All language subtitles for Love in Time episode 19 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,300 --> 00:01:37,630 [Love in Time] 3 00:01:37,870 --> 00:01:39,910 [Episode 19] 4 00:02:02,170 --> 00:02:06,570 [2022] 5 00:02:02,170 --> 00:02:06,570 [20:20 p.m.] 6 00:02:02,480 --> 00:02:03,520 Do you like Zhengyu? 7 00:02:10,100 --> 00:02:11,620 Zhengyu must like you a lot. 8 00:02:13,380 --> 00:02:14,640 I've never seen him 9 00:02:16,020 --> 00:02:17,340 care about a girl 10 00:02:17,340 --> 00:02:18,240 like he cares about you. 11 00:02:21,770 --> 00:02:22,450 Jiang Shenghao? 12 00:02:37,660 --> 00:02:39,020 Zhengyu ruined my life. 13 00:02:40,790 --> 00:02:41,730 I'll ruin his too. 14 00:02:48,560 --> 00:02:49,100 Jialan. 15 00:02:55,490 --> 00:02:56,900 Jialan. Jialan. 16 00:02:57,720 --> 00:02:58,190 Jialan. 17 00:03:02,550 --> 00:03:02,930 Slowly. 18 00:03:06,580 --> 00:03:07,380 I'll run you another EEG 19 00:03:07,410 --> 00:03:08,760 tomorrow morning. 20 00:03:09,250 --> 00:03:10,650 I'll ask the nurse to inform you then. 21 00:03:12,250 --> 00:03:12,760 -Thank you. -Thank you. 22 00:03:12,990 --> 00:03:13,350 It's okay. 23 00:03:21,740 --> 00:03:22,410 Does it hurt? 24 00:03:23,660 --> 00:03:24,670 Just a little. 25 00:03:26,590 --> 00:03:27,520 Sorry. I was late. 26 00:03:29,180 --> 00:03:30,520 If you didn't come, 27 00:03:31,860 --> 00:03:33,860 you'll probably have to see me at the funeral parlor. 28 00:03:34,370 --> 00:03:35,650 What nonsense are you talking about? 29 00:03:37,180 --> 00:03:37,930 Don't worry. 30 00:03:38,400 --> 00:03:39,900 I'm all right, aren't I? 31 00:03:41,000 --> 00:03:42,310 I got a lot more serious injuries 32 00:03:43,090 --> 00:03:45,670 when I was practicing boxing as a kid. 33 00:04:02,970 --> 00:04:03,740 It's time. 34 00:04:25,830 --> 00:04:26,360 See you tomorrow. 35 00:04:43,659 --> 00:04:44,380 See you tomorrow. 36 00:05:00,960 --> 00:05:01,530 Jialan. 37 00:05:02,100 --> 00:05:03,620 How are you? Are you okay? 38 00:05:04,680 --> 00:05:05,380 I'm fine. 39 00:05:06,840 --> 00:05:07,440 Jialan. 40 00:05:08,170 --> 00:05:09,600 I apologize on behalf of my brother. 41 00:05:10,060 --> 00:05:10,710 I'm sorry. 42 00:05:12,600 --> 00:05:13,070 Jirong. 43 00:05:13,810 --> 00:05:14,820 Let your brother 44 00:05:14,820 --> 00:05:16,010 bear the consequences of what he did himself. 45 00:05:16,800 --> 00:05:18,150 Wait for him to apologize to Jialan. 46 00:05:19,370 --> 00:05:22,320 I didn't expect Wu Anwen to not only make Jialan suffer from cyber violence, 47 00:05:22,550 --> 00:05:24,660 but he even hurt Jialan physically. 48 00:05:25,550 --> 00:05:26,090 Chen Jialan. 49 00:05:30,500 --> 00:05:31,580 I was downstairs 50 00:05:31,940 --> 00:05:33,380 telling the police 51 00:05:33,440 --> 00:05:34,100 what happened. 52 00:05:34,500 --> 00:05:35,740 They'll come up and ask you later. 53 00:05:36,460 --> 00:05:37,370 As for Chen Kexin, 54 00:05:37,540 --> 00:05:39,010 she just fell down the stairs and hurt her feet. 55 00:05:39,570 --> 00:05:40,730 She will be fine after a few days of rest. 56 00:05:42,630 --> 00:05:43,520 As for Wu Anwen, 57 00:05:44,100 --> 00:05:45,040 do you plan to reconcile 58 00:05:45,180 --> 00:05:46,860 or continue to prosecute him for criminal liability? 59 00:05:48,350 --> 00:05:49,100 I personally suggest... 60 00:05:49,480 --> 00:05:50,159 Jialan. 61 00:05:51,460 --> 00:05:53,130 I hope you can forgive my brother. 62 00:05:54,650 --> 00:05:56,040 I will make him introspect 63 00:05:56,070 --> 00:05:57,060 and apologize to you. 64 00:05:57,380 --> 00:05:59,159 As for your medical expenses and mental damage fee, 65 00:05:59,180 --> 00:05:59,990 I will cover 66 00:06:00,020 --> 00:06:01,140 all your expenses. 67 00:06:02,900 --> 00:06:04,430 Can you reconcile with him? 68 00:06:08,720 --> 00:06:09,270 Jirong. 69 00:06:10,530 --> 00:06:12,840 I'm not that badly injured. 70 00:06:13,540 --> 00:06:14,400 You must sue him. 71 00:06:16,150 --> 00:06:17,310 He broke into your house, 72 00:06:18,050 --> 00:06:19,570 threatened Chen Kexin's personal safety 73 00:06:19,610 --> 00:06:20,560 and intentionally hurt you. 74 00:06:21,280 --> 00:06:23,190 Wu Anwen must be punished by law. 75 00:06:27,490 --> 00:06:29,990 This is indeed a chance for Wu Anwen to lose freedom 76 00:06:30,290 --> 00:06:31,440 and change the future. 77 00:06:34,220 --> 00:06:34,940 I'll sue him. 78 00:06:43,180 --> 00:06:43,740 Zhengyu. 79 00:06:44,290 --> 00:06:45,810 I have something to say to you. Come out. 80 00:06:55,990 --> 00:06:56,550 Zhengyu. 81 00:06:57,270 --> 00:06:59,140 I know you are mad about 82 00:06:59,420 --> 00:07:00,230 what my brother did. 83 00:07:01,250 --> 00:07:03,710 But we've known each other for so many years. 84 00:07:04,100 --> 00:07:05,930 My brother has always treated you as his brother. 85 00:07:06,900 --> 00:07:08,910 You can't just forget about our history. 86 00:07:11,110 --> 00:07:11,580 Jirong. 87 00:07:12,300 --> 00:07:13,600 It's not that I forget about it. 88 00:07:14,200 --> 00:07:15,840 But Wu Anwen went too far. 89 00:07:17,740 --> 00:07:19,000 If I continue to indulge him, 90 00:07:19,880 --> 00:07:20,670 it would equal ruining him. 91 00:07:21,340 --> 00:07:22,930 But my brother made this impulsive mistake 92 00:07:23,390 --> 00:07:24,840 because of me. 93 00:07:25,260 --> 00:07:27,940 I don't think his guilt is that serious. 94 00:07:30,440 --> 00:07:31,270 Jirong, there is something 95 00:07:32,220 --> 00:07:33,220 I haven't told you. 96 00:07:33,220 --> 00:07:34,170 But I think 97 00:07:34,170 --> 00:07:35,420 you need to know now. 98 00:07:37,060 --> 00:07:37,630 Your brother 99 00:07:39,310 --> 00:07:40,580 owed eight million yuan for gambling. 100 00:07:43,610 --> 00:07:44,200 What? 101 00:07:45,980 --> 00:07:46,590 It's true. 102 00:07:48,610 --> 00:07:49,659 He didn't dare to tell you. 103 00:07:50,060 --> 00:07:52,659 Since you haven't worked after getting married, 104 00:07:52,720 --> 00:07:54,330 he had no money to pay his gambling debt. 105 00:07:55,300 --> 00:07:57,650 That's why he planned 106 00:07:58,010 --> 00:07:59,920 to frame Jiang Shenghao for cheating. 107 00:08:00,580 --> 00:08:02,610 He even wanted to put on this show with Chen Kexin. 108 00:08:03,140 --> 00:08:03,940 But he didn't expect that 109 00:08:03,940 --> 00:08:05,340 Chen Jialan and I ruined it. 110 00:08:05,630 --> 00:08:06,800 So he hated Chen Jialan. 111 00:08:08,040 --> 00:08:09,380 And then he framed Jiang Shenghao, 112 00:08:09,380 --> 00:08:10,810 claiming that he cheated on you with Chen Jialan. 