Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,320 --> 00:02:32,417
Made by Chebo
2
00:02:45,449 --> 00:02:46,451
Erau momente �n care,
3
00:02:46,499 --> 00:02:48,970
cine �tie ce mare �mecher,
sim�ea nevoia s-o ard� aiurea cu tine.
4
00:02:49,097 --> 00:02:51,358
Se credea mare mah�r,
cu pu�in chef de b�taie de joc.
5
00:02:51,485 --> 00:02:53,316
S�-i vezi r�njetul caraghios,
cu jum�tate de gur�,
6
00:02:53,335 --> 00:02:55,580
c�nd �i bagi pistolul �n gur� �i-i spui:
7
00:02:55,751 --> 00:02:58,443
"Foarte hazliu,
ia s� mai auzim �nc� una!"
8
00:02:58,943 --> 00:03:01,436
MANTAUA DE VREME GREA
9
00:03:02,954 --> 00:03:06,164
I-ai captat �ntreaga aten�ie
�i a�a ajungi s�-l joci pe degete.
10
00:03:06,562 --> 00:03:09,622
�i te scute�te de vr�jeal�
c�nd treci pe la el s�-l taxezi.
11
00:03:11,359 --> 00:03:13,979
Nu mai folosesc arma a�a,
cel pu�in nu �n felul �sta.
12
00:03:15,588 --> 00:03:17,828
�in arma ascuns� sub hain�
�i m� frec pe burtic�.
13
00:03:18,006 --> 00:03:20,158
Dar nu-mi prea pica bine,
nu m� obi�nuiesc.
14
00:03:26,758 --> 00:03:28,339
Nu mai este la fel...
15
00:03:28,610 --> 00:03:31,811
O arm� uzat� �i o vechitur� defect�,
s�-�i aminteasc� de vremurile trecute.
16
00:03:32,209 --> 00:03:36,461
Mi-au degerat pumnii
sub iernile ora�ului vreme de 65 de ani.
17
00:03:36,749 --> 00:03:39,709
Te face s� te-ntrebi:
"Oare ce mai este prin lume?"
18
00:03:56,949 --> 00:03:59,409
- Haide, Lou. Deschide u�a!
- Numai pu�in!
19
00:04:03,088 --> 00:04:04,959
Stai un pic!
20
00:04:15,693 --> 00:04:17,573
B�nuiesc c-ai trecut pe-aici
s�-�i colectezi tributul.
21
00:04:17,642 --> 00:04:21,112
- Ai discutat cu tipul �la?
- Credea c� sunt alt Louis, sau a�a ceva.
22
00:04:21,639 --> 00:04:25,351
De cincisprezece ani...
N-am �tiut c� s-a pensionat. Inim� slab�.
23
00:04:25,520 --> 00:04:27,711
Mi-a dat cartea de vizit� a fiului.
M-a asigurat c� se ocup� el.
24
00:04:27,829 --> 00:04:30,310
Nu-�i vor suspenda permisul, dar...
25
00:04:30,668 --> 00:04:33,020
Nu �i-l vor �napoia
p�n� nu vezi un judec�tor.
26
00:04:33,605 --> 00:04:35,378
�i eu ce m� fac p�n� atunci?
27
00:04:35,652 --> 00:04:37,504
Ce-ar fi s� �ncerci
s-o la�i mai moale!?
28
00:04:37,671 --> 00:04:39,502
Adic� cum, crezi c� savurez
fazele astea?
29
00:04:39,701 --> 00:04:41,842
Nu pot depinde de autobuze �i taxiuri.
30
00:04:42,382 --> 00:04:45,604
�i a�a nu-i prea bun� luna asta,
Joey m� pl�te�te ca naiba.
31
00:04:45,794 --> 00:04:48,016
Muncesc de noapte,
nu �tiu ce s� m� mai fac.
32
00:04:48,276 --> 00:04:49,727
C�t ��i datorez pentru alimente?
33
00:04:50,096 --> 00:04:51,856
Am nevoie de o mie.
34
00:04:54,076 --> 00:04:55,837
Ce mai face Michael?
35
00:04:56,355 --> 00:04:57,717
M� cople�e�te.
36
00:04:58,218 --> 00:05:00,129
Nu g�sesc pe nimeni
s� stea cu el dup� �coal�,
37
00:05:00,279 --> 00:05:03,399
de c�nd lucrez �i �n schimbul doi.
Mya e �n Florida.
38
00:05:03,791 --> 00:05:06,093
De ce s� faci copii,
c�nd nu-s buni de nimic.
39
00:05:06,562 --> 00:05:08,294
De ce nu m� rogi pe mine!?
40
00:05:10,333 --> 00:05:12,046
Vrei s� te rog pe tine?
41
00:05:12,475 --> 00:05:15,437
Nu �tiu...
�ncearc� s� m� rogi.
42
00:05:15,876 --> 00:05:17,446
Nu �tiu ce s� zic...
43
00:05:18,305 --> 00:05:21,317
Miercuri? C�teva ore dup�-mas�?
��i convine?
44
00:05:21,507 --> 00:05:23,378
Da, �mi convine.
45
00:05:25,338 --> 00:05:28,929
- Nu r�m�i s� servim curcanul?
- A� vrea, dar nu pot.
46
00:05:29,593 --> 00:05:31,583
- Mersi c� l-ai sunat pe om.
- Pentru nimic, scumpo.
47
00:05:32,753 --> 00:05:34,453
- Ne vedem miercuri.
- Bine.
48
00:05:40,060 --> 00:05:41,422
Pu�toaica mea...
49
00:05:41,689 --> 00:05:45,439
�mi m�n�nc� to�i banii �i m� ia la �uturi
c� n-am pic de b�rb��ie.
50
00:05:45,611 --> 00:05:49,652
E divor�at� de un am�r�t
de �menar de doi bani, de prin Cicero.
51
00:05:49,742 --> 00:05:53,473
M-am tot �ntrebat care-i treaba
cu m�sc�ricii �ia din ora�ul Cicero.
52
00:05:53,793 --> 00:05:56,193
Dar m�car �mi vorbe�te din nou...
53
00:05:58,102 --> 00:06:00,142
Ai parte de dou� familii
�n meseria asta.
54
00:06:00,198 --> 00:06:03,146
Cu c�t trece timpul, familia ta
devine "cealalt�" familie.
55
00:06:03,325 --> 00:06:05,824
�i a�a, c�ndva "cealalt�" familie,
ajunge s� fie via�a ta.
56
00:06:06,066 --> 00:06:07,107
Ca apoi...
57
00:06:07,262 --> 00:06:09,821
...nici m�car via�a ta
s� nu-�i mai apar�in�.
58
00:06:17,600 --> 00:06:19,759
Cum mai se-nv�rte lumea, consiliere?
59
00:06:20,364 --> 00:06:21,754
Cum zici...?
60
00:06:23,561 --> 00:06:25,251
Cum e aerul pe-afar�?
61
00:06:25,357 --> 00:06:27,775
Bl�nd, cu un puternic
front rece iminent.
62
00:06:28,009 --> 00:06:30,855
Foarte bine.
Poate cad de fraieri chinezii.
63
00:06:31,134 --> 00:06:33,172
Da �i nu, domnule D'Agnostino.
64
00:06:33,372 --> 00:06:36,939
Ora�ul fream�t�, opera�iunea de "cur��enie"
se desf�oar� la amplitudine maxim�.
65
00:06:37,023 --> 00:06:39,290
Ne a�tept�m ca punerile sub acuzare
s� se petreac� m�ine.
66
00:06:39,473 --> 00:06:41,899
Rechizitorii federale
cu privire la fraude fiscale.
67
00:06:42,387 --> 00:06:44,695
Unul dintre ele �l prive�te pe amicul t�u
din domeniul construc�iilor.
68
00:06:45,021 --> 00:06:46,630
Liderul muncitorilor...
69
00:06:46,918 --> 00:06:48,585
...�i leg�tura lui cu incidentul din 1991.
70
00:06:48,642 --> 00:06:50,544
Ne-am ocupat
de treaba aia din 1991, nu?
71
00:06:50,546 --> 00:06:54,792
Dac� federalii fac rost de o m�rturie,
vor �ntocmi dosarul de extorcare.
72
00:06:55,229 --> 00:06:57,847
�i n-avem de unde �tii
ce le-ar putea spune amicul nostru.
73
00:06:58,044 --> 00:07:00,382
Cu el martor principal...
74
00:07:00,806 --> 00:07:03,053
...te po�i a�tepta
la dou�zeci �i cinci de ani.
75
00:07:04,674 --> 00:07:06,183
Dou�zeci �i cinci?
76
00:07:08,250 --> 00:07:10,090
Ar�t eu de parc� a� mai avea
25 de ani de tr�it?
77
00:07:10,156 --> 00:07:11,787
�nc� ��i mai po�i pune semn�tura
pe linia �ntrerupt�.
78
00:07:11,843 --> 00:07:13,903
R�m�ne s� faci pu�c�rie sub 10 ani
�i pui cap�t t�r�eniei �steia.
79
00:07:13,970 --> 00:07:15,399
�n�elege, s� cazi la �nvoial�
e �nc� o op�iune...
80
00:07:15,466 --> 00:07:18,277
De c�te dracu ori trebuie s�-�i zic?
Eu nu fac niciun fel de �nvoieli!
81
00:07:18,464 --> 00:07:21,234
Eu trec prin proces.
Asemeni b�tr�nului meu.
82
00:07:22,680 --> 00:07:24,858
Ai servit o mas� decent� recent?
83
00:07:25,554 --> 00:07:27,554
Ai luat un pr�nz decent de cur�nd?
84
00:07:27,720 --> 00:07:29,241
Nu de-aia, dar uite ce-�i recomand...
85
00:07:29,347 --> 00:07:31,307
Mergi la restaurantul nostru
�i d� o vorb� cu prietenul nostru.
86
00:07:31,356 --> 00:07:32,576
D�-i de �tire ce-am discutat.
87
00:07:32,741 --> 00:07:35,879
�i asigur�-te c� realizeaz�
importan�a fiec�rui detaliu.
88
00:07:37,233 --> 00:07:39,404
Se va avea grij� de treaba asta.
89
00:07:40,596 --> 00:07:42,885
Crezi c� voi �edea singur la proces?
90
00:07:43,083 --> 00:07:45,343
Crezi c� pot fi de acord
s� fiu judecat?
91
00:07:46,642 --> 00:07:49,922
V�d c� masa din fa�a ochilor mei
este curat�, ce zici?
92
00:07:50,455 --> 00:07:52,004
Sut� la sut�.
93
00:07:53,820 --> 00:07:55,421
Am �n�eles.
94
00:07:56,467 --> 00:07:57,876
�i Angelo...
95
00:07:59,284 --> 00:08:01,584
...pe absolut fiecare.
96
00:08:10,235 --> 00:08:12,207
Stefano a �nfundat zdupul.
97
00:08:12,667 --> 00:08:15,436
Obi�nuia s� fie miezul,
dar acum secundul e la comand�.
98
00:08:15,632 --> 00:08:18,314
Acum e vremea vorbelor m�re�e
�i a ideilor �i mai m�re�e.
99
00:08:18,392 --> 00:08:21,261
Pic de respect,
zero istorie... nimic pe lume.
100
00:08:21,440 --> 00:08:24,009
Era o vreme �n care eram eu,
Sammy, Stefano �i Frankie
101
00:08:24,195 --> 00:08:26,475
ce ne b�team
pentru �efia colect�rii taxelor.
102
00:08:27,111 --> 00:08:29,829
Acum... Sammy a ajuns secundul,
103
00:08:30,062 --> 00:08:33,210
iar eu �i �nghit rahatul
�n fiecare zi nenorocit�.
104
00:08:33,715 --> 00:08:35,524
Uite cine s-a decis
s�-�i fac� apari�ia!
105
00:08:35,634 --> 00:08:38,023
N-am avut ce face.
Repara�ii la drum.
106
00:08:38,552 --> 00:08:41,002
Bar� la bar�,
pentru dou� ore de speriat.
107
00:08:41,249 --> 00:08:43,320
Sunt doar dou� anotimpuri
�n blestematul �sta de ora�.
108
00:08:43,419 --> 00:08:45,418
Iarna �i sezonul de repara�ii.
109
00:08:48,323 --> 00:08:52,483
Dac� exist� ceva probleme,
acum ar fi timpul potrivit, dle Galante.
110
00:08:52,714 --> 00:08:54,183
Treaba e rezolvat� cu unu.
111
00:08:55,110 --> 00:08:57,379
Dar trei "vedete" pentru
80 de miare, s� fim serio�i.
112
00:08:57,589 --> 00:08:59,658
Parc� ne t�rguim
pe un pre� de dezm�� cu curve.
113
00:08:59,874 --> 00:09:01,643
�i crede-m� c�nd ��i spun prietene...
114
00:09:02,119 --> 00:09:05,458
Asta nu-i o treab�
pentru ni�te slugi tuciurii.
115
00:09:05,965 --> 00:09:10,715
Am convingerea c� 80.000
�i harurile lui Stefano acoper� preten�iile?
116
00:09:10,862 --> 00:09:12,341
�n�eleg!
117
00:09:13,670 --> 00:09:17,051
Doar c� nu am pe nimeni, momentan,
s� fac� treaba la pre�ul �sta.
118
00:09:17,449 --> 00:09:19,508
Avem ceva ve�ti din Cicero?
119
00:09:20,127 --> 00:09:22,377
M-auzi cu ceva ve�ti din Cicero?
120
00:09:22,716 --> 00:09:24,717
C�nd le voi afla, le vei �tii �i tu.
121
00:09:25,654 --> 00:09:27,535
Cineva trebuie s�-l pun� la punct.
122
00:09:28,853 --> 00:09:31,273
Vorbim de chestii de familie aici.
123
00:09:31,439 --> 00:09:32,950
La dracu cu protocoalele!
124
00:09:34,286 --> 00:09:36,846
Chiar a�a, de cine are grij� Lorenzo aici?
125
00:09:38,321 --> 00:09:41,519
��i spui treaba asta o singur� dat�.
Ciocul mic, bine?
126
00:09:42,137 --> 00:09:44,338
Dac� vrei s� tr�nc�ne�ti,
f�-o inteligent.
127
00:09:44,725 --> 00:09:47,014
�i nu m� for�a s� aduc
�n discu�ie treaba asta din nou.
128
00:09:47,303 --> 00:09:49,083
Ce adun�tur� de cutre cic�litoare!
129
00:09:49,329 --> 00:09:52,070
Nu-i de mirare c� voi, Marazanii,
sunte�i divor�a�i, nu?
130
00:09:56,393 --> 00:09:58,054
B�ie�i, s� mergem!
131
00:10:19,536 --> 00:10:20,657
Bine...
132
00:10:21,874 --> 00:10:23,634
Asculta�i la mine, to�i.
133
00:10:26,454 --> 00:10:28,154
Vine o lun� important�, b�ie�i.
134
00:10:28,530 --> 00:10:31,429
A dat peste noi un contract
mai mare dec�t un m�dular asiatic.
135
00:10:31,646 --> 00:10:34,216
Doar c� trebuie s� sugem
c�te pu�in din el, fiecare.
