All language subtitles for Marumo.no.Okite.E02.720p.HDTV.x264.AAC-YYeTs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 [After Daddy died, Kaoru got separated from Tomoki.] 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 [But thanks to Daddy's friend, Marumo, 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 we got to live together again.] 4 00:00:11,000 --> 00:00:15,010 -I'm Takagi Mamoru. -Takagi Marumo. 5 00:00:15,010 --> 00:00:17,010 [The dog's with us too.] 6 00:00:17,010 --> 00:00:19,010 Daddy's not here anymore! 7 00:00:19,010 --> 00:00:23,020 [Marumo's scary when he's mad, but he's really very kind.] 8 00:00:23,020 --> 00:00:27,020 [Kaoru and Tomoki are doing fine now.] 9 00:00:27,020 --> 00:00:30,020 Goma shio. 10 00:00:30,020 --> 00:00:32,030 Don't forget the canned mackerel too. 11 00:00:32,030 --> 00:00:34,030 What~! 12 00:00:36,030 --> 00:00:39,030 I see. "You're the worst." 13 00:00:39,030 --> 00:00:42,040 -That's what he said? -Yes. 14 00:00:42,040 --> 00:00:46,040 "You're the worst." Out of the blue, the dog said. 15 00:00:46,040 --> 00:00:48,040 [You're the worst.] 16 00:00:48,040 --> 00:00:51,040 [What?] 17 00:00:51,040 --> 00:00:54,050 You hear a voice you shouldn't be hearing. 18 00:00:54,050 --> 00:00:58,050 That's auditory hallucination, a type of hallucination. 19 00:00:58,050 --> 00:01:01,070 Auditory hallucination? But why all of a sudden? 20 00:01:01,070 --> 00:01:04,990 Even healthy people can experience it temporarily. 21 00:01:04,990 --> 00:01:10,000 For example, when they feel stressed or a sense of loss. 22 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 [What happened to you suddenly.] 23 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 [Why aren't you saying anything.] 24 00:01:18,000 --> 00:01:20,010 In your case, 25 00:01:20,010 --> 00:01:24,010 you may be hearing what you're feeling in your heart. 26 00:01:24,010 --> 00:01:27,010 -Your subconscious feeling is taking the form of a voice. 27 00:01:27,010 --> 00:01:29,020 Does that mean the one who said "You're the worst" 28 00:01:29,020 --> 00:01:31,020 is me? 29 00:01:31,020 --> 00:01:35,020 Yes. It means that's a possibility. 30 00:01:35,020 --> 00:01:39,030 I see. So that's what it was. 31 00:01:39,030 --> 00:01:41,030 There's no need to rush. 32 00:01:41,030 --> 00:01:45,030 Let's treat it slowly, over time. 33 00:01:45,030 --> 00:01:47,030 Yes. 34 00:02:05,890 --> 00:02:08,890 No, Tomoki. You can't put on a sticker. 35 00:02:08,890 --> 00:02:10,890 This isn't our house. 36 00:02:10,890 --> 00:02:13,890 Alright. 37 00:02:18,900 --> 00:02:23,900 Doesn't this dog look like Mook*? His hair's shaggy. (*character in children's show) 38 00:02:23,900 --> 00:02:27,910 Yeah, he does. Let's name him Mook then. 39 00:02:31,910 --> 00:02:34,910 You're Mook from today. 40 00:02:34,910 --> 00:02:37,920 -Mook. -Shaggy hair. 41 00:02:37,920 --> 00:02:39,920 He feels good. 42 00:02:39,920 --> 00:02:42,920 What do you think, huh? 43 00:02:42,920 --> 00:02:44,920 It looks super delicious. 44 00:02:44,920 --> 00:02:47,930 Thanks for letting me take the morning off. 45 00:02:47,930 --> 00:02:49,930 Is your cold better now? 46 00:02:49,930 --> 00:02:51,930 Cold? 47 00:02:51,930 --> 00:02:54,930 Oh...yes. I went to the hospital so I'm feeling much better. 48 00:02:54,930 --> 00:02:57,940 -Don't spread it around. -Really, please don't. 49 00:02:57,940 --> 00:02:59,940 I'm going to a goukon* today. (*matchmaking party) 50 00:02:59,940 --> 00:03:01,980 Goukon again? You really like that, don't you? 51 00:03:01,980 --> 00:03:05,980 -Hello, this is Takagi. -Hello, this is Sasakura. 52 00:03:05,980 --> 00:03:08,980 Mamoru-kun, do you have time right now? 53 00:03:10,980 --> 00:03:12,990 I'm really sorry for imposing on you. 54 00:03:12,990 --> 00:03:15,990 If they're too much trouble, I'll come get them right way. 55 00:03:15,990 --> 00:03:20,990 No, not at all. I'm the one who brought them home on the spur of the moment. 56 00:03:20,990 --> 00:03:23,000 I'll be there to pick them up on Sunday. 57 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 I'll admonish them properly this time. 58 00:03:26,000 --> 00:03:31,000 -Alright. -Here's some change of clothes for the kids. 59 00:03:31,000 --> 00:03:37,010 The top is Kaoru's and the bottom is Tomoki's. Should be enough for 3 days. 60 00:03:37,010 --> 00:03:40,010 There's no other way, right? 61 00:03:40,010 --> 00:03:45,010 I mean, some way for those kids to be together. 62 00:03:47,020 --> 00:03:51,020 I talked to my sister again, but 63 00:03:51,020 --> 00:03:55,030 like we said before, it's hard for either one of us to take both of them. 64 00:03:55,030 --> 00:03:58,030 Does that mean they have no choice but to live separately? 65 00:04:01,020 --> 00:04:02,970 What about their mother? 