113 00:08:12,110 --> 00:08:13,390 Chen Jialan suffered from cyber violence 114 00:08:13,580 --> 00:08:15,800 because he bribed those paparazzi and streamers. 115 00:08:17,180 --> 00:08:17,700 Jirong. 116 00:08:18,920 --> 00:08:20,750 Your brother has gone further and further. 117 00:08:21,450 --> 00:08:22,810 Only by law 118 00:08:23,300 --> 00:08:24,620 can we stop him before it's too late. 119 00:08:25,880 --> 00:08:26,760 How could this be? 120 00:08:30,690 --> 00:08:31,120 Jirong. 121 00:08:31,910 --> 00:08:32,549 Where are you going? 122 00:08:33,419 --> 00:08:33,799 Jirong. 123 00:08:39,820 --> 00:08:40,260 Hello. 124 00:08:40,770 --> 00:08:41,220 Hello. 125 00:08:41,320 --> 00:08:43,120 I'm the lawyer hired by Ms. Wu Jirong. 126 00:08:43,260 --> 00:08:44,190 I want to see Wu Anwen. 127 00:08:44,420 --> 00:08:45,260 OK. Follow me. 128 00:08:45,460 --> 00:08:46,250 -OK, thanks. -This way. 129 00:08:52,950 --> 00:08:54,390 Are you gambling again? 130 00:08:57,740 --> 00:08:58,930 Zhengyu told me everything. 131 00:08:59,780 --> 00:09:00,840 You gambled again 132 00:09:01,140 --> 00:09:02,130 and owed eight million. 133 00:09:02,940 --> 00:09:04,140 So you did all this 134 00:09:04,140 --> 00:09:05,740 just to get me and Shenghao divorced, 135 00:09:05,740 --> 00:09:07,100 so that you can repay your gambling debt 136 00:09:07,100 --> 00:09:08,510 with the compensation money, right? 137 00:09:09,680 --> 00:09:10,110 No. 138 00:09:11,310 --> 00:09:12,990 Zhengyu must have 139 00:09:13,010 --> 00:09:14,110 some misunderstanding about this. 140 00:09:15,220 --> 00:09:17,110 Can't you be honest with me? 141 00:09:19,380 --> 00:09:21,820 Three years ago, you owed three million for gambling. 142 00:09:21,820 --> 00:09:22,900 I paid it back for you. 143 00:09:23,620 --> 00:09:25,100 You swore that you would never gamble again. 144 00:09:25,140 --> 00:09:25,950 But what happened? 145 00:09:28,390 --> 00:09:29,360 Not only did you continue gambling, 146 00:09:29,710 --> 00:09:30,820 you spent more and more on gambling. 147 00:09:31,690 --> 00:09:32,850 You even did so many bad things 148 00:09:33,270 --> 00:09:35,150 for money, 149 00:09:36,180 --> 00:09:37,980 and made such a big trouble tonight. 150 00:09:39,700 --> 00:09:41,060 It's not like that, Jirong. 151 00:09:41,090 --> 00:09:41,770 Listen to me. 152 00:09:44,330 --> 00:09:46,280 Mr. Wu. 153 00:09:51,190 --> 00:09:51,930 Alright, Mr. Wu. 154 00:09:52,850 --> 00:09:55,420 I've asked what Ms. Wu wanted me to ask for her. 155 00:09:56,550 --> 00:09:57,210 Next, 156 00:09:57,880 --> 00:09:59,330 I need to get some information from you. 157 00:09:59,690 --> 00:10:00,530 Get me out. 158 00:10:01,460 --> 00:10:03,460 My sister hired you to get me out of here, 159 00:10:03,480 --> 00:10:04,830 not to teach me how to behave. 160 00:10:05,840 --> 00:10:06,530 Mr. Wu. 161 00:10:14,860 --> 00:10:15,870 I'm sorry, Lawyer. 162 00:10:16,860 --> 00:10:19,590 Please tell my sister 163 00:10:20,560 --> 00:10:23,320 that I know I was wrong this time. 164 00:10:23,690 --> 00:10:24,830 Let her give me another chance. 165 00:10:25,770 --> 00:10:26,250 Please. 166 00:10:27,620 --> 00:10:28,060 Please. 167 00:10:28,540 --> 00:10:29,710 Okay, I got it. 168 00:10:31,510 --> 00:10:33,320 Thank you. 169 00:10:40,300 --> 00:10:41,540 I won't forgive him anymore. 170 00:10:43,380 --> 00:10:44,820 If I forgive him again, it equals ruining him. 171 00:10:46,220 --> 00:10:46,720 Thank you. 172 00:10:48,340 --> 00:10:49,190 Okay, Ms. Wu. 173 00:10:49,440 --> 00:10:50,480 Keep in touch. 174 00:10:51,810 --> 00:10:52,210 Bye. 175 00:10:52,260 --> 00:10:53,290 Bye. Thank you. 176 00:10:55,860 --> 00:10:56,660 -You must be tired. -Jirong. 177 00:10:57,570 --> 00:10:58,650 Are you all right? 178 00:10:58,960 --> 00:10:59,630 Are you okay? 179 00:10:59,660 --> 00:11:00,700 Your wound hasn't healed yet. 180 00:11:01,460 --> 00:11:02,170 I'm fine. 181 00:11:03,470 --> 00:11:03,930 Zhengyu. 182 00:11:06,540 --> 00:11:07,170 Go ahead and press the charge. 183 00:11:07,900 --> 00:11:08,420 I'm sorry. 184 00:11:12,010 --> 00:11:12,850 It's not your fault. 185 00:11:13,920 --> 00:11:15,570 Leave the rest to me. 186 00:11:16,150 --> 00:11:16,930 Send her back. 187 00:11:17,660 --> 00:11:18,230 Please. 188 00:11:19,080 --> 00:11:19,840 Let's go, Jirong. 189 00:11:29,860 --> 00:11:32,650 [November 12, 2021] 190 00:11:44,270 --> 00:11:44,990 I'll kill her. 191 00:11:45,020 --> 00:11:46,020 -Wu Anwen. -I'll sue him. 192 00:11:46,020 --> 00:11:47,270 I won't forgive him anymore. 193 00:11:47,450 --> 00:11:48,690 Only by using the weapon of law... 194 00:11:48,740 --> 00:11:49,050 Go ahead and press the charge. 195 00:11:49,080 --> 00:11:50,420 ...can we stop him before it's too late. 196 00:11:59,380 --> 00:12:00,120 Great. 197 00:12:00,990 --> 00:12:02,130 Wu Anwen was arrested. 198 00:12:02,910 --> 00:12:05,260 Jialan and Jirong's fate will be changed. 199 00:12:07,510 --> 00:12:08,280 Probably. 200 00:12:11,050 --> 00:12:11,740 Definitely. 201 00:12:19,480 --> 00:12:23,820 [March 15, 2022] 202 00:12:29,020 --> 00:12:30,620 If that day comes 203 00:12:31,550 --> 00:12:32,680 when everything changes, 204 00:12:34,460 --> 00:12:36,810 no one needs to go find Chen Jialan. 205 00:12:38,020 --> 00:12:40,900 She will definitely 206 00:12:40,900 --> 00:12:42,100 go to see He Zhengyu immediately, 207 00:12:44,820 --> 00:12:47,160 knock on the door and wake him up. 208 00:12:48,860 --> 00:12:49,300 Jialan. 209 00:13:06,650 --> 00:13:07,410 Morning, Zhengyu. 210 00:13:07,920 --> 00:13:09,800 I was filming nearby last night and just finished. 211 00:13:10,490 --> 00:13:11,490 My assistant bought breakfast. 212 00:13:14,270 --> 00:13:15,860 Zhengyu, something happened to Jirong. 213 00:13:17,110 --> 00:13:18,190 How is that possible? 214 00:13:18,220 --> 00:13:20,610 She's still alive in your world. 215 00:13:20,630 --> 00:13:22,070 A little change in the past 216 00:13:22,900 --> 00:13:24,260 can trigger the butterfly effect. 217 00:13:24,360 --> 00:13:25,550 Wu Anwen was arrested. 218 00:13:26,000 --> 00:13:26,690 Go ahead and press the charge. 219 00:13:27,380 --> 00:13:29,740 Jialan and Jirong's fate will be changed. 220 00:13:31,150 --> 00:13:31,950 Probably. 221 00:13:34,070 --> 00:13:34,620 Jirong. 222 00:13:37,520 --> 00:13:38,010 Jirong. 223 00:13:39,210 --> 00:13:40,120 Are you okay? 224 00:13:45,060 --> 00:13:45,810 I'm fine. 225 00:13:46,190 --> 00:13:48,140 I've just been emotionally unstable lately. 226 00:13:48,160 --> 00:13:49,050 I get excited easily. 227 00:13:50,740 --> 00:13:51,240 Come in. 228 00:13:51,910 --> 00:13:52,410 Okay. 229 00:13:58,400 --> 00:13:59,800 Have a seat. 230 00:14:03,650 --> 00:14:04,350 It's still warm. 231 00:14:05,140 --> 00:14:06,580 Do you remember the last time we had breakfast together? 