Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,814 --> 00:00:12,301
This is the last page
of the last diary.
2
00:00:14,268 --> 00:00:17,570
I stopped writing the diary at this point.
You must continue it.
3
00:00:19,099 --> 00:00:21,148
Try with all your might, Kumar.
4
00:00:22,122 --> 00:00:25,789
But the day your fate comes
to this page,
5
00:00:26,793 --> 00:00:29,107
we are certain to meet.
6
00:00:31,978 --> 00:00:34,316
But you must read this page
on that particular day, okay?
7
00:00:35,062 --> 00:00:36,966
If you read it earlier, you lose.
8
00:00:39,271 --> 00:00:41,411
Do you accept the challenge of fate?
9
00:00:56,893 --> 00:01:00,691
- That prophecy is going to come true...
- Hey! Sh!
10
00:01:01,012 --> 00:01:04,471
Don't tell me!
I don't want to hear it!
11
00:01:05,024 --> 00:01:06,289
I know...
12
00:01:07,140 --> 00:01:08,927
I know that this is your strategy.
13
00:01:10,099 --> 00:01:11,714
You'll tell me this,
14
00:01:12,468 --> 00:01:16,080
you'll convince me that it'll come true,
and that will dictate my actions.
15
00:01:17,286 --> 00:01:22,687
So, I've decided not to tell you
what I'm thinking.
16
00:01:23,840 --> 00:01:25,928
Who told you this, child?
17
00:01:26,890 --> 00:01:30,651
I've suffered. I'm suffering daily.
18
00:01:32,597 --> 00:01:36,158
Child, you don't believe
in a destined future.
19
00:01:36,576 --> 00:01:38,144
I understand.
20
00:01:38,403 --> 00:01:42,019
But, at least, don't play
with your present.
21
00:01:43,109 --> 00:01:47,217
Fate doesn't like it
when you play with it, child.
22
00:01:47,307 --> 00:01:48,770
It doesn't like it.
23
00:01:50,859 --> 00:01:52,652
I will play with it.
24
00:02:22,887 --> 00:02:24,291
- Hello.
- Hello.
25
00:02:25,072 --> 00:02:27,043
Who do you talk to
while you are driving?
26
00:02:27,207 --> 00:02:28,874
I talk to my wife.
27
00:02:30,159 --> 00:02:31,230
But your wife is dead, right?
28
00:02:31,320 --> 00:02:32,617
No, that's not true.
29
00:02:33,408 --> 00:02:35,819
That's the fact, Kumar.
You are delusional.
30
00:02:35,909 --> 00:02:37,743
Your wife is dead.
31
00:02:37,833 --> 00:02:39,582
We've got many complaints
from customers.
32
00:02:39,672 --> 00:02:41,391
- Yes, sir.
- This should not happen again.
33
00:02:44,242 --> 00:02:45,487
Kumar!
34
00:02:48,738 --> 00:02:50,143
Listen to me.
35
00:02:50,779 --> 00:02:52,350
Please quit drinking.
36
00:02:53,744 --> 00:02:55,965
And try to get Sanju back.
37
00:02:58,069 --> 00:03:00,231
You may not need him,
38
00:03:03,212 --> 00:03:04,832
but he needs you, Kumar.
39
00:03:09,146 --> 00:03:10,202
Hmm?
40
00:03:25,316 --> 00:03:26,965
I need a favour.
Could you help?
41
00:03:30,176 --> 00:03:31,493
Kumar,
42
00:03:31,965 --> 00:03:34,574
I think you should go and meet them.
43
00:03:34,668 --> 00:03:35,875
I'll stay here.
44
00:03:35,965 --> 00:03:37,645
Swami is with us.
45
00:03:41,169 --> 00:03:42,679
Kumar, stay calm.
46
00:03:44,651 --> 00:03:47,270
Swami, be there for us.
47
00:03:58,069 --> 00:03:59,561
Why have you come here?
48
00:03:59,651 --> 00:04:01,530
I want to meet Sanju--
49
00:04:02,674 --> 00:04:03,854
Why should I let you?
50
00:04:07,408 --> 00:04:09,283
- He's my son.
- He was.
51
00:04:10,210 --> 00:04:11,820
Now, he's no one to you.
