All language subtitles for The.Alibi.1937.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,625 At first, it is only a small lie and you think you can use it as you want. 2 00:00:13,708 --> 00:00:15,958 But the small lie hurts, the small lie kills. 3 00:00:16,083 --> 00:00:20,542 And you're happy to give your life to have the right to say 4 00:00:20,625 --> 00:00:23,500 that you were lying (Martin Luther) 5 00:00:56,583 --> 00:01:00,542 In a movie directed by PIERRE CHENAL 6 00:01:01,750 --> 00:01:06,083 The Alibi. 7 00:02:18,625 --> 00:02:20,292 The famous Professor Winckler 8 00:02:20,875 --> 00:02:25,083 in his Telepathy Act. 9 00:02:27,083 --> 00:02:30,708 Professor Winckler, we have a nonbeliever in the audience. 10 00:02:30,875 --> 00:02:32,208 Who is it? 11 00:02:33,292 --> 00:02:35,500 Wait, I'm thinking. 12 00:02:35,708 --> 00:02:40,250 I'll tell you as soon as I receive the telepathic waves. 13 00:02:40,417 --> 00:02:42,042 Think hard. 14 00:02:42,250 --> 00:02:46,167 The gentleman is a notary. 15 00:02:46,750 --> 00:02:49,250 In... Montlugon. 16 00:02:49,417 --> 00:02:51,208 - You are a notary? - Yes. 17 00:02:51,417 --> 00:02:56,083 I won't tell you the name to avoid problems. 18 00:03:08,167 --> 00:03:09,542 Who is this? 19 00:03:09,708 --> 00:03:13,292 Professor Winckler. Quite good, isn't he? 20 00:03:13,458 --> 00:03:15,833 Do you want to know your future? 21 00:03:16,000 --> 00:03:17,750 No, no! 22 00:03:17,917 --> 00:03:20,042 Afraid of learning things? 23 00:03:20,208 --> 00:03:21,250 I said no! 24 00:03:27,000 --> 00:03:28,125 Come on, let's go. 25 00:03:28,167 --> 00:03:33,542 "Mister" Gordon will leave on his own, towards an unknown destination. 26 00:03:34,000 --> 00:03:38,458 - Your name is Gordon, isn't it? - Yes, he's really extraordinary. 27 00:03:38,667 --> 00:03:43,333 And I'll add that your watch is a Warrison. 28 00:03:43,667 --> 00:03:45,333 A birthday gift. 29 00:03:46,458 --> 00:03:48,917 You were born 30 00:03:48,958 --> 00:03:52,542 on the 22nd of September 1885. 31 00:03:54,375 --> 00:03:55,125 Is that right? 32 00:03:55,417 --> 00:03:56,792 That's right. 33 00:03:58,458 --> 00:04:01,750 - You told me you were only 40. - All right, all right. 34 00:04:02,125 --> 00:04:05,625 - Let's go. - Don't forget to pay for the drinks. 35 00:04:11,458 --> 00:04:14,000 Ladies and gentleman, please excuse me 36 00:04:15,125 --> 00:04:18,625 but a harmful influence has been going on for a while 37 00:04:19,792 --> 00:04:22,708 and I can't get telepathic waves any more. 38 00:04:23,125 --> 00:04:26,875 Thank you for your attention and goodbye. 39 00:04:58,583 --> 00:05:02,000 You're a bore. For once I had fun in a night-club. 40 00:05:02,417 --> 00:05:03,792 Are we being followed? 41 00:05:04,833 --> 00:05:08,958 - No. You look frightened. - Frightened, 1? 42 00:05:12,750 --> 00:05:15,458 - Do you know that Winckler? - That's none of your business. 43 00:05:28,792 --> 00:05:30,083 Professor... 44 00:05:30,875 --> 00:05:34,500 can you tell me what's inside that young lady's handbag? 45 00:05:35,250 --> 00:05:36,375 I can see... 46 00:05:37,625 --> 00:05:40,875 the pink handkerchief she didn't give back to me 47 00:05:42,250 --> 00:05:47,125 and several 100 bills that weren't there a moment ago 48 00:05:47,208 --> 00:05:51,375 that come straight from... my underpants. 49 00:05:53,417 --> 00:05:57,708 If you did the same, you might be able to pay your rent. 50 00:05:57,792 --> 00:06:00,375 But you dream of being in love with your customers. 51 00:06:01,625 --> 00:06:05,125 You'll be none the wiser when they kick you out. 52 00:06:05,208 --> 00:06:07,875 The professor does not understand what you mean. 53 00:06:07,958 --> 00:06:10,375 If you knew what message I have for the professor... 54 00:06:11,583 --> 00:06:13,417 How rude you are, my dear. 55 00:06:15,667 --> 00:06:19,083 And don't forget to pay for your drinks. 56 00:06:26,583 --> 00:06:29,125 You're losing your mystical ring. 57 00:06:29,417 --> 00:06:30,750 We were only joking. 58 00:06:31,750 --> 00:06:35,042 But you don't need it with such eyes as yours. 59 00:06:35,417 --> 00:06:36,625 Oh, I do. 60 00:06:36,667 --> 00:06:38,583 Here's your five cents. 61 00:06:39,167 --> 00:06:41,125 - May 1? - Please. 62 00:06:42,250 --> 00:06:44,375 whisky. 63 00:06:45,333 --> 00:06:49,667 Helene, good news. Two more guys came to seize your salary. 64 00:06:50,000 --> 00:06:52,208 You'll have 25 cents left at the end of the week. 65 00:06:59,458 --> 00:07:01,500 You can see, right? 66 00:07:09,000 --> 00:07:09,875 No. 67 00:07:11,667 --> 00:07:15,500 I feel that good fortune is coming. 68 00:07:24,000 --> 00:07:26,458 I hope you're really a good sorcerer. 69 00:07:33,958 --> 00:07:35,750 A new chance. 70 00:07:41,542 --> 00:07:43,375 I think you're liked around here. 71 00:08:09,542 --> 00:08:10,792 You're letting me down. 72 00:08:11,625 --> 00:08:13,875 Meet me in London in a week, at the Savoy. 73 00:08:14,750 --> 00:08:17,250 Ask for Mr. Jones, Herbert Jones. 74 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 You think 75 00:08:18,875 --> 00:08:21,667 I'll wait forever. Once you're gone. 76 00:08:22,208 --> 00:08:24,750 The Savoy, in a week. And stop arguing, understand? 77 00:08:25,708 --> 00:08:26,750 What's going on? 78 00:08:28,708 --> 00:08:31,917 Excuse me, but I'm in too much a hurry to tell you the story of my life. 79 00:08:32,417 --> 00:08:33,958 Leave me some money at least. 80 00:08:34,333 --> 00:08:37,542 That won't be possible. I need everything I've got. 81 00:08:38,125 --> 00:08:40,625 - But can you imagine... - No, please, stop it! 82 00:08:41,208 --> 00:08:45,250 In London, in a week. You'll complain then. But not now. 83 00:08:53,708 --> 00:08:55,125 What's wrong? 84 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 I feel nervous, Gérard. 85 00:08:58,125 --> 00:08:59,750 But... you've danced before... 86 00:09:00,250 --> 00:09:04,292 Everywhere: London, Berlin, New York, but I'm nervous all the same. 87 00:09:08,250 --> 00:09:09,625 Marvelous. 88 00:09:10,667 --> 00:09:14,500 If they're not nice to you, I'm with you. 89 00:09:14,958 --> 00:09:16,292 OK. 90 00:10:22,167 --> 00:10:24,208 - On your own? - Yes. As usual. 91 00:10:24,542 --> 00:10:25,833 Shall I walk you home? 92 00:10:25,875 --> 00:10:28,125 I'd like that. But you'll have to go out of your way. 93 00:10:28,208 --> 00:10:30,125 You'll feel safer that way. 94 00:10:30,667 --> 00:10:33,833 - You're a pal. - And you're a good girl. 95 00:10:34,208 --> 00:10:37,917 I'm not saying that because of the 50 francs I owe you. I couldn't pay you back. 96 00:10:37,958 --> 00:10:39,708 There's no hurry. 97 00:11:29,917 --> 00:11:32,708 - Who is it? - It's me, Winckler. 98 00:11:34,917 --> 00:11:38,000 - What do you want? - I wish to talk to you. 99 00:11:39,000 --> 00:11:40,750 - At this hour? - Yes. 100 00:11:51,250 --> 00:11:55,000 - I think you're very nice. - I know, granddad. 101 00:11:55,583 --> 00:11:56,875 Not the way you think. 102 00:11:58,208 --> 00:12:03,458 Nice comrade. Nice friend. 103 00:12:03,667 --> 00:12:04,792 So they say. 104 00:12:07,583 --> 00:12:10,583 I want to propose a business deal. 105 00:12:11,000 --> 00:12:13,667 It's either too late or too early to talk business. 106 00:12:14,667 --> 00:12:15,833 Don't worry. 107 00:12:16,667 --> 00:12:19,542 You're quite pleasant to look at 108 00:12:20,292 --> 00:12:23,500 but you're not my kind of woman. 109 00:12:24,000 --> 00:12:25,125 Well, that's good. 110 00:12:25,583 --> 00:12:26,583 That's it. 111 00:12:30,542 --> 00:12:35,333 Do you want to earn 20,000 francs? 112 00:12:38,208 --> 00:12:39,083 "20000 francs"? 113 00:12:40,500 --> 00:12:42,167 If that's a joke, it's really a bad one. 114 00:13:02,083 --> 00:13:05,250 - And what do I have to do? - Nothing much. 115 00:13:06,750 --> 00:13:07,958 Go on. 116 00:13:10,542 --> 00:13:14,833 You came back with me here yesterday night. 117 00:13:15,833 --> 00:13:18,500 And we've been together since. 118 00:13:19,542 --> 00:13:21,542 - Is that all? - That's all. 119 00:13:23,792 --> 00:13:25,083 And I won't get into trouble? 120 00:13:26,208 --> 00:13:27,250 I'm not saying that. 121 00:13:29,208 --> 00:13:31,458 But you won't get 20,000 francs worth of trouble. 122 00:13:34,208 --> 00:13:36,083 But why are you asking me? 123 00:13:37,708 --> 00:13:39,500 Because I know you. 124 00:13:40,625 --> 00:13:43,125 Because you've got a spotless reputation 125 00:13:43,833 --> 00:13:45,917 and have never been in trouble with the police. 126 00:13:47,000 --> 00:13:48,417 The police will be involved? 127 00:13:50,042 --> 00:13:51,583 They might. For a little while. 128 00:13:53,875 --> 00:13:57,000 - What do you expect me to do? - Yes or no? 129 00:13:58,750 --> 00:14:00,500 It has something to do with drugs. 130 00:14:01,500 --> 00:14:02,958 Maybe. 131 00:14:03,042 --> 00:14:04,750 No, no. No, I'm sorry. 132 00:14:05,917 --> 00:14:07,083 Twenty thousand francs. 133 00:14:08,375 --> 00:14:10,417 And all you have to say 134 00:14:10,833 --> 00:14:14,667 is: "He stayed with me from 2 until 7 in the morning." 