15,524 --> 00:11:16,524 ...art�culo. 200 00:11:17,930 --> 00:11:20,200 Mejor se lo toma con m�s calma, Sr. Pierce. 201 00:11:20,935 --> 00:11:22,615 Lo vas a descubrir. 202 00:11:22,654 --> 00:11:25,154 Muy bien, Allen, mejor se lo toma con calma. 203 00:11:25,834 --> 00:11:27,724 No, estoy bien, Harry. 204 00:11:28,045 --> 00:11:29,380 Es... 205 00:11:30,178 --> 00:11:31,872 Supongo que... 206 00:11:33,248 --> 00:11:34,810 ...me siento mareado. 207 00:11:34,842 --> 00:11:35,842 �Llamo al doctor? 208 00:11:35,854 --> 00:11:38,279 Se recost� en su almohada respirando pesadamente. 209 00:11:38,304 --> 00:11:39,357 Ten�a mal aspecto. 210 00:11:39,360 --> 00:11:41,904 Su piel estaba amarillenta y la cabeza fr�a. 211 00:11:41,967 --> 00:11:42,967 Y sudorosa. 212 00:11:43,115 --> 00:11:46,615 Hab�a un termo en la mesilla de la cama que estaba vac�o. 213 00:11:46,771 --> 00:11:50,154 Cog� un vaso y corr� al ba�o a llenarlo del grifo. 214 00:11:50,513 --> 00:11:51,622 Le dije. 215 00:11:52,068 --> 00:11:53,919 Enseguida voy, Allen. 216 00:11:54,084 --> 00:11:57,458 Cuando no hubo respuesta supuse lo que pasaba. 217 00:11:59,865 --> 00:12:01,958 Lo comprob� para estar seguro. 218 00:12:02,209 --> 00:12:03,911 No ten�a pulso. 219 00:12:04,584 --> 00:12:07,411 Me qued� all� un momento sinti�ndome fatal. 220 00:12:07,553 --> 00:12:09,068 Estruj�ndome la cabeza. 221 00:12:29,693 --> 00:12:30,458 Pinky. 222 00:12:30,498 --> 00:12:32,161 Aqu� estoy, general, �va a posar? 223 00:12:32,185 --> 00:12:33,818 S�, eso es, entra. 224 00:12:37,212 --> 00:12:39,282 M�rale, Pinky. Est� muerto. 225 00:12:39,368 --> 00:12:40,016 �Eh? 226 00:12:40,056 --> 00:12:41,789 Palm� mientras habl�bamos. 227 00:12:41,892 --> 00:12:44,161 Es nuestra oportunidad, Pinky. Una grande. 228 00:12:44,428 --> 00:12:46,536 No quiero que ninguno de esos otros tomen partido. 229 00:12:46,560 --> 00:12:47,974 �Qu� vas a hacer? 230 00:12:48,224 --> 00:12:50,271 Llamar� al peri�dico desde una cabina p�blica. 231 00:12:50,428 --> 00:12:51,646 Luego me har� con el m�dico. 232 00:12:51,670 --> 00:12:54,551 - T� qu�date aqu�. - No me ir�s a dejar a solas con �l. 233 00:12:54,786 --> 00:12:56,793 No te har� da�o, �est�s de broma? 234 00:12:56,966 --> 00:12:58,166 Muy bien, general. 235 00:12:58,333 --> 00:12:59,973 �Necesita algo el Sr. Pierce? 236 00:13:00,036 --> 00:13:01,762 No, est� bien, �l... 237 00:13:01,833 --> 00:13:04,107 ...no quiere que le molesten. No deje entrar a nadie. 238 00:13:04,123 --> 00:13:05,756 Harry, llevamos media hora esperando. 239 00:13:05,780 --> 00:13:07,490 - Eso es duro. - No te hagas el listo. 240 00:13:08,999 --> 00:13:11,319 Eso es lo bonito del trabajo del periodista. 241 00:13:11,351 --> 00:13:14,999 Nada de esa degradante competencia que encuentras en otras profesiones. 242 00:13:15,356 --> 00:13:17,082 - �Qu� pasa? - No lo s�. 243 00:13:17,129 --> 00:13:19,599 - Me acaban de llamar. - �A qu� esperan? 244 00:13:21,545 --> 00:13:22,888 Dr. van Selbin. 245 00:13:24,154 --> 00:13:26,021 �Eh, doc, llevamos mucho...! 246 00:13:26,046 --> 00:13:27,083 �Qu� est� pasando? 247 00:13:27,108 --> 00:13:29,786 Los chicos de la prensa sab�an que algo estaba pasando. 248 00:13:29,943 --> 00:13:32,404 Nadie les dejaba entrar en la habitaci�n del enfermo. 249 00:13:32,685 --> 00:13:35,810 Pero el personal del hospital y yo entramos por la cara. 250 00:13:36,263 --> 00:13:39,865 El Dr. van Selbin se acerc� a la cama y retir� las s�banas. 251 00:13:40,842 --> 00:13:43,404 Pod�as sentir como se expand�a la impresi�n entre la gente. 252 00:13:43,787 --> 00:13:48,419 Un escalpelo de acero estaba clavado en medio del pecho de Allen Pierce. 253 00:13:49,521 --> 00:13:51,997 Cogi� el termo y estaba casi vac�o. 254 00:13:52,053 --> 00:13:54,091 Vac�o del todo, teniente Samson. 255 00:13:54,123 --> 00:13:56,216 A�n no he cambiado mi historia. 256 00:13:56,638 --> 00:13:58,927 Algunas historias est�n demasiado trilladas, Mitchell. 257 00:13:59,981 --> 00:14:01,801 - Dr. van Selbin. - S�, se�or. 258 00:14:01,864 --> 00:14:04,567 En su opini�n, �el paciente muri� de un ataque al coraz�n... 259 00:14:04,598 --> 00:14:06,762 ...tal y como dice aqu� nuestro amigo el periodista? 260 00:14:06,911 --> 00:14:09,488 - �O por la herida del cuchillo? - A�n no puedo saberlo. 261 00:14:09,559 --> 00:14:11,324 Mi autopsia ser� concluyente. 262 00:14:11,380 --> 00:14:13,850 Todo indica que podr�a ser cualquiera de las dos cosas. 263 00:14:13,937 --> 00:14:16,256 Ya sabe, en ambos casos el coraz�n se detiene. 264 00:14:16,390 --> 00:14:19,655 El coraz�n normalmente se para en caso de muerte, �no, doctor? 265 00:14:20,155 --> 00:14:23,053 Lo que pasa es que le tom� el pulso antes de salir de la habitaci�n. 266 00:14:23,078 --> 00:14:24,530 No hab�a pulso. 267 00:14:24,812 --> 00:14:28,169 Dar�a igual que hubieran clavado ese escalpelo en un trozo de pan. 268 00:14:28,263 --> 00:14:31,005 Mire, Mitchell, est� en un buen l�o como para hacerse el gracioso. 269 00:14:31,724 --> 00:14:34,271 Enfermera, �dice que estuvo al otro lado de la puerta todo el tiempo? 270 00:14:34,312 --> 00:14:36,982 S�, se�or, y nadie m�s sali� aparte de este periodista. 271 00:14:37,084 --> 00:14:39,256 El fot�grafo entr� pero nunca sali�. 272 00:14:39,295 --> 00:14:40,295 �Qu� fot�grafo? 273 00:14:40,327 --> 00:14:41,725 El m�o, Pinky. 274 00:14:41,881 --> 00:14:43,553 Le dej� aqu� cuando me fui a la cabina. 275 00:14:43,592 --> 00:14:45,850 - �Y d�nde est� ahora? - Estaba aqu� cuando me fui. 276 00:14:45,875 --> 00:14:47,053 Es todo lo que s�. 277 00:14:47,099 --> 00:14:48,232 Nunca sali�. 278 00:14:48,308 --> 00:14:50,107 Pues entonces, tiene que estar por aqu�. 279 00:14:50,202 --> 00:14:51,677 Echa un vistazo al ba�o, Hagerty. 280 00:14:51,748 --> 00:14:53,380 Michaelson, comprueba las ventanas. 281 00:14:54,146 --> 00:14:56,232 Pinta mal para su amigo, Mitchell. 282 00:14:56,513 --> 00:14:58,560 Pinky no har�a da�o ni a una mosca, teniente. 283 00:14:58,607 --> 00:15:00,491 La conciencia le atormentar�a. 284 00:15:00,537 --> 00:15:01,818 Nadie aqu�, jefe. 285 00:15:02,007 --> 00:15:04,849 Nada es demasiado bajo para un fot�grafo de la prensa. 286 00:15:05,672 --> 00:15:07,661 �Por qu� dej� al muerto sin informar? 287 00:15:07,724 --> 00:15:10,205 �Por qu� dej� al fot�grafo sin informar a la enfermera? 288 00:15:10,252 --> 00:15:12,626 �Qu� esperaba que hiciera, dejar a alguno de la prensa? 289 00:15:13,143 --> 00:15:14,962 - �La ventana est� cerrada? - S�, se�or. 290 00:15:15,057 --> 00:15:19,330 El caso de la habitaci�n cerrada, Samson, deber�a usar su bagaje de Scotland Yard. 291 00:15:19,432 --> 00:15:21,677 Escucha, Mitchell, es mi �ltimo aviso. 292 00:15:27,037 --> 00:15:28,622 �Doctor van Selbin! �Hagerty! 293 00:15:29,946 --> 00:15:31,156 �Michaelson, ve tras �l! 294 00:15:31,304 --> 00:15:32,818 Muy bien, chicos, ahora ya quieren veros. 295 00:15:32,881 --> 00:15:34,958 Con esa multitud entrando y los otros saliendo, 296 00:15:34,992 --> 00:15:37,372 ...yo ya estaba fuera del hospital mientras ellos discut�an. 297 00:15:38,044 --> 00:15:40,763 Lo primero que hice fue perderme entre el tr�fico. 298 00:15:41,247 --> 00:15:43,818 Ten�a que organizarme contra la red policial. 299 00:15:44,670 --> 00:15:47,282 Supuse que todo lo que necesitaba era tiempo y suerte. 300 00:15:48,305 --> 00:15:51,727 Atraves� el vest�bulo del Copley y nadie dijo ni palabra. 301 00:15:52,220 --> 00:15:53,641 El tiempo estaba conmigo. 302 00:16:09,696 --> 00:16:12,490 - �S�? - Soy amigo del Sr. Pierce. 303 00:16:12,717 --> 00:16:15,552 El Sr. Pierce no est� aqu� ahora. Est� en el hospital, enfermo. 304 00:16:15,661 --> 00:16:16,661 S�, lo s�. 305 00:16:16,732 --> 00:16:20,263 Recuerdo verla en la habitaci�n del Sr. Pierce justo cuando se iba. 306 00:16:20,412 --> 00:16:22,372 Me llamo Harry Mitchell, soy del Herald. 307 00:16:22,397 --> 00:16:24,618 Ah, s�, Sr. Mitchell. Pase. 308 00:16:24,728 --> 00:16:25,728 Oh, gracias. 309 00:16:29,370 --> 00:16:31,009 �Hay algo que pueda hacer por usted? 310 00:16:32,298 --> 00:16:33,298 S�. 311 00:16:35,918 --> 00:16:37,556 �De qu� se trata, Sr. Mitchell? 312 00:16:38,744 --> 00:16:41,619 �Qu� tal si me deja rebuscar en la mesa de su jefe? 313 00:16:41,635 --> 00:16:45,103 En sus ficheros, sus cosas. Lo volver� a dejar todo en su sitio. 314 00:16:45,158 --> 00:16:47,525 - Quiero encontrar una cosa. - �Est� usted loco? 315 00:16:47,607 --> 00:16:49,458 Me tem�a que iba a decir eso. 316 00:16:49,474 --> 00:16:50,450 �Qu� va a hacer? 317 00:16:50,467 --> 00:16:52,200 - Lo siento. - �No! 318 00:16:55,459 --> 00:16:56,904 De verdad que lo siento. 319 00:16:59,534 --> 00:17:01,737 Registr� de arriba a abajo toda esa bonita estancia, 320 00:17:01,762 --> 00:17:06,112 ...pero si Pierce tuvo alguna vez ese �lbum Argyle, no estaba all�. 321 00:17:07,323 --> 00:17:08,323 Alex. 322 00:17:08,363 --> 00:17:10,098 Tienes que hacer esto por m�. 323 00:17:10,547 --> 00:17:11,547 No, no. 324 00:17:11,751 --> 00:17:14,023 Da igual d�nde est�, simplemente, hazlo. 325 00:17:14,477 --> 00:17:18,227 Solo est�n esos cinco nombres de esta ciudad en la libreta de Pierce. 326 00:17:18,633 --> 00:17:22,367 Compru�balos. Y comprueba qu� relaci�n ten�an con Pierce. 327 00:17:24,212 --> 00:17:25,212 Y... 328 00:17:25,431 --> 00:17:26,431 S�. 329 00:17:27,962 --> 00:17:29,125 No, no, no. 330 00:17:29,415 --> 00:17:30,672 No se lo digas a nadie. 331 00:17:30,821 --> 00:17:32,204 Te llamar� m�s tarde. 332 00:17:32,962 --> 00:17:33,962 Adi�s. 333 00:17:34,970 --> 00:17:36,982 Encontr� su libreta de direcciones personales. 334 00:17:37,162 --> 00:17:39,771 Pierce ten�a n�meros de tel�fono de Washington en la libreta, 335 00:17:39,796 --> 00:17:42,888 ...de esos que no encuentras en los directorios p�blicos. 336 00:17:43,396 --> 00:17:46,417 Pero hab�a algunos de mi ciudad los cuales comprob�. 337 00:17:46,584 --> 00:17:48,240 Y uno de ellos no encajaba. 