Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,625
At first, it is only a small lie and
you think you can use it as you want.
2
00:00:13,708 --> 00:00:15,958
But the small lie hurts,
the small lie kills.
3
00:00:16,083 --> 00:00:20,542
And you're happy to give your life
to have the right to say
4
00:00:20,625 --> 00:00:23,500
that you were lying (Martin Luther)
5
00:00:56,583 --> 00:01:00,542
In a movie directed by
PIERRE CHENAL
6
00:01:01,750 --> 00:01:06,083
The Alibi.
7
00:02:18,625 --> 00:02:20,292
The famous Professor Winckler
8
00:02:20,875 --> 00:02:25,083
in his Telepathy Act.
9
00:02:27,083 --> 00:02:30,708
Professor Winckler,
we have a nonbeliever in the audience.
10
00:02:30,875 --> 00:02:32,208
Who is it?
11
00:02:33,292 --> 00:02:35,500
Wait, I'm thinking.
12
00:02:35,708 --> 00:02:40,250
I'll tell you as soon as I receive
the telepathic waves.
13
00:02:40,417 --> 00:02:42,042
Think hard.
14
00:02:42,250 --> 00:02:46,167
The gentleman is a notary.
15
00:02:46,750 --> 00:02:49,250
In... Montlugon.
16
00:02:49,417 --> 00:02:51,208
- You are a notary?
- Yes.
17
00:02:51,417 --> 00:02:56,083
I won't tell you the name
to avoid problems.
18
00:03:08,167 --> 00:03:09,542
Who is this?
19
00:03:09,708 --> 00:03:13,292
Professor Winckler.
Quite good, isn't he?
20
00:03:13,458 --> 00:03:15,833
Do you want to know your future?
21
00:03:16,000 --> 00:03:17,750
No, no!
22
00:03:17,917 --> 00:03:20,042
Afraid of learning things?
23
00:03:20,208 --> 00:03:21,250
I said no!
24
00:03:27,000 --> 00:03:28,125
Come on, let's go.
25
00:03:28,167 --> 00:03:33,542
"Mister" Gordon will leave on his own,
towards an unknown destination.
26
00:03:34,000 --> 00:03:38,458
- Your name is Gordon, isn't it?
- Yes, he's really extraordinary.
27
00:03:38,667 --> 00:03:43,333
And I'll add that your watch
is a Warrison.
28
00:03:43,667 --> 00:03:45,333
A birthday gift.
29
00:03:46,458 --> 00:03:48,917
You were born
30
00:03:48,958 --> 00:03:52,542
on the 22nd of September 1885.
31
00:03:54,375 --> 00:03:55,125
Is that right?
32
00:03:55,417 --> 00:03:56,792
That's right.
33
00:03:58,458 --> 00:04:01,750
- You told me you were only 40.
- All right, all right.
34
00:04:02,125 --> 00:04:05,625
- Let's go.
- Don't forget to pay for the drinks.
35
00:04:11,458 --> 00:04:14,000
Ladies and gentleman,
please excuse me
36
00:04:15,125 --> 00:04:18,625
but a harmful influence has been
going on for a while
37
00:04:19,792 --> 00:04:22,708
and I can't get telepathic
waves any more.
38
00:04:23,125 --> 00:04:26,875
Thank you for your attention
and goodbye.
39
00:04:58,583 --> 00:05:02,000
You're a bore.
For once I had fun in a night-club.
40
00:05:02,417 --> 00:05:03,792
Are we being followed?
41
00:05:04,833 --> 00:05:08,958
- No. You look frightened.
- Frightened, 1?
42
00:05:12,750 --> 00:05:15,458
- Do you know that Winckler?
- That's none of your business.
43
00:05:28,792 --> 00:05:30,083
Professor...
44
00:05:30,875 --> 00:05:34,500
can you tell me what's inside
that young lady's handbag?
45
00:05:35,250 --> 00:05:36,375
I can see...
46
00:05:37,625 --> 00:05:40,875
the pink handkerchief
she didn't give back to me
47
00:05:42,250 --> 00:05:47,125
and several 100 bills that weren't
there a moment ago
48
00:05:47,208 --> 00:05:51,375
that come straight from...
my underpants.
49
00:05:53,417 --> 00:05:57,708
If you did the same,
you might be able to pay your rent.
50
00:05:57,792 --> 00:06:00,375
But you dream of being in love
with your customers.
51
00:06:01,625 --> 00:06:05,125
You'll be none the wiser
when they kick you out.
52
00:06:05,208 --> 00:06:07,875
The professor does not understand
what you mean.
53
00:06:07,958 --> 00:06:10,375
If you knew what message
I have for the professor...
54
00:06:11,583 --> 00:06:13,417
How rude you are, my dear.
55
00:06:15,667 --> 00:06:19,083
And don't forget to pay
for your drinks.
56
00:06:26,583 --> 00:06:29,125
You're losing your mystical ring.
57
00:06:29,417 --> 00:06:30,750
We were only joking.
58
00:06:31,750 --> 00:06:35,042
But you don't need it
with such eyes as yours.
59
00:06:35,417 --> 00:06:36,625
Oh, I do.
60
00:06:36,667 --> 00:06:38,583
Here's your five cents.
61
00:06:39,167 --> 00:06:41,125
- May 1?
- Please.
62
00:06:42,250 --> 00:06:44,375
whisky.
63
00:06:45,333 --> 00:06:49,667
Helene, good news. Two more guys
came to seize your salary.
64
00:06:50,000 --> 00:06:52,208
You'll have 25 cents left
at the end of the week.
65
00:06:59,458 --> 00:07:01,500
You can see, right?
66
00:07:09,000 --> 00:07:09,875
No.
67
00:07:11,667 --> 00:07:15,500
I feel that good fortune is coming.
68
00:07:24,000 --> 00:07:26,458
I hope you're really a good sorcerer.
69
00:07:33,958 --> 00:07:35,750
A new chance.
70
00:07:41,542 --> 00:07:43,375
I think you're liked around here.
71
00:08:09,542 --> 00:08:10,792
You're letting me down.
72
00:08:11,625 --> 00:08:13,875
Meet me in London in a week,
at the Savoy.
73
00:08:14,750 --> 00:08:17,250
Ask for Mr. Jones,
Herbert Jones.
74
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
You think
75
00:08:18,875 --> 00:08:21,667
I'll wait forever.
Once you're gone.
76
00:08:22,208 --> 00:08:24,750
The Savoy, in a week.
And stop arguing, understand?
77
00:08:25,708 --> 00:08:26,750
What's going on?
78
00:08:28,708 --> 00:08:31,917
Excuse me, but I'm in too much a hurry
to tell you the story of my life.
79
00:08:32,417 --> 00:08:33,958
Leave me some money at least.
80
00:08:34,333 --> 00:08:37,542
That won't be possible.
I need everything I've got.
81
00:08:38,125 --> 00:08:40,625
- But can you imagine...
- No, please, stop it!
82
00:08:41,208 --> 00:08:45,250
In London, in a week.
You'll complain then. But not now.
83
00:08:53,708 --> 00:08:55,125
What's wrong?
84
00:08:55,208 --> 00:08:57,958
I feel nervous, Gérard.
85
00:08:58,125 --> 00:08:59,750
But... you've danced before...
86
00:09:00,250 --> 00:09:04,292
Everywhere: London, Berlin, New York,
but I'm nervous all the same.
87
00:09:08,250 --> 00:09:09,625
Marvelous.
88
00:09:10,667 --> 00:09:14,500
If they're not nice to you,
I'm with you.
89
00:09:14,958 --> 00:09:16,292
OK.
90
00:10:22,167 --> 00:10:24,208
- On your own?
- Yes. As usual.
91
00:10:24,542 --> 00:10:25,833
Shall I walk you home?
92
00:10:25,875 --> 00:10:28,125
I'd like that. But you'll have
to go out of your way.
93
00:10:28,208 --> 00:10:30,125
You'll feel safer that way.
94
00:10:30,667 --> 00:10:33,833
- You're a pal.
- And you're a good girl.
95
00:10:34,208 --> 00:10:37,917
I'm not saying that because of the 50
francs I owe you. I couldn't pay you back.
96
00:10:37,958 --> 00:10:39,708
There's no hurry.
97
00:11:29,917 --> 00:11:32,708
- Who is it?
- It's me, Winckler.
98
00:11:34,917 --> 00:11:38,000
- What do you want?
- I wish to talk to you.
99
00:11:39,000 --> 00:11:40,750
- At this hour?
- Yes.
100
00:11:51,250 --> 00:11:55,000
- I think you're very nice.
- I know, granddad.
101
00:11:55,583 --> 00:11:56,875
Not the way you think.
102
00:11:58,208 --> 00:12:03,458
Nice comrade.
Nice friend.
103
00:12:03,667 --> 00:12:04,792
So they say.
104
00:12:07,583 --> 00:12:10,583
I want to propose a business deal.
105
00:12:11,000 --> 00:12:13,667
It's either too late or too early
to talk business.
106
00:12:14,667 --> 00:12:15,833
Don't worry.
107
00:12:16,667 --> 00:12:19,542
You're quite pleasant to look at
108
00:12:20,292 --> 00:12:23,500
but you're not my kind of woman.
109
00:12:24,000 --> 00:12:25,125
Well, that's good.
110
00:12:25,583 --> 00:12:26,583
That's it.
111
00:12:30,542 --> 00:12:35,333
Do you want to earn 20,000 francs?
112
00:12:38,208 --> 00:12:39,083
"20000 francs"?
113
00:12:40,500 --> 00:12:42,167
If that's a joke,
it's really a bad one.
114
00:13:02,083 --> 00:13:05,250
- And what do I have to do?
- Nothing much.
115
00:13:06,750 --> 00:13:07,958
Go on.
116
00:13:10,542 --> 00:13:14,833
You came back with me here
yesterday night.
117
00:13:15,833 --> 00:13:18,500
And we've been together since.
118
00:13:19,542 --> 00:13:21,542
- Is that all?
- That's all.
119
00:13:23,792 --> 00:13:25,083
And I won't get into trouble?
120
00:13:26,208 --> 00:13:27,250
I'm not saying that.
121
00:13:29,208 --> 00:13:31,458
But you won't get 20,000 francs
worth of trouble.
122
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
But why are you asking me?
123
00:13:37,708 --> 00:13:39,500
Because I know you.
124
00:13:40,625 --> 00:13:43,125
Because you've got a spotless reputation
125
00:13:43,833 --> 00:13:45,917
and have never been in
trouble with the police.
126
00:13:47,000 --> 00:13:48,417
The police will be involved?
127
00:13:50,042 --> 00:13:51,583
They might. For a little while.
128
00:13:53,875 --> 00:13:57,000
- What do you expect me to do?
- Yes or no?
129
00:13:58,750 --> 00:14:00,500
It has something to do with drugs.
130
00:14:01,500 --> 00:14:02,958
Maybe.
131
00:14:03,042 --> 00:14:04,750
No, no. No, I'm sorry.
132
00:14:05,917 --> 00:14:07,083
Twenty thousand francs.
133
00:14:08,375 --> 00:14:10,417
And all you have to say
134
00:14:10,833 --> 00:14:14,667
is: "He stayed with me
from 2 until 7 in the morning."
135
00:14:18,417 --> 00:14:20,208
Never mind. I really need that money.
136
00:14:22,167 --> 00:14:23,667
No messing around though.