135 00:14:18,417 --> 00:14:20,208 Never mind. I really need that money. 136 00:14:22,167 --> 00:14:23,667 No messing around though. 137 00:14:25,125 --> 00:14:28,250 You do understand that I can 138 00:14:28,375 --> 00:14:31,083 really rely upon you. - Yes. 139 00:14:32,375 --> 00:14:34,250 - Really? - Yes indeed. 140 00:14:51,042 --> 00:14:52,542 But what are you doing? 141 00:14:53,417 --> 00:14:54,542 I'm going to sleep. 142 00:15:00,292 --> 00:15:01,708 You're going to sleep right now? 143 00:15:03,042 --> 00:15:05,500 I think I can. Do you mind? 144 00:15:05,792 --> 00:15:07,000 Please. 145 00:15:31,167 --> 00:15:32,833 You're not using the bed? 146 00:15:33,083 --> 00:15:34,333 No, mind you. 147 00:15:35,167 --> 00:15:38,083 - So, can I? - Please do. 148 00:15:38,708 --> 00:15:39,917 It's very nice of you. 149 00:15:58,083 --> 00:15:59,583 Miss Helene, 150 00:16:00,042 --> 00:16:03,625 you gave me one of the most lovely nights of my life. 151 00:16:03,917 --> 00:16:05,042 You're very kind. 152 00:16:06,208 --> 00:16:09,292 Yet, my dear, you mustn't forget 153 00:16:11,000 --> 00:16:14,167 that I was here at 2 o'clock, right? - Yes. 154 00:16:14,292 --> 00:16:17,583 - That I didn't go out. - Yes. 155 00:16:22,917 --> 00:16:24,458 And don't forget. 156 00:16:26,833 --> 00:16:28,000 Because... 157 00:16:30,833 --> 00:16:33,667 I have very loyal servants. 158 00:16:35,167 --> 00:16:37,500 And if you caused me trouble, 159 00:16:38,417 --> 00:16:40,375 they would not spare you. 160 00:16:41,958 --> 00:16:43,750 Thank you. 161 00:17:03,042 --> 00:17:05,333 - Hello, son. - Hello, sir. 162 00:17:05,417 --> 00:17:06,958 How are you doing? 163 00:17:10,917 --> 00:17:13,417 - How much for all that? - For all that? 164 00:17:15,792 --> 00:17:17,333 Is 50 francs all right? 165 00:17:25,583 --> 00:17:26,875 Thank you, sir. 166 00:17:27,958 --> 00:17:30,542 Go give them to Miss Héléne. 167 00:17:31,500 --> 00:17:34,292 Number 10, second floor. 168 00:17:35,875 --> 00:17:37,042 Right you are. 169 00:17:43,625 --> 00:17:45,500 I understood at once that there was an accident. 170 00:17:45,875 --> 00:17:48,042 Indeed. You often have accidents 171 00:17:48,292 --> 00:17:50,375 when you drive with two bullets in your head. 172 00:17:50,417 --> 00:17:52,042 He had two bullets in his head? 173 00:17:52,250 --> 00:17:56,083 - What time did you see him? - Five past eight. Ten past, by the sun. 174 00:17:56,292 --> 00:17:58,167 We found this on him, sergeant. 175 00:18:02,750 --> 00:18:06,208 A bill from the Imperial Hotel. That's good. Come on, let's go. 176 00:18:07,917 --> 00:18:09,792 So”? You don't know anything? 177 00:18:10,542 --> 00:18:12,958 You've been living with that man for three months. 178 00:18:13,417 --> 00:18:15,875 He gets killed and you've got nothing to say? 179 00:18:16,375 --> 00:18:18,458 I told it all. That man, Winckler, killed him. 180 00:18:18,542 --> 00:18:20,583 - That doesn't make sense. - I'm positive. 181 00:18:21,292 --> 00:18:23,250 As soon as he saw him, Jean got white as a sheet. 182 00:18:24,500 --> 00:18:26,750 When we drove away, he asked if we were being followed. 183 00:18:27,333 --> 00:18:29,167 Not bad, that Winckler idea. 184 00:18:29,625 --> 00:18:31,625 What about that quarrel yesterday night? 185 00:18:32,042 --> 00:18:33,833 You shot him down, didn't you? 186 00:18:34,083 --> 00:18:37,208 He wouldn't take you with him. You got angry and you shot him. 187 00:18:37,250 --> 00:18:39,083 Why don't you confess? 188 00:18:39,208 --> 00:18:42,042 I won't confess anything. Be polite with me. 189 00:18:42,375 --> 00:18:45,333 He wouldn't take you with him. You don't deny that, do you? 190 00:18:45,458 --> 00:18:47,833 Of course. But it was because of Winckler. 191 00:18:47,917 --> 00:18:50,250 When there's two people, hiding away is more difficult. 192 00:18:52,042 --> 00:18:55,167 - We might question that Winckler. - Indeed, you should. 193 00:18:55,583 --> 00:18:56,875 Shall we go? 194 00:18:57,625 --> 00:18:59,958 In any case, you remain at our disposal. 195 00:19:02,708 --> 00:19:04,708 We're not finished with you yet. 196 00:19:05,083 --> 00:19:06,208 Got it? 197 00:19:15,458 --> 00:19:17,042 Come in. 198 00:19:17,333 --> 00:19:18,375 Hello, Mrs. Bretonay. 199 00:19:18,500 --> 00:19:20,000 Hello, my dear Héléne. 200 00:19:21,042 --> 00:19:24,625 - You're paying your rent today. - Right. Plus three months in advance. 201 00:19:28,500 --> 00:19:32,125 I've always told you that living alone is no life for a woman. 202 00:19:32,458 --> 00:19:36,292 A very nice gentleman. I saw him go out. He's very distinguished. 203 00:19:36,333 --> 00:19:39,792 - It's all right. - I don't know why but I didn't hear you come in last night. 204 00:19:39,958 --> 00:19:42,583 - Oh, she's so secretive. - Shall we go, Dany? 205 00:19:43,417 --> 00:19:44,625 Ah, I forgot. 206 00:19:45,958 --> 00:19:49,042 A gentleman asked for you. A friend of your brother's, he said. 207 00:19:49,250 --> 00:19:51,500 - He's all right but uptight. - One of Fernand's friends. 208 00:19:51,625 --> 00:19:54,417 - I told him to go up to your room. - Good. See you tonight. 209 00:19:55,458 --> 00:19:56,750 See you tonight. 210 00:20:01,083 --> 00:20:02,125 Miss Hélene? 211 00:20:04,750 --> 00:20:08,333 - You're a friend pf Fernand's? - Yes. My name's Emile Bouquart. 212 00:20:09,500 --> 00:20:11,667 - He didn't mention me? - No. 213 00:20:13,292 --> 00:20:14,417 Is he doing all right? 214 00:20:14,875 --> 00:20:17,542 - He's doing very well. Only... - Only what? 215 00:20:17,917 --> 00:20:21,917 - You know, when one is a soldier. - No, not really. Sit down. 216 00:20:24,875 --> 00:20:27,958 He said: "If my sister wasn't so nice, I'd have invented something, 217 00:20:28,042 --> 00:20:31,708 that I had lost the key to the shooting range or that I was ill. 218 00:20:32,292 --> 00:20:34,542 With her, it's no use, just tell her 219 00:20:35,000 --> 00:20:37,708 that I'd be grateful if she could send me some money." 220 00:20:38,125 --> 00:20:42,542 - I sent him some money two hours ago. - That's very funny. 221 00:20:42,500 --> 00:20:44,917 The voice of blood must have spoken. 222 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 - Been in Paris long? - I got here yesterday. 223 00:20:49,083 --> 00:20:51,333 I went to your palace but it was so posh... 224 00:20:51,375 --> 00:20:53,833 Though I was in uniform, I dared not go inside. 225 00:20:53,917 --> 00:20:54,958 Silly of you. 226 00:20:55,042 --> 00:20:56,792 I asked for you all the same. 227 00:20:57,250 --> 00:21:00,750 I thought we might go and drink at Fernand's but 228 00:21:00,833 --> 00:21:03,250 I was told you were already gone. 229 00:21:03,500 --> 00:21:06,250 It's really a pity. I happened to be free. 230 00:21:06,375 --> 00:21:07,750 There were no customers 231 00:21:07,833 --> 00:21:09,958 and I went back home early on my own. Like an idiot. 232 00:21:13,083 --> 00:21:14,292 Pity! 233 00:21:16,583 --> 00:21:19,292 - Oh, how unlucky! - We'll make it up some other day. 234 00:21:19,708 --> 00:21:21,125 - Tomorrow? - That would be nice. 235 00:21:21,667 --> 00:21:23,208 - 5 o'clock? - 5 o'clock. 236 00:21:23,833 --> 00:21:26,667 I'm very happy. Goodbye, Miss Héléne. 237 00:21:26,708 --> 00:21:28,667 Goodbye, Mr. Emile. 238 00:21:35,500 --> 00:21:38,667 It's... It's a letter from... 239 00:21:40,542 --> 00:21:42,917 - The police headquarters? - Yes. 240 00:21:49,125 --> 00:21:51,208 - It's... - A summons? 241 00:21:51,917 --> 00:21:53,292 Yes. Today. 5 p.m. 242 00:21:55,583 --> 00:21:58,042 That's very unpleasant. 243 00:22:15,750 --> 00:22:17,875 I've been summoned by Superintendant Calas. 244 00:22:19,958 --> 00:22:21,667 Follow me. 245 00:22:33,500 --> 00:22:34,583 Sit down. 246 00:22:48,542 --> 00:22:51,208 You confirm that you are Miss Héléne Ardouin? 247 00:22:57,917 --> 00:22:59,375 That good old Emile. 248 00:22:59,708 --> 00:23:00,958 Yes indeed. 249 00:23:02,375 --> 00:23:04,458 I thought we were supposed to meet tomorrow. 250 00:23:04,667 --> 00:23:06,625 I was in a hurry to see you again. 251 00:23:07,250 --> 00:23:09,583 - What do you want? - Oh, nothing much. 252 00:23:09,667 --> 00:23:13,375 I'd like you to sign that statement you made a moment ago. 253 00:23:14,250 --> 00:23:15,917 I made a statement? 254 00:23:16,875 --> 00:23:18,958 Yes. And it was a very honorable one. 255 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 You stated that you went back home alone the day before yesterday. 256 00:23:22,625 --> 00:23:25,208 That you went to bed on your own, like an idiot. 257 00:23:25,292 --> 00:23:26,792 I'm quoting what you said. 258 00:23:28,792 --> 00:23:30,125 You mean that! 259 00:23:30,958 --> 00:23:32,292 Just that. 260 00:23:33,875 --> 00:23:35,167 And I just have to sign? 261 00:23:36,500 --> 00:23:38,042 Nothing more. 262 00:23:39,958 --> 00:23:43,542 The only trouble, my dear Emile, is that I can't sign it. 263 00:23:43,792 --> 00:23:44,917 And why not? 264 00:23:46,167 --> 00:23:49,125 Because I didn't tell you the truth before. 