338 00:17:48,326 --> 00:17:50,779 En la calle Worcester, frente a los muelles. 339 00:17:51,053 --> 00:17:54,552 No era la clase de barrio en el que Allen Pierce sol�a relacionarse. 340 00:17:54,599 --> 00:17:56,646 Tan solo por seguridad y para referencia en el futuro, 341 00:17:56,671 --> 00:17:59,818 ...puse la foto de la cubierta del �lbum que saqu� de Pierce... 342 00:17:59,881 --> 00:18:02,205 ...en un sobre y me lo mand�. 343 00:18:03,500 --> 00:18:06,242 Vaya, vaya, qu� desastre. 344 00:18:07,555 --> 00:18:10,500 �C�mo est�, se�or? Veo que se me ha anticipado. 345 00:18:10,516 --> 00:18:11,125 �Qu� quiere? 346 00:18:11,156 --> 00:18:12,898 Ha hecho una b�squeda exhaustiva. 347 00:18:12,938 --> 00:18:14,968 Sin duda le ha merecido la pena. 348 00:18:15,289 --> 00:18:17,759 Mira, gordo, este no es tu sitio, as� que largo. 349 00:18:17,853 --> 00:18:20,212 Yo no intentar�a nada violento si fuera usted, amigo. 350 00:18:20,329 --> 00:18:23,384 Da la casualidad que llevo esta arcaica pero efectiva arma. 351 00:18:23,438 --> 00:18:25,735 De la cual, soy un experto en su uso. 352 00:18:25,978 --> 00:18:28,532 Tambi�n llevo este 38. 353 00:18:28,603 --> 00:18:32,617 Pero me atraen los aparatos mec�nicos para causar la muerte. 354 00:18:32,985 --> 00:18:35,700 �Quiere ser tan amable de quitarse la chaqueta, amigo? 355 00:18:36,678 --> 00:18:39,341 Le digo amigo, que era un gran admirador de los mosqueteros, 356 00:18:39,366 --> 00:18:41,404 ...as� que sol�a practicar este tipo de cosas. 357 00:18:41,568 --> 00:18:42,701 Est� bien, amigo. 358 00:18:42,888 --> 00:18:44,396 Qu�tese la chaqueta. 359 00:18:45,013 --> 00:18:46,154 �Qu�tesela! 360 00:18:50,367 --> 00:18:52,272 �No, no, no! 361 00:18:52,320 --> 00:18:53,929 �No, no! 362 00:18:54,539 --> 00:18:56,171 �Cre�a que me iba a matar! 363 00:18:56,203 --> 00:18:57,890 �Pens� que iba a matarme! 364 00:18:57,898 --> 00:18:59,194 A�n no me he decidido. 365 00:18:59,210 --> 00:19:00,210 �Arriba! 366 00:19:02,029 --> 00:19:04,966 Hemos tenido un momento dif�cil, �verdad, amigo? 367 00:19:05,068 --> 00:19:06,818 Y lo que queda a�n. 368 00:19:07,029 --> 00:19:08,029 �Qu� hace aqu�? 369 00:19:08,490 --> 00:19:10,287 - Nada, amigo. - �Conteste la pregunta! 370 00:19:10,311 --> 00:19:11,748 No es justo, amigo. 371 00:19:11,834 --> 00:19:13,380 Ya sabe por qu� estoy aqu�. 372 00:19:13,436 --> 00:19:14,436 De acuerdo. 373 00:19:14,709 --> 00:19:15,709 Entre ah�. 374 00:19:16,123 --> 00:19:17,318 �Deprisa! 375 00:19:21,209 --> 00:19:22,875 �C�mo est� usted, se�orita? 376 00:19:24,131 --> 00:19:25,131 Entre aqu�. 377 00:19:25,224 --> 00:19:27,099 Con mucho gusto, coronel. 378 00:19:46,800 --> 00:19:48,573 �Oh! Lo siento, yo... 379 00:19:48,785 --> 00:19:49,886 ...iba a llamar. 380 00:19:49,917 --> 00:19:51,409 Ya veo, yo... 381 00:19:51,434 --> 00:19:53,089 ...ya me iba. 382 00:19:53,206 --> 00:19:55,345 - �Est� Elizabeth aqu�? - �Qui�n? 383 00:19:55,386 --> 00:19:57,181 La Srta. Court, la secretaria del Sr. Pierce. 384 00:19:57,205 --> 00:20:01,009 Oh, oh, la Srta. Court, s�, s�, est� en la otra habitaci�n. 385 00:20:01,502 --> 00:20:02,502 Gracias. 386 00:20:03,588 --> 00:20:05,830 - Adi�s. - Eh, adi�s. 387 00:20:13,345 --> 00:20:16,302 �A d�nde va uno cuando la polic�a le busca? 388 00:20:17,021 --> 00:20:19,770 Ten�a cosas que hacer y cosas que averiguar. 389 00:20:20,091 --> 00:20:23,820 Y tambi�n necesitaba un lugar donde sentarme y pensar bien las cosas. 390 00:20:24,680 --> 00:20:28,372 Entonces record� que llevaba la llave del apartamento de mi amigo Withey Walsh, 391 00:20:28,397 --> 00:20:31,005 ...mientras �l tomaba el sol en alg�n lugar de Florida. 392 00:20:31,412 --> 00:20:33,825 Al menos nadie podr�a imaginar que ir�a all�. 393 00:20:34,553 --> 00:20:35,982 Al menos, eso pens�. 394 00:20:42,629 --> 00:20:43,629 Hola. 395 00:20:44,840 --> 00:20:47,105 Ojal� hubieras decidido abrir la puerta. 396 00:20:47,402 --> 00:20:48,534 �Qu� quiere? 397 00:20:49,808 --> 00:20:51,109 �Puedo pasar? 398 00:20:51,457 --> 00:20:52,753 El riesgo es suyo. 399 00:20:54,144 --> 00:20:55,917 �C�mo me sigui� hasta aqu�? 400 00:20:56,691 --> 00:20:58,136 �Tiene un cigarrillo? 401 00:20:58,566 --> 00:21:00,011 Se me ha terminado el paquete. 402 00:21:04,384 --> 00:21:06,317 �C�mo me sigui� hasta aqu�? 403 00:21:06,898 --> 00:21:09,716 �Tan raro le resulta tener visita femenina? 404 00:21:10,193 --> 00:21:12,216 Esta casa es de un amigo m�o. 405 00:21:12,310 --> 00:21:14,091 Lleva un mes en Florida. 406 00:21:14,709 --> 00:21:18,419 Nadie, al menos de ustedes, sabe que me dej� una llave. 407 00:21:22,078 --> 00:21:24,271 No deber�a ser tan dif�cil el descubrirlo. 408 00:21:24,522 --> 00:21:25,787 Me qued� en la ventana, 409 00:21:25,866 --> 00:21:29,318 ...le vi salir del hotel y anot� el n�mero del taxi que le recogi�. 410 00:21:29,873 --> 00:21:31,939 Se sabe todos los trucos, �no? 411 00:21:32,381 --> 00:21:33,740 Algunos, Sr. Mitchell. 412 00:21:34,053 --> 00:21:35,646 Puedes llamarme Marla. 413 00:21:36,068 --> 00:21:37,451 �C�mo sabes mi nombre? 414 00:21:37,810 --> 00:21:39,591 Est� en todos los peri�dicos. 415 00:21:39,967 --> 00:21:42,156 Y tambi�n hay una foto muy buena de ti. 416 00:21:42,508 --> 00:21:44,195 Eres un fugitivo famoso. 417 00:21:44,415 --> 00:21:46,352 Y esto lo considero todo un honor. 418 00:21:47,266 --> 00:21:48,688 Vayamos al grano. 419 00:21:50,052 --> 00:21:53,051 Llegaste a la habitaci�n de hotel de Pierce antes que yo. 420 00:21:53,552 --> 00:21:55,598 Quiero el �lbum Argyle. 421 00:21:55,880 --> 00:21:57,082 As�, sin m�s. 422 00:21:57,513 --> 00:21:58,283 No. 423 00:21:58,373 --> 00:21:59,630 No as� sin m�s. 424 00:22:00,037 --> 00:22:01,810 Podr�a ponerme desagradable, ya sabes. 425 00:22:02,029 --> 00:22:03,854 Despu�s de todo, la polic�a te est� buscando. 426 00:22:04,042 --> 00:22:06,447 En cierto modo, Marla, eso no me preocupa. 427 00:22:06,550 --> 00:22:09,299 No creo que tengas mucho trato con la polic�a. 428 00:22:09,401 --> 00:22:11,091 - Un chico astuto. - Gracias. 429 00:22:11,107 --> 00:22:12,107 Me gustas. 430 00:22:12,131 --> 00:22:13,865 T� tambi�n me gustas, pero... 431 00:22:14,045 --> 00:22:15,519 ...no dispongo de tiempo. 432 00:22:16,818 --> 00:22:18,693 Te dar� 500 d�lares. 433 00:22:18,998 --> 00:22:20,177 No lo tengo. 434 00:22:20,435 --> 00:22:21,435 1.000 435 00:22:21,615 --> 00:22:24,318 Ni siquiera s� lo que es. �Qu� es el �lbum Argyle? 436 00:22:24,404 --> 00:22:25,544 10.000 437 00:22:26,115 --> 00:22:27,255 �Sin inmutarse? 438 00:22:27,373 --> 00:22:28,568 Es toda una suma. 439 00:22:29,099 --> 00:22:30,341 �10.000? 440 00:22:30,841 --> 00:22:32,654 Lo lamento mucho, Marla. 441 00:22:33,615 --> 00:22:35,310 Era todo lo que quer�a saber. 442 00:22:36,428 --> 00:22:37,755 No est� en venta. 443 00:22:38,529 --> 00:22:39,802 Muy bien. 444 00:22:43,224 --> 00:22:45,206 Sr. Winter, Sr. Hobrey. 445 00:22:45,433 --> 00:22:46,573 El Sr. Mitchell. 446 00:22:47,050 --> 00:22:48,807 �C�mo est� usted, Sr. Mitchell? 447 00:22:50,526 --> 00:22:52,065 Y el Sr. Scanlon. 448 00:22:52,198 --> 00:22:55,514 Esta parece una ocasi�n muy amistosa, Sr. Mitchell. 449 00:22:55,820 --> 00:22:57,296 Oh, he olvidado decirle una cosa. 450 00:22:57,382 --> 00:22:59,928 Nunca le ofrezcas fuego para el cigarrillo a una mujer con... 451 00:22:59,953 --> 00:23:01,185 ...pasado cuestionable. 452 00:23:01,201 --> 00:23:02,794 As� que ten�a un arma. 453 00:23:02,990 --> 00:23:04,865 No pensaba que fuera de esos. 454 00:23:05,326 --> 00:23:06,984 No es muy cooperativo. 455 00:23:07,070 --> 00:23:10,343 No se mover� ni por amor ni por dinero. 456 00:23:10,523 --> 00:23:11,874 Muy testarudo. 457 00:23:12,211 --> 00:23:14,716 En realidad, no intento lo del amor, Sr. Winter. 458 00:23:14,787 --> 00:23:17,716 Por lo que s� de Marla, eso es dif�cil de creer. 459 00:23:17,829 --> 00:23:19,055 �Eh, Marla? 460 00:23:21,274 --> 00:23:23,414 As� que es usted un testarudo, Sr. Mitchell. 461 00:23:24,063 --> 00:23:25,734 Un asesino testarudo. 462 00:23:26,047 --> 00:23:28,257 Para que conste, lo �ltimo que mat� fu�... 463 00:23:28,295 --> 00:23:30,788 ...fu� una pinta de bourbon a la salud de mi mejor amigo. 464 00:23:30,952 --> 00:23:33,843 Y antes de que vuelva a preguntar, le repetir� la pregunta: 465 00:23:34,015 --> 00:23:37,299 �Qu� se supone que es el �lbum Argyle? 466 00:23:37,448 --> 00:23:40,025 Es usted un actor muy dotado. 467 00:23:40,182 --> 00:23:41,916 Da igual, salt�monos eso. 468 00:23:42,701 --> 00:23:44,935 �Ni siquiera 10.000 d�lares son bastantes? 469 00:23:45,099 --> 00:23:47,630 Es lo m�ximo que podemos ofrecer para seguir teniendo beneficios. 470 00:23:47,662 --> 00:23:49,443 No perdamos tiempo. 471 00:23:50,170 --> 00:23:51,170 Muy bien. 472 00:23:51,646 --> 00:23:52,646 Joe. 473 00:24:25,276 --> 00:24:27,486 Nunca vi� a un andrajoso muerto de hambre... 474 00:24:27,503 --> 00:24:29,443 ...en los campos de refugiados de Europa, 475 00:24:30,201 --> 00:24:33,521 ...con un Rembrandt enrollado en su asqueroso cuerpo. 476 00:24:34,211 --> 00:24:37,038 Sabiendo que si lograba salir de all�, 477 00:24:37,548 --> 00:24:40,368 ...ese trozo de lienzo y pintura... 478 00:24:40,579 --> 00:24:43,271 ...significaba su futuro con seguridad. 479 00:24:43,826 --> 00:24:47,309 Eso es lo que significa el �lbum Argyle para m�. 480 00:24:47,763 --> 00:24:51,239 Lo proteg� con mi cuerpo del barro y la mugre. 481 00:24:51,653 --> 00:24:54,536 Esper� con �l hasta el final de una guerra. 482 00:24:55,373 --> 00:24:56,708 Fue una esperanza, 483 00:24:57,271 --> 00:24:59,271 ...y la esperanza desapareci�. 484 00:24:59,670 --> 00:25:00,865 Era la luz, 485 00:25:01,201 --> 00:25:03,349 ...pero no hubo nada m�s que oscuridad. 486 00:25:04,373 --> 00:25:05,747 Es m�o. 487 00:25:06,287 --> 00:25:08,224 Y lo voy a tener. 488 00:25:08,928 --> 00:25:11,169 Es m�o, �me oye? 489 00:25:11,365 --> 00:25:12,990 Es m�o. 490 00:25:13,185 --> 00:25:15,021 Es m�o. 491 00:25:15,248 --> 00:25:17,083 Es m�o. 492 00:25:25,054 --> 00:25:26,913 Vamos, cari�o, despierta. 