52
00:04:12,577 --> 00:04:15,553
Because Nima, who was the link
between you and him, is no more.
53
00:04:18,453 --> 00:04:21,697
Father, a lot has changed
in the last few months.
54
00:04:23,725 --> 00:04:24,901
It has.
55
00:04:26,362 --> 00:04:28,026
But it's not the same anymore.
56
00:04:33,037 --> 00:04:36,445
- It will be.
- Then go and bring Nima back!
57
00:04:46,154 --> 00:04:48,194
There's a difference
between a need and a desire.
58
00:04:49,230 --> 00:04:51,084
You came here because
you desire to meet him.
59
00:04:51,174 --> 00:04:53,153
But he doesn't need you.
60
00:04:55,824 --> 00:04:56,938
Please leave.
61
00:04:57,837 --> 00:04:58,985
Sanju...
62
00:05:00,287 --> 00:05:01,504
Sanju!
63
00:05:02,139 --> 00:05:04,503
S... Motherf**ker!
64
00:05:08,675 --> 00:05:10,787
Swami... Swami...
65
00:05:13,432 --> 00:05:15,186
What happened? Tell me.
66
00:05:17,193 --> 00:05:18,661
- I told you.
- Everything will be okay.
67
00:05:18,759 --> 00:05:20,174
Shut up, motherf**ker!
68
00:05:31,585 --> 00:05:33,788
Swami... Swami...
69
00:05:41,798 --> 00:05:43,653
So, he has sent you now.
70
00:05:45,897 --> 00:05:47,601
No. I had sent him.
71
00:05:49,953 --> 00:05:52,236
And now that I've kicked him out,
you've come here.
72
00:05:54,144 --> 00:05:55,731
Honestly, yes.
73
00:05:57,364 --> 00:05:59,295
This is all pointless.
74
00:06:00,583 --> 00:06:02,392
You may have forgotten
what happened,
75
00:06:02,482 --> 00:06:04,142
but Sanju and I won't.
76
00:06:05,259 --> 00:06:07,692
Uncle, you need to forget it now.
77
00:06:11,880 --> 00:06:13,347
What's the use of holding on to it?
78
00:06:13,437 --> 00:06:15,008
And what's the use of forgetting it?
79
00:06:16,952 --> 00:06:19,642
If you forget it, Sanju will gain
80
00:06:22,242 --> 00:06:24,020
something he needs.
81
00:06:29,389 --> 00:06:31,064
Have you asked him about it?
82
00:06:34,757 --> 00:06:35,781
Please.
83
00:06:48,360 --> 00:06:49,415
I'll get going.
84
00:07:18,235 --> 00:07:19,287
Sanju.
85
00:07:21,737 --> 00:07:22,796
Sanju.
86
00:07:28,648 --> 00:07:29,687
Sit.
87
00:07:34,511 --> 00:07:35,895
Do you want to meet your dad?
88
00:08:16,949 --> 00:08:18,964
Will you please give me a ride?
89
00:08:27,392 --> 00:08:30,916
I understand,
but I have no other choice.
90
00:08:32,229 --> 00:08:34,457
There are no auto rickshaws
or taxis available.
91
00:08:34,766 --> 00:08:36,516
You can't book this taxi like this.
92
00:08:38,069 --> 00:08:40,706
I don't have the money
to book a taxi.
93
00:08:43,388 --> 00:08:44,905
So, why should I give you a ride?
94
00:08:45,768 --> 00:08:46,897
Would you...
95
00:08:47,872 --> 00:08:51,885
have said the same to your sister,
wife or daughter?
96
00:08:59,697 --> 00:09:00,751
F**k!
97
00:09:10,357 --> 00:09:11,924
What's wrong, ma'am?
98
00:09:16,671 --> 00:09:18,285
I'm very upset.
99
00:09:21,523 --> 00:09:23,522
I'm not doing okay.
100
00:09:24,815 --> 00:09:26,756
May I please speak to you?
101
00:09:28,204 --> 00:09:29,291
Tell me.
102
00:09:34,663 --> 00:09:37,364
She came into
my husband's life suddenly.
103
00:09:39,080 --> 00:09:40,214
Who?
104
00:09:42,099 --> 00:09:43,925
What's the use of you
knowing her name?