137
00:14:25,125 --> 00:14:28,250
You do understand that I can
138
00:14:28,375 --> 00:14:31,083
really rely upon you.
- Yes.
139
00:14:32,375 --> 00:14:34,250
- Really?
- Yes indeed.
140
00:14:51,042 --> 00:14:52,542
But what are you doing?
141
00:14:53,417 --> 00:14:54,542
I'm going to sleep.
142
00:15:00,292 --> 00:15:01,708
You're going to sleep right now?
143
00:15:03,042 --> 00:15:05,500
I think I can.
Do you mind?
144
00:15:05,792 --> 00:15:07,000
Please.
145
00:15:31,167 --> 00:15:32,833
You're not using the bed?
146
00:15:33,083 --> 00:15:34,333
No, mind you.
147
00:15:35,167 --> 00:15:38,083
- So, can I?
- Please do.
148
00:15:38,708 --> 00:15:39,917
It's very nice of you.
149
00:15:58,083 --> 00:15:59,583
Miss Helene,
150
00:16:00,042 --> 00:16:03,625
you gave me one of the most lovely
nights of my life.
151
00:16:03,917 --> 00:16:05,042
You're very kind.
152
00:16:06,208 --> 00:16:09,292
Yet, my dear, you mustn't forget
153
00:16:11,000 --> 00:16:14,167
that I was here at 2 o'clock, right?
- Yes.
154
00:16:14,292 --> 00:16:17,583
- That I didn't go out.
- Yes.
155
00:16:22,917 --> 00:16:24,458
And don't forget.
156
00:16:26,833 --> 00:16:28,000
Because...
157
00:16:30,833 --> 00:16:33,667
I have very loyal servants.
158
00:16:35,167 --> 00:16:37,500
And if you caused me trouble,
159
00:16:38,417 --> 00:16:40,375
they would not spare you.
160
00:16:41,958 --> 00:16:43,750
Thank you.
161
00:17:03,042 --> 00:17:05,333
- Hello, son.
- Hello, sir.
162
00:17:05,417 --> 00:17:06,958
How are you doing?
163
00:17:10,917 --> 00:17:13,417
- How much for all that?
- For all that?
164
00:17:15,792 --> 00:17:17,333
Is 50 francs all right?
165
00:17:25,583 --> 00:17:26,875
Thank you, sir.
166
00:17:27,958 --> 00:17:30,542
Go give them to Miss Héléne.
167
00:17:31,500 --> 00:17:34,292
Number 10, second floor.
168
00:17:35,875 --> 00:17:37,042
Right you are.
169
00:17:43,625 --> 00:17:45,500
I understood at once
that there was an accident.
170
00:17:45,875 --> 00:17:48,042
Indeed. You often have accidents
171
00:17:48,292 --> 00:17:50,375
when you drive with two bullets
in your head.
172
00:17:50,417 --> 00:17:52,042
He had two bullets in his head?
173
00:17:52,250 --> 00:17:56,083
- What time did you see him?
- Five past eight. Ten past, by the sun.
174
00:17:56,292 --> 00:17:58,167
We found this on him, sergeant.
175
00:18:02,750 --> 00:18:06,208
A bill from the Imperial Hotel.
That's good. Come on, let's go.
176
00:18:07,917 --> 00:18:09,792
So”? You don't know anything?
177
00:18:10,542 --> 00:18:12,958
You've been living with
that man for three months.
178
00:18:13,417 --> 00:18:15,875
He gets killed
and you've got nothing to say?
179
00:18:16,375 --> 00:18:18,458
I told it all.
That man, Winckler, killed him.
180
00:18:18,542 --> 00:18:20,583
- That doesn't make sense.
- I'm positive.
181
00:18:21,292 --> 00:18:23,250
As soon as he saw him,
Jean got white as a sheet.
182
00:18:24,500 --> 00:18:26,750
When we drove away, he asked
if we were being followed.
183
00:18:27,333 --> 00:18:29,167
Not bad, that Winckler idea.
184
00:18:29,625 --> 00:18:31,625
What about
that quarrel yesterday night?
185
00:18:32,042 --> 00:18:33,833
You shot him down, didn't you?
186
00:18:34,083 --> 00:18:37,208
He wouldn't take you with him.
You got angry and you shot him.
187
00:18:37,250 --> 00:18:39,083
Why don't you confess?
188
00:18:39,208 --> 00:18:42,042
I won't confess anything.
Be polite with me.
189
00:18:42,375 --> 00:18:45,333
He wouldn't take you with him.
You don't deny that, do you?
190
00:18:45,458 --> 00:18:47,833
Of course.
But it was because of Winckler.
191
00:18:47,917 --> 00:18:50,250
When there's two people,
hiding away is more difficult.
192
00:18:52,042 --> 00:18:55,167
- We might question that Winckler.
- Indeed, you should.
193
00:18:55,583 --> 00:18:56,875
Shall we go?
194
00:18:57,625 --> 00:18:59,958
In any case,
you remain at our disposal.
195
00:19:02,708 --> 00:19:04,708
We're not finished with you yet.
196
00:19:05,083 --> 00:19:06,208
Got it?
197
00:19:15,458 --> 00:19:17,042
Come in.
198
00:19:17,333 --> 00:19:18,375
Hello, Mrs. Bretonay.
199
00:19:18,500 --> 00:19:20,000
Hello, my dear Héléne.
200
00:19:21,042 --> 00:19:24,625
- You're paying your rent today.
- Right. Plus three months in advance.
201
00:19:28,500 --> 00:19:32,125
I've always told you that living alone
is no life for a woman.
202
00:19:32,458 --> 00:19:36,292
A very nice gentleman. I saw him
go out. He's very distinguished.
203
00:19:36,333 --> 00:19:39,792
- It's all right. - I don't know why
but I didn't hear you come in last night.
204
00:19:39,958 --> 00:19:42,583
- Oh, she's so secretive.
- Shall we go, Dany?
205
00:19:43,417 --> 00:19:44,625
Ah, I forgot.
206
00:19:45,958 --> 00:19:49,042
A gentleman asked for you.
A friend of your brother's, he said.
207
00:19:49,250 --> 00:19:51,500
- He's all right but uptight.
- One of Fernand's friends.
208
00:19:51,625 --> 00:19:54,417
- I told him to go up to your room.
- Good. See you tonight.
209
00:19:55,458 --> 00:19:56,750
See you tonight.
210
00:20:01,083 --> 00:20:02,125
Miss Hélene?
211
00:20:04,750 --> 00:20:08,333
- You're a friend pf Fernand's?
- Yes. My name's Emile Bouquart.
212
00:20:09,500 --> 00:20:11,667
- He didn't mention me?
- No.
213
00:20:13,292 --> 00:20:14,417
Is he doing all right?
214
00:20:14,875 --> 00:20:17,542
- He's doing very well. Only...
- Only what?
215
00:20:17,917 --> 00:20:21,917
- You know, when one is a soldier.
- No, not really. Sit down.
216
00:20:24,875 --> 00:20:27,958
He said: "If my sister wasn't so
nice, I'd have invented something,
217
00:20:28,042 --> 00:20:31,708
that I had lost the key to the shooting
range or that I was ill.
218
00:20:32,292 --> 00:20:34,542
With her, it's no use, just tell her
219
00:20:35,000 --> 00:20:37,708
that I'd be grateful if she could
send me some money."
220
00:20:38,125 --> 00:20:42,542
- I sent him some money two hours ago.
- That's very funny.
221
00:20:42,500 --> 00:20:44,917
The voice of blood must have spoken.
222
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
- Been in Paris long?
- I got here yesterday.
223
00:20:49,083 --> 00:20:51,333
I went to your palace
but it was so posh...
224
00:20:51,375 --> 00:20:53,833
Though I was in uniform,
I dared not go inside.
225
00:20:53,917 --> 00:20:54,958
Silly of you.
226
00:20:55,042 --> 00:20:56,792
I asked for you all the same.
227
00:20:57,250 --> 00:21:00,750
I thought we might go
and drink at Fernand's but
228
00:21:00,833 --> 00:21:03,250
I was told you were already gone.
229
00:21:03,500 --> 00:21:06,250
It's really a pity.
I happened to be free.
230
00:21:06,375 --> 00:21:07,750
There were no customers
231
00:21:07,833 --> 00:21:09,958
and I went back home early on my own.
Like an idiot.
232
00:21:13,083 --> 00:21:14,292
Pity!
233
00:21:16,583 --> 00:21:19,292
- Oh, how unlucky!
- We'll make it up some other day.
234
00:21:19,708 --> 00:21:21,125
- Tomorrow?
- That would be nice.
235
00:21:21,667 --> 00:21:23,208
- 5 o'clock?
- 5 o'clock.
236
00:21:23,833 --> 00:21:26,667
I'm very happy.
Goodbye, Miss Héléne.
237
00:21:26,708 --> 00:21:28,667
Goodbye, Mr. Emile.
238
00:21:35,500 --> 00:21:38,667
It's...
It's a letter from...
239
00:21:40,542 --> 00:21:42,917
- The police headquarters?
- Yes.
240
00:21:49,125 --> 00:21:51,208
- It's...
- A summons?
241
00:21:51,917 --> 00:21:53,292
Yes. Today. 5 p.m.
242
00:21:55,583 --> 00:21:58,042
That's very unpleasant.
243
00:22:15,750 --> 00:22:17,875
I've been summoned
by Superintendant Calas.
244
00:22:19,958 --> 00:22:21,667
Follow me.
245
00:22:33,500 --> 00:22:34,583
Sit down.
246
00:22:48,542 --> 00:22:51,208
You confirm that you are
Miss Héléne Ardouin?
247
00:22:57,917 --> 00:22:59,375
That good old Emile.
248
00:22:59,708 --> 00:23:00,958
Yes indeed.
249
00:23:02,375 --> 00:23:04,458
I thought we were supposed
to meet tomorrow.
250
00:23:04,667 --> 00:23:06,625
I was in a hurry to see you again.
251
00:23:07,250 --> 00:23:09,583
- What do you want?
- Oh, nothing much.
252
00:23:09,667 --> 00:23:13,375
I'd like you to sign that statement
you made a moment ago.
253
00:23:14,250 --> 00:23:15,917
I made a statement?
254
00:23:16,875 --> 00:23:18,958
Yes. And it was a very honorable one.
255
00:23:19,500 --> 00:23:22,500
You stated that you went back home
alone the day before yesterday.
256
00:23:22,625 --> 00:23:25,208
That you went to bed on
your own, like an idiot.
257
00:23:25,292 --> 00:23:26,792
I'm quoting what you said.
258
00:23:28,792 --> 00:23:30,125
You mean that!
259
00:23:30,958 --> 00:23:32,292
Just that.
260
00:23:33,875 --> 00:23:35,167
And I just have to sign?
261
00:23:36,500 --> 00:23:38,042
Nothing more.
262
00:23:39,958 --> 00:23:43,542
The only trouble, my dear Emile,
is that I can't sign it.
263
00:23:43,792 --> 00:23:44,917
And why not?
264
00:23:46,167 --> 00:23:49,125
Because I didn't tell
you the truth before.
265
00:23:52,292 --> 00:23:54,708
I didn't go back on my own
day before yesterday.
266
00:23:55,667 --> 00:23:58,167
I couldn't tell Emile Bouquart.
267
00:23:58,542 --> 00:24:01,208
Emile Bouquart
is a friend of my brother's.