493 00:25:27,537 --> 00:25:29,036 Todo ir� bien. 494 00:25:29,178 --> 00:25:30,536 T�matelo con calma. 495 00:25:32,092 --> 00:25:33,247 �D�nde estoy? 496 00:25:34,795 --> 00:25:35,795 �D�nde? 497 00:25:36,748 --> 00:25:38,482 �D�nde est� el �lbum, cari�o? 498 00:25:38,553 --> 00:25:40,953 - �D�nde est� el �lbum? - No lo s�. 499 00:25:41,232 --> 00:25:42,708 Lo juro que no. 500 00:25:43,342 --> 00:25:45,388 No querr�s que le vuelva a llamar, �verdad? 501 00:25:45,409 --> 00:25:47,200 No, por favor. 502 00:25:47,334 --> 00:25:48,334 No. 503 00:25:48,359 --> 00:25:50,529 Est�n en la cocina, se supone que debo ayudarte a despertar... 504 00:25:50,554 --> 00:25:52,849 - ...y despu�s llamarle. - No. 505 00:25:52,974 --> 00:25:53,599 No. 506 00:25:53,646 --> 00:25:56,069 Si no lo tienes, sabes d�nde est�. 507 00:25:56,655 --> 00:25:59,108 No lo s�, juro que no lo s�. 508 00:25:59,194 --> 00:26:01,374 Ni siquiera s� lo que es. 509 00:26:13,486 --> 00:26:14,657 Te creo. 510 00:26:15,243 --> 00:26:18,024 Al menos, deseo creerte. 511 00:26:20,111 --> 00:26:21,286 �Sabes? 512 00:26:21,631 --> 00:26:24,357 Algunos no estaban tan seguros de que ganar�amos esta... 513 00:26:24,381 --> 00:26:26,682 ...tard�a y lamentada guerra. 514 00:26:27,143 --> 00:26:28,799 As� que hicieron tratos. 515 00:26:29,346 --> 00:26:31,518 Tratos con los que deber�an haber sido sus enemigos. 516 00:26:31,541 --> 00:26:33,158 Tratos de mucho dinero. 517 00:26:33,412 --> 00:26:36,450 Para estar en buena posici�n ganara quien ganara. 518 00:26:36,693 --> 00:26:39,232 Los informes de esos tratos fueron enterrados muy hondo. 519 00:26:39,756 --> 00:26:40,888 �Qu� pas�? 520 00:26:41,310 --> 00:26:43,340 Una bomba peg� de pleno. 521 00:26:43,631 --> 00:26:48,497 Un banco qued� abierto de par en par y todos sus sucios secretos desparramados. 522 00:26:48,896 --> 00:26:51,224 Luego vinieron los carro�eros, los saqueadores, 523 00:26:51,229 --> 00:26:53,091 ...que siempre iban despu�s de los bombardeos, 524 00:26:53,217 --> 00:26:54,678 ...y con ellos, Winter, 525 00:26:54,929 --> 00:26:56,616 ...el cual encontr� entre los escombros... 526 00:26:56,671 --> 00:26:58,428 ...los documentos de la traici�n. 527 00:26:58,506 --> 00:27:00,248 Winter antes viv�a en Am�rica, 528 00:27:00,277 --> 00:27:01,943 ...reconoci� los nombres y... 529 00:27:02,014 --> 00:27:04,732 ...los apunt� y supo que hab�a encontrado una fortuna. 530 00:27:05,069 --> 00:27:07,039 Una fortuna en forma de chantaje. 531 00:27:08,303 --> 00:27:09,513 Comprendo. 532 00:27:10,342 --> 00:27:12,193 Tuvo que esperar a que la guerra terminara. 533 00:27:12,279 --> 00:27:13,716 La duraci�n de la ocupaci�n, 534 00:27:13,741 --> 00:27:15,943 ...ocultar el informe y llegar hasta Am�rica. 535 00:27:16,162 --> 00:27:17,408 Eso no fue f�cil. 536 00:27:18,088 --> 00:27:21,376 Despu�s tuvo que idear un cuidadoso sistema de extorsi�n. 537 00:27:21,603 --> 00:27:25,103 Porque trataba con hombres m�s grandes y peligrosos que �l mismo. 538 00:27:25,330 --> 00:27:26,954 Eso tampoco fue sencillo. 539 00:27:27,596 --> 00:27:29,142 Y despu�s de todo eso, 540 00:27:29,564 --> 00:27:33,212 ...un sencillo y casi est�pido accidente le priv� del �lbum. 541 00:27:33,619 --> 00:27:35,384 Est� claro que lo quiere de vuelta. 542 00:27:35,666 --> 00:27:36,666 Mucho. 543 00:27:38,291 --> 00:27:39,892 �C�mo lo perdi�? 544 00:27:40,236 --> 00:27:41,236 Bueno, 545 00:27:41,361 --> 00:27:43,349 ...normalmente los lugares para esconder cosas como esta... 546 00:27:43,374 --> 00:27:44,779 ...presentan un problema. 547 00:27:45,365 --> 00:27:47,685 Hablo desde la experiencia. 548 00:27:48,232 --> 00:27:50,161 Winter escogi� un buen lugar. 549 00:27:50,318 --> 00:27:52,599 Una taquilla en una estaci�n de autobuses. 550 00:27:52,881 --> 00:27:54,474 �C�mo iba a saber que... 551 00:27:54,537 --> 00:27:56,560 ...un giro entre un mill�n por parte del destino... 552 00:27:56,576 --> 00:27:59,568 ...llevar�a a una banda de rufianes a esas taquillas en particular? 553 00:27:59,708 --> 00:28:02,552 Volaron esa secci�n de las taquillas con dinamita y... 554 00:28:02,576 --> 00:28:04,794 ...vendieron el �lbum con el resto de los art�culos. 555 00:28:04,826 --> 00:28:06,669 Y desde entonces est� perdido. 556 00:28:06,951 --> 00:28:08,557 Hasta que Allen Pierce... 557 00:28:08,675 --> 00:28:12,182 ...empez� a insinuar un esc�ndalo internacional en su columna. 558 00:28:12,808 --> 00:28:13,808 Dado que... 559 00:28:13,831 --> 00:28:16,893 ...t� fuiste el primero que entr� en su apartamento tras su muerte, 560 00:28:16,988 --> 00:28:20,479 ...es normal que Winter sospechara que podr�as tener el �lbum. 561 00:28:20,925 --> 00:28:23,968 Grandes hombres, cuyos nombres est�n implicados, tambi�n lo quieren. 562 00:28:24,172 --> 00:28:25,976 Mucha gente lo ans�a. 563 00:28:26,008 --> 00:28:27,421 ...como ya te dije. 564 00:28:27,500 --> 00:28:29,023 Incluida yo. 565 00:28:29,531 --> 00:28:30,531 �T�? 566 00:28:31,023 --> 00:28:32,226 �Para qu�? 567 00:28:32,586 --> 00:28:34,210 Valor de reventa. 568 00:28:35,250 --> 00:28:36,538 Ya veo. 569 00:28:37,796 --> 00:28:40,319 Comparativamente es un motivo decente. 570 00:28:41,007 --> 00:28:43,491 De una comparativamente persona decente. 571 00:28:43,531 --> 00:28:44,531 S�. 572 00:28:45,039 --> 00:28:46,522 S�, lo eres. 573 00:28:52,879 --> 00:28:53,879 �Sabes? 574 00:28:54,309 --> 00:28:57,848 Podr�a apretar los pulgares y ni siquiera podr�as gritar. 575 00:28:58,131 --> 00:29:01,802 No pensar�s que te dejar�a una oportunidad as� si me importara. 576 00:29:03,620 --> 00:29:05,323 No bromeo. 577 00:29:06,120 --> 00:29:07,654 Eso es lo que les dir�. 578 00:29:07,870 --> 00:29:09,885 Que me ahogaste y no pod�a gritar. 579 00:29:10,136 --> 00:29:11,745 Baja por la salida de incendios. 580 00:29:11,784 --> 00:29:14,182 Te dar� mucho tiempo antes de llamarles. 581 00:29:14,605 --> 00:29:16,463 No me lo explico. 582 00:29:17,092 --> 00:29:18,529 �Qu� sacas t�? 583 00:29:18,678 --> 00:29:20,380 Espero saber de ti. 584 00:29:20,506 --> 00:29:22,686 Estoy en el hotel Wilmington. 585 00:29:24,085 --> 00:29:25,553 De acuerdo. 586 00:29:26,272 --> 00:29:27,561 T� te lo has buscado. 587 00:29:27,569 --> 00:29:29,623 No temas, Winter buscar� el morat�n. 588 00:29:29,648 --> 00:29:32,842 Fue una extra�a experiencia ahogar a una mujer deliberadamente. 589 00:29:33,818 --> 00:29:37,849 Apret� bastante para dejar buenos moratones en su garganta. 590 00:29:38,654 --> 00:29:41,904 Estaba tan liado que no sab�a lo que hac�a y yo... 591 00:29:41,974 --> 00:29:44,435 ...par� y la bes� con fuerza. 592 00:31:03,053 --> 00:31:04,224 �Eh, mam�! 593 00:31:04,263 --> 00:31:06,333 Gerald, no te oigo practicar. 594 00:31:06,388 --> 00:31:08,136 �Qu� hora es ya? 595 00:31:08,240 --> 00:31:10,279 A�n te quedan 15 minutos. 596 00:31:13,818 --> 00:31:15,888 Hola, Gerald, �te acuerdas de m�? 597 00:31:15,990 --> 00:31:17,560 Yo no le conozco. 598 00:31:17,607 --> 00:31:18,904 �Eh, mam�! 599 00:31:18,974 --> 00:31:20,232 �Mam�! 600 00:31:20,334 --> 00:31:21,622 Pues claro que te acuerdas. 601 00:31:21,631 --> 00:31:22,764 Yo sol�a vivir... 602 00:31:23,193 --> 00:31:24,857 �Qu� pasa? Te lo advierto... 603 00:31:26,763 --> 00:31:30,404 Harry Mitchell, sol�a vivir arriba. Apartamento 60. 604 00:31:30,428 --> 00:31:31,896 Ahora vive all� el Sr. Walsh. 605 00:31:31,943 --> 00:31:33,755 Oh, Sr. Mitchell. 606 00:31:33,787 --> 00:31:35,771 No deber�a hacer estas cosas. 607 00:31:35,899 --> 00:31:38,482 - Me ha dado un susto. - Lo siento much�simo. 608 00:31:38,491 --> 00:31:41,201 - �Le conocemos? - Claro, Gerald. 609 00:31:41,226 --> 00:31:43,396 �Recuerdas que el Sr. Mitchell trabaja en el Herald? 610 00:31:43,576 --> 00:31:46,513 �Y que sac� la foto de la boda de Beverly en el peri�dico? 611 00:31:46,545 --> 00:31:49,560 �A�n trabaja para el peri�dico, Sr. Mitchell? 612 00:31:49,585 --> 00:31:50,583 S�, s�. 613 00:31:50,592 --> 00:31:52,833 Bueno, �qu� hacemos aqu�? 614 00:31:52,883 --> 00:31:57,419 - Pase dentro, hablaremos mejor. - Solo puedo quedarme un momento. 615 00:31:59,287 --> 00:32:02,554 - �Quiere sentarse, Sr. Mitchell? - Oh, gracias. 616 00:32:03,553 --> 00:32:07,779 Oh, bueno, me perdonar� que se lo pregunte, 617 00:32:07,804 --> 00:32:10,990 ...pero, francamente, Sr. Mitchell, �c�mo lleg� a nuestro dormitorio? 618 00:32:11,131 --> 00:32:12,302 Oh, yo... 619 00:32:12,420 --> 00:32:16,740 Whitey Walsh est� en Florida, me dej� la llave de su apartamento. 620 00:32:17,373 --> 00:32:21,607 Unos tipos me gastaron una broma, me dejaron en la escalera de incendios. 621 00:32:22,029 --> 00:32:25,141 - Al bajar me ca�. - Oh, no importa. 622 00:32:25,194 --> 00:32:27,110 No puede volver as�. 623 00:32:27,165 --> 00:32:29,438 Deme su chaqueta, se la arreglar�. 624 00:32:29,470 --> 00:32:31,384 Oh, muy bien, gracias. 625 00:32:31,533 --> 00:32:33,329 �Tiene tel�fono aqu�? 626 00:32:33,347 --> 00:32:36,568 Claro, all�, s�rvase. Arreglar� esto con la m�quina. 627 00:32:36,592 --> 00:32:37,592 Gracias. 628 00:32:38,998 --> 00:32:41,325 Gerald, tus lecciones. 629 00:32:41,334 --> 00:32:43,099 A�n no has terminado. 630 00:32:49,859 --> 00:32:51,788 Hola, Alex. Harry. 631 00:32:53,000 --> 00:32:54,913 Eso da igual, �qu� conseguiste? 632 00:32:55,586 --> 00:32:56,586 S�. 633 00:32:57,269 --> 00:32:58,269 S�. 634 00:32:59,206 --> 00:33:00,502 Jor McBrod. 635 00:33:01,339 --> 00:33:03,057 Maureen Salvage. 636 00:33:03,690 --> 00:33:05,182 S�, ese es raro. 637 00:33:06,878 --> 00:33:08,995 �Cu�l es la direcci�n? La recordar�. 638 00:33:10,681 --> 00:33:13,814 Oh, Alex, Alex, por favor, no me digas... 639 00:33:17,744 --> 00:33:19,243 Hola, mam�. 640 00:33:19,252 --> 00:33:20,704 �Trajiste el pan de centeno? 641 00:33:20,781 --> 00:33:22,642 Oh, lo siento, se me olvid�. 642 00:33:22,678 --> 00:33:24,966 No pasa nada, Gerald bajar� m�s tarde. 