All language subtitles for The Monkees 205 Art for Monkees_ Sake.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,337 --> 00:00:14,538 Well, hello, Peter. 2 00:00:14,738 --> 00:00:17,948 Hi, Mick. 3 00:00:18,148 --> 00:00:23,770 Oh! Bll! Oh, my head. I'm dying, I know, I'm dying. 4 00:00:23,970 --> 00:00:26,250 Hey, that-Peter, that's great, man. It almost looks real. 5 00:00:26,450 --> 00:00:28,187 What are you copying doors for? 6 00:00:28,387 --> 00:00:29,626 What have you got against doors? 7 00:00:29,826 --> 00:00:31,058 Well, my head. 8 00:00:31,258 --> 00:00:32,856 It hit him right in the head, man. 9 00:00:33,056 --> 00:00:33,951 That's a stone drag. 10 00:00:34,151 --> 00:00:35,856 Look, Peter, if you wanna go ahead and copy something, 11 00:00:36,056 --> 00:00:37,224 why don't you go to the art museum? 12 00:00:37,424 --> 00:00:40,289 Then you can get inspired by the great painters. 13 00:00:52,200 --> 00:00:53,400 What are you doing here? 14 00:00:53,600 --> 00:00:55,183 I've come here to be inspired by the great painters. 15 00:00:55,383 --> 00:00:59,232 I'll give you an inspire! 16 00:00:59,432 --> 00:01:06,223 Why do you use your hands for? I told you not to use-a your hands. 17 00:01:06,423 --> 00:01:09,679 Forgive this indiscretion. Did you draw this picture? 18 00:01:09,879 --> 00:01:10,720 Yes, I did. 19 00:01:10,920 --> 00:01:12,255 You're a very talented boy. 20 00:01:12,455 --> 00:01:13,672 Thank you. I play bass too. 21 00:01:13,872 --> 00:01:15,032 An artist and a musician. 22 00:01:15,232 --> 00:01:17,714 We should kill 'em both. 23 00:01:17,914 --> 00:01:19,455 What do you think this is, a pool room? 24 00:01:19,655 --> 00:01:23,153 This is a fancy art museum. You got to work with the finesse. 25 00:01:23,353 --> 00:01:26,626 Oh. You want I should poison him? 26 00:01:26,826 --> 00:01:30,561 Restraint, Chuche, restraint. Do you wanna steal this painting? 27 00:01:30,761 --> 00:01:31,199 Ah. 28 00:01:31,399 --> 00:01:33,664 Then we can use this boy. 29 00:01:33,864 --> 00:01:35,728 Ah. 30 00:01:35,928 --> 00:01:39,647 Now, here was a classical painting worthy of your talent. 31 00:01:39,847 --> 00:01:41,512 Why don't you paint something like this? 32 00:01:41,712 --> 00:01:43,764 You're right. 33 00:01:54,975 --> 00:01:59,846 Here we come Walkin' down the street 34 00:02:00,046 --> 00:02:05,639 We get the funniest looks from Ev'ry one we meet 35 00:02:05,839 --> 00:02:11,074 Hey, hey, we're the Monkees And people say we monkey around 36 00:02:11,274 --> 00:02:17,094 But we're too busy singing To put anybody down 37 00:02:17,494 --> 00:02:22,827 We're just tryin' to be friendly Come and watch us sing and play 38 00:02:22,927 --> 00:02:28,717 We're the young generation And we've got something to say 39 00:02:28,917 --> 00:02:34,440 Hey, hey, we're the Monkees You never know where we'll be found 40 00:02:34,640 --> 00:02:37,014 So you better get ready, 41 00:02:37,214 --> 00:02:41,240 We may be comin' to your town 42 00:02:45,340 --> 00:02:49,013 The Monkees brought to you by Kellogg's 43 00:02:49,213 --> 00:02:53,333 K-E double L, O double good, 44 00:02:53,533 --> 00:02:57,186 Kellogg's best to you 45 00:03:14,390 --> 00:03:16,046 Hey, boss, I don't get it. 46 00:03:16,246 --> 00:03:18,550 That's why I'm the brains of this outfit, and you're the muscle. 47 00:03:18,750 --> 00:03:21,350 We're gonna use his copy of the painting, then we make a switch. 