105
00:09:46,238 --> 00:09:47,939
I was away for four months.
106
00:09:48,523 --> 00:09:51,521
Just then,
she approached him for help.
107
00:09:52,571 --> 00:09:53,990
First, she wanted help.
108
00:09:55,353 --> 00:09:56,871
Then support.
109
00:09:57,353 --> 00:09:59,622
Then a friend, then a partner,
110
00:10:00,777 --> 00:10:02,384
then she needed him,
111
00:10:02,769 --> 00:10:04,298
and then--
112
00:10:07,259 --> 00:10:10,130
My husband helped her
out of compassion.
113
00:10:11,112 --> 00:10:13,506
But she seduced him.
114
00:10:15,450 --> 00:10:17,560
She made him dance to her tunes
with her charm.
115
00:10:19,026 --> 00:10:20,568
He gave her all our money.
116
00:10:20,658 --> 00:10:22,575
He went from being a millionaire
to being penniless.
117
00:10:24,250 --> 00:10:27,438
She used my husband
to murder her husband!
118
00:10:31,078 --> 00:10:32,724
And then she rescued him too.
119
00:10:35,403 --> 00:10:39,692
There's no sooner or later
in an investigation, Kumar.
120
00:10:39,942 --> 00:10:41,762
There's just hearing after hearing.
121
00:10:42,471 --> 00:10:44,215
She lied to him.
122
00:10:45,173 --> 00:10:47,213
I mean, she had everything.
123
00:10:47,764 --> 00:10:51,887
And I told him so,
but he didn't believe me.
124
00:10:51,977 --> 00:10:54,626
You're not hiding anything
from me, right?
125
00:10:57,619 --> 00:10:59,484
People tried to convince me
126
00:10:59,832 --> 00:11:02,192
to forget him because he was gone,
he was dead.
127
00:11:02,562 --> 00:11:05,040
But I didn't believe them.
128
00:11:05,146 --> 00:11:07,820
I was convinced that he was alive.
129
00:11:13,693 --> 00:11:14,891
Today, I found out...
130
00:11:16,512 --> 00:11:19,711
Today, I found out that he is alive.
131
00:11:20,220 --> 00:11:22,334
I'm going to demand
an explanation from him.
132
00:11:23,629 --> 00:11:27,851
I asked you at the police station
if you were hiding anything from me.
133
00:11:28,950 --> 00:11:30,732
You lied to me even then,
134
00:11:31,346 --> 00:11:33,157
and you're lying to me now!
135
00:11:36,680 --> 00:11:39,129
Please stop here.
136
00:11:39,524 --> 00:11:40,658
Right here.
137
00:11:43,585 --> 00:11:44,858
Ma'am.
138
00:11:46,206 --> 00:11:47,353
Excuse me, ma'am.
139
00:11:48,174 --> 00:11:49,304
What's your name?
140
00:11:51,361 --> 00:11:52,637
Sandhya Chakrapani.
141
00:12:07,760 --> 00:12:10,908
She used my husband
to murder her husband!
142
00:12:22,187 --> 00:12:26,613
Kumar, as a husband,
as a father and as a man...
143
00:12:26,708 --> 00:12:28,789
you are vile and useless.
144
00:12:28,918 --> 00:12:30,591
You killed my daughter!
145
00:12:30,681 --> 00:12:33,401
It is not my fault
that your lives are parallel.
146
00:12:33,802 --> 00:12:36,487
One's actions shape one's fate.
147
00:12:36,950 --> 00:12:39,635
You could have changed your fate.
148
00:12:54,956 --> 00:12:57,461
I like you a lot, Kumar.
149
00:12:58,191 --> 00:13:02,030
You have no place in my life.
150
00:13:02,173 --> 00:13:03,563
I will.
151
00:13:03,662 --> 00:13:07,573
I will, when we'll have no choice
but to be in each other's lives.
152
00:13:19,572 --> 00:13:20,980
Meera!
153
00:13:22,624 --> 00:13:23,865
Meera!
154
00:13:25,109 --> 00:13:26,579
Meera!
155
00:13:27,225 --> 00:13:28,477
Mee--
156
00:13:30,967 --> 00:13:32,138
Why did you do this?
157
00:13:33,805 --> 00:13:36,662
Why did you do this to me?