66 00:04:02,970 --> 00:04:04,970 Were you able to contact Ayumi-san? 67 00:04:06,970 --> 00:04:09,980 I called her cell phone, but the number's no longer in use. 68 00:04:09,980 --> 00:04:15,980 In any case, I wasn't going to notify her about the funeral, even if I was able to contact her. 69 00:04:15,980 --> 00:04:19,990 -But still, to those kids... -She left home as if she was running away from them. 70 00:04:19,990 --> 00:04:22,990 She abandoned those kids who were still babies. 71 00:04:22,990 --> 00:04:24,990 Granted, she may have been suffering from parental neurosis, but 72 00:04:24,990 --> 00:04:26,990 I can never forgive her. 73 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Yes. You're right. Yes. 74 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Sorry for taking so long. 75 00:04:42,010 --> 00:04:45,010 Tashiro-san from Sales called. 76 00:04:45,010 --> 00:04:48,010 -Okay, I'll call him back later. -Yes, I agree. 77 00:04:48,010 --> 00:04:50,020 We're very sorry. 78 00:04:50,020 --> 00:04:53,020 -Yes, good bye. -A complaint? 79 00:04:53,020 --> 00:04:55,020 Yes, it was about the mechanical pencil. 80 00:04:55,020 --> 00:04:57,020 He said his hands get dirty when replacing the lead 81 00:04:57,020 --> 00:04:59,030 so do something about it. 82 00:04:59,030 --> 00:05:01,960 What? Do we have to apologize for something like that too? 83 00:05:01,960 --> 00:05:04,960 Isn't he just a complainer? Probably has nothing better to do. 84 00:05:04,960 --> 00:05:07,970 Things can be triggered by complaints. 85 00:05:07,970 --> 00:05:11,970 A minor complaint may lead to a hit merchandise. 86 00:05:11,970 --> 00:05:16,980 Customers' opinions are a mountain of gold. We should cherish them. 87 00:05:19,980 --> 00:05:22,980 Takagi-kun, what happened to the report 88 00:05:22,980 --> 00:05:26,990 -about that ball point pen? -I'm working on it, but 89 00:05:26,990 --> 00:05:28,990 I'm stuck on the improvement plan. 90 00:05:28,990 --> 00:05:30,990 "The cap is not a ear cleaner." 91 00:05:30,990 --> 00:05:32,990 We can't very well write a disclaimer like that. 92 00:05:32,990 --> 00:05:34,990 There's no end to it once you start writing disclaimers like that. 93 00:05:34,990 --> 00:05:37,000 Why don't we just 94 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 make the cap an actual ear cleaner. 95 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 -What? -What are you saying, Takagi-kun? 96 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 This isn't the time to be joking. 97 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 You're right. Sorry. 98 00:05:51,010 --> 00:05:54,010 What's this? 99 00:05:54,010 --> 00:05:56,020 What's a child's sock doing here? 100 00:05:56,020 --> 00:05:59,020 It was in Takagi-san's area. 101 00:05:59,020 --> 00:06:01,020 Takagi-san, do you have that kind of kinky taste? No, that's not it. 102 00:06:01,020 --> 00:06:02,960 -Disgusting. -No, listen, th...this is... 103 00:06:02,960 --> 00:06:07,960 this is...this is...you know, that. Oh, iron cover. 104 00:06:07,960 --> 00:06:10,960 -That's baseball. -Oh, I mean golf...for golf... 105 00:06:10,960 --> 00:06:13,970 You know, that cover is pricier than I expected. 106 00:06:13,970 --> 00:06:15,970 Look, this is for the No. 6 iron. 107 00:06:15,970 --> 00:06:17,970 Oh, that won't work... 108 00:06:19,970 --> 00:06:23,970 Yes, yes, A..Akebono Office Supplies, Customer Service. 109 00:06:27,980 --> 00:06:29,980 Don't move, Mook. 110 00:06:34,990 --> 00:06:37,990 Isn't it a good thing Marumo works for a stationery store? 111 00:06:37,990 --> 00:06:40,990 There's a lot of notebooks too. 112 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 Marumo said he's here. 0210... 113 00:06:53,010 --> 00:06:56,010 You're eating ice cream. 114 00:06:56,010 --> 00:06:59,010 -Do you want some too? -No. That's 115 00:06:59,010 --> 00:07:01,950 -Marumo's ice cream. -I can't eat it? 116 00:07:01,950 --> 00:07:03,950 Marumo won't have any left for himself. 117 00:07:03,950 --> 00:07:06,950 What should I do? Will he get mad at me? 118 00:07:06,950 --> 00:07:08,960 Tomoki, should we go buy one? 119 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 Huh? But we're not supposed to leave the house. 120 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 Besides, what about the money? 121 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 That's right. Tomoki, take that out. 122 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 That? 123 00:07:21,970 --> 00:07:23,970 Found it. 124 00:07:30,980 --> 00:07:33,980 This one looks good. 125 00:07:33,980 --> 00:07:37,980 We're here to buy Marumo's ice cream, not Tomoki's, remember? 126 00:07:37,980 --> 00:07:39,980 Oh, yeah. 127 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Shall we help? 128 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 We'll push. 129 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Oh, thank you. 130 00:07:58,000 --> 00:08:01,020 Looks like I bought too much. 131 00:08:01,020 --> 00:08:05,950 Thank you. 132 00:08:05,950 --> 00:08:08,950 So, you're twins. 