All language subtitles for Naked Souls 1996

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,720 --> 00:02:24,792 These people are trying way too hard. 2 00:02:26,880 --> 00:02:30,236 Jerry, I hired you to handle my art, not me. 3 00:02:31,320 --> 00:02:33,470 Aren't you Edward's friend? 4 00:02:33,560 --> 00:02:35,551 Ed? Oh! 5 00:02:36,120 --> 00:02:39,032 Who I consider a waste of human flesh? 6 00:02:39,120 --> 00:02:41,429 As usual, isn't here. 7 00:02:41,520 --> 00:02:45,035 He should be chasing you, not a Nobel Prize. 8 00:02:45,120 --> 00:02:46,314 Look, Jerry... 9 00:02:46,400 --> 00:02:50,313 This is my first showing. Don't add to the pressure. 10 00:02:58,960 --> 00:03:00,871 Ed doesn't appreciate you. 11 00:03:03,520 --> 00:03:05,988 I got held up. How's it going? 12 00:03:07,520 --> 00:03:09,033 Fine! 13 00:03:10,320 --> 00:03:13,118 Timing is everything. 14 00:03:13,200 --> 00:03:15,395 And, as usual, yours sucks. 15 00:03:25,520 --> 00:03:27,715 - Where's the big hand? - On two. 16 00:03:27,880 --> 00:03:30,633 - And the little hand? - Eleven. 17 00:03:30,760 --> 00:03:31,875 So, it's... 18 00:03:32,600 --> 00:03:35,433 - 1 1 :1 0. - He can tell the time 19 00:03:35,600 --> 00:03:39,559 But he's five hours late to something important to me. 20 00:03:39,720 --> 00:03:41,836 I'm sorry! I do know that. 21 00:03:41,920 --> 00:03:45,151 I got a codable sign wave out of a cadaver. 22 00:03:45,280 --> 00:03:47,714 Good - a slab of decaying flesh. 23 00:03:47,880 --> 00:03:51,111 I'm digitising the components of memory. 24 00:03:51,840 --> 00:03:53,239 Of thought. 25 00:03:53,320 --> 00:03:56,949 They'll be mapped on a neural net in a computer. 26 00:03:57,080 --> 00:04:03,030 Computers will house people's memories, thoughts, and let them live forever. 27 00:04:03,160 --> 00:04:06,869 OK. I support your work, whatever it is. 28 00:04:06,960 --> 00:04:09,838 I want you to do the same for me. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,276 Tell me in ten seconds why I shouldn't leave you. 30 00:04:18,640 --> 00:04:20,835 I can belch the national anthem? 31 00:04:20,960 --> 00:04:23,997 That takes longer than ten seconds. 32 00:04:26,760 --> 00:04:28,751 How about this? 33 00:04:31,560 --> 00:04:34,233 That needs more than ten seconds too. 34 00:04:35,120 --> 00:04:36,997 Depends on the big hand. 35 00:04:37,160 --> 00:04:39,151 Yeah. 36 00:05:25,920 --> 00:05:26,909 CLEARS THROAT 37 00:05:27,080 --> 00:05:29,116 Uh... Yes? 38 00:05:29,280 --> 00:05:33,239 God, I... I just... hate to interrupt you, but... 39 00:05:33,400 --> 00:05:38,474 I need you to help me move the goods. People want to meet you. 40 00:05:39,920 --> 00:05:41,911 Come on. 41 00:05:42,000 --> 00:05:44,514 Do I have to tie you up? 42 00:05:46,000 --> 00:05:48,355 - What? - I have to go back. 43 00:05:48,520 --> 00:05:52,195 - Don't even think about it. - I made a breakthrough. 44 00:05:52,360 --> 00:05:56,035 This isn't funny anymore. I can't do this. 45 00:05:57,200 --> 00:05:59,031 - That my wine? - I... 46 00:05:59,120 --> 00:06:00,838 - Thanks. - Yeah. 47 00:06:04,120 --> 00:06:06,759 - Thanks. - Anytime, tiger. 48 00:06:29,280 --> 00:06:32,636 - Let me help. - Thanks. I need lots of help. 49 00:06:32,800 --> 00:06:34,313 - How's that? - Good. 50 00:06:34,480 --> 00:06:36,471 - You OK? - Yes. 51 00:06:39,120 --> 00:06:43,989 It's sad when the mind is sharp, but the body's weak. 52 00:06:44,120 --> 00:06:45,838 I... 53 00:06:45,960 --> 00:06:48,713 Fate is such a funny thing. 54 00:06:48,880 --> 00:06:51,713 - Good night, Mr Adams. - Good night. 55 00:07:00,920 --> 00:07:02,751 How do you know my name? 56 00:07:18,720 --> 00:07:20,711 INSTRUMENTS BEEPING 57 00:07:21,600 --> 00:07:23,750 What's wrong? 58 00:07:24,840 --> 00:07:28,435 I almost tapped into your memory an hour ago. 59 00:07:30,520 --> 00:07:34,559 I could see your thoughts as if I had been there myself. 60 00:07:34,640 --> 00:07:36,232 Come on. 61 00:07:36,320 --> 00:07:38,550 LOUD BEEPING 62 00:07:44,320 --> 00:07:48,313 Come on, Travis. Make me see what you see. 63 00:07:53,120 --> 00:07:55,111 Surprise, surprise. 64 00:07:57,120 --> 00:08:00,237 - Knew I'd find you here. - Grab a toe-tag. 65 00:08:00,360 --> 00:08:03,033 - Make yourself at home. - Oof! 66 00:08:03,520 --> 00:08:07,433 Still doing secret research on these poor bastards? 67 00:08:07,560 --> 00:08:11,439 Without a decent grant, I have to do guerrilla science. 68 00:08:11,520 --> 00:08:14,557 I bribe the security guy with a six-pack. 69 00:08:14,720 --> 00:08:16,517 Travis Mitchell? 70 00:08:17,520 --> 00:08:19,829 This is so grotesque. 71 00:08:20,000 --> 00:08:26,439 Nobody gives a shit. These guys are courtesy of the state prison system. 72 00:08:26,600 --> 00:08:29,034 This one's a serial killer. 73 00:08:29,120 --> 00:08:35,070 You're not interested in the activities of the dead. What do you want? 74 00:08:35,200 --> 00:08:39,716 Remember we used to toss a coin over who gets the girl? 75 00:08:39,840 --> 00:08:44,277 - Could we toss a coin over Britt? - She's not mine to toss away. 76 00:08:44,440 --> 00:08:48,228 She won't move on until she's finished with you, 77 00:08:48,320 --> 00:08:50,311 and you only care about this. 78 00:08:50,480 --> 00:08:52,869 I can make a difference to humanity. 79 00:08:53,000 --> 00:08:55,355 You'll lose her anyway. 80 00:08:55,480 --> 00:08:58,950 Make it easy on all of us - bow out gracefully. 81 00:08:59,120 --> 00:09:01,759 Why don't you let Britt decide? 82 00:09:01,840 --> 00:09:06,311 She's a big girl. She knows what she can handle. 83 00:09:06,480 --> 00:09:07,674 BEEPING 84 00:09:07,840 --> 00:09:10,832 Shit! You are such a prick! 