Answer my question!
158
00:13:37,007 --> 00:13:38,142
You've come to me.
159
00:13:40,852 --> 00:13:44,141
I've come to you because
you didn't leave me a choice.
160
00:13:47,388 --> 00:13:49,910
You never had a choice, Kumar.
161
00:13:51,306 --> 00:13:52,604
I knew that all along.
162
00:13:53,916 --> 00:13:55,472
But you're only finding out now.
163
00:13:58,936 --> 00:14:00,695
- We--
- I want an answer!
164
00:14:02,766 --> 00:14:04,040
Tell me the truth!
165
00:14:05,434 --> 00:14:07,325
You killed Baviskar, didn't you?
166
00:14:09,066 --> 00:14:11,988
You asked me to bring the wrong medicine
on purpose, didn't you?
167
00:14:13,079 --> 00:14:16,087
You used me. You framed me.
168
00:14:18,178 --> 00:14:20,019
I was gradually settling down.
169
00:14:21,029 --> 00:14:23,735
My life was getting better.
It was gradually getting on track.
170
00:14:23,825 --> 00:14:26,363
You came into my life
and ruined everything.
171
00:14:26,453 --> 00:14:28,556
Motherf**ker,
you f**ked me in the a**!
172
00:14:28,837 --> 00:14:31,002
I didn't come into your life, Kumar.
173
00:14:32,140 --> 00:14:35,351
You came into my life as an angel.
174
00:14:36,863 --> 00:14:38,847
Motherf**ker...
175
00:14:41,516 --> 00:14:45,613
why did you ask me
to bring the medicine that night?
176
00:14:46,238 --> 00:14:48,418
Because if you hadn't brought
the wrong medicine,
177
00:14:48,508 --> 00:14:50,832
I wouldn't be standing
before you now.
178
00:14:52,809 --> 00:14:54,388
I would have been in jail.
179
00:14:59,030 --> 00:15:01,687
And you're getting ahead
of yourself, Kumar.
180
00:15:03,037 --> 00:15:04,178
What do you mean?
181
00:15:06,522 --> 00:15:08,453
I mean, first, ask me
182
00:15:08,543 --> 00:15:11,823
why I sent you photos
of myself that day.
183
00:15:21,220 --> 00:15:24,887
Ask me why I went with you
to the site in the jungle.
184
00:15:35,157 --> 00:15:38,249
Ask me why I sent you
a bag full of cash.
185
00:15:42,443 --> 00:15:45,172
Ask me why I lived alone
in such a big house
186
00:15:45,262 --> 00:15:47,270
and didn't have any servants.
187
00:15:47,492 --> 00:15:49,775
And then ask me
this question, Kumar.
188
00:15:52,706 --> 00:15:55,169
So, this was all your plan!
189
00:15:57,921 --> 00:15:59,436
F**king hell!
190
00:16:01,769 --> 00:16:02,917
I mean, I...
191
00:16:04,833 --> 00:16:06,016
I...
192
00:16:06,798 --> 00:16:08,465
I trusted you!
193
00:16:09,943 --> 00:16:11,968
You f**king fooled me!
194
00:16:13,604 --> 00:16:15,419
You f**king fooled me, and I...
195
00:16:17,024 --> 00:16:19,464
I kept getting fooled!
196
00:16:20,827 --> 00:16:23,394
You kept manipulating me, and I let you.
You trapped me, and I got trapped.
197
00:16:23,484 --> 00:16:26,395
You killed Baviskar,
and I got implicated!
198
00:16:27,255 --> 00:16:29,057
You would have been implicated.
199
00:16:30,340 --> 00:16:31,833
But you're free, Kumar.
200
00:16:34,304 --> 00:16:36,075
I didn't let you take the fall.
201
00:16:42,571 --> 00:16:43,782
What did you think?
202
00:16:44,716 --> 00:16:46,992
That the medicine you
brought killed him?
203
00:16:48,708 --> 00:16:52,617
He was dying bit by bit
for the last four years.
204
00:16:54,873 --> 00:16:58,304
I was killing him every day,
bit by bit.
205
00:17:00,509 --> 00:17:03,070
How did he suddenly develop
breathing problems?
206
00:17:03,345 --> 00:17:05,214
This question didn't occur to anyone.