48 00:03:21,550 --> 00:03:22,342 And then what do we do? 49 00:03:22,542 --> 00:03:24,054 Then we sell the painting and make a fortune. 50 00:03:24,254 --> 00:03:25,085 And then what do we do? 51 00:03:25,285 --> 00:03:27,742 Then we buy tickets to Europe. 52 00:03:27,942 --> 00:03:29,174 Hey, that's expensive. 53 00:03:29,374 --> 00:03:32,255 You wanna save money? I'll get you deported. 54 00:03:38,133 --> 00:03:42,013 Gee, it's late. I wonder where Peter is. Boy, I hope I didn't insult him. 55 00:03:42,213 --> 00:03:44,077 Well, you know, to insult somebody, they have to understand you. 56 00:03:44,277 --> 00:03:48,141 Oh, yeah, that's true. Well, he should be here any minute. 57 00:03:48,341 --> 00:03:51,279 VoilĂ ! That's French. It's finished. 58 00:03:51,479 --> 00:03:54,974 Beautiful. Beautiful. What's with the hat? The hat's not needed. 59 00:03:55,174 --> 00:03:56,198 It's Mike's hat; it's knitted. 60 00:03:56,398 --> 00:03:57,662 I know it's knitted, but it's not needed. 61 00:03:57,862 --> 00:03:58,767 How did you know it was knitted? 62 00:03:58,967 --> 00:04:00,589 I can tell it's knitted, but it's not needed. 63 00:04:00,789 --> 00:04:02,485 Oh, for a minute, I thought you knew Mike. 64 00:04:02,685 --> 00:04:03,437 Who's-a Mike? 65 00:04:03,637 --> 00:04:04,173 Shut up. 66 00:04:04,373 --> 00:04:06,077 Let me belt him one, a little one. 67 00:04:06,277 --> 00:04:08,749 This time I'm thinking about it. 68 00:04:09,586 --> 00:04:10,228 Hey, the curator's coming. 69 00:04:10,428 --> 00:04:13,196 Let's hide him in the basement. 70 00:04:13,396 --> 00:04:15,483 What are we doing eating breakfast with Mr. Schneider? 71 00:04:15,683 --> 00:04:17,115 Oh, Peter wasn't here, and we got lonely. 72 00:04:17,315 --> 00:04:19,963 Peter's not-you mean he's not back from the museum yet? 73 00:04:20,163 --> 00:04:21,227 Maybe he's in trouble. 74 00:04:21,427 --> 00:04:23,364 Huh. How much trouble can you get in in a museum? 75 00:04:23,564 --> 00:04:25,683 - He's in trouble. - He's in trouble. 76 00:04:32,893 --> 00:04:34,364 What's a matter this time? 77 00:04:34,564 --> 00:04:37,111 All you have to do is copy a little painting. 78 00:04:37,311 --> 00:04:37,772 I just don't feel it. 79 00:04:37,972 --> 00:04:39,324 Hey, Duce, I can make him feel it. 80 00:04:39,524 --> 00:04:41,339 Hey, easy, Chuche, easy. 81 00:04:41,539 --> 00:04:43,036 Leonardo da Vinci couldn't be rushed, you know. 82 00:04:43,236 --> 00:04:46,011 Maybe if you told me something about the painting. 83 00:04:46,211 --> 00:04:50,371 Well, this guy, he's a classy guy. 84 00:04:50,571 --> 00:04:53,629 He's a guy who would have a lot of class, have a lot of money. 85 00:04:53,829 --> 00:04:55,300 The guy is a good dresser, you see. 86 00:04:55,500 --> 00:04:59,036 With the ruffles, with the style, this guy got a lot of style. 87 00:04:59,236 --> 00:05:02,228 With a big hat, he get all the girls, you understand? 88 00:05:02,428 --> 00:05:05,180 Well, I checked in the exhibition room. He's not in there. 89 00:05:05,380 --> 00:05:06,300 He must be somewhere in this building. 90 00:05:06,580 --> 00:05:07,997 Hey, why don't we check the studio? 91 00:05:08,597 --> 00:05:10,116 That's a good idea. You check studio one, 92 00:05:10,316 --> 00:05:11,972 I'll check studio two, and you check studio three. 93 00:05:12,172 --> 00:05:13,027 Okay. 94 00:05:13,227 --> 00:05:15,515 - Okay. Excuse me. - Excuse me. 95 00:05:15,715 --> 00:05:17,164 - Uh, Mike. - This one here. 96 00:05:17,364 --> 00:05:18,508 I gotta get over to studio four. 97 00:05:18,708 --> 00:05:19,916 I'm gonna run right over to studio three. 