85 00:09:12,320 --> 00:09:17,519 You'll just give everybody grief, and in the end, nobody wins. 86 00:09:19,200 --> 00:09:21,589 Thanks for dropping by, Jer. 87 00:09:26,000 --> 00:09:27,991 BEEPING 88 00:09:51,760 --> 00:09:53,751 Come on. That's it. 89 00:10:53,200 --> 00:10:55,191 "No!" 90 00:11:20,800 --> 00:11:22,791 Oh, my God. 91 00:11:24,760 --> 00:11:26,751 The rage. 92 00:11:40,600 --> 00:11:43,114 - Professor Ellis! - Edward, hi. 93 00:11:43,200 --> 00:11:47,193 Oh, I'm sorry. The Board turned down your grant. 94 00:11:47,280 --> 00:11:49,635 I did everything I could. 95 00:11:49,720 --> 00:11:54,430 It was close, but one guy said no and wouldn't change his mind. 96 00:11:54,520 --> 00:11:56,317 We have to convince him. 97 00:11:56,480 --> 00:11:59,916 You'll have to wait till next cycle. 98 00:12:00,080 --> 00:12:04,153 I tapped into the memory of a cadaver at the lab! 99 00:12:04,240 --> 00:12:08,552 The top grants went to AIDS research, cancer research 100 00:12:08,640 --> 00:12:12,030 and an intercranial pressure device. 101 00:12:12,120 --> 00:12:14,270 No money for exotic theories. 102 00:12:14,400 --> 00:12:19,997 - But you know how significant this is. - That's science in the '90s. 103 00:12:20,120 --> 00:12:24,318 I can't keep doing pirate research. I need money! 104 00:12:24,440 --> 00:12:26,590 We'll have to find another way. 105 00:12:42,520 --> 00:12:45,512 This will feel cold, but try not to move. 106 00:12:57,360 --> 00:12:58,759 How's it feel? 107 00:12:58,920 --> 00:13:02,117 - Feels kind of sexy. - Yeah, I know. 108 00:13:05,920 --> 00:13:11,438 This will take a little time to set, but not too long. Try not to move. 109 00:13:26,400 --> 00:13:28,550 I'll be right back. 110 00:13:33,720 --> 00:13:38,510 Officer, he walked in, and I was so scared, I had to shoot him. 111 00:13:38,680 --> 00:13:39,590 Six times. 112 00:13:39,720 --> 00:13:41,950 I know you're still mad... 113 00:13:42,120 --> 00:13:47,513 I'm way past mad. They'll have to find a new word for what I'm feeling. 114 00:13:47,600 --> 00:13:51,878 Look, I put all my hopes into a grant that fell through. 115 00:13:52,040 --> 00:13:56,397 I'm so close, but with no grant, my work goes up in smoke. 116 00:13:56,560 --> 00:13:59,358 I didn't even know there was a problem. 117 00:13:59,520 --> 00:14:01,795 You want me at your beck and call. 118 00:14:01,960 --> 00:14:04,315 I need someone I can depend on. 119 00:14:04,480 --> 00:14:07,790 - You're too sensitive. - You know my past. 120 00:14:07,960 --> 00:14:11,919 Your father left when you were 1 1, your mother's an alcoholic... 121 00:14:12,080 --> 00:14:16,790 What about my brother? He only shows up when he needs money. 122 00:14:16,960 --> 00:14:21,158 I work 20 hours a day. I'm working till I'm exhausted. 123 00:14:21,240 --> 00:14:23,800 You're too high maintenance. 124 00:14:23,960 --> 00:14:28,829 High maintenance? Maybe we should explore other options. 125 00:14:29,920 --> 00:14:32,388 You mean do-anything-for-sex Jerry? 126 00:14:32,560 --> 00:14:34,278 I don't know who I mean. 127 00:14:34,440 --> 00:14:38,069 At least Jerry's around to be my friend. 128 00:14:38,160 --> 00:14:39,149 DOOR CLOSING 129 00:14:39,240 --> 00:14:41,231 Dipshit! 130 00:14:48,120 --> 00:14:49,712 What a day. 131 00:14:52,200 --> 00:14:54,156 - Good evening. - Who's there! 132 00:14:54,320 --> 00:14:58,154 I didn't mean to frighten you. I won't harm you. 133 00:14:58,320 --> 00:15:00,959 - You were at the party. - Yes. 134 00:15:01,120 --> 00:15:05,033 - How'd you get in? - Your landlady. Sweet woman. 135 00:15:05,120 --> 00:15:10,433 I told her that I was your uncle and had arrived earlier than expected. 136 00:15:15,920 --> 00:15:18,115 You don't seem to, though. 137 00:15:18,280 --> 00:15:20,635 Stay right where you are! 138 00:15:20,720 --> 00:15:22,870 You have nothing to fear. 139 00:15:23,000 --> 00:15:25,673 In fact, you have everything to gain. 140 00:15:25,800 --> 00:15:28,473 Put down that bat so we can talk. 141 00:15:28,600 --> 00:15:32,639 Not until you answer a few of my questions. First... 142 00:15:33,720 --> 00:15:36,678 Why are you here? And second... 143 00:15:36,840 --> 00:15:39,070 How did you know my name last night? 144 00:15:39,200 --> 00:15:42,272 I'll answer your questions in time. 145 00:15:42,440 --> 00:15:43,998 In time. 146 00:15:44,160 --> 00:15:47,038 Now, we don't want to be late, do we? 147 00:15:47,120 --> 00:15:49,270 - Late for what? - Dinner. 148 00:15:49,440 --> 00:15:50,919 You think I'll go? 149 00:15:52,520 --> 00:15:53,919 Actually, yes. 150 00:16:03,480 --> 00:16:06,472 You look like a virgin on your first date. 151 00:16:06,600 --> 00:16:08,431 I hope you'll be gentle. 152 00:16:08,520 --> 00:16:10,078 Not on your life! 153 00:16:10,200 --> 00:16:13,192 If you're who I think you are, nor will you. 154 00:16:13,360 --> 00:16:17,035 If we come to terms, you'll find it rewarding. 155 00:16:17,120 --> 00:16:19,395 What are you talking about? 156 00:16:20,200 --> 00:16:23,829 Relax. I promise this'll be worth your while. 157 00:16:28,920 --> 00:16:31,309 At least you'll eat well. 158 00:16:38,320 --> 00:16:44,509 You're prepared to give your entire estate, millions, away to a total stranger. 159 00:16:44,640 --> 00:16:47,712 It's my way of living on past my time. 160 00:16:48,440 --> 00:16:49,839 What's the catch? 161 00:16:50,000 --> 00:16:52,230 Ah... 162 00:16:52,320 --> 00:16:54,231 The catch. 163 00:16:54,320 --> 00:16:56,197 There's always a catch. 164 00:16:57,920 --> 00:17:03,711 The only stipulation is that upon my death, you will assume my full identity, 165 00:17:03,880 --> 00:17:07,429 and continue your research under my name. 166 00:17:07,520 --> 00:17:11,593 You may not tell anyone the terms of the agreement. 