643 00:33:24,974 --> 00:33:26,482 Escucho. 644 00:33:27,381 --> 00:33:29,716 Es el Sr. Mitchell, un viejo amigo. 645 00:33:30,099 --> 00:33:31,099 De acuerdo. 646 00:33:38,169 --> 00:33:40,050 S�, en media hora. 647 00:33:40,363 --> 00:33:41,363 Muy bien. 648 00:33:41,378 --> 00:33:42,378 Nos vemos. 649 00:33:45,523 --> 00:33:47,298 Enseguida estar� su chaqueta. 650 00:33:47,752 --> 00:33:49,985 Ben, este es el Sr. Mitchell 651 00:33:50,002 --> 00:33:51,126 - �Qu� tal? - Hola. 652 00:33:51,236 --> 00:33:53,454 Quiz�s podr�a sacar su foto en su peri�dico. 653 00:33:53,494 --> 00:33:56,274 Acaban de ascenderle al departamento de homicidios. 654 00:33:57,166 --> 00:33:58,571 Homicidios, �eh? 655 00:33:58,783 --> 00:34:00,655 S�. �Qu� le ha pasado? 656 00:34:00,679 --> 00:34:02,928 Oh, bueno... Deber�a ver al otro. 657 00:34:03,046 --> 00:34:05,475 Usted, �conoce al teniente Samson? 658 00:34:05,507 --> 00:34:07,342 Claro, es mi nuevo jefe. 659 00:34:07,382 --> 00:34:09,280 En una semana me quitar� de encima el uniforme. 660 00:34:09,686 --> 00:34:11,108 Yo soy del Herald. 661 00:34:11,452 --> 00:34:12,536 Ah, s�. 662 00:34:12,623 --> 00:34:14,716 No tengo mucho tiempo para leer los peri�dicos. 663 00:34:14,763 --> 00:34:16,716 Me tienen todo el tiempo en el campo de tiro. 664 00:34:16,856 --> 00:34:17,856 �Melvin! 665 00:34:17,873 --> 00:34:19,529 PS425 666 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 �Gerald! 667 00:34:20,677 --> 00:34:23,560 Gerald, a�n te quedan 5 minutos de pr�ctica. 668 00:34:23,646 --> 00:34:26,052 - �Oh, mam�! - Adelante. 669 00:34:26,077 --> 00:34:27,708 Haz lo que te dice tu madre. 670 00:34:28,180 --> 00:34:32,047 Bueno, no est� perfecto, pero ya puede bajar a la calle. 671 00:34:32,124 --> 00:34:35,217 Si St. Louis gana hoy, probablemente ganar� en la quiniela. 672 00:34:35,680 --> 00:34:37,336 �Sigue el beisbol, Sr. Mitchell? 673 00:34:37,797 --> 00:34:39,390 No, no, pero lo har�. 674 00:34:40,099 --> 00:34:42,630 - Muchas gracias, Sra. Rubin. - Fue un placer. 675 00:34:42,692 --> 00:34:45,185 - Melvin, �qu� noticias hay? - Un momento, mam�. 676 00:34:45,224 --> 00:34:47,607 Bueno, gracias de nuevo, debo irme. 677 00:34:47,631 --> 00:34:51,607 Es una pena, cuando usted viv�a en este edificio, Melvin estaba en el ej�rcito. 678 00:34:51,717 --> 00:34:54,419 �Recuerdas Melvin que te mand� la foto de Beverly? 679 00:34:54,459 --> 00:34:56,169 La hizo el Sr. Mitchell. 680 00:34:56,232 --> 00:34:58,497 Ah, s�, esa carta me lleg� estando en Roma. 681 00:34:58,560 --> 00:35:00,865 Melvin obtuvo dos estrellas de bronce. 682 00:35:00,890 --> 00:35:04,755 Habr�a obtenido la de la congregaci�n pero ese sargento le tuvo celos. 683 00:35:04,819 --> 00:35:07,740 Mam� no de la congregaci�n, la del Congreso. 684 00:35:07,803 --> 00:35:10,544 - Adem�s, no fue as�. - Seguro que s� lo fue. 685 00:35:10,576 --> 00:35:12,685 - Hasta la vista, Mel. - Hasta la vista. 686 00:35:13,959 --> 00:35:14,959 �Eh! 687 00:35:16,774 --> 00:35:18,935 Le dar� recuerdos al teniente. 688 00:35:19,123 --> 00:35:20,474 S�, s�, h�galo. 689 00:35:20,521 --> 00:35:22,880 Es una pena que tuviera que mudarse, pero... 690 00:35:22,920 --> 00:35:25,982 - ...si ha sido para mejor... - S�, bueno, adi�s. 691 00:35:26,178 --> 00:35:27,357 Adi�s. 692 00:35:28,374 --> 00:35:29,374 �Sabes, mam�? 693 00:35:29,452 --> 00:35:30,975 Es un mundo muy peque�o. 694 00:35:31,062 --> 00:35:33,772 Nombraba al teniente, la comisar�a... 695 00:35:39,890 --> 00:35:41,147 Bueno, aqu� era. 696 00:35:41,472 --> 00:35:42,628 El muelle. 697 00:35:42,753 --> 00:35:44,887 El barrio de la calle Worcester. 698 00:35:45,363 --> 00:35:49,331 Ten�a el nombre, Jor McBrod, y la direcci�n de la calle Worcester. 699 00:35:50,026 --> 00:35:53,839 La gente respetable se manten�a alejada de lugares como este. 700 00:35:54,655 --> 00:35:56,388 �Qu� estaba haciendo aqu�? 701 00:35:57,105 --> 00:35:59,303 �Por qu� no lo dejaba todo como un buen chico... 702 00:35:59,328 --> 00:36:01,537 ...y dejaba que la naturaleza siguiera su curso? 703 00:36:02,194 --> 00:36:06,545 Bueno, en ese momento, ten�a lo que parec�an buenos motivos para continuar. 704 00:36:07,287 --> 00:36:09,672 Uno era Pierce, al que yo respetaba, 705 00:36:09,720 --> 00:36:11,953 ...otro era Pinky, alguien al que yo quer�a, 706 00:36:12,274 --> 00:36:13,696 ...y otro era por m� mismo. 707 00:36:13,735 --> 00:36:15,969 Para finalizar lo que hab�a iniciado. 708 00:36:16,188 --> 00:36:18,758 Para demostrarle a un poli llamado Samson que yo ten�a raz�n. 709 00:36:19,016 --> 00:36:22,616 A un tipo llamado Winter y a una mujer llamada Marla. 710 00:36:23,852 --> 00:36:25,149 Jor McBrod. 711 00:36:25,298 --> 00:36:26,579 Maureen Salvage. 712 00:36:27,407 --> 00:36:30,782 Eran las 7 en punto y la luz estaba encendida, pero aquello parec�a vac�o. 713 00:36:31,329 --> 00:36:32,649 Tom� aire. 714 00:36:33,267 --> 00:36:34,951 El tiempo se acababa. 715 00:36:55,212 --> 00:36:56,212 �Qu� quiere? 716 00:36:56,282 --> 00:36:58,141 Busco al Sr. McBrod. 717 00:37:01,180 --> 00:37:03,523 - �Es usted Jor McBrod? - Ese es mi nombre. 718 00:37:03,688 --> 00:37:04,688 �Qu� quiere? 719 00:37:04,813 --> 00:37:06,086 El �lbum. 720 00:37:12,498 --> 00:37:13,825 Le conozco. 721 00:37:14,467 --> 00:37:16,771 Es ese Mitchell al que persigue la polic�a. 722 00:37:16,857 --> 00:37:18,607 No crea todo lo que lee en los peri�dicos. 723 00:37:18,623 --> 00:37:20,232 �Para qui�n trabaja? 724 00:37:20,724 --> 00:37:22,410 As� que tiene el �lbum. 725 00:37:22,505 --> 00:37:24,824 No me obligue a usar esto, Mitchell. 726 00:37:25,145 --> 00:37:27,520 Le tengo calado, McBrod. 727 00:37:27,637 --> 00:37:29,356 Es el perista del barrio. 728 00:37:29,559 --> 00:37:32,887 Todo esto es una tapadera para vender art�culos m�s calientes. 729 00:37:32,966 --> 00:37:35,779 Tengo mejor relaci�n con la polic�a que usted. 730 00:37:35,842 --> 00:37:37,654 Voy a llamarles ahora mismo. 731 00:37:37,694 --> 00:37:38,950 �P�ngase por ah�! 732 00:37:39,818 --> 00:37:41,747 As� es c�mo consigui� el �lbum, �verdad? 733 00:37:41,951 --> 00:37:43,974 Era parte del lote que unos chicos le trajeron. 734 00:37:44,138 --> 00:37:46,247 Apuesto a que se lo estaba vendiendo a Pierce. 735 00:37:46,302 --> 00:37:47,872 Vender no es ning�n delito. 736 00:37:47,974 --> 00:37:51,036 Si no contamos con que le traicion� y solo le vendi� 1 o 2 p�ginas... 737 00:37:51,060 --> 00:37:52,607 ...fotocopiadas para tentarle. 738 00:37:52,678 --> 00:37:55,474 Pens� que era tan buen chantajeando como cualquiera. 739 00:37:55,584 --> 00:37:58,497 No hay nada que me impida matarle ahora mismo. 740 00:37:58,545 --> 00:38:00,747 - No, supongo que no. - Desde luego que no. 741 00:38:00,818 --> 00:38:02,693 Es un fugitivo, �no es as�? 742 00:38:02,779 --> 00:38:04,476 Un asesino fugado. 743 00:38:04,554 --> 00:38:06,476 �No querr�a saber la poli por qu� estaba aqu�? 744 00:38:06,517 --> 00:38:09,421 Me lo agradecer�n. Es demasiado listo. 745 00:38:09,476 --> 00:38:11,843 Tan duro como listo, 746 00:38:11,904 --> 00:38:13,936 ...Sr. listillo. 747 00:38:19,954 --> 00:38:20,954 �Hola? 748 00:38:21,219 --> 00:38:22,492 Hola. 749 00:38:23,602 --> 00:38:25,508 Les ver� despu�s. 750 00:38:26,040 --> 00:38:28,180 Dale recuerdos a Sandy. 751 00:38:40,613 --> 00:38:44,716 Tiene suerte, amigo, que tuviera que verme con el que me hab�a ocultado. 752 00:38:46,248 --> 00:38:49,169 Deber�a agradecerme que le haya salvado la vida. 753 00:38:49,959 --> 00:38:51,146 Gracias. 754 00:38:52,724 --> 00:38:54,927 Bueno, �en qu� punto estamos? 755 00:38:55,459 --> 00:38:57,724 Yo parece que donde estaba hace 30 segundos. 756 00:38:57,740 --> 00:38:59,357 No necesariamente, amigo. 757 00:38:59,404 --> 00:39:01,325 Podr�amos poder hacer un trato. 758 00:39:01,388 --> 00:39:02,552 Podr�amos. 759 00:39:03,138 --> 00:39:04,472 �C�mo me alcanz�? 760 00:39:04,505 --> 00:39:07,515 Fue gracias a usted que conoc� a Elizabeth. 761 00:39:07,873 --> 00:39:09,560 - �Elizabeth? - La Srta. Court. 762 00:39:09,623 --> 00:39:11,244 O la secretaria del Sr. Pierce. 763 00:39:11,393 --> 00:39:12,736 Una chica muy agradable. 764 00:39:12,768 --> 00:39:14,158 Natural de Alabama. 765 00:39:14,275 --> 00:39:17,486 �Qu� le dijo, que Pierce hab�a hecho un trato con McBrod? 766 00:39:17,588 --> 00:39:19,134 Esa es la idea general. 767 00:39:19,330 --> 00:39:20,540 �C�mo lleg� aqu�? 768 00:39:20,666 --> 00:39:22,712 No es que no resulte agradable el tenerle aqu�. 769 00:39:22,795 --> 00:39:25,638 Yo encontr� una libreta de direcciones en el apartamento de Pierce. 770 00:39:25,701 --> 00:39:28,669 Esta era la �nica direcci�n de la ciudad que no comprend�a por qu� estaba ah�. 771 00:39:28,693 --> 00:39:30,349 Parece bastante machacado. 772 00:39:30,451 --> 00:39:31,451 Yo... 773 00:39:32,037 --> 00:39:35,029 ...tuve una reuni�n con el Sr. Winter y sus dos ayudantes: 774 00:39:35,054 --> 00:39:37,193 - Obrey y Scanlon. - Bien. 775 00:39:37,303 --> 00:39:39,708 Eso nos deja en paz por lo que me hizo a m�. 776 00:39:39,795 --> 00:39:41,068 Ver�, Mitchell, 777 00:39:41,131 --> 00:39:42,802 ...el crimen no sale a cuenta. 778 00:39:44,693 --> 00:39:46,755 Hab�a una chica, Marla, 779 00:39:46,771 --> 00:39:49,075 ...no tan cooperativa como lo fue la Srta. Court con usted. 780 00:39:49,099 --> 00:39:50,825 S�, conozco ese tr�o. 781 00:39:50,881 --> 00:39:52,935 Y espero de que no se hicieran con el libro antes que yo, 782 00:39:52,960 --> 00:39:54,677 ...porque tengo la idea de que este fiambre... 783 00:40:00,803 --> 00:40:01,946 �D�nde est� el �lbum? 784 00:40:02,180 --> 00:40:03,446 �Est� aqu�? 785 00:40:03,829 --> 00:40:05,032 �Est� aqu�? 786 00:40:14,263 --> 00:40:15,435 �Hola? 787 00:40:16,810 --> 00:40:18,380 No se encuentra aqu�. 788 00:40:19,459 --> 00:40:20,659 Tan solo un amigo. 789 00:40:22,123 --> 00:40:23,591 No, Sra. McBrod. 790 00:40:23,701 --> 00:40:25,677 Su esposo no dej� ning�n mensaje. 