133 00:08:08,950 --> 00:08:11,950 I'm the older sister and Tomoki's the younger brother. 134 00:08:11,950 --> 00:08:15,960 You know, it's strange. We sneeze together too. 135 00:08:15,960 --> 00:08:18,960 Is that right? You must be very close. 136 00:08:20,960 --> 00:08:26,970 Oh, this is fine here. 137 00:08:26,970 --> 00:08:30,970 Thank you so much. 138 00:08:30,970 --> 00:08:32,970 Do you know your way home? 139 00:08:32,970 --> 00:08:34,970 Bye bye. 140 00:08:34,970 --> 00:08:36,980 -Bye bye. -Bye bye. 141 00:08:36,980 --> 00:08:38,980 Bye bye. Thank you. 142 00:08:38,980 --> 00:08:42,980 Take care. Be careful. Thank you. 143 00:08:49,990 --> 00:08:52,990 Oh no. Which way was it? 144 00:08:54,990 --> 00:08:56,990 This way? 145 00:09:07,940 --> 00:09:09,940 Was it this way? 146 00:09:19,950 --> 00:09:21,950 Onee-chan. 147 00:09:24,960 --> 00:09:27,960 Don't cry. Let's try that way. 148 00:09:30,960 --> 00:09:33,960 Hey, kids. What's wrong? 149 00:09:38,970 --> 00:09:40,970 Wait a minute. 150 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 Pardon me? Marumo? We don't have anyone by that name. 151 00:09:44,980 --> 00:09:46,980 I'll take it. 152 00:09:46,980 --> 00:09:49,980 It's alright. 153 00:09:49,980 --> 00:09:54,990 Hello, this is Takagi. Yes. 154 00:09:54,990 --> 00:09:58,990 Oh, is that right? 155 00:09:58,990 --> 00:10:04,000 I understand. I'll be there right away. I'm sorry. I'm sor... 156 00:10:07,000 --> 00:10:12,000 I'm sorry, but I'd like to leave early today. 157 00:10:12,000 --> 00:10:14,010 What. You don't feel well after all? 158 00:10:14,010 --> 00:10:16,010 Um..no... 159 00:10:16,010 --> 00:10:19,010 Yes, that's right. 160 00:10:19,010 --> 00:10:22,010 Well, it's only 30 minutes till quitting time, so I guess it's alright. 161 00:10:22,010 --> 00:10:24,020 You came in late and you're leaving early? 162 00:10:24,020 --> 00:10:27,020 I'm really sorry. Excuse me for leaving first. 163 00:10:27,020 --> 00:10:29,020 Bye. 164 00:10:43,040 --> 00:10:47,040 Oh, Takagi-san...th-that's... 165 00:10:47,040 --> 00:10:52,040 This..this is... this is...um...you know..that. 166 00:10:52,040 --> 00:10:55,050 It's a necessity when washing your face. 167 00:10:55,050 --> 00:10:57,050 That's it. 168 00:10:57,050 --> 00:11:00,050 See you later. Bye. 169 00:11:01,990 --> 00:11:04,990 The phone call just now was from the police. 170 00:11:04,990 --> 00:11:06,990 -What? -What did he do? 171 00:11:06,990 --> 00:11:10,000 He does have kinky taste after all. 172 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 -Gross -So that's why he can't get married. 173 00:11:18,000 --> 00:11:21,010 -Hello. -Hello. 174 00:11:21,010 --> 00:11:26,010 2nd Floor, was it? 175 00:11:26,010 --> 00:11:28,010 Yes. Thanks. 176 00:11:35,020 --> 00:11:37,020 -Takagi-san. -Yes. 177 00:11:37,020 --> 00:11:40,030 Don't move, okay? 178 00:11:40,030 --> 00:11:42,030 Huh? 179 00:11:47,030 --> 00:11:49,030 Makimura-san? 180 00:11:52,040 --> 00:11:54,040 Here. 181 00:11:54,040 --> 00:11:57,040 It was on the back of your suit. 182 00:11:57,040 --> 00:12:00,050 Oh, thanks. How did it get there? 183 00:12:00,050 --> 00:12:02,980 You must like cute things, huh? 184 00:12:02,980 --> 00:12:04,980 See you later then. 185 00:12:06,990 --> 00:12:08,990 Those munchkins. 186 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 Didn't I tell you not to go out? 187 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Do you know what I had to go through to get off early? 188 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 Plus, what's this sticker. Don't go around sticking these things wherever. 189 00:12:25,000 --> 00:12:28,010 Thanks to you guys, I got laughed at by Makimura-san. 190 00:12:28,010 --> 00:12:30,010 Now, now, calm down, Dad. 191 00:12:30,010 --> 00:12:32,010 What? I'm not their father. 192 00:12:32,010 --> 00:12:35,010 -Seriously. -Then who are you? 193 00:12:35,010 --> 00:12:40,020 -Oh, a relative? -Well, I'm not a relative either. 194 00:12:40,020 --> 00:12:42,020 When I asked for their guardian's name, 195 00:12:42,020 --> 00:12:45,020 they told me to call this toll free number. 196 00:12:45,020 --> 00:12:48,030 Well, for the time being, I'm their guardian. 197 00:12:48,030 --> 00:12:51,030 I'm taking care of them temporarily 198 00:12:51,030 --> 00:12:53,030 because they ran away from their uncle's house. 199 00:12:53,030 --> 00:12:55,030 Um...what I mean is... 200 00:12:55,030 --> 00:12:57,040 it's the kind of running away from home that you don't have to worry about. 201 00:12:57,040 --> 00:12:59,040 Um...wait...no... 202 00:12:59,040 --> 00:13:01,060 Please believe me. I swear it's true. 203 00:13:01,060 --> 00:13:04,980 There's been a few eyewitness reports recently around here 204 00:13:04,980 --> 00:13:07,980 that there's a suspicious person who's been approaching children. 205 00:13:07,980 --> 00:13:09,980 You misunderstand. I didn't kidnap them or anything. 