232 00:14:07,420 --> 00:14:08,680 It was probably when we were kids. 233 00:14:10,280 --> 00:14:12,110 Zhengyu, listen to me. 234 00:14:12,250 --> 00:14:14,270 Go see a psychiatrist. I'll go with you. 235 00:14:14,840 --> 00:14:16,170 A psychiatrist? 236 00:14:17,340 --> 00:14:19,400 You can't keep being like this. 237 00:14:20,020 --> 00:14:21,980 Jialan has been gone for more than three months. 238 00:14:22,030 --> 00:14:23,180 She can't come back to life. 239 00:14:24,420 --> 00:14:25,970 You have to try to accept the reality. 240 00:14:26,490 --> 00:14:27,800 You have to find a way to get out. 241 00:14:29,670 --> 00:14:30,580 What did you just say? 242 00:14:33,120 --> 00:14:33,780 Zhengyu. 243 00:14:33,820 --> 00:14:37,080 What do you mean Jialan has been gone for more than three months? 244 00:14:37,340 --> 00:14:40,620 What do you mean she can't come back to life? 245 00:14:42,660 --> 00:14:43,340 I know 246 00:14:44,260 --> 00:14:45,830 you love Jialan very much. 247 00:14:46,360 --> 00:14:47,290 When something like this happens, 248 00:14:47,310 --> 00:14:48,840 no one would accept it. 249 00:14:49,450 --> 00:14:51,100 But if Jialan knew about this in heaven, 250 00:14:51,660 --> 00:14:52,450 she wouldn't want 251 00:14:52,480 --> 00:14:53,740 to see you like this all the time. 252 00:14:55,700 --> 00:14:56,580 You mean 253 00:14:58,660 --> 00:15:00,170 Jialan has been dead for more than three months? 254 00:15:02,380 --> 00:15:03,710 Zhengyu, don't be like this. 255 00:15:04,490 --> 00:15:05,680 Let me go to the hospital with you. 256 00:15:08,620 --> 00:15:09,270 Hospital... 257 00:15:15,630 --> 00:15:16,030 Jialan. 258 00:15:19,890 --> 00:15:20,610 Who are you looking for? 259 00:15:23,070 --> 00:15:23,720 Chen Jialan. 260 00:15:24,050 --> 00:15:25,490 Have you got the wrong room? 261 00:15:31,460 --> 00:15:31,970 I think 262 00:15:31,970 --> 00:15:33,800 we need to do another test on this patient. 263 00:15:34,470 --> 00:15:35,680 We need further examination. 264 00:15:36,100 --> 00:15:36,880 Excuse me. 265 00:15:37,100 --> 00:15:38,430 Hello, I want to know 266 00:15:38,680 --> 00:15:39,980 where's Chen Jialan, 267 00:15:40,130 --> 00:15:41,680 who's been in Bed 209 in this room? 268 00:15:42,600 --> 00:15:43,610 Chen Jialan? 269 00:15:43,780 --> 00:15:45,500 Are you talking about the reporter, Ms. Chen, from iNEWS? 270 00:15:45,500 --> 00:15:46,100 Yes. 271 00:15:47,020 --> 00:15:48,810 Why did you come here? 272 00:15:49,330 --> 00:15:51,260 I saw it on iNEWS several months ago 273 00:15:51,280 --> 00:15:52,710 that reporter Chen Jialan 274 00:15:53,130 --> 00:15:55,390 had a car accident 275 00:15:56,910 --> 00:15:57,770 and died. 276 00:15:59,050 --> 00:16:00,080 It was a hit-and-run accident. 277 00:16:01,910 --> 00:16:03,320 I remember it vividly 278 00:16:03,400 --> 00:16:04,600 because I once went on that road. 279 00:16:04,870 --> 00:16:05,830 It's still live on TV, 280 00:16:05,860 --> 00:16:07,400 asking the witnesses to offer clues. 281 00:16:08,330 --> 00:16:10,180 But it seems that 282 00:16:10,180 --> 00:16:11,180 there have been no clues yet. 283 00:16:19,380 --> 00:16:19,830 Sir, 284 00:16:20,090 --> 00:16:21,000 this is my lawyer license. 285 00:16:21,510 --> 00:16:23,480 I'd like to get the investigation report of a car accident. 286 00:16:24,080 --> 00:16:25,030 Name and time. 287 00:16:25,740 --> 00:16:26,450 Chen Jialan. 288 00:16:27,290 --> 00:16:28,830 I don't know the exact time. 289 00:16:29,410 --> 00:16:31,010 About three months ago. 290 00:16:32,380 --> 00:16:33,260 I handled that case. 291 00:16:34,100 --> 00:16:35,740 Are you the lawyer hired by her family? 292 00:16:36,510 --> 00:16:37,490 I'm also her boyfriend. 293 00:16:39,260 --> 00:16:40,660 Please show me your ID card and letter of attorney. 294 00:16:43,680 --> 00:16:44,160 The thing is, 295 00:16:44,750 --> 00:16:45,160 Sir. 296 00:16:45,410 --> 00:16:47,230 I went out in a hurry today. 297 00:16:47,410 --> 00:16:49,220 I only brought my lawyer license 298 00:16:49,220 --> 00:16:50,250 and my ID card. 299 00:16:50,930 --> 00:16:51,750 Is this okay? 300 00:16:51,780 --> 00:16:52,350 No. 301 00:16:55,140 --> 00:16:55,640 Sir. 302 00:16:56,450 --> 00:16:57,710 How about this? 303 00:16:58,110 --> 00:16:59,530 I don't need the investigation report in paper 304 00:16:59,760 --> 00:17:01,420 from you. 305 00:17:01,810 --> 00:17:02,450 I just want to 306 00:17:02,470 --> 00:17:03,690 take a look on your computer. 307 00:17:07,730 --> 00:17:08,770 Just one look. 308 00:17:09,099 --> 00:17:10,859 After all, I'm also her boyfriend. 309 00:17:11,140 --> 00:17:11,900 I just want to know 310 00:17:11,900 --> 00:17:13,319 what happened back then. 311 00:17:16,050 --> 00:17:16,520 Please. 312 00:17:19,550 --> 00:17:20,030 ID card. 313 00:17:23,300 --> 00:17:23,810 Thank you. 314 00:17:23,829 --> 00:17:24,770 [The internal system of public security. No photos please.] 315 00:17:24,790 --> 00:17:26,640 [Investigation report on road traffic accident] 316 00:17:29,110 --> 00:17:30,310 Read carefully. No photos. 317 00:17:38,030 --> 00:17:38,700 Unfortunately, 318 00:17:39,220 --> 00:17:40,300 this accident happened 319 00:17:40,300 --> 00:17:41,350 at a very remote intersection. 320 00:17:41,820 --> 00:17:43,490 The only camera at the scene was broken. 321 00:17:44,260 --> 00:17:46,020 So until now, 322 00:17:46,020 --> 00:17:47,700 we haven't caught the hit-and-run driver yet. 323 00:17:52,100 --> 00:17:54,220 We also made an announcement through the media, 324 00:17:54,580 --> 00:17:56,360 but no witness has contacted us. 325 00:17:57,580 --> 00:18:00,300 I remember it was one of her friends 326 00:18:00,900 --> 00:18:01,870 who claimed her body. 327 00:18:04,300 --> 00:18:04,790 Sir. 328 00:18:05,850 --> 00:18:07,740 Was it really this intersection? 329 00:18:13,960 --> 00:18:16,010 [Jiudianliang Road] 330 00:18:21,100 --> 00:18:21,900 Well, young man. 331 00:18:22,500 --> 00:18:23,740 I understand how you feel. 332 00:18:24,690 --> 00:18:25,820 But we wouldn't have made a mistake 333 00:18:25,820 --> 00:18:26,760 on the intersection where the accident happened. 334 00:18:27,540 --> 00:18:28,020 Besides, 335 00:18:28,040 --> 00:18:29,210 for cases that involve casualties, 336 00:18:29,620 --> 00:18:30,830 we have to apply to the higher-ups 337 00:18:30,860 --> 00:18:32,050 for higher-level crime scene investigation 338 00:18:32,050 --> 00:18:32,740 and technical appraisal. 