136
00:10:35,301 --> 00:10:37,090
B�tr�nul ajunge la proces �n cur�nd.
137
00:10:37,146 --> 00:10:39,996
Pute�i fi siguri c� vrea
s� rup� norii la proces, deci...
138
00:10:40,126 --> 00:10:42,973
S-avem grij� s� fie
foarte, foarte fericit, bine?
139
00:10:44,270 --> 00:10:47,489
Acum, disp�re�i dracului de-aici!
Vreau s�-mi num�r banii.
140
00:11:06,433 --> 00:11:08,583
Enzo, ai un minut liber?
141
00:11:09,730 --> 00:11:11,648
Sigur, de ce nu!?
142
00:11:13,164 --> 00:11:16,133
Treaba aia, de care spuneai,
legat� de prietenul nostru...
143
00:11:16,343 --> 00:11:17,374
Ce?
144
00:11:17,658 --> 00:11:19,607
Crezi c� mi-ai putea-o da mie?
145
00:11:20,556 --> 00:11:21,994
Am ni�te treburi
pe care trebuie s� le rezolv
146
00:11:22,102 --> 00:11:24,383
�i mi-ar prinde ni�te bani �n plus.
147
00:11:25,262 --> 00:11:26,402
Lou...
148
00:11:26,818 --> 00:11:29,748
Treaba asta e pentru tinerei
�i e pl�tit� aiurea.
149
00:11:29,802 --> 00:11:33,969
Mai mult, tu n-ai lovit din 1986.
Nu cred c�-i o alegere inteligent�.
150
00:11:34,694 --> 00:11:37,452
Stai lini�tit, ��i g�sesc eu ceva.
151
00:11:43,356 --> 00:11:45,543
Cred c-am �ncheiat aici.
152
00:11:50,134 --> 00:11:51,554
Capisci!
153
00:11:53,082 --> 00:11:55,693
Mare parte din muco�ii �tia
nu-�i cunosc istoria.
154
00:11:55,758 --> 00:11:59,606
Dar nu Enzo, care nu uit� c�t rahat
a �ndurat din partea noastr�.
155
00:11:59,693 --> 00:12:02,671
Om �n toat� firea, cu ranchiun�
dup� zeci �i zeci de ani.
156
00:12:02,819 --> 00:12:05,137
"Vrei s� te bagi?"
"Vrei �i tu o felie?"
157
00:12:05,344 --> 00:12:07,934
E�ti supus la cazne
�n fiecare zi blestemat�
158
00:12:08,020 --> 00:12:13,160
p�n� c�nd accep�i c� este un sistem,
cel pu�in era �i func�iona.
159
00:12:15,422 --> 00:12:17,402
Frankie se elibereaz� iar�i.
160
00:12:18,859 --> 00:12:20,897
B�nuiesc c� se �ine o petrecere, nu?
161
00:12:22,103 --> 00:12:23,890
Frank Salerno a avut parte
de mai multe petreceri de revenire
162
00:12:23,968 --> 00:12:25,929
dec�t petreceri de aniversare.
163
00:12:30,323 --> 00:12:32,441
Nu l�sa s� te consume, Lou.
164
00:12:33,856 --> 00:12:35,635
Nu vrei asta.
165
00:12:36,513 --> 00:12:38,534
Dar de ce nu un veteran?
166
00:12:38,780 --> 00:12:40,408
Nu c� m-a� referi la mine.
167
00:12:40,686 --> 00:12:42,558
Stefano s-ar fi lep�dat
at�t de u�or de profit?
168
00:12:42,645 --> 00:12:44,266
Dar nu o face!
169
00:12:44,462 --> 00:12:46,324
Se mai schimb� lucrurile, Lou.
170
00:12:46,390 --> 00:12:48,881
S� fii al dracului c� g�nde�ti altfel!
171
00:12:50,188 --> 00:12:52,507
C�nd ba�tanul trebuie
s� �mpart� marfa bun�,
172
00:12:52,756 --> 00:12:55,238
Lorenzo �tie cui s� i-o plaseze, nu?
173
00:12:55,945 --> 00:12:58,596
Lorenzo se �nfrupt� singur.
174
00:13:19,380 --> 00:13:20,702
Am �nchis, tovar�i!
175
00:13:21,174 --> 00:13:23,896
Da? P�i dac� vrei
s� redeschizi m�ine,
176
00:13:24,006 --> 00:13:25,746
cred c-ar trebui s� st�m de vorb�.
177
00:13:26,263 --> 00:13:28,304
E un cartier foarte r�u famat, �tii?
178
00:13:28,454 --> 00:13:30,182
Trebuie s� ne purt�m de grij�,
unul-altuia.
179
00:13:30,309 --> 00:13:33,629
S�-i zicem: asigurare.
�n caz c� se-nt�mpl� ceva.
180
00:13:33,806 --> 00:13:35,876
- Pricepi, nu?
- Nu stoarce�i nimic de la mine.
181
00:13:36,019 --> 00:13:39,500
Iar bunicul de colo,
nu mai e a�a de �nfrico��tor.
182
00:13:50,008 --> 00:13:52,998
Dac� nu-�i achi�i
taxa de protec�ie, o mierle�ti.
183
00:13:53,017 --> 00:13:54,716
Ai priceput, b�i, oarecare?
184
00:14:17,210 --> 00:14:20,660
- Da?
- La �arcul tigrului, ora 15:00 fix.
185
00:14:20,936 --> 00:14:22,917
E vreo problem�?
186
00:14:26,853 --> 00:14:28,845
Mama m�sii...
187
00:14:45,084 --> 00:14:47,123
Uite la �la de colo!
188
00:14:49,231 --> 00:14:51,921
Care-i problema, Sammy?
Rula la TV emisiunea mea.
189
00:14:52,156 --> 00:14:53,949
Lorenzo ��i va da �n seam�
treaba aia.
190
00:14:56,330 --> 00:14:59,271
- Da?
- A ta este.
191
00:14:59,487 --> 00:15:00,826
Dar trebuie s�-ntreb...
192
00:15:01,055 --> 00:15:03,385
De ce vrei s-o faci, a�a, dintr-o dat�?
193
00:15:03,883 --> 00:15:06,555
Habar n-am, m� g�ndeam
s� mai evadez �i eu pu�in.
194
00:15:06,797 --> 00:15:08,630
S� o iau de la cap�t, pe undeva.
195
00:15:09,644 --> 00:15:11,163
Poate la Vegas.
196
00:15:11,365 --> 00:15:12,634
Vegas?
197
00:15:13,099 --> 00:15:15,838
Acolo-s 120 de grade vara.
198
00:15:16,187 --> 00:15:18,317
- Dar este o ar�i�� uscat�.
- �i-n cuptor e la fel,
199
00:15:18,470 --> 00:15:20,710
dar nu te v�d b�g�ndu-te �ntr-unul.
200
00:15:20,789 --> 00:15:23,139
Credeam c� voi, veteranii,
v� pensiona�i prin Florida.
201
00:15:23,767 --> 00:15:25,846
S�-mi bag piciorul �n ea Florida!
202
00:15:27,231 --> 00:15:28,421
�ine!
203
00:15:30,419 --> 00:15:33,029
B�tr�nul �i vrea m�tr�i�i
r�nd pe r�nd.
204
00:15:33,453 --> 00:15:35,313
Primul trebuie s� pice miercuri.
205
00:15:36,695 --> 00:15:38,795
Enzo vrea s�-i trimi�i �n vacan��,
206
00:15:39,201 --> 00:15:41,040
undeva la c�lduric�.
207
00:15:44,636 --> 00:15:46,474
E�ti preg�tit s� te murd�re�ti pe m�ini?
208
00:15:46,532 --> 00:15:48,792
Nu te sp�la de la bun �nceput.
209
00:16:07,168 --> 00:16:09,907
Nu suf�r de deziluzii de moment.
210
00:16:10,364 --> 00:16:13,776
Dac� ceva merge r�u,
ce s� zic, un fleac!
211
00:16:14,183 --> 00:16:16,094
Suport urm�rile, dac� sunt,
�i m� dau la o parte.
212
00:16:16,428 --> 00:16:18,370
M� dau la fund.
213
00:16:42,183 --> 00:16:44,242
Ce-ar merge un p�h�rel...
214
00:16:45,789 --> 00:16:47,619
...dar am nevoie de banii �ia.
215
00:16:54,744 --> 00:16:56,256
Sunte�i preg�ti�i s� comanda�i?
216
00:17:11,334 --> 00:17:12,982
- Domni�oar�?
- Da...
217
00:17:13,343 --> 00:17:15,544
Da, �mi cer scuze.
Pute�i repeta, v� rog frumos?
218
00:17:15,871 --> 00:17:18,099
Reprezentantul sindicatului
muncitorilor constructori
219
00:17:18,178 --> 00:17:20,970
�i suspect de afaceri ilicite
�n Chicago, Joe Barbone,
220
00:17:21,095 --> 00:17:24,814
a fost arestat preventiv
sub acuza�ia de evaziune fiscal�
221
00:17:24,876 --> 00:17:27,026
�i de deturnare de fonduri
din pensiile sindicale,
222
00:17:27,058 --> 00:17:29,176
de la �nceputul anilor '90.
223
00:17:29,642 --> 00:17:31,474
Vreau s� l�muresc
aceast� teribil� confuzie,
224
00:17:31,485 --> 00:17:33,288
pentru a m� putea re�ntoarce la munc�,
225
00:17:33,379 --> 00:17:35,420
�n calitate de lider sindical
al muncitorilor din construc�ie.
226
00:17:35,478 --> 00:17:39,418
Conform spuselor procurorului,
Joe face parte dintr-o lung� list�.
227
00:17:40,551 --> 00:17:43,192
Momentan doar Joe Barbone
a fost arestat pentru interog�ri.
228
00:17:43,299 --> 00:17:45,069
Tot elegant?
229
00:17:45,336 --> 00:17:47,806
Mi s-au spus lucruri �i mai grele.
230
00:17:50,193 --> 00:17:53,703
- Ai un foc?
- Nu �i de prin 1989.
231
00:17:54,316 --> 00:17:56,357
�tiu c� e�ti perseverent.
232
00:17:56,832 --> 00:17:59,703
�nc� mai m� simt �ubrezit,
din c�nd �n c�nd.
233
00:18:01,647 --> 00:18:04,646
Ai nevoie de o nou� "sc�nteie",
sau �i-au secat "fluidele"?
234
00:18:06,633 --> 00:18:09,161
Tot o m��� rea ai r�mas, Lorraine.
235
00:18:09,786 --> 00:18:11,274
Ai putea s-o la�i mai moale.
236
00:18:15,126 --> 00:18:17,183
Ce te-aduce prin zon�, Lou?
237
00:18:18,788 --> 00:18:20,496
�i s-a risipit norocul?
238
00:18:20,674 --> 00:18:23,250
Sau poate �i-ai zis
s� vii pe la �nchidere,
239
00:18:23,496 --> 00:18:25,294
s� m� iei acas� cu tine?
240
00:18:25,472 --> 00:18:28,148
Ce faci miercuri seara,
pe la ora opt?
241
00:18:28,235 --> 00:18:30,155
Vezi �i tu ce fac.
242
00:18:31,395 --> 00:18:33,233
Ce planuri ai?
243
00:18:33,321 --> 00:18:35,239
�nc� m� g�ndesc la ele.
244
00:18:35,596 --> 00:18:38,101
�nc� locuie�ti, acolo,
pe l�ng� malul r�ului?
245
00:18:38,110 --> 00:18:39,577
Da!
246
00:18:39,876 --> 00:18:44,342
Cum se parcheaz� pe-acolo?
A� avea probleme s� g�sesc un loc?
247
00:18:48,263 --> 00:18:50,981
Lucrurile nu se prea schimb�, nu-i a�a?
248
00:18:52,216 --> 00:18:53,695
�tii...
249
00:18:54,064 --> 00:18:56,480
Am citit undeva c� a�a cum e�ti
la treizeci de ani,
250
00:18:57,277 --> 00:19:00,305
acea persoan� r�m�i
pentru tot restul vie�ii.
251
00:19:01,673 --> 00:19:03,809
Nu m-ai cunoscut la treizeci de ani.
252
00:19:05,238 --> 00:19:07,695
Mi-a� putea imagina.
253
00:19:59,207 --> 00:20:00,656
Hei, ce faci?
254
00:20:01,163 --> 00:20:03,115
Ce faci acolo? Coboar�!
255
00:20:03,916 --> 00:20:05,136
Haide!
256
00:20:05,380 --> 00:20:07,018
E periculos!
257
00:20:07,559 --> 00:20:09,378
Am vrut doar s-o �in �n m�n�.
258
00:20:09,924 --> 00:20:12,918
Este ceva ce mama ta
ar vrea ca tu s� �ii �n m�n�?
259
00:20:13,362 --> 00:20:15,499
Va s� vin� imediat.
260
00:20:15,806 --> 00:20:17,963
Cam de cinsprezece minute tot vine.
261
00:20:18,242 --> 00:20:19,900
Mereu �nt�rzie.
262
00:20:20,167 --> 00:20:21,576
O ur�sc!
263
00:20:21,812 --> 00:20:24,339
Michael, s� nu te mai aud vreodat�
264
00:20:24,505 --> 00:20:27,184
c�-�i iei �n der�dere mama.
M-ai �n�eles?
265
00:20:27,309 --> 00:20:30,534
Altfel, �ncasezi o scaltoac�
cum n-ai mai primit �n via�a ta.
266
00:20:30,750 --> 00:20:32,829
Stai aici lini�tit �i fii b�iat cuminte.
267
00:20:43,940 --> 00:20:45,346
�tii ce-i asta?
268
00:20:46,028 --> 00:20:48,425
Asta e "Ma�in� de scris" de Chicago.
269
00:20:49,321 --> 00:20:51,909
Tot ora�ul a fost scris cu una ca asta.
270
00:20:53,362 --> 00:20:55,359
Asta �nseamn� respect.
271
00:20:57,066 --> 00:20:58,704
Pot s-o �in?
272
00:21:00,740 --> 00:21:02,618
Crezi c� o po�i ridica?
273
00:21:10,041 --> 00:21:11,579
Bine, o po�i ridica...
274
00:21:15,846 --> 00:21:17,334
Func�ioneaz�?
275
00:21:17,424 --> 00:21:19,771
Nu, e o relicv�.
276
00:21:24,131 --> 00:21:26,099
�i zici, te crezi periculos acum?
277
00:21:29,787 --> 00:21:32,035
Nici cel mai mic sunet despre asta.
278
00:21:32,271 --> 00:21:33,500
Du-te!
279
00:21:38,590 --> 00:21:41,319
- Ai uitat unde locuiesc?
- �oseaua e un dezastru.
280
00:21:41,715 --> 00:21:43,094
Bine, amice.
281
00:21:44,423 --> 00:21:46,043
Ne mai vedem!
282
00:21:47,078 --> 00:21:48,965
- Fii cuminte! Pa, scumpo.
- Mersi, Lou!
283
00:21:49,394 --> 00:21:51,121
Ai grij�.