207
00:17:07,081 --> 00:17:09,116
Not even him, that f**ker.
208
00:17:11,094 --> 00:17:13,620
That medicine... Lethromax...
209
00:17:14,706 --> 00:17:16,429
He was allergic to it.
210
00:17:18,621 --> 00:17:21,606
Do you think two tablets are
enough to kill people?
211
00:17:24,191 --> 00:17:26,425
I worked hard for four years.
212
00:17:29,213 --> 00:17:30,875
I just needed a hand
213
00:17:30,965 --> 00:17:33,593
to drive the final nail in the coffin
for the sake of the world.
214
00:17:42,229 --> 00:17:45,031
Go to sleep! Calm down!
215
00:17:52,399 --> 00:17:54,113
You need to sleep.
216
00:18:47,646 --> 00:18:49,386
My wife committed suicide.
217
00:18:52,392 --> 00:18:53,829
My son was orphaned.
218
00:18:57,664 --> 00:18:59,466
I lost my job. I lost my friend.
219
00:19:02,343 --> 00:19:04,979
I'm roaming around
all alone like a ghost.
220
00:19:08,356 --> 00:19:09,373
Why?
221
00:19:15,621 --> 00:19:19,003
Because I wanted to be free
from that motherf**ker.
222
00:19:19,093 --> 00:19:21,277
But, motherf**ker, why me?
223
00:19:21,785 --> 00:19:25,730
Because I didn't want to live
with a man twice my age.
224
00:19:28,254 --> 00:19:32,302
Because I didn't want to die
bit by bit under the shadow of fear.
225
00:19:34,572 --> 00:19:36,675
I didn't want to hear his curses
and take his punches.
226
00:19:36,765 --> 00:19:38,850
I didn't want to be his sex toy.
227
00:19:40,267 --> 00:19:41,592
That's why... you.
228
00:19:43,804 --> 00:19:47,998
Nobody had the guts
to stand up to him and draw his ire.
229
00:19:49,415 --> 00:19:52,750
And I needed a scapegoat.
230
00:19:53,839 --> 00:19:57,857
And I got this chance
the first time I saw you.
231
00:20:07,776 --> 00:20:09,085
Your haughtiness...
232
00:20:09,853 --> 00:20:11,250
your fearlessness...
233
00:20:11,834 --> 00:20:13,412
your recklessness...
234
00:20:14,115 --> 00:20:18,129
Then, you came home
and walked away with questions.
235
00:20:18,749 --> 00:20:21,320
"Who is she?
Why is she doing this?"
236
00:20:21,739 --> 00:20:23,096
"Why does she tolerate this?"
237
00:20:24,624 --> 00:20:26,887
I wanted you to come to me
238
00:20:26,981 --> 00:20:29,371
to find the answers
to these questions.
239
00:20:29,461 --> 00:20:30,889
And that's exactly what happened.
240
00:20:39,320 --> 00:20:42,406
But the tables turned
when you were arrested.
241
00:20:44,288 --> 00:20:46,508
Everyone thought I was unconscious.
242
00:20:47,636 --> 00:20:51,975
But only I knew that I had
fallen in love with you.
243
00:20:55,878 --> 00:20:57,386
You ruined me.
244
00:20:59,441 --> 00:21:01,461
You destroyed my life.
245
00:21:03,237 --> 00:21:04,595
Is that what you call love?
246
00:21:05,484 --> 00:21:06,625
Yes.
247
00:21:08,315 --> 00:21:11,222
It was love, and that's why
you brought the medicine,
248
00:21:11,317 --> 00:21:13,096
but someone else was blamed for it.
249
00:21:13,910 --> 00:21:16,668
It was love, and that's why you got
a lawyer at the last moment.
250
00:21:16,758 --> 00:21:19,102
It was love, and that's why
the police reports, the court verdict,
251
00:21:19,192 --> 00:21:21,926
the forensic reports...
everything went in our favour.
252
00:21:23,880 --> 00:21:26,259
It was love, and that's why
253
00:21:27,380 --> 00:21:30,815
I can't forget those moments
we spent together.
254
00:21:33,690 --> 00:21:35,804
Whatever was meant
to happen has happened.
255
00:21:37,240 --> 00:21:39,772
Now, neither do you have anyone
in your life, nor do I.