167 00:17:12,720 --> 00:17:14,711 Have you any questions? 168 00:17:15,720 --> 00:17:19,872 This is all so strange. I don't know where to begin. 169 00:17:20,000 --> 00:17:22,833 Well, why not begin at the beginning? 170 00:17:25,120 --> 00:17:27,873 I am... Everett Longstreet. 171 00:17:29,120 --> 00:17:31,190 The Everett Longstreet? 172 00:17:31,360 --> 00:17:34,397 How many people have a name like that? 173 00:17:34,560 --> 00:17:37,950 The Nobel Prize-winner for genetic engineering? 174 00:17:38,120 --> 00:17:41,157 I did share the prize with a colleague. 175 00:17:43,720 --> 00:17:46,439 I'm sorry. This is such a shock. 176 00:17:46,520 --> 00:17:49,273 A wonderful shock, but still a shock. 177 00:17:49,440 --> 00:17:52,193 I'm just a sick man in a wheelchair. 178 00:17:52,360 --> 00:17:56,990 Your work on the Maskai Shamans from the '30s sparked my research. 179 00:17:57,160 --> 00:17:58,434 Yes, I know. 180 00:17:58,600 --> 00:18:00,556 You know a lot about me. 181 00:18:01,520 --> 00:18:05,559 A man of my wealth has intriguing connections. 182 00:18:07,280 --> 00:18:13,833 For years, I've tried to find someone with the obsession, drive, self-determination... 183 00:18:13,920 --> 00:18:17,276 who'd sacrifice everything for greatness. 184 00:18:17,360 --> 00:18:19,669 Someone like myself. 185 00:18:19,840 --> 00:18:23,833 So, I began finding out everything I could about you. 186 00:18:24,480 --> 00:18:26,471 That make you uncomfortable? 187 00:18:29,320 --> 00:18:30,673 Come. 188 00:18:30,760 --> 00:18:33,149 I'll show you a bit of my past. 189 00:18:39,920 --> 00:18:43,993 We've spent our lives asking the same questions, 190 00:18:44,080 --> 00:18:47,038 if not looking for the same answers. 191 00:18:47,120 --> 00:18:48,872 Collective thought. 192 00:18:48,960 --> 00:18:52,635 The next step in man's pursuit of immortality. 193 00:18:53,720 --> 00:18:56,712 When I was young, I experimented with herbs, 194 00:18:56,800 --> 00:18:59,712 and magic potions of the Maskai. 195 00:18:59,880 --> 00:19:04,032 I made some progress, but lacked the funds to continue, 196 00:19:04,120 --> 00:19:07,192 so I had to move on to other work. 197 00:19:11,320 --> 00:19:13,754 Sounds like my situation now. 198 00:19:13,880 --> 00:19:16,269 It was such a waste. 199 00:19:16,440 --> 00:19:19,750 But now I'm in a position to change it for you. 200 00:19:22,720 --> 00:19:24,438 Well... 201 00:19:24,520 --> 00:19:29,514 Lacking funds is something I do well. Too well. 202 00:19:29,600 --> 00:19:33,513 This could be an opportunity that so few people get. 203 00:19:33,600 --> 00:19:39,516 The wisdom of age and the energy of youth are so very rarely combined. 204 00:19:48,120 --> 00:19:52,432 So far, I've been able to locate memory neural transmitters, 205 00:19:52,520 --> 00:19:55,034 and map them into the neural net. 206 00:19:55,120 --> 00:19:58,157 But it's fragmented, incomplete. 207 00:19:58,240 --> 00:20:00,595 I can't keep the network intact. 208 00:20:00,760 --> 00:20:04,548 I can stimulate memory, but only for brief intervals. 209 00:20:04,680 --> 00:20:06,830 What do you think is missing? 210 00:20:08,440 --> 00:20:11,557 Well, this is gonna sound crazy, but... 211 00:20:11,680 --> 00:20:17,710 I know I can conform conscious and unconscious thought into the matrix. 212 00:20:17,800 --> 00:20:20,997 But the most important element... 213 00:20:21,160 --> 00:20:23,754 I'm not sure I can reach the soul. 214 00:20:25,520 --> 00:20:27,431 Now... 215 00:20:27,520 --> 00:20:32,833 Let me show you something the Maskai Shamans knew about your soul. 216 00:20:47,720 --> 00:20:50,678 Would you move the bowl over here? 217 00:21:28,840 --> 00:21:30,956 HISSING 218 00:21:37,360 --> 00:21:39,078 Inhale. 219 00:21:40,400 --> 00:21:42,197 Take in the smoke. 220 00:21:43,120 --> 00:21:46,112 Let it wash over you like a velvet hand. 221 00:21:56,720 --> 00:21:59,109 I... don't feel anything. 222 00:22:01,200 --> 00:22:02,519 That stinks. 223 00:22:04,320 --> 00:22:06,311 Come on over here. 224 00:22:10,920 --> 00:22:12,911 Take off the cover. 225 00:22:19,120 --> 00:22:20,109 Do you play? 226 00:22:20,720 --> 00:22:22,995 Chopsticks. Badly. 227 00:22:23,160 --> 00:22:24,878 Sit down. Try it. 228 00:22:26,360 --> 00:22:27,713 Go on. 229 00:22:48,520 --> 00:22:50,511 Rondo alla turca 230 00:23:32,920 --> 00:23:35,275 My mother made me study piano. 231 00:23:35,440 --> 00:23:39,433 I hated it. But now I love Mozart like I love my life. 232 00:23:39,520 --> 00:23:42,512 It was good to hear myself play again. 233 00:23:43,520 --> 00:23:45,511 It was remarkable. 234 00:23:47,520 --> 00:23:49,636 It was like being you! 235 00:23:49,720 --> 00:23:53,110 Not just seeing your memory, but being you! 236 00:23:53,240 --> 00:23:55,470 I do have a certain style. 237 00:23:55,600 --> 00:23:59,912 I mean, I've never had any musical... talents at all. 238 00:24:00,000 --> 00:24:04,118 It was amazing to feel my fingers evoke such beauty. 239 00:24:04,280 --> 00:24:06,840 It's a Shaman sideshow trick, 240 00:24:06,920 --> 00:24:11,436 but it involves principles at the heart of collective thought. 241 00:24:11,560 --> 00:24:17,157 This equipment was to distil the science behind the Shaman's potions, 242 00:24:17,240 --> 00:24:20,118 but I never could get the answer. 243 00:24:21,320 --> 00:24:23,914 But I'm betting that you can. 244 00:25:23,600 --> 00:25:25,591 HEARTBEAT 245 00:25:36,760 --> 00:25:38,751 What the...? 246 00:25:39,920 --> 00:25:41,512 Oh, I need sleep. 247 00:25:41,680 --> 00:25:44,319 That's all. I need sleep, bad. 248 00:26:32,080 --> 00:26:34,071 It's your Amelia. 