284
00:22:04,114 --> 00:22:07,398
Nu po�i opri potopul amintirilor
c�nd �ncep s� te plou�.
285
00:22:07,552 --> 00:22:11,747
Trebuie s� lup�i s� r�m�i uscat,
sau vei fi ud leoarc� sub ap�sarea lor.
286
00:22:17,855 --> 00:22:19,651
��i la�i m�inile s� tr�nd�veasc�
mult� vreme
287
00:22:19,667 --> 00:22:23,253
�i �ncepi s� te �ngrijorezi de c�t s�nge r�u
s-a adunat �n ele, �n timp.
288
00:22:24,055 --> 00:22:27,908
�i nimic nu va s� le cure�e
precum un nou �nceput.
289
00:22:48,947 --> 00:22:51,630
Am eschivat subtil
�i p�n� s� m� dezmeticesc
290
00:22:51,733 --> 00:22:54,668
f�t�l�ul era �mpr�tiat
pe tot drumul, de la o st�ng�,
291
00:22:54,776 --> 00:22:57,824
�ncerc�nd s�-�i scoat�
din�ii �ia de aurolac din m�nu�a mea.
292
00:22:58,984 --> 00:23:00,651
E bun� asta, Eddie!
293
00:23:00,735 --> 00:23:02,711
Ce s-a �nt�mplat cu el, c-am uitat...
294
00:23:02,901 --> 00:23:05,389
Pe cine doare undeva
ce s-a �nt�mplat cu el!
295
00:23:06,025 --> 00:23:08,065
Stau �n fa�a unei stafii aici.
296
00:23:08,210 --> 00:23:09,768
Mi-ai dus dorul?
297
00:23:12,302 --> 00:23:14,260
Numere de �nmatriculare noi,
vopsea nou�...
298
00:23:15,237 --> 00:23:17,723
Po�i conduce lini�tit asta
o bucat� de vreme.
299
00:23:19,340 --> 00:23:20,949
Am nevoie �i de o arm�, de asemeni.
300
00:23:21,146 --> 00:23:22,964
Dar nu dintr-alea ce se blocheaz�.
301
00:23:25,569 --> 00:23:26,647
Ce-i!?
302
00:23:26,935 --> 00:23:29,213
Nu de blocajul armei
m� �ngrijorez eu.
303
00:23:29,352 --> 00:23:31,081
Adic�, �ie la ce-�i st� capul?
304
00:23:31,260 --> 00:23:34,117
S� fii nebun �i f�r� minte
e de datoria tinerilor.
305
00:23:35,396 --> 00:23:38,544
�ncerci s� retr�ie�ti clipe
din vremurile de glorie, Lou?
306
00:23:38,788 --> 00:23:41,697
Ai putea s� dai uit�rii g�ndul
pentru c�, crede-m�...
307
00:23:41,933 --> 00:23:44,671
...zilele de glorie au apus.
308
00:23:45,085 --> 00:23:46,935
Am dou� mii la mine, le vrei?
309
00:23:47,321 --> 00:23:48,620
Sau nu?
310
00:25:30,286 --> 00:25:32,303
- E-n regul�?
- Da, e totul �n regul�.
311
00:25:32,794 --> 00:25:35,549
Ajut�-m� pu�in,
rahatul �sta slinos are o ton�.
312
00:25:38,842 --> 00:25:40,788
Trage apa dup� cenu�a lui.
313
00:25:40,935 --> 00:25:43,424
�i prezint o prim� mostr� de Iad.
314
00:25:58,332 --> 00:26:00,031
Frumuse�ea Cartierului Chinezesc...
315
00:26:00,532 --> 00:26:02,432
Corpurile nu sunt niciodat� g�site.
316
00:26:02,717 --> 00:26:04,675
Secretele niciodat� scoase la iveal�.
317
00:26:04,723 --> 00:26:08,248
A�a �tiu c� seara s-a �ncheiat
f�r� nicio problem�.
318
00:26:08,705 --> 00:26:11,234
Totul se rezum� la ziua
�n care eu nu am fost de fa��
319
00:26:11,433 --> 00:26:13,729
�i la un petec de pavaj
din vecin�tatea casei lui Loraine,
320
00:26:13,757 --> 00:26:15,796
c�ruia �i pot spune alibi.
321
00:26:18,738 --> 00:26:21,175
A� putea s-o apreciez, parc�,
pu�in mai mult.
322
00:26:22,172 --> 00:26:24,161
Poate ni�te flori...
323
00:26:53,571 --> 00:26:55,279
Nu v�d o iot�!
324
00:26:57,028 --> 00:26:58,468
Brutal� diminea��, nu?
325
00:26:58,796 --> 00:27:00,151
Dac� �ncepi cu mine
at�t de devreme,
326
00:27:00,292 --> 00:27:03,230
��i ar�t eu diminea�a
de n-o po�i duce.
327
00:27:04,449 --> 00:27:05,868
La ce ne a�tept�m aici?
328
00:27:06,107 --> 00:27:07,534
N-ajungem nic�ieri
cu to�i �tia de-aici.
329
00:27:07,684 --> 00:27:10,001
Criminali�tii sunt aici,
cadavrul a fost mutat.
330
00:27:10,010 --> 00:27:12,078
Din ceea ce �tiu, aleea a fost cur��at�.
331
00:27:12,127 --> 00:27:14,885
Am g�sit un glonte de 9 mm
�n peretele �sta, f�r� pat� de s�nge.
332
00:27:14,915 --> 00:27:15,995
Dup� traiectoria glon�ului
333
00:27:16,022 --> 00:27:18,031
estimez �n�l�imea tr�g�torului
cam la 1,70 metri.
334
00:27:18,056 --> 00:27:20,939
Se pare c� victima se urina.
Urmeaz� s� verific�m resturile de pe jos.
335
00:27:20,992 --> 00:27:22,863
Numai nu c�lca �n ele, totu�i.
336
00:27:23,558 --> 00:27:25,727
Atacatorul trage din nou.
Judec�nd dup� pata de s�nge
337
00:27:25,831 --> 00:27:29,729
estimez o lovitur� �n jugular�
�i o �n�l�ime a victimei cam la 1,82 metri.
338
00:27:30,074 --> 00:27:32,981
Atacatorul t�r�te victima
de pe alee, �n strad�.
339
00:27:33,069 --> 00:27:35,237
Avem o urm� de bocanc b�rb�tesc acolo.
340
00:27:35,442 --> 00:27:37,400
Urc� cadavrul �n portbagaj �i pleac�.
341
00:27:37,431 --> 00:27:39,750
Avem urme de cauciucuri �i s�nge,
echipa se ocup� acum de ele.
342
00:27:39,876 --> 00:27:40,985
�tim ceva dup� s�nge?
343
00:27:41,102 --> 00:27:43,931
F�r� corp, potrivirea ADN
ne poate spune doar cine nu este.
344
00:27:44,080 --> 00:27:46,517
Pe deasupra, e nevoie
de o s�pt�m�n� pentru analize.
345
00:27:46,690 --> 00:27:50,457
E o alee l�turalnic�,
de ce l-o fi t�r�t de acolo?
346
00:27:57,293 --> 00:27:59,393
Cine �tie, poate avem
un martor �n zon�.
347
00:27:59,772 --> 00:28:01,567
Cheam� doi s� cure�e mizeria asta
348
00:28:01,641 --> 00:28:04,440
c�nd ��i termini
joaca de-a criminalistul.
349
00:28:16,053 --> 00:28:17,603
Deci, cum a decurs �nt�lnirea noastr�?
350
00:28:18,551 --> 00:28:19,912
A fost decent�.
351
00:28:20,289 --> 00:28:21,811
Tu ai �nt�rziat.
352
00:28:22,256 --> 00:28:23,615
Friptura nu era �nc� gata,
353
00:28:23,685 --> 00:28:26,122
dar eu tot te-am frecat la cap
cu asta toat� noaptea.
354
00:28:27,723 --> 00:28:30,654
Cina a fost delicioas�,
iar ea nu-�i mai �inea gura.
355
00:28:31,549 --> 00:28:34,389
Am servit vin
�i-am conversat p�n�-n zori.
356
00:28:34,825 --> 00:28:36,436
Sun� dr�gu�!
357
00:28:38,124 --> 00:28:39,785
A�a m� g�ndeam �i eu.
358
00:28:45,728 --> 00:28:47,598
Haide, sunt b�rbierit.
359
00:28:47,645 --> 00:28:49,376
�i dac� eu nu sunt?
360
00:28:49,973 --> 00:28:51,985
Iau o bere �i a�tept.
361
00:28:53,839 --> 00:28:56,448
E�ti numai �arm, �tii asta?
362
00:28:57,997 --> 00:29:00,896
A� vrea s� v�d calitatea asta a ta
�ntr-o serat� adev�rat�.
363
00:29:01,075 --> 00:29:02,666
Nu cred c-am avut pl�cerea.
364
00:29:02,716 --> 00:29:05,495
Ar fi seara serilor.
365
00:29:06,643 --> 00:29:08,873
��i aminte�ti atunci c�nd...
366
00:29:10,902 --> 00:29:11,972
Da?
367
00:29:12,147 --> 00:29:14,187
D�-mi un minut, �mi amintesc eu.
368
00:29:14,868 --> 00:29:16,858
A�a o fi, dar poate eu nu.
369
00:29:16,930 --> 00:29:18,354
�i pe deasupra...
370
00:29:18,766 --> 00:29:22,145
Nu-mi st�-n obicei s�-mi irosesc
dou� seri consecutive.
371
00:29:23,663 --> 00:29:24,973
Chiar a�a?
372
00:29:25,512 --> 00:29:27,261
Ai omis partea asta?
373
00:29:28,157 --> 00:29:31,608
Nu-i o replic� ce s� dea bine
�ntr-o conversa�ie.
374
00:29:32,523 --> 00:29:34,444
Mai ales la modul
�n care am procedat noi.
375
00:29:37,489 --> 00:29:39,368
Acum du-te la b�ie�ii t�i.
376
00:29:53,900 --> 00:29:57,000
Bun� diminea�a, doamn�.
Locuie�te cumva o Delores Russo aici?
377
00:29:57,097 --> 00:29:58,828
Cine mama dracului vrea s� �tie!?
378
00:29:58,995 --> 00:30:01,785
Am recuperat un Lexus negru
de la situl unei crime, doamn�.
379
00:30:01,854 --> 00:30:03,602
Vehiculul este �nmatriculat
pe numele unei Delores...
380
00:30:03,705 --> 00:30:05,686
Ce va face s� crede�i c� este al ei?
381
00:30:05,773 --> 00:30:08,713
Reveni�i c�nd ave�i
un mandat, ��ranilor!
382
00:30:08,899 --> 00:30:12,576
E �nmatriculat pe numele
Delores Russo, la aceast� adres�.
383
00:30:12,893 --> 00:30:15,223
V� deranjeaz� dac� poftim �n�untru?
384
00:30:18,757 --> 00:30:21,617
Joe �i pune toate lucrurile
pe numele mamei mele.
385
00:30:21,704 --> 00:30:23,083
Este la etaj, dac� vre�i
s� discuta�i cu ea,
386
00:30:23,121 --> 00:30:25,362
dar nu-�i aminte�te
prea multe zilele astea.
387
00:30:25,429 --> 00:30:26,929
C�nd l-a�i v�zut
ultima oar� pe Joe?
388
00:30:27,018 --> 00:30:28,957
Acum c�teva nop�i.
De ce?
389
00:30:28,987 --> 00:30:31,866
A�adar, so�ul dvs. a ap�rut
prin ziare, de cur�nd.
390
00:30:32,264 --> 00:30:35,245
�ti�i cumva despre eventuali inamici
pe care Joe i-ar fi avut?
391
00:30:35,410 --> 00:30:37,860
Orice legat de problemele legale recente?
392
00:30:37,968 --> 00:30:40,786
Joe nu-mi spune mie nimic!
393
00:30:41,763 --> 00:30:43,753
B�nuiam eu c� e implicat
�n ceva mizerie.
394
00:30:43,912 --> 00:30:46,555
Mi-a trimis flori, m�garul!
395
00:30:47,177 --> 00:30:49,618
Nu-mi trimite niciodat� flori.
396
00:30:53,433 --> 00:30:56,324
S-avem norocul de o not�,
cred c-a� cere prea multe.
397
00:30:56,540 --> 00:30:58,210
Nu v� trimite niciodat� flori?
398
00:30:58,278 --> 00:31:01,226
Nu. Nu-mi trimite niciodat� flori.
399
00:31:01,446 --> 00:31:04,164
- Am terminat?
- A fost o real� pl�cere, dn�.
400
00:31:13,489 --> 00:31:15,119
Joe Barbone...
401
00:31:15,426 --> 00:31:17,757
Pun pariu cu tine pe 20 de dolari
c� nu-l g�sim niciodat�.
402
00:31:18,194 --> 00:31:20,045
Acoper� r�m�agul,
mi-ar prinde bine banii.
403
00:31:20,201 --> 00:31:21,354
G�nde�te pu�in!
404
00:31:21,508 --> 00:31:23,649
- E sub anchet� federal�...
- Ai grij�, e stop.
405
00:31:23,764 --> 00:31:25,475
...din care bastardul �sta
abia c� s-a ales cu o mic� ru�ine.
406
00:31:25,647 --> 00:31:27,996
D'Agnostino are proces
luna viitoare.
407
00:31:28,272 --> 00:31:31,154
Se preg�tesc s� cure�e martorii,
iar�i e faza "B�rbatul cu flori".
408
00:31:31,270 --> 00:31:32,440
Cine, cu ce?
409
00:31:33,010 --> 00:31:34,739
�n ce an te-ai n�scut, �n 1960?
410
00:31:34,998 --> 00:31:36,656
Nu, �n 1972.
411
00:31:37,286 --> 00:31:40,374
Nu vreau s�-�i spun
c�te am prin cas� mai vechi dec�t tine.
412
00:31:40,683 --> 00:31:41,993
N-ai auzit niciodat�
de B�rbatul cu flori?
413
00:31:42,203 --> 00:31:43,192
Nu!
414
00:31:43,667 --> 00:31:45,868
La sf�r�itul anilor '80
s-a pus o presiune mare
415
00:31:45,936 --> 00:31:47,817
asupra tuturor scursurilor
de genul D'Agnostino.
416
00:31:47,999 --> 00:31:50,398
Mun�i de cadavre r�s�reau
de pretutindeni.
417
00:31:51,505 --> 00:31:53,295
�i mai e B�rbatul cu florile.
418
00:31:53,502 --> 00:31:55,475
Mult de furc� ne-a dat �sta.
419
00:31:56,490 --> 00:31:59,088
�tiam c� face parte
din ga�ca de pe Strada 31.
420
00:31:59,277 --> 00:32:00,697
�i ce-a�i f�cut?
421
00:32:01,165 --> 00:32:02,432
Pentru aproximativ un an,
un an jumate,
422
00:32:02,439 --> 00:32:05,200
ne-am pricopsit cu un �ir de crime
�ntre bandele locale, toate curate lacrim�
423
00:32:05,221 --> 00:32:07,400
�i mai greu de p�truns
dec�t o fofoloanc� de coreeanc�.