265 00:23:52,292 --> 00:23:54,708 I didn't go back on my own day before yesterday. 266 00:23:55,667 --> 00:23:58,167 I couldn't tell Emile Bouquart. 267 00:23:58,542 --> 00:24:01,208 Emile Bouquart is a friend of my brother's. 268 00:24:01,292 --> 00:24:03,625 And my brother loves me, my brother respects me. 269 00:24:04,417 --> 00:24:06,500 He doesn't know what a sorry job I'm doing. 270 00:24:07,208 --> 00:24:08,500 I understand. 271 00:24:09,417 --> 00:24:11,750 I can confide in Inspector Calas. 272 00:24:13,292 --> 00:24:16,292 A policeman is almost like a priest, don't you think? 273 00:24:17,250 --> 00:24:18,667 I couldn't put it better. 274 00:24:21,375 --> 00:24:23,167 May 1? 275 00:24:30,125 --> 00:24:31,333 Thank you. 276 00:24:33,167 --> 00:24:34,208 So... 277 00:24:35,250 --> 00:24:37,917 Well... The day before yesterday, Wednesday the 12th. 278 00:24:38,000 --> 00:24:40,792 That's the right night? 279 00:24:40,833 --> 00:24:41,958 Precisely. 280 00:24:42,042 --> 00:24:44,292 So, on Wednesday the 12th, 281 00:24:44,625 --> 00:24:46,917 I spent the night with Professor Winckler. 282 00:24:48,417 --> 00:24:49,958 He has an act at the club. 283 00:24:50,708 --> 00:24:51,875 I heard about him. 284 00:24:53,083 --> 00:24:56,333 Nothing to brag about though. He is not very pretty but 285 00:24:57,375 --> 00:24:59,083 I'm in trouble with my landlady. 286 00:24:59,167 --> 00:25:01,583 - Areal pain! - You don't say. 287 00:25:03,083 --> 00:25:05,083 All night long or only part of the night. 288 00:25:07,208 --> 00:25:08,292 All night long. 289 00:25:08,458 --> 00:25:11,125 You have my deepest sympathy. From what time till what time? 290 00:25:11,833 --> 00:25:15,083 As soon as he'd finished his number at about 2, till 8. 291 00:25:15,708 --> 00:25:17,333 He came out of the club with you? 292 00:25:19,500 --> 00:25:21,458 Yes, he came out with me. 293 00:25:21,542 --> 00:25:24,167 He was scared you'd change your mind. 294 00:25:24,375 --> 00:25:25,458 Probably. 295 00:25:25,917 --> 00:25:28,875 - He didn't leave you the whole night? - Come on... 296 00:25:29,583 --> 00:25:32,708 I was about to be impudent. Who would think of leaving you? 297 00:25:32,792 --> 00:25:35,625 - Indeed? - Well, that's good. 298 00:25:38,708 --> 00:25:40,167 This way. 299 00:25:41,542 --> 00:25:45,375 And tell Fernand I apologize for this useless disguise. 300 00:25:45,500 --> 00:25:46,625 I will. 301 00:25:50,792 --> 00:25:53,167 Never mind. You look much better in a uniform. 302 00:25:54,000 --> 00:25:55,083 Goodbye. 303 00:25:59,708 --> 00:26:00,750 Miss! 304 00:26:05,208 --> 00:26:07,667 You saved us from making a terrible mistake. 305 00:26:07,917 --> 00:26:10,125 Without you, we would have arrested Winckler 306 00:26:10,250 --> 00:26:12,417 for the murder of man called Gordon. 307 00:26:13,083 --> 00:26:14,583 Goodbye, Miss, and thank you. 308 00:26:53,917 --> 00:26:55,000 Mr. Winckler! 309 00:27:04,083 --> 00:27:07,375 That person confirmed what you said. Your alibi stands. 310 00:27:08,250 --> 00:27:09,917 - I'm very... - Happy? 311 00:27:10,625 --> 00:27:13,375 No, not happy. I'm very... 312 00:27:13,417 --> 00:27:14,500 Relieved? 313 00:27:14,542 --> 00:27:17,458 Why "relieved"? I am not relieved. 314 00:27:18,000 --> 00:27:19,500 - I'm very... - Clever. 315 00:27:20,708 --> 00:27:21,833 You're not helping. 316 00:27:22,958 --> 00:27:25,417 But I have my dictionary. May 1? 317 00:27:25,458 --> 00:27:26,417 Please. 318 00:27:37,750 --> 00:27:41,417 "Sorry." That's the word I was trying to find. I'm very sorry. 319 00:27:41,667 --> 00:27:43,167 I will never believe it. 320 00:27:43,500 --> 00:27:47,542 Oh, Inspector, believe me. I'm very, very sorry. 321 00:27:47,625 --> 00:27:51,167 To have had to say that girl's name, 322 00:27:52,667 --> 00:27:54,833 because it is not "gentlemanly”. 323 00:27:55,042 --> 00:27:56,667 No, but it's clever. 324 00:27:57,375 --> 00:27:59,500 "Clever"... You keep saying "clever". 325 00:27:59,708 --> 00:28:00,917 I am not clever. 326 00:28:01,583 --> 00:28:05,792 Only, usually, with ladies, I'm... 327 00:28:07,250 --> 00:28:11,292 How do you say it in French "discreet"? 328 00:28:11,625 --> 00:28:12,708 Discret. 329 00:28:13,292 --> 00:28:17,333 Oh, that's easy. "Discret", discreet. 330 00:28:18,583 --> 00:28:19,750 I am discret. 331 00:28:20,333 --> 00:28:24,042 This time you couldn't be. Your life was on the line. 332 00:28:44,125 --> 00:28:45,625 You want to talk to me? 333 00:28:48,833 --> 00:28:50,292 Miss Hélene? 334 00:28:50,458 --> 00:28:52,625 You have nothing to fear. You can speak. 335 00:28:52,750 --> 00:28:54,833 The police know how to protect witnesses. 336 00:28:55,875 --> 00:29:00,083 I've got nothing to say to you. I mean, nothing more. 337 00:29:00,250 --> 00:29:01,375 Why did you come back then? 338 00:29:02,875 --> 00:29:03,958 Why? 339 00:29:04,417 --> 00:29:05,583 I'll tell you. 340 00:29:06,542 --> 00:29:09,083 You lied. You were paid a lot to do so. 341 00:29:09,292 --> 00:29:11,583 And you didn't think lying to a cop was wrong. 342 00:29:12,333 --> 00:29:14,500 Only you weren't told the truth. 343 00:29:15,500 --> 00:29:17,500 You weren't told it was a murder. 344 00:29:17,583 --> 00:29:20,167 And you want no part in that. 345 00:29:20,625 --> 00:29:22,667 I? Not at all. 346 00:29:22,833 --> 00:29:26,375 I only wanted to ask if our names would be in the papers. 347 00:29:27,417 --> 00:29:29,542 Because of my brother and my parents. 348 00:29:31,458 --> 00:29:33,958 I was just saying to the Inspector 349 00:29:35,542 --> 00:29:38,750 that I'm very sorry I had to involve you 350 00:29:38,833 --> 00:29:40,542 in this ugly case. 351 00:29:43,083 --> 00:29:46,333 But unfortunately, I couldn't do otherwise 352 00:29:47,125 --> 00:29:50,875 because the police thought I was guilty 353 00:29:51,042 --> 00:29:52,750 of killing "Mister" Gordon. 354 00:29:53,750 --> 00:29:55,958 And he may still believe it. 355 00:29:57,292 --> 00:29:59,125 How touching! 356 00:29:59,250 --> 00:30:03,042 The American gentleman and the society girl. It is like a fable. 357 00:30:04,125 --> 00:30:06,333 Goodbye, Miss Ardouin. 358 00:30:08,917 --> 00:30:10,583 Goodbye, Inspector. 359 00:30:11,417 --> 00:30:14,583 - You must stay in Paris. - Of course. 360 00:30:14,833 --> 00:30:18,167 No sudden trip on a plane or a ship. You must stay here. 361 00:30:18,208 --> 00:30:19,417 Of course. 362 00:30:20,875 --> 00:30:23,000 Besides, Paris is beautiful this time of the year. 363 00:30:29,625 --> 00:30:31,333 So, this is John Gordon. 364 00:30:31,542 --> 00:30:35,292 Imprisoned 5 years in Sing Sing, released in 1923. 365 00:30:36,250 --> 00:30:39,667 Ex-con, ex-gangster in Chicago northern district. 366 00:30:41,208 --> 00:30:43,000 And now, ex-Gordon. 367 00:30:44,500 --> 00:30:47,083 Come on, gentlemen, it isn't that funny! 368 00:30:53,583 --> 00:30:54,708 John! 369 00:30:55,917 --> 00:30:57,417 My John! 370 00:31:01,750 --> 00:31:04,208 - It's him all right. - I feared so. 371 00:31:04,750 --> 00:31:06,625 Inspector, I'm the lady's lawyer. 372 00:31:10,167 --> 00:31:11,708 It's horrible. 373 00:31:12,750 --> 00:31:13,875 Horrible. 374 00:31:16,333 --> 00:31:18,542 You didn't find any message for me on him. 375 00:31:19,375 --> 00:31:22,458 He was not really given time to write his will. 376 00:31:25,458 --> 00:31:27,833 My poor John! 377 00:31:29,042 --> 00:31:30,458 He loved me so much. 378 00:31:32,458 --> 00:31:33,875 Strange grief. 379 00:31:36,833 --> 00:31:37,875 What's wrong? 380 00:31:39,500 --> 00:31:41,667 His ring. His ring was stolen. 381 00:31:41,917 --> 00:31:44,125 It's strange. He had a lot of money on him. 382 00:31:44,333 --> 00:31:45,917 You're telling me! 383 00:31:46,000 --> 00:31:47,583 What sort of ring was it? 384 00:31:48,375 --> 00:31:49,667 A platinum ring. 385 00:31:51,208 --> 00:31:53,250 With such a beautiful emerald. 386 00:32:18,667 --> 00:32:21,042 Tell the professor that I want to see him immediately. 387 00:32:21,333 --> 00:32:22,958 I can't. Other people are waiting. 388 00:32:23,042 --> 00:32:24,333 Tell him it's Miss Héléne. 389 00:32:27,250 --> 00:32:28,375 Follow me. 390 00:32:57,542 --> 00:32:58,583 Follow me. 391 00:33:15,458 --> 00:33:16,750 How are you? 392 00:33:17,167 --> 00:33:18,417 Don't count on me any more. 393 00:33:19,875 --> 00:33:20,958 I do. 394 00:33:23,125 --> 00:33:26,667 Here. Take your dirty money back. I don't want it any more. 395 00:33:27,333 --> 00:33:29,250 The missing 2000 I'll return tonight, 396 00:33:29,333 --> 00:33:31,958 tomorrow. I don't know how but you'll get it back, I swear. 397 00:33:33,042 --> 00:33:34,375 Too late. 398 00:33:35,875 --> 00:33:38,083 You should have told me it was a murder. 399 00:33:39,667 --> 00:33:42,708 You didn't believe it was about drugs? 400 00:33:43,167 --> 00:33:44,583 You know I did. 401 00:33:45,542 --> 00:33:47,167 Too bad for you. 402 00:33:49,333 --> 00:33:51,833 You are my partner in crime, my dear. 403 00:33:52,250 --> 00:33:54,750 I'll tell them. You hear him? I'll tell them. 404 00:33:55,500 --> 00:33:57,583 - I don't think so. - I'll prove it. 405 00:33:58,292 --> 00:34:00,292 Someone walked me back home that night. 