791 00:40:27,240 --> 00:40:29,880 Cuando a un tipo listo le zurran, lo deja. 792 00:40:30,756 --> 00:40:33,634 Yo me considero un tipo listo. 793 00:40:34,361 --> 00:40:35,188 As� que, 794 00:40:35,205 --> 00:40:38,860 ...primero me fui a casa y recog� la carta que me hab�a mandado y... 795 00:40:39,134 --> 00:40:43,954 ...luego me entregu� a mi amigo de car�cter suave y temperado: 796 00:40:44,092 --> 00:40:47,802 el teniente de homicidios Samuel C. Wood Samson. 797 00:40:48,068 --> 00:40:51,740 A veces los periodistas pens�is que aqu� estamos jugando. 798 00:40:51,881 --> 00:40:53,708 Olvidan que servimos a la comunidad. 799 00:40:53,787 --> 00:40:56,052 Les protegemos contra las ilegalidades y el crimen. 800 00:40:56,178 --> 00:40:59,036 Hice lo que pude, le telefone� en cuanto me fue posible. 801 00:40:59,061 --> 00:41:00,599 Nos di� una mala informaci�n. 802 00:41:00,646 --> 00:41:01,846 �Mala informaci�n? 803 00:41:02,021 --> 00:41:04,075 Les vi dispararse el uno al otro. 804 00:41:04,209 --> 00:41:06,271 Encontramos al tipo grande del traje blanco. 805 00:41:06,357 --> 00:41:07,513 Muy muerto. 806 00:41:07,771 --> 00:41:09,490 No hab�a ning�n tipo peque�o. 807 00:41:09,537 --> 00:41:12,458 Pues no estaba en condiciones de caminar la �ltima vez que le vi. 808 00:41:12,490 --> 00:41:14,716 - Pues no estaba all�. - Se lo estoy diciendo. 809 00:41:14,741 --> 00:41:16,919 Est� bien, no importa, ya le cogeremos. 810 00:41:19,018 --> 00:41:21,478 Y ahora, �qu� espera que hagamos con usted? 811 00:41:21,627 --> 00:41:24,259 Ficharme como sospechoso de asesinato. 812 00:41:24,354 --> 00:41:26,283 �El asesinato de qui�n? si se lo puedo preguntar. 813 00:41:26,502 --> 00:41:27,955 Allen Pierce. 814 00:41:28,346 --> 00:41:29,759 �Quiere confesar? 815 00:41:30,033 --> 00:41:31,419 �Algo que no hice? 816 00:41:31,443 --> 00:41:33,521 Hoy no son las rebajas, teniente. 817 00:41:33,631 --> 00:41:34,897 No, supongo que no. 818 00:41:34,928 --> 00:41:36,630 Nadie quiere a los polic�as. 819 00:41:36,763 --> 00:41:39,536 �Qu� pasa? �La autopsia de Pierce termin�? 820 00:41:39,654 --> 00:41:41,818 Me preguntaba por qu� hab�a abandonado. 821 00:41:41,928 --> 00:41:42,928 S�. 822 00:41:43,092 --> 00:41:45,286 Los resultados de la autopsia de Pierce llegaron hace una hora. 823 00:41:45,334 --> 00:41:47,693 - Muri� por fallo card�aco. - Como yo dije. 824 00:41:47,787 --> 00:41:48,787 S�. 825 00:41:49,060 --> 00:41:50,747 Me sab�a mal, y se lo dije. 826 00:41:50,772 --> 00:41:52,560 Pero fue porque estaba ten�a tal sobredosis... 827 00:41:52,584 --> 00:41:54,257 ...que hasta un coraz�n normal se habr�a parado. 828 00:41:54,282 --> 00:41:55,593 Y el suyo estaba mal. 829 00:41:55,695 --> 00:41:56,750 �Sobredosis? 830 00:41:56,883 --> 00:41:58,164 Quiere decir envenenado. 831 00:41:58,227 --> 00:42:00,117 Es lo mismo, demasiada medicina. 832 00:42:00,203 --> 00:42:02,335 Y el Dr. van Selbin, el que se la proporcion�, 833 00:42:02,406 --> 00:42:03,570 ...ha desaparecido. 834 00:42:03,625 --> 00:42:04,968 Puso pies en polvorosa. 835 00:42:05,170 --> 00:42:06,591 As� que, por desgracia, Mitchell, 836 00:42:06,616 --> 00:42:08,997 ...ni siquiera usted nos sirve ahora como sospechoso. 837 00:42:09,318 --> 00:42:10,851 �Por qu� por desgracia? 838 00:42:12,013 --> 00:42:14,966 Porque, sinceramente, Mitchell, usted no me gusta. 839 00:42:15,068 --> 00:42:16,255 No es mi tipo. 840 00:42:16,326 --> 00:42:17,326 Aj�. 841 00:42:17,959 --> 00:42:20,326 �Qu� hay de ese escalpelo clavado en Pierce? 842 00:42:20,389 --> 00:42:21,896 Hasta ahora, no significa nada. 843 00:42:21,935 --> 00:42:23,474 En cualquier caso, eso no le mat�. 844 00:42:28,683 --> 00:42:29,683 Samson. 845 00:42:30,379 --> 00:42:31,379 �S�? 846 00:42:32,207 --> 00:42:33,207 De acuerdo. 847 00:42:34,644 --> 00:42:36,378 Ese McBrod sigue sin aparecer. 848 00:42:36,472 --> 00:42:39,008 No est� en casa y ning�n hospital ha informado de �l. 849 00:42:39,470 --> 00:42:40,625 Eh... 850 00:42:41,103 --> 00:42:44,633 Puede que el que le clav� el escalpelo quisiera que hubiera dudas... 851 00:42:44,634 --> 00:42:47,735 ...sobre su muerte para asegurarse de que hubiera una autopsia. 852 00:42:47,876 --> 00:42:49,063 Es una opci�n. 853 00:42:49,087 --> 00:42:51,466 De otra forma nunca habr�an sabido lo del envenenamiento. 854 00:42:51,670 --> 00:42:55,068 Habr�an aceptado el certificado de van Selbin como fallo card�aco. 855 00:42:55,518 --> 00:42:57,036 �Quiere trabajar para m�, Mitchell? 856 00:42:57,068 --> 00:42:59,401 - Tiene poderes deductivos. - No. 857 00:43:00,138 --> 00:43:01,654 �Qu� hay de Pinky? 858 00:43:01,834 --> 00:43:04,005 Podr�a retenerle por su muerte. 859 00:43:04,193 --> 00:43:06,536 Pero no creo que pudi�ramos establecer un motivo. 860 00:43:06,630 --> 00:43:09,051 Adem�s, hab�a huellas en ambos escalpelos. 861 00:43:09,138 --> 00:43:10,348 Y no eran las suyas. 862 00:43:10,528 --> 00:43:13,004 Yo creo que Pinky se interpuso en el camino de alguien. 863 00:43:13,724 --> 00:43:17,262 Yo fui quien les clav� los escalpelos y me largu� de la habitaci�n. 864 00:43:17,528 --> 00:43:19,420 Mire, Mitchell, �quieres que le retengamos? 865 00:43:19,475 --> 00:43:20,974 Oh, no. No, gracias. 866 00:43:21,006 --> 00:43:23,482 Pues deje de hacerme preguntas que no puedo responder. 867 00:43:23,693 --> 00:43:26,646 Adem�s, hay otro aspecto en esto que ni siquiera sabe. 868 00:43:30,975 --> 00:43:31,975 Oiga, 869 00:43:32,514 --> 00:43:34,889 ...�sabe algo sobre el �lbum Argyle? 870 00:43:35,678 --> 00:43:37,145 Nunca o� hablar de �l. 871 00:43:37,475 --> 00:43:40,201 �Se refiere a esa colecci�n de documentos secretos... 872 00:43:40,226 --> 00:43:42,107 ...que Pierce mencionaba en su columna? 873 00:43:42,162 --> 00:43:44,146 No. �Qu� pasa con �l? 874 00:43:44,185 --> 00:43:46,585 No, nada, nada, es solo una opci�n. 875 00:43:48,349 --> 00:43:49,622 Bueno... 876 00:43:51,446 --> 00:43:53,523 �Puedo irme ya, por favor? 877 00:43:53,579 --> 00:43:54,422 �Eh? 878 00:43:54,454 --> 00:43:56,641 Oh, v�yase, pero no muy lejos. 879 00:43:56,657 --> 00:43:58,883 A�n puede que le cargue lo de Pinky. 880 00:43:59,274 --> 00:44:00,766 Otra cosa, soy un hombre libre. 881 00:44:00,813 --> 00:44:02,789 Tan libre como su conciencia, Mitchell. 882 00:44:04,276 --> 00:44:05,447 Oh, Mitchell. 883 00:44:05,596 --> 00:44:07,978 Ma�ana tendr� que asistir a diversas investigaciones. 884 00:44:08,041 --> 00:44:10,377 Quiero que recuerde que podr�a tenerle bien atado... 885 00:44:10,402 --> 00:44:11,736 ...como testigo material. 886 00:44:11,760 --> 00:44:14,174 Pero dejo que se vaya a casa por la bondad de mi coraz�n. 887 00:44:14,213 --> 00:44:15,613 As� que, v�yase a casa. 888 00:44:25,677 --> 00:44:28,950 Me llev� casi una hora el quitarme las sombras de Samson. 889 00:44:29,232 --> 00:44:31,240 Ni siquiera entonces estaba del todo seguro. 890 00:44:31,553 --> 00:44:33,591 Marla hab�a dicho el Hotel Wilmington. 891 00:44:33,615 --> 00:44:35,215 As� que, all� me dirig�. 892 00:45:13,356 --> 00:45:16,066 - �Qui�n es? - Marla, d�jame pasar. 893 00:45:33,027 --> 00:45:35,657 �Buscas algo? Quiz�s pueda ayudarte. 894 00:45:41,556 --> 00:45:42,704 Hola, Marla. 895 00:45:42,982 --> 00:45:46,021 Es lo que pasa cuando una da su direcci�n a extra�os. 896 00:45:46,256 --> 00:45:49,513 �Qu� te parecer�a tener una peque�a charla de negocios con tu t�o Harry? 897 00:45:49,881 --> 00:45:51,091 Claro, cari�o. 898 00:45:51,928 --> 00:45:53,427 �D�nde est�n los chicos? 899 00:45:53,537 --> 00:45:55,005 En el piso de abajo. 900 00:45:55,162 --> 00:45:56,927 A�n juntos, �eh? 901 00:45:57,537 --> 00:46:00,505 Winter estaba un poco molesto con que te fueras sin su permiso. 902 00:46:00,560 --> 00:46:03,099 Pero decidi� que era mejor as� de todas formas. 903 00:46:03,435 --> 00:46:06,693 Me temo que me tendr�s que explicar todo eso, soy un poco lento. 904 00:46:07,810 --> 00:46:09,122 Dejaste un rastro. 905 00:46:09,263 --> 00:46:11,900 Un punto de partida que nos llev� m�s lejos que ning�n otro. 906 00:46:12,342 --> 00:46:15,177 No pudo ser eso por lo que me dejaste marchar, �verdad? 907 00:46:15,599 --> 00:46:17,349 La t�pica gratitud masculina. 908 00:46:17,373 --> 00:46:19,575 Ll�malo como quieras, os llev� hasta McBrod. 909 00:46:19,662 --> 00:46:20,896 �Qu� conseguiste de �l? 910 00:46:21,138 --> 00:46:21,794 �Yo? 911 00:46:21,810 --> 00:46:24,419 �T� y tu banda! �Qu� sacasteis de McBrod? 912 00:46:25,584 --> 00:46:27,654 �Qui�n te crees que eres interrogando de esa forma? 913 00:46:27,670 --> 00:46:29,482 No me tientes o te contestar�. 914 00:46:29,506 --> 00:46:30,646 ��C�mo te atreves a...?! 915 00:46:30,779 --> 00:46:33,365 - Traidora... - �D�jame en paz! 916 00:46:33,396 --> 00:46:35,357 - �D�jame en paz! - Con mucho gusto. 917 00:46:35,420 --> 00:46:36,420 ��C�mo...?! 918 00:46:41,759 --> 00:46:42,759 Bien. 919 00:46:42,884 --> 00:46:44,696 �Estaba McBrod vivo cuando llegasteis a �l? 920 00:46:44,736 --> 00:46:46,993 - No lo s�, no lo s�. - ��Estaba vivo?! 921 00:46:47,064 --> 00:46:49,133 - �S� lo estaba! - �Qu� les dijo? 922 00:46:49,189 --> 00:46:50,189 Nada. 923 00:46:50,236 --> 00:46:51,977 �Le dijo d�nde conseguir el �lbum? �Lo consigui� Winter? 924 00:46:51,993 --> 00:46:53,485 - �No! - �C�mo lo sabes? 925 00:46:53,556 --> 00:46:56,705 No estar�a aqu� si lo tuviera. Harry, por favor. 926 00:46:58,343 --> 00:46:59,855 �Qu� le pas� a McBrod? 927 00:47:00,208 --> 00:47:02,741 Muri� mientras Winter le interrogaba. 928 00:47:02,848 --> 00:47:06,520 Tuvimos que llev�rnoslo de la oficina por temor a que llegara la polic�a. 929 00:47:06,950 --> 00:47:08,887 No me gusta hablar de ello. 930 00:47:13,757 --> 00:47:15,821 A McBrod le alegrar�a escuchar eso. 931 00:47:16,024 --> 00:47:19,540 Para ser quien le dispar� te has vuelto muy moralista. 932 00:47:19,681 --> 00:47:21,860 Todav�a no me has entendido, Marla. 933 00:47:21,970 --> 00:47:23,547 A McBrod le mat� Panam�. 