206 00:13:09,980 --> 00:13:12,990 Then you must know a lot about these children, right? 207 00:13:12,990 --> 00:13:14,990 How old are they? 208 00:13:14,990 --> 00:13:16,990 Of course I know how old they are. 209 00:13:16,990 --> 00:13:18,990 -Right? -Please tell me. 210 00:13:18,990 --> 00:13:20,990 Come on. This is too much. 211 00:13:20,990 --> 00:13:22,990 Please tell me. 212 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 5 years old? Bu~. 213 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 What's their favorite food? 214 00:13:35,010 --> 00:13:37,010 Hamburger? 215 00:13:37,010 --> 00:13:40,010 -It's zaru soba*. -That's so old-folkish. (*cold noodles with dipping sauce) 216 00:13:43,020 --> 00:13:45,020 No, no, no, no. 217 00:13:45,020 --> 00:13:48,020 I'm not...I'm not... 218 00:14:25,980 --> 00:14:29,990 -Ah...finally released. -Good thing he finally believed you, huh? 219 00:14:29,990 --> 00:14:34,990 Whose fault was it that I was suspected in the first place. 220 00:14:34,990 --> 00:14:38,990 Thank god Sasakura's brother answered his phone. 221 00:14:38,990 --> 00:14:41,990 What a major pain. 222 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 Why did you guys go out? Tell me. 223 00:14:51,010 --> 00:14:53,010 What's that? What is it? What is it? 224 00:14:53,010 --> 00:14:57,010 Hey, let me see.. Give it here, give it to me...what is it? 225 00:14:59,010 --> 00:15:01,010 What's this? 226 00:15:07,020 --> 00:15:12,030 I ate up Marumo's ice cream so 227 00:15:12,030 --> 00:15:15,030 we went to buy the same ice cream. 228 00:15:15,030 --> 00:15:17,030 You mean the ice cream in the freezer? 229 00:15:17,030 --> 00:15:21,040 Wait a minute. I was really looking forward to eating that. 230 00:15:21,040 --> 00:15:23,040 I'm sorry. 231 00:15:23,040 --> 00:15:24,970 Not only that, this one's slightly different. 232 00:15:24,970 --> 00:15:28,980 The one I like is premium vanilla, not vanilla. 233 00:15:28,980 --> 00:15:30,980 We didn't have enough money. 234 00:15:30,980 --> 00:15:32,980 Money? 235 00:15:32,980 --> 00:15:36,990 Come to think of it, where did you guys get the money? 236 00:15:36,990 --> 00:15:38,990 Did you have some? 237 00:15:47,000 --> 00:15:52,000 I had the 100 yen Daddy put in here. 238 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Huh? 239 00:15:54,000 --> 00:15:58,010 He told us to use it when we are in trouble. 240 00:15:58,010 --> 00:16:02,010 Tomoki had 100 yen and Kaoru had 100 yen too. 241 00:16:02,010 --> 00:16:05,010 But we still couldn't buy the ice cream Marumo likes. 242 00:16:05,010 --> 00:16:08,020 I'm sorry. 243 00:16:11,020 --> 00:16:15,020 What? What are you doing? 244 00:16:15,020 --> 00:16:19,020 Don't spend your precious money on something like this. 245 00:16:21,030 --> 00:16:24,030 If you like ice cream, just say so. 246 00:16:26,970 --> 00:16:31,970 Seriously, what am I gonna do with you guys. 247 00:16:31,970 --> 00:16:33,980 Wanna go buy some ice cream on the way home? 248 00:16:33,980 --> 00:16:36,980 What? Can we? 249 00:16:43,990 --> 00:16:45,990 -We're home -We're home. 250 00:16:55,000 --> 00:17:01,000 Yeah, that's more like it. Dogs should say woof. That's right. 251 00:17:03,010 --> 00:17:06,010 -Hey, what about the ice cream? -We'll have it for our snack tomorrow. 252 00:17:06,010 --> 00:17:08,010 Okay, I'll put it away in the freezer then. 253 00:17:11,010 --> 00:17:13,020 Oh, that's right. 254 00:17:13,020 --> 00:17:16,020 -Should we write our names on the ice cream? -Why? 255 00:17:16,020 --> 00:17:18,020 So that you won't ever eat my ice cream again. 256 00:17:18,020 --> 00:17:20,020 Oh. 257 00:17:20,020 --> 00:17:24,960 We can read our name, but can't write it. 258 00:17:24,960 --> 00:17:29,970 Are you serious? I guess I have no choice. 259 00:17:29,970 --> 00:17:33,970 I'll write an example, so you guys practice, okay? 260 00:17:33,970 --> 00:17:36,970 Here it goes. 261 00:17:36,970 --> 00:17:41,980 This is KAORU. 262 00:17:41,980 --> 00:17:45,980 And this is TOMOKI. 263 00:17:45,980 --> 00:17:50,990 And I'm MAMORU. 264 00:17:52,990 --> 00:17:57,990 What about SASAKURA? Sasakura? This is SASAKURA. 265 00:17:57,990 --> 00:18:04,000 SASAKURA. There. 266 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 SASAKURA. There, like this. 267 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Okay, got it. 268 00:18:13,010 --> 00:18:16,010 Oh, we decided to name that dog Mook. 269 00:18:16,010 --> 00:18:19,010 Write Mook's name on his food too. 270 00:18:19,010 --> 00:18:23,020 -Mook? -Doesn't he look like Mook? 271 00:18:23,020 --> 00:18:24,950 No you can't. 272 00:18:24,950 --> 00:18:27,960 We're not going to keep him so there's no need to give him a name. 273 00:18:27,960 --> 00:18:30,960 He may be Mook now, but 274 00:18:30,960 --> 00:18:33,960 once his owner is found, he might have a different name, right? 