249 00:27:49,040 --> 00:27:51,031 HEARTBEAT 250 00:28:01,600 --> 00:28:06,720 I've scheduled a medical exam in order for you to undergo a few tests. 251 00:28:26,520 --> 00:28:29,080 I can't think of a thing wrong with me. 252 00:28:29,240 --> 00:28:31,117 Do you sleep well? 253 00:28:31,280 --> 00:28:34,317 Yeah. I do have dreams, though. 254 00:28:34,480 --> 00:28:36,277 Dark dreams. 255 00:28:37,200 --> 00:28:40,875 Maybe we should test some more, to find the cause. 256 00:28:41,040 --> 00:28:43,429 No. No more testing. 257 00:28:43,520 --> 00:28:46,671 I'm sure they're caused by the work I'm doing. 258 00:28:50,520 --> 00:28:52,511 KNOCKING 259 00:28:56,880 --> 00:28:57,869 Hi. 260 00:29:02,520 --> 00:29:06,911 That was quite a trial. Mind telling me what that was about? 261 00:29:07,000 --> 00:29:10,470 I apologise for any discomfort. 262 00:29:10,600 --> 00:29:15,310 It was to see if you're healthy before I sign everything over. 263 00:29:15,480 --> 00:29:21,715 It's worth it. On paper, you'll become me and I'm tired of being sick. 264 00:29:21,880 --> 00:29:26,431 If you don't mind, I'm gonna go home and get some sleep. 265 00:29:26,560 --> 00:29:28,551 But you are home. 266 00:29:28,920 --> 00:29:30,239 How's that? 267 00:29:30,920 --> 00:29:35,436 I took the liberty of having your things brought here. 268 00:29:35,520 --> 00:29:37,795 Your room is next to the lab. 269 00:29:38,520 --> 00:29:39,635 OK. 270 00:29:42,360 --> 00:29:45,033 Do me a favour - no more surprises. 271 00:29:45,120 --> 00:29:47,236 I've had as many as I can take. 272 00:29:48,760 --> 00:29:52,719 Sorry. I become over-zealous when I'm excited. 273 00:29:52,840 --> 00:29:55,991 It's a trait that my wife found unbearable. 274 00:29:56,080 --> 00:29:58,230 Your wife? 275 00:29:58,320 --> 00:30:00,515 You said you have no family. 276 00:30:00,600 --> 00:30:02,431 I haven't. 277 00:30:02,560 --> 00:30:06,758 She left... what seems like two lifetimes ago. 278 00:30:06,880 --> 00:30:10,031 - Do you keep in touch? - She died. 279 00:30:10,120 --> 00:30:13,635 We have more important things to talk about. 280 00:30:13,720 --> 00:30:15,915 Good night, Edward. 281 00:30:19,720 --> 00:30:21,312 Good night. 282 00:30:27,320 --> 00:30:29,629 Duncan... 283 00:30:29,720 --> 00:30:32,712 What do you know about Everett Longstreet? 284 00:30:32,800 --> 00:30:38,989 Other than he's one of the most brilliant men of modern history, not much. 285 00:30:39,160 --> 00:30:41,720 I'm talking personally. 286 00:30:43,720 --> 00:30:48,191 I can only tell you what I hear. I hear he's very reclusive. 287 00:30:48,280 --> 00:30:50,794 He's on the Board, but stays away. 288 00:30:50,920 --> 00:30:53,878 I wouldn't speculate on his character. Why? 289 00:30:54,000 --> 00:30:55,831 I'll explain. 290 00:30:56,720 --> 00:30:59,109 Eventually... Maybe. 291 00:30:59,240 --> 00:31:02,835 Is he why you're packing up your equipment? 292 00:31:02,920 --> 00:31:06,629 Let's just say I'm moving to a new location. 293 00:31:06,720 --> 00:31:08,392 - Where? - I can't say. 294 00:31:08,480 --> 00:31:10,471 At least give me an address, 295 00:31:10,560 --> 00:31:15,714 so I can report you when I find out how much of this is university property. 296 00:31:15,800 --> 00:31:17,552 You're an old fart. 297 00:31:17,720 --> 00:31:19,950 Here, pull my finger. 298 00:31:20,120 --> 00:31:22,793 I'm gonna miss you, Duncan. 299 00:31:22,960 --> 00:31:28,637 Don't sicken me. I had a spicy lunch and I'd like it to stay where it is. 300 00:31:34,120 --> 00:31:35,917 Edward... 301 00:31:36,040 --> 00:31:38,315 Take care, OK? Please. 302 00:31:59,520 --> 00:32:01,112 Travis Mitchell 303 00:32:01,200 --> 00:32:05,830 Serial killer, killed by police during an attempted murder. 304 00:32:05,920 --> 00:32:10,835 Clinical sociopath. Images seem to be embedded in my memory. 305 00:32:10,920 --> 00:32:16,313 Subject's thoughts are vivid and seem persistent, perhaps permanent. 306 00:32:36,000 --> 00:32:37,991 MOUSE SQUEAKING 307 00:32:46,520 --> 00:32:48,511 HEARTBEAT 308 00:33:22,560 --> 00:33:24,551 ELECTRICAL HUMMING 309 00:33:24,920 --> 00:33:28,708 I saw it all - the maze, the food, everything! 310 00:33:29,440 --> 00:33:32,034 Not only see it, I could feel it. 311 00:33:32,120 --> 00:33:34,509 I could feel his fear, frustration, 312 00:33:34,600 --> 00:33:38,229 his determination to find food once I... 313 00:33:40,080 --> 00:33:42,310 once he smelled it. 314 00:33:42,480 --> 00:33:45,040 You've got to get better cheese. 315 00:33:48,280 --> 00:33:49,679 Ow! 316 00:34:04,000 --> 00:34:07,754 Fuck. What did I do? 317 00:34:07,880 --> 00:34:10,792 You've been working very long hours. 318 00:34:11,920 --> 00:34:14,036 Perhaps you should rest. 319 00:34:14,120 --> 00:34:16,714 I still have some work to do. 320 00:34:16,800 --> 00:34:19,109 Maybe I'll just take a nap. 321 00:34:21,200 --> 00:34:23,156 Edward. 322 00:34:23,320 --> 00:34:26,790 Excellent work. I'm proud of you. 323 00:34:26,920 --> 00:34:28,717 Thank you. 324 00:34:32,520 --> 00:34:34,511 Pleasant dreams. 325 00:34:41,920 --> 00:34:43,911 BEEPING AND CRACKLING 326 00:34:45,600 --> 00:34:47,591 HEARTBEAT 327 00:35:06,040 --> 00:35:08,031 Argh! Argh! 328 00:35:14,120 --> 00:35:15,519 Everett? 329 00:35:51,080 --> 00:35:53,071 FOOTSTEPS 330 00:35:59,920 --> 00:36:01,478 Don't walk away. 331 00:36:01,640 --> 00:36:03,119 I... I wasn't. 332 00:36:03,280 --> 00:36:05,840 Why can't we talk? 333 00:36:06,000 --> 00:36:08,230 Who are you? 334 00:36:08,320 --> 00:36:10,595 We spoke of having children. 335 00:36:10,760 --> 00:36:13,228 When was that supposed to happen? 