934 00:47:23,853 --> 00:47:26,281 - �Panam�? - Ese tipo del Sur. 935 00:47:26,695 --> 00:47:28,336 Oh, su nombre es Archie. 936 00:47:28,508 --> 00:47:30,000 Archibald Berlin. 937 00:47:30,125 --> 00:47:32,156 Por cierto, �qui�n era Panam�? 938 00:47:32,289 --> 00:47:34,304 Creo que trabajaba para alguien m�s. 939 00:47:34,391 --> 00:47:35,875 �Y qui�n es ese alguien m�s? 940 00:47:35,938 --> 00:47:37,859 Harry, no lo s�, te lo juro. 941 00:47:37,930 --> 00:47:40,925 - �Seguro que no era de tu equipo? - Ojal� lo hubiera sido. 942 00:47:41,410 --> 00:47:42,410 �Y eso? 943 00:47:42,566 --> 00:47:45,324 McBrod dijo que Archie podr�a tener el �lbum. 944 00:47:45,496 --> 00:47:46,636 �C�mo es eso? 945 00:47:47,332 --> 00:47:49,511 Cuando Winter interrogaba a McBrod, �l... 946 00:47:49,668 --> 00:47:52,685 ...se�al� al cuerpo de Archie y dijo: "preg�ntale a �l." 947 00:47:53,013 --> 00:47:54,013 Vaya... 948 00:47:54,833 --> 00:47:58,177 Si me quedo por aqu� aprender� muchas cosas. 949 00:47:58,537 --> 00:48:01,383 Acabas de decir que McBrod muri� sin decir nada. 950 00:48:01,860 --> 00:48:03,727 Bueno, realmente no lo hizo. 951 00:48:03,923 --> 00:48:06,422 �Qu� pasa contigo? �No puedes hablar claro? 952 00:48:06,626 --> 00:48:10,415 Acabas de decirme que McBrod dijo algo sobre que Panam� ten�a el �lbum. 953 00:48:10,509 --> 00:48:12,008 �Qu� quieres decir con eso? 954 00:48:12,134 --> 00:48:14,404 Harry, no lo s�, no soy adivina. 955 00:48:14,694 --> 00:48:17,935 Para Winter significaba que McBrod al menos sab�a d�nde hab�a estado. 956 00:48:18,248 --> 00:48:20,599 Eso debi� ser genial para McBrod. 957 00:48:20,756 --> 00:48:22,748 �Qu� le hicieron para que hablara? 958 00:48:23,170 --> 00:48:24,506 Por favor, Harry. 959 00:48:26,154 --> 00:48:27,646 Genial. 960 00:48:28,654 --> 00:48:31,740 Participas en algo y luego no soportas el recordarlo. 961 00:48:32,279 --> 00:48:33,950 �Est�s tan seguro! 962 00:48:34,795 --> 00:48:36,724 No estoy seguro de nada. 963 00:48:37,287 --> 00:48:39,646 Al menos, de todo lo que me dices. 964 00:48:41,928 --> 00:48:44,193 T� crees que estoy podrida, �no es as�? 965 00:48:44,810 --> 00:48:46,115 No lo s�. 966 00:48:46,732 --> 00:48:48,000 Lo estoy, Harry. 967 00:48:48,087 --> 00:48:50,037 No s� por qu�, pero lo estoy. 968 00:48:50,577 --> 00:48:53,045 Esto es parte de tu rutina habitual. 969 00:49:00,007 --> 00:49:01,280 D�jeme pasar. 970 00:49:03,148 --> 00:49:04,608 Pase, Sr. Mitchell. 971 00:49:05,109 --> 00:49:06,109 Pase. 972 00:49:06,890 --> 00:49:07,957 P�ngase por ah�. 973 00:49:08,273 --> 00:49:10,788 - Le aseguro, Sr. Mitchell... - �P�ngase por ah�! 974 00:49:13,609 --> 00:49:14,765 Dese la vuelta. 975 00:49:14,789 --> 00:49:17,898 - Mi querido amigo... - G�rese con las manos en la cabeza. 976 00:49:22,969 --> 00:49:24,369 �D�nde est� su banda? 977 00:49:24,492 --> 00:49:26,492 Por mi banda supongo que se refiere a... 978 00:49:26,508 --> 00:49:27,687 �D�nde est�n? 979 00:49:27,940 --> 00:49:29,909 No lo s�, no tengo ni la menor idea. 980 00:49:29,979 --> 00:49:31,385 Es un mentiroso. 981 00:49:31,597 --> 00:49:34,901 - Hace tres horas que no les veo. - Es un mentiroso. 982 00:49:35,268 --> 00:49:39,002 No s� d�nde se encuentra lo que llama mi banda.. 983 00:49:39,034 --> 00:49:40,583 �Estaba con ellos cuando cogieron a McBrod? 984 00:49:40,607 --> 00:49:41,607 No. 985 00:49:41,756 --> 00:49:42,872 Scanlon, voy a... 986 00:49:42,897 --> 00:49:44,802 S�, s�, estaba con ellos. 987 00:49:45,037 --> 00:49:46,669 �Para qu� se lo llevaron? 988 00:49:47,092 --> 00:49:50,927 No es ning�n secreto el que nosotros deseamos el �lbum Argyle. 989 00:49:51,536 --> 00:49:54,443 Pensamos que ese moribundo que usted dej�, podr�a ser la fuente... 990 00:49:54,467 --> 00:49:56,107 ...de cierta informaci�n. 991 00:49:56,185 --> 00:49:57,318 �Lo fue? 992 00:49:57,388 --> 00:49:59,458 Por desgracia, no. 993 00:50:00,217 --> 00:50:02,380 Eso no es lo que me ha dicho Marla. 994 00:50:02,599 --> 00:50:03,974 �Qu� le ha dicho? 995 00:50:04,333 --> 00:50:08,048 Dijo algo sobre McBrod diciendo que Panam� era el �nico... 996 00:50:08,048 --> 00:50:09,478 ...que pudo haber tenido el �lbum. 997 00:50:09,525 --> 00:50:11,626 - �Panam�? - S�. 998 00:50:11,963 --> 00:50:13,743 Archibald Berlin. 999 00:50:13,892 --> 00:50:14,892 El sure�o. 1000 00:50:14,900 --> 00:50:18,204 Oh, ahora que lo dice, McBrod dijo algo en ese sentido. 1001 00:50:18,716 --> 00:50:21,637 Por desgracia, muri� en ese momento. 1002 00:50:21,911 --> 00:50:23,575 Oh, no, no lo hizo. 1003 00:50:23,857 --> 00:50:25,817 De lo contrario, le habr�a dejado all�. 1004 00:50:26,138 --> 00:50:29,028 Su banda no pod�a correr riesgos de seguir por all� m�s tiempo, 1005 00:50:29,053 --> 00:50:31,435 ...as� que Winter y Hobrey se llevaron a McBrod con ellos... 1006 00:50:31,460 --> 00:50:33,365 ...y le mandaron a usted y Marlon aqu�. 1007 00:50:33,390 --> 00:50:36,935 Bueno, en tal caso, no puede esperar que le diga qu� le pas� a McBrod. 1008 00:50:37,154 --> 00:50:39,646 No, pero quiz�s podr�a decirme que es lo que quer�a decir... 1009 00:50:39,662 --> 00:50:41,419 ...con ese comentario sobre Panam�. 1010 00:50:41,560 --> 00:50:43,599 Quiz�s me lo pueda decir usted. 1011 00:50:44,537 --> 00:50:45,935 Yo contestar�. 1012 00:50:53,127 --> 00:50:54,361 Diga hola. 1013 00:50:54,518 --> 00:50:56,392 Hola, Scanlon al habla. 1014 00:51:00,665 --> 00:51:02,173 Diga que se ocupar� de ello. 1015 00:51:02,427 --> 00:51:03,895 Me ocupar� de ello. 1016 00:51:04,959 --> 00:51:05,959 Adi�s. 1017 00:51:06,107 --> 00:51:07,208 Adi�s. 1018 00:51:09,833 --> 00:51:11,964 �Puedo preguntarle qui�n me ha llamado? 1019 00:51:12,769 --> 00:51:14,113 No puede. 1020 00:51:16,488 --> 00:51:18,550 Para volver a nuestra discusi�n, 1021 00:51:18,746 --> 00:51:21,613 ...�qu� quer�a decir McBrod respecto a Panam�? 1022 00:51:30,295 --> 00:51:31,295 Mitchell. 1023 00:51:32,365 --> 00:51:33,466 �Qu� pasa? 1024 00:51:34,592 --> 00:51:36,325 �Sabe d�nde est� el �lbum? 1025 00:51:36,581 --> 00:51:38,167 �D�gamelo, Mitchell, d�gamelo! 1026 00:51:38,433 --> 00:51:40,233 �Por qu� se lo iba a decir? 1027 00:51:40,308 --> 00:51:43,729 Es como si el entrenador de un equipo le diera informaci�n al del contrario. 1028 00:51:43,831 --> 00:51:45,667 D�jeme ponerlo de esta forma: 1029 00:51:46,222 --> 00:51:49,531 Estoy dispuesto a pagar por los servicios prestados, y pagar bien. 1030 00:51:49,810 --> 00:51:51,477 �A qui�n le toma el pelo? 1031 00:51:51,888 --> 00:51:54,555 Tan solo es un segund�n en este equipo. 1032 00:51:55,731 --> 00:51:58,013 Espere, Mitchell, discut�moslo. 1033 00:51:58,844 --> 00:52:00,244 Eso me recuerda algo. 1034 00:52:00,859 --> 00:52:04,343 No me gusta que me zarandeen sin poder devolverlo. 1035 00:52:04,375 --> 00:52:05,375 No... 1036 00:52:49,553 --> 00:52:51,935 Muy bien, Mitchell. Levante las manos y salga. 1037 00:53:00,902 --> 00:53:02,355 Espero, Sr. Mitchell, 1038 00:53:02,441 --> 00:53:05,659 ...que no crea que su seguridad temporal es algo m�s que eso. 1039 00:53:07,533 --> 00:53:08,949 Si sale, Mitchell, 1040 00:53:09,004 --> 00:53:12,050 ...puede que le tenga algo de consideraci�n por cooperar. 1041 00:53:15,869 --> 00:53:17,173 Pues muy bien. 1042 00:53:19,698 --> 00:53:21,892 Me di cuenta del que el Sr. McBrod... 1043 00:53:22,088 --> 00:53:24,470 ...ten�a entre las herramientas de su negocio... 1044 00:53:25,002 --> 00:53:26,855 ...algunas patas de cabra, 1045 00:53:27,420 --> 00:53:29,177 ...y sierras de metal. 1046 00:53:31,459 --> 00:53:34,310 Incluso un soplete con bombona de acetileno. 1047 00:53:35,990 --> 00:53:39,966 Estoy seguro que alguno de ellos ser�an efectivo contra esta cerradura. 1048 00:53:40,326 --> 00:53:42,654 Pero preferir�a que me ahorrara el problema. 1049 00:53:43,537 --> 00:53:46,193 Lo �ltimo que desear�a ahorrarle, Winter, son problemas. 1050 00:53:46,240 --> 00:53:47,458 Por favor. 1051 00:53:47,560 --> 00:53:50,810 No limite mis alternativas, Mitchell. 1052 00:53:51,791 --> 00:53:54,880 Porque mantengo la insistente idea... 1053 00:53:55,107 --> 00:53:57,505 ...de que usted puede llevarme hasta el �lbum. 1054 00:53:57,623 --> 00:53:59,740 Y ahora, si a�n desea cooperar... 1055 00:53:59,795 --> 00:54:01,482 Es una gran oferta. 1056 00:54:01,553 --> 00:54:04,208 ...viniendo de alguien que ha querido usarme como tiro al plato. 1057 00:54:04,357 --> 00:54:06,567 Si cree que dispar� a matar, 1058 00:54:06,607 --> 00:54:08,207 ...me est� subestimando. 1059 00:54:08,536 --> 00:54:10,450 �Por qu� no es razonable? 1060 00:54:10,646 --> 00:54:13,872 Cuanto antes salga y responda a unas pocas preguntas, 1061 00:54:13,998 --> 00:54:16,732 ...antes recibir� atenci�n m�dica. 1062 00:54:17,787 --> 00:54:19,755 �Por un doctor como van Selbin? 1063 00:54:19,904 --> 00:54:21,200 �Cu�l es su postura? 1064 00:54:21,467 --> 00:54:23,849 La polic�a dice que �l mat� a Pierce. 1065 00:54:24,112 --> 00:54:25,112 �Lo hizo? 1066 00:54:26,182 --> 00:54:28,650 Quiere cambiar de tema. 1067 00:54:28,955 --> 00:54:32,681 Por lo cual deduzco, que solo saldr� a las malas. 1068 00:54:34,448 --> 00:54:35,448 S�. 1069 00:54:36,064 --> 00:54:39,419 Al buen doctor se le ofreci� una fant�stica suma de dinero. 1070 00:54:39,615 --> 00:54:43,682 Si se ocupaba de que Pierce dejara de escribir sus columnas. 1071 00:54:43,810 --> 00:54:45,927 Se sab�a del estado del coraz�n de Pierce, 1072 00:54:46,006 --> 00:54:50,044 ...y su propio m�dico habr�a escrito un certificado de muerte por infarto. 1073 00:54:50,678 --> 00:54:52,177 Desgraciadamente, 1074 00:54:52,428 --> 00:54:53,990 ...hubo una autopsia. 1075 00:54:54,131 --> 00:54:56,990 De hecho, usted mismo dese� forzar esa autopsia. 1076 00:54:57,497 --> 00:55:00,114 Por eso clav� ese escalpelo en su cuerpo. 1077 00:55:00,294 --> 00:55:02,832 Es muy inteligente por su parte, Sr. Mitchell. 1078 00:55:03,005 --> 00:55:05,106 Quiz�s pueda decirme c�mo lo hice. 1079 00:55:05,145 --> 00:55:07,051 Asumiendo que lo hiciera. 