275 00:18:33,960 --> 00:18:36,970 Names aren't something 276 00:18:36,970 --> 00:18:38,970 you give without much thought. 277 00:18:38,970 --> 00:18:41,970 Your names, too, were given to you by your daddy, 278 00:18:41,970 --> 00:18:43,970 who put a lot of thought into them, 279 00:18:43,970 --> 00:18:46,980 along with lots of good wishes. 280 00:18:46,980 --> 00:18:50,980 Anyway, he's not Mook. He's dog. 281 00:18:50,980 --> 00:18:54,980 -No~ He's Mook. -Dog. 282 00:18:54,980 --> 00:18:56,990 -Mook. -He's dog. 283 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Can't you sleep? 284 00:19:21,010 --> 00:19:24,030 It's me. Me. 285 00:19:24,030 --> 00:19:27,950 Mook? You can talk? That's amazing. 286 00:19:27,950 --> 00:19:29,950 Of course I can. 287 00:19:29,950 --> 00:19:34,960 Let's play a lot tomorrow. So go to sleep. 288 00:19:34,960 --> 00:19:37,960 Okay, I'll go to sleep. Good night. 289 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 -Food. -Food. 290 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 -Food. 291 00:20:00,010 --> 00:20:02,010 Did he talk? 292 00:20:06,010 --> 00:20:10,020 Just my imagination? 293 00:20:10,020 --> 00:20:12,020 Let's play, Marumo. 294 00:20:12,020 --> 00:20:16,020 You don't have to work on Saturday, do you? Wake up. 295 00:20:16,020 --> 00:20:18,020 -Wake up. -Wait, wait, wait. 296 00:20:22,030 --> 00:20:25,030 It's a rule to sleep until past noon on days off. 297 00:20:28,030 --> 00:20:33,040 Look, you guys go play somewhere. Like a park. 298 00:20:33,040 --> 00:20:38,040 But we don't know where anything is. We're gonna get lost again. 299 00:20:38,040 --> 00:20:40,040 Mook. 300 00:20:48,990 --> 00:20:50,990 Marumo, let's play. 301 00:20:50,990 --> 00:20:52,990 This way, this way. 302 00:20:52,990 --> 00:20:54,990 Don't worry about me. The two of you go play. 303 00:21:05,000 --> 00:21:07,010 Onee-chan, let's play catch. 304 00:21:07,010 --> 00:21:10,010 But Tomoki's really bad at it. 305 00:21:10,010 --> 00:21:12,010 You couldn't even catch once when you played with Daddy. 306 00:21:12,010 --> 00:21:15,010 But I can do it now. 307 00:21:15,010 --> 00:21:18,020 Here it goes. 308 00:21:18,020 --> 00:21:21,020 I can't catch that. 309 00:21:21,020 --> 00:21:26,020 What are they doing? What did Sasakura teach them? 310 00:21:26,020 --> 00:21:29,020 Hey Mook, wait. 311 00:21:31,030 --> 00:21:35,030 Who, me? 312 00:21:42,040 --> 00:21:46,040 Okay, okay. I guess I have no choice. 313 00:21:46,040 --> 00:21:48,980 You guys don't even have the fundamentals right. Listen, okay? 314 00:21:48,980 --> 00:21:51,980 Never take your eyes off the ball. 315 00:21:51,980 --> 00:21:53,990 Even if you get scared, don't close your eyes. 316 00:21:53,990 --> 00:21:56,990 Okay, here it goes, Tomoki. 317 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 I told you to watch the ball. 318 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 -Never mind. -That's not for you to say. 319 00:22:11,000 --> 00:22:15,010 Okay. Next, Kaoru, here it goes. 320 00:22:19,010 --> 00:22:21,010 What was that? 321 00:22:21,010 --> 00:22:25,020 You guys, we're not here to fetch balls, you know. 322 00:22:25,020 --> 00:22:28,020 Here it goes, Marumo. 323 00:22:28,020 --> 00:22:30,020 [Here it goes, Mamoru.] 324 00:22:37,030 --> 00:22:41,030 What are you doing, Marumo? 325 00:22:41,030 --> 00:22:43,030 Oh, sorry, sorry. 326 00:22:43,030 --> 00:22:46,040 Alright, you'd better catch this time. 327 00:22:46,040 --> 00:22:48,060 Yeah, bring it on. 328 00:23:04,990 --> 00:23:10,000 Hey, hey, hey, hey. Listen. Pets aren't allowed at our house. 329 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 If the landlord finds out, he's gonna get mad, so go up quietly, understand? 330 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 -Okay! -Keep it down. 331 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Hurry, hurry, hurry, hurry. 332 00:23:28,010 --> 00:23:30,020 We're home. 333 00:23:30,020 --> 00:23:34,020 -We're home. -We're home. 334 00:23:38,020 --> 00:23:40,030 Alright, let's fix something to eat. 335 00:23:40,030 --> 00:23:42,030 -What do you want? -Hamburger. 336 00:23:42,030 --> 00:23:44,030 What~? You guys like hamburger? 337 00:23:44,030 --> 00:23:46,030 Takagi-san. 338 00:23:46,030 --> 00:23:48,970 Yes. Yes. You guys hide..hide. 339 00:23:48,970 --> 00:23:50,970 Where? Huh? Huh? Huh? Where? 340 00:23:50,970 --> 00:23:52,970 Take your shoes with you. 341 00:23:52,970 --> 00:23:54,970 Coming. Just a minute. 342 00:23:57,980 --> 00:24:00,980 -Did you want something? -A little while ago 343 00:24:00,980 --> 00:24:02,980 -I thought I saw a dog. -A dog? 344 00:24:02,980 --> 00:24:04,980 It must have been your imagination. 345 00:24:04,980 --> 00:24:06,990 You don't have a dog, do you? 346 00:24:06,990 --> 00:24:08,990 I don't have anything, don't have anything. 347 00:24:08,990 --> 00:24:10,990 There he is. 348 00:24:12,990 --> 00:24:19,000 Oh, this, um... I can explain . 