98 00:05:20,116 --> 00:05:22,676 Studio two is where I'm gonna look for Peter, 99 00:05:22,876 --> 00:05:24,340 because he's lost. 100 00:05:24,540 --> 00:05:25,612 There, it's finished. 101 00:05:25,812 --> 00:05:26,627 It's finished? 102 00:05:26,827 --> 00:05:30,220 Yep. Wait. No. Wait. Wait. Wait. There is one little spot. That's fantastic. 103 00:05:30,420 --> 00:05:32,204 - Hold it. Hold it. - For what? 104 00:05:32,404 --> 00:05:33,556 - Ah. - Hold it. I got an idea. 105 00:05:33,756 --> 00:05:34,803 - What? - What? What? 106 00:05:35,003 --> 00:05:36,969 Why don't I look in studio one, you look in studio three, 107 00:05:37,169 --> 00:05:38,363 and Davy, you look in studio two? 108 00:05:38,563 --> 00:05:40,484 - Right. - Okay, right. 109 00:05:40,684 --> 00:05:42,356 Okay. 110 00:05:42,556 --> 00:05:47,572 I'm going upstairs to look around. When he's finished, you entertain him, eh? 111 00:05:47,772 --> 00:05:49,043 You know, that's a very interesting pose; 112 00:05:49,243 --> 00:05:50,716 I'd like to work on you when I'm done here. 113 00:05:50,916 --> 00:05:52,284 I'd like to work on you too. 114 00:05:52,484 --> 00:05:54,940 You would? 115 00:05:55,140 --> 00:05:56,181 Excuse me, but I want to, uh- 116 00:05:56,381 --> 00:05:58,749 You want what? To be an artist? Huh. 117 00:05:58,949 --> 00:06:01,860 You could never be an artist; you have no beard. 118 00:06:02,060 --> 00:06:04,332 Uh, hey, uh, don't you ever use brushes? 119 00:06:04,532 --> 00:06:08,205 Brushes? A waste! A true artist must feel 120 00:06:08,405 --> 00:06:11,988 the painting in the canvas, in his soul. 121 00:06:12,188 --> 00:06:15,924 Have you seen a-uh, uh, have you seen a, uh, a guy, 122 00:06:16,124 --> 00:06:18,268 he's blonde, and he has blue eyes, and he's kinda weird looking. 123 00:06:18,468 --> 00:06:21,956 Weird looking? Who are you to call somebody weird looking, hm? 124 00:06:22,156 --> 00:06:23,683 You come in here and insult me? 125 00:06:23,883 --> 00:06:26,051 Is it because I'm a high school dropout, hm? 126 00:06:26,251 --> 00:06:28,162 Get out! Get out of here! Wait a minute. 127 00:06:28,362 --> 00:06:30,035 That'll be fifteen hundred dollars. 128 00:06:30,235 --> 00:06:31,813 Wh-wh-what for? 129 00:06:32,013 --> 00:06:35,370 For my painting on your shirt. Someday, it'll be worth a fortune. 130 00:06:43,019 --> 00:06:44,380 Everything's okay upstairs. Is it finished? 131 00:06:44,580 --> 00:06:45,349 Yes, it's finished. 132 00:06:45,549 --> 00:06:47,803 Now, boss, now! 133 00:06:49,261 --> 00:06:50,029 Hello? 134 00:06:50,229 --> 00:06:50,891 Is this the guard? 135 00:06:51,091 --> 00:06:51,652 That's right. 136 00:06:51,852 --> 00:06:53,091 Well, this is the curator. 137 00:06:53,291 --> 00:06:54,995 The warning bell has sounded for closing up here, 138 00:06:55,195 --> 00:06:56,099 and you should be here right now. 139 00:06:56,299 --> 00:06:57,660 We'll be right up. 140 00:06:57,860 --> 00:06:58,963 Now, boss? 141 00:06:59,163 --> 00:07:02,965 Business before pleasure. Peter, sit down. 142 00:07:07,283 --> 00:07:11,820 Peter, what's the most important thing for an artist? 143 00:07:12,020 --> 00:07:13,605 - Pain. - He's-a got a point. 144 00:07:13,805 --> 00:07:15,924 - Pain. - Shut up! 145 00:07:16,794 --> 00:07:21,379 The most important thing for an artist is to suffer. 146 00:07:22,819 --> 00:07:24,763 Hey, I'm suffering already! 