1080 00:55:07,810 --> 00:55:11,466 Digamos que no puedo decirle c�mo, pero puedo decirte por qu�. 1081 00:55:12,326 --> 00:55:14,388 Se comprometi� con el doctor. 1082 00:55:22,131 --> 00:55:25,010 No deje que el trabajo de Gil le distraiga. 1083 00:55:25,401 --> 00:55:28,283 Me estaba diciendo que quer�a comprometer al doctor. 1084 00:55:28,534 --> 00:55:32,411 He pensado en esto mucho m�s que en cualquier otra cosa en mi vida. 1085 00:55:33,381 --> 00:55:36,513 La �nica forma en la que puedo encajar las cosas es as�. 1086 00:55:37,131 --> 00:55:41,029 No es uno sino dos los nombres que est�n involucrados en ese �lbum. 1087 00:55:41,678 --> 00:55:44,927 Cada uno buscando con su propio grupo para ganar al otro. 1088 00:55:45,365 --> 00:55:47,200 Uno de ellos actu� primero. 1089 00:55:47,567 --> 00:55:49,162 Mataron a Pierce. 1090 00:55:49,491 --> 00:55:52,920 Ese era en el que trabajaban van Selbin y Panam�. 1091 00:55:53,483 --> 00:55:55,631 Y hay otro nombre en el �lbum. 1092 00:55:56,248 --> 00:55:58,382 Mi suposici�n es que es el suyo. 1093 00:55:59,092 --> 00:56:01,599 Usted no es m�s el Sr. Winter de lo que lo soy yo. 1094 00:56:01,826 --> 00:56:04,490 El Sr. Winter original, o como se llamara el que sac�... 1095 00:56:04,515 --> 00:56:06,232 ...el �lbum de contrabando de Europa, 1096 00:56:06,326 --> 00:56:10,083 ...fue asesinado por usted cuando trat� de chantajearle a usted y a sus amigos. 1097 00:56:10,623 --> 00:56:11,623 Y usted... 1098 00:56:12,388 --> 00:56:14,193 ...es el otro pez gordo. 1099 00:56:14,607 --> 00:56:16,974 El Sr. Pez Gordo y traidor. 1100 00:56:17,823 --> 00:56:20,518 Su teor�a me fascina, Sr. Mitchell. 1101 00:56:20,550 --> 00:56:22,252 Pero es solo una teor�a. 1102 00:56:22,448 --> 00:56:25,580 Pero explica por qu� le clav� el escalpelo a Pierce. 1103 00:56:25,885 --> 00:56:28,986 Comprometi� a van Selbin e indirectamente a su jefe. 1104 00:56:29,042 --> 00:56:30,825 Sigue siendo solo una teor�a. 1105 00:56:31,170 --> 00:56:34,036 �Pero no es este vicio por la violencia... 1106 00:56:34,256 --> 00:56:39,256 ...algo extra�o en una persona de una, as� llamada, alta posici�n como yo? 1107 00:56:39,260 --> 00:56:43,637 Para nada. Uno no se convierte en una potencia internacional yendo a misa. 1108 00:56:44,356 --> 00:56:47,089 Ni lo de ser un traidor le result� duro. 1109 00:56:47,223 --> 00:56:50,127 En cualquier caso, decidi� hacer usted mismo el trabajo sucio. 1110 00:56:50,554 --> 00:56:52,020 Pero necesitaba ayuda. 1111 00:56:52,358 --> 00:56:54,335 As� que haci�ndose pasar por un chantajista... 1112 00:56:54,360 --> 00:56:57,991 ...contrat� a profesionales como Marla y Gil para que trabajaran para usted. 1113 00:56:58,351 --> 00:57:02,138 El joven al que usted cree que enga�� con mi identidad. 1114 00:57:02,865 --> 00:57:06,107 No me sorprender�a que Marla no hubiese sido enga�ada. 1115 00:57:06,209 --> 00:57:07,475 No se sorprender�a. 1116 00:57:07,659 --> 00:57:10,411 Ya ha empezado a trabajar por su cuenta. 1117 00:57:10,592 --> 00:57:12,943 Me dej� escapar la primera vez. 1118 00:57:13,842 --> 00:57:15,310 �Lo ves, Gil? 1119 00:57:15,686 --> 00:57:19,349 Los astutos intentos del Sr. Mitchell de sembrar las dudas en nuestro grupo. 1120 00:57:26,472 --> 00:57:28,682 Y por su impertinencia, Sr. Mitchell, 1121 00:57:28,901 --> 00:57:30,870 ...deseo notificarle... 1122 00:57:30,971 --> 00:57:33,354 ...que le quedan quiz�s 30 segundos... 1123 00:57:33,370 --> 00:57:35,776 ...en los cuales pronunciar una disculpa. 1124 00:57:45,599 --> 00:57:47,809 Muy bien, Winter, vamos, entre y c�jame. 1125 00:57:52,404 --> 00:57:54,872 Cuando a una rata no se la puede coger de otra forma, 1126 00:57:55,115 --> 00:57:57,107 ...siempre se la puede obligar a salir. 1127 00:57:57,162 --> 00:57:59,372 Hay una cosa m�s con la que no contaba. 1128 00:57:59,459 --> 00:58:00,943 Que sea r�pido. 1129 00:58:01,263 --> 00:58:04,099 Puedo hacer algo m�s aparte de decirle d�nde est� el �lbum. 1130 00:58:04,232 --> 00:58:05,615 Lo tengo conmigo. 1131 00:58:05,842 --> 00:58:07,130 Es un mentiroso. 1132 00:58:07,857 --> 00:58:09,724 Lo tengo aqu� mismo. 1133 00:58:10,326 --> 00:58:11,896 Ens��emelo, Mitchell. 1134 00:58:12,459 --> 00:58:15,505 Cre� que hab�a dicho que respetaba mi inteligencia. 1135 00:58:16,136 --> 00:58:17,136 �Gil! 1136 00:58:17,292 --> 00:58:19,120 �Alguna vez vio el �lbum? 1137 00:58:19,511 --> 00:58:21,050 Es un libro de cuero. 1138 00:58:21,425 --> 00:58:24,721 Estampada en la portada hay una cresta con un �guila de dos cabezas. 1139 00:58:25,034 --> 00:58:26,893 En las garras del �guila hay un cordero, 1140 00:58:26,925 --> 00:58:29,034 ...con la sangre corriendo de sus heridas. 1141 00:58:29,349 --> 00:58:32,458 Hay una inscripci�n tejida en la parte superior. 1142 00:58:46,010 --> 00:58:47,221 Salga, Mitchell. 1143 00:58:47,362 --> 00:58:48,393 O arda. 1144 00:58:48,495 --> 00:58:50,846 Qu�meme, Winter, y quemar� el �lbum. 1145 00:58:51,540 --> 00:58:54,174 - Depende de usted. - �Gil, detenle! 1146 00:58:54,237 --> 00:58:55,237 �El �lbum! 1147 00:58:55,652 --> 00:58:56,722 �Su�ltame! 1148 00:58:56,754 --> 00:58:57,675 Deja que hable. 1149 00:58:57,700 --> 00:59:00,050 Su�ltame el brazo, idiota, no tiene el �lbum. 1150 00:59:00,183 --> 00:59:02,253 - Deja que hable. - Gracias, Gil. 1151 00:59:02,832 --> 00:59:04,089 Hable, Mitchell. 1152 00:59:04,230 --> 00:59:06,425 Ya ve, Winter, o como quiera que se llame,. 1153 00:59:06,449 --> 00:59:10,254 Gil y Marla han estado jugando cont usted pensando que era como ellos. 1154 00:59:10,645 --> 00:59:12,245 Pero entienda esto, Gil: 1155 00:59:12,403 --> 00:59:16,668 O� a Winter por tel�fono decirle a su secuaz Scanlon que se deshiciera de Marla. 1156 00:59:16,809 --> 00:59:19,059 Ha dado por supuesto que recibir�a su parte porque... 1157 00:59:19,084 --> 00:59:21,487 ...estar�a ah� cuando esta llegara. 1158 00:59:21,835 --> 00:59:23,702 Y ahora, Winter va tener el �lbum. 1159 00:59:23,843 --> 00:59:26,530 Un �lbum que solo puede hacerle da�o a �l. 1160 00:59:27,007 --> 00:59:30,007 Gil ha estado pensando en estos �ltimos minutos. 1161 00:59:30,335 --> 00:59:34,482 Se ha estado preocupando mucho para evitar que se largara y desapareciera. 1162 00:59:34,857 --> 00:59:36,240 �D�nde est� la paga? 1163 00:59:36,584 --> 00:59:38,818 �Qui�n va a proteger sus intereses? 1164 00:59:39,162 --> 00:59:41,396 Ya ve, le tom� por un delincuente honesto, 1165 00:59:41,435 --> 00:59:42,880 ...no por un capitoste. 1166 00:59:43,045 --> 00:59:45,115 No estar�s escuch�ndole, �verdad? 1167 00:59:45,279 --> 00:59:47,724 Ya te dije que tratar�a de separarnos. 1168 00:59:47,803 --> 00:59:50,771 Est� jugando con el tiempo, trata de salvar su miserable pellejo. 1169 00:59:50,865 --> 00:59:52,937 M�rele bien, Gil. 1170 00:59:53,313 --> 00:59:56,101 Es la persona que pas� por tanto para conseguir el �lbum. 1171 00:59:56,496 --> 00:59:59,828 Y ahora quiere destruirlo y quemarlo. 1172 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 Es cierto. 1173 01:00:01,946 --> 01:00:03,570 Quer�as quemarlo. 1174 01:00:04,468 --> 01:00:06,163 Sr. Pez Gordo. 1175 01:00:06,640 --> 01:00:07,640 Espera, Gil. 1176 01:00:07,851 --> 01:00:09,155 Voy a pagarte. 1177 01:00:09,249 --> 01:00:11,592 Te voy a pagar m�s de lo que nunca so�aste. 1178 01:00:17,435 --> 01:00:19,036 �No, Gil! �Gil! 1179 01:00:21,568 --> 01:00:22,901 �Te has vuelto loco? 1180 01:01:02,807 --> 01:01:03,807 As� fue. 1181 01:01:03,888 --> 01:01:07,232 Fui al m�dico y mientras me remendaban me enter�. 1182 01:01:07,568 --> 01:01:10,581 El �lbum hab�a estado en las cuidadosas manos del servicio postal americano... 1183 01:01:10,606 --> 01:01:14,683 ...d�nde Jor McBrod lo puso para Allen Pierce antes de saber que estaba muerto. 1184 01:01:14,988 --> 01:01:18,136 Eso quer�a decir que ahora lo ten�a la Srta. Court, la secretaria de Pierce. 1185 01:01:18,293 --> 01:01:20,839 Le llam� y llegu� a un acuerdo sobre el �lbum. 1186 01:01:21,089 --> 01:01:23,236 Acordamos vernos en el aeropuerto. 1187 01:01:30,471 --> 01:01:33,025 Me reun� con la Srta. Court y le di 500 d�lares... 1188 01:01:33,041 --> 01:01:35,771 ...y ella me dio una historia que val�a un mill�n. 1189 01:01:41,779 --> 01:01:42,779 Adi�s. 1190 01:01:42,865 --> 01:01:45,411 Despega en 15 minutos por puerta B. 1191 01:01:45,888 --> 01:01:49,669 Vuelo 23 despega en 15 minutos por puerta B. 1192 01:01:50,631 --> 01:01:53,507 Vuelo 23 despega en 15 minutos... 1193 01:01:53,586 --> 01:01:55,062 Un vuelo encantador. 1194 01:01:56,250 --> 01:02:00,242 Cre�a que estuvimos de acuerdo en vernos en tu hotel. 1195 01:02:00,664 --> 01:02:01,906 �Es eso lo que dijiste? 1196 01:02:01,937 --> 01:02:03,734 Debimos tener una mala conexi�n. 1197 01:02:03,820 --> 01:02:06,687 La l�nea iba perfectamente en mi terminal. 1198 01:02:07,249 --> 01:02:09,694 Entonces, t�, Harry, un tipo muy honesto, 1199 01:02:09,741 --> 01:02:11,928 ...con un sentido de lo correcto sobre desarrollado, 1200 01:02:12,015 --> 01:02:13,811 ...podr�as haber hecho cierta tonter�a. 1201 01:02:13,890 --> 01:02:16,077 Como hacer que la polic�a me estuviera esperando all�. 1202 01:02:16,124 --> 01:02:19,825 As� que decidiste verme a tu propia conveniencia. 1203 01:02:20,067 --> 01:02:22,231 Me sentir�a profundamente herida si no pensaras que el almuerzo... 1204 01:02:22,255 --> 01:02:24,262 ...ser�a menos aburrido conmigo aqu�. 1205 01:02:24,396 --> 01:02:27,196 Claro que lo ser�a, mucho menos aburrido. 1206 01:02:28,075 --> 01:02:29,875 - As� que es esto. - Mmmh. 1207 01:02:30,818 --> 01:02:33,268 Bien, la victoria supone algo. 1208 01:02:33,599 --> 01:02:35,263 �C�mo supiste d�nde estaba? 1209 01:02:35,342 --> 01:02:36,342 Bueno... 1210 01:02:36,795 --> 01:02:39,990 Fuiste t� la que me diste, por as� decirlo, las claves, cielo. 1211 01:02:40,420 --> 01:02:42,779 No, no me digas eso, me sentir�a fatal. 