424
00:32:07,514 --> 00:32:09,175
�i m�rturii similare
din partea v�duvelor
425
00:32:09,244 --> 00:32:11,942
cu dimine�ile zilelor
�n care so�ii le trimiseser� flori.
426
00:32:12,133 --> 00:32:14,095
Buchete de flori... to�i!
427
00:32:14,821 --> 00:32:17,311
O dat� e coinciden��,
de dou� ori e panic�.
428
00:32:17,458 --> 00:32:20,218
De �aisprezece ori
�nseamn� deja pandemie blestemat�.
429
00:32:20,332 --> 00:32:22,182
�i crezi c� s-a �ntors, acum?
430
00:32:22,209 --> 00:32:25,638
Cu tot respectul, Ralph, dar e
cam tras� de coad� varianta asta.
431
00:32:25,735 --> 00:32:27,394
N-am zis c� s-a �ntors.
432
00:32:27,403 --> 00:32:29,872
Avem de-a face cu un imitator,
inten�ionat sau nu.
433
00:32:30,458 --> 00:32:32,438
Vreau s� �tiu cine
a trimis florile alea.
434
00:32:32,555 --> 00:32:35,263
- Verific� livrarea lor.
- A�a ai procedat �i pe vremuri?
435
00:32:35,910 --> 00:32:37,641
Au mers bini�or investiga�iile?
436
00:32:38,915 --> 00:32:40,344
Nu!
437
00:32:50,519 --> 00:32:52,699
Uite-l �i pe b�iatul nostru!
438
00:33:08,329 --> 00:33:09,700
Bine-ai revenit, prietene!
439
00:33:10,019 --> 00:33:12,628
Nu-mi cred ochilor.
Uit�-te la tine!
440
00:33:13,253 --> 00:33:16,594
Speram s� ar��i �i tu, dracului,
mai b�tr�n sau ceva!
441
00:33:16,923 --> 00:33:18,512
Cum �i-e via�a �n libertate?
442
00:33:18,661 --> 00:33:21,681
At�t timp c�t tinerii mei prieteni
�mi fac cinste, nu m� pl�ng.
443
00:33:23,929 --> 00:33:27,368
Privesc pui�ori �n locul
vechilor mei prieteni.
444
00:33:27,996 --> 00:33:31,595
C�nd, oare, s-au stins to�i
�i au fost �nlocui�i?
445
00:33:31,649 --> 00:33:32,780
Habar n-am.
446
00:33:32,939 --> 00:33:34,150
Este foarte straniu.
447
00:33:37,342 --> 00:33:38,834
Scuz�-m� pu�in.
448
00:33:51,146 --> 00:33:54,364
Lou... c�re-i ocazii am pl�cerea?
449
00:33:54,543 --> 00:33:56,334
- Ocup� loc.
- Ridic�-te!
450
00:33:57,310 --> 00:33:59,540
- Avem de discutat.
- Avem?
451
00:34:01,538 --> 00:34:02,938
Voi fi cordial.
452
00:34:07,946 --> 00:34:09,126
Care-i treaba, Lou?
453
00:34:14,710 --> 00:34:17,839
De obicei, se folose�te ceva
de unic� folosin�� pentru a�a ceva.
454
00:34:18,004 --> 00:34:19,387
Un �erve�el, de exemplu.
455
00:34:19,484 --> 00:34:21,805
Dar eu? Eu �l am
pe Louis Marazano.
456
00:34:22,740 --> 00:34:24,758
E de-a dreptul ilar!
457
00:34:26,182 --> 00:34:28,002
Ar fi cazul s� ai grij� de familia ta.
458
00:34:28,110 --> 00:34:29,701
Mereu �nt�rzii cu pensia alimentar�.
459
00:34:30,868 --> 00:34:32,888
Sunt dezgustat de tine.
460
00:34:33,506 --> 00:34:36,866
Vrei s-o �tergi �nainte s� stai
la un hot-dog cu ei, foarte bine.
461
00:34:36,973 --> 00:34:38,873
Dar nu uita cine �i-e s�ngele.
462
00:34:39,071 --> 00:34:41,530
E un pu�ti pe cinste,
are nevoie de tat�l lui.
463
00:34:42,073 --> 00:34:44,242
- Ai dreptate.
- Sigur c� am.
464
00:34:45,823 --> 00:34:47,712
Cine-i tat�l t�u, Lou?
465
00:34:48,191 --> 00:34:49,801
Unul de-a pl�tit o boarf�?
466
00:34:51,679 --> 00:34:53,890
Chiar este seara potrivit�
pentru a�a ceva?
467
00:34:54,096 --> 00:34:55,656
Jos labele de pe mine!
468
00:34:55,783 --> 00:34:57,824
Lou! Vino-ncoace!
469
00:34:59,230 --> 00:35:01,329
Am s� trec asta cu vederea.
470
00:35:05,177 --> 00:35:06,767
Lou Marazano...
471
00:35:08,176 --> 00:35:11,544
Lou, �sta, a m�tr�it
gr�sana aia de lider sindical.
472
00:35:11,703 --> 00:35:15,944
Acum crede c� se poate lua
de cine vrea, c�nd vrea.
473
00:35:17,398 --> 00:35:18,859
Spune-mi tu, Lou...
474
00:35:20,044 --> 00:35:22,246
Te iei de ga�ca din Cicero acum?
475
00:35:22,302 --> 00:35:24,003
Nu-i ceea ce pare, Enzo.
476
00:35:24,309 --> 00:35:27,371
- E doar o chestie de familie.
- Doar c� nu este.
477
00:35:27,998 --> 00:35:30,027
�i tu ar trebui
s� �tii asta p�n� acum.
478
00:35:30,095 --> 00:35:34,045
Dac� Cicero e implicat �n ceva,
atunci nu e doar ceva strict �ntre voi.
479
00:35:34,152 --> 00:35:35,561
�i nu uita asta niciodat�.
480
00:35:36,350 --> 00:35:38,082
�n cinstea lui Frank Salerno.
481
00:35:38,213 --> 00:35:40,481
Bine-ai revenit, prietene!
482
00:35:59,941 --> 00:36:03,070
"Principalul lui om de leg�tur�
este cunoscut sub numele..."
483
00:36:07,008 --> 00:36:09,098
Dt. Raymond Berkovsky.
484
00:36:09,344 --> 00:36:10,655
Ray...
485
00:36:21,779 --> 00:36:23,419
�nc� bagi ziua-n noapte �i invers?
486
00:36:23,572 --> 00:36:26,253
Cum spui tu, tigri�or.
Sunt pentru mine?
487
00:36:27,677 --> 00:36:29,017
Jum�tate doar.
488
00:36:29,465 --> 00:36:31,075
Accept ce se ofer�.
489
00:36:35,780 --> 00:36:39,400
Am �n�eles c-ai legat locul crimei
de Joe Barbone.
490
00:36:39,576 --> 00:36:41,536
I-am ridicat ma�ina din zon�.
491
00:36:41,684 --> 00:36:44,315
Avem un martor, de la un bar din col�,
ce-l confirm� prezent acolo.
492
00:36:44,692 --> 00:36:46,529
Nevasta lui nu l-a mai v�zut de atunci.
493
00:36:46,674 --> 00:36:48,717
Pe c�t pui pariu
c� federalii nu vor fi �nc�nta�i,
494
00:36:48,898 --> 00:36:51,344
vor �ncepe s� latre pe-aici
c�t de cur�nd.
495
00:36:52,709 --> 00:36:54,994
Avem un buchet de flori, Harry.
496
00:36:55,730 --> 00:36:57,875
- Nu, Ralph.
- De ce!?
497
00:36:58,579 --> 00:37:00,636
C�t de �n v�rst� ar trebui s� fii?
498
00:37:00,782 --> 00:37:02,214
Nu �ncepe s� scorne�ti scenarii,
499
00:37:02,229 --> 00:37:04,525
de ani de zile e�ti pe cale
s� devii un mo� senil.
500
00:37:04,562 --> 00:37:07,209
Dar eu ce dracu am zis?
Doar c� avem un buchet de flori.
501
00:37:07,540 --> 00:37:09,208
Ascult�, asta nu-i casa ta de mult!
502
00:37:09,345 --> 00:37:11,650
Mar� din fundul meu,
�mi deranjezi ulcerul!
503
00:37:11,866 --> 00:37:13,273
Da, sigur, asta �i fac.
504
00:37:14,843 --> 00:37:16,250
Ce-�i spune instinctul?
505
00:37:16,435 --> 00:37:18,590
�mi spune c� dup�
dou�zeci de ani de praf...
506
00:37:18,874 --> 00:37:20,792
...avem iar�i flori.
507
00:37:21,523 --> 00:37:23,650
Pe strada East Schiller, nr.34.
508
00:37:23,997 --> 00:37:26,443
East Schiller, cu doar un "s".
509
00:37:28,792 --> 00:37:32,435
Schiller; adresa; comision...
�tiu c� �n�elege�i cuvintele astea.
510
00:37:32,610 --> 00:37:34,918
- Stai numai a�a...
- Suntem poli�ia!
511
00:37:40,898 --> 00:37:42,996
Cum ar�ta tipul ce le-a cump�rat?
512
00:37:47,460 --> 00:37:49,008
Sub�irel?
513
00:37:50,292 --> 00:37:51,330
Gras?
514
00:37:53,661 --> 00:37:55,508
- �nalt? Mare?
- Nu...
515
00:37:58,468 --> 00:37:59,865
Un b�iat.
516
00:38:03,739 --> 00:38:06,264
Cam de 13 ani? Latino, nu?
517
00:38:09,592 --> 00:38:11,549
B�iat la 13 ani,
cu glug� ro�ie.
518
00:38:11,946 --> 00:38:13,512
Gracias!
519
00:38:13,653 --> 00:38:15,356
Ce dobitoc!
520
00:38:15,404 --> 00:38:16,972
Nu �tiu ce s� zic, Ralph,
521
00:38:16,979 --> 00:38:19,296
dar la 13 ani e cam t�n�r
s� primeasc� o �int� sindical�.
522
00:38:19,434 --> 00:38:21,330
Tu r�m�i aici, ne �nt�lnim mai t�rziu.
523
00:38:21,661 --> 00:38:23,319
Nu �n�eleg ce temei legal
am s� r�m�n aici.
524
00:38:23,406 --> 00:38:25,314
Stai aici �i scuturi
pe fiecare latino de 13 ani
525
00:38:25,412 --> 00:38:26,903
ce se apropie de flor�rie.
526
00:38:26,962 --> 00:38:28,751
S� aib� o glug� ro�ie ar fi mirific.
527
00:38:29,485 --> 00:38:31,232
Pista noastr� const� �n b�iat.
528
00:38:31,307 --> 00:38:33,034
G�se�te b�iatul.
529
00:38:42,400 --> 00:38:44,049
- Alo?
- Trebuie s� ne vedem.
530
00:38:44,207 --> 00:38:45,616
Te iau eu.
531
00:38:52,374 --> 00:38:54,870
Michael, haide, salut�-l pe bunicul!
532
00:38:56,798 --> 00:38:59,246
Ne mai vedem, copile.
Fii b�iat cuminte!
533
00:39:08,120 --> 00:39:11,136
Consilierul municipal Rossi Peperwood
�i pierde serile cu secretar�, la birou.
534
00:39:11,306 --> 00:39:14,302
O cuno�tin�� de-a lui Bobby are neamuri
�n echipa de cur��enie din cl�dire.
535
00:39:14,400 --> 00:39:15,978
Cam asta ar fi mi�carea ta.
536
00:39:16,956 --> 00:39:19,224
Administra�ia transmite
c� trebuie rezolvat p�n� joi.
537
00:39:19,416 --> 00:39:21,056
F�cut� meseria�, f�r� urme.
538
00:39:22,020 --> 00:39:23,529
Cum te sim�i?
539
00:39:23,825 --> 00:39:25,615
Mai bine ca niciodat�!
540
00:39:25,791 --> 00:39:26,619
De ce?
541
00:39:26,947 --> 00:39:29,836
Dac� vrei s� renun�i,
nu te va condamn� nimeni.
542
00:39:36,675 --> 00:39:38,705
Repari asta pentru pu�tiul t�u?
543
00:39:39,850 --> 00:39:41,828
O repar pentru mine,
trebuie s�-mi dau ceva de lucru.
544
00:39:41,882 --> 00:39:43,341
- Ce mai faci, Ralph?
- Salut, frate!
545
00:39:43,628 --> 00:39:46,306
Dar tu c�nd ai de g�nd
s� te ferchezuie�ti cu un ceas de aur?
546
00:39:46,372 --> 00:39:48,021
C�nd �mi moare telefonul mobil.
547
00:39:48,637 --> 00:39:50,056
Cine are nevoie
de un ceas de aur zilele astea?
548
00:39:50,134 --> 00:39:52,422
Trebuie s� fac ceva
ce s�-l merite etalat.
549
00:39:52,810 --> 00:39:55,376
Da, �tia ca noi nu suntem f�cu�i
pentru meseria asta.
550
00:39:55,413 --> 00:39:56,969
Pompieri trebuia s� fim noi.
551
00:39:57,080 --> 00:39:58,568
Vrei o bere?
552
00:39:59,027 --> 00:40:00,856
Da, sigur! De ce nu.
553
00:40:07,917 --> 00:40:10,035
Poveste�te-mi despre scandalul pensiilor.
554
00:40:10,512 --> 00:40:13,127
Totul a �nceput c�nd Statul s-a g�ndit
555
00:40:13,160 --> 00:40:16,197
s� refac� autostr�zile
cu ciment vechi de 60 de ani.
556
00:40:16,808 --> 00:40:19,619
Doar prin 1991,
contabilii sindicatului, �ntr-un final,
557
00:40:19,654 --> 00:40:23,697
au descoperit c� milioane de dolari
lipsesc din fondurile de pensii.
558
00:40:24,114 --> 00:40:26,211
Am fost atribuit
s�-l interoghez pe Barbone,
559
00:40:26,349 --> 00:40:29,304
pentru un atac la persoan�,
cu leg�tur� la acuza�ia federal�.
560
00:40:29,414 --> 00:40:31,475
��i spun, toat� treaba era periat�.
561
00:40:31,817 --> 00:40:33,197
Glume�ti, nu?
562
00:40:33,672 --> 00:40:36,000
Cum se poate c� a�a ceva
s� fie mu�amalizat?
563
00:40:36,541 --> 00:40:38,602
Am apucat s� lucrez
la caz c�teva s�pt�m�ni
564
00:40:38,657 --> 00:40:41,524
p�n� s�-mi fie luat cazul
�i dat superiorilor.
565
00:40:42,138 --> 00:40:44,086
Dar lucrurile erau f�cute
foarte de m�ntuial�.
566
00:40:44,313 --> 00:40:45,651
�tii cum st� treaba.
567
00:40:46,356 --> 00:40:49,542
Consilierul municipal Rossi
era suspectat de sp�lare de bani
568
00:40:49,634 --> 00:40:52,470
prin intermediul organiza�iilor
de binefacere, controlate de Consiliu.
569
00:40:53,678 --> 00:40:56,524
Te miri cine este ales
�n vremurile astea �i cine nu.