349 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Is it a stuffed animal? 350 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 Huh? 351 00:24:26,000 --> 00:24:30,010 Ah, y-y-yes. It's a stuffed animal. 352 00:24:30,010 --> 00:24:32,010 Mook, hurry, come here. 353 00:24:32,010 --> 00:24:35,010 It's made really well. It looks so real. 354 00:24:37,020 --> 00:24:40,020 Wait, what...is it moving? 355 00:24:40,020 --> 00:24:43,020 -It was over there just now. -Wait... 356 00:24:43,020 --> 00:24:45,020 It's just a stuffed animal, you know? Isn't it just your imagination? 357 00:24:45,020 --> 00:24:48,040 I don't hardly think so. It was there...huh? 358 00:24:48,040 --> 00:24:49,960 Why? 359 00:24:49,960 --> 00:24:52,960 Something's definitely strange. Excuse me. 360 00:24:52,960 --> 00:24:54,960 Wait, wait a minute. How can you...without permission. 361 00:25:01,970 --> 00:25:06,980 Takagi-san, what in the world are you doing in here? 362 00:25:06,980 --> 00:25:10,980 No, it's not what you think. 363 00:25:14,990 --> 00:25:18,990 That's not what you think either. 364 00:25:18,990 --> 00:25:21,990 It's best you don't go there. It's dangerous... 365 00:25:30,990 --> 00:25:32,990 Two oyako-don* up. (*chicken and egg bowl) 366 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Here you go. 367 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 Wow, I'm gonna eat Tako*-san for the first time. (*octopus) 368 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Is that right? 369 00:25:42,000 --> 00:25:44,010 Tako-san's delicious. 370 00:25:44,010 --> 00:25:49,010 Isn't it, though? How did you know? I made that. 371 00:25:49,010 --> 00:25:51,010 -It's good. -It's good. 372 00:25:51,010 --> 00:25:54,020 Oh, next time I'll make you Kani*-san. (*crab) 373 00:25:54,020 --> 00:25:56,020 Come on over again, okay? 374 00:25:58,020 --> 00:26:00,020 Those kids are so young but 375 00:26:00,020 --> 00:26:02,020 had to go through a lot, haven't they? 376 00:26:02,020 --> 00:26:05,030 They're such cute good kids. 377 00:26:05,030 --> 00:26:07,030 Say, 378 00:26:07,030 --> 00:26:09,030 why don't you just keep them? 379 00:26:09,030 --> 00:26:11,030 Hey, don't be so presumptuous. 380 00:26:11,030 --> 00:26:14,040 But their relatives are so cruel. 381 00:26:14,040 --> 00:26:17,040 To take the kids separately, when that time came. 382 00:26:17,040 --> 00:26:20,040 You have to consider their circumstances too. 383 00:26:20,040 --> 00:26:23,040 It's not easy to raise children. 384 00:26:23,040 --> 00:26:26,050 You haven't even raised one, so don't talk like you know it all. 385 00:26:26,050 --> 00:26:29,070 I'm saying this because I haven't, and don't ever intend to, raise one. 386 00:26:29,070 --> 00:26:30,990 They could be like your grandkids, Dad, 387 00:26:30,990 --> 00:26:33,990 so it's good for you too. Plus, I have no desire to marry anymore. 388 00:26:33,990 --> 00:26:35,990 What does that mean? 389 00:26:35,990 --> 00:26:37,990 Are you saying that you're gonna remain single forever? 390 00:26:37,990 --> 00:26:39,990 That has nothing to do with you anyway, Dad. 391 00:26:39,990 --> 00:26:42,000 Excuse me, excuse me. Excuse me. 392 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 The children will be picked up tomorrow. 393 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 In the first place, why did you come home suddenly? 394 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 What I do is my business. 395 00:26:49,000 --> 00:26:51,010 Hey, hey, calm down, both of you. 396 00:26:51,010 --> 00:26:54,010 Let's chill out, shall we? 397 00:26:57,010 --> 00:27:01,010 Ah~ I'm tired today. 398 00:27:08,020 --> 00:27:11,030 -You want ice cream? -Yeah. 399 00:27:17,030 --> 00:27:19,030 It's good. 400 00:27:19,030 --> 00:27:24,040 -Let me have some. -No, you still have yours, Tomoki. 401 00:27:24,040 --> 00:27:26,040 Oh, I do. 402 00:27:26,040 --> 00:27:29,980 This notebook's pretty handy, isn't it? 403 00:27:29,980 --> 00:27:32,980 Is this Tomoki's? Let's see. 404 00:27:32,980 --> 00:27:36,980 What a terrible handwriting. 405 00:27:38,990 --> 00:27:42,990 -Hey, this is CHICHIKURA. -Huh? 406 00:27:42,990 --> 00:27:45,990 You wrote the letters for SASA backwards. (SA=さ; CHI=ち) 407 00:27:45,990 --> 00:27:49,000 This spells CHICHIKURA. 408 00:27:49,000 --> 00:27:55,000 No way. Chichikura? He said Chichikura. 409 00:27:55,000 --> 00:27:58,010 Don't be laughing at your own mistake. 410 00:27:58,010 --> 00:28:01,010 Is this Kaoru's? Let's see. 411 00:28:05,010 --> 00:28:10,020 Kaoru, you just practiced your first name? 412 00:28:10,020 --> 00:28:15,020 -Because I won't be Sasakura soon. -Huh? 413 00:28:15,020 --> 00:28:18,030 When Uncle comes to get us tomorrow, Kaoru's going to Auntie's house, right? 414 00:28:18,030 --> 00:28:20,030 Then Kaoru's 415 00:28:20,030 --> 00:28:22,030 going to be Auntie Endou's child, right? 