336 00:36:13,320 --> 00:36:17,836 You don't have time for a child. You don't have time for me. 337 00:36:17,920 --> 00:36:19,353 What do you mean? 338 00:36:19,480 --> 00:36:23,758 Of course, I understand that your work is important. 339 00:36:23,840 --> 00:36:26,718 That is all you ever talk about. 340 00:36:26,800 --> 00:36:29,712 You're obsessed with this one thing! 341 00:36:32,040 --> 00:36:35,919 I love you, Everett, but you give me no choice. 342 00:36:36,000 --> 00:36:36,989 Everett? 343 00:36:45,720 --> 00:36:49,395 You're going to do it. You're not gonna stop me. 344 00:36:50,520 --> 00:36:53,193 I wish I had never met you. 345 00:36:53,360 --> 00:36:55,396 Do you hear what I say? 346 00:36:55,560 --> 00:36:57,551 I hate you! 347 00:37:00,360 --> 00:37:02,430 Wait. 348 00:37:02,520 --> 00:37:05,717 No, wait, please! I have to talk to you! 349 00:37:16,000 --> 00:37:18,195 What's happening to me? 350 00:37:20,240 --> 00:37:22,231 Am I losing my mind? 351 00:37:24,720 --> 00:37:26,039 Edward. 352 00:37:40,320 --> 00:37:42,311 TAPPING 353 00:38:01,480 --> 00:38:04,074 There's celebrating to be done. 354 00:38:04,200 --> 00:38:09,718 The paperwork's done. You're the sole beneficiary of the Longstreet estate. 355 00:38:09,800 --> 00:38:12,678 - Did you hear me? - What? 356 00:38:12,760 --> 00:38:17,038 Edward, you're rich. You can pursue your work. 357 00:38:17,120 --> 00:38:19,714 Don't be an asshole. Enjoy it. 358 00:38:22,920 --> 00:38:24,512 It's not that. 359 00:38:29,120 --> 00:38:31,270 I don't know where the work ends... 360 00:38:31,440 --> 00:38:33,431 and I begin. 361 00:38:45,520 --> 00:38:46,714 Hi. 362 00:38:47,320 --> 00:38:48,435 Hi. 363 00:38:50,160 --> 00:38:51,309 Oh, excuse me. 364 00:38:52,520 --> 00:38:55,671 Britt Clark, Everett Longstreet. 365 00:38:55,800 --> 00:38:59,236 What a pleasure to meet such a beautiful woman. 366 00:38:59,360 --> 00:39:01,351 Thank you. 367 00:39:01,920 --> 00:39:05,435 This is... some place you got here. 368 00:39:05,520 --> 00:39:08,080 It's, uh... eclectic. 369 00:39:08,200 --> 00:39:10,475 So, Britt, uh... 370 00:39:10,600 --> 00:39:12,591 What are you doing here? 371 00:39:14,720 --> 00:39:19,840 I'm uncomfortable discussing this. Is there another place to talk? 372 00:39:20,000 --> 00:39:22,753 There must be other rooms here. 373 00:39:22,920 --> 00:39:24,239 Yeah. 374 00:39:24,320 --> 00:39:26,550 I'm gonna work in my room. 375 00:39:26,720 --> 00:39:28,711 Oh, yes, of course. 376 00:39:30,120 --> 00:39:32,509 It's a pleasure to meet you. 377 00:39:47,320 --> 00:39:50,437 What do you think of my new surroundings? 378 00:39:50,520 --> 00:39:53,512 It's big, old, musty. All we need is Igor. 379 00:39:53,640 --> 00:39:55,756 I thought we broke up. 380 00:39:55,880 --> 00:39:59,395 - You're here for... - I needed a lobotomy. 381 00:40:03,520 --> 00:40:05,909 No, I was worried about you. 382 00:40:06,080 --> 00:40:08,640 What's really going on here? 383 00:40:08,720 --> 00:40:14,431 I have the chance to go after my dreams, with all the funding I need. 384 00:40:14,600 --> 00:40:17,034 It'll make life so much easier, 385 00:40:17,160 --> 00:40:21,438 and I want to find a place for you in it, and for me in yours. 386 00:40:21,600 --> 00:40:25,036 Well, that last line was pretty cheesy. 387 00:40:27,200 --> 00:40:31,273 I really want things to work out, so I'll accept it. 388 00:40:31,400 --> 00:40:35,154 - I'm not happy without you. - That's cheesy, too. 389 00:40:39,320 --> 00:40:43,108 OK, I accept your apology. What time is it? 390 00:40:43,280 --> 00:40:45,669 Well, let's see. 391 00:40:45,840 --> 00:40:48,638 The big hand is on six, the little's on eight. 392 00:40:48,720 --> 00:40:49,835 Ha, ha. 393 00:41:41,920 --> 00:41:43,911 TAPPING 394 00:43:31,800 --> 00:43:34,314 Finally - immortality. 395 00:43:46,040 --> 00:43:48,031 MOANING 396 00:43:58,720 --> 00:44:00,711 I can feel her. 397 00:44:11,320 --> 00:44:13,311 Amelia. 398 00:45:21,960 --> 00:45:26,954 You were onto something with your work on transference of thought. 399 00:45:27,080 --> 00:45:32,313 From what I see, the smoke stimulates production of neural transmitters, 400 00:45:32,400 --> 00:45:34,356 then vaporises them. 401 00:45:34,520 --> 00:45:37,478 Inhaled, it binds with post-synaptic neurons, 402 00:45:37,640 --> 00:45:40,996 transferring memory - collective thought. 403 00:45:41,120 --> 00:45:43,111 So much for theory. 404 00:45:44,520 --> 00:45:46,750 How do you bring it to life? 405 00:45:46,880 --> 00:45:52,955 Well, what I'm attempting to do is analyse their chemical structure, 406 00:45:53,040 --> 00:45:55,838 code them, input them into the computer. 407 00:45:55,920 --> 00:46:01,517 If it works, we'll be able to store, transfer and filter my memory, thoughts... 408 00:46:01,640 --> 00:46:03,232 even my soul. 409 00:46:03,320 --> 00:46:05,629 I placed my bet well with you. 410 00:46:05,720 --> 00:46:06,914 If it works. 411 00:46:08,000 --> 00:46:09,319 Let's find out. 412 00:46:11,640 --> 00:46:12,789 BEEPING 413 00:46:16,520 --> 00:46:18,112 BEEPING 414 00:46:18,200 --> 00:46:20,111 I need new hardware. 415 00:46:28,680 --> 00:46:30,272 Alright. 416 00:46:30,360 --> 00:46:32,032 Let's give it a shot. 417 00:47:29,200 --> 00:47:31,191 Everett! 418 00:47:32,520 --> 00:47:34,511 Why? 419 00:49:09,520 --> 00:49:11,511 What's happening? 420 00:49:20,920 --> 00:49:22,990 Argh! 421 00:49:23,080 --> 00:49:27,710 What's wrong with me? I must be... 422 00:49:29,280 --> 00:49:31,350 I must be getting sick. 423 00:49:34,440 --> 00:49:36,431 No. 424 00:49:36,920 --> 00:49:38,911 This can't be happening. 425 00:49:40,920 --> 00:49:43,912 Longstreet, what have you done to me? 426 00:50:01,040 --> 00:50:04,237 Edward, thanks for the new lease on life. 427 00:50:19,560 --> 00:50:22,313 You took my body and erased everything! 