268
00:24:01,292 --> 00:24:03,625
And my brother loves me,
my brother respects me.
269
00:24:04,417 --> 00:24:06,500
He doesn't know what a
sorry job I'm doing.
270
00:24:07,208 --> 00:24:08,500
I understand.
271
00:24:09,417 --> 00:24:11,750
I can confide in Inspector Calas.
272
00:24:13,292 --> 00:24:16,292
A policeman is almost like a priest,
don't you think?
273
00:24:17,250 --> 00:24:18,667
I couldn't put it better.
274
00:24:21,375 --> 00:24:23,167
May 1?
275
00:24:30,125 --> 00:24:31,333
Thank you.
276
00:24:33,167 --> 00:24:34,208
So...
277
00:24:35,250 --> 00:24:37,917
Well... The day before yesterday,
Wednesday the 12th.
278
00:24:38,000 --> 00:24:40,792
That's the right night?
279
00:24:40,833 --> 00:24:41,958
Precisely.
280
00:24:42,042 --> 00:24:44,292
So, on Wednesday the 12th,
281
00:24:44,625 --> 00:24:46,917
I spent the night
with Professor Winckler.
282
00:24:48,417 --> 00:24:49,958
He has an act at the club.
283
00:24:50,708 --> 00:24:51,875
I heard about him.
284
00:24:53,083 --> 00:24:56,333
Nothing to brag about though.
He is not very pretty but
285
00:24:57,375 --> 00:24:59,083
I'm in trouble with my landlady.
286
00:24:59,167 --> 00:25:01,583
- Areal pain!
- You don't say.
287
00:25:03,083 --> 00:25:05,083
All night long or only
part of the night.
288
00:25:07,208 --> 00:25:08,292
All night long.
289
00:25:08,458 --> 00:25:11,125
You have my deepest sympathy.
From what time till what time?
290
00:25:11,833 --> 00:25:15,083
As soon as he'd finished his number
at about 2, till 8.
291
00:25:15,708 --> 00:25:17,333
He came out of the club with you?
292
00:25:19,500 --> 00:25:21,458
Yes, he came out with me.
293
00:25:21,542 --> 00:25:24,167
He was scared you'd change your mind.
294
00:25:24,375 --> 00:25:25,458
Probably.
295
00:25:25,917 --> 00:25:28,875
- He didn't leave you the whole night?
- Come on...
296
00:25:29,583 --> 00:25:32,708
I was about to be impudent.
Who would think of leaving you?
297
00:25:32,792 --> 00:25:35,625
- Indeed?
- Well, that's good.
298
00:25:38,708 --> 00:25:40,167
This way.
299
00:25:41,542 --> 00:25:45,375
And tell Fernand I apologize
for this useless disguise.
300
00:25:45,500 --> 00:25:46,625
I will.
301
00:25:50,792 --> 00:25:53,167
Never mind.
You look much better in a uniform.
302
00:25:54,000 --> 00:25:55,083
Goodbye.
303
00:25:59,708 --> 00:26:00,750
Miss!
304
00:26:05,208 --> 00:26:07,667
You saved us from making
a terrible mistake.
305
00:26:07,917 --> 00:26:10,125
Without you,
we would have arrested Winckler
306
00:26:10,250 --> 00:26:12,417
for the murder of man called Gordon.
307
00:26:13,083 --> 00:26:14,583
Goodbye, Miss, and thank you.
308
00:26:53,917 --> 00:26:55,000
Mr. Winckler!
309
00:27:04,083 --> 00:27:07,375
That person confirmed what you said.
Your alibi stands.
310
00:27:08,250 --> 00:27:09,917
- I'm very...
- Happy?
311
00:27:10,625 --> 00:27:13,375
No, not happy.
I'm very...
312
00:27:13,417 --> 00:27:14,500
Relieved?
313
00:27:14,542 --> 00:27:17,458
Why "relieved"?
I am not relieved.
314
00:27:18,000 --> 00:27:19,500
- I'm very...
- Clever.
315
00:27:20,708 --> 00:27:21,833
You're not helping.
316
00:27:22,958 --> 00:27:25,417
But I have my dictionary.
May 1?
317
00:27:25,458 --> 00:27:26,417
Please.
318
00:27:37,750 --> 00:27:41,417
"Sorry." That's the word I was
trying to find. I'm very sorry.
319
00:27:41,667 --> 00:27:43,167
I will never believe it.
320
00:27:43,500 --> 00:27:47,542
Oh, Inspector, believe me.
I'm very, very sorry.
321
00:27:47,625 --> 00:27:51,167
To have had to say
that girl's name,
322
00:27:52,667 --> 00:27:54,833
because it is not "gentlemanly”.
323
00:27:55,042 --> 00:27:56,667
No, but it's clever.
324
00:27:57,375 --> 00:27:59,500
"Clever"...
You keep saying "clever".
325
00:27:59,708 --> 00:28:00,917
I am not clever.
326
00:28:01,583 --> 00:28:05,792
Only, usually, with ladies, I'm...
327
00:28:07,250 --> 00:28:11,292
How do you say it in French
"discreet"?
328
00:28:11,625 --> 00:28:12,708
Discret.
329
00:28:13,292 --> 00:28:17,333
Oh, that's easy.
"Discret", discreet.
330
00:28:18,583 --> 00:28:19,750
I am discret.
331
00:28:20,333 --> 00:28:24,042
This time you couldn't be.
Your life was on the line.
332
00:28:44,125 --> 00:28:45,625
You want to talk to me?
333
00:28:48,833 --> 00:28:50,292
Miss Hélene?
334
00:28:50,458 --> 00:28:52,625
You have nothing to fear.
You can speak.
335
00:28:52,750 --> 00:28:54,833
The police know
how to protect witnesses.
336
00:28:55,875 --> 00:29:00,083
I've got nothing to say to you.
I mean, nothing more.
337
00:29:00,250 --> 00:29:01,375
Why did you come back then?
338
00:29:02,875 --> 00:29:03,958
Why?
339
00:29:04,417 --> 00:29:05,583
I'll tell you.
340
00:29:06,542 --> 00:29:09,083
You lied.
You were paid a lot to do so.
341
00:29:09,292 --> 00:29:11,583
And you didn't think lying
to a cop was wrong.
342
00:29:12,333 --> 00:29:14,500
Only you weren't told the truth.
343
00:29:15,500 --> 00:29:17,500
You weren't told it was a murder.
344
00:29:17,583 --> 00:29:20,167
And you want no part in that.
345
00:29:20,625 --> 00:29:22,667
I? Not at all.
346
00:29:22,833 --> 00:29:26,375
I only wanted to ask if our names
would be in the papers.
347
00:29:27,417 --> 00:29:29,542
Because of my brother and my parents.
348
00:29:31,458 --> 00:29:33,958
I was just saying to the Inspector
349
00:29:35,542 --> 00:29:38,750
that I'm very sorry
I had to involve you
350
00:29:38,833 --> 00:29:40,542
in this ugly case.
351
00:29:43,083 --> 00:29:46,333
But unfortunately,
I couldn't do otherwise
352
00:29:47,125 --> 00:29:50,875
because the police thought
I was guilty
353
00:29:51,042 --> 00:29:52,750
of killing "Mister" Gordon.
354
00:29:53,750 --> 00:29:55,958
And he may still believe it.
355
00:29:57,292 --> 00:29:59,125
How touching!
356
00:29:59,250 --> 00:30:03,042
The American gentleman and the
society girl. It is like a fable.
357
00:30:04,125 --> 00:30:06,333
Goodbye, Miss Ardouin.
358
00:30:08,917 --> 00:30:10,583
Goodbye, Inspector.
359
00:30:11,417 --> 00:30:14,583
- You must stay in Paris.
- Of course.
360
00:30:14,833 --> 00:30:18,167
No sudden trip on a plane
or a ship. You must stay here.
361
00:30:18,208 --> 00:30:19,417
Of course.
362
00:30:20,875 --> 00:30:23,000
Besides, Paris is beautiful
this time of the year.
363
00:30:29,625 --> 00:30:31,333
So, this is John Gordon.
364
00:30:31,542 --> 00:30:35,292
Imprisoned 5 years in Sing Sing,
released in 1923.
365
00:30:36,250 --> 00:30:39,667
Ex-con, ex-gangster
in Chicago northern district.
366
00:30:41,208 --> 00:30:43,000
And now, ex-Gordon.
367
00:30:44,500 --> 00:30:47,083
Come on, gentlemen,
it isn't that funny!
368
00:30:53,583 --> 00:30:54,708
John!
369
00:30:55,917 --> 00:30:57,417
My John!
370
00:31:01,750 --> 00:31:04,208
- It's him all right.
- I feared so.
371
00:31:04,750 --> 00:31:06,625
Inspector,
I'm the lady's lawyer.
372
00:31:10,167 --> 00:31:11,708
It's horrible.
373
00:31:12,750 --> 00:31:13,875
Horrible.
374
00:31:16,333 --> 00:31:18,542
You didn't find any message
for me on him.
375
00:31:19,375 --> 00:31:22,458
He was not really given time
to write his will.
376
00:31:25,458 --> 00:31:27,833
My poor John!
377
00:31:29,042 --> 00:31:30,458
He loved me so much.
378
00:31:32,458 --> 00:31:33,875
Strange grief.
379
00:31:36,833 --> 00:31:37,875
What's wrong?
380
00:31:39,500 --> 00:31:41,667
His ring.
His ring was stolen.
381
00:31:41,917 --> 00:31:44,125
It's strange.
He had a lot of money on him.
382
00:31:44,333 --> 00:31:45,917
You're telling me!
383
00:31:46,000 --> 00:31:47,583
What sort of ring was it?
384
00:31:48,375 --> 00:31:49,667
A platinum ring.
385
00:31:51,208 --> 00:31:53,250
With such a beautiful emerald.
386
00:32:18,667 --> 00:32:21,042
Tell the professor that
I want to see him immediately.
387
00:32:21,333 --> 00:32:22,958
I can't. Other people are waiting.
388
00:32:23,042 --> 00:32:24,333
Tell him it's Miss Héléne.
389
00:32:27,250 --> 00:32:28,375
Follow me.
390
00:32:57,542 --> 00:32:58,583
Follow me.
391
00:33:15,458 --> 00:33:16,750
How are you?
392
00:33:17,167 --> 00:33:18,417
Don't count on me any more.
393
00:33:19,875 --> 00:33:20,958
I do.
394
00:33:23,125 --> 00:33:26,667
Here. Take your dirty money back.
I don't want it any more.
395
00:33:27,333 --> 00:33:29,250
The missing 2000
I'll return tonight,
396
00:33:29,333 --> 00:33:31,958
tomorrow. I don't know how
but you'll get it back, I swear.
397
00:33:33,042 --> 00:33:34,375
Too late.
398
00:33:35,875 --> 00:33:38,083
You should have told me
it was a murder.
399
00:33:39,667 --> 00:33:42,708
You didn't believe
it was about drugs?
400
00:33:43,167 --> 00:33:44,583
You know I did.
401
00:33:45,542 --> 00:33:47,167
Too bad for you.
402
00:33:49,333 --> 00:33:51,833
You are my partner in crime, my dear.
403
00:33:52,250 --> 00:33:54,750
I'll tell them.
You hear him? I'll tell them.
404
00:33:55,500 --> 00:33:57,583
- I don't think so.
- I'll prove it.
405
00:33:58,292 --> 00:34:00,292
Someone walked me back home that night.