416 00:28:26,030 --> 00:28:29,030 Is that true, Marumo? 417 00:28:33,980 --> 00:28:37,980 Is Onee-chan's name going to change? 418 00:28:37,980 --> 00:28:41,980 We're not going to be together anymore? 419 00:28:49,990 --> 00:28:52,990 -No, that can't be. -There's nothing we can do. 420 00:28:52,990 --> 00:28:55,000 Daddy's not here anymore. 421 00:29:07,010 --> 00:29:10,010 What's wrong? 422 00:29:10,010 --> 00:29:15,020 It's too good to eat at once, so I'm saving the rest for tomorrow. 423 00:29:15,020 --> 00:29:18,020 Me too. I'll eat the rest tomorrow. 424 00:30:14,010 --> 00:30:16,010 So tiny. 425 00:30:18,010 --> 00:30:20,010 They used to be like this. 426 00:30:26,020 --> 00:30:28,020 [It's a good thing for the kids.] 427 00:30:28,020 --> 00:30:29,960 [They've been together since they were born.] 428 00:30:29,960 --> 00:30:32,960 [Even during sad times, they'll have each other.] 429 00:31:04,020 --> 00:31:07,020 Thanks a lot for letting us impose on you. 430 00:31:07,020 --> 00:31:10,020 We'll get going then. 431 00:31:18,030 --> 00:31:21,040 Take care. 432 00:31:21,040 --> 00:31:23,040 Marumo. 433 00:31:28,040 --> 00:31:31,050 Marumo! 434 00:31:31,050 --> 00:31:34,050 Marumo! Marumo! 435 00:31:34,050 --> 00:31:37,050 Marumo! 436 00:31:37,050 --> 00:31:43,050 Marumo! Marumo! 437 00:32:10,020 --> 00:32:15,020 Oh right, the dog's still here. What should I do? 438 00:32:18,030 --> 00:32:22,030 Hey, shall we go look for someone who'll take you? 439 00:32:33,040 --> 00:32:35,040 Are you really okay with this? 440 00:32:35,040 --> 00:32:37,040 Huh? 441 00:32:39,050 --> 00:32:44,050 [In your case, you may be hearing what you're feeling in your heart.] 442 00:32:44,050 --> 00:32:46,050 [Your subconscious feeling is taking the form of a voice.] 443 00:32:52,990 --> 00:32:57,000 But I would've liked 444 00:32:57,000 --> 00:33:02,000 to have seen them learn to catch the ball. 445 00:33:02,000 --> 00:33:08,010 Me too. Of course I would've liked that too. 446 00:33:23,020 --> 00:33:25,030 Sasakura would've wanted to too. 447 00:33:57,990 --> 00:34:03,000 [Daddy's gone, and I don't want to be separated from Tomoki too.] 448 00:34:03,000 --> 00:34:08,000 [Don't be mean to Onee-chan.] 449 00:34:08,000 --> 00:34:12,010 -[Takagi Marumo?] -[It's Mamoru. Mamoru. What the heck's a Marumo?] 450 00:34:12,010 --> 00:34:17,010 [Takagi Marumo.] 451 00:34:17,010 --> 00:34:19,010 -[We're done with the bath.] -[Hey, wait. 452 00:34:19,010 --> 00:34:22,020 You're wet, you're wet. Hold on, I said you're wet.] 453 00:34:22,020 --> 00:34:25,020 [I'm scared.] 454 00:34:25,020 --> 00:34:28,020 [It's not scary, it's not.. it's not scary] 455 00:34:28,020 --> 00:34:30,020 [Are you alright?] 456 00:34:30,020 --> 00:34:33,030 [It's okay to cry if you want to cry. Right?] 457 00:34:33,030 --> 00:34:37,030 -[Right?] -[Yes.] 458 00:34:37,030 --> 00:34:40,030 [Let's play, Marumo.] 459 00:34:40,030 --> 00:34:42,040 [What was that?] 460 00:34:42,040 --> 00:34:45,040 [You guys, we're not here to fetch balls, you know.] 461 00:34:49,980 --> 00:34:52,980 [Because I won't be Sasakura soon.] 462 00:34:52,980 --> 00:34:54,980 [When Uncle comes to get us tomorrow, 463 00:34:54,980 --> 00:34:56,980 Kaoru's going to Auntie's house, right?] 464 00:34:56,980 --> 00:35:01,990 [Onee-chan, we can't be together anymore?] 465 00:35:01,990 --> 00:35:09,000 [Marumo! Marumo!] 466 00:35:37,000 --> 00:35:41,030 "Marumo, thanks for staying with us. Chiyonara*" (*meant to be Sayonara) 467 00:35:44,030 --> 00:35:47,030 What the heck is "Chiyonara." (she wrote "chi" instead of "sa") 468 00:35:56,980 --> 00:35:58,980 Those guys. 469 00:37:03,980 --> 00:37:05,980 Marumo? 470 00:37:12,990 --> 00:37:14,990 Marumo. 471 00:37:14,990 --> 00:37:21,000 Marumo. Marumo. 472 00:37:21,000 --> 00:37:26,000 Marumo! Marumo! 473 00:37:38,010 --> 00:37:41,020 What's wrong, Mamoru-kun? Did we forget something? 474 00:37:41,020 --> 00:37:45,020 No, um... 475 00:37:47,020 --> 00:37:49,020 Um... 476 00:37:51,960 --> 00:38:01,960 When these two are together, they're really cheerful and happy. 477 00:38:03,970 --> 00:38:06,970 It's like, they're happy because they're together. 478 00:38:06,970 --> 00:38:08,980 Are you still trying to tell me that they should stay together? 479 00:38:08,980 --> 00:38:13,980 No, well, not exactly, but... 480 00:38:13,980 --> 00:38:18,990 I was thinking if they could be together for a little bit longer. 481 00:38:18,990 --> 00:38:21,990 I already said that was out of the question. 482 00:38:21,990 --> 00:38:24,990 At least until they agree to it, 483 00:38:24,990 --> 00:38:26,990 I'd like for them to be able to stay together. 484 00:38:26,990 --> 00:38:31,000 You know there's no way we can do that. 485 00:38:31,000 --> 00:38:38,010 Certainly, it takes a lot out of you and it could be tiring. 486 00:38:38,010 --> 00:38:45,010 But since I met them, even though it was only for a few days, 487 00:38:45,010 --> 00:38:51,010 it seems I laughed and cried a lot for the first time in a long time. 488 00:38:52,950 --> 00:38:55,950 I've never felt like this before. 