428 00:50:22,920 --> 00:50:25,912 How did you do it without me knowing? 429 00:50:28,040 --> 00:50:30,998 My chest. Can't breathe. 430 00:50:34,240 --> 00:50:36,231 LABOURED BREATHING 431 00:50:38,720 --> 00:50:40,711 Oh! 432 00:50:58,880 --> 00:51:00,074 Amelia. 433 00:51:01,120 --> 00:51:03,111 She was his wife. 434 00:51:13,320 --> 00:51:15,276 "91 1, emergency operator." 435 00:51:15,360 --> 00:51:17,954 Yes, I... need some help. 436 00:51:18,040 --> 00:51:20,429 I... think I'm having a heart attack. 437 00:51:20,520 --> 00:51:22,750 "Sir, what's your address? " 438 00:51:22,920 --> 00:51:25,559 Yes, I'm at... 6... 439 00:51:25,640 --> 00:51:26,914 Ackerman... Lane. 440 00:51:27,000 --> 00:51:30,515 It's the... Longstreet residence. 441 00:51:30,600 --> 00:51:32,318 "Sir, what's your name? " 442 00:51:32,400 --> 00:51:33,913 Edward... 443 00:51:38,000 --> 00:51:41,436 "Stay on the line. An ambulance is on its way." 444 00:51:41,520 --> 00:51:42,919 "Sir? " 445 00:51:43,000 --> 00:51:44,592 "Sir, are you there? " 446 00:51:48,520 --> 00:51:50,829 I found a buyer for three pieces, 447 00:51:50,920 --> 00:51:54,469 and another guy loves the one with the corset. 448 00:52:00,000 --> 00:52:00,989 You OK? 449 00:52:03,120 --> 00:52:04,235 Oh... 450 00:52:04,320 --> 00:52:06,311 Sort of. 451 00:52:07,560 --> 00:52:08,879 Yeah. 452 00:52:12,120 --> 00:52:13,838 Look... 453 00:52:13,920 --> 00:52:15,558 Britt... 454 00:52:15,640 --> 00:52:18,473 Am I really just wasting my time here? 455 00:52:18,600 --> 00:52:21,034 Oh, no, no. 456 00:52:21,120 --> 00:52:25,557 You're not wasting your time, not in the real sense of the word. 457 00:52:25,640 --> 00:52:28,279 You know when two people just don't... 458 00:52:28,400 --> 00:52:30,834 - I don't wanna... - Any time now. 459 00:52:30,960 --> 00:52:35,556 I like you. I'm flattered. I just think of you as a friend. 460 00:52:35,680 --> 00:52:37,159 Ah! 461 00:52:37,240 --> 00:52:39,515 No. 462 00:52:39,600 --> 00:52:42,478 - Not the F word. - The F word? 463 00:52:42,600 --> 00:52:45,194 Friend. Just don't say it. 464 00:52:45,320 --> 00:52:47,072 OK. 465 00:52:47,200 --> 00:52:50,317 I'm gonna take one last stab at this. 466 00:52:51,440 --> 00:52:55,831 Why do you want to be with a guy who has no money, no prospects, 467 00:52:55,920 --> 00:52:58,832 nothing but a head full of idealistic crap, 468 00:52:58,920 --> 00:53:01,912 who you know will screw up your life? 469 00:53:02,000 --> 00:53:05,310 I know. I know. I'm crazy. I know. 470 00:53:09,640 --> 00:53:10,834 How cosy. 471 00:53:16,120 --> 00:53:17,951 Speak of the devil. 472 00:53:18,520 --> 00:53:19,714 Edward? 473 00:53:20,920 --> 00:53:22,717 Get the fuck out of here. 474 00:53:22,880 --> 00:53:24,393 Take it easy. 475 00:53:24,560 --> 00:53:27,757 I said get the fuck out of here! 476 00:53:27,840 --> 00:53:29,637 Are you OK? 477 00:53:29,800 --> 00:53:32,234 What's wrong with you? 478 00:53:32,320 --> 00:53:34,311 I... I don't know. 479 00:53:35,160 --> 00:53:37,151 I didn't mean to hit him. 480 00:53:37,320 --> 00:53:39,436 I don't know why I did that. 481 00:53:39,520 --> 00:53:43,593 I misjudged you. I didn't think you had the balls. 482 00:53:45,200 --> 00:53:47,236 There's your decision. 483 00:53:47,320 --> 00:53:49,311 That's what you want? 484 00:53:58,640 --> 00:54:00,631 SIREN 485 00:54:20,120 --> 00:54:21,633 Hello! 486 00:54:21,720 --> 00:54:23,711 Anybody here? 487 00:54:25,920 --> 00:54:27,911 Paramedics. 488 00:54:28,920 --> 00:54:31,639 This could be our eighth DOA this week. 489 00:54:31,800 --> 00:54:37,113 That would top the all-time record. This could be our shot at immortality. 490 00:54:39,560 --> 00:54:43,075 Leon! I got the coronary in here. 491 00:54:46,320 --> 00:54:47,639 Is it the record? 492 00:54:47,720 --> 00:54:49,711 He doesn't look chipper. 493 00:54:49,880 --> 00:54:51,871 Bad news - there's a pulse. 494 00:54:52,000 --> 00:54:55,595 Alright, let's prepare him for transport. 495 00:54:56,080 --> 00:54:59,709 He looks bad. I'll never eat beef jerky again. 496 00:54:59,840 --> 00:55:01,478 Will he make it to General? 497 00:55:01,600 --> 00:55:05,673 - Bet he won't get to Fifth and Flower. - Main and Ninth. 498 00:55:05,800 --> 00:55:06,789 You're on. 499 00:55:19,320 --> 00:55:20,594 I overreacted. 500 00:55:20,760 --> 00:55:23,035 I didn't mean to hit him. 501 00:55:24,520 --> 00:55:26,715 It's not me. 502 00:55:26,800 --> 00:55:28,791 You scared me. 503 00:55:32,600 --> 00:55:33,828 Come on. 504 00:55:33,920 --> 00:55:35,831 I wanna show you something. 505 00:55:35,920 --> 00:55:37,717 Come on. 506 00:55:39,280 --> 00:55:41,748 - On the roof? - Mm-hm. 507 00:55:41,920 --> 00:55:45,310 I wanna give you something. Come on. 508 00:55:56,320 --> 00:55:57,514 This is your gift. 509 00:55:59,360 --> 00:56:00,349 Where? 510 00:56:00,480 --> 00:56:02,038 You're standing on it. 511 00:56:05,120 --> 00:56:06,473 You bought me a roof? 512 00:56:06,600 --> 00:56:08,318 No. 513 00:56:09,920 --> 00:56:12,673 I bought you the whole building. 514 00:56:24,600 --> 00:56:26,955 OK, let me get this straight. 515 00:56:27,120 --> 00:56:30,954 First, you're so broke, you can't finish your work, 516 00:56:31,120 --> 00:56:34,317 then you move into an old, crazy guy's house, 517 00:56:34,480 --> 00:56:37,199 and now you can afford to buy this? 518 00:56:37,320 --> 00:56:39,709 Longstreet left me his estate. 519 00:56:39,840 --> 00:56:41,034 He died? 520 00:56:41,160 --> 00:56:43,310 This morning. 521 00:56:43,400 --> 00:56:47,109 He had a heart attack. He left me everything. 522 00:56:50,040 --> 00:56:51,598 You don't seem affected. 