147 00:07:30,771 --> 00:07:32,236 Hey, Pete, listen, have you got- 148 00:07:32,436 --> 00:07:34,346 Shh! 149 00:08:25,788 --> 00:08:31,828 Gentlemen, gentlemen. From now on, please try to be more punctual. 150 00:08:34,308 --> 00:08:35,901 Quick, you-you hide it in the basement. 151 00:08:36,101 --> 00:08:38,707 When the joint's closed, we'll finish the kid off. 152 00:08:38,907 --> 00:08:41,509 Well, I've looked everywhere. He's just not any place around. 153 00:08:41,709 --> 00:08:42,772 Did you check the basement? 154 00:08:42,972 --> 00:08:44,901 Oh, nobody but a fool would paint in the basement. 155 00:08:45,101 --> 00:08:47,377 He's in the basement. 156 00:08:50,531 --> 00:08:52,452 Keep suffering. 157 00:08:54,724 --> 00:08:57,692 Raise the left corner a little bit. That's too much. 158 00:08:57,892 --> 00:09:00,304 Raise the right one a bit. 159 00:09:02,603 --> 00:09:04,179 Yeah, that's better. Yeah, that's the one. 160 00:09:04,379 --> 00:09:05,108 Hey, Pete. 161 00:09:06,052 --> 00:09:07,476 - Peter? - Peter? 162 00:09:07,676 --> 00:09:09,572 - Hey, Pete. - Peter? 163 00:09:09,772 --> 00:09:11,211 Have you seen Pete? Have you seen Pete? 164 00:09:11,411 --> 00:09:13,891 Peter? Look, look, look. There's a mummy. 165 00:09:14,091 --> 00:09:15,102 Hey, there's son of mummy. 166 00:09:15,302 --> 00:09:16,207 - Oh. - Oh, hi, Pete. 167 00:09:16,660 --> 00:09:20,575 Peter. Peter. What are you doing over here tied up with a gag in your mouth? 168 00:09:21,860 --> 00:09:23,572 What're you doing here tied up with a gag out of your mouth? 169 00:09:23,772 --> 00:09:24,875 I'm suffering for my art. 170 00:09:25,075 --> 00:09:26,516 Suffering-oh, isn't that nice? 171 00:09:26,716 --> 00:09:27,781 That's a beautiful copy, Peter. 172 00:09:27,981 --> 00:09:28,284 Great. 173 00:09:28,484 --> 00:09:29,540 Yes, the man who painted that was brilliant. 174 00:09:29,740 --> 00:09:32,548 That means they've switched the paintings. 175 00:09:38,740 --> 00:09:39,980 Hey, look, there's the curator. 176 00:09:40,180 --> 00:09:41,555 We'd better tell him about the painting. 177 00:09:41,755 --> 00:09:42,983 Uh, pardon me, Mr. Curator? 178 00:09:43,183 --> 00:09:45,100 Please! The museum's closed; you'll have to leave. 179 00:09:45,300 --> 00:09:46,972 We can't leave. We have to find the- 180 00:09:47,172 --> 00:09:48,268 Guard, guard! Guard. 181 00:09:48,468 --> 00:09:49,332 Hey, Mike, Mike! 182 00:09:49,532 --> 00:09:52,348 Uh, pardon me, you don't know me, but I'm, oh, well, uh, look. 183 00:09:52,548 --> 00:09:54,660 Um, the paintings that you have here have been switched, 184 00:09:54,860 --> 00:09:55,900 you know, somebody's stolen them. 185 00:09:56,100 --> 00:09:57,149 - Mike? - I mean, stealed them. 186 00:09:57,349 --> 00:09:58,572 Mike? That's one of the thieves. 187 00:09:58,772 --> 00:10:01,572 - Oh. - I mean, thieven. I mean. 188 00:10:01,772 --> 00:10:05,652 You double-crossed us, huh? You got some new boys. 189 00:10:05,852 --> 00:10:06,715 Um, listen- 190 00:10:06,915 --> 00:10:09,997 You still here? Go away! 191 00:10:11,436 --> 00:10:12,284 Hey, there, guard, ol' buddy. 192 00:10:12,484 --> 00:10:13,161 Listen, there's an evil, vicious, and rotten- 193 00:10:13,361 --> 00:10:14,745 Hey, Micky, that's the other thief. 194 00:10:14,945 --> 00:10:18,609 You copped out on us, kid. Could have made you real great. 195 00:10:18,809 --> 00:10:21,073 - Mr. Curator, excuse me, sir. - Again? What do you want? 196 00:10:21,273 --> 00:10:24,105 That painting over there is fake. 197 00:10:24,305 --> 00:10:26,728 Fake? Oh, nonsense, nonsense, please. It's not nonsense. 