570
00:40:57,471 --> 00:41:00,337
��i recomand s� faci ce po�i,
c�t timp mai po�i.
571
00:41:00,953 --> 00:41:02,842
Amin �i noroc, frate!
572
00:41:41,902 --> 00:41:44,530
Asta se-nt�mpl� c�nd
te folose�ti de oameni.
573
00:41:44,966 --> 00:41:46,865
��i u�ureaz� mult situa�ia.
574
00:41:47,840 --> 00:41:49,498
Dar ceea ce niciodat� n-am �n�eles,
575
00:41:49,626 --> 00:41:52,793
�tiam c� �i ea se folosea de mine,
dar de ce...
576
00:41:52,889 --> 00:41:54,357
...�i pentru ce?
577
00:41:54,675 --> 00:41:56,772
Chiar, pentru ce!?
578
00:42:05,156 --> 00:42:06,434
Ce-ai v�zut?
579
00:42:06,904 --> 00:42:08,824
Dou�zeci de suspec�i per or�.
580
00:42:09,726 --> 00:42:10,846
�i?
581
00:42:12,250 --> 00:42:14,188
M-am urcat pe fiecare dintre ei.
582
00:42:14,372 --> 00:42:17,118
To�i au trecut pe l�ng� flor�rie,
dar niciunul...
583
00:42:17,295 --> 00:42:19,863
...n-avea glug� ro�ie.
E de-a dreptul ridicol!
584
00:42:25,097 --> 00:42:28,293
�n 1988, eu cu Harry
am pichetat o intersec�ie
585
00:42:28,309 --> 00:42:30,827
dup� ce un cadavru
a fost adus, de ape, la mal.
586
00:42:31,921 --> 00:42:36,165
Am tr�it cu alune, am urinat �n sticle
�i-am dormit cu ochii deschi�i.
587
00:42:36,541 --> 00:42:39,038
Nici unul n-a p�r�sit ma�ina
pentru o s�pt�m�n�.
588
00:42:39,205 --> 00:42:41,342
Pentru c� �tiam, c� dac�
urma s� se-nt�mple,
589
00:42:41,479 --> 00:42:43,257
am�ndoi trebuia s� fim acolo.
590
00:42:43,484 --> 00:42:44,743
�tiam c� s�-�i faci
blestemata de meserie
591
00:42:44,849 --> 00:42:47,437
�nseamn� s�-�i faci meseria calumea.
592
00:42:49,605 --> 00:42:52,591
�l cunosc pe Harry de pe vremea
c�nd eram boboci.
593
00:42:54,295 --> 00:42:56,063
Este un poli�ist dat dracului,
cu coloan� vertebral�.
594
00:42:56,071 --> 00:42:57,809
Printre pu�inii din c��i exist�.
595
00:42:58,565 --> 00:43:02,229
Este bine sau nu, treaba asta
nu trece neobservat�.
596
00:43:05,809 --> 00:43:07,387
F� lini�te, n-ai vrea?
597
00:43:08,562 --> 00:43:09,971
Sunt mahmur!
598
00:43:34,989 --> 00:43:37,478
Tu, �la �n ro�u!
Poli�ia!
599
00:43:37,756 --> 00:43:39,025
Opre�te-te!
600
00:43:43,398 --> 00:43:45,197
Stai! U�urel, u�urel...
601
00:43:46,523 --> 00:43:48,511
Nu �n�elegi ce �i-am strigat?
"Opre�te-te"!
602
00:43:49,166 --> 00:43:50,725
"Poli�ia"... nu-�i sun� cunoscut?
603
00:43:51,891 --> 00:43:54,199
Nu voi g�si arme
sau droguri la tine, nu-i a�a?
604
00:43:54,455 --> 00:43:55,823
Ce-avem aici?
605
00:43:56,419 --> 00:43:57,778
Foarte ciudat.
606
00:43:59,794 --> 00:44:01,281
De la cine ai banii?
607
00:44:01,569 --> 00:44:03,835
- Rodrigo...?
- De la mama mea.
608
00:44:03,961 --> 00:44:05,659
Urm� s�-mi cump�r pantofi.
609
00:44:05,795 --> 00:44:08,290
�i-a dat� mama ta 70 de dolari
s�-�i cumperi pantofi...
610
00:44:09,174 --> 00:44:11,601
S� mergem, vreau s-o �ntreb personal.
611
00:44:11,807 --> 00:44:13,265
Sta�i, bine!
612
00:44:13,429 --> 00:44:15,077
Fac un favor, unui tip.
613
00:44:15,164 --> 00:44:16,932
- Un comision.
- Ce fel de comision?
614
00:44:17,428 --> 00:44:19,653
Flori? Despre flori e vorba?
615
00:44:22,661 --> 00:44:24,518
Cineva a murit, copile.
616
00:44:24,993 --> 00:44:28,210
Cineva trimite flori familiei ucisului.
617
00:44:28,403 --> 00:44:31,358
E un lucru foarte serios
�n care e�ti prins.
618
00:44:31,445 --> 00:44:35,030
Acum spune-mi, dar fi foarte atent
ce r�spunsuri �mi dai.
619
00:44:35,595 --> 00:44:37,512
Cum arat�?
620
00:44:37,769 --> 00:44:40,026
- Arat� cam ca tine.
- Ca mine?
621
00:44:40,301 --> 00:44:43,557
Da, �tii tu...
B�tr�n �i prostii de-astea.
622
00:44:44,141 --> 00:44:45,998
Bine, s� mergem atunci.
623
00:44:47,293 --> 00:44:48,930
Pe aici, juniorule!
624
00:45:29,600 --> 00:45:30,839
Ce faci?
625
00:45:35,080 --> 00:45:36,248
Treci!
626
00:45:47,696 --> 00:45:49,416
Nu �i-e foame?
627
00:45:50,114 --> 00:45:52,152
Nu-mi place ceapa.
628
00:45:52,830 --> 00:45:55,905
E un hot-dog de Chicago.
E asemeni unui sandvi�.
629
00:45:56,111 --> 00:45:58,470
Con�ine ro�ii, ridichi, mur�turi...
630
00:45:58,827 --> 00:45:59,787
mu�tar...
631
00:46:00,064 --> 00:46:01,653
...�i ceap�!
632
00:46:03,113 --> 00:46:05,261
�i nu m� mi�c de-aici
p�n� nu-l m�n�nci.
633
00:46:05,339 --> 00:46:08,067
Altfel, mergi pe jos acas�.
634
00:46:15,439 --> 00:46:16,957
E chiar a�a o mare problem�?
635
00:46:18,817 --> 00:46:20,116
��i place?
636
00:46:20,763 --> 00:46:21,794
Nu.
637
00:46:23,148 --> 00:46:24,228
Nu...!
638
00:46:26,341 --> 00:46:28,130
�i eu tot a�a am zis.
639
00:46:28,706 --> 00:46:30,685
Tat�l meu mi-a f�cut acela�i lucru.
640
00:46:30,842 --> 00:46:33,450
M-a prins �nghiontind vreo doi pu�tani,
c�nd eram de v�rsta ta.
641
00:46:33,598 --> 00:46:36,586
Mi-a dat o scaltoac�.
Una s� n-o uit niciodat�.
642
00:46:37,252 --> 00:46:38,820
Dup� care, am m�ncat hot-dog.
643
00:46:38,989 --> 00:46:40,297
Chiar aici.
644
00:46:41,542 --> 00:46:44,239
Nu exact aici,
dar �ntr-un local asem�n�tor.
645
00:46:45,530 --> 00:46:46,939
Mi-a spus:
"Lou...
646
00:46:47,186 --> 00:46:49,014
...e�ti un Marazano."
647
00:46:49,951 --> 00:46:54,344
S�ngele ce-�i curge prin vene,
ce te �ine �n via�� zi dup� zi,
648
00:46:54,612 --> 00:46:57,160
este acela�i s�nge
ce a pus temelia ora�ului �stuia.
649
00:46:57,391 --> 00:46:59,451
L-au consolidat ca eu
s�-l primesc de bun.
650
00:46:59,576 --> 00:47:01,366
Acum tu l-ai primit �i mai solid.
651
00:47:01,710 --> 00:47:05,129
Ce naiba te-a apucat
s� snope�ti un pu�ti ca �la?
652
00:47:05,503 --> 00:47:07,652
- Era pentru bani?
- Nu.
653
00:47:08,365 --> 00:47:09,875
Nu are bani.
654
00:47:10,181 --> 00:47:11,681
Atunci care-i rostul?
655
00:47:12,706 --> 00:47:13,875
Nu �tiu.
656
00:47:14,530 --> 00:47:15,560
Nu �tii?
657
00:47:15,784 --> 00:47:17,394
Atunci, e cam prostesc.
658
00:47:17,983 --> 00:47:19,801
�i c�nd eram eu copil
mai f�ceam lucruri proste�ti,
659
00:47:19,911 --> 00:47:21,559
dar niciodat� f�r� profit.
660
00:47:21,778 --> 00:47:25,306
Dac� e�ti prins,
cu ce te po�i l�uda?
661
00:47:27,137 --> 00:47:28,726
Faci des treaba asta?
662
00:47:29,571 --> 00:47:30,752
Nu �tiu.
663
00:47:31,907 --> 00:47:33,454
Ascult�-m�...
Nu vrea s� mai aud
664
00:47:33,515 --> 00:47:35,604
niciun "nu �tiu" ie�it din gura ta.
665
00:47:35,697 --> 00:47:37,745
�ntrebare? R�spuns!
666
00:47:38,781 --> 00:47:41,579
Fii corect cu oamenii
�i vor fi corec�i cu tine.
667
00:47:41,777 --> 00:47:44,954
Dac� nu-�i �tii r�spunsurile
atunci apar belelele.
668
00:47:48,696 --> 00:47:50,814
Tat�l t�u te-a �nv��at chestiile astea?
669
00:47:56,595 --> 00:47:58,215
Termin�-�i hot-dogul!
670
00:48:05,909 --> 00:48:07,468
Va fi doar o discu�ie.
671
00:48:07,655 --> 00:48:09,483
Va fi o discu�ie util�.
672
00:48:09,600 --> 00:48:11,559
O discu�ie ce s� fac� diferen�a.
673
00:48:11,696 --> 00:48:13,485
O discu�ie ce va consolida o familie.
674
00:48:15,172 --> 00:48:18,449
Asta este o situa�ie ce are
dou� finalit��i posibile.
675
00:48:18,606 --> 00:48:20,584
Prima finalitate e cea la care
m� g�ndesc s� se petreac�,
676
00:48:20,621 --> 00:48:23,290
pentru c� dac� m� g�ndesc
la a doua posibilitate,
677
00:48:23,500 --> 00:48:26,567
cred c� o s� ajung�
s� m� �nc�nte nespus.
678
00:48:46,744 --> 00:48:48,545
Trebuie s� discut�m.
679
00:48:50,384 --> 00:48:52,541
Am cam avut parte de dintr-astea
�n ultima vreme.
680
00:48:55,335 --> 00:48:58,928
Un p�h�rel nu te m�n�nc�, Lou.
Cheryl, dou� de cas�!
681
00:49:01,783 --> 00:49:03,801
Prepar� o bun�tate de b�utur�...
682
00:49:04,807 --> 00:49:08,585
Nu m� deranjeaz� c� st�m de vorb�,
s� rezolv�m lucrurile.
683
00:49:08,661 --> 00:49:09,891
Dar...
684
00:49:10,020 --> 00:49:11,548
...trebuie s� �ntreb:
685
00:49:11,621 --> 00:49:14,221
�i faci jocul Angelei acum?
Cum r�m�ne cu Lorenzo?
686
00:49:14,316 --> 00:49:16,304
C�te procente ��i da fata?
687
00:49:16,569 --> 00:49:18,468
Nu-mi arde de glum� acum, Joey.
688
00:49:18,816 --> 00:49:22,093
Tu �i Angela sunte�i adul�i.
Asta e treaba voastr�.
689
00:49:22,471 --> 00:49:23,781
Sunt aici pentru Michael.
690
00:49:23,869 --> 00:49:25,807
- E un b�iat cumsecade.
- �tiu c� e de treab�.
691
00:49:25,875 --> 00:49:27,304
E nenorocitul de fi-miu!
692
00:49:27,401 --> 00:49:30,168
Se bag� �n b�t�i,
se leag� de pu�tani aiurea.
693
00:49:30,287 --> 00:49:32,455
De parc� tu n-ai f�cut la fel,
s� fim serio�i.
694
00:49:33,014 --> 00:49:35,981
Aveam un tat� s� m� tempereze.
El are nevoie de un tat�.
695
00:49:37,319 --> 00:49:39,545
Are un tat�!
696
00:49:43,081 --> 00:49:45,110
Tu nu m-ascul�i, dracului, Joey.
697
00:49:45,527 --> 00:49:47,725
E�ti dus pe prafuri.
698
00:49:49,622 --> 00:49:51,870
Mare tupeu ai s�-mi zici lucrul �sta.
699
00:49:52,258 --> 00:49:54,117
Tu cine dracu te crezi?
700
00:49:54,134 --> 00:49:56,345
- P�rintele anului?
- Nu-i vorba despre mine.
701
00:49:56,768 --> 00:49:58,527
Este vorba doar despre Michael.
702
00:49:59,483 --> 00:50:00,962
Nu mai este, din ceea ce v�d.
703
00:50:01,226 --> 00:50:02,454
Ai f�cut-o de oaie!
704
00:50:02,564 --> 00:50:05,371
La fel cum ai f�cut-o �i cu fiica ta.
705
00:50:05,482 --> 00:50:08,416
Ar trebui s�-�i ceri scuze de la mine,
bo�orogul mamii m�-tii!
706
00:50:08,484 --> 00:50:10,603
Mai nou e st�rnit�
de tot felul de fraieri.
707
00:50:10,818 --> 00:50:13,005
M�i s� fie, m� �ntreb
de la cine mo�tene�te asta?
708
00:50:17,753 --> 00:50:21,358
Lua�i loc!
�ntrerupe�i o discu�ie de familie.
709
00:50:22,754 --> 00:50:25,562
Dac� m� obligi s� mai vin
pe-aici vreodat�, e�ti mort.
710
00:50:25,739 --> 00:50:26,827
M-auzi?
711
00:50:26,959 --> 00:50:30,212
Ai grij� de ce-i al t�u
�i fii recunosc�tor de privilegiu.
712
00:50:30,421 --> 00:50:32,999
Pune-m� la �ncercare, t�r�tur�!
713
00:51:07,039 --> 00:51:08,727
E pustiu �n biroul t�u?
714
00:51:09,015 --> 00:51:11,184
Nu-�i �in pere�ii �ia
companie bun�?
715
00:51:11,489 --> 00:51:13,028
F�-mi un favor...
716
00:51:14,076 --> 00:51:15,245
...las�-l balt�!
717
00:51:15,539 --> 00:51:18,027
Nu are sens s� redeschizi cazul �sta,
nu la anvergura asta.
718
00:51:18,243 --> 00:51:20,342
Eu zic c� un m�gar doar
i-a trimis flori so�iei lui.