523 00:56:51,720 --> 00:56:54,280 He was old. It was his time. 524 00:56:56,200 --> 00:56:59,112 - Now, it's my time. - Why you? 525 00:57:00,520 --> 00:57:03,193 He had his reasons. Only he knew. 526 00:57:03,760 --> 00:57:04,749 I have my reasons. 527 00:57:07,560 --> 00:57:11,633 I don't know what's with you, but the new you sucks! 528 00:57:16,680 --> 00:57:18,671 TYRES SQUEALING 529 00:57:21,400 --> 00:57:23,391 BRAKES SCREECHING 530 00:57:27,640 --> 00:57:28,629 Hey! 531 00:57:30,600 --> 00:57:31,669 What are you doing? 532 00:57:31,840 --> 00:57:33,637 Nobody got hit. 533 00:57:35,400 --> 00:57:37,197 Oof! 534 00:57:39,000 --> 00:57:40,319 Argh! 535 00:57:40,400 --> 00:57:42,391 SIREN 536 00:58:04,200 --> 00:58:07,237 Something went wrong in the transfer. 537 00:58:07,320 --> 00:58:10,630 This isn't me and this isn't Edward. 538 00:58:16,320 --> 00:58:17,958 Hey, excuse me! 539 00:58:18,760 --> 00:58:19,749 What? 540 00:58:19,920 --> 00:58:23,629 - Got some spare change? - No, I don't. 541 00:58:24,440 --> 00:58:27,113 I think I hear some change jingling. 542 00:58:27,200 --> 00:58:29,839 Help me out. Anything at all. 543 00:58:29,920 --> 00:58:32,593 Leave me alone. I don't have any. 544 00:58:32,680 --> 00:58:35,592 I heard change! Won't you help me out? 545 00:58:35,720 --> 00:58:39,235 - You want some change? - I don't want money. 546 00:58:39,360 --> 00:58:40,918 Here's your fucking change! 547 00:58:45,560 --> 00:58:47,551 HEARTBEAT 548 00:58:52,960 --> 00:58:55,554 Oh, my God. What's happening? 549 00:58:55,640 --> 00:58:58,108 I'm losing my... mind! 550 00:59:05,400 --> 00:59:07,391 PANTING 551 00:59:21,160 --> 00:59:25,995 I know it... sounds crazy... 552 00:59:27,680 --> 00:59:29,955 My body... 553 00:59:30,040 --> 00:59:32,235 being taken over by... 554 00:59:32,320 --> 00:59:34,276 Everett Longstreet. 555 00:59:35,120 --> 00:59:38,032 These guys get crazier all the time. 556 00:59:38,120 --> 00:59:40,031 Help me. 557 00:59:40,120 --> 00:59:41,519 Time's running out. 558 00:59:41,680 --> 00:59:45,514 Longstreet... wants me dead. 559 00:59:45,640 --> 00:59:47,631 Help, please. 560 00:59:47,720 --> 00:59:49,517 Honey... 561 00:59:51,520 --> 00:59:54,830 I'm gonna get you all the help you need. 562 00:59:59,320 --> 01:00:01,834 Damn, right before my break. 563 01:00:05,800 --> 01:00:07,756 We have a little problem. 564 01:00:07,920 --> 01:00:09,911 Move him to J ward. 565 01:00:10,000 --> 01:00:12,434 He had a heart attack symptons, 566 01:00:12,520 --> 01:00:17,036 but we found it was induced by an overdose of potassium chloride. 567 01:00:17,120 --> 01:00:21,318 Seems mentally unstable and needs 24-hour observation. 568 01:00:31,920 --> 01:00:33,911 "Who are you? " 569 01:00:44,640 --> 01:00:46,631 "No. Wait. Who are you? " 570 01:00:48,600 --> 01:00:50,591 SCREAMING 571 01:00:54,840 --> 01:01:00,437 Someone else's thoughts have entered my mind. 572 01:01:00,520 --> 01:01:04,718 The memories can't be Edward's, and they're not mine. 573 01:01:10,520 --> 01:01:11,748 "No." 574 01:01:11,840 --> 01:01:13,831 "No!" 575 01:01:34,120 --> 01:01:36,111 "No! Stop!" 576 01:01:40,920 --> 01:01:42,911 "Who are you? " 577 01:01:45,000 --> 01:01:46,991 "Don't hurt me, please." 578 01:01:53,320 --> 01:01:55,311 The hate. 579 01:01:55,720 --> 01:01:57,711 The rage. 580 01:01:58,440 --> 01:02:00,237 The pain. 581 01:02:00,320 --> 01:02:02,311 I'm losing myself... 582 01:02:02,400 --> 01:02:04,311 to the need to kill. 583 01:03:09,120 --> 01:03:12,715 Code 6, 1 05 North Avenue. 584 01:03:13,320 --> 01:03:15,515 Come on, Let's check it out. 585 01:03:21,960 --> 01:03:23,951 HEARTBEAT 586 01:03:47,880 --> 01:03:51,236 - Are you Brittany Clark? - Uh, yeah. 587 01:03:51,320 --> 01:03:53,436 Do you know an Edward Adams? 588 01:03:53,520 --> 01:03:55,351 Yeah. He's a friend. 589 01:03:55,520 --> 01:03:57,511 Do you know his whereabouts? 590 01:03:57,600 --> 01:04:01,434 I haven't seen him since yesterday. Is he OK? 591 01:04:01,520 --> 01:04:04,273 He's wanted for questioning. 592 01:04:04,440 --> 01:04:10,117 If he contacts you, could you give us a call at this number, please? 593 01:04:10,200 --> 01:04:11,519 Sure. 594 01:04:18,880 --> 01:04:20,871 HEARTBEAT 595 01:04:57,320 --> 01:04:59,311 I don't know. 596 01:04:59,800 --> 01:05:01,791 This is crazy. 597 01:05:03,520 --> 01:05:05,511 Where is he? 598 01:05:06,920 --> 01:05:11,198 I called everywhere, Jerry. I have no idea where he is. 599 01:05:12,120 --> 01:05:14,111 God, I'm so tired. 600 01:05:15,240 --> 01:05:17,117 Yeah. 601 01:05:17,200 --> 01:05:19,191 I know. 602 01:05:20,320 --> 01:05:23,710 If you hear from him, call me right away, OK? 603 01:05:28,520 --> 01:05:30,511 I know. 604 01:05:31,120 --> 01:05:33,156 OK, bye. 605 01:05:56,520 --> 01:05:57,509 Edward! 606 01:06:07,600 --> 01:06:09,591 BRAKES SCREECHING 607 01:06:22,080 --> 01:06:23,957 Come on. 608 01:06:24,040 --> 01:06:26,031 Come on! 609 01:06:36,400 --> 01:06:38,470 Where the hell are you? 610 01:06:39,920 --> 01:06:45,517 I used so much potassium chloride, your heart should have exploded immediately! 611 01:07:06,760 --> 01:07:09,149 Entered the subject's memory. 612 01:07:09,280 --> 01:07:11,271 Lived his killings. 613 01:07:12,520 --> 01:07:15,830 Felt the life slip away, the hate, anger. 614 01:07:15,920 --> 01:07:20,038 Memory proteins from the subject to myself. 615 01:07:20,120 --> 01:07:23,237 Can't control the dark images? 616 01:07:23,320 --> 01:07:25,311 Shit! 617 01:07:25,400 --> 01:07:28,710 He's put this madness inside of me. 618 01:07:47,000 --> 01:07:48,991 He's alive. 619 01:07:58,000 --> 01:08:01,037 He has a history of mental instability. 620 01:08:01,120 --> 01:08:03,918 It's been very hard on the family. 