198 00:10:26,928 --> 00:10:29,603 No, there are the famous Frans Hals brush strokes, 199 00:10:29,803 --> 00:10:31,713 influenced by the Venetian period. 200 00:10:31,913 --> 00:10:33,009 Wait, wait- 201 00:10:33,209 --> 00:10:33,969 Oh, nobody can emulate those. No. 202 00:10:34,169 --> 00:10:35,233 No, you see, this painting- 203 00:10:35,433 --> 00:10:37,024 But wait a minute, you don't-there's been a robbery. 204 00:10:37,224 --> 00:10:38,665 - A robbery? - Absolutely. 205 00:10:38,865 --> 00:10:39,975 - Ridiculous. - No, it's not. 206 00:10:40,175 --> 00:10:42,697 There are too many safeguards. During the day, two guards protect it, 207 00:10:42,897 --> 00:10:46,619 and at night, I personally turn on the alarm. 208 00:10:52,593 --> 00:10:56,209 Now, the painting is surrounded with invisible beams. 209 00:10:56,409 --> 00:10:58,457 Only with special glasses can you see them. 210 00:10:58,657 --> 00:10:59,586 That's peachy. What do they do? 211 00:10:59,786 --> 00:11:01,734 Should anybody try to remove the painting, 212 00:11:01,934 --> 00:11:04,021 the beams will be broken, and then no one, no 213 00:11:04,221 --> 00:11:08,042 matter who they are, can escape. They will be taken to jail in five seconds. 214 00:11:08,242 --> 00:11:12,440 Five. Mm-hm! Observe. 215 00:11:21,869 --> 00:11:25,461 A triumph of security! No one can steal from my prison. 216 00:11:25,661 --> 00:11:31,721 No one! I-! Get me my lawyer! 217 00:11:31,921 --> 00:11:35,265 Get me my... ah! 218 00:11:35,974 --> 00:11:41,257 Man is totally crazy. He's crumbling. 219 00:11:41,457 --> 00:11:44,664 Caught like a rat in his own trap. 220 00:11:46,659 --> 00:11:47,810 We've got to do something quick. 221 00:11:48,010 --> 00:11:51,114 What we need to do is sneak into the museum tonight and switch the paintings. 222 00:11:51,314 --> 00:11:53,546 That curator saw us, and he's gonna think we're guilty. 223 00:11:53,746 --> 00:11:54,250 Equipment. 224 00:11:54,450 --> 00:11:56,955 Flashlight. Blow torch. Super duper X-ray glasses 225 00:11:57,155 --> 00:11:59,034 and three cheese on rye sandwiches. 226 00:11:59,234 --> 00:12:03,346 Okay, men, mission: Ridiculous. 227 00:12:03,546 --> 00:12:06,018 Gathering our team of experts from the four corners of the earth, 228 00:12:06,218 --> 00:12:10,289 we will be a task force of deadliness, efficiency, and teamwork. 229 00:12:10,489 --> 00:12:13,330 The Manchester Marauder. 230 00:12:13,530 --> 00:12:16,058 Gee, thanks, Peter; I really needed that. 231 00:12:16,258 --> 00:12:18,417 That's okay, Davy, any time. 232 00:12:21,862 --> 00:12:23,130 Ah! 233 00:12:23,330 --> 00:12:26,212 The Connecticut Counter Spy combines nerves of steel, 234 00:12:26,412 --> 00:12:29,016 cool eyed perception, and some fancy footwork. 235 00:12:30,818 --> 00:12:34,786 Peter, watch the pl-well, it's not real, anyway. 236 00:12:34,986 --> 00:12:35,786 Ouch! 237 00:12:35,986 --> 00:12:37,615 Their ability to make quick, irreversible 238 00:12:37,815 --> 00:12:39,842 decisions show why they were picked for this group. 239 00:12:40,042 --> 00:12:43,178 The modest but towering Texan needs no introduction. Hm-hm. 240 00:12:43,378 --> 00:12:49,003 His stoic-like ability to endure pain shows why he's a leader among men. 241 00:12:55,642 --> 00:13:00,545 Last but not least is the Los Angeles Leopard, known in Peoria as the Panther Man, 242 00:13:00,745 --> 00:13:05,099 and somewhat hampered by low resistance to the night air. 243 00:13:05,299 --> 00:13:07,754 - Quiet! - Sorry, man. 244 00:13:08,245 --> 00:13:10,725 He is the only weak link in our chain. 