339 00:18:32,770 --> 00:18:34,530 Why was it the same place 340 00:18:34,680 --> 00:18:35,520 as the hit-and-run accident done by Wu Anwen last time? 341 00:18:35,550 --> 00:18:37,030 If you still have doubts about the result, 342 00:18:37,540 --> 00:18:39,490 you can apply to higher-level department for review. 343 00:18:55,300 --> 00:18:56,890 [Time of accident: About 22 o'clock, December 12, 2021] 344 00:18:55,300 --> 00:18:56,890 [Spot of accident: 206, Jiudianliang Road] 345 00:18:56,300 --> 00:18:58,330 December 12. 346 00:19:01,660 --> 00:19:02,680 It was even earlier. 347 00:19:04,540 --> 00:19:06,610 So there's still 348 00:19:08,780 --> 00:19:09,710 one month left. 349 00:19:11,400 --> 00:19:14,100 [Inpatient 2] 350 00:19:16,080 --> 00:19:17,480 It's okay. I can do it myself. 351 00:19:19,520 --> 00:19:20,330 Do you want some? 352 00:19:20,970 --> 00:19:21,310 No. 353 00:19:23,940 --> 00:19:24,350 Fine. 354 00:19:27,290 --> 00:19:29,020 God's way is higher than man's. 355 00:19:29,370 --> 00:19:31,610 I thought things will change 356 00:19:32,070 --> 00:19:33,280 when Wu Anwen gambles again 357 00:19:33,310 --> 00:19:34,310 in early December. 358 00:19:34,770 --> 00:19:36,210 I didn't expect that he was arrested yesterday. 359 00:19:37,340 --> 00:19:39,760 Is it all over now? 360 00:19:40,900 --> 00:19:42,220 I thought about it all night. 361 00:19:42,580 --> 00:19:44,460 Could it have changed 362 00:19:44,490 --> 00:19:45,690 on He Zhengyu's side? 363 00:19:46,080 --> 00:19:47,330 Has Jirong been saved? 364 00:19:47,990 --> 00:19:49,780 Has everything come to a happy ending now? 365 00:19:52,930 --> 00:19:53,820 It's not a big deal. 366 00:19:54,150 --> 00:19:55,730 You wasted your sleep time to think about it? 367 00:19:57,940 --> 00:19:58,390 No. 368 00:19:58,940 --> 00:20:01,490 The timeline is very complicated. 369 00:20:01,640 --> 00:20:03,070 Haven't you watched that drama? 370 00:20:03,450 --> 00:20:05,330 If we don't fix the timeline, 371 00:20:05,440 --> 00:20:07,390 the time administration will come and arrest us. 372 00:20:07,900 --> 00:20:08,990 What are you talking about? 373 00:20:09,580 --> 00:20:10,170 Chen Jialan, 374 00:20:10,570 --> 00:20:11,700 what are you thinking? 375 00:20:12,240 --> 00:20:13,490 Look forward to the future 376 00:20:13,640 --> 00:20:15,450 and use your imagination, okay? 377 00:20:15,740 --> 00:20:17,020 Sure. 378 00:20:17,820 --> 00:20:19,150 Please continue your speech. 379 00:20:20,950 --> 00:20:21,540 I'm thinking 380 00:20:22,040 --> 00:20:24,100 if everything changes, 381 00:20:24,450 --> 00:20:26,210 we will go back to our original life. 382 00:20:26,940 --> 00:20:28,410 If nothing changes, 383 00:20:28,730 --> 00:20:29,550 and everything goes as before, 384 00:20:30,960 --> 00:20:33,080 then there must be some 385 00:20:33,120 --> 00:20:34,680 unexpected "Black swan" incident. 386 00:20:36,100 --> 00:20:37,340 Do you want it to change 387 00:20:37,340 --> 00:20:38,310 or not? 388 00:20:38,650 --> 00:20:39,840 Of course I want it to change. 389 00:20:40,560 --> 00:20:42,040 Then Jirong won't die. 390 00:20:42,230 --> 00:20:43,260 I won't be in a coma. 391 00:20:43,780 --> 00:20:44,750 You... 392 00:20:45,720 --> 00:20:47,770 You won't lose your reputation 393 00:20:47,940 --> 00:20:49,210 and live in that shabby apartment. 394 00:20:51,970 --> 00:20:52,380 Yes. 395 00:20:52,790 --> 00:20:54,300 And the time-space overlap will not happen. 396 00:20:54,340 --> 00:20:55,650 You won't meet that me from the future. 397 00:20:56,480 --> 00:20:58,350 Then we'll break up on good terms. 398 00:21:04,500 --> 00:21:05,580 I haven't thought about that yet. 399 00:21:07,950 --> 00:21:09,210 You've been thinking about it all night but not this? 400 00:21:10,150 --> 00:21:12,390 Your brain is different from normal people. 401 00:21:13,620 --> 00:21:14,610 What does it have to do with you? 402 00:21:19,020 --> 00:21:20,290 I just want to remind you 403 00:21:20,680 --> 00:21:21,560 not to think about useless things. 404 00:21:22,070 --> 00:21:22,810 I'm going to work. 405 00:21:24,930 --> 00:21:26,770 I'm still the gold-medal lawyer today. 406 00:21:27,690 --> 00:21:29,130 If things don't change, 407 00:21:29,770 --> 00:21:31,330 I'll have to save more money 408 00:21:31,490 --> 00:21:32,240 for that dummy in four months. 409 00:21:35,430 --> 00:21:38,260 [2022] 410 00:21:52,630 --> 00:21:53,120 Hello, Dajun. 411 00:21:53,680 --> 00:21:54,170 Brother. 412 00:21:54,930 --> 00:21:55,600 I've checked. 413 00:21:55,940 --> 00:21:57,220 On December 12 last year, 414 00:21:57,240 --> 00:21:58,240 the day of Chen Jialan's car accident, 415 00:21:58,270 --> 00:21:59,420 Wu Anwen was in jail. 416 00:22:01,260 --> 00:22:02,700 Did he get bailed 417 00:22:02,700 --> 00:22:03,540 or go on medical parole during that time? 418 00:22:04,300 --> 00:22:05,230 I checked it. 419 00:22:05,860 --> 00:22:07,820 Wu Anwen has been in jail 420 00:22:07,820 --> 00:22:08,780 since November 11th last year. 421 00:22:08,990 --> 00:22:10,810 Until February 19th this year, when he got sentenced, 422 00:22:10,940 --> 00:22:12,180 he had been in jail this whole time. 423 00:22:15,740 --> 00:22:18,040 Check if there was any small passenger car missing in this city 424 00:22:18,400 --> 00:22:20,470 on the day of the accident. 425 00:22:20,920 --> 00:22:22,710 And ask the detective 426 00:22:22,930 --> 00:22:24,140 if there's any update on the case. 427 00:22:24,700 --> 00:22:26,030 OK, I'll go check. 428 00:22:36,520 --> 00:22:39,080 If Wu Anwen hasn't come out, 429 00:22:40,450 --> 00:22:43,060 who would be that hit-and-run driver? 430 00:23:06,700 --> 00:23:10,360 [Deceased Friend Chen Jialan's Tomb] 431 00:23:08,800 --> 00:23:09,360 Jialan. 432 00:23:10,100 --> 00:23:11,480 After I came to see you last time, 433 00:23:12,580 --> 00:23:13,590 I had a dream back at home. 434 00:23:14,000 --> 00:23:15,730 You told me in that dream that I had a bad taste. 435 00:23:16,430 --> 00:23:18,650 So I asked the flower shop owner 436 00:23:18,650 --> 00:23:20,120 to add some daisies and Barberton daisies. 437 00:23:20,460 --> 00:23:20,980 Look. 438 00:23:25,640 --> 00:23:26,580 Does it suit your taste? 439 00:23:32,900 --> 00:23:33,350 By the way, 440 00:23:37,380 --> 00:23:38,450 I brought your boyfriend here as well. 441 00:23:39,240 --> 00:23:40,250 He didn't dare to visit you. 442 00:23:42,280 --> 00:23:43,890 To be honest, I want to beat him up too. 443 00:23:44,880 --> 00:23:46,410 But when I think about how you protected him... 444 00:23:47,350 --> 00:23:48,910 Forget it, Chen Jialan. 445 00:23:49,260 --> 00:23:50,340 I have to listen to you, right? 446 00:24:30,750 --> 00:24:31,340 Jialan. 