719
00:51:20,570 --> 00:51:23,337
Avem un pu�tan de 13 ani
ce ne zice altceva.
720
00:51:23,395 --> 00:51:26,033
Da? Atunci e ceva, ce s�-�i zic!
721
00:51:26,700 --> 00:51:29,266
Dar ��i mai spun c� nu ajut�.
722
00:51:29,680 --> 00:51:33,246
M�rturia unui copil mexican
nu valoreaz� nici c�t un taco, �tii asta.
723
00:51:33,334 --> 00:51:35,890
Bine c� am prieteni
sus-pu�i, n-am dreptate?
724
00:51:35,909 --> 00:51:38,916
Iisuse, Ralph, de ce
nu te pensionezi odat�.
725
00:51:39,152 --> 00:51:40,188
Cine s-ar fi g�ndit vreodat�.
726
00:51:40,270 --> 00:51:43,277
Tu s� fii cel mai optimist
harcea-parcea din poli�ie.
727
00:51:46,547 --> 00:51:50,453
Tu �mi vei raporta direct mie,
��i spun asta din curtoazie.
728
00:51:50,507 --> 00:51:53,505
P�n� nu ai ceva solid,
nu vreau s� aud prostii.
729
00:51:53,588 --> 00:51:56,216
Nu vreau s� se scurg� t�mpeniile astea
prin pres� sau pe la federali.
730
00:51:59,691 --> 00:52:01,760
�i te ascult doar cu o singur� condi�ie.
731
00:52:01,894 --> 00:52:03,871
- Care-i aia?
- F� un du�!
732
00:52:04,149 --> 00:52:06,422
Mor de curiozitate
s� v�d ce s-ar �nt�mpla.
733
00:52:06,525 --> 00:52:09,762
Dac� vreodat� dai jegul �la
jos de pe tine, aprind o lum�nare.
734
00:52:32,582 --> 00:52:33,932
- Freeman!
- Maloney aici.
735
00:52:34,092 --> 00:52:37,421
- Cum e priveli�tea consilierului?
- Pe alocuri... palpitant�.
736
00:52:37,617 --> 00:52:40,095
Are programat
un tur electoral. I-ai urma.
737
00:52:40,532 --> 00:52:41,951
Da.
738
00:53:07,772 --> 00:53:10,130
- Da?
- Amicul nostru are coad�.
739
00:53:10,247 --> 00:53:12,067
- Ceva nu e bine.
- Conteaz�?
740
00:53:12,144 --> 00:53:14,194
��i spun ceea ce v�d.
741
00:53:14,340 --> 00:53:16,846
Nu-i treaba ta s� determini
ce-i bine �i ce nu.
742
00:53:16,970 --> 00:53:18,629
�i-ai dorit treaba asta?
Este a ta.
743
00:53:19,326 --> 00:53:22,334
F�t�l�ul �sta trebuie s� cad�
p�n�-n seara urm�toare.
744
00:53:23,747 --> 00:53:26,625
��i fac un favor �i dau uit�rii
conversa�ia asta.
745
00:53:28,134 --> 00:53:29,568
Loraine!
746
00:53:30,160 --> 00:53:32,797
Nu mai avem nimic s� ne spunem, Lou.
747
00:53:33,375 --> 00:53:36,080
Ascult�-m�, �mi pare r�u!
Mai d�m o �ans�!
748
00:53:36,238 --> 00:53:38,647
Da, �i-am dat vreo
dou�zeci de ani de �anse.
749
00:53:38,803 --> 00:53:41,572
A devenit un plictisitor serial �n reluare.
750
00:53:43,096 --> 00:53:46,153
A intervenit o problem�
cu ginerele meu, ce trebuia l�murit�.
751
00:53:46,191 --> 00:53:47,451
Bine?
752
00:53:47,508 --> 00:53:49,158
Las�-m� s�-�i prezint ni�te explica�ii.
753
00:53:49,222 --> 00:53:52,120
A�a-i spui mai nou?
Asta facem noi, ne explic�m?
754
00:53:52,190 --> 00:53:53,528
Treci pe la mine, mi-o tragi,
755
00:53:53,608 --> 00:53:57,045
dup� ce-�i �nchei cine �tie ce
manevre teribile cu care te ocupi.
756
00:53:59,940 --> 00:54:02,419
E�ti un egoist neru�inat!
757
00:54:02,519 --> 00:54:04,528
Serios, Loraine, nu a�a
au stat treburile asear�.
758
00:54:04,776 --> 00:54:06,155
Nu a�a au stat treburile asear�...
759
00:54:06,296 --> 00:54:08,604
�tii ceva, Lou?
Nu vreau un angajament serios.
760
00:54:08,814 --> 00:54:11,581
Vreau �i eu o cin� normal�,
alta dec�t �n imagina�ia mea.
761
00:54:11,640 --> 00:54:13,139
Acum du-te dracului!
762
00:54:13,354 --> 00:54:14,975
Loraine, de ce nu �ncetezi!?
763
00:54:15,051 --> 00:54:16,557
Loraine!
764
00:54:28,842 --> 00:54:30,752
Prima dat� c�nd Frankie
a intrat la �nchisoare
765
00:54:30,888 --> 00:54:33,039
a fost din cauza unei stupizenii.
766
00:54:33,126 --> 00:54:35,983
A doua oar� a fost din cauza
unor afaceri personale.
767
00:54:36,156 --> 00:54:38,454
P�str�ndu-m� distant de restul lumii,
768
00:54:38,553 --> 00:54:40,972
m-am transformat �ntr-un bastard
cu inima de ghea��.
769
00:54:41,162 --> 00:54:42,793
Dar m-am �inut �n via��.
770
00:54:43,150 --> 00:54:45,760
�n seara aceasta, este exact
ceea ce �ncerc s� fiu.
771
00:54:45,906 --> 00:54:47,645
Un bastard cu inima de ghea��.
772
00:54:57,680 --> 00:54:59,249
E r�ndul t�u, me�tere.
773
00:54:59,898 --> 00:55:01,707
�nchide�i dup� ce pleca�i, prieteni.
774
00:55:08,160 --> 00:55:09,660
Urmeaz� un num�r.
775
00:55:19,875 --> 00:55:22,261
S-a terminat spectacolul pe seara asta.
Ce urmeaz�, �efu?
776
00:55:23,230 --> 00:55:24,480
A�tept�m!
777
00:55:24,490 --> 00:55:27,024
Poli�ia l-a declarat azi,
pe liderul sindical Joseph Barbone,
778
00:55:27,191 --> 00:55:30,290
pe lista persoanelor disp�rute,
dup� ce autovehiculul s�u a fost g�sit
779
00:55:30,364 --> 00:55:32,430
la fa�a locului �mpu�c�turilor
de s�pt�m�na trecut�.
780
00:55:32,530 --> 00:55:35,777
�ntregul cvartalul Franklin
a fost decretat scena unei crime,
781
00:55:35,821 --> 00:55:39,583
dup� ce urme de s�nge
�i multiple tuburi de gloan�e de 9 mm
782
00:55:39,642 --> 00:55:42,300
au fost descoperite pe trotuar
�i �n zona unei alei l�turalnice.
783
00:55:42,307 --> 00:55:46,381
Joseph Barbone fusese citat
la biroul procurorului districtual
784
00:55:46,498 --> 00:55:50,622
�n leg�tur� cu o m�rturie mincinoas�
legat� de ni�te mai vechi acuza�ii.
785
00:55:50,756 --> 00:55:52,930
Poli�ia solicit� ajutorul comunit��ii
pentru furnizarea de informa�ii
786
00:55:52,959 --> 00:55:55,227
despre posibila loca�ie a lui
Joseph Barbone.
787
00:55:55,302 --> 00:55:58,318
Perelli... Sunt eu, Phil Rossi.
Hai, ridic�!
788
00:55:58,618 --> 00:55:59,883
Ascult�, sunt foarte ingrij...
789
00:56:03,216 --> 00:56:04,565
E�ti �n regul�?
790
00:56:09,261 --> 00:56:10,530
A �nceput!
791
00:56:14,522 --> 00:56:17,977
Dispecerat, omucidere �n desf�urare
pe Madison Street. Solicit �nt�riri!
792
00:56:42,343 --> 00:56:43,482
Scuza�i-m�!
793
00:57:02,170 --> 00:57:03,121
E�ti �n regul�?
794
00:57:03,336 --> 00:57:04,865
Nu mai respir�.
795
00:57:07,898 --> 00:57:10,374
B�rbat caucazian,
posibil� asfixiere mecanic�.
796
00:57:10,481 --> 00:57:12,619
Zi-le s� aduc� blestematul de preot!
797
00:57:12,855 --> 00:57:15,193
Dispecerat, suspectul e �n libertate.
798
00:57:59,313 --> 00:58:00,602
Bun� seara, dle ofi�er!
799
00:58:00,899 --> 00:58:02,529
Am observat c� �chiop�tezi.
800
00:58:02,626 --> 00:58:06,067
- E vreo problem�, e�ti r�nit?
- O mic� artrit�, nimic serios.
801
00:58:06,916 --> 00:58:09,514
Am ie�it la o plimb�ric�,
mai �mi dezmor�esc �ncheieturile.
802
00:58:09,651 --> 00:58:12,400
- Unde v� �ndrepta�i �n seara asta?
- M� �ntorc la casa doamnei mele.
803
00:58:12,879 --> 00:58:14,819
Mersul pe jos �mi pune
s�ngele �n mi�care.
804
00:58:15,122 --> 00:58:16,721
M� ajut� �i cu o erec�ie prelungit�.
805
00:58:16,890 --> 00:58:19,140
M�i s� fie, ai ceva acte la tine?
806
00:58:19,517 --> 00:58:22,123
Actele �mi sunt la doamna mea acas�.
807
00:58:22,391 --> 00:58:24,382
Mi-am parcat ma�ina �n fa�a casei ei.
808
00:58:24,528 --> 00:58:27,045
E seara ta norocoas�, �i-ai f�cut rost
de un drum cu ma�ina.
809
00:58:27,154 --> 00:58:28,863
M�inile pe capot�.
810
00:58:50,006 --> 00:58:51,686
Care mai sunt nout��ile, Lou?
811
00:58:53,302 --> 00:58:54,979
Te folose�ti vreodat� de una ca asta?
812
00:58:55,729 --> 00:58:57,156
Pun pariu c� te folose�ti.
813
00:58:58,863 --> 00:59:01,391
Cuno�ti vreo flor�rie calumea
prin Pillson?
814
00:59:04,296 --> 00:59:05,855
E de aur?
815
00:59:07,072 --> 00:59:08,340
Un ceas de aur...
816
00:59:08,599 --> 00:59:11,177
To�i primim unul dintr-�la,
mai devreme sau mai t�rziu.
817
00:59:12,045 --> 00:59:14,542
E important s� �tii
c�nd �i-a sosit timpul.
818
00:59:16,341 --> 00:59:20,028
Am auzit c� ai ie�it la o plimbare,
s�-�i st�rneasc� o erec�ie.
819
00:59:20,135 --> 00:59:22,992
Nasoal� situa�ie te pa�te, amice.
820
00:59:23,170 --> 00:59:26,096
Nu m� �n�elege gre�it. Prostata mea
e c�t Sala Polivalent�, dar...
821
00:59:26,632 --> 00:59:28,570
Dar dac� nici m�car
o erec�ie nu mai po�i avea,
822
00:59:28,649 --> 00:59:30,450
asta da b�tr�ne�e avansat�, amice.
823
00:59:31,375 --> 00:59:33,452
F�r� s� fiu lipsit de respect,
dar prive�te la tine...
824
00:59:33,484 --> 00:59:35,293
Ceva a decurs prost.
825
00:59:36,427 --> 00:59:38,206
S� l�s�m vr�jeala la o parte.
826
00:59:38,363 --> 00:59:39,744
E�ti un gunoi!
827
00:59:39,926 --> 00:59:42,983
Ai fost pentru jum�tate de secol,
poate �i mai mult.
828
00:59:44,499 --> 00:59:46,348
E de-a dreptul jalnic.
829
00:59:48,601 --> 00:59:50,860
S� n-ajungi niciodat� c�pitan...
830
00:59:52,056 --> 00:59:54,314
Nici m�car n-ai fost pe aproape.
831
00:59:55,965 --> 00:59:57,756
Care-i scuza ta?
832
00:59:58,120 --> 01:00:01,309
M� arde s� te �ntreb ceva
de mult� vreme.
833
01:00:03,193 --> 01:00:07,689
Ce fel de b�rbat trimite flori v�duvei,
dup� ce-i ucide so�ul?
834
01:00:08,245 --> 01:00:10,713
Ce fel de b�rbat poate s� fie �la?
835
01:00:13,159 --> 01:00:14,468
M� dau b�tut.
836
01:00:14,617 --> 01:00:17,255
Nu prea sunt iscusit la glumele cu:
"Cioc, cioc. Cine-i?"
837
01:00:17,441 --> 01:00:18,482
Nu, nu...
838
01:00:18,697 --> 01:00:20,227
Vorbesc foarte serios.
839
01:00:20,464 --> 01:00:26,050
La �nceput, am crezut c�-i ceva prostie
legat� de ultimul respect �i astea.
840
01:00:26,857 --> 01:00:29,566
Celor ca tine le sunt pline capetele
de t�mpenii de-astea.
841
01:00:30,203 --> 01:00:32,301
Apoi m-am g�ndit c� o fi nebun...
842
01:00:32,549 --> 01:00:36,089
Ce nu se putea debarasa
de ocara mamei lui.
843
01:00:36,415 --> 01:00:39,193
Dar mi-am zis c� a�a ar fi fost
doar un poponar demn de mil�.
844
01:00:40,000 --> 01:00:41,451
Dar acum...
845
01:00:41,694 --> 01:00:44,512
...m� trece g�ndul �sta c� e
doar cacanar, ca o g�in�.
846
01:00:44,690 --> 01:00:46,479
Cacanar, ca o g�in�,
�n ochii lui Dumnezeu,
847
01:00:46,556 --> 01:00:48,666
ce nu-�i poate �nfrunta
r�ut��ile s�v�r�ite.
848
01:00:49,342 --> 01:00:51,612
O muiere de tot r�sul.
849
01:00:53,156 --> 01:00:54,605
Spune-mi, Lou...
850
01:00:55,714 --> 01:00:57,064
Care dintre ele s� fie?
851
01:00:58,287 --> 01:01:00,059
Cacanar?
852
01:01:00,543 --> 01:01:02,502
Sau pur �i simplu un poponar.
853
01:01:03,843 --> 01:01:06,641
S�-mi bag piciorul
dac� �n�eleg ce vorbe�ti!
854
01:01:06,738 --> 01:01:08,769
Eu cred c� �n�elegi, Lou!
855
01:01:09,287 --> 01:01:10,628
Un pas �n fa��, num�rul doi.
856
01:01:13,863 --> 01:01:15,225
Dac� �l recuno�ti, spune.
857
01:01:22,969 --> 01:01:24,270
Cred c� este alt tip.
858
01:01:24,366 --> 01:01:25,357
E�ti sigur?
859
01:01:25,845 --> 01:01:26,865
Mai prive�te odat� la el.