406 00:34:00,583 --> 00:34:01,958 Gérard, the bellboy. 407 00:34:05,458 --> 00:34:06,792 "Gérard"? 408 00:34:06,917 --> 00:34:08,500 He knows I wasn't with you. 409 00:34:11,542 --> 00:34:12,958 Why didn't you tell me? 410 00:34:13,667 --> 00:34:15,042 Why? 411 00:34:18,042 --> 00:34:19,292 Gérard is not afraid. 412 00:34:20,417 --> 00:34:22,917 Even if I dare not, 413 00:34:23,917 --> 00:34:25,083 he will say, 414 00:34:25,208 --> 00:34:27,208 he will say that I wasn't with you. 415 00:34:42,583 --> 00:34:44,708 I don't think that he will talk. 416 00:35:44,917 --> 00:35:47,708 Music, music, quickly! 417 00:36:11,125 --> 00:36:12,250 It was you. 418 00:36:12,375 --> 00:36:14,750 - What? - Gérard. 419 00:36:15,875 --> 00:36:17,250 You killed him. 420 00:36:19,333 --> 00:36:21,625 What are you talking about? You're crazy. 421 00:36:22,500 --> 00:36:23,583 He's dead. 422 00:36:24,917 --> 00:36:27,000 Gérard is dead? 423 00:36:28,625 --> 00:36:31,042 - How did he die? - He fell. 424 00:36:34,833 --> 00:36:36,458 Oh, that's terrible. 425 00:36:38,958 --> 00:36:40,042 Horrible. 426 00:36:47,542 --> 00:36:51,167 Remind me to have 427 00:36:53,792 --> 00:36:55,250 a wreath of... 428 00:36:56,542 --> 00:36:57,833 white roses sent 429 00:36:57,875 --> 00:36:59,000 for his funeral. 430 00:38:36,000 --> 00:38:37,583 - How sad you look! 431 00:38:37,750 --> 00:38:39,583 Leave her alone. Gérard was her friend. 432 00:38:39,833 --> 00:38:42,458 Come on, ladies, behave yourselves. 433 00:38:43,042 --> 00:38:45,667 Héléne, I remember you laughed at my guy from Montlucon. 434 00:38:45,833 --> 00:38:47,625 He was a lot better than Winckler. 435 00:38:48,292 --> 00:38:51,333 Some times, I wonder if you're not a bit nuts. 436 00:38:52,083 --> 00:38:54,667 I go and buy lots of things with you 437 00:38:54,875 --> 00:38:57,875 you choose them carefully, and the next day you give them to your friends. 438 00:38:58,500 --> 00:38:59,667 It's not normal. 439 00:38:59,958 --> 00:39:02,083 Your gloomy face is not normal either. 440 00:39:02,167 --> 00:39:03,250 Waiter, scotch. 441 00:39:43,958 --> 00:39:46,583 Oh! She is a friend of yours? 442 00:39:46,792 --> 00:39:50,125 - She's my best friend. - Well, introduce me. 443 00:39:50,625 --> 00:39:53,250 Héléne, come and meet someone. May 1? 444 00:39:54,125 --> 00:39:56,958 My friend Héléne. A man in a tailcoat. 445 00:39:57,250 --> 00:39:59,375 Laurent. André Laurent. 446 00:39:59,750 --> 00:40:03,417 - If I get it, I must leave. - You don't have to. 447 00:40:06,167 --> 00:40:07,792 Come on! Scotch for everyone! 448 00:40:31,667 --> 00:40:33,042 Shall we dance this one? 449 00:40:33,583 --> 00:40:36,000 I'm being nice to you but you're going too far. 450 00:40:36,250 --> 00:40:39,917 You're supposed to take care of the customers. 451 00:40:40,125 --> 00:40:42,333 Oh, come on! Go away! 452 00:40:42,375 --> 00:40:45,583 Hey, you're not going to leave me, are you? 453 00:40:49,792 --> 00:40:52,125 - Will you allow me? - No. 454 00:40:53,125 --> 00:40:55,500 I'm not here as a policeman but as a man of the world. 455 00:40:55,500 --> 00:40:59,167 A man of the world? No, that's one disguise that you can't use. 456 00:40:59,542 --> 00:41:02,708 Hanging out with people like that, you won't learn the difference. 457 00:41:03,417 --> 00:41:04,458 Come on. 458 00:41:07,667 --> 00:41:09,875 You see? She went away. 459 00:41:09,917 --> 00:41:12,542 Come back, don't cry. Your Héléne will come back. 460 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 - Come on, scotch! - But that's your sixth, sir. 461 00:41:17,083 --> 00:41:19,542 You're seeing double too. Another scotch, come on. 462 00:41:44,208 --> 00:41:47,542 The management has the privilege of introducing 463 00:41:47,625 --> 00:41:52,042 the most famous psychic, sorcerer, clairvoyant and astrologer of our time. 464 00:41:52,083 --> 00:41:54,333 Now on stage, Professor Winckler. 465 00:42:23,042 --> 00:42:25,292 Professor Winckler will start. 466 00:42:25,458 --> 00:42:27,583 I'll throw a deck of cards in the room 467 00:42:27,750 --> 00:42:29,833 and he'll guess which card you picked up. 468 00:42:42,417 --> 00:42:44,958 Which card did the gentleman pick up, Professor? 469 00:43:09,208 --> 00:43:12,292 That guy is a real genius. 470 00:43:13,792 --> 00:43:16,958 He is impossible. Let him down. 471 00:43:17,458 --> 00:43:21,458 To let me down, you need to help me get up first. 472 00:43:23,458 --> 00:43:25,792 Watch out! You're losing your money. 473 00:43:27,208 --> 00:43:29,542 Thank you, my Héléne. Thank you, dear Héléne. 474 00:43:29,667 --> 00:43:31,417 Here... That's for you. 475 00:43:32,833 --> 00:43:35,792 If he starts giving away rings, he's getting interesting. 476 00:43:36,917 --> 00:43:38,167 What about that gentleman? 477 00:44:00,167 --> 00:44:02,958 The professor guessed that the gentleman has the queen of spades. 478 00:44:02,958 --> 00:44:06,292 He was born in Vienna, Austria. He makes sausages. 479 00:44:07,417 --> 00:44:10,417 He is married but didn't say it to the woman sitting near him. 480 00:44:14,208 --> 00:44:15,833 I tell you: Take this. 481 00:44:16,667 --> 00:44:18,708 - You'll be sorry about it tomorrow. - I wouldn't. 482 00:44:18,792 --> 00:44:21,667 It's made of platinum with a great emerald. 483 00:44:22,083 --> 00:44:24,292 Take it or I'll lie down on the ground again 484 00:44:24,583 --> 00:44:26,083 Take it! 485 00:44:26,167 --> 00:44:27,708 Give me your finger. I'll put it on. 486 00:44:30,583 --> 00:44:31,667 Professor Winckler... 487 00:44:33,542 --> 00:44:35,542 Oh, your barrel is no good. 488 00:44:37,042 --> 00:44:39,542 Can you tell who the person whose hand I touch is? 489 00:44:43,417 --> 00:44:46,333 The gentleman is a police inspector. 490 00:44:47,167 --> 00:44:50,083 - Is that right? - Yes, I'm a police inspector. 491 00:44:54,542 --> 00:44:57,542 No need to be a psychic to work that out. 492 00:45:15,417 --> 00:45:17,542 - May I, sir? - Please. 493 00:45:20,917 --> 00:45:22,208 Congratulations, Professor. 494 00:45:22,292 --> 00:45:25,292 I hope one day I'll be as good at my work as you are at yours. 495 00:45:26,917 --> 00:45:30,917 It is more difficult to guess a guilty party than a policeman. 496 00:45:31,167 --> 00:45:32,208 No, it's the same. 497 00:45:32,833 --> 00:45:35,208 Always look for the one who doesn't look the part. 498 00:45:40,042 --> 00:45:41,958 - Cheers. - Are you being sarcastic? 499 00:45:42,458 --> 00:45:44,208 - I'm not. - Good! 500 00:45:44,708 --> 00:45:48,708 To Gordon's murderer being arrested. 501 00:45:48,792 --> 00:45:50,042 Gladly. 502 00:45:58,917 --> 00:46:01,667 - You're not superstitious. - Never. 503 00:46:02,042 --> 00:46:03,167 In my job... 504 00:46:03,833 --> 00:46:04,958 One more word. 505 00:46:06,708 --> 00:46:07,792 No. 506 00:46:08,667 --> 00:46:10,542 No, I didn't do it. 507 00:46:10,833 --> 00:46:11,917 I know. 508 00:46:12,542 --> 00:46:14,833 - You met Gordon in America. - Often. 509 00:46:15,708 --> 00:46:16,917 He was my worst enemy. 510 00:46:17,417 --> 00:46:20,667 - He was one of your worst enemies. - The worst. 511 00:46:21,208 --> 00:46:22,333 What did he do to you? 512 00:46:23,292 --> 00:46:24,792 Oh, it's a long story. 513 00:47:11,167 --> 00:47:13,542 Actually, you had many reasons to Kill him. 514 00:47:14,458 --> 00:47:15,500 Every reason. 515 00:47:17,000 --> 00:47:21,500 But I'm very glad someone had the same idea. 516 00:47:24,375 --> 00:47:27,708 - I would have had to do it. - Of course. 517 00:47:31,000 --> 00:47:32,792 - Thank you. - You're welcome. 518 00:47:33,417 --> 00:47:35,500 - See you soon. - With pleasure. 519 00:47:47,250 --> 00:47:48,750 You won't wish me good night? 520 00:47:48,875 --> 00:47:50,875 - Always a man of the world? - More than ever. 521 00:47:51,833 --> 00:47:53,000 What's that ring? 522 00:47:53,917 --> 00:47:55,792 - It's none of your business. - It is indeed. 523 00:47:56,167 --> 00:47:58,833 - I hope that ring was given to you. - It was. 524 00:47:58,875 --> 00:48:00,167 - Who did? - A customer. 525 00:48:00,417 --> 00:48:03,167 Someone you probably don't know and who's vanished? 526 00:48:06,333 --> 00:48:08,250 I don't get it. He was there two minutes ago. 527 00:48:08,333 --> 00:48:09,583 Follow me. 528 00:48:09,625 --> 00:48:11,625 He said he was called Laurent, André Laurent. 529 00:48:12,083 --> 00:48:13,750 Such a name is almost anonymous. 530 00:48:14,708 --> 00:48:15,625 There he is. 531 00:48:17,625 --> 00:48:19,542 Here... That's for you. 532 00:48:21,750 --> 00:48:23,667 You gave that young lady that ring? 533 00:48:24,125 --> 00:48:26,000 Oh, I see, she's your girlfriend. 534 00:48:26,208 --> 00:48:28,583 I meant no harm. So don't get mad. 535 00:48:29,167 --> 00:48:31,375 - Police. Will you come with me? - Why? What's going on? 536 00:48:31,500 --> 00:48:33,417 Come, I'll explain everything. 537 00:48:34,417 --> 00:48:36,583 As for you, I'll wait for you at police HQ at 2. 