406
00:34:00,583 --> 00:34:01,958
Gérard, the bellboy.
407
00:34:05,458 --> 00:34:06,792
"Gérard"?
408
00:34:06,917 --> 00:34:08,500
He knows I wasn't with you.
409
00:34:11,542 --> 00:34:12,958
Why didn't you tell me?
410
00:34:13,667 --> 00:34:15,042
Why?
411
00:34:18,042 --> 00:34:19,292
Gérard is not afraid.
412
00:34:20,417 --> 00:34:22,917
Even if I dare not,
413
00:34:23,917 --> 00:34:25,083
he will say,
414
00:34:25,208 --> 00:34:27,208
he will say that I wasn't with you.
415
00:34:42,583 --> 00:34:44,708
I don't think that he will talk.
416
00:35:44,917 --> 00:35:47,708
Music, music, quickly!
417
00:36:11,125 --> 00:36:12,250
It was you.
418
00:36:12,375 --> 00:36:14,750
- What?
- Gérard.
419
00:36:15,875 --> 00:36:17,250
You killed him.
420
00:36:19,333 --> 00:36:21,625
What are you talking about?
You're crazy.
421
00:36:22,500 --> 00:36:23,583
He's dead.
422
00:36:24,917 --> 00:36:27,000
Gérard is dead?
423
00:36:28,625 --> 00:36:31,042
- How did he die?
- He fell.
424
00:36:34,833 --> 00:36:36,458
Oh, that's terrible.
425
00:36:38,958 --> 00:36:40,042
Horrible.
426
00:36:47,542 --> 00:36:51,167
Remind me to have
427
00:36:53,792 --> 00:36:55,250
a wreath of...
428
00:36:56,542 --> 00:36:57,833
white roses sent
429
00:36:57,875 --> 00:36:59,000
for his funeral.
430
00:38:36,000 --> 00:38:37,583
- How sad you look!
431
00:38:37,750 --> 00:38:39,583
Leave her alone. Gérard was her friend.
432
00:38:39,833 --> 00:38:42,458
Come on, ladies, behave yourselves.
433
00:38:43,042 --> 00:38:45,667
Héléne, I remember you laughed
at my guy from Montlucon.
434
00:38:45,833 --> 00:38:47,625
He was a lot better than Winckler.
435
00:38:48,292 --> 00:38:51,333
Some times, I wonder
if you're not a bit nuts.
436
00:38:52,083 --> 00:38:54,667
I go and buy lots of things with you
437
00:38:54,875 --> 00:38:57,875
you choose them carefully, and
the next day you give them to your friends.
438
00:38:58,500 --> 00:38:59,667
It's not normal.
439
00:38:59,958 --> 00:39:02,083
Your gloomy face is not normal either.
440
00:39:02,167 --> 00:39:03,250
Waiter, scotch.
441
00:39:43,958 --> 00:39:46,583
Oh! She is a friend of yours?
442
00:39:46,792 --> 00:39:50,125
- She's my best friend.
- Well, introduce me.
443
00:39:50,625 --> 00:39:53,250
Héléne, come and meet someone.
May 1?
444
00:39:54,125 --> 00:39:56,958
My friend Héléne.
A man in a tailcoat.
445
00:39:57,250 --> 00:39:59,375
Laurent. André Laurent.
446
00:39:59,750 --> 00:40:03,417
- If I get it, I must leave.
- You don't have to.
447
00:40:06,167 --> 00:40:07,792
Come on!
Scotch for everyone!
448
00:40:31,667 --> 00:40:33,042
Shall we dance this one?
449
00:40:33,583 --> 00:40:36,000
I'm being nice to you
but you're going too far.
450
00:40:36,250 --> 00:40:39,917
You're supposed to take care
of the customers.
451
00:40:40,125 --> 00:40:42,333
Oh, come on! Go away!
452
00:40:42,375 --> 00:40:45,583
Hey, you're not going
to leave me, are you?
453
00:40:49,792 --> 00:40:52,125
- Will you allow me?
- No.
454
00:40:53,125 --> 00:40:55,500
I'm not here as a policeman
but as a man of the world.
455
00:40:55,500 --> 00:40:59,167
A man of the world? No, that's one
disguise that you can't use.
456
00:40:59,542 --> 00:41:02,708
Hanging out with people like that,
you won't learn the difference.
457
00:41:03,417 --> 00:41:04,458
Come on.
458
00:41:07,667 --> 00:41:09,875
You see?
She went away.
459
00:41:09,917 --> 00:41:12,542
Come back, don't cry.
Your Héléne will come back.
460
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
- Come on, scotch!
- But that's your sixth, sir.
461
00:41:17,083 --> 00:41:19,542
You're seeing double too.
Another scotch, come on.
462
00:41:44,208 --> 00:41:47,542
The management has the privilege
of introducing
463
00:41:47,625 --> 00:41:52,042
the most famous psychic, sorcerer,
clairvoyant and astrologer of our time.
464
00:41:52,083 --> 00:41:54,333
Now on stage, Professor Winckler.
465
00:42:23,042 --> 00:42:25,292
Professor Winckler will start.
466
00:42:25,458 --> 00:42:27,583
I'll throw a deck of cards
in the room
467
00:42:27,750 --> 00:42:29,833
and he'll guess which card
you picked up.
468
00:42:42,417 --> 00:42:44,958
Which card did the gentleman
pick up, Professor?
469
00:43:09,208 --> 00:43:12,292
That guy is a real genius.
470
00:43:13,792 --> 00:43:16,958
He is impossible.
Let him down.
471
00:43:17,458 --> 00:43:21,458
To let me down, you need
to help me get up first.
472
00:43:23,458 --> 00:43:25,792
Watch out!
You're losing your money.
473
00:43:27,208 --> 00:43:29,542
Thank you, my Héléne.
Thank you, dear Héléne.
474
00:43:29,667 --> 00:43:31,417
Here... That's for you.
475
00:43:32,833 --> 00:43:35,792
If he starts giving away rings,
he's getting interesting.
476
00:43:36,917 --> 00:43:38,167
What about that gentleman?
477
00:44:00,167 --> 00:44:02,958
The professor guessed that
the gentleman has the queen of spades.
478
00:44:02,958 --> 00:44:06,292
He was born in Vienna, Austria.
He makes sausages.
479
00:44:07,417 --> 00:44:10,417
He is married but didn't say it
to the woman sitting near him.
480
00:44:14,208 --> 00:44:15,833
I tell you: Take this.
481
00:44:16,667 --> 00:44:18,708
- You'll be sorry about it tomorrow.
- I wouldn't.
482
00:44:18,792 --> 00:44:21,667
It's made of platinum
with a great emerald.
483
00:44:22,083 --> 00:44:24,292
Take it or I'll lie
down on the ground again
484
00:44:24,583 --> 00:44:26,083
Take it!
485
00:44:26,167 --> 00:44:27,708
Give me your finger.
I'll put it on.
486
00:44:30,583 --> 00:44:31,667
Professor Winckler...
487
00:44:33,542 --> 00:44:35,542
Oh, your barrel is no good.
488
00:44:37,042 --> 00:44:39,542
Can you tell who the person
whose hand I touch is?
489
00:44:43,417 --> 00:44:46,333
The gentleman is a police inspector.
490
00:44:47,167 --> 00:44:50,083
- Is that right?
- Yes, I'm a police inspector.
491
00:44:54,542 --> 00:44:57,542
No need to be a psychic to
work that out.
492
00:45:15,417 --> 00:45:17,542
- May I, sir?
- Please.
493
00:45:20,917 --> 00:45:22,208
Congratulations, Professor.
494
00:45:22,292 --> 00:45:25,292
I hope one day I'll be as good
at my work as you are at yours.
495
00:45:26,917 --> 00:45:30,917
It is more difficult to guess a guilty
party than a policeman.
496
00:45:31,167 --> 00:45:32,208
No, it's the same.
497
00:45:32,833 --> 00:45:35,208
Always look for the one
who doesn't look the part.
498
00:45:40,042 --> 00:45:41,958
- Cheers.
- Are you being sarcastic?
499
00:45:42,458 --> 00:45:44,208
- I'm not.
- Good!
500
00:45:44,708 --> 00:45:48,708
To Gordon's murderer
being arrested.
501
00:45:48,792 --> 00:45:50,042
Gladly.
502
00:45:58,917 --> 00:46:01,667
- You're not superstitious.
- Never.
503
00:46:02,042 --> 00:46:03,167
In my job...
504
00:46:03,833 --> 00:46:04,958
One more word.
505
00:46:06,708 --> 00:46:07,792
No.
506
00:46:08,667 --> 00:46:10,542
No, I didn't do it.
507
00:46:10,833 --> 00:46:11,917
I know.
508
00:46:12,542 --> 00:46:14,833
- You met Gordon in America.
- Often.
509
00:46:15,708 --> 00:46:16,917
He was my worst enemy.
510
00:46:17,417 --> 00:46:20,667
- He was one of your worst enemies.
- The worst.
511
00:46:21,208 --> 00:46:22,333
What did he do to you?
512
00:46:23,292 --> 00:46:24,792
Oh, it's a long story.
513
00:47:11,167 --> 00:47:13,542
Actually, you had
many reasons to Kill him.
514
00:47:14,458 --> 00:47:15,500
Every reason.
515
00:47:17,000 --> 00:47:21,500
But I'm very glad
someone had the same idea.
516
00:47:24,375 --> 00:47:27,708
- I would have had to do it.
- Of course.
517
00:47:31,000 --> 00:47:32,792
- Thank you.
- You're welcome.
518
00:47:33,417 --> 00:47:35,500
- See you soon.
- With pleasure.
519
00:47:47,250 --> 00:47:48,750
You won't wish me good night?
520
00:47:48,875 --> 00:47:50,875
- Always a man of the world?
- More than ever.
521
00:47:51,833 --> 00:47:53,000
What's that ring?
522
00:47:53,917 --> 00:47:55,792
- It's none of your business.
- It is indeed.
523
00:47:56,167 --> 00:47:58,833
- I hope that ring was given to you.
- It was.
524
00:47:58,875 --> 00:48:00,167
- Who did?
- A customer.
525
00:48:00,417 --> 00:48:03,167
Someone you probably don't know
and who's vanished?
526
00:48:06,333 --> 00:48:08,250
I don't get it.
He was there two minutes ago.
527
00:48:08,333 --> 00:48:09,583
Follow me.
528
00:48:09,625 --> 00:48:11,625
He said he was called Laurent,
André Laurent.
529
00:48:12,083 --> 00:48:13,750
Such a name is almost anonymous.
530
00:48:14,708 --> 00:48:15,625
There he is.
531
00:48:17,625 --> 00:48:19,542
Here... That's for you.
532
00:48:21,750 --> 00:48:23,667
You gave that young lady that ring?
533
00:48:24,125 --> 00:48:26,000
Oh, I see, she's your girlfriend.
534
00:48:26,208 --> 00:48:28,583
I meant no harm. So don't get mad.
535
00:48:29,167 --> 00:48:31,375
- Police. Will you come with me?
- Why? What's going on?
536
00:48:31,500 --> 00:48:33,417
Come, I'll explain everything.
537
00:48:34,417 --> 00:48:36,583
As for you, I'll wait for you
at police HQ at 2.
538
00:48:40,125 --> 00:48:43,083
- You confirm the statement you made
yesterday? - Yes.
539
00:48:45,833 --> 00:48:46,708
Very well.