860
01:01:27,256 --> 01:01:28,385
Num�rul unu...
861
01:01:29,605 --> 01:01:30,876
Num�rul doi...
862
01:01:33,705 --> 01:01:34,787
E�ti sigur?
863
01:01:37,447 --> 01:01:38,378
Da...
864
01:01:38,717 --> 01:01:40,579
...sunt sigur.
865
01:01:46,964 --> 01:01:48,205
�napoi �n linie.
866
01:01:49,892 --> 01:01:52,712
Dl Marazano a fost cu dvs.
mai devreme asear�?
867
01:01:53,306 --> 01:01:54,595
Da.
868
01:01:56,130 --> 01:01:58,050
A sosit la mine pe la ora 18:00.
869
01:01:58,995 --> 01:02:01,841
Po�i s�-mi detaliezi seara?
870
01:02:04,861 --> 01:02:06,489
N-a fost nimic special.
871
01:02:06,935 --> 01:02:08,864
Ne-am uitat la Jeopardy,
Roata Norocului...
872
01:02:09,688 --> 01:02:12,655
Cuptorul nu-mi func�ioneaz�,
a�a c� am g�tit semipreparate.
873
01:02:14,694 --> 01:02:17,072
M-a sunat o nepoat�,
asta a durat ceva timp.
874
01:02:19,384 --> 01:02:22,191
A ie�it la o plimbare, iar acum
e �nchis �ntr-o �nc�pere, cu o indigestie.
875
01:02:22,230 --> 01:02:25,096
Iar eu sunt aici,
savur�nd compania ta
876
01:02:25,145 --> 01:02:26,094
f�r� s�-mi cad� prea bine.
877
01:02:26,141 --> 01:02:28,020
Doar vreau s� m� asigur
c� realiza�i...
878
01:02:28,206 --> 01:02:30,484
Drag�, dac� m� min�i
te voi acuza de complicitate.
879
01:02:30,579 --> 01:02:32,399
Dar tu �tii deja lucrul �sta, nu?
880
01:02:33,960 --> 01:02:35,500
Ascult� la mine...
881
01:02:35,844 --> 01:02:38,202
Sunt �mpreun� cu Louis Marazano
de dou�zeci de ani.
882
01:02:38,377 --> 01:02:42,129
Nu-�i permit s� zaci acolo,
cu r�njetul �la afi�at pe chip,
883
01:02:42,276 --> 01:02:44,795
�i s�-mi spui c� po�i
s� m� acuzi de complicitate.
884
01:02:47,721 --> 01:02:49,269
Po�i dovedi...
885
01:02:49,495 --> 01:02:52,052
...ca Lou a fost �mpreun�
cu tine miercurea trecut�,
886
01:02:52,280 --> 01:02:54,118
seara la ora 22:00?
887
01:03:00,784 --> 01:03:02,971
E un drum dat naibii de �nfundat.
888
01:03:03,139 --> 01:03:05,127
- Declara�iile le sunt similare.
- Ce vrei s� spui?
889
01:03:05,536 --> 01:03:07,253
A declarat c� el a ie�it
pe la 20:25.
890
01:03:07,325 --> 01:03:09,753
iar legistul a plasat
moartea lui Rossi la ora 20:30.
891
01:03:09,970 --> 01:03:11,428
Nu putea ajunge la locul faptei
at�t de repede.
892
01:03:11,547 --> 01:03:13,055
Dar de miercurea trecut�?
893
01:03:13,762 --> 01:03:17,650
Un vecin confirm� prezen�a
ma�inii lui acolo �ntreaga noapte.
894
01:03:18,941 --> 01:03:20,419
Trebuie s�-l eliber�m.
895
01:03:25,680 --> 01:03:27,046
Care sunt nout��ile, consiliere?
896
01:03:27,116 --> 01:03:29,114
Echipa de cur��enie
a ac�ionat asear�.
897
01:03:29,191 --> 01:03:30,269
�i de ce-mi spui mie
lucrurile acestea?
898
01:03:30,366 --> 01:03:33,226
- �tii ce-i de f�cut!
- Cunosc protocoalele, Stefano.
899
01:03:33,451 --> 01:03:36,438
Credeam c� vei aprecia
s� fii consultat �n treaba asta.
900
01:03:39,353 --> 01:03:42,482
Treburile astea nu m� intereseaz�
acum, sau de acum �nainte.
901
01:03:42,870 --> 01:03:45,028
Tu s� cure�i mizeria asta!
902
01:04:00,697 --> 01:04:02,717
Ai grij� ce ton folose�ti, consiliere!
903
01:04:02,783 --> 01:04:04,303
Trebuia s�-�i fii r�spuns:
"D�-l dracului!"
904
01:04:04,440 --> 01:04:06,810
"S� putrezeasc� �n pu�c�rie,
bo�orogul �la nesuferit". Ce zici?
905
01:04:06,876 --> 01:04:08,637
��i f�ceam un favor!
906
01:04:08,777 --> 01:04:10,638
S� nu cumva s� ui�i!
907
01:04:12,958 --> 01:04:14,130
Lou!
908
01:04:15,429 --> 01:04:17,068
A fost s�ltat asear�.
909
01:04:17,110 --> 01:04:18,989
Lou n-a tr�dat pe nimeni, niciodat�.
910
01:04:19,318 --> 01:04:21,488
L-am v�zut isp�indu-�i pedeapsa
ca un b�rbat adev�rat.
911
01:04:21,644 --> 01:04:23,524
B�rba�ii de felul lui ur�sc pu�c�ria.
912
01:04:24,056 --> 01:04:26,164
Nici nu prea mai are mult timp.
913
01:04:27,730 --> 01:04:30,898
Mai �nt�i, �i v�rsa amarul
pe unul din Cicero, dup� care...
914
01:04:30,974 --> 01:04:34,010
Stai a�a!
Ce insinuezi, Enzo?
915
01:04:50,402 --> 01:04:52,271
Totul �ncepe cu un apel telefonic.
916
01:04:53,247 --> 01:04:54,948
Dup� care, e un drum cu ma�ina.
917
01:04:55,435 --> 01:04:57,164
La cap�tul drumului
te vezi cu un prieten.
918
01:04:57,662 --> 01:05:00,780
Am fost p�rta� la toate unghiurile
posibile �ntr-o situa�ie ca asta.
919
01:05:01,488 --> 01:05:02,717
Am dat telefonul...
920
01:05:03,028 --> 01:05:04,585
am v�zut ma�ina amaratului sosind...
921
01:05:04,696 --> 01:05:06,107
Am fost �i prietenul.
922
01:05:06,914 --> 01:05:09,772
Toate unghiurile, mai pu�in
cel �n care m� aflu chiar acum.
923
01:05:13,514 --> 01:05:14,974
Cum �i-a fost weekendul?
924
01:05:15,410 --> 01:05:18,250
Un pic cam nasol pe sf�r�ite.
Al t�u?
925
01:05:18,695 --> 01:05:20,454
Mai este �i alt fel de weekend?
926
01:05:20,954 --> 01:05:23,592
Nu mai facem lucrurile
cum obi�nuiam s� le facem.
927
01:05:25,007 --> 01:05:27,108
Nu prea mai sunt invitat, Sammy.
928
01:05:28,528 --> 01:05:30,507
Lucrurile se mai schimb�, Lou.
929
01:05:33,618 --> 01:05:36,517
Era mult mai distractiv
c�nd te comportai nebune�te, nu-i a�a?
930
01:05:36,763 --> 01:05:38,433
��i aminte�ti nebuniile alea?
931
01:05:41,346 --> 01:05:43,834
Te-ai cam pierdut
dup� ce te-a p�r�sit so�ia ta.
932
01:05:44,042 --> 01:05:45,262
�tii asta!?
933
01:05:46,718 --> 01:05:48,969
Poate ar trebui
s� stau de vorb� cu cineva.
934
01:05:49,163 --> 01:05:50,754
S� m� descarc.
935
01:05:55,141 --> 01:05:57,289
Mi-ar prinde bine o �igar�, Sam.
936
01:05:58,038 --> 01:05:59,447
Nicio problem�, amice.
937
01:07:16,760 --> 01:07:18,361
Nu trage!
938
01:07:19,509 --> 01:07:21,519
Mi-ai f�cut m�na praf
destul de bine, Lou!
939
01:07:21,647 --> 01:07:22,986
��i spun sincer!
940
01:07:23,534 --> 01:07:25,516
Sunt foarte pornit pe tine!
941
01:07:28,908 --> 01:07:30,678
Ia du-te dracului!
942
01:07:32,638 --> 01:07:33,897
Ascult�-m�, Lou!
943
01:07:34,125 --> 01:07:36,205
Ai avut o ocazie frumu�ic� aici
�i ai f�cut-o de oaie.
944
01:07:36,323 --> 01:07:37,841
Mai simplu nici c� se putea!
945
01:07:37,915 --> 01:07:39,665
Vreai s� faci ceva
pentru familia ta?
946
01:07:39,773 --> 01:07:41,671
Arunc� arma �i ie�i la iveal�!
947
01:07:41,869 --> 01:07:45,347
Tot ce le mai po�i oferi acum
este cadavrul t�u.
948
01:07:46,283 --> 01:07:49,701
�ngreuneaz� lucrurile
�i doar ei vor avea de suferit.
949
01:07:50,267 --> 01:07:51,678
Ie�i afar�!
950
01:07:53,271 --> 01:07:55,672
��i promit o �nmorm�ntare
cu sicriul deschis.
951
01:08:01,833 --> 01:08:03,103
Z�u, Lou!
952
01:08:03,130 --> 01:08:05,771
S�-mi bag piciorul �n ea �nmorm�ntare,
plec la Las Vegas!
953
01:08:12,184 --> 01:08:15,763
Acesta este unul din unghiuri
pe care �l cunosc destul de bine.
954
01:08:16,867 --> 01:08:18,888
Noi doi ne aveam ca �i fra�ii.
955
01:08:19,176 --> 01:08:23,523
Diferen�a este c� eu nu mi-am dorit
niciodat� un frate.
956
01:09:03,720 --> 01:09:05,690
- Maloney, care-i treaba?
- D�-i pace, amice!
957
01:09:06,109 --> 01:09:08,650
- Crezi c� pleci a�a, pur �i simplu?
- A�a se pare!
958
01:09:08,837 --> 01:09:10,287
A�adar, cum st�m?
959
01:09:10,512 --> 01:09:12,023
Mi-a f�cut pl�cere, Elliot!
960
01:09:12,150 --> 01:09:15,001
Tot ceea ce-i intereseaz�
pe federali e D'Agnostino.
961
01:09:15,199 --> 01:09:18,329
Nu vor da doi bani
pe oamenii uci�i de Marazano.
962
01:09:18,830 --> 01:09:20,710
Cum r�m�ne cu dosarul
scandalului pensiilor?
963
01:09:20,883 --> 01:09:23,995
Ultima oar� c�nd am verificat, era al t�u.
Tu l-ai ini�iat. Ce ai de g�nd cu el?
964
01:09:24,619 --> 01:09:26,981
- Ce urmeaz�?
- Gura mic�, amice!
965
01:09:27,431 --> 01:09:28,683
Nu-i putem bate!
966
01:09:36,762 --> 01:09:38,242
Maloney e un poli�ist bun.
967
01:09:38,424 --> 01:09:42,284
Poate deveni foarte frustrant s� r�m�i
�ntreaga via�� doar un bun poli�ist.
968
01:09:42,343 --> 01:09:45,352
Avem un carusel plin de poli�i�ti buni
care nu �tiu c�nd s� coboare.
969
01:09:45,416 --> 01:09:46,478
M-ai �n�eles?
970
01:09:47,513 --> 01:09:50,984
Da, v-am �n�eles, domnule.
Dar nu despre asta doream s� discut�m.
971
01:09:51,979 --> 01:09:54,131
�mi cer scuze, sunt destul
de ocupat momentan.
972
01:09:55,288 --> 01:09:57,079
Permite�i-mi s� m� ocup eu de caz.
973
01:09:58,362 --> 01:10:00,285
Maloney g�sise o pist�.
974
01:10:00,360 --> 01:10:03,361
Era o pist� cu greutate,
dar are nevoie de continuitate.
975
01:10:03,527 --> 01:10:05,578
C�nd o victorie ca aceasta
�i face apari�ia...
976
01:10:05,715 --> 01:10:08,797
Este exact ceea de ce
acest departament are nevoie.
977
01:10:09,962 --> 01:10:11,515
Spune-mi ce a�i g�sit, tinere.
978
01:10:11,741 --> 01:10:13,122
Scandalul pensiilor.
979
01:10:14,569 --> 01:10:17,398
- Nu mi-e familiar.
- Un scandal din 1991.
980
01:10:17,828 --> 01:10:20,078
Barbone �i Rossi au fost implica�i.
981
01:10:20,297 --> 01:10:22,746
Anumite nume au fost acoperite �n dosar.
982
01:10:23,155 --> 01:10:26,156
Maloney crede c� acesta
este mobilul de la bun �nceput.
983
01:10:26,691 --> 01:10:28,292
Dar ne-ar prinde bine pu�in ajutor.
984
01:10:28,734 --> 01:10:30,463
Vreau treaba s� fie f�cut� legal.
985
01:10:30,891 --> 01:10:33,092
Dar mai vreau
s� fie f�cut� de urgen��.
986
01:10:33,886 --> 01:10:35,488
Eterna str�danie, fiule.
987
01:10:36,244 --> 01:10:39,546
Acest departament abund�
de zelo�i ai regulamentului.
988
01:10:40,545 --> 01:10:42,216
Un poli�ist bun respect�
aceste regulamente.
989
01:10:43,414 --> 01:10:45,603
Un poli�ist formidabil
le respect� prea mult
990
01:10:45,641 --> 01:10:47,093
�nc�t s� nu �tie ce st�
�n spatele acestor cazuri.
991
01:10:47,182 --> 01:10:48,253
Ai priceput?
992
01:11:02,951 --> 01:11:04,703
La ce or� o s� fie acolo?
993
01:11:08,430 --> 01:11:09,681
E Sammy?
994
01:11:10,819 --> 01:11:13,559
Pentru Dumnezeu, Sammy!
Opre�te farurile, ce dracu!
995
01:11:48,103 --> 01:11:49,144
Lou!
996
01:12:12,810 --> 01:12:13,869
Lou...
997
01:12:13,928 --> 01:12:15,789
Cu c�r�ile pe fa��, Enzo!
998
01:12:16,346 --> 01:12:18,207
Mai bine ai cugeta
pu�in lucrul �sta, Lou.
999
01:12:19,133 --> 01:12:21,035
Ai putea s� te g�nde�ti la fiica ta.
1000
01:12:22,250 --> 01:12:23,742
Sau la nepotul t�u.
1001
01:12:25,152 --> 01:12:27,492
Vrei s� sf�r�easc�
prin Cartierul Chinezesc, vrei?
1002
01:12:27,704 --> 01:12:29,055
E grea via�a acolo, Lou.
1003
01:12:29,153 --> 01:12:31,603
Poate fi �i mai r�u de at�t, �n�elegi?