447 00:24:34,290 --> 00:24:36,660 I thought I could change everything. 448 00:24:38,810 --> 00:24:41,610 I was wrong. 449 00:24:44,030 --> 00:24:45,100 I was too arrogant. 450 00:24:53,110 --> 00:24:53,910 To be honest, 451 00:24:54,560 --> 00:24:56,760 I thought the same thing when Jialan just passed away. 452 00:24:57,780 --> 00:24:59,140 If I had taken better care of her, 453 00:24:59,620 --> 00:25:01,060 would there have been no accident? 454 00:25:01,860 --> 00:25:03,120 But I figured it out later. 455 00:25:04,600 --> 00:25:06,680 Life and death are all about fate. 456 00:25:07,250 --> 00:25:07,930 We can't get away with it. 457 00:25:09,740 --> 00:25:10,460 The friend that 458 00:25:11,450 --> 00:25:13,260 I thought I could grow old together with 459 00:25:14,120 --> 00:25:15,120 suddenly passed away. 460 00:25:16,260 --> 00:25:18,100 The lover that I thought I could spend the rest of my life with 461 00:25:19,250 --> 00:25:22,650 became a stranger in five months. 462 00:25:24,820 --> 00:25:25,190 No. 463 00:25:26,780 --> 00:25:27,350 Jirong... 464 00:25:28,900 --> 00:25:29,680 What happened to Jirong? 465 00:25:33,420 --> 00:25:35,280 Jirong officially filed for divorce. 466 00:25:36,090 --> 00:25:36,850 I can see that 467 00:25:37,780 --> 00:25:39,000 she has made up her mind this time. 468 00:25:39,370 --> 00:25:40,010 Be careful. 469 00:25:40,370 --> 00:25:41,280 Don't stretch your wound. 470 00:25:47,770 --> 00:25:48,530 By the way, Jirong, 471 00:25:48,960 --> 00:25:50,330 let's find a lawyer for your brother. 472 00:25:50,510 --> 00:25:52,020 He might get a lighter sentence. 473 00:25:57,880 --> 00:25:59,800 Don't worry about the gambling debt as well. 474 00:26:00,260 --> 00:26:00,800 I'll pay. 475 00:26:01,420 --> 00:26:02,660 It's not easy for you to earn money. 476 00:26:02,820 --> 00:26:03,430 Keep it yourself. 477 00:26:03,790 --> 00:26:04,500 As a girl, 478 00:26:04,820 --> 00:26:05,550 more money 479 00:26:06,360 --> 00:26:07,220 means more sense of security. 480 00:26:08,970 --> 00:26:09,610 Shenghao. 481 00:26:10,420 --> 00:26:10,800 By the way, 482 00:26:11,170 --> 00:26:11,960 after your brother comes out, 483 00:26:12,280 --> 00:26:13,450 I'll find him a job. 484 00:26:14,010 --> 00:26:16,050 Your brother has to make his own living, right? 485 00:26:16,260 --> 00:26:18,000 This way, we can avoid contacting with him. 486 00:26:21,700 --> 00:26:22,960 Avoid contacting with him? 487 00:26:25,570 --> 00:26:26,250 Why? 488 00:26:27,190 --> 00:26:29,570 Didn't you say you want to cut ties with him yesterday? 489 00:26:31,830 --> 00:26:33,040 My anger did the talking. 490 00:26:49,270 --> 00:26:49,820 Jirong. 491 00:26:50,180 --> 00:26:51,310 The reason why Wu Anwen, 492 00:26:52,860 --> 00:26:54,710 your brother, came to be like this 493 00:26:54,850 --> 00:26:56,780 is that he knew you're his sister and you would cover it up for him. 494 00:26:57,860 --> 00:26:59,810 He can't make mistakes again and again. 495 00:27:00,020 --> 00:27:01,950 He has to bear his own consequences. 496 00:27:09,280 --> 00:27:09,890 Jirong. 497 00:27:11,010 --> 00:27:12,850 I really don't want to lose you. 498 00:27:13,940 --> 00:27:14,740 But with your brother 499 00:27:14,760 --> 00:27:15,850 meddling with our life, 500 00:27:16,860 --> 00:27:18,100 our relationship won't last long. 501 00:27:18,550 --> 00:27:20,160 But he is my brother. 502 00:27:21,600 --> 00:27:23,760 I was raised by him. 503 00:27:25,780 --> 00:27:27,060 He committed a crime, 504 00:27:27,690 --> 00:27:29,280 so he should be punished by the law. 505 00:27:29,300 --> 00:27:30,820 I have no objection to that. 506 00:27:33,340 --> 00:27:34,770 But I really can't 507 00:27:34,770 --> 00:27:35,960 cut ties with him like you said. 508 00:27:36,430 --> 00:27:38,350 And I really can't accept 509 00:27:40,320 --> 00:27:41,420 that you said it. 510 00:27:43,490 --> 00:27:44,450 Jirong, calm down. 511 00:27:44,450 --> 00:27:46,700 I was a little anxious and words came out the wrong way. 512 00:27:46,700 --> 00:27:47,900 I also hope we can be together. 513 00:27:47,920 --> 00:27:49,110 Can you calm down? 514 00:27:49,540 --> 00:27:50,470 I'm very calm. 515 00:27:54,760 --> 00:27:56,410 I'm calmer than ever. 516 00:27:59,320 --> 00:27:59,840 I'm sorry. 517 00:28:31,560 --> 00:28:32,870 In this case, 518 00:28:33,690 --> 00:28:34,840 Jirong and I understood that 519 00:28:35,040 --> 00:28:36,640 our marriage has many problems. 520 00:28:37,700 --> 00:28:38,540 Love doesn't mean 521 00:28:38,560 --> 00:28:39,610 two people can be together forever. 522 00:28:40,220 --> 00:28:41,340 Marriage is far from this. 523 00:28:43,700 --> 00:28:45,020 It's just that it has been too late 524 00:28:45,050 --> 00:28:46,010 when I understood that. 525 00:28:46,900 --> 00:28:49,630 I really want to start over. 526 00:28:53,170 --> 00:28:56,680 As long as you're alive, there's a chance to start over. 527 00:28:59,210 --> 00:29:02,580 [2021] 528 00:29:09,170 --> 00:29:10,530 Why isn't there any message yet? 529 00:29:17,380 --> 00:29:18,690 Is the time not right? 530 00:29:24,740 --> 00:29:25,870 You can't even get an IV drip properly. 531 00:29:26,840 --> 00:29:28,720 If the needle got misplaced, you'll have to get another injection. 532 00:29:29,310 --> 00:29:30,660 It's already 10:22. 533 00:29:30,870 --> 00:29:31,760 Did he contact you? 534 00:29:33,530 --> 00:29:33,980 No. 535 00:29:37,110 --> 00:29:39,030 Did nothing change? 536 00:29:40,310 --> 00:29:41,190 I was right. 537 00:29:42,730 --> 00:29:45,010 You have a face like a celebrity but you are a jinx. 538 00:29:50,510 --> 00:29:51,880 [Zhengyu] 539 00:30:03,860 --> 00:30:05,210 Did something happen? 540 00:30:07,880 --> 00:30:09,510 What are you doing? You're getting an IV drip. 541 00:30:10,100 --> 00:30:10,870 Why did you pull the needle out? 542 00:30:11,710 --> 00:30:13,020 I need to go home and check. 543 00:30:31,690 --> 00:30:32,420 So, 544 00:30:33,740 --> 00:30:35,330 the time-space overlap did happen. 545 00:30:46,710 --> 00:30:48,120 He didn't come back at all. 546 00:30:48,880 --> 00:30:50,750 Maybe he happens to be working overtime. 547 00:30:51,700 --> 00:30:53,250 We have to go find him in 2022. 548 00:30:53,660 --> 00:30:54,520 -Is it necessary? -Let's go. 549 00:30:55,670 --> 00:30:56,250 I can walk by myself. 550 00:30:58,630 --> 00:31:00,610 [2022] 551 00:30:58,780 --> 00:30:59,550 Sorry. 552 00:30:59,570 --> 00:31:00,680 Our phone is out of battery. 553 00:31:00,730 --> 00:31:01,690 Can I borrow yours? 554 00:31:02,850 --> 00:31:03,910 Sure, no problem. 555 00:31:06,080 --> 00:31:06,690 -Here. -Thanks. 556 00:31:06,820 --> 00:31:07,280 You're welcome. 