540
00:48:48,083 --> 00:48:50,500
- Go get the prisoner.
- The prisoner?
541
00:48:58,042 --> 00:48:59,333
At last!
542
00:48:59,375 --> 00:49:01,167
You'll talk when you're questioned.
543
00:49:01,500 --> 00:49:05,083
You can't detain me all night
without letting me speak.
544
00:49:05,125 --> 00:49:07,000
- Quiet!
- That's all you can say.
545
00:49:07,042 --> 00:49:09,958
Your type always does.
But you don't know who you're dealing with.
546
00:49:10,000 --> 00:49:11,083
I do.
547
00:49:11,125 --> 00:49:13,542
- What does that mean?
- Quiet! Sit down.
548
00:49:17,250 --> 00:49:18,750
Do you know that man?
549
00:49:20,458 --> 00:49:21,792
You can. I did nothing wrong.
550
00:49:23,083 --> 00:49:24,042
Yes, I know him.
551
00:49:26,375 --> 00:49:29,292
You don't deny having given
the lady that ring?
552
00:49:34,917 --> 00:49:35,875
Yes, I did.
553
00:49:37,417 --> 00:49:39,625
That ring belonged to one John Gordon,
554
00:49:40,083 --> 00:49:41,208
who was murdered.
555
00:49:42,167 --> 00:49:44,417
- Did you know that?
- Of course, no. I didn't.
556
00:49:44,542 --> 00:49:46,333
How did you happen to get that ring?
557
00:49:47,167 --> 00:49:48,250
Ah, that's it!
558
00:49:48,250 --> 00:49:50,167
I advise you not to be so casual.
559
00:49:50,542 --> 00:49:52,750
I'm not casual, Inspector,
I'm stupid.
560
00:49:52,792 --> 00:49:54,625
Maybe but it's too early
to plead madness.
561
00:49:55,667 --> 00:49:59,042
I'll tell you: I'm stupid
because I don't remember.
562
00:49:59,958 --> 00:50:04,333
Someone whom you don't know
gave you that ring.
563
00:50:04,542 --> 00:50:06,375
Excuse me: sold me.
564
00:50:06,542 --> 00:50:09,375
And you gave it to that lady
whom you didn't know either.
565
00:50:09,500 --> 00:50:10,625
That's it.
566
00:50:10,875 --> 00:50:13,292
So it happened between
people who didn't know each other.
567
00:50:13,375 --> 00:50:17,083
- Exactly!
- Are you making fun of me?
568
00:50:17,167 --> 00:50:18,250
I am not.
569
00:50:18,625 --> 00:50:20,708
I was so drunk that
they took advantage of me.
570
00:50:21,458 --> 00:50:23,625
- Yes, it happened in a bar.
- Which bar?
571
00:50:24,125 --> 00:50:25,583
I went to so many that night.
572
00:50:25,625 --> 00:50:29,208
I advise you to try and remember
what you did on the night of the 12th.
573
00:50:30,375 --> 00:50:32,708
- Unfortunately I can't arrest you.
- What?
574
00:50:32,792 --> 00:50:34,958
I haven't got enough evidence
but I'll be happy to
575
00:50:35,042 --> 00:50:36,500
as soon as I can.
576
00:50:38,042 --> 00:50:39,917
You'll get caught.
It's only a matter of hours.
577
00:50:40,042 --> 00:50:41,708
- You don't think...
- I think nothing
578
00:50:41,708 --> 00:50:43,167
My job is knowing and I'll know.
579
00:50:44,500 --> 00:50:47,708
I want to see you here
every two days. Got it?
580
00:50:48,750 --> 00:50:51,167
I won't keep you any more.
Not you either.
581
00:51:02,250 --> 00:51:05,500
For 95 francs, it is impossible
to get a bigger stone.
582
00:51:05,625 --> 00:51:08,500
Impossible.
Oh, how heavy it is!
583
00:51:08,708 --> 00:51:11,917
If you get slapped with that hand,
you'll be knocked out.
584
00:51:12,167 --> 00:51:15,125
- It's very pretty.
- I'm sorry I can't do any better.
585
00:51:15,167 --> 00:51:17,958
I like it better than the other one
and it's not as dangerous.
586
00:51:18,667 --> 00:51:20,750
That Inspector Calas is stupid.
587
00:51:21,083 --> 00:51:23,542
Why would I kill Gordon whom
I don't know and never saw.
588
00:51:23,750 --> 00:51:26,167
In the Marty forest...
in which I've never been.
589
00:51:26,875 --> 00:51:28,917
Your situation is worse than you think.
590
00:51:28,958 --> 00:51:30,583
You must prove you didn't do it.
591
00:51:31,458 --> 00:51:32,792
What did you do on the 12th?
592
00:51:33,708 --> 00:51:36,417
- The 12th? Well, I drank.
- Where?
593
00:51:38,042 --> 00:51:39,167
Let's try hard.
594
00:51:42,000 --> 00:51:45,458
A ring? No, I didn't sell you
a ring last Wednesday.
595
00:51:45,500 --> 00:51:47,833
- One of your customers maybe.
- Not that I know.
596
00:51:48,208 --> 00:51:51,208
- You do recognize me?
- Not at all.
597
00:51:52,083 --> 00:51:53,792
Try and remember.
I was drunk.
598
00:51:53,917 --> 00:51:55,542
I believe you, sir.
599
00:51:58,042 --> 00:51:59,667
You don't remember him?
600
00:52:01,042 --> 00:52:01,958
I don't.
601
00:52:02,333 --> 00:52:03,500
He was drunk.
602
00:52:11,458 --> 00:52:13,167
- A total disaster.
-It is.
603
00:52:14,458 --> 00:52:17,292
It must have been one of my sad days
if no one remembers me.
604
00:52:18,458 --> 00:52:20,292
You really went to all these bars?
605
00:52:20,417 --> 00:52:21,667
I did. Why?
606
00:52:23,125 --> 00:52:25,125
You're not trying
to spare someone?
607
00:52:25,167 --> 00:52:27,125
I don't know whom.
A married woman?
608
00:52:27,208 --> 00:52:29,500
- You're very nice.
- Because you must say.
609
00:52:29,583 --> 00:52:31,667
To be sure, I'd have bragged about it.
610
00:52:32,708 --> 00:52:35,750
- What can we do? What?
- I really don't know.
611
00:52:36,500 --> 00:52:38,250
But you promise you'll see me again.
612
00:52:38,625 --> 00:52:41,708
Because I feel that if things turn out
badly having you with me
613
00:52:42,542 --> 00:52:44,542
will help me bear everything.
You promise?
614
00:52:44,667 --> 00:52:46,958
- I promise.
- You'll never believe that I'm guilty.
615
00:52:47,000 --> 00:52:47,958
Whatever happens.
616
00:52:49,083 --> 00:52:51,542
- See you tonight then, Héléne.
- See you tonight.
617
00:52:52,958 --> 00:52:54,042
André.
618
00:52:56,500 --> 00:52:57,792
You want to talk to me. Why?
619
00:52:58,417 --> 00:53:01,792
- Why did you go to the police?
- You know that.
620
00:53:02,000 --> 00:53:04,667
To prevent an innocent man
being convicted in your place.
621
00:53:05,375 --> 00:53:09,167
Lovely idea. I hope
you didn't succeed.
622
00:53:09,250 --> 00:53:10,333
I didn't.
623
00:53:11,000 --> 00:53:12,417
Good,
624
00:53:13,000 --> 00:53:16,708
because that guy Laurent really
looks like a murderer.
625
00:53:17,833 --> 00:53:19,125
You planned it all.
626
00:53:19,250 --> 00:53:21,625
You sold the ring to that poor guy.
627
00:53:22,375 --> 00:53:26,875
No. But I say it again:
I should have had that idea.
628
00:53:30,750 --> 00:53:32,917
- Want some?
- No.
629
00:53:36,625 --> 00:53:37,958
Listen...
630
00:53:38,583 --> 00:53:41,000
I know that you like
631
00:53:41,333 --> 00:53:44,500
that boy very much.
632
00:53:46,333 --> 00:53:50,250
If that liking made you forget
your oath...
633
00:54:00,667 --> 00:54:02,042
Poor Laurent!
634
00:54:12,458 --> 00:54:15,625
Well, Héléne? Still thinking it over?
It'll make you ill.
635
00:54:16,250 --> 00:54:18,875
Not everyone can have
an empty head like yours.
636
00:54:18,958 --> 00:54:21,750
Thanks.
Here, Héléne, look!
637
00:54:31,417 --> 00:54:33,667
- Who's that guy?
- A friend.
638
00:54:34,083 --> 00:54:36,583
I can only tell you he won't be mine.
639
00:54:37,083 --> 00:54:39,833
- The Inspector is questioning you today?
- Yes.
640
00:54:41,417 --> 00:54:44,083
No need to make a fuss.
No doubt the police is not as bad
641
00:54:44,167 --> 00:54:46,542
as at the time of
the Lyons courier case.
642
00:54:46,625 --> 00:54:48,208
He seems so sure.
643
00:54:48,333 --> 00:54:50,375
- He was being very familiar with you.
- Who was?
644
00:54:51,958 --> 00:54:53,583
Guy? He's like a brother.
645
00:54:53,750 --> 00:54:56,083
I have no sense of family.
646
00:54:56,375 --> 00:54:57,458
You're jealous?
647
00:54:57,833 --> 00:54:59,583
Come on, let's go and have a drink.
648
00:55:07,625 --> 00:55:08,667
Say, Héléne.
649
00:55:09,667 --> 00:55:11,333
Don't you feel we see him too often?
650
00:55:13,417 --> 00:55:14,500
I didn't notice.
651
00:55:15,750 --> 00:55:17,958
I have the feeling we meet
him everywhere these days.
652
00:55:19,042 --> 00:55:21,292
- I may be imagining things.
- No doubt.
653
00:55:22,875 --> 00:55:24,667
That's Winckler's servant, right?
654
00:55:25,583 --> 00:55:27,750
His servant?
His confidence man.
655
00:55:29,833 --> 00:55:32,750
Only Winckler can trust
someone with such a mug.
656
00:55:33,917 --> 00:55:37,208
- It's 4 o'clock. Time to go.
- Yes... Waiter!
657
00:55:42,833 --> 00:55:45,125
- Now that I think of it, Winckler.
- What?
658
00:55:45,167 --> 00:55:48,042
In the Gordon case,
before picking me up,
659
00:55:48,542 --> 00:55:50,958
didn't he think he was somewhat guilty?
660
00:55:51,333 --> 00:55:52,583
He did.
661
00:55:52,625 --> 00:55:54,250
So why did they choose me instead?
662
00:55:56,208 --> 00:55:58,250
- He had an alibi.
- Of course.
663
00:55:59,125 --> 00:56:03,167
It's the tool of his trade. Winckler
with no alibi is a body with no soul.
664
00:56:03,250 --> 00:56:04,417
Why do you say that?
665
00:56:06,125 --> 00:56:08,417
I'd like to know what his alibi was.
666
00:56:10,333 --> 00:56:11,833
Let's go.
667
00:56:32,167 --> 00:56:35,375
- See you tonight at the club.
- If they don't get too fond of me.
668
00:56:45,292 --> 00:56:47,750
- Laurent is here, Inspector.
- Let him in.
669
00:56:57,875 --> 00:56:58,875
So?
670
00:56:59,667 --> 00:57:00,917
Still nothing, chief.