1212 01:02:42,881 --> 01:02:45,537 De hecho, t� fuiste la primera que me cont� que... 1213 01:02:45,562 --> 01:02:49,600 ...McBrod te dijo que Panam� era quien m�s posibilidades ten�a de conseguirlo. 1214 01:02:50,101 --> 01:02:53,061 Supongo que mientras cre�amos que McBrod estaba muerto, 1215 01:02:53,155 --> 01:02:57,641 ...oy� a Panam� hablarme de sus buenas relaciones con la secretaria de Pierce. 1216 01:02:57,899 --> 01:02:59,414 �Qu� pas� all�? 1217 01:02:59,516 --> 01:03:01,610 Me refiero entre Archie y la Srta. Court. 1218 01:03:01,672 --> 01:03:03,272 Supongo que fue el amor. 1219 01:03:03,415 --> 01:03:04,641 Tiene gracia. 1220 01:03:04,782 --> 01:03:08,914 Me dijo algo as� como que �l era un perfecto caballero, 1221 01:03:09,016 --> 01:03:10,619 ...que la trat� como a una dama. 1222 01:03:10,893 --> 01:03:13,494 Ojal� algunos m�s de vosotros lo intent�rais. 1223 01:03:14,104 --> 01:03:15,111 En cualquier caso, 1224 01:03:15,135 --> 01:03:17,166 ...ese fue el motivo para el comentario de McBrod. 1225 01:03:17,385 --> 01:03:19,572 Porque incluso antes de que la muerte de Pierce se anunciara, 1226 01:03:19,588 --> 01:03:23,111 ...hab�a mandado una fotocopia del �lbum a la habitaci�n de Pierce. 1227 01:03:23,772 --> 01:03:27,084 Deber�a haber sabido que hab�a una copia porque yo ten�a la portada. 1228 01:03:27,561 --> 01:03:29,865 Lleg� despu�s que dej�ramos el hotel. 1229 01:03:30,397 --> 01:03:31,584 Comprendo. 1230 01:03:32,009 --> 01:03:35,521 Y McBrod se dio cuenta que Elizabeth estaba ayudando a Archie. 1231 01:03:36,029 --> 01:03:38,664 Y que pod�a haber obtenido una copia de ella. 1232 01:03:39,008 --> 01:03:41,445 Si no se hubiera ido y le hubieran matado. 1233 01:03:43,539 --> 01:03:45,086 As� que eso es. 1234 01:03:45,469 --> 01:03:47,304 S�, eso es. 1235 01:03:47,664 --> 01:03:49,536 A�n vale mucho dinero, Harry. 1236 01:03:49,568 --> 01:03:52,099 Al menos lo que un hombre puede pagar. 1237 01:03:52,162 --> 01:03:53,162 �En serio? 1238 01:03:54,529 --> 01:03:55,862 Ahora que lo tienes, 1239 01:03:56,505 --> 01:03:58,059 ...�qu� vas a hacer con �l? 1240 01:03:58,923 --> 01:04:02,059 Bueno, es dif�cil explicarlo, Marla, yo... 1241 01:04:02,919 --> 01:04:04,520 ...me siento algo as� como... 1242 01:04:04,630 --> 01:04:07,270 ...obligado, con un deber. 1243 01:04:07,739 --> 01:04:09,114 �Te refieres con tu peri�dico? 1244 01:04:09,217 --> 01:04:10,513 Eso tambi�n, pero... 1245 01:04:10,749 --> 01:04:12,794 ...m�s con Allen Pierce. 1246 01:04:13,135 --> 01:04:14,408 Entiendo. 1247 01:04:14,635 --> 01:04:16,861 Lo vas a retomar donde �l lo dej�. 1248 01:04:16,947 --> 01:04:17,947 M�s o menos. 1249 01:04:18,315 --> 01:04:20,509 Ser� una gran oportunidad para ti, Harry. 1250 01:04:20,697 --> 01:04:22,244 Una firma importante. 1251 01:04:22,283 --> 01:04:24,259 Incluso una columna en el sindicato. 1252 01:04:24,346 --> 01:04:26,161 Te har�s rico a tu manera. 1253 01:04:26,256 --> 01:04:28,490 El creador de un gran esc�ndalo. 1254 01:04:28,936 --> 01:04:31,763 Eso es lo que dec�a que iba a ser dif�cil de explicarte. 1255 01:04:32,185 --> 01:04:34,083 Eres alguien con quien da gusto hablar. 1256 01:04:34,256 --> 01:04:36,546 Es genial estar en el lado del ganador. 1257 01:04:36,640 --> 01:04:39,148 Todos los ladrones respetables os apoy�is y nosotras... 1258 01:04:39,173 --> 01:04:40,655 ...simplemente estamos. 1259 01:04:41,101 --> 01:04:44,437 Hace mucho tiempo que dej� los campamentos de chicas. 1260 01:04:46,765 --> 01:04:49,669 Me temo que ya estoy algo cansado para responder a eso, Marla. 1261 01:04:51,591 --> 01:04:52,896 Adi�s, Harry. 1262 01:04:53,428 --> 01:04:54,771 Adi�s, Marla. 1263 01:04:59,991 --> 01:05:01,968 Escucha, cari�o, somos el uno para el otro. 1264 01:05:02,187 --> 01:05:04,304 T� eres listo y valiente. 1265 01:05:05,367 --> 01:05:07,499 Dame un beso de despedida, Harry. 1266 01:05:08,273 --> 01:05:10,116 Esa no es una tarea dif�cil. 1267 01:05:18,006 --> 01:05:19,560 Mira abajo, cari�o. 1268 01:05:20,926 --> 01:05:22,912 Me llevar� ese �lbum, Harry. 1269 01:05:24,129 --> 01:05:26,503 Eso es lo bueno de ti, Marla. 1270 01:05:26,863 --> 01:05:28,495 Dejas unos recuerdos encantadores. 1271 01:05:28,519 --> 01:05:29,980 No puedo evitarlo, cari�o. 1272 01:05:30,058 --> 01:05:32,199 Estaba deseando compartirlo contigo, compartir todo. 1273 01:05:32,224 --> 01:05:33,902 Pero esta es tu elecci�n. 1274 01:05:35,246 --> 01:05:36,386 Adi�s, Harry. 1275 01:05:37,256 --> 01:05:38,256 Chico. 1276 01:05:38,357 --> 01:05:39,451 �S�, se�or? 1277 01:05:39,967 --> 01:05:43,029 �Ves ese hombre cerca del cajero, el del sombrero grande? 1278 01:05:45,498 --> 01:05:46,698 S�, se�or, le veo. 1279 01:05:46,865 --> 01:05:48,966 Dale el malet�n que est� sobre la mesa. 1280 01:05:49,076 --> 01:05:51,568 Dile que es de Harry Mitchell y que le ver� enseguida. 1281 01:05:51,600 --> 01:05:52,600 S�, se�or. 1282 01:06:11,188 --> 01:06:12,328 Hola, teniente. 1283 01:06:12,539 --> 01:06:13,539 �D�nde estaba? 1284 01:06:13,602 --> 01:06:15,703 Yo estaba... Me retrasaron. 1285 01:06:15,772 --> 01:06:17,966 Nos volvi� a dar una mala informaci�n por tel�fono, Mitchell. 1286 01:06:18,037 --> 01:06:20,810 Cubrimos todas las entradas, esa chica no fue al hotel. 1287 01:06:20,857 --> 01:06:22,466 Le cuesta dinero a los contribuyentes. 1288 01:06:23,471 --> 01:06:26,447 - �Me da mi malet�n? - Espere, conteste a lo que le he dicho. 1289 01:06:26,818 --> 01:06:28,786 �Qu� hay de esa pista que le di sobre Scanlon? 1290 01:06:28,811 --> 01:06:30,252 Tampoco nos esper�. 1291 01:06:30,381 --> 01:06:31,896 �Tiene algo para m� aqu�? 1292 01:06:31,943 --> 01:06:33,872 Oh, no, no, era una pista falsa. 1293 01:06:33,873 --> 01:06:34,873 Eso pens�. 1294 01:06:34,896 --> 01:06:36,474 Oh, Samson. 1295 01:06:37,888 --> 01:06:39,005 Teniente. 1296 01:06:39,095 --> 01:06:40,486 �Escap� Scanlon? 1297 01:06:40,635 --> 01:06:42,642 No, salt� por la ventana del hotel. 1298 01:06:42,667 --> 01:06:43,548 Herido. 1299 01:06:43,619 --> 01:06:46,751 �Tiene idea de c�mo sali� Winter del hospital sin ser reconocido? 1300 01:06:46,775 --> 01:06:48,970 Bueno, m�s o menos, supongo que... 1301 01:06:48,995 --> 01:06:51,548 ...se visti� como como celador para entrar primero. 1302 01:06:51,877 --> 01:06:54,731 Luego, cuando esas enfermeras y celadores entraron... 1303 01:06:54,764 --> 01:06:57,270 ...en la habitaci�n y se pusieron alrededor de la cama de Pierce, 1304 01:06:57,388 --> 01:06:59,887 ...sali� de detr�s de la cortina... 1305 01:06:59,950 --> 01:07:02,934 ...y se mezcl� con la multitud. Se visti� para la ocasi�n. 1306 01:07:03,099 --> 01:07:05,083 Tiene una buena mente deductiva, Mitchell. 1307 01:07:05,209 --> 01:07:07,060 - Hay algo m�s. - Ah, �s�? 1308 01:07:07,123 --> 01:07:09,482 Unos federales se pasaron por mi oficina esta ma�ana. 1309 01:07:09,638 --> 01:07:11,966 Est�n muy interesados en el asunto ese del �lbum Argyle. 1310 01:07:11,974 --> 01:07:13,396 Ah, �s�? 1311 01:07:13,631 --> 01:07:16,200 Lo que quiero decir es que ser�a muy bueno para el departamento, 1312 01:07:16,225 --> 01:07:18,208 S�, s�, lo entiendo, teniente. 1313 01:07:18,271 --> 01:07:19,700 �Y sabe algo de �l? 1314 01:07:19,732 --> 01:07:20,786 �Sobre qu�? 1315 01:07:20,849 --> 01:07:22,286 El asunto ese del �lbum. 1316 01:07:22,388 --> 01:07:24,561 Oh, no, teniente, nada en absoluto. 1317 01:07:24,663 --> 01:07:26,030 Oh, �le importa? 1318 01:07:26,187 --> 01:07:27,187 Oh, no. 1319 01:07:27,218 --> 01:07:29,046 Tiene que haber algo, Mitchell. 1320 01:07:29,070 --> 01:07:31,991 - Tiene que haberlo. - S�, probablemente lo hay. 1321 01:07:32,124 --> 01:07:33,950 He de volver a la oficina. 1322 01:07:34,045 --> 01:07:35,325 Adi�s, teniente. 1323 01:07:35,513 --> 01:07:36,990 Espere, Mitchell. 1324 01:07:37,100 --> 01:07:38,100 �S�? 1325 01:07:39,038 --> 01:07:40,568 Da igual, no importa. 1326 01:07:43,124 --> 01:07:45,115 �Qu� puede saber �l? 1327 01:08:16,326 --> 01:08:19,056 El director de "The Argyle Secrets," 1328 01:08:19,062 --> 01:08:21,898 ...Cy Endfield, fue un tipo incre�blemente interesante, 1329 01:08:21,898 --> 01:08:24,128 ...compart�a el amor por el cine y el teatro... 1330 01:08:24,133 --> 01:08:26,736 ...con Orson Welles, pero fue otra pasi�n muy profunda, 1331 01:08:26,736 --> 01:08:29,966 ...otro tipo de arte el que realmente uni� a estas dos personas: 1332 01:08:29,973 --> 01:08:31,507 La magia. 1333 01:08:31,507 --> 01:08:33,276 Welles y Endfield se conocieron en... 1334 01:08:33,276 --> 01:08:35,845 ...en la tienda hollywoodense de magia de Bert Wheeler, 1335 01:08:35,845 --> 01:08:38,305 en el Hollywood Boulevard de Los Angeles, 1336 01:08:38,314 --> 01:08:42,151 ...un popular garito para magos y sus admiradores. 1337 01:08:42,151 --> 01:08:44,520 Endfield ten�a cierta habilidad con los trucos de cartas, 1338 01:08:44,520 --> 01:08:47,890 ...y su habilidad con los juegos de manos impresion� a Welles... 1339 01:08:47,890 --> 01:08:50,360 ...y le llevo a un aprendizaje con la compa��a de Welles, 1340 01:08:50,360 --> 01:08:52,128 ...la Mercury Productions. 1341 01:08:52,128 --> 01:08:55,498 El inter�s de Endfield en la magia continu� a lo largo de toda su vida, 1342 01:08:55,498 --> 01:08:57,098 ...y le encantaba actuar. 1343 01:08:57,100 --> 01:09:00,100 "El elemento que me atrajo", dijo una vez, 1344 01:09:00,103 --> 01:09:02,372 "...fue el tema de la destreza." 1345 01:09:02,372 --> 01:09:06,142 Sus trucos se recopilaron en una colecci�n de tres vol�menes: 1346 01:09:06,142 --> 01:09:09,779 "La entretenida magia de cartas de Cy Endfield." 1347 01:09:09,779 --> 01:09:12,579 M�s adelante esta noche, otra de bajo presupuesto, de acci�n, 1348 01:09:12,582 --> 01:09:15,818 ...una violenta pel�cula negra dirigida por Cy Endfield, 1349 01:09:15,818 --> 01:09:19,355 ...una historia cargada de tensi�n racial y ambig�edad moral. 1350 01:09:19,355 --> 01:09:23,825 "The Underworld Story," de 1950, a continuaci�n en TCM.106231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.