557 00:31:11,650 --> 00:31:12,780 You two are together? 558 00:31:14,220 --> 00:31:15,060 Good for you. 559 00:31:26,470 --> 00:31:27,750 Do you have Zhou Dajun's number? 560 00:31:29,090 --> 00:31:29,890 I didn't answer the phone? 561 00:31:30,290 --> 00:31:31,850 No. Type it in. 562 00:31:36,760 --> 00:31:37,160 Okay. 563 00:31:42,380 --> 00:31:42,850 Sir, 564 00:31:43,590 --> 00:31:45,600 you can deliver the lollipop yourself today. 565 00:31:46,660 --> 00:31:47,250 Lollipop? 566 00:31:47,900 --> 00:31:48,740 I don't eat sweet food. 567 00:31:49,340 --> 00:31:50,020 Last time, 568 00:31:50,090 --> 00:31:51,680 you saved a lot of money here. 569 00:31:51,950 --> 00:31:53,390 I have a large jar of lollipops 570 00:31:53,480 --> 00:31:55,370 that I haven't delivered to Miss Chen for you. 571 00:32:00,860 --> 00:32:01,560 Well, 572 00:32:03,380 --> 00:32:04,420 she needs to eat less sweet food. 573 00:32:04,480 --> 00:32:05,170 It's bad for her health. 574 00:32:09,070 --> 00:32:09,540 Go ahead. 575 00:32:13,410 --> 00:32:15,340 He Zhengyu, you're really something. 576 00:32:22,170 --> 00:32:22,710 Hello. 577 00:32:23,520 --> 00:32:24,100 Dajun? 578 00:32:24,140 --> 00:32:24,630 Yes. 579 00:32:26,390 --> 00:32:29,440 Is this Yuchen Law Firm? 580 00:32:30,290 --> 00:32:31,330 Yes, and you are? 581 00:32:32,030 --> 00:32:34,150 I saw your ad in the neighborhood, 582 00:32:34,180 --> 00:32:35,970 so I called you for inquiry. 583 00:32:37,030 --> 00:32:38,820 We're closed today. 584 00:32:38,860 --> 00:32:39,780 If you need anything, 585 00:32:39,780 --> 00:32:41,550 you can come to the law firm and talk to us tomorrow. 586 00:32:42,060 --> 00:32:43,470 Sorry to disturb you. 587 00:32:43,620 --> 00:32:45,180 I just want to talk to 588 00:32:45,180 --> 00:32:46,650 He Zhengyu, Mr. He. 589 00:32:46,890 --> 00:32:48,540 I have something I need to talk to him about. 590 00:32:48,740 --> 00:32:50,270 We don't live together, madam. 591 00:32:50,300 --> 00:32:51,220 It's too late today. 592 00:32:51,260 --> 00:32:53,400 Mr. He will come to work tomorrow. 593 00:32:53,420 --> 00:32:55,140 You can see him if you come. 594 00:32:55,140 --> 00:32:55,590 Alright? 595 00:32:56,160 --> 00:32:56,810 Wait. 596 00:32:59,020 --> 00:33:00,620 I can't reach him. 597 00:33:00,920 --> 00:33:02,320 I haven't seen him all day as well. 598 00:33:02,420 --> 00:33:03,470 Okay, see you tomorrow. 599 00:33:03,570 --> 00:33:04,060 Bye. 600 00:33:18,020 --> 00:33:18,790 He Zhengyu. 601 00:33:20,410 --> 00:33:21,200 He Zhengyu. 602 00:33:22,090 --> 00:33:22,540 Sister. 603 00:33:22,590 --> 00:33:23,710 It seems that Mr. He isn't at home. 604 00:33:36,220 --> 00:33:37,570 Where can he go at this hour? 605 00:33:37,590 --> 00:33:38,470 He's not answering his phone either. 606 00:33:39,500 --> 00:33:39,940 Sister. 607 00:33:40,060 --> 00:33:41,710 You have to get up and put on makeup at 4 a.m. tomorrow. 608 00:33:42,540 --> 00:33:43,820 I know, but... 609 00:33:44,470 --> 00:33:45,240 How about this? 610 00:33:45,510 --> 00:33:46,540 When you are filming tomorrow, 611 00:33:46,540 --> 00:33:47,860 I'll come to see if Mr. He is home. 612 00:33:48,960 --> 00:33:50,780 OK. Let's go. 613 00:33:55,050 --> 00:33:56,560 He's not with Zhou Dajun. 614 00:33:57,180 --> 00:33:58,360 Where can he go? 615 00:34:00,220 --> 00:34:00,750 I don't know. 616 00:34:01,540 --> 00:34:04,410 Sometimes, I don't know him well enough either. 617 00:34:07,010 --> 00:34:07,870 Just like this. 618 00:34:09,130 --> 00:34:10,949 Giving someone something so sweet and childish. 619 00:34:12,100 --> 00:34:13,690 Thank you, but it's not childish at all. 620 00:34:21,840 --> 00:34:22,460 Don't worry. 621 00:34:23,409 --> 00:34:25,420 He won't go anywhere weird. 622 00:34:27,120 --> 00:34:28,750 Your joke is not funny at all. 623 00:34:31,760 --> 00:34:32,739 I forgot to return the phone. 624 00:34:32,760 --> 00:34:33,409 I'll return it. 625 00:34:43,909 --> 00:34:44,429 Stop the car. 626 00:34:50,530 --> 00:34:51,150 Zhengyu. 627 00:35:05,420 --> 00:35:06,620 Why didn't you answer your phone? 628 00:35:06,640 --> 00:35:08,720 I went to your place and you weren't there. 629 00:35:09,130 --> 00:35:10,300 I was so worried. 630 00:35:13,620 --> 00:35:15,080 Ji... Jirong. 631 00:35:16,380 --> 00:35:16,970 Are you all right? 632 00:35:17,380 --> 00:35:18,420 I'm not. 633 00:35:18,450 --> 00:35:20,090 I've been worried about you since this morning. 634 00:35:20,190 --> 00:35:21,420 But the whole crew was waiting for me to start, 635 00:35:21,450 --> 00:35:22,370 so I couldn't leave. 636 00:35:22,390 --> 00:35:23,470 I was so worried. 637 00:35:26,350 --> 00:35:27,230 Great, Jirong! 638 00:35:28,580 --> 00:35:29,220 That's great. 639 00:35:31,060 --> 00:35:31,520 No. 640 00:35:32,780 --> 00:35:33,750 Zhengyu, what's wrong with you? 641 00:35:33,780 --> 00:35:35,210 You're doing it again and again. 642 00:35:35,910 --> 00:35:37,720 The situation will be worse if you keep doing this. 643 00:35:38,220 --> 00:35:39,220 Let's go to the hospital. 644 00:35:39,240 --> 00:35:40,480 What hospital? It's so late. 645 00:35:40,510 --> 00:35:41,290 I'm fine. 646 00:35:42,650 --> 00:35:44,390 Don't feel burdened. 647 00:35:44,740 --> 00:35:47,080 Psychological diseases are actually similar to a cold. 648 00:35:48,250 --> 00:35:48,730 Jirong. 649 00:35:49,620 --> 00:35:51,410 I'm just under a lot of pressure at work recently, 650 00:35:51,640 --> 00:35:52,920 so I've been emotionally unstable. 651 00:35:54,440 --> 00:35:55,620 Under a lot of pressure at work? 652 00:35:55,860 --> 00:35:57,000 I can help you with that too. 653 00:35:57,420 --> 00:35:58,960 I have many friends in the entertainment industry. 654 00:35:58,990 --> 00:36:00,240 They all need legal consultants. 655 00:36:00,420 --> 00:36:01,390 I can introduce them to you. 656 00:36:01,740 --> 00:36:03,470 I also know an office building. 657 00:36:03,620 --> 00:36:05,430 -There are a lot of elite law firms in that building. -Jirong. 658 00:36:06,300 --> 00:36:07,620 I can pay the rent for you. 659 00:36:07,650 --> 00:36:08,500 Jirong must know 660 00:36:08,520 --> 00:36:09,910 that I was in a coma in the hospital. 661 00:36:10,460 --> 00:36:11,660 If I go over there and greet her like this, 662 00:36:12,010 --> 00:36:13,000 she'll be scared. 663 00:36:17,010 --> 00:36:18,640 Jirong, I don't need more cases. 664 00:36:21,290 --> 00:36:21,930 Zhengyu. 665 00:36:22,970 --> 00:36:24,980 There's a private hospital where I'm a VIP. 666 00:36:25,880 --> 00:36:27,880 The psychiatrists there can been seen at any time. 667 00:36:28,470 --> 00:36:30,410 And it's very private. 