671
00:57:03,792 --> 00:57:06,833
I don't ask for miracles
but things are moving along?
672
00:57:07,750 --> 00:57:08,875
Not really.
673
00:57:09,292 --> 00:57:11,167
For once, I fear that you're wrong.
674
00:57:12,625 --> 00:57:14,125
I'll tell you something.
675
00:57:14,625 --> 00:57:16,792
That girl is lying.
Winckler paid her.
676
00:57:17,292 --> 00:57:19,958
She wasn't with him
the night of the 12th.
677
00:57:20,792 --> 00:57:22,500
- I think she was.
- You're naive.
678
00:57:24,000 --> 00:57:25,375
Did you try to make her talk?
679
00:57:27,417 --> 00:57:30,167
Yes, but it's very difficult.
She's very good.
680
00:57:30,667 --> 00:57:32,042
Use your charm.
681
00:57:32,708 --> 00:57:35,833
The trouble is, chief,
that she's a very likeable girl.
682
00:57:35,958 --> 00:57:37,417
Very well.
683
00:57:37,667 --> 00:57:38,833
I'm not proud of myself.
684
00:57:41,125 --> 00:57:42,292
Old chap,
685
00:57:42,375 --> 00:57:45,208
the truth does not spring
from a well as they say
686
00:57:45,333 --> 00:57:46,500
but from a swamp.
687
00:57:47,833 --> 00:57:51,167
We've to go get it where it is, even if
it means getting our hands dirty.
688
00:57:51,667 --> 00:57:54,125
- Yes, chief, but...
- You told her that you love her?
689
00:57:54,208 --> 00:57:56,458
- Not yet.
- What are you waiting for?
690
00:57:56,500 --> 00:57:58,375
One or two days,
so that it rings true.
691
00:57:59,000 --> 00:58:00,625
You have two days.
692
00:58:02,833 --> 00:58:04,500
It's not enough.
693
00:58:04,667 --> 00:58:07,542
Did she tell you
she is Winckler's alibi?
694
00:58:07,583 --> 00:58:10,000
- No.
- Good. She likes you.
695
00:58:10,583 --> 00:58:11,792
It's a pity.
696
00:58:12,583 --> 00:58:15,792
Make a terrible scene
this very night. Jealousy.
697
00:58:16,292 --> 00:58:18,667
- That's not stylish, chief.
- What she does is stylish?
698
00:58:19,667 --> 00:58:22,458
You'll tell her: a woman like you
with such a man,
699
00:58:22,625 --> 00:58:24,083
it's really horrible.
700
00:58:24,333 --> 00:58:27,000
Don't make yourself cry,
but make a big show of pain.
701
00:58:27,250 --> 00:58:28,542
I'll do my best.
702
00:58:28,583 --> 00:58:30,083
And you're too free right now.
703
00:58:30,250 --> 00:58:32,875
I might have to arrest you
for a while and torture you.
704
00:58:33,542 --> 00:58:35,875
I haven't made up that ring
story for nothing.
705
00:58:36,042 --> 00:58:37,208
I'm ready to be tortured.
706
00:58:37,375 --> 00:58:39,458
When she sees the innocent she loves
near the gallows,
707
00:58:39,583 --> 00:58:40,667
she'll have to talk.
708
00:58:40,792 --> 00:58:42,417
- But chief.
- No comment.
709
00:58:43,458 --> 00:58:46,042
Do your duty; I'll do mine.
I must get Winckler.
710
00:58:50,833 --> 00:58:54,708
And no love.
This is police business.
711
00:59:02,792 --> 00:59:04,458
Then, he turns around,
712
00:59:04,708 --> 00:59:06,917
and faces the whale.
713
00:59:08,417 --> 00:59:10,250
- It's a good one, right?
- Very funny.
714
00:59:10,583 --> 00:59:13,583
- Sorry. I've got to go.
- In the middle of a dance?
715
00:59:13,750 --> 00:59:14,833
Excuse me.
716
00:59:22,167 --> 00:59:23,500
- Have you seen André?
- No.
717
00:59:23,708 --> 00:59:27,083
But what is he doing? Where is he?
I hope nothing happened to him.
718
00:59:27,500 --> 00:59:30,333
I see what it is: it's love.
719
00:59:30,417 --> 00:59:33,667
Stop it! Go see the boss,
tell me I'm not feeling well.
720
00:59:33,833 --> 00:59:34,875
I must know.
721
00:59:39,292 --> 00:59:40,792
Well... So?
722
00:59:41,750 --> 00:59:43,208
Well, well, Héléne.
723
00:59:45,083 --> 00:59:46,458
Really happy to see you.
724
00:59:47,333 --> 00:59:50,708
You've got a minute?
Yes, to have a drink.
725
00:59:51,125 --> 00:59:53,083
You must drink, believe me...
726
00:59:53,167 --> 00:59:55,583
- There's nothing better to forget.
- Come with me.
727
00:59:55,833 --> 00:59:58,417
All right,
but I'll take my friend with me.
728
00:59:58,625 --> 01:00:02,167
- Waiter, how much?
- No, don't do that.
729
01:00:02,292 --> 01:00:03,792
Keep the change.
Come on. Up, up!
730
01:00:06,583 --> 01:00:09,750
- You promised you'd stop drinking.
- I don't care.
731
01:00:10,542 --> 01:00:13,875
Why do you say that?
Because of the police?
732
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
No hiding anything from you.
733
01:00:16,250 --> 01:00:18,333
- What happened?
- Nothing.
734
01:00:22,958 --> 01:00:23,958
It's not milk
735
01:00:24,333 --> 01:00:27,250
that you put in your feeding bottle,
it's red wine.
736
01:00:29,375 --> 01:00:31,500
Come on now. Come.
737
01:00:32,375 --> 01:00:34,583
- What did they tell you?
- Nothing.
738
01:00:35,583 --> 01:00:38,000
- I saw Inspector Calas.
- So what?
739
01:00:38,958 --> 01:00:42,542
So I learned where Winckler
spent the night of the 12th.
740
01:00:45,042 --> 01:00:47,250
A woman like you with such a man,
741
01:00:47,375 --> 01:00:48,458
it's horrible.
742
01:00:50,083 --> 01:00:51,042
I didn't know you.
743
01:00:54,042 --> 01:00:55,000
Helene...
744
01:00:56,500 --> 01:00:58,500
Do you really believe I'm innocent?
745
01:00:59,042 --> 01:01:00,125
I know.
746
01:01:01,208 --> 01:01:02,625
How can you know?
747
01:01:04,083 --> 01:01:06,833
Well, I feel it, I'm sure.
748
01:01:08,083 --> 01:01:10,333
You're nice, Héléne, very nice.
749
01:01:10,833 --> 01:01:12,167
Come on, it's time to go to bed.
750
01:01:12,875 --> 01:01:14,375
I'll take you back to your hotel.
751
01:01:20,042 --> 01:01:23,333
- Who is it?
- It's me. Open up!
752
01:01:30,333 --> 01:01:31,792
- Hello, you.
- Hello.
753
01:01:33,625 --> 01:01:35,708
You don't seem to realize
I went to bed at dawn.
754
01:01:35,833 --> 01:01:38,000
So did I. So what?
We're going to the country.
755
01:01:38,167 --> 01:01:40,750
- To the country? Who's going?
- You, me, us.
756
01:01:41,667 --> 01:01:43,458
The country with girlfriends...
757
01:01:43,500 --> 01:01:45,750
The men are coming too, of course.
758
01:01:46,083 --> 01:01:48,875
Joe is at the door.
And we'll get your Dédé.
759
01:01:49,250 --> 01:01:51,333
-"Dédé"?
- Laurent's name is André, isn't it?
760
01:01:51,417 --> 01:01:52,458
All right for Dédé.
761
01:01:53,500 --> 01:01:54,792
Don't dress like a duchess.
762
01:01:56,500 --> 01:01:57,792
A skirt, a blouse.
763
01:01:59,333 --> 01:02:01,750
Trousers, if you want.
And no stockings.
764
01:02:06,458 --> 01:02:09,333
- I haven't had my bath.
- We'll dive in the river.
765
01:02:10,583 --> 01:02:12,125
My nails! I must do my nails!
766
01:02:12,292 --> 01:02:13,958
You're right. It's important.
767
01:02:15,292 --> 01:02:16,542
Bring along what you need.
768
01:02:18,333 --> 01:02:19,625
You'll do them in the car.
769
01:02:35,500 --> 01:02:37,667
- Jojo, Héléne.
- Nice to meet you.
770
01:02:38,333 --> 01:02:40,208
Well. You think you're at a ball?
771
01:02:41,208 --> 01:02:44,042
Look at that! You have a car.
You've had it long?
772
01:02:45,167 --> 01:02:46,292
Since yesterday night.
773
01:02:46,375 --> 01:02:49,333
But I didn't spend that much.
It's a model from last year.
774
01:02:49,375 --> 01:02:51,000
Well, then...
- Where are we going?
775
01:02:51,042 --> 01:02:53,375
- We'll go get Dédé.
- And who's Dédé?
776
01:02:53,667 --> 01:02:55,292
- He is a friend of mine.
- Ah, right.
777
01:02:55,458 --> 01:02:56,750
Come.
778
01:02:57,917 --> 01:03:00,583
- I'd told you never to come here.
- I know.
779
01:03:00,750 --> 01:03:04,000
With your moustache and your name,
everybody knows who you are.
780
01:03:04,292 --> 01:03:05,500
Yes but...
781
01:03:05,625 --> 01:03:07,500
Yes but if I'm uncovered,
it will be your fault.
782
01:03:07,625 --> 01:03:10,917
The Gordon case is very interesting.
But what about my car thieves?
783
01:03:11,167 --> 01:03:12,708
I don't care about your car thieves.
784
01:03:14,500 --> 01:03:16,417
- Who's there?
- It's me, Héléne.
785
01:03:19,792 --> 01:03:21,917
I've come for you.
We're going to the country.
786
01:03:25,333 --> 01:03:26,458
Hello.
787
01:03:27,208 --> 01:03:28,833
Nice of you to come and see me.
788
01:03:30,542 --> 01:03:33,292
- You've been living here long?
- Not very long.
789
01:03:34,375 --> 01:03:36,917
It's obvious.
There's no life in here.
790
01:03:38,333 --> 01:03:39,958
It's a room like any other room.
791
01:03:42,833 --> 01:03:47,542
I had hoped it would tell me about
you, souvenirs, photographs...
792
01:03:47,583 --> 01:03:51,583
I'm not sentimental.
Anyway, I didn't use to be.
793
01:03:55,542 --> 01:03:59,167
They must have forgotten us.
They could have waited until we were there.
794
01:03:59,292 --> 01:04:02,667
- There's nothing between them.
- What? I'll take care of that.
795
01:04:03,000 --> 01:04:04,208
If you can.
796
01:04:04,250 --> 01:04:05,542
Men are strange.
797
01:04:05,625 --> 01:04:08,125
We have a guy who did
something great.
798
01:04:08,333 --> 01:04:10,708
He shot down Gordon.
Like that!
799
01:04:10,792 --> 01:04:13,250
And he gets impressed
by a small woman.
800
01:04:14,375 --> 01:04:16,708
- You're never impressed.
- Not much.
801
01:04:18,125 --> 01:04:20,917
They're still pestering Dédé
with the Gordon case?
802
01:04:21,167 --> 01:04:23,208
Still. Of course,
they've got no one else.