621 01:08:13,120 --> 01:08:14,917 He's in here. 622 01:08:28,720 --> 01:08:30,790 I thought you'd come. 623 01:08:30,960 --> 01:08:34,748 Are you enjoying the twisted mind of Travis Mitchell? 624 01:08:34,920 --> 01:08:39,357 Why? Why would you pollute your memory with someone so - 625 01:08:39,520 --> 01:08:41,238 It was an early experiment. 626 01:08:41,400 --> 01:08:45,188 I tapped into his mind without realising that 627 01:08:45,360 --> 01:08:49,148 it would embed his memory into mine. 628 01:08:49,240 --> 01:08:50,958 Now, your memory. 629 01:08:51,120 --> 01:08:53,111 Permanently. 630 01:08:53,280 --> 01:08:55,077 Why did you do this to me? 631 01:08:55,240 --> 01:08:57,151 I wanted life. 632 01:08:57,320 --> 01:08:59,151 I wanted more life. 633 01:09:00,320 --> 01:09:02,072 I'd do anything for it. 634 01:09:08,320 --> 01:09:12,871 You should have tried Tramiacin 1 5. It leaves fewer traces. 635 01:09:13,040 --> 01:09:16,828 Edward, any advancement, like true life extension, 636 01:09:16,920 --> 01:09:21,835 will be taken over and perverted by the wealthy and powerful. 637 01:09:21,960 --> 01:09:24,235 It's the history of science. 638 01:09:24,320 --> 01:09:27,437 The one thing I can thank you for teaching me 639 01:09:27,520 --> 01:09:32,799 is that it's not important how long you live, but how well you live. 640 01:09:32,880 --> 01:09:37,431 Both of us have lived our lives, wasted our lives, 641 01:09:37,520 --> 01:09:40,876 chasing eternity and failing to live, 642 01:09:40,960 --> 01:09:44,270 to enjoy the thing that we covet so much. 643 01:09:44,360 --> 01:09:49,639 Sounds like the point of view of a man lying in bed dying, doesn't it? 644 01:09:49,720 --> 01:09:51,233 Not my point of view. 645 01:09:51,320 --> 01:09:55,472 I didn't expect to hear it from a mind like yours. 646 01:09:56,600 --> 01:09:59,239 Edward, I need you to reprocess me, 647 01:09:59,320 --> 01:10:02,756 and filter Travis Mitchell out of my soul. 648 01:10:02,880 --> 01:10:07,635 Something about the chemical make-up of the diseased mind 649 01:10:07,720 --> 01:10:12,032 makes it want to eat away at the healthy part of the mind. 650 01:10:12,120 --> 01:10:14,998 It will eat away at you, till you don't exist. 651 01:10:17,000 --> 01:10:19,070 Why should I help you? 652 01:10:19,200 --> 01:10:21,236 Because I have Britt, 653 01:10:21,320 --> 01:10:24,153 and if you don't, I will kill her. 654 01:10:24,240 --> 01:10:26,470 You know how well I can kill. 655 01:10:28,120 --> 01:10:31,635 Besides, Edward, you don't have much time to live. 656 01:10:33,200 --> 01:10:35,919 Don't make that true for her, too. 657 01:10:43,520 --> 01:10:46,273 I've reconnected the flow sensor. 658 01:10:46,400 --> 01:10:47,958 What's the flow cycle? 659 01:10:48,080 --> 01:10:49,911 What's going on, here? 660 01:10:50,040 --> 01:10:56,639 Remember, I said I was trying to digitise my memory and store it in a computer? 661 01:10:56,760 --> 01:10:58,876 Shut up! What's the flow cycle? 662 01:10:58,960 --> 01:11:01,758 6.4 per single wavelength cycle. 663 01:11:01,840 --> 01:11:05,150 But you're Longstreet. Edward told me that. 664 01:11:05,280 --> 01:11:07,919 Shut up! I'll kill you both now! 665 01:11:08,040 --> 01:11:09,553 Oh, God. 666 01:11:09,680 --> 01:11:13,514 - What's next? - Set it at maximum, wide open. 667 01:11:26,760 --> 01:11:28,478 It's done. 668 01:11:32,520 --> 01:11:34,590 - Will it work? - I don't know. 669 01:11:34,680 --> 01:11:38,036 You're pushing beyond the limits of my ability. 670 01:11:38,160 --> 01:11:42,233 Make it happen, or I'll blow your brains out! 671 01:11:42,320 --> 01:11:45,710 I've been watching you, so don't try anything. 672 01:11:46,520 --> 01:11:47,919 What's your code? 673 01:12:05,920 --> 01:12:07,512 Oh... 674 01:12:07,600 --> 01:12:10,876 In case you think about stopping this... 675 01:12:12,400 --> 01:12:13,389 Edward! 676 01:12:16,360 --> 01:12:18,476 You can stop the system. 677 01:12:18,600 --> 01:12:22,388 Pull the fuse, then look under the glass table. 678 01:12:22,560 --> 01:12:24,551 There's an envelope. 679 01:13:24,720 --> 01:13:26,233 It's your Amelia. 680 01:13:56,800 --> 01:13:59,519 "Don't hurt me, please." 681 01:14:00,120 --> 01:14:02,111 "Who are you? " 682 01:14:02,200 --> 01:14:04,191 "Who are you!" 683 01:14:06,720 --> 01:14:08,711 "No!" 684 01:14:11,120 --> 01:14:13,111 "Don't!" 685 01:14:15,120 --> 01:14:17,111 "Please!" 686 01:14:40,200 --> 01:14:44,716 Britt, in the event of some gross miscalculation on my part, 687 01:14:44,800 --> 01:14:48,349 I've stored my digitised memory on this disk. 688 01:15:22,000 --> 01:15:23,991 "I was worried about you." 689 01:15:49,320 --> 01:15:52,278 "I'm not happy without you." 690 01:15:52,400 --> 01:15:55,597 "I want things to work out between us." 691 01:15:57,680 --> 01:16:01,036 "I want things to work out between us." 692 01:17:16,560 --> 01:17:18,437 Oh, Edward! 693 01:17:19,720 --> 01:17:22,109 Yeah, it's me. 694 01:17:23,280 --> 01:17:24,599 Prove it. 695 01:17:26,920 --> 01:17:31,835 Your father left when you were 1 1. Your mother's an alcoholic. 696 01:17:31,920 --> 01:17:33,911 What about my brother? 697 01:17:35,320 --> 01:17:39,029 You know, I don't think I'll ever be the same. 698 01:17:39,160 --> 01:17:41,230 What do you mean? 699 01:17:41,360 --> 01:17:43,351 Because I know... 700 01:17:46,320 --> 01:17:49,915 the horror that Longstreet felt. 701 01:17:52,920 --> 01:17:56,708 The desperation... of growing old... 702 01:17:58,680 --> 01:18:00,671 Iosing hope. 703 01:18:03,000 --> 01:18:06,993 It was the desperation of staying alive. 704 01:18:18,080 --> 01:18:20,071 I love you. 49294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.