668 00:36:30,960 --> 00:36:32,290 Don't feel pressured. 669 00:36:32,620 --> 00:36:33,520 Don't worry. 670 00:36:35,090 --> 00:36:35,580 Jirong. 671 00:36:36,500 --> 00:36:37,860 I'm really fine. 672 00:36:38,320 --> 00:36:39,860 My mental state is very normal. 673 00:36:40,290 --> 00:36:41,330 Trust me. 674 00:36:47,860 --> 00:36:48,710 Your assistant is calling you. 675 00:36:50,610 --> 00:36:52,170 Where are you going, Zhengyu? 676 00:37:00,790 --> 00:37:01,630 Where is he? 677 00:37:02,140 --> 00:37:03,330 He's gone again. 678 00:37:05,610 --> 00:37:06,650 Jirong is alive. 679 00:37:08,300 --> 00:37:08,780 So... 680 00:37:09,530 --> 00:37:11,540 So things have been changed. 681 00:37:12,060 --> 00:37:13,790 Our efforts worked. 682 00:37:14,300 --> 00:37:15,930 So we were right to sue Wu Anwen. 683 00:37:16,100 --> 00:37:17,220 Wu Anwen went to jail, 684 00:37:17,470 --> 00:37:18,470 so the future changed. 685 00:37:20,530 --> 00:37:21,200 But 686 00:37:22,180 --> 00:37:24,330 the time-space overlap is still on. 687 00:37:25,210 --> 00:37:26,660 That's because my fate and his 688 00:37:26,660 --> 00:37:27,580 haven't changed yet. 689 00:37:29,370 --> 00:37:31,380 I've been studying physics theory lately. 690 00:37:32,620 --> 00:37:34,410 I want to know if the time-space overlap 691 00:37:34,520 --> 00:37:35,850 can change the future or not. 692 00:37:36,490 --> 00:37:37,680 Why can 693 00:37:38,220 --> 00:37:39,480 or can't it change the future? 694 00:37:40,260 --> 00:37:41,250 If it really changes, 695 00:37:41,380 --> 00:37:43,060 then what's the impact it can bring? 696 00:37:44,660 --> 00:37:45,670 What is it? 697 00:37:48,340 --> 00:37:50,920 I've been reading 698 00:37:50,950 --> 00:37:52,080 about this too. 699 00:37:52,670 --> 00:37:55,810 But every time, I fall asleep 700 00:37:55,840 --> 00:37:56,790 after reading for five minutes. 701 00:37:57,540 --> 00:37:59,020 It's okay. I'll tell you. 702 00:37:59,330 --> 00:37:59,880 Sure. 703 00:38:02,810 --> 00:38:04,700 The highest law in nature 704 00:38:04,700 --> 00:38:05,500 is the Law of Entropy. 705 00:38:06,150 --> 00:38:08,190 In an isolated system, the entropy can only increase. 706 00:38:08,620 --> 00:38:10,090 Only in open systems 707 00:38:10,320 --> 00:38:12,040 can entropy decrease. 708 00:38:12,680 --> 00:38:14,900 As long as there is a decrease in entropy due to the resistance against increase, 709 00:38:15,150 --> 00:38:17,520 entropy in other substances must have been increased. 710 00:38:18,460 --> 00:38:21,210 Our world maintains its dynamic balance 711 00:38:21,410 --> 00:38:22,820 by this kind of confrontation. 712 00:38:31,790 --> 00:38:33,470 Can you speak in human language? 713 00:38:34,700 --> 00:38:35,960 Was I not speaking human language? 714 00:38:40,550 --> 00:38:41,320 For example, 715 00:38:42,220 --> 00:38:44,580 a glass of water evaporates and turns into vapor. 716 00:38:44,760 --> 00:38:45,670 That's called entropy increase. 717 00:38:46,120 --> 00:38:47,820 But if you put this glass of water in the refrigerator, 718 00:38:48,020 --> 00:38:49,880 it will turn from liquid water to solid ice, 719 00:38:50,170 --> 00:38:51,010 and it's called entropy decrease. 720 00:38:51,690 --> 00:38:53,760 If you want to achieve the so-called entropy decrease, 721 00:38:54,170 --> 00:38:55,740 we have to use the refrigerator 722 00:38:55,740 --> 00:38:58,220 and consume a lot of electricity. 723 00:38:58,430 --> 00:38:58,900 Understand? 724 00:39:00,630 --> 00:39:03,250 You mean Jirong is the water. 725 00:39:03,670 --> 00:39:05,800 Death is her vapor state. 726 00:39:06,160 --> 00:39:08,230 We changed her fate of dying. 727 00:39:08,700 --> 00:39:09,920 Therefore, in replacement, 728 00:39:10,350 --> 00:39:12,880 the refrigerator will consume a lot of electricity. 729 00:39:13,830 --> 00:39:15,250 What is the electricity then? 730 00:39:19,500 --> 00:39:20,410 I'm not sure. 731 00:39:35,270 --> 00:39:36,060 What are you doing? 732 00:39:38,120 --> 00:39:39,330 Do you think 733 00:39:42,200 --> 00:39:43,950 something happened to him? 734 00:39:46,530 --> 00:39:47,190 What? 735 00:39:49,440 --> 00:39:52,330 Can the electricity consumed 736 00:39:53,310 --> 00:39:54,320 be him? 737 00:40:01,450 --> 00:40:02,440 I was just wondering 738 00:40:02,470 --> 00:40:04,600 if the Law of Entropy can explain this. 739 00:40:07,210 --> 00:40:09,560 Don't worry like this. 740 00:40:10,400 --> 00:40:10,990 Besides, 741 00:40:11,030 --> 00:40:12,870 didn't Jirong just say she had met him? 742 00:40:15,170 --> 00:40:17,800 Maybe...Maybe he's working 743 00:40:18,070 --> 00:40:20,010 to earn the rent right now. 744 00:40:20,730 --> 00:40:21,520 Let's talk about it tomorrow. 745 00:40:21,700 --> 00:40:23,540 Let's think about it tomorrow, okay? 746 00:40:26,730 --> 00:40:27,310 But... 747 00:40:33,080 --> 00:40:35,320 I should be the one who should be sad now. 748 00:40:38,410 --> 00:40:39,810 Stop it. 749 00:40:40,060 --> 00:40:40,650 Look at me. 750 00:40:46,220 --> 00:40:47,390 You're right. 751 00:40:49,260 --> 00:40:50,820 Jirong just met him this morning. 752 00:40:52,040 --> 00:40:54,330 He must be fine. 753 00:41:25,490 --> 00:41:26,720 Why is it already dawn? 754 00:41:29,680 --> 00:41:30,280 Water. 755 00:41:30,760 --> 00:41:31,840 Give me a bottle of water. 756 00:41:43,280 --> 00:41:43,820 Let's go. 757 00:41:45,820 --> 00:41:46,380 Put it away. 758 00:41:52,200 --> 00:41:53,950 We can't drive after drinking. 759 00:41:54,260 --> 00:41:55,540 We need a designated driver. 760 00:41:55,760 --> 00:41:58,900 What's the app called? 761 00:41:58,970 --> 00:42:01,200 I don't know. 762 00:42:03,070 --> 00:42:05,010 Let's get in the car and take a rest first. 763 00:42:05,130 --> 00:42:07,060 We'll remember when we sober up. 764 00:42:07,420 --> 00:42:07,880 Let's go. 765 00:42:09,160 --> 00:42:10,750 I can remember. 766 00:42:10,830 --> 00:42:12,850 I can tell you are a lightweight. 767 00:42:29,970 --> 00:42:30,430 Oh no. 768 00:42:43,020 --> 00:42:44,020 Hello, Jirong. 769 00:42:52,470 --> 00:42:53,910 If you poke the dough again, 770 00:42:54,790 --> 00:42:55,650 you won't be able to eat the dumpling. 771 00:42:56,950 --> 00:42:58,960 No matter how hard I poke it, it's still a dumpling. 772 00:42:59,940 --> 00:43:00,830 I won't waste it. 773 00:43:03,580 --> 00:43:05,340 If you don't like it, 774 00:43:05,340 --> 00:43:06,370 I'll buy you breakfast from another restaurant. 775 00:43:10,050 --> 00:43:11,000 Forget it. I don't want to eat. 776 00:43:11,290 --> 00:43:11,930 I have no appetite. 777 00:43:26,630 --> 00:43:28,020 Actually, what you're most worried about is that 778 00:43:29,130 --> 00:43:30,810 the accident will happen to you, right? 