538 00:48:40,125 --> 00:48:43,083 - You confirm the statement you made yesterday? - Yes. 539 00:48:45,833 --> 00:48:46,708 Very well. 540 00:48:48,083 --> 00:48:50,500 - Go get the prisoner. - The prisoner? 541 00:48:58,042 --> 00:48:59,333 At last! 542 00:48:59,375 --> 00:49:01,167 You'll talk when you're questioned. 543 00:49:01,500 --> 00:49:05,083 You can't detain me all night without letting me speak. 544 00:49:05,125 --> 00:49:07,000 - Quiet! - That's all you can say. 545 00:49:07,042 --> 00:49:09,958 Your type always does. But you don't know who you're dealing with. 546 00:49:10,000 --> 00:49:11,083 I do. 547 00:49:11,125 --> 00:49:13,542 - What does that mean? - Quiet! Sit down. 548 00:49:17,250 --> 00:49:18,750 Do you know that man? 549 00:49:20,458 --> 00:49:21,792 You can. I did nothing wrong. 550 00:49:23,083 --> 00:49:24,042 Yes, I know him. 551 00:49:26,375 --> 00:49:29,292 You don't deny having given the lady that ring? 552 00:49:34,917 --> 00:49:35,875 Yes, I did. 553 00:49:37,417 --> 00:49:39,625 That ring belonged to one John Gordon, 554 00:49:40,083 --> 00:49:41,208 who was murdered. 555 00:49:42,167 --> 00:49:44,417 - Did you know that? - Of course, no. I didn't. 556 00:49:44,542 --> 00:49:46,333 How did you happen to get that ring? 557 00:49:47,167 --> 00:49:48,250 Ah, that's it! 558 00:49:48,250 --> 00:49:50,167 I advise you not to be so casual. 559 00:49:50,542 --> 00:49:52,750 I'm not casual, Inspector, I'm stupid. 560 00:49:52,792 --> 00:49:54,625 Maybe but it's too early to plead madness. 561 00:49:55,667 --> 00:49:59,042 I'll tell you: I'm stupid because I don't remember. 562 00:49:59,958 --> 00:50:04,333 Someone whom you don't know gave you that ring. 563 00:50:04,542 --> 00:50:06,375 Excuse me: sold me. 564 00:50:06,542 --> 00:50:09,375 And you gave it to that lady whom you didn't know either. 565 00:50:09,500 --> 00:50:10,625 That's it. 566 00:50:10,875 --> 00:50:13,292 So it happened between people who didn't know each other. 567 00:50:13,375 --> 00:50:17,083 - Exactly! - Are you making fun of me? 568 00:50:17,167 --> 00:50:18,250 I am not. 569 00:50:18,625 --> 00:50:20,708 I was so drunk that they took advantage of me. 570 00:50:21,458 --> 00:50:23,625 - Yes, it happened in a bar. - Which bar? 571 00:50:24,125 --> 00:50:25,583 I went to so many that night. 572 00:50:25,625 --> 00:50:29,208 I advise you to try and remember what you did on the night of the 12th. 573 00:50:30,375 --> 00:50:32,708 - Unfortunately I can't arrest you. - What? 574 00:50:32,792 --> 00:50:34,958 I haven't got enough evidence but I'll be happy to 575 00:50:35,042 --> 00:50:36,500 as soon as I can. 576 00:50:38,042 --> 00:50:39,917 You'll get caught. It's only a matter of hours. 577 00:50:40,042 --> 00:50:41,708 - You don't think... - I think nothing 578 00:50:41,708 --> 00:50:43,167 My job is knowing and I'll know. 579 00:50:44,500 --> 00:50:47,708 I want to see you here every two days. Got it? 580 00:50:48,750 --> 00:50:51,167 I won't keep you any more. Not you either. 581 00:51:02,250 --> 00:51:05,500 For 95 francs, it is impossible to get a bigger stone. 582 00:51:05,625 --> 00:51:08,500 Impossible. Oh, how heavy it is! 583 00:51:08,708 --> 00:51:11,917 If you get slapped with that hand, you'll be knocked out. 584 00:51:12,167 --> 00:51:15,125 - It's very pretty. - I'm sorry I can't do any better. 585 00:51:15,167 --> 00:51:17,958 I like it better than the other one and it's not as dangerous. 586 00:51:18,667 --> 00:51:20,750 That Inspector Calas is stupid. 587 00:51:21,083 --> 00:51:23,542 Why would I kill Gordon whom I don't know and never saw. 588 00:51:23,750 --> 00:51:26,167 In the Marty forest... in which I've never been. 589 00:51:26,875 --> 00:51:28,917 Your situation is worse than you think. 590 00:51:28,958 --> 00:51:30,583 You must prove you didn't do it. 591 00:51:31,458 --> 00:51:32,792 What did you do on the 12th? 592 00:51:33,708 --> 00:51:36,417 - The 12th? Well, I drank. - Where? 593 00:51:38,042 --> 00:51:39,167 Let's try hard. 594 00:51:42,000 --> 00:51:45,458 A ring? No, I didn't sell you a ring last Wednesday. 595 00:51:45,500 --> 00:51:47,833 - One of your customers maybe. - Not that I know. 596 00:51:48,208 --> 00:51:51,208 - You do recognize me? - Not at all. 597 00:51:52,083 --> 00:51:53,792 Try and remember. I was drunk. 598 00:51:53,917 --> 00:51:55,542 I believe you, sir. 599 00:51:58,042 --> 00:51:59,667 You don't remember him? 600 00:52:01,042 --> 00:52:01,958 I don't. 601 00:52:02,333 --> 00:52:03,500 He was drunk. 602 00:52:11,458 --> 00:52:13,167 - A total disaster. -It is. 603 00:52:14,458 --> 00:52:17,292 It must have been one of my sad days if no one remembers me. 604 00:52:18,458 --> 00:52:20,292 You really went to all these bars? 605 00:52:20,417 --> 00:52:21,667 I did. Why? 606 00:52:23,125 --> 00:52:25,125 You're not trying to spare someone? 607 00:52:25,167 --> 00:52:27,125 I don't know whom. A married woman? 608 00:52:27,208 --> 00:52:29,500 - You're very nice. - Because you must say. 609 00:52:29,583 --> 00:52:31,667 To be sure, I'd have bragged about it. 610 00:52:32,708 --> 00:52:35,750 - What can we do? What? - I really don't know. 611 00:52:36,500 --> 00:52:38,250 But you promise you'll see me again. 612 00:52:38,625 --> 00:52:41,708 Because I feel that if things turn out badly having you with me 613 00:52:42,542 --> 00:52:44,542 will help me bear everything. You promise? 614 00:52:44,667 --> 00:52:46,958 - I promise. - You'll never believe that I'm guilty. 615 00:52:47,000 --> 00:52:47,958 Whatever happens. 616 00:52:49,083 --> 00:52:51,542 - See you tonight then, Héléne. - See you tonight. 617 00:52:52,958 --> 00:52:54,042 André. 618 00:52:56,500 --> 00:52:57,792 You want to talk to me. Why? 619 00:52:58,417 --> 00:53:01,792 - Why did you go to the police? - You know that. 620 00:53:02,000 --> 00:53:04,667 To prevent an innocent man being convicted in your place. 621 00:53:05,375 --> 00:53:09,167 Lovely idea. I hope you didn't succeed. 622 00:53:09,250 --> 00:53:10,333 I didn't. 623 00:53:11,000 --> 00:53:12,417 Good, 624 00:53:13,000 --> 00:53:16,708 because that guy Laurent really looks like a murderer. 625 00:53:17,833 --> 00:53:19,125 You planned it all. 626 00:53:19,250 --> 00:53:21,625 You sold the ring to that poor guy. 627 00:53:22,375 --> 00:53:26,875 No. But I say it again: I should have had that idea. 628 00:53:30,750 --> 00:53:32,917 - Want some? - No. 629 00:53:36,625 --> 00:53:37,958 Listen... 630 00:53:38,583 --> 00:53:41,000 I know that you like 631 00:53:41,333 --> 00:53:44,500 that boy very much. 632 00:53:46,333 --> 00:53:50,250 If that liking made you forget your oath... 633 00:54:00,667 --> 00:54:02,042 Poor Laurent! 634 00:54:12,458 --> 00:54:15,625 Well, Héléne? Still thinking it over? It'll make you ill. 635 00:54:16,250 --> 00:54:18,875 Not everyone can have an empty head like yours. 636 00:54:18,958 --> 00:54:21,750 Thanks. Here, Héléne, look! 637 00:54:31,417 --> 00:54:33,667 - Who's that guy? - A friend. 638 00:54:34,083 --> 00:54:36,583 I can only tell you he won't be mine. 639 00:54:37,083 --> 00:54:39,833 - The Inspector is questioning you today? - Yes. 640 00:54:41,417 --> 00:54:44,083 No need to make a fuss. No doubt the police is not as bad 641 00:54:44,167 --> 00:54:46,542 as at the time of the Lyons courier case. 642 00:54:46,625 --> 00:54:48,208 He seems so sure. 643 00:54:48,333 --> 00:54:50,375 - He was being very familiar with you. - Who was? 644 00:54:51,958 --> 00:54:53,583 Guy? He's like a brother. 645 00:54:53,750 --> 00:54:56,083 I have no sense of family. 646 00:54:56,375 --> 00:54:57,458 You're jealous? 647 00:54:57,833 --> 00:54:59,583 Come on, let's go and have a drink. 648 00:55:07,625 --> 00:55:08,667 Say, Héléne. 649 00:55:09,667 --> 00:55:11,333 Don't you feel we see him too often? 650 00:55:13,417 --> 00:55:14,500 I didn't notice. 651 00:55:15,750 --> 00:55:17,958 I have the feeling we meet him everywhere these days. 652 00:55:19,042 --> 00:55:21,292 - I may be imagining things. - No doubt. 653 00:55:22,875 --> 00:55:24,667 That's Winckler's servant, right? 654 00:55:25,583 --> 00:55:27,750 His servant? His confidence man. 655 00:55:29,833 --> 00:55:32,750 Only Winckler can trust someone with such a mug. 656 00:55:33,917 --> 00:55:37,208 - It's 4 o'clock. Time to go. - Yes... Waiter! 657 00:55:42,833 --> 00:55:45,125 - Now that I think of it, Winckler. - What? 658 00:55:45,167 --> 00:55:48,042 In the Gordon case, before picking me up, 659 00:55:48,542 --> 00:55:50,958 didn't he think he was somewhat guilty? 660 00:55:51,333 --> 00:55:52,583 He did. 661 00:55:52,625 --> 00:55:54,250 So why did they choose me instead? 662 00:55:56,208 --> 00:55:58,250 - He had an alibi. - Of course. 663 00:55:59,125 --> 00:56:03,167 It's the tool of his trade. Winckler with no alibi is a body with no soul. 664 00:56:03,250 --> 00:56:04,417 Why do you say that? 665 00:56:06,125 --> 00:56:08,417 I'd like to know what his alibi was. 666 00:56:10,333 --> 00:56:11,833 Let's go. 667 00:56:32,167 --> 00:56:35,375 - See you tonight at the club. - If they don't get too fond of me. 668 00:56:45,292 --> 00:56:47,750 - Laurent is here, Inspector. - Let him in. 669 00:56:57,875 --> 00:56:58,875 So? 670 00:56:59,667 --> 00:57:00,917 Still nothing, chief. 