803
01:04:25,167 --> 01:04:26,417
Here's a clue at last.
804
01:04:27,333 --> 01:04:29,500
You wear a bowler hat?
I'd never have thought so.
805
01:04:30,583 --> 01:04:32,375
- It's funny, isn't it?
- Put it on.
806
01:04:32,500 --> 01:04:35,042
- You will laugh at me.
- Oh, please, humor me.
807
01:04:36,833 --> 01:04:38,333
- It's not yours.
- You think so?
808
01:04:38,417 --> 01:04:39,625
It's too large, it's obvious.
809
01:04:40,208 --> 01:04:43,250
Ah, I see. It belongs to the policeman
who questioned me this morning.
810
01:04:44,125 --> 01:04:47,292
- He must have taken mine.
- You're funny that way.
811
01:04:47,417 --> 01:04:49,417
- No, keep it on.
- Not to go to the country.
812
01:04:53,625 --> 01:04:55,167
It will be nice to be alone.
813
01:04:55,250 --> 01:04:57,875
No, not alone.
There's Dany and Jojo.
814
01:04:57,917 --> 01:05:00,292
- Who's that Jojo?
- He must be a good guy.
815
01:05:00,375 --> 01:05:02,542
He's got a Hispano,
and Dany likes him all the same.
816
01:05:17,792 --> 01:05:19,958
I didn't know there was a radio.
817
01:05:20,000 --> 01:05:23,708
- It's not your car?
- No, I borrowed it for the weekend.
818
01:05:23,875 --> 01:05:27,083
But I'll give it back on Monday.
It guzzles too much petrol.
819
01:05:29,333 --> 01:05:32,167
I liked last week's Packard better.
820
01:05:32,750 --> 01:05:36,167
- The lady dances?
- No, I never work on Sundays.
821
01:05:36,208 --> 01:05:37,583
Come on, children, let's eat.
822
01:05:40,292 --> 01:05:43,250
- And you, André, what job do you do?
- Oh...
823
01:05:43,792 --> 01:05:46,208
That Marty thing, that was great.
824
01:05:46,625 --> 01:05:49,042
Hup, hup, hup. Great!
825
01:05:49,792 --> 01:05:51,708
But it's not money.
826
01:05:51,833 --> 01:05:54,000
- The Marty thing?
- The Gordon case.
827
01:05:54,542 --> 01:05:55,833
I didn't do it. I swear.
828
01:05:55,875 --> 01:05:59,125
Yes, I got it. No use saying it twice.
You didn't do it.
829
01:05:59,167 --> 01:06:01,000
Not something to shout
from the rooftops,
830
01:06:01,083 --> 01:06:04,458
but I can say it to you:
I like you.
831
01:06:05,083 --> 01:06:06,917
Do you want to be part of my car thing?
832
01:06:07,875 --> 01:06:11,083
You wouldn't have to borrow them.
That's my job, I like doing it.
833
01:06:11,792 --> 01:06:14,875
But you, you've got an artistic sense.
834
01:06:15,250 --> 01:06:18,667
There's a lot of painting
and redecoration to do.
835
01:06:19,708 --> 01:06:22,500
We didn't come to the country
to talk business.
836
01:06:23,250 --> 01:06:24,375
You're right.
837
01:06:24,792 --> 01:06:26,625
But think about it, Mr. André.
Will you?
838
01:06:28,708 --> 01:06:29,917
Do you want to go boating?
839
01:06:30,542 --> 01:06:32,167
That's a good idea.
840
01:06:37,292 --> 01:06:40,333
When I think he held you in his arms,
that horrible man!
841
01:06:40,833 --> 01:06:43,542
- You'll never forgive me?
- I don't think so.
842
01:06:45,417 --> 01:06:48,250
I swear that he's nothing to me
and never was.
843
01:06:49,000 --> 01:06:50,250
Of course, of course.
844
01:06:50,625 --> 01:06:54,875
I swear on my life, my poor,
worthless life.
845
01:06:55,167 --> 01:06:58,458
So he's lying when he said
he was at your place from 2 to 87
846
01:06:58,542 --> 01:07:01,542
And you let him lie, dishonor you.
And for what?
847
01:07:01,750 --> 01:07:03,000
No, he isn't lying.
848
01:07:04,250 --> 01:07:07,042
- He stayed in your room from 2 till 8?
- He did.
849
01:07:07,250 --> 01:07:09,833
I see...
You played cards.
850
01:07:13,917 --> 01:07:15,833
I apologize.
851
01:07:17,417 --> 01:07:20,667
Why? What am I?
What can I hope for?
852
01:07:21,167 --> 01:07:24,292
You shouldn't see me.
I'm not worthy of you.
853
01:07:26,042 --> 01:07:27,583
I only deserve someone like Jojo.
854
01:07:30,083 --> 01:07:31,833
He may be better than I.
855
01:07:34,167 --> 01:07:36,500
Please forgive me,
I'm a brute and a fool.
856
01:07:38,792 --> 01:07:40,917
You're not the kind
to take me boating.
857
01:07:42,542 --> 01:07:43,917
Poetry and you...
858
01:07:45,542 --> 01:07:48,208
I'm willing to if you row, darling.
859
01:07:51,917 --> 01:07:53,458
Put your head on my shoulder.
860
01:07:56,000 --> 01:07:58,167
There never was anything.
There's nothing any more.
861
01:07:58,750 --> 01:08:00,208
Let's start again.
862
01:08:00,583 --> 01:08:02,333
A nice little Héléne who's
well-behaved
863
01:08:03,500 --> 01:08:06,458
and a Laurent who's somewhat silly
but who likes her.
864
01:08:12,625 --> 01:08:15,500
I've had enough, chief, enough.
I give up.
865
01:08:16,250 --> 01:08:18,583
You're wrong.
That girl is sincere.
866
01:08:19,583 --> 01:08:21,083
And I feel ugly.
867
01:08:23,000 --> 01:08:24,875
What I do makes me sick.
868
01:08:29,542 --> 01:08:32,333
You're a romantic, Laurent,
it's good for your job
869
01:08:32,375 --> 01:08:34,042
but you must not go too far.
870
01:08:34,667 --> 01:08:36,708
She loves me, boss, you get it?
She loves me.
871
01:08:36,792 --> 01:08:37,917
That's what I wanted.
872
01:08:38,000 --> 01:08:40,875
If that Winckler thing was not true,
she would have denied it.
873
01:08:41,208 --> 01:08:43,250
It fills her with despair.
She's ashamed of it.
874
01:08:43,333 --> 01:08:47,083
But she was with him that night.
875
01:08:47,125 --> 01:08:51,958
I don't know that girl. She may be
delightful, she may be dangerous.
876
01:08:52,042 --> 01:08:56,417
Only one thing is sure. If Winckler
prevents you from marrying her,
877
01:08:56,458 --> 01:08:57,458
go ahead.
878
01:08:57,833 --> 01:09:00,375
She's nothing to him.
He's nothing to her.
879
01:09:01,083 --> 01:09:02,792
- You think so?
- I'll prove it.
880
01:09:11,083 --> 01:09:14,625
But I need the last act
to be played well.
881
01:09:14,708 --> 01:09:15,833
The last act?
882
01:09:15,958 --> 01:09:18,292
- So we shall rehearse.
- What do you mean, "rehearse"?
883
01:09:18,292 --> 01:09:19,792
Yes, like on stage.
884
01:09:20,167 --> 01:09:22,000
What you must do now needs
accuracy and care.
885
01:09:22,083 --> 01:09:23,792
You make one mistake
and we fail.
886
01:09:24,792 --> 01:09:25,958
And I don't want that.
887
01:09:27,917 --> 01:09:30,417
Laurent, meet your old mum.
888
01:09:32,292 --> 01:09:33,375
Pardon me? What?
889
01:09:33,458 --> 01:09:35,625
I know, you're still a maiden
but listen!
890
01:09:35,708 --> 01:09:37,167
I'll sum up the situation.
891
01:09:37,917 --> 01:09:40,500
I've just arrested Laurent
in front of young Héléne.
892
01:09:40,583 --> 01:09:43,042
You're his mother.
You're in despair.
893
01:09:43,792 --> 01:09:46,292
I want the two of you to give me
a heart-rending scene,
894
01:09:46,708 --> 01:09:49,750
so that Héléne can't stand it and
confesses the truth at once.
895
01:09:50,208 --> 01:09:52,292
- You understand?
- Yes boss.
896
01:10:02,208 --> 01:10:04,083
Can you introduce him, please?
897
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
Mr. Laurent,
Professor Winckler.
898
01:10:07,292 --> 01:10:08,333
Delighted.
899
01:10:10,708 --> 01:10:12,500
- May 1?
- Please.
900
01:10:17,375 --> 01:10:18,458
May 1?
901
01:10:22,042 --> 01:10:23,375
Have you got a light?
902
01:10:29,333 --> 01:10:30,542
Thank you.
903
01:10:32,792 --> 01:10:36,000
My friend Héléne is delightful,
isn't she?
904
01:10:36,833 --> 01:10:37,917
Delightful.
905
01:10:40,083 --> 01:10:41,458
You've got good taste.
906
01:10:42,583 --> 01:10:44,458
For that matter, we have the same.
907
01:10:44,833 --> 01:10:46,292
I've always been sorry for that.
908
01:10:48,667 --> 01:10:49,958
Anxious?
909
01:10:51,792 --> 01:10:53,958
The police are so annoying.
910
01:10:54,792 --> 01:10:58,917
Always asking questions
to which we can't always answer.
911
01:10:59,500 --> 01:11:00,958
But you do know how to answer.
912
01:11:02,333 --> 01:11:03,625
Thank you.
913
01:11:03,750 --> 01:11:06,625
It's because you know
that they keep pestering me.
914
01:11:07,750 --> 01:11:10,792
I have an alibi.
Fortunately for me.
915
01:11:11,833 --> 01:11:14,125
Unfortunately for you.
916
01:11:14,500 --> 01:11:15,708
That's right.
917
01:11:15,833 --> 01:11:17,708
But all I know is that
I didn't kill Gordon.
918
01:11:17,958 --> 01:11:21,167
And I'll do everything that is needed
to find the guilty party.
919
01:11:21,875 --> 01:11:23,292
It's dangerous.
920
01:11:24,583 --> 01:11:25,875
He may be less stupid than I.
921
01:11:26,583 --> 01:11:29,500
But he'll surely make a mistake
one of these days.
922
01:11:30,458 --> 01:11:32,333
- It's possible.
- I want to dance.
923
01:11:33,708 --> 01:11:35,875
- You don't mind?
- Of course not.
924
01:11:43,958 --> 01:11:45,875
- Let's go away together.
- Where?
925
01:11:46,375 --> 01:11:49,333
Anywhere. To a place where I can
forget your past, my future...
926
01:11:50,458 --> 01:11:51,542
If you want to.
927
01:11:53,542 --> 01:11:55,333
And you'll leave everything
to follow me?
928
01:11:55,708 --> 01:11:57,167
Every what? I've got nothing.
929
01:11:58,458 --> 01:12:00,000
But I told you that I'm poor.
930
01:12:00,417 --> 01:12:02,125
- We'll work.
- Doing what?
931
01:12:03,083 --> 01:12:05,292
I was making evening dresses
before wearing them.
932
01:12:08,083 --> 01:12:09,667
- Let's go away.
- Shall we?