779 00:43:36,170 --> 00:43:38,060 Do you know what I've been thinking? 780 00:43:41,920 --> 00:43:42,600 I think 781 00:43:45,030 --> 00:43:47,550 it's better if it happens to me. 782 00:43:49,710 --> 00:43:50,910 It's better than if it happens to him. 783 00:43:53,020 --> 00:43:54,930 I'm already unconscious. 784 00:43:56,180 --> 00:44:00,110 It's more cost-effective 785 00:44:01,700 --> 00:44:02,840 than if it happens to He Zhengyu, who's lively and healthy. 786 00:44:05,770 --> 00:44:06,820 You can't think like that. 787 00:44:08,020 --> 00:44:10,730 Life can't be measured by cost-effectiveness. 788 00:44:12,100 --> 00:44:14,660 But life can be measured. 789 00:44:16,220 --> 00:44:20,090 An unconscious person 790 00:44:20,710 --> 00:44:23,820 and a normal person. 791 00:44:25,510 --> 00:44:26,910 Which one will you choose 792 00:44:27,870 --> 00:44:28,790 if one of them has to die? 793 00:44:55,310 --> 00:44:55,870 If 794 00:44:58,690 --> 00:45:00,340 I'm the one who'll die, 795 00:45:03,870 --> 00:45:05,830 I think this is the best ending 796 00:45:06,160 --> 00:45:07,280 between us. 797 00:45:11,450 --> 00:45:14,730 Although there are some regrets. 798 00:45:17,570 --> 00:45:19,550 We've only been together for two months. 799 00:45:21,170 --> 00:45:23,770 We could only see each other for 46 minutes every day. 800 00:45:26,110 --> 00:45:30,970 But since my parents passed away, 801 00:45:33,130 --> 00:45:34,950 he's the only love I've got. 802 00:45:43,110 --> 00:45:43,760 Take a shower. 803 00:45:46,500 --> 00:45:47,180 Shower. 804 00:45:47,550 --> 00:45:49,190 You have to wash your back if you take a shower. 805 00:45:51,480 --> 00:45:53,160 Let's play another game 806 00:45:53,180 --> 00:45:53,950 to increase the difficulty. 807 00:45:56,290 --> 00:45:58,660 Still the tacit Q&A. 808 00:45:58,890 --> 00:46:00,170 But we need to turn around at the same time. 809 00:46:00,490 --> 00:46:01,100 Turning around. 810 00:46:01,560 --> 00:46:02,410 Like this. 811 00:46:03,460 --> 00:46:04,300 Let's start. 812 00:46:04,300 --> 00:46:05,200 That He Zhengyu... 813 00:46:06,350 --> 00:46:08,110 Who is his/her favorite singer? 814 00:46:08,170 --> 00:46:09,820 Does he deserve to be loved this much? 815 00:46:10,860 --> 00:46:13,090 You love him to the degree that 816 00:46:14,160 --> 00:46:15,320 you would choose yourself when one of you has to die? 817 00:46:16,370 --> 00:46:16,940 Green. 818 00:46:17,390 --> 00:46:17,920 Again. 819 00:46:20,470 --> 00:46:21,190 Look. 820 00:46:21,980 --> 00:46:23,060 Do you think it's worth it? 821 00:46:42,590 --> 00:46:45,940 [Fuxing Dongling Prison] 822 00:46:50,980 --> 00:46:53,180 It's more cost-effective that it happens to me. 823 00:46:53,220 --> 00:46:54,550 Than if it happens to him who's lively and healthy. 824 00:46:54,570 --> 00:46:56,890 But life can be measured. 825 00:46:58,510 --> 00:46:59,620 Do you think it's worth it? 826 00:47:01,650 --> 00:47:02,610 Is it worth it? 827 00:47:03,950 --> 00:47:04,470 Jialan. 828 00:47:05,550 --> 00:47:06,770 How do you want me to accept it? 829 00:47:10,270 --> 00:47:11,160 He Zhengyu. 830 00:47:17,630 --> 00:47:18,790 Why are you here? 831 00:47:20,540 --> 00:47:21,780 I should be asking you that. 832 00:47:22,770 --> 00:47:23,540 Why are you here? 833 00:47:24,420 --> 00:47:25,600 You didn't like 834 00:47:25,630 --> 00:47:26,770 to take criminal cases before, did you? 835 00:47:27,060 --> 00:47:28,470 I didn't say that I like it now. 836 00:47:29,340 --> 00:47:31,250 I'm Wu Anwen's attorney now. 837 00:47:32,640 --> 00:47:34,590 You're Wu Anwen's attorney? 838 00:47:35,720 --> 00:47:37,190 The lawyers from one law firm 839 00:47:38,020 --> 00:47:39,140 can't be 840 00:47:39,290 --> 00:47:41,040 the attorneys for both 841 00:47:41,060 --> 00:47:42,560 the victim and the suspect in one case. 842 00:47:42,940 --> 00:47:44,230 That means we've stopped being partners. 843 00:47:44,380 --> 00:47:46,660 Are you here to see him too? 844 00:47:48,010 --> 00:47:49,140 Don't waste your time. 845 00:47:49,700 --> 00:47:50,740 He won't see you. 846 00:47:51,420 --> 00:47:52,570 Isn't he already sentenced? 847 00:47:53,440 --> 00:47:55,120 Which law says 848 00:47:55,660 --> 00:47:56,500 a person who is sentenced 849 00:47:56,500 --> 00:47:58,120 can't meet his attorney? 850 00:47:58,780 --> 00:47:59,280 That's rare. 851 00:47:59,750 --> 00:48:01,630 You have developed a relationship with your client. 852 00:48:02,740 --> 00:48:03,820 Don't worry about that. 853 00:48:04,680 --> 00:48:06,210 Wu Anwen is already sentenced. 854 00:48:06,620 --> 00:48:07,780 Are you here 855 00:48:08,980 --> 00:48:10,180 to show off? 856 00:48:10,570 --> 00:48:11,210 You think too much. 857 00:48:11,800 --> 00:48:12,730 It's best if I thought too much. 858 00:48:15,000 --> 00:48:16,700 Chen Jialan's incident wasn't an accident, right? 859 00:48:32,470 --> 00:48:33,990 Although Wu Anwen was in prison 860 00:48:34,460 --> 00:48:36,100 when Chen Jialan's accident happened, 861 00:48:36,590 --> 00:48:37,940 Sun Defeng was outside. 862 00:48:38,660 --> 00:48:40,000 If Sun Defeng 863 00:48:40,020 --> 00:48:41,620 had been close to Wu Anwen at that time, 864 00:48:42,760 --> 00:48:44,960 could he be related to Jialan's death? 865 00:48:47,370 --> 00:48:49,300 So he kicked me out of the law firm. 866 00:48:56,170 --> 00:49:00,880 [Sweet ON] 867 00:48:56,170 --> 00:49:00,880 [Love in Time] 868 00:48:56,170 --> 00:49:00,880 [Exclusively on iQIYI] 869 00:49:01,060 --> 00:49:01,870 Since your brother gambled, 870 00:49:02,440 --> 00:49:03,090 he... 871 00:49:03,280 --> 00:49:04,640 [Embarrassed. Forgot his line.] 872 00:49:04,670 --> 00:49:05,440 Your brother's... 873 00:49:06,050 --> 00:49:09,060 [Look at my hand dance] 874 00:49:07,890 --> 00:49:09,440 [Confused] 875 00:49:12,790 --> 00:49:13,510 I was just... 876 00:49:14,000 --> 00:49:14,510 Sorry. 877 00:49:14,050 --> 00:49:14,560 [What's the next line?] 878 00:49:14,820 --> 00:49:15,540 [I'll go first] 879 00:49:19,260 --> 00:49:20,010 [Crap. Where should I hide?] 880 00:49:20,120 --> 00:49:21,270 [Whatever] 881 00:49:22,030 --> 00:49:22,870 Your assistant is calling you. 882 00:49:24,060 --> 00:49:24,920 [Hurry to leave] 883 00:49:25,110 --> 00:49:26,190 Where are you going, Zhengyu? 884 00:49:26,980 --> 00:49:28,830 [Close behind] 885 00:49:28,850 --> 00:49:30,090 [Done] 886 00:49:30,670 --> 00:49:32,300 [You need to run out of the frame.] 887 00:49:33,510 --> 00:49:35,060 You can still see me? Sorry. 888 00:49:33,550 --> 00:49:35,530 [Hahaha] 54167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.