671 00:57:03,792 --> 00:57:06,833 I don't ask for miracles but things are moving along? 672 00:57:07,750 --> 00:57:08,875 Not really. 673 00:57:09,292 --> 00:57:11,167 For once, I fear that you're wrong. 674 00:57:12,625 --> 00:57:14,125 I'll tell you something. 675 00:57:14,625 --> 00:57:16,792 That girl is lying. Winckler paid her. 676 00:57:17,292 --> 00:57:19,958 She wasn't with him the night of the 12th. 677 00:57:20,792 --> 00:57:22,500 - I think she was. - You're naive. 678 00:57:24,000 --> 00:57:25,375 Did you try to make her talk? 679 00:57:27,417 --> 00:57:30,167 Yes, but it's very difficult. She's very good. 680 00:57:30,667 --> 00:57:32,042 Use your charm. 681 00:57:32,708 --> 00:57:35,833 The trouble is, chief, that she's a very likeable girl. 682 00:57:35,958 --> 00:57:37,417 Very well. 683 00:57:37,667 --> 00:57:38,833 I'm not proud of myself. 684 00:57:41,125 --> 00:57:42,292 Old chap, 685 00:57:42,375 --> 00:57:45,208 the truth does not spring from a well as they say 686 00:57:45,333 --> 00:57:46,500 but from a swamp. 687 00:57:47,833 --> 00:57:51,167 We've to go get it where it is, even if it means getting our hands dirty. 688 00:57:51,667 --> 00:57:54,125 - Yes, chief, but... - You told her that you love her? 689 00:57:54,208 --> 00:57:56,458 - Not yet. - What are you waiting for? 690 00:57:56,500 --> 00:57:58,375 One or two days, so that it rings true. 691 00:57:59,000 --> 00:58:00,625 You have two days. 692 00:58:02,833 --> 00:58:04,500 It's not enough. 693 00:58:04,667 --> 00:58:07,542 Did she tell you she is Winckler's alibi? 694 00:58:07,583 --> 00:58:10,000 - No. - Good. She likes you. 695 00:58:10,583 --> 00:58:11,792 It's a pity. 696 00:58:12,583 --> 00:58:15,792 Make a terrible scene this very night. Jealousy. 697 00:58:16,292 --> 00:58:18,667 - That's not stylish, chief. - What she does is stylish? 698 00:58:19,667 --> 00:58:22,458 You'll tell her: a woman like you with such a man, 699 00:58:22,625 --> 00:58:24,083 it's really horrible. 700 00:58:24,333 --> 00:58:27,000 Don't make yourself cry, but make a big show of pain. 701 00:58:27,250 --> 00:58:28,542 I'll do my best. 702 00:58:28,583 --> 00:58:30,083 And you're too free right now. 703 00:58:30,250 --> 00:58:32,875 I might have to arrest you for a while and torture you. 704 00:58:33,542 --> 00:58:35,875 I haven't made up that ring story for nothing. 705 00:58:36,042 --> 00:58:37,208 I'm ready to be tortured. 706 00:58:37,375 --> 00:58:39,458 When she sees the innocent she loves near the gallows, 707 00:58:39,583 --> 00:58:40,667 she'll have to talk. 708 00:58:40,792 --> 00:58:42,417 - But chief. - No comment. 709 00:58:43,458 --> 00:58:46,042 Do your duty; I'll do mine. I must get Winckler. 710 00:58:50,833 --> 00:58:54,708 And no love. This is police business. 711 00:59:02,792 --> 00:59:04,458 Then, he turns around, 712 00:59:04,708 --> 00:59:06,917 and faces the whale. 713 00:59:08,417 --> 00:59:10,250 - It's a good one, right? - Very funny. 714 00:59:10,583 --> 00:59:13,583 - Sorry. I've got to go. - In the middle of a dance? 715 00:59:13,750 --> 00:59:14,833 Excuse me. 716 00:59:22,167 --> 00:59:23,500 - Have you seen André? - No. 717 00:59:23,708 --> 00:59:27,083 But what is he doing? Where is he? I hope nothing happened to him. 718 00:59:27,500 --> 00:59:30,333 I see what it is: it's love. 719 00:59:30,417 --> 00:59:33,667 Stop it! Go see the boss, tell me I'm not feeling well. 720 00:59:33,833 --> 00:59:34,875 I must know. 721 00:59:39,292 --> 00:59:40,792 Well... So? 722 00:59:41,750 --> 00:59:43,208 Well, well, Héléne. 723 00:59:45,083 --> 00:59:46,458 Really happy to see you. 724 00:59:47,333 --> 00:59:50,708 You've got a minute? Yes, to have a drink. 725 00:59:51,125 --> 00:59:53,083 You must drink, believe me... 726 00:59:53,167 --> 00:59:55,583 - There's nothing better to forget. - Come with me. 727 00:59:55,833 --> 00:59:58,417 All right, but I'll take my friend with me. 728 00:59:58,625 --> 01:00:02,167 - Waiter, how much? - No, don't do that. 729 01:00:02,292 --> 01:00:03,792 Keep the change. Come on. Up, up! 730 01:00:06,583 --> 01:00:09,750 - You promised you'd stop drinking. - I don't care. 731 01:00:10,542 --> 01:00:13,875 Why do you say that? Because of the police? 732 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 No hiding anything from you. 733 01:00:16,250 --> 01:00:18,333 - What happened? - Nothing. 734 01:00:22,958 --> 01:00:23,958 It's not milk 735 01:00:24,333 --> 01:00:27,250 that you put in your feeding bottle, it's red wine. 736 01:00:29,375 --> 01:00:31,500 Come on now. Come. 737 01:00:32,375 --> 01:00:34,583 - What did they tell you? - Nothing. 738 01:00:35,583 --> 01:00:38,000 - I saw Inspector Calas. - So what? 739 01:00:38,958 --> 01:00:42,542 So I learned where Winckler spent the night of the 12th. 740 01:00:45,042 --> 01:00:47,250 A woman like you with such a man, 741 01:00:47,375 --> 01:00:48,458 it's horrible. 742 01:00:50,083 --> 01:00:51,042 I didn't know you. 743 01:00:54,042 --> 01:00:55,000 Helene... 744 01:00:56,500 --> 01:00:58,500 Do you really believe I'm innocent? 745 01:00:59,042 --> 01:01:00,125 I know. 746 01:01:01,208 --> 01:01:02,625 How can you know? 747 01:01:04,083 --> 01:01:06,833 Well, I feel it, I'm sure. 748 01:01:08,083 --> 01:01:10,333 You're nice, Héléne, very nice. 749 01:01:10,833 --> 01:01:12,167 Come on, it's time to go to bed. 750 01:01:12,875 --> 01:01:14,375 I'll take you back to your hotel. 751 01:01:20,042 --> 01:01:23,333 - Who is it? - It's me. Open up! 752 01:01:30,333 --> 01:01:31,792 - Hello, you. - Hello. 753 01:01:33,625 --> 01:01:35,708 You don't seem to realize I went to bed at dawn. 754 01:01:35,833 --> 01:01:38,000 So did I. So what? We're going to the country. 755 01:01:38,167 --> 01:01:40,750 - To the country? Who's going? - You, me, us. 756 01:01:41,667 --> 01:01:43,458 The country with girlfriends... 757 01:01:43,500 --> 01:01:45,750 The men are coming too, of course. 758 01:01:46,083 --> 01:01:48,875 Joe is at the door. And we'll get your Dédé. 759 01:01:49,250 --> 01:01:51,333 -"Dédé"? - Laurent's name is André, isn't it? 760 01:01:51,417 --> 01:01:52,458 All right for Dédé. 761 01:01:53,500 --> 01:01:54,792 Don't dress like a duchess. 762 01:01:56,500 --> 01:01:57,792 A skirt, a blouse. 763 01:01:59,333 --> 01:02:01,750 Trousers, if you want. And no stockings. 764 01:02:06,458 --> 01:02:09,333 - I haven't had my bath. - We'll dive in the river. 765 01:02:10,583 --> 01:02:12,125 My nails! I must do my nails! 766 01:02:12,292 --> 01:02:13,958 You're right. It's important. 767 01:02:15,292 --> 01:02:16,542 Bring along what you need. 768 01:02:18,333 --> 01:02:19,625 You'll do them in the car. 769 01:02:35,500 --> 01:02:37,667 - Jojo, Héléne. - Nice to meet you. 770 01:02:38,333 --> 01:02:40,208 Well. You think you're at a ball? 771 01:02:41,208 --> 01:02:44,042 Look at that! You have a car. You've had it long? 772 01:02:45,167 --> 01:02:46,292 Since yesterday night. 773 01:02:46,375 --> 01:02:49,333 But I didn't spend that much. It's a model from last year. 774 01:02:49,375 --> 01:02:51,000 Well, then... - Where are we going? 775 01:02:51,042 --> 01:02:53,375 - We'll go get Dédé. - And who's Dédé? 776 01:02:53,667 --> 01:02:55,292 - He is a friend of mine. - Ah, right. 777 01:02:55,458 --> 01:02:56,750 Come. 778 01:02:57,917 --> 01:03:00,583 - I'd told you never to come here. - I know. 779 01:03:00,750 --> 01:03:04,000 With your moustache and your name, everybody knows who you are. 780 01:03:04,292 --> 01:03:05,500 Yes but... 781 01:03:05,625 --> 01:03:07,500 Yes but if I'm uncovered, it will be your fault. 782 01:03:07,625 --> 01:03:10,917 The Gordon case is very interesting. But what about my car thieves? 783 01:03:11,167 --> 01:03:12,708 I don't care about your car thieves. 784 01:03:14,500 --> 01:03:16,417 - Who's there? - It's me, Héléne. 785 01:03:19,792 --> 01:03:21,917 I've come for you. We're going to the country. 786 01:03:25,333 --> 01:03:26,458 Hello. 787 01:03:27,208 --> 01:03:28,833 Nice of you to come and see me. 788 01:03:30,542 --> 01:03:33,292 - You've been living here long? - Not very long. 789 01:03:34,375 --> 01:03:36,917 It's obvious. There's no life in here. 790 01:03:38,333 --> 01:03:39,958 It's a room like any other room. 791 01:03:42,833 --> 01:03:47,542 I had hoped it would tell me about you, souvenirs, photographs... 792 01:03:47,583 --> 01:03:51,583 I'm not sentimental. Anyway, I didn't use to be. 793 01:03:55,542 --> 01:03:59,167 They must have forgotten us. They could have waited until we were there. 794 01:03:59,292 --> 01:04:02,667 - There's nothing between them. - What? I'll take care of that. 795 01:04:03,000 --> 01:04:04,208 If you can. 796 01:04:04,250 --> 01:04:05,542 Men are strange. 797 01:04:05,625 --> 01:04:08,125 We have a guy who did something great. 798 01:04:08,333 --> 01:04:10,708 He shot down Gordon. Like that! 799 01:04:10,792 --> 01:04:13,250 And he gets impressed by a small woman. 