245 00:13:28,906 --> 00:13:30,649 Peter, Peter, steady. Peter. 246 00:13:30,849 --> 00:13:34,182 Guys, you're supposed to get out of the way before I come down. 247 00:13:35,657 --> 00:13:37,841 - Rweow! - Shh! 248 00:13:38,089 --> 00:13:39,776 - Come on. - Rweow! 249 00:13:42,011 --> 00:13:43,332 Oh! 250 00:13:48,224 --> 00:13:50,473 - So there it is. - Rweow! Rweow!... 251 00:13:50,906 --> 00:13:51,482 It's the picture. 252 00:13:51,682 --> 00:13:57,202 - Glasses, okay? Put the glasses on. - No, you put the glasses on. 253 00:13:57,402 --> 00:13:58,099 What do I do? 254 00:13:58,299 --> 00:14:00,569 You look at the invisible beams. Can you see the invisible beams? 255 00:14:00,769 --> 00:14:02,641 - Yeah, yeah. - Groovy! Where are they? 256 00:14:02,841 --> 00:14:05,434 - Where's-where's the beams? - What are you doing? 257 00:14:05,634 --> 00:14:08,560 Mike, where are they? Mike? Oh, here they are. 258 00:14:11,074 --> 00:14:12,825 That thing was almost a thousand years old. 259 00:14:13,025 --> 00:14:15,179 Oh, well, thank goodness it wasn't new. 260 00:14:15,379 --> 00:14:17,427 Hey, Mike, Mike, I ca-I can't see anything. 261 00:14:17,627 --> 00:14:20,953 Well, of course not, dummy; it's not any good for anything except an invisible ray. 262 00:14:21,153 --> 00:14:22,731 Well, well, show me where the invisible ray is. 263 00:14:22,931 --> 00:14:24,819 - Well, it's right-ah! - Ah! 264 00:14:31,067 --> 00:14:32,202 It's right over here. 265 00:14:32,402 --> 00:14:33,947 Oh. Ooh, I can see it. I can see it. 266 00:14:34,147 --> 00:14:35,427 See the invisible-no, that's Peter. Oh. 267 00:14:35,627 --> 00:14:39,306 No, I can see it. Right there. 268 00:14:39,506 --> 00:14:41,446 - Easy. Easy. - Careful. 269 00:14:41,646 --> 00:14:42,103 Watch it. 270 00:14:42,603 --> 00:14:45,658 Oh. Oh, oh. 271 00:14:45,858 --> 00:14:49,020 - Easy. - Ooh, ah! 272 00:14:49,220 --> 00:14:49,778 Shh! 273 00:14:50,995 --> 00:14:53,091 Okay, it's coming through, Mike. 274 00:14:53,291 --> 00:14:56,289 - Okay. - Okay. Easy. 275 00:14:56,489 --> 00:14:57,971 - Steady, steady, steady. - Oh, steady. Oh, steady. 276 00:14:58,967 --> 00:15:00,931 Beautiful. 277 00:15:01,131 --> 00:15:03,279 - Get the other painting. - Get the other painting. 278 00:15:03,479 --> 00:15:04,787 - I forgot it. - He forgot it. 279 00:15:04,987 --> 00:15:06,422 - Where is it? - Well, where is it? 280 00:15:06,622 --> 00:15:08,810 - It's up on the roof. - It's up on the roof. 281 00:15:09,010 --> 00:15:10,161 - Well, go get it! - Well, go get it! 282 00:15:10,361 --> 00:15:12,156 - Okay. - Okay. 283 00:15:16,260 --> 00:15:18,661 Ah! 284 00:15:26,322 --> 00:15:28,491 Mike. 285 00:16:15,523 --> 00:16:17,674 Follow that guard. 286 00:16:17,874 --> 00:16:19,690 Come on, Peter. 287 00:16:19,890 --> 00:16:22,707 Shh! Cat burglar, cat burglar. Rweow. 288 00:16:57,051 --> 00:16:57,987 That was close. 289 00:16:58,187 --> 00:16:59,243 He's in for a lot of trouble. 290 00:16:59,443 --> 00:17:00,692 Why, because we're switching the paintings? 291 00:17:00,892 --> 00:17:02,963 No, because I put hot mustard on those sandwiches. 292 00:17:03,163 --> 00:17:05,336 Ha. Ha. 293 00:17:10,619 --> 00:17:11,332 He doesn't suspect a thing. Rweow! 294 00:17:11,532 --> 00:17:13,934 - Good, we're finished. - Yeah. Give him the glasses. 