1004
01:12:32,222 --> 01:12:33,833
Sammy �mi spunea acela�i lucru.
1005
01:12:34,020 --> 01:12:35,441
Doar c� el avea un ton mai blajin.
1006
01:12:35,868 --> 01:12:37,689
Eu nu folosesc tonuri blajine.
1007
01:12:39,317 --> 01:12:40,818
Pune arma deoparte, Lou.
1008
01:12:42,629 --> 01:12:45,140
Ai f�cut-o lat� r�u de tot �n Cicero.
1009
01:12:45,377 --> 01:12:47,978
Nu �tiu care ne este miza �n acest moment,
1010
01:12:48,355 --> 01:12:51,075
dar sunt dispus s� trec cu vederea
lucrul acesta.
1011
01:12:54,370 --> 01:12:56,191
Doar pune deoparte
blestemata de arm�!
1012
01:13:51,191 --> 01:13:53,501
Avem flori!
1013
01:13:55,468 --> 01:13:57,178
Flori...
1014
01:13:57,814 --> 01:13:59,586
G�nde�te-te la lucrul �sta.
1015
01:14:00,291 --> 01:14:03,191
Ce fel de om se l�s� pierdut,
s� se degradeze?
1016
01:14:04,507 --> 01:14:06,977
�i las� totul s� s� n�ruie...
1017
01:14:07,609 --> 01:14:09,730
...din cauza unor flori?
1018
01:14:13,804 --> 01:14:15,863
Ce fel de om poate fi �la?
1019
01:14:27,715 --> 01:14:31,144
Iisuse, Maloney! Ai lipsit doar o zi
�i ar��i ca naiba.
1020
01:14:31,235 --> 01:14:32,766
Mi-am permis pu�in timp
doar pentru mine.
1021
01:14:32,989 --> 01:14:35,181
Bine, urmeaz�-m�.
Avem patru cadavre.
1022
01:14:35,927 --> 01:14:38,409
Au mai fost ni�te �mpu�c�turi ieri.
1023
01:14:38,474 --> 01:14:40,005
Sammy Delano �i c��iva b�ie�i
de-ai lui Lorenzo
1024
01:14:40,088 --> 01:14:41,769
au fost f�cu�i �vai�er.
1025
01:14:44,267 --> 01:14:46,448
�i cazul �sta este al t�u?
Tu e�ti responsabilul?
1026
01:14:46,865 --> 01:14:48,744
Da, e al meu.
Te deranjeaz�?
1027
01:14:51,883 --> 01:14:53,093
Nu, nu m� deranjeaz�.
1028
01:14:53,920 --> 01:14:54,912
Bine.
1029
01:14:55,630 --> 01:14:58,751
Nu inspiri prea mare r�spundere,
dar am nevoie de tine.
1030
01:14:58,837 --> 01:15:01,036
Am nevoie de tine s� m� pui
�ntr-o lumin� mai bun�.
1031
01:15:01,114 --> 01:15:03,574
Ce martor de zile mari ai �i tu!
1032
01:15:05,029 --> 01:15:07,509
- Domnule, v� rog...
- Nu vorbe�te engleza.
1033
01:15:07,845 --> 01:15:09,305
Nici nu �n�elege nimic.
1034
01:15:13,650 --> 01:15:15,980
Confisc�-i �la, e dovad� la dosar.
1035
01:15:16,050 --> 01:15:18,301
Domnule, trebuie s� �tiu de unde
ave�i acest ceas.
1036
01:15:23,786 --> 01:15:26,257
Suspectul locuie�te la etaj,
apartamentul doi.
1037
01:15:27,513 --> 01:15:30,114
Vreau pe cineva �n spatele cl�dirii,
�n caz c� vrea s� scape.
1038
01:15:30,460 --> 01:15:33,131
Suspectul e considerat
�narmat �i periculos, pune�i-v� vestele.
1039
01:15:33,264 --> 01:15:34,505
Toate astea pentru un bunic
de 60 de ani?
1040
01:15:34,653 --> 01:15:37,254
L-am asociat de nou� crime
petrecute �n ultimele trei zile.
1041
01:15:38,639 --> 01:15:40,290
Cum ��i plac �ansele astea?
1042
01:15:53,382 --> 01:15:54,715
Camera e sigur�!
1043
01:15:57,951 --> 01:16:01,130
Scotoci�i cl�direa,
�nc�perile �i toate cotloanele.
1044
01:16:01,249 --> 01:16:04,240
Cineva s� mearg� din u��-n u��,
s� verifice toate apartamentele.
1045
01:16:11,735 --> 01:16:14,525
V� a�teptam, dle Marazano.
1046
01:16:15,572 --> 01:16:16,964
- U�urel!
- Da, domnule.
1047
01:16:21,999 --> 01:16:24,019
Problema �nc� planeaz�.
1048
01:16:24,109 --> 01:16:27,189
Unul dintre cei trei martori
nu a fost redus la t�cere.
1049
01:16:27,571 --> 01:16:30,091
T�n�rul detectiv te va conduce la el.
1050
01:16:30,886 --> 01:16:32,758
Asigur�-te c� se rezolv�.
1051
01:16:35,136 --> 01:16:37,066
�ine-�i m�inile la vedere!
1052
01:16:44,912 --> 01:16:46,424
Ai ceva de zis?
1053
01:16:47,661 --> 01:16:49,002
Deschide u�a!
1054
01:16:49,310 --> 01:16:52,922
Vrei s� m� ba�i �i pe mine?
Nu mai avem nimic s� ne zicem!
1055
01:16:53,569 --> 01:16:57,128
Angela, deschide u�a.
Vreau s� deschizi u�a acum!
1056
01:17:00,888 --> 01:17:04,218
Ai �nr�ut��it lucrurile cu Joey,
cred c� ai ceva talent s� faci de-asta.
1057
01:17:04,227 --> 01:17:06,367
M-a sunat �i mi-a spus
ce prostii ai debitat.
1058
01:17:10,964 --> 01:17:13,176
- Scoate-i de-aici, Lou.
- Sunt cura�i.
1059
01:17:13,782 --> 01:17:15,835
- ��i jur, i-am muncit.
- Da? Cum?
1060
01:17:17,858 --> 01:17:20,647
Este o investi�ie, �ntr-o via��
mai bun� pentru tine �i Michael.
1061
01:17:20,967 --> 01:17:23,878
Ia-i, te rog, �i pleac�
c�t mai departe. Pleac�.
1062
01:17:24,138 --> 01:17:27,346
- Nu pot face asta pur �i simplu!
- Ce ai bun s� r�m�i aici?
1063
01:17:28,433 --> 01:17:30,495
Du-te viziteaz-o pe mama ta,
pleac� oriunde.
1064
01:17:30,661 --> 01:17:33,102
Nu te vei mai �nt�lni
cu o astfel de ocazie, Angela.
1065
01:17:35,398 --> 01:17:38,628
- Te voi revedea vreodat�?
- Da, m� vei revedea, draga mea.
1066
01:17:41,724 --> 01:17:43,496
Vreau s� vorbesc cu Michael.
1067
01:17:44,562 --> 01:17:46,252
Te deranjeaz� dac� ocup loc?
1068
01:17:51,537 --> 01:17:53,249
Vino, stai l�ng� mine.
1069
01:17:56,795 --> 01:17:58,276
Cum o duci, bine?
1070
01:17:59,049 --> 01:18:00,130
Ascult�...
1071
01:18:00,376 --> 01:18:02,347
Bunicul pleac� �n vacan��.
1072
01:18:02,487 --> 01:18:04,008
C�t timp vei fi plecat?
1073
01:18:04,340 --> 01:18:05,811
Doar pentru o vreme.
1074
01:18:06,188 --> 01:18:08,208
Dar mi-am zis s� trec,
s� vorbim...
1075
01:18:09,065 --> 01:18:11,547
Vreau s� �tii c�
n-ar fi trebuit s� te lovesc, c�...
1076
01:18:11,819 --> 01:18:13,191
�mi pare r�u.
1077
01:18:14,663 --> 01:18:17,804
Dar nu trebuia s�-i spui mamei tale
despre noi �i arma aia.
1078
01:18:18,221 --> 01:18:20,052
Dar nu i-am zis de arm�.
1079
01:18:20,790 --> 01:18:23,070
Bine!
Sunt m�ndru de tine.
1080
01:18:23,203 --> 01:18:24,873
Dar a� vrea s�-�i aminte�ti ceva...
1081
01:18:27,510 --> 01:18:29,572
S� fii curajos...
1082
01:18:30,050 --> 01:18:31,661
...s� fii iste�.
1083
01:18:33,090 --> 01:18:35,939
Vreau s� s� m� asigur
de omul ce vei deveni pe viitor.
1084
01:18:36,817 --> 01:18:39,209
�i nu este loc �n via�� pentru:
"Nu �tiu".
1085
01:18:39,894 --> 01:18:41,606
Dar mai mult...
1086
01:18:42,262 --> 01:18:45,343
S� nu-i spui niciodat� mamei tale
c� te-am l�sat s� �ii arma.
1087
01:18:47,247 --> 01:18:48,597
Bine?
1088
01:18:50,242 --> 01:18:53,673
Mai bine, nu mai pune m�na
pe nicio arm� �n via�a ta.
1089
01:18:54,415 --> 01:18:56,757
- �mi promi�i?
- Promit!
1090
01:18:57,632 --> 01:18:59,603
Bine. S� fii cuminte.
1091
01:19:00,091 --> 01:19:01,601
S� ai grij� de mama ta.
1092
01:19:02,249 --> 01:19:03,940
F�-m� m�ndru de tine, bine?
1093
01:19:07,318 --> 01:19:09,089
Te iubesc, amice.
1094
01:19:13,668 --> 01:19:17,068
Ai grij�, pleac� din ora�
c�t de repede po�i.
1095
01:19:18,513 --> 01:19:20,322
Ai grij� �i tu, tati.
1096
01:19:24,687 --> 01:19:25,839
Te �ntrebi uneori...
1097
01:19:25,970 --> 01:19:28,130
Ai f�cut suficient
pentru tine �i ai t�i?
1098
01:19:29,849 --> 01:19:31,009
Nu...
1099
01:19:31,497 --> 01:19:33,369
N-ai fost nici m�car pe-aproape.
1100
01:19:38,543 --> 01:19:41,163
Am scotocit �ntreaga cl�dire...
1101
01:19:42,242 --> 01:19:44,492
Probabil ar trebui s� pichetam cl�direa,
�n caz c� se �ntoarce.
1102
01:19:44,650 --> 01:19:47,361
Nu-i at�t de prost
s� se dea prins aici, s� fim serio�i.
1103
01:19:47,456 --> 01:19:48,857
Nu va reveni.
1104
01:19:50,762 --> 01:19:52,153
- Walsh aici!
- Sunt Harry.
1105
01:19:52,280 --> 01:19:53,721
Cazul pensiilor e mult
mai ramificat dec�t crezi.
1106
01:19:53,883 --> 01:19:57,173
Ne �nt�lnim la garaj,
dup� ce pleac� toat� lumea.
1107
01:20:04,252 --> 01:20:07,203
Suspectul conduce
un Cadillac Fleetwood din '89.
1108
01:21:26,159 --> 01:21:27,348
El ce caut� aici?
1109
01:21:27,619 --> 01:21:30,748
Avem ceasul lui Marazano,
m�rturie de la localul lui Galante.
1110
01:21:30,824 --> 01:21:33,137
Sunt nou� crime
pentru care putem s�-l acuz�m.
1111
01:21:39,501 --> 01:21:41,975
De ce n-ai putut
l�sa cazul balt�!?
1112
01:21:42,680 --> 01:21:44,110
Servitor civic...
1113
01:21:44,220 --> 01:21:45,571
...�n slujba oamenilor.
1114
01:21:46,350 --> 01:21:48,550
Imaginea de ansamblu
e mult mai mare, Ralphie.
1115
01:21:49,585 --> 01:21:51,305
Dar ne-am distrat, nu neg.
1116
01:21:52,134 --> 01:21:53,614
S� p�str�m amintirea frumoas�.
1117
01:22:25,303 --> 01:22:26,682
Opre�te-te sau voi trage!
1118
01:22:33,972 --> 01:22:35,274
Arunc� arma!
1119
01:24:19,404 --> 01:24:22,495
Se pare c� voi ajunge c�pitan
�naintea ta, B�rbatule cu flori.
1120
01:24:23,209 --> 01:24:26,688
- Dar cum r�m�ne cu partenerul t�u?
- Arunc�-�i arma �i �ntoarce-te!
1121
01:24:27,496 --> 01:24:30,497
U�urel, B�rbatule cu flori!
1122
01:24:39,548 --> 01:24:41,119
Tu mi-ai �mpu�cat partenerul!
1123
01:24:42,267 --> 01:24:43,717
E�ti sigur de asta?
1124
01:24:43,872 --> 01:24:46,254
Sunt ferm convins c� ai ucis
16 persoane �n 1986
1125
01:24:46,342 --> 01:24:49,072
�i �i-ai ref�cut intrarea �n scen�
�n for��, uciga�ule.
1126
01:24:49,572 --> 01:24:52,814
Dac� nu-i chiar ziua cea mare,
blestemat de B�rbat cu flori.
1127
01:24:53,086 --> 01:24:55,926
Da? �ie cum �i-a fost ziua?
1128
01:24:56,284 --> 01:24:57,765
Destul de bun�.
1129
01:24:58,622 --> 01:25:01,142
Am prins un criminal �n serie.
1130
01:25:01,581 --> 01:25:03,521
Te cred c�nd voi vedea asta.
1131
01:25:04,020 --> 01:25:05,621
Vrei s� m� arestezi?
1132
01:25:06,263 --> 01:25:08,014
Sau s�ngerezi aici
p�n�-mi inunzi bocancii?
1133
01:25:08,152 --> 01:25:10,173
Poate doar voi ap�sa tr�gaciul.
1134
01:25:10,440 --> 01:25:11,411
Cum ��i sun� asta?
1135
01:25:11,528 --> 01:25:15,270
- Nu vezi o iot�!
- Taci dracului din gur�, gunoiule!
1136
01:25:16,517 --> 01:25:17,856
Acum, r�spunde-mi!
1137
01:25:18,887 --> 01:25:20,149
Care dintre ele este?
1138
01:25:20,395 --> 01:25:22,985
C�c�nar sau poponar?
Spune!
1139
01:25:26,361 --> 01:25:27,991
C�c�nar sau poponar?
1140
01:25:45,356 --> 01:25:46,867
Spune-mi tu mie!
1141
01:26:01,213 --> 01:26:02,805
�mi va lipsi ploaia.
1142
01:26:03,292 --> 01:26:05,862
Lumea miroase mai bine,
�n timpul �i dup� ploaie.
1143
01:26:06,819 --> 01:26:08,690
Dar �n mod deosebit �nainte.
1144
01:26:09,468 --> 01:26:11,379
Pentru c� �tii ce urmeaz�:
1145
01:26:13,748 --> 01:26:16,878
"Ar trebui s� te ad�poste�ti dracului
din calea mea."
1146
01:26:19,059 --> 01:26:22,520
Made by Chebo
94361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.