800 01:04:14,375 --> 01:04:16,708 - You're never impressed. - Not much. 801 01:04:18,125 --> 01:04:20,917 They're still pestering Dédé with the Gordon case? 802 01:04:21,167 --> 01:04:23,208 Still. Of course, they've got no one else. 803 01:04:25,167 --> 01:04:26,417 Here's a clue at last. 804 01:04:27,333 --> 01:04:29,500 You wear a bowler hat? I'd never have thought so. 805 01:04:30,583 --> 01:04:32,375 - It's funny, isn't it? - Put it on. 806 01:04:32,500 --> 01:04:35,042 - You will laugh at me. - Oh, please, humor me. 807 01:04:36,833 --> 01:04:38,333 - It's not yours. - You think so? 808 01:04:38,417 --> 01:04:39,625 It's too large, it's obvious. 809 01:04:40,208 --> 01:04:43,250 Ah, I see. It belongs to the policeman who questioned me this morning. 810 01:04:44,125 --> 01:04:47,292 - He must have taken mine. - You're funny that way. 811 01:04:47,417 --> 01:04:49,417 - No, keep it on. - Not to go to the country. 812 01:04:53,625 --> 01:04:55,167 It will be nice to be alone. 813 01:04:55,250 --> 01:04:57,875 No, not alone. There's Dany and Jojo. 814 01:04:57,917 --> 01:05:00,292 - Who's that Jojo? - He must be a good guy. 815 01:05:00,375 --> 01:05:02,542 He's got a Hispano, and Dany likes him all the same. 816 01:05:17,792 --> 01:05:19,958 I didn't know there was a radio. 817 01:05:20,000 --> 01:05:23,708 - It's not your car? - No, I borrowed it for the weekend. 818 01:05:23,875 --> 01:05:27,083 But I'll give it back on Monday. It guzzles too much petrol. 819 01:05:29,333 --> 01:05:32,167 I liked last week's Packard better. 820 01:05:32,750 --> 01:05:36,167 - The lady dances? - No, I never work on Sundays. 821 01:05:36,208 --> 01:05:37,583 Come on, children, let's eat. 822 01:05:40,292 --> 01:05:43,250 - And you, André, what job do you do? - Oh... 823 01:05:43,792 --> 01:05:46,208 That Marty thing, that was great. 824 01:05:46,625 --> 01:05:49,042 Hup, hup, hup. Great! 825 01:05:49,792 --> 01:05:51,708 But it's not money. 826 01:05:51,833 --> 01:05:54,000 - The Marty thing? - The Gordon case. 827 01:05:54,542 --> 01:05:55,833 I didn't do it. I swear. 828 01:05:55,875 --> 01:05:59,125 Yes, I got it. No use saying it twice. You didn't do it. 829 01:05:59,167 --> 01:06:01,000 Not something to shout from the rooftops, 830 01:06:01,083 --> 01:06:04,458 but I can say it to you: I like you. 831 01:06:05,083 --> 01:06:06,917 Do you want to be part of my car thing? 832 01:06:07,875 --> 01:06:11,083 You wouldn't have to borrow them. That's my job, I like doing it. 833 01:06:11,792 --> 01:06:14,875 But you, you've got an artistic sense. 834 01:06:15,250 --> 01:06:18,667 There's a lot of painting and redecoration to do. 835 01:06:19,708 --> 01:06:22,500 We didn't come to the country to talk business. 836 01:06:23,250 --> 01:06:24,375 You're right. 837 01:06:24,792 --> 01:06:26,625 But think about it, Mr. André. Will you? 838 01:06:28,708 --> 01:06:29,917 Do you want to go boating? 839 01:06:30,542 --> 01:06:32,167 That's a good idea. 840 01:06:37,292 --> 01:06:40,333 When I think he held you in his arms, that horrible man! 841 01:06:40,833 --> 01:06:43,542 - You'll never forgive me? - I don't think so. 842 01:06:45,417 --> 01:06:48,250 I swear that he's nothing to me and never was. 843 01:06:49,000 --> 01:06:50,250 Of course, of course. 844 01:06:50,625 --> 01:06:54,875 I swear on my life, my poor, worthless life. 845 01:06:55,167 --> 01:06:58,458 So he's lying when he said he was at your place from 2 to 87 846 01:06:58,542 --> 01:07:01,542 And you let him lie, dishonor you. And for what? 847 01:07:01,750 --> 01:07:03,000 No, he isn't lying. 848 01:07:04,250 --> 01:07:07,042 - He stayed in your room from 2 till 8? - He did. 849 01:07:07,250 --> 01:07:09,833 I see... You played cards. 850 01:07:13,917 --> 01:07:15,833 I apologize. 851 01:07:17,417 --> 01:07:20,667 Why? What am I? What can I hope for? 852 01:07:21,167 --> 01:07:24,292 You shouldn't see me. I'm not worthy of you. 853 01:07:26,042 --> 01:07:27,583 I only deserve someone like Jojo. 854 01:07:30,083 --> 01:07:31,833 He may be better than I. 855 01:07:34,167 --> 01:07:36,500 Please forgive me, I'm a brute and a fool. 856 01:07:38,792 --> 01:07:40,917 You're not the kind to take me boating. 857 01:07:42,542 --> 01:07:43,917 Poetry and you... 858 01:07:45,542 --> 01:07:48,208 I'm willing to if you row, darling. 859 01:07:51,917 --> 01:07:53,458 Put your head on my shoulder. 860 01:07:56,000 --> 01:07:58,167 There never was anything. There's nothing any more. 861 01:07:58,750 --> 01:08:00,208 Let's start again. 862 01:08:00,583 --> 01:08:02,333 A nice little Héléne who's well-behaved 863 01:08:03,500 --> 01:08:06,458 and a Laurent who's somewhat silly but who likes her. 864 01:08:12,625 --> 01:08:15,500 I've had enough, chief, enough. I give up. 865 01:08:16,250 --> 01:08:18,583 You're wrong. That girl is sincere. 866 01:08:19,583 --> 01:08:21,083 And I feel ugly. 867 01:08:23,000 --> 01:08:24,875 What I do makes me sick. 868 01:08:29,542 --> 01:08:32,333 You're a romantic, Laurent, it's good for your job 869 01:08:32,375 --> 01:08:34,042 but you must not go too far. 870 01:08:34,667 --> 01:08:36,708 She loves me, boss, you get it? She loves me. 871 01:08:36,792 --> 01:08:37,917 That's what I wanted. 872 01:08:38,000 --> 01:08:40,875 If that Winckler thing was not true, she would have denied it. 873 01:08:41,208 --> 01:08:43,250 It fills her with despair. She's ashamed of it. 874 01:08:43,333 --> 01:08:47,083 But she was with him that night. 875 01:08:47,125 --> 01:08:51,958 I don't know that girl. She may be delightful, she may be dangerous. 876 01:08:52,042 --> 01:08:56,417 Only one thing is sure. If Winckler prevents you from marrying her, 877 01:08:56,458 --> 01:08:57,458 go ahead. 878 01:08:57,833 --> 01:09:00,375 She's nothing to him. He's nothing to her. 879 01:09:01,083 --> 01:09:02,792 - You think so? - I'll prove it. 880 01:09:11,083 --> 01:09:14,625 But I need the last act to be played well. 881 01:09:14,708 --> 01:09:15,833 The last act? 882 01:09:15,958 --> 01:09:18,292 - So we shall rehearse. - What do you mean, "rehearse"? 883 01:09:18,292 --> 01:09:19,792 Yes, like on stage. 884 01:09:20,167 --> 01:09:22,000 What you must do now needs accuracy and care. 885 01:09:22,083 --> 01:09:23,792 You make one mistake and we fail. 886 01:09:24,792 --> 01:09:25,958 And I don't want that. 887 01:09:27,917 --> 01:09:30,417 Laurent, meet your old mum. 888 01:09:32,292 --> 01:09:33,375 Pardon me? What? 889 01:09:33,458 --> 01:09:35,625 I know, you're still a maiden but listen! 890 01:09:35,708 --> 01:09:37,167 I'll sum up the situation. 891 01:09:37,917 --> 01:09:40,500 I've just arrested Laurent in front of young Héléne. 892 01:09:40,583 --> 01:09:43,042 You're his mother. You're in despair. 893 01:09:43,792 --> 01:09:46,292 I want the two of you to give me a heart-rending scene, 894 01:09:46,708 --> 01:09:49,750 so that Héléne can't stand it and confesses the truth at once. 895 01:09:50,208 --> 01:09:52,292 - You understand? - Yes boss. 896 01:10:02,208 --> 01:10:04,083 Can you introduce him, please? 897 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 Mr. Laurent, Professor Winckler. 898 01:10:07,292 --> 01:10:08,333 Delighted. 899 01:10:10,708 --> 01:10:12,500 - May 1? - Please. 900 01:10:17,375 --> 01:10:18,458 May 1? 901 01:10:22,042 --> 01:10:23,375 Have you got a light? 902 01:10:29,333 --> 01:10:30,542 Thank you. 903 01:10:32,792 --> 01:10:36,000 My friend Héléne is delightful, isn't she? 904 01:10:36,833 --> 01:10:37,917 Delightful. 905 01:10:40,083 --> 01:10:41,458 You've got good taste. 906 01:10:42,583 --> 01:10:44,458 For that matter, we have the same. 907 01:10:44,833 --> 01:10:46,292 I've always been sorry for that. 908 01:10:48,667 --> 01:10:49,958 Anxious? 909 01:10:51,792 --> 01:10:53,958 The police are so annoying. 910 01:10:54,792 --> 01:10:58,917 Always asking questions to which we can't always answer. 911 01:10:59,500 --> 01:11:00,958 But you do know how to answer. 912 01:11:02,333 --> 01:11:03,625 Thank you. 913 01:11:03,750 --> 01:11:06,625 It's because you know that they keep pestering me. 914 01:11:07,750 --> 01:11:10,792 I have an alibi. Fortunately for me. 915 01:11:11,833 --> 01:11:14,125 Unfortunately for you. 916 01:11:14,500 --> 01:11:15,708 That's right. 917 01:11:15,833 --> 01:11:17,708 But all I know is that I didn't kill Gordon. 918 01:11:17,958 --> 01:11:21,167 And I'll do everything that is needed to find the guilty party. 919 01:11:21,875 --> 01:11:23,292 It's dangerous. 920 01:11:24,583 --> 01:11:25,875 He may be less stupid than I. 921 01:11:26,583 --> 01:11:29,500 But he'll surely make a mistake one of these days. 922 01:11:30,458 --> 01:11:32,333 - It's possible. - I want to dance. 923 01:11:33,708 --> 01:11:35,875 - You don't mind? - Of course not. 924 01:11:43,958 --> 01:11:45,875 - Let's go away together. - Where? 925 01:11:46,375 --> 01:11:49,333 Anywhere. To a place where I can forget your past, my future... 926 01:11:50,458 --> 01:11:51,542 If you want to. 927 01:11:53,542 --> 01:11:55,333 And you'll leave everything to follow me? 928 01:11:55,708 --> 01:11:57,167 Every what? I've got nothing. 