295 00:17:14,134 --> 00:17:15,099 Easy. 296 00:17:15,299 --> 00:17:17,196 Watch it. Watch it. Careful. Watch the beams. Watch the beams. 297 00:17:17,396 --> 00:17:18,791 - Easy. Easy. Easy. - That-a-baby. 298 00:17:18,991 --> 00:17:20,535 Get out of here. 299 00:17:24,738 --> 00:17:26,293 Why did you-why did you-why did you stop? Why? 300 00:17:26,493 --> 00:17:27,897 We have traffic coming the other way. 301 00:17:28,097 --> 00:17:29,139 Don't they know it's a one way rope ladder? 302 00:17:29,339 --> 00:17:30,611 I don't think so. 303 00:17:30,811 --> 00:17:33,746 Who is this? What is this person? This is our ladder, sir. 304 00:17:33,946 --> 00:17:36,235 - We were going to escape. - Excuse us. We, uh- 305 00:17:36,435 --> 00:17:36,786 Uh. 306 00:17:36,986 --> 00:17:41,330 Oh. Oh, hello. Ha ha. How are you doing? Um, hi. 307 00:17:41,530 --> 00:17:42,674 Rweow! 308 00:17:42,874 --> 00:17:44,219 Going somewhere, gentlemen? 309 00:17:44,419 --> 00:17:48,882 Well, uh, actually, we'd sort of had our hearts set on e-escaping, if you were- 310 00:17:49,082 --> 00:17:49,834 Get 'em! 311 00:18:02,173 --> 00:18:06,849 She's a wonderful lady and she's mine all mine 312 00:18:07,049 --> 00:18:11,419 And there doesn't seem a way that she won't come and lose my mind 313 00:18:11,619 --> 00:18:15,675 It's too easy humming songs to a girl in yellow dress 314 00:18:15,875 --> 00:18:20,946 It's been a long time since the party, and the room is in a mess 315 00:18:21,146 --> 00:18:25,360 The four kings of EMI are sitting stately on the floor 316 00:18:25,560 --> 00:18:30,331 There are birds out on the sidewalk and a valet at the door 317 00:18:30,531 --> 00:18:34,780 He reminds me of a penguin, with few and plastered hair 318 00:18:34,980 --> 00:18:40,174 There's talcum powder on the letter and the birthday boy is there 319 00:18:41,022 --> 00:18:44,980 Why don't you cut your hair? Why don't you live up there? 320 00:18:45,180 --> 00:18:49,535 Why don't you do what I do See what I feel when I care? 321 00:18:49,735 --> 00:18:54,518 Now they've darkened all the windows and the seats are naugh-ga-hyde 322 00:18:54,718 --> 00:18:59,001 I've been waiting for an hour, I can't find a place to hide 323 00:18:59,201 --> 00:19:03,399 The being known as Wonder Girl is speaking, I believe 324 00:19:03,599 --> 00:19:08,605 It's not easy tryin' to tell her that I shortly have to leave 325 00:19:08,805 --> 00:19:13,624 Why don't you be like me? Why don't you stop and see? 326 00:19:13,824 --> 00:19:18,178 Why don't you hate who I hate Kill who I kill to be free? 327 00:19:41,074 --> 00:19:45,307 Why don't you cut your hair? Why don't you live up there? 328 00:19:45,507 --> 00:19:49,916 Why don't you do what I do See what I feel when I care? 329 00:19:50,116 --> 00:19:54,742 Why don't you be like me? Why don't you stop and see? 330 00:19:54,942 --> 00:19:59,237 Why don't you hate who I hate Kill who I kill to be free? 331 00:19:59,437 --> 00:20:01,832 (It's too easy humming songs) Why don't you cut your hair? 332 00:20:02,032 --> 00:20:04,262 (To a girl in yellow dress) Why don't you live up there? 333 00:20:04,462 --> 00:20:06,869 (It's been a long time since the party) Why don't you do what I do 334 00:20:07,069 --> 00:20:08,069 (And the room is in a mess) See what I feel when I care? 335 00:20:23,775 --> 00:20:25,332 And now, ladies and gentlemen, we have 336 00:20:25,532 --> 00:20:27,375 a classic example of seventeenth century art, 337 00:20:27,575 --> 00:20:29,248 The Contessa Mondrella by Flom. 338 00:20:29,448 --> 00:20:31,527 The toast of three continents. 