256
00:21:40,541 --> 00:21:42,277
So, what's the problem?
257
00:21:50,925 --> 00:21:53,967
Everything happened
as per my plan until today.
258
00:21:54,461 --> 00:21:57,238
But now, everything will happen
as per your wishes.
259
00:22:00,177 --> 00:22:03,653
Those who had to go are gone, Kumar.
We were just a medium.
260
00:22:04,397 --> 00:22:05,742
Not just a medium.
261
00:22:08,396 --> 00:22:09,717
Responsible...
262
00:22:13,087 --> 00:22:14,180
You were.
263
00:22:18,539 --> 00:22:19,625
Okay.
264
00:22:20,947 --> 00:22:22,821
Okay, you may think that.
265
00:22:23,637 --> 00:22:26,557
But please don't leave me again.
266
00:22:31,962 --> 00:22:33,242
I feel good.
267
00:22:37,319 --> 00:22:39,229
I feel free. I feel great.
268
00:22:40,696 --> 00:22:41,747
Do you know?
269
00:22:43,006 --> 00:22:45,760
I couldn't look at myself in the mirror
these last few days.
270
00:22:49,286 --> 00:22:50,594
But now, I will.
271
00:22:53,002 --> 00:22:54,829
Now, I can meet my friend Sharad.
272
00:22:54,919 --> 00:22:57,870
I can look him in the eye
and apologise to him.
273
00:23:02,480 --> 00:23:05,216
Even if it's in my dreams,
I'll meet Nima and tell her,
274
00:23:06,840 --> 00:23:07,926
"Nima,"
275
00:23:10,748 --> 00:23:12,992
"I love you and only you."
276
00:23:15,777 --> 00:23:18,330
You didn't say my name
even once, Kumar.
277
00:23:22,682 --> 00:23:25,725
Please don't go.
Please don't leave me.
278
00:23:25,815 --> 00:23:29,350
Please, Kumar. Don't leave me.
Listen to me.
279
00:23:29,669 --> 00:23:31,332
Your touch is magical.
280
00:23:31,759 --> 00:23:33,391
You drive me crazy, Kumar.
281
00:23:33,481 --> 00:23:35,275
Kumar, I am because you are--
282
00:23:40,209 --> 00:23:42,403
The love I had for Nima is my past.
283
00:23:44,587 --> 00:23:47,571
And I love my past so much
284
00:23:49,196 --> 00:23:53,263
that a future with you
can never replace it.
285
00:23:56,722 --> 00:24:00,442
Just think of me as your wh*re.
286
00:24:00,881 --> 00:24:01,969
No.
287
00:24:03,427 --> 00:24:05,013
You're just a wh*re.
288
00:24:07,639 --> 00:24:09,061
Just a wh*re.
289
00:24:38,481 --> 00:24:40,144
- Hello.
- Where are you?
290
00:24:40,234 --> 00:24:42,943
I called you so many times,
but you weren't responding.
291
00:24:43,254 --> 00:24:45,920
I even went to your house,
but it was locked.
292
00:24:46,955 --> 00:24:49,173
Listen, I have some good news.
293
00:24:49,742 --> 00:24:50,783
So do I.
294
00:24:51,435 --> 00:24:55,002
Nima's father has given you
permission to meet Sanju!
295
00:24:56,568 --> 00:24:59,417
I told you that
everything would be okay.
296
00:24:59,508 --> 00:25:01,447
Swami... Swami...
297
00:25:01,783 --> 00:25:04,790
Hey, as***le!
Swami didn't do anything.
298
00:25:05,167 --> 00:25:07,989
This is all happening because of me.
I'm making it happen. Got it?
299
00:25:08,079 --> 00:25:11,333
What are you saying, Kumar?
Please don't say that.
300
00:25:11,614 --> 00:25:13,616
Things have just
started getting better.
301
00:25:13,706 --> 00:25:15,823
Do you think you're greater than God?
302
00:25:16,844 --> 00:25:20,185
I don't believe in God,
prophecies and such bulls**t.
303
00:25:20,312 --> 00:25:22,084
Nobody can lay a finger on me.
304
00:25:22,190 --> 00:25:24,336
You could say that
I'm in control of my fate.
21574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.