929 01:11:58,458 --> 01:12:00,000 But I told you that I'm poor. 930 01:12:00,417 --> 01:12:02,125 - We'll work. - Doing what? 931 01:12:03,083 --> 01:12:05,292 I was making evening dresses before wearing them. 932 01:12:08,083 --> 01:12:09,667 - Let's go away. - Shall we? 933 01:12:10,083 --> 01:12:12,125 - But at once. - At once! 934 01:12:12,958 --> 01:12:15,375 I'll telephone my mother. Wait for me at the bar. 935 01:12:21,250 --> 01:12:22,375 I'm leaving. 936 01:12:22,750 --> 01:12:24,125 - For good? - Yes. 937 01:12:26,583 --> 01:12:27,417 You're right. 938 01:12:28,333 --> 01:12:30,083 You're not made for night-clubs. 939 01:12:31,125 --> 01:12:33,042 - Goodbye then. - Goodbye, you! 940 01:12:34,208 --> 01:12:35,333 Wait! 941 01:12:36,750 --> 01:12:39,042 Here. Take those 100 francs. That's all I've got. 942 01:12:39,708 --> 01:12:40,958 That's my wedding present. 943 01:12:41,542 --> 01:12:44,042 You're really nice. Kiss the girls for me. 944 01:12:44,667 --> 01:12:46,750 No point. They're horrible. 945 01:12:47,125 --> 01:12:48,208 Come on, come on. 946 01:12:49,875 --> 01:12:51,208 I liked you, you know. 947 01:12:52,833 --> 01:12:53,958 Goodbye. 948 01:12:55,833 --> 01:12:57,042 Goodbye. 949 01:13:01,458 --> 01:13:02,542 Hello, hello? 950 01:13:03,875 --> 01:13:04,833 Is that you, boss? 951 01:13:05,500 --> 01:13:07,042 In twenty minutes, Gare du Nord. 952 01:13:07,667 --> 01:13:08,708 All right. 953 01:14:00,542 --> 01:14:01,708 What did your mother say? 954 01:14:03,208 --> 01:14:05,958 Nothing. As long as I'm happy. 955 01:14:07,750 --> 01:14:09,042 Hey, taxi! 956 01:14:20,250 --> 01:14:21,333 Pass the suitcases. 957 01:14:21,875 --> 01:14:23,708 - Mr. André Laurent? - Yes, why? 958 01:14:23,750 --> 01:14:25,417 - You are under arrest. - It's impossible! 959 01:14:25,500 --> 01:14:27,875 Come on! Come on! And don't make a fuss. 960 01:14:31,042 --> 01:14:32,917 Let him go! Will you let him go? 961 01:14:33,083 --> 01:14:34,375 Sorry, lady. We have orders. 962 01:14:34,667 --> 01:14:36,667 Your orders are stupid. That man is innocent. 963 01:14:36,792 --> 01:14:38,167 Innocent, I'm telling you. 964 01:14:38,292 --> 01:14:40,500 André, don't let them arrest you and say nothing. 965 01:14:41,208 --> 01:14:43,542 This woman should keep quiet or she'll be arrested too. 966 01:14:43,917 --> 01:14:47,583 Please, Héléne, don't say anything. Things will be sorted out. 967 01:14:51,917 --> 01:14:53,167 You forgot your suitcase. 968 01:14:53,708 --> 01:14:56,292 You must go back home now. Don't be upset. 969 01:14:56,542 --> 01:14:57,958 Come on, go home. 970 01:15:02,292 --> 01:15:03,417 Quai des Orfévres. 971 01:15:08,292 --> 01:15:09,417 Taxi! 972 01:15:11,167 --> 01:15:12,375 Follow that car. 973 01:15:19,375 --> 01:15:21,208 Don't give me that look. 974 01:15:21,833 --> 01:15:25,792 In five minutes, you'll know the truth and you'll like it. 975 01:15:25,875 --> 01:15:28,833 - You think she'll come. - I'm sure of it. 976 01:15:30,292 --> 01:15:31,833 I trust your sex-appeal. 977 01:15:33,958 --> 01:15:34,958 Lower your veil. 978 01:15:40,542 --> 01:15:41,583 She's here! 979 01:15:44,125 --> 01:15:45,250 My son! 980 01:15:45,750 --> 01:15:48,625 - My child. - Mummy, my dear mummy. 981 01:15:49,708 --> 01:15:53,333 You here? You? Oh, poor child. 982 01:15:53,875 --> 01:15:56,583 If you're convicted, I won't survive. 983 01:15:56,833 --> 01:15:59,333 But I'm innocent, mum. You hear me? Innocent. 984 01:16:05,750 --> 01:16:06,917 I must talk to you. 985 01:16:13,250 --> 01:16:15,208 - It's not the right moment. - On the contrary. 986 01:16:16,250 --> 01:16:19,542 It's about Winckler. I lied to you. 987 01:16:19,625 --> 01:16:21,167 What? 988 01:16:23,083 --> 01:16:24,500 Excuse us, madam. 989 01:16:25,292 --> 01:16:26,458 Take the prisoner. 990 01:16:31,125 --> 01:16:33,042 Ask your mother to forgive me. 991 01:16:33,208 --> 01:16:34,333 Come on, move. 992 01:16:39,208 --> 01:16:40,542 I'm listening, miss. 993 01:16:41,292 --> 01:16:43,250 Hello? Hello? Kretz speaking. 994 01:16:43,917 --> 01:16:46,708 Get Professor Winckler, it's an emergency. 995 01:16:47,583 --> 01:16:49,792 What? He is on stage? 996 01:16:50,292 --> 01:16:53,125 Get him. He must come to the phone at once. 997 01:16:53,625 --> 01:16:55,625 It's Kretz. Kretz! 998 01:16:56,417 --> 01:16:59,167 - Come on, remove those. - They suit you. 999 01:16:59,667 --> 01:17:01,792 I'm sorry, pal, but I've lost the key. 1000 01:17:01,875 --> 01:17:03,333 Do it quickly. It's not funny. 1001 01:17:03,583 --> 01:17:06,083 When you wear them, you really look like a crook. 1002 01:17:06,792 --> 01:17:08,667 Anyway, crook or not, 1003 01:17:08,708 --> 01:17:12,083 among all the leading men here, you're surely the best. 1004 01:17:12,125 --> 01:17:14,750 You must have had lots of fun during that secret mission. 1005 01:17:14,833 --> 01:17:17,417 She's a nice girl, isn't she? Anyway, you really fooled her. 1006 01:17:17,708 --> 01:17:19,083 Get away from here! 1007 01:17:27,250 --> 01:17:28,833 I hope everything is all right, 1008 01:17:30,000 --> 01:17:33,167 that you have all you need. 1009 01:17:36,167 --> 01:17:40,000 I don't think Winckler will let me make another testimony. 1010 01:17:41,042 --> 01:17:43,333 I told you that the police protects witnesses. 1011 01:17:43,750 --> 01:17:45,500 I know you're in danger. 1012 01:17:46,958 --> 01:17:51,083 Stay here until we've locked him in. Him and Kretz. 1013 01:17:52,208 --> 01:17:56,375 Here, you will be protected. And don't worry 1014 01:17:56,333 --> 01:18:00,292 There's no perjury as long as you're not in court. 1015 01:18:04,833 --> 01:18:07,792 You're holding grudges. You're sulking. 1016 01:18:08,417 --> 01:18:09,500 All right, all right. 1017 01:18:09,958 --> 01:18:12,250 The girl talked. We'll get Winckler. 1018 01:18:12,375 --> 01:18:14,000 Take six men and go to the club. 1019 01:18:14,417 --> 01:18:16,167 - And try to catch him alive. - O.K. boss. 1020 01:18:31,708 --> 01:18:34,375 Sorry, miss. Could I have a glass of water? 1021 01:18:42,833 --> 01:18:46,333 You are André's mum? 1022 01:18:46,500 --> 01:18:49,000 Listen, miss, I'll explain... 1023 01:18:49,167 --> 01:18:50,667 It's no use. I understand. 1024 01:18:50,833 --> 01:18:53,000 They've done the conductor routine. 1025 01:18:58,042 --> 01:19:00,167 What? You're not mad? 1026 01:19:00,333 --> 01:19:02,042 Be mad? But why? 1027 01:19:02,208 --> 01:19:04,250 It was a good one. A great one! 1028 01:19:04,458 --> 01:19:06,417 You really fooled me. 1029 01:19:06,583 --> 01:19:08,708 And more than you think. 1030 01:19:09,000 --> 01:19:12,167 My congratulations to Emile, it was great work. 1031 01:19:22,875 --> 01:19:23,708 Where is she? 1032 01:19:23,917 --> 01:19:25,667 She's just ran away, crying. 1033 01:19:34,208 --> 01:19:35,000 Héléne! 1034 01:19:35,375 --> 01:19:36,458 Héléne! 1035 01:19:36,625 --> 01:19:39,542 What I did is vile. I'm a pitiful being. 1036 01:19:39,708 --> 01:19:42,125 But it was my duty. It cost me to do it. I swear. 1037 01:19:43,125 --> 01:19:44,792 You will forgive me. You must. 1038 01:19:45,083 --> 01:19:48,125 Yes, I lied, I did horrible things. 1039 01:19:48,833 --> 01:19:51,917 But I've never stopped loving you. 1040 01:19:54,083 --> 01:19:56,833 Go get that bonus you earned. 1041 01:19:58,875 --> 01:19:59,958 Thank you. 1042 01:20:00,875 --> 01:20:01,917 Hello? 1043 01:21:14,833 --> 01:21:15,875 Come on, follow us. 1044 01:21:16,500 --> 01:21:17,542 Can you hear me? 1045 01:21:36,292 --> 01:21:40,375 WELL DONE, CONGRATULATIONS 1046 01:21:59,333 --> 01:22:02,750 I told you not to worry. It's a very pretty scar. 1047 01:22:04,000 --> 01:22:05,750 That's not what I worry about. 1048 01:22:06,333 --> 01:22:08,542 Only my life ended there, you see. 1049 01:22:09,208 --> 01:22:12,083 - I still love that guy. - I can't believe it. 1050 01:22:12,292 --> 01:22:15,458 Ladies, please excuse me. A pressing errand. 1051 01:22:15,500 --> 01:22:16,542 What's wrong with him? 1052 01:22:23,042 --> 01:22:25,083 - Hello, Héléne. - Ah, it's you. 1053 01:22:25,292 --> 01:22:27,792 I understand now why Jojo was in such a hurry. 1054 01:22:28,208 --> 01:22:30,125 And you dare come and see me. 1055 01:22:30,333 --> 01:22:32,750 - I came every day, Héléne. - Can you believe that? 1056 01:22:33,417 --> 01:22:36,292 A guy who uses a woman's love to do his work. 1057 01:22:38,000 --> 01:22:39,292 You were in love with me. 1058 01:22:39,583 --> 01:22:42,000 Yes, I was much in love but now it's over. It's over. 1059 01:22:42,125 --> 01:22:44,083 I'm free. You make me sick. 1060 01:22:45,125 --> 01:22:47,083 You're not so nice yourself. 1061 01:22:47,208 --> 01:22:49,500 He still stayed in your room from 5 till 8. 1062 01:22:49,583 --> 01:22:51,125 He slept the whole time. I swear. 1063 01:22:51,250 --> 01:22:52,625 - He slept? - Yes. 1064 01:22:53,458 --> 01:22:56,000 Forget him. He won't apologize. He is a dirty cop. 1065 01:22:56,375 --> 01:22:57,375 Cow! 1066 01:23:00,958 --> 01:23:04,375 No, I won't. No I won't. Let go of me. 74396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.