339 00:20:31,727 --> 00:20:36,422 And over here, we have this statue of... 340 00:20:36,622 --> 00:20:40,143 uh, it's a new exhibit. Ha ha. 341 00:20:40,343 --> 00:20:43,013 An assemblage of iron and, uh... 342 00:20:44,305 --> 00:20:46,543 heh heh heh, human beings. 343 00:20:48,919 --> 00:20:51,079 Uh, follow me. 344 00:20:54,286 --> 00:20:59,502 ? No heartaches felt, no longer lonely ? ? Nights of waiting finally won me ? 345 00:20:59,702 --> 00:21:03,527 ? Haaa all rolled up in you ? ? And now with you as inspiration ? 346 00:21:03,727 --> 00:21:07,695 Peter, I am awful glad that you gave up painting. 347 00:21:07,895 --> 00:21:08,887 I got a new hobby now. 348 00:21:09,087 --> 00:21:10,439 - What's that? - I'm building things. 349 00:21:10,894 --> 00:21:12,043 Oh, heh. 350 00:21:20,314 --> 00:21:24,737 Oh, I could hide 'neath the wings 351 00:21:24,937 --> 00:21:28,689 Of the bluebird as she sings 352 00:21:28,889 --> 00:21:34,369 The six o'clock alarm would never ring 353 00:21:36,315 --> 00:21:40,160 But it rings, and I rise 354 00:21:40,360 --> 00:21:43,407 Wipe the sleep out of my eyes 355 00:21:43,607 --> 00:21:49,666 My shavin'razor's cold and it stings 356 00:21:52,426 --> 00:21:56,180 Cheer up, sleepy Jean 357 00:21:56,380 --> 00:21:59,334 Oh, what can it mean that 358 00:21:59,534 --> 00:22:02,988 To a daydream believer 359 00:22:03,088 --> 00:22:06,905 And a homecoming queen 360 00:22:09,187 --> 00:22:11,787 You once thought of me 361 00:22:11,987 --> 00:22:15,981 As a white knight on his steed 362 00:22:17,119 --> 00:22:21,328 Now, you know how happy I can be 363 00:22:23,479 --> 00:22:27,633 Whoa, and our good times start and end 364 00:22:27,833 --> 00:22:30,784 Without dollar one to spend 365 00:22:32,338 --> 00:22:36,809 But how much, baby, do we really need 366 00:22:39,457 --> 00:22:43,041 Cheer up, sleepy Jean 367 00:22:43,241 --> 00:22:46,049 Oh, what can it mean that 368 00:22:46,249 --> 00:22:49,826 To a daydream believer 369 00:22:50,026 --> 00:22:53,843 And a homecoming queen 370 00:22:56,904 --> 00:23:00,359 Cheer up, sleepy Jean 371 00:23:00,559 --> 00:23:03,488 Oh, what can it mean that 372 00:23:03,688 --> 00:23:07,039 To a daydream believer 373 00:23:07,239 --> 00:23:11,056 And a homecoming queen 374 00:23:21,699 --> 00:23:25,203 Cheer up, sleepy Jean 375 00:23:25,403 --> 00:23:28,070 Oh, what can it mean that 376 00:23:28,270 --> 00:23:31,871 To a daydream believer 377 00:23:32,071 --> 00:23:35,888 And a homecoming queen 378 00:23:39,076 --> 00:23:42,660 Cheer up, sleepy Jean 379 00:23:42,860 --> 00:23:45,555 Oh, what can it mean that 380 00:23:45,755 --> 00:23:49,372 To a daydream believer 381 00:23:49,572 --> 00:23:53,389 And a homecoming queen 382 00:24:21,189 --> 00:24:27,406 In this generation In this lovin' time 383 00:24:27,606 --> 00:24:32,954 In this generation We will make the world shine 384 00:24:34,552 --> 00:24:40,688 We were born to love one another This is somethin', we all need 385 00:24:41,583 --> 00:24:47,104 We were born to love one another We must be what we're goin' to be 386 00:24:48,634 --> 00:24:51,713 And what we have to be, is free 387 00:24:52,934 --> 00:24:55,853 Love is understandin' We gotta be free 388 00:24:56,053 --> 00:24:59,251 Love is understandin' We gotta be free 389 00:25:00,482 --> 00:25:03,786 We gotta be free 390 00:25:04,728 --> 00:25:06,960 We gotta be free 30695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.