933
01:12:10,083 --> 01:12:12,125
- But at once.
- At once!
934
01:12:12,958 --> 01:12:15,375
I'll telephone my mother.
Wait for me at the bar.
935
01:12:21,250 --> 01:12:22,375
I'm leaving.
936
01:12:22,750 --> 01:12:24,125
- For good?
- Yes.
937
01:12:26,583 --> 01:12:27,417
You're right.
938
01:12:28,333 --> 01:12:30,083
You're not made for night-clubs.
939
01:12:31,125 --> 01:12:33,042
- Goodbye then.
- Goodbye, you!
940
01:12:34,208 --> 01:12:35,333
Wait!
941
01:12:36,750 --> 01:12:39,042
Here. Take those 100 francs.
That's all I've got.
942
01:12:39,708 --> 01:12:40,958
That's my wedding present.
943
01:12:41,542 --> 01:12:44,042
You're really nice.
Kiss the girls for me.
944
01:12:44,667 --> 01:12:46,750
No point. They're horrible.
945
01:12:47,125 --> 01:12:48,208
Come on, come on.
946
01:12:49,875 --> 01:12:51,208
I liked you, you know.
947
01:12:52,833 --> 01:12:53,958
Goodbye.
948
01:12:55,833 --> 01:12:57,042
Goodbye.
949
01:13:01,458 --> 01:13:02,542
Hello, hello?
950
01:13:03,875 --> 01:13:04,833
Is that you, boss?
951
01:13:05,500 --> 01:13:07,042
In twenty minutes, Gare du Nord.
952
01:13:07,667 --> 01:13:08,708
All right.
953
01:14:00,542 --> 01:14:01,708
What did your mother say?
954
01:14:03,208 --> 01:14:05,958
Nothing.
As long as I'm happy.
955
01:14:07,750 --> 01:14:09,042
Hey, taxi!
956
01:14:20,250 --> 01:14:21,333
Pass the suitcases.
957
01:14:21,875 --> 01:14:23,708
- Mr. André Laurent?
- Yes, why?
958
01:14:23,750 --> 01:14:25,417
- You are under arrest.
- It's impossible!
959
01:14:25,500 --> 01:14:27,875
Come on! Come on!
And don't make a fuss.
960
01:14:31,042 --> 01:14:32,917
Let him go!
Will you let him go?
961
01:14:33,083 --> 01:14:34,375
Sorry, lady.
We have orders.
962
01:14:34,667 --> 01:14:36,667
Your orders are stupid.
That man is innocent.
963
01:14:36,792 --> 01:14:38,167
Innocent, I'm telling you.
964
01:14:38,292 --> 01:14:40,500
André, don't let them arrest you
and say nothing.
965
01:14:41,208 --> 01:14:43,542
This woman should keep quiet
or she'll be arrested too.
966
01:14:43,917 --> 01:14:47,583
Please, Héléne, don't say anything.
Things will be sorted out.
967
01:14:51,917 --> 01:14:53,167
You forgot your suitcase.
968
01:14:53,708 --> 01:14:56,292
You must go back home now.
Don't be upset.
969
01:14:56,542 --> 01:14:57,958
Come on, go home.
970
01:15:02,292 --> 01:15:03,417
Quai des Orfévres.
971
01:15:08,292 --> 01:15:09,417
Taxi!
972
01:15:11,167 --> 01:15:12,375
Follow that car.
973
01:15:19,375 --> 01:15:21,208
Don't give me that look.
974
01:15:21,833 --> 01:15:25,792
In five minutes, you'll know the truth
and you'll like it.
975
01:15:25,875 --> 01:15:28,833
- You think she'll come.
- I'm sure of it.
976
01:15:30,292 --> 01:15:31,833
I trust your sex-appeal.
977
01:15:33,958 --> 01:15:34,958
Lower your veil.
978
01:15:40,542 --> 01:15:41,583
She's here!
979
01:15:44,125 --> 01:15:45,250
My son!
980
01:15:45,750 --> 01:15:48,625
- My child.
- Mummy, my dear mummy.
981
01:15:49,708 --> 01:15:53,333
You here? You?
Oh, poor child.
982
01:15:53,875 --> 01:15:56,583
If you're convicted, I won't survive.
983
01:15:56,833 --> 01:15:59,333
But I'm innocent, mum.
You hear me? Innocent.
984
01:16:05,750 --> 01:16:06,917
I must talk to you.
985
01:16:13,250 --> 01:16:15,208
- It's not the right moment.
- On the contrary.
986
01:16:16,250 --> 01:16:19,542
It's about Winckler.
I lied to you.
987
01:16:19,625 --> 01:16:21,167
What?
988
01:16:23,083 --> 01:16:24,500
Excuse us, madam.
989
01:16:25,292 --> 01:16:26,458
Take the prisoner.
990
01:16:31,125 --> 01:16:33,042
Ask your mother to forgive me.
991
01:16:33,208 --> 01:16:34,333
Come on, move.
992
01:16:39,208 --> 01:16:40,542
I'm listening, miss.
993
01:16:41,292 --> 01:16:43,250
Hello? Hello? Kretz speaking.
994
01:16:43,917 --> 01:16:46,708
Get Professor Winckler,
it's an emergency.
995
01:16:47,583 --> 01:16:49,792
What? He is on stage?
996
01:16:50,292 --> 01:16:53,125
Get him. He must come to the phone
at once.
997
01:16:53,625 --> 01:16:55,625
It's Kretz. Kretz!
998
01:16:56,417 --> 01:16:59,167
- Come on, remove those.
- They suit you.
999
01:16:59,667 --> 01:17:01,792
I'm sorry, pal, but I've lost the key.
1000
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
Do it quickly.
It's not funny.
1001
01:17:03,583 --> 01:17:06,083
When you wear them,
you really look like a crook.
1002
01:17:06,792 --> 01:17:08,667
Anyway, crook or not,
1003
01:17:08,708 --> 01:17:12,083
among all the leading men here,
you're surely the best.
1004
01:17:12,125 --> 01:17:14,750
You must have had lots
of fun during that secret mission.
1005
01:17:14,833 --> 01:17:17,417
She's a nice girl, isn't she?
Anyway, you really fooled her.
1006
01:17:17,708 --> 01:17:19,083
Get away from here!
1007
01:17:27,250 --> 01:17:28,833
I hope everything is all right,
1008
01:17:30,000 --> 01:17:33,167
that you have all you need.
1009
01:17:36,167 --> 01:17:40,000
I don't think Winckler will let
me make another testimony.
1010
01:17:41,042 --> 01:17:43,333
I told you that the police
protects witnesses.
1011
01:17:43,750 --> 01:17:45,500
I know you're in danger.
1012
01:17:46,958 --> 01:17:51,083
Stay here until we've locked him in.
Him and Kretz.
1013
01:17:52,208 --> 01:17:56,375
Here, you will be protected.
And don't worry
1014
01:17:56,333 --> 01:18:00,292
There's no perjury as long as
you're not in court.
1015
01:18:04,833 --> 01:18:07,792
You're holding grudges.
You're sulking.
1016
01:18:08,417 --> 01:18:09,500
All right, all right.
1017
01:18:09,958 --> 01:18:12,250
The girl talked.
We'll get Winckler.
1018
01:18:12,375 --> 01:18:14,000
Take six men and go to the club.
1019
01:18:14,417 --> 01:18:16,167
- And try to catch him alive.
- O.K. boss.
1020
01:18:31,708 --> 01:18:34,375
Sorry, miss.
Could I have a glass of water?
1021
01:18:42,833 --> 01:18:46,333
You are André's mum?
1022
01:18:46,500 --> 01:18:49,000
Listen, miss, I'll explain...
1023
01:18:49,167 --> 01:18:50,667
It's no use. I understand.
1024
01:18:50,833 --> 01:18:53,000
They've done the conductor routine.
1025
01:18:58,042 --> 01:19:00,167
What? You're not mad?
1026
01:19:00,333 --> 01:19:02,042
Be mad? But why?
1027
01:19:02,208 --> 01:19:04,250
It was a good one. A great one!
1028
01:19:04,458 --> 01:19:06,417
You really fooled me.
1029
01:19:06,583 --> 01:19:08,708
And more than you think.
1030
01:19:09,000 --> 01:19:12,167
My congratulations to Emile,
it was great work.
1031
01:19:22,875 --> 01:19:23,708
Where is she?
1032
01:19:23,917 --> 01:19:25,667
She's just ran away, crying.
1033
01:19:34,208 --> 01:19:35,000
Héléne!
1034
01:19:35,375 --> 01:19:36,458
Héléne!
1035
01:19:36,625 --> 01:19:39,542
What I did is vile.
I'm a pitiful being.
1036
01:19:39,708 --> 01:19:42,125
But it was my duty.
It cost me to do it. I swear.
1037
01:19:43,125 --> 01:19:44,792
You will forgive me.
You must.
1038
01:19:45,083 --> 01:19:48,125
Yes, I lied,
I did horrible things.
1039
01:19:48,833 --> 01:19:51,917
But I've never stopped loving you.
1040
01:19:54,083 --> 01:19:56,833
Go get that bonus you earned.
1041
01:19:58,875 --> 01:19:59,958
Thank you.
1042
01:20:00,875 --> 01:20:01,917
Hello?
1043
01:21:14,833 --> 01:21:15,875
Come on, follow us.
1044
01:21:16,500 --> 01:21:17,542
Can you hear me?
1045
01:21:36,292 --> 01:21:40,375
WELL DONE,
CONGRATULATIONS
1046
01:21:59,333 --> 01:22:02,750
I told you not to worry.
It's a very pretty scar.
1047
01:22:04,000 --> 01:22:05,750
That's not what I worry about.
1048
01:22:06,333 --> 01:22:08,542
Only my life ended there, you see.
1049
01:22:09,208 --> 01:22:12,083
- I still love that guy.
- I can't believe it.
1050
01:22:12,292 --> 01:22:15,458
Ladies, please excuse me.
A pressing errand.
1051
01:22:15,500 --> 01:22:16,542
What's wrong with him?
1052
01:22:23,042 --> 01:22:25,083
- Hello, Héléne.
- Ah, it's you.
1053
01:22:25,292 --> 01:22:27,792
I understand now why
Jojo was in such a hurry.
1054
01:22:28,208 --> 01:22:30,125
And you dare come and see me.
1055
01:22:30,333 --> 01:22:32,750
- I came every day, Héléne.
- Can you believe that?
1056
01:22:33,417 --> 01:22:36,292
A guy who uses a woman's love
to do his work.
1057
01:22:38,000 --> 01:22:39,292
You were in love with me.
1058
01:22:39,583 --> 01:22:42,000
Yes, I was much in love
but now it's over. It's over.
1059
01:22:42,125 --> 01:22:44,083
I'm free.
You make me sick.
1060
01:22:45,125 --> 01:22:47,083
You're not so nice yourself.
1061
01:22:47,208 --> 01:22:49,500
He still stayed in your room
from 5 till 8.
1062
01:22:49,583 --> 01:22:51,125
He slept the whole time.
I swear.
1063
01:22:51,250 --> 01:22:52,625
- He slept?
- Yes.
1064
01:22:53,458 --> 01:22:56,000
Forget him. He won't apologize.
He is a dirty cop.
1065
01:22:56,375 --> 01:22:57,375
Cow!
1066
01:23:00,958 --> 01:23:04,375
No, I won't. No I won't.
Let go of me.
74396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.