489 00:38:57,960 --> 00:39:01,960 I wanted to spend more time with these kids. 490 00:39:04,970 --> 00:39:08,970 I'm thinking about living with these kids. 491 00:39:08,970 --> 00:39:11,970 What are you saying all of a sudden? 492 00:39:11,970 --> 00:39:14,980 Do you realize what you're saying? 493 00:39:14,980 --> 00:39:17,980 -Yes. -They're not your children, you know. 494 00:39:17,980 --> 00:39:19,980 They're not even related to you, you know. 495 00:39:19,980 --> 00:39:21,980 Yes, I know. 496 00:39:21,980 --> 00:39:24,990 Then I suggest you reconsider. 497 00:39:24,990 --> 00:39:27,990 Even us relatives are struggling to deal with it, 498 00:39:27,990 --> 00:39:29,990 so how can an unrelated person take on the burden. 499 00:39:29,990 --> 00:39:31,990 It's not about the burden or whatever. 500 00:39:33,990 --> 00:39:37,990 I don't know why. It may not work out. 501 00:39:43,000 --> 00:39:46,010 But I want to be watching over those two. 502 00:39:46,010 --> 00:39:49,010 Like Sasakura was doing. 503 00:39:50,940 --> 00:39:54,940 From now on, I want to do it in his place. 504 00:39:57,950 --> 00:40:00,950 I want to stay with Marumo. 505 00:40:02,960 --> 00:40:04,960 Me too. 506 00:40:22,980 --> 00:40:25,980 Mook can stay with us too, can't he? 507 00:40:25,980 --> 00:40:27,980 I guess I don't have a choice. 508 00:40:27,980 --> 00:40:30,980 But we'll have to return him as soon as his owner's found. 509 00:40:30,980 --> 00:40:33,980 We did it. 510 00:40:40,990 --> 00:40:46,000 Can I keep on being Sasakura Kaoru? 511 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Of course. 512 00:40:52,010 --> 00:40:57,010 You guys will always be Sasakura's kids. 513 00:40:57,010 --> 00:41:00,010 Sasakura Kaoru and Sasakura Tomoki 514 00:41:00,010 --> 00:41:04,020 are precious names given to you by your dad, aren't they? 515 00:41:04,020 --> 00:41:08,020 Really? Can we really have matching names with Daddy? 516 00:41:08,020 --> 00:41:10,020 Yup. 517 00:41:13,030 --> 00:41:19,030 From today on, this is your home. You don't have to hold anything in. 518 00:41:21,030 --> 00:41:26,040 So if you want to cry, you can cry. 519 00:41:26,040 --> 00:41:30,040 But, but. 520 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 It's good. 521 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 It's goma shio. 522 00:41:56,000 --> 00:42:00,010 Eat the fried egg too. After all, I made it for you guys. 523 00:42:07,010 --> 00:42:09,010 Oh, that's right. 524 00:42:17,020 --> 00:42:20,020 This is important, so I'm writing it down. 525 00:42:28,040 --> 00:42:30,040 "Kids will be kids."? 526 00:42:30,040 --> 00:42:34,040 Yeah. This is your home. 527 00:42:34,040 --> 00:42:38,050 Even though your dad and mom aren't here, you don't have to feel uneasy. 528 00:42:38,050 --> 00:42:41,050 Don't hold it in if you want to cry. 529 00:42:41,050 --> 00:42:43,050 Don't hold it in even more if you want to laugh. 530 00:42:43,050 --> 00:42:46,050 Kids will be kids. Okay? 531 00:42:53,990 --> 00:42:57,000 Dogs will be dogs. Right? 532 00:43:07,010 --> 00:43:10,010 Okite*. (Rules/Code) 533 00:43:10,010 --> 00:43:12,010 Okite? Yeah. 534 00:43:12,010 --> 00:43:17,020 Think of it as our promise so that we can live in harmony from now on. 535 00:43:17,020 --> 00:43:19,020 -Can you abide by it? -Okay. 536 00:43:19,020 --> 00:43:23,020 -We'll abide by it. -Okay, pinky promise then. 537 00:43:23,020 --> 00:43:26,030 Oh, but Mook can't pinky promise. 538 00:43:26,030 --> 00:43:29,030 I guess we have no choice. We'll have to do it this way. 539 00:43:29,030 --> 00:43:33,030 Okay, come here. 540 00:43:37,040 --> 00:43:39,040 Come on, Mook. 541 00:43:39,040 --> 00:43:43,040 Let's go! 542 00:43:47,050 --> 00:43:49,070 Oh shoot. I have to go to work. 543 00:43:49,070 --> 00:43:52,990 Before that, I'll stop by the municipal office 544 00:43:52,990 --> 00:43:56,990 to change your address and report that you're living with me. 545 00:43:56,990 --> 00:44:00,990 Marumo, are we going to attend an elementary school around here? 546 00:44:00,990 --> 00:44:05,000 -Elementary school? -We're going to be in first grade this year. 547 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 What? Is that right? First grade? 548 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 How do you enroll in elementary school? 549 00:44:10,000 --> 00:44:12,010 Don't know. 550 00:44:12,010 --> 00:44:14,010 Well, anyway, I'll ask about that at the municipal office. 551 00:44:14,010 --> 00:44:17,010 -I'm going. -See you later. 552 00:44:19,010 --> 00:44:22,020 Hey, hey. 553 00:44:24,020 --> 00:44:27,020 What? Give me a break, will ya? 554 00:44:27,020 --> 00:44:29,020 Don't forget to register me too. 555 00:44:29,020 --> 00:44:31,020 What! Register! 41141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.