Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,300 --> 00:01:37,630
[Love in Time]
3
00:01:37,870 --> 00:01:39,910
[Episode 19]
4
00:02:02,170 --> 00:02:06,570
[2022]
5
00:02:02,170 --> 00:02:06,570
[20:20 p.m.]
6
00:02:02,480 --> 00:02:03,520
Do you like Zhengyu?
7
00:02:10,100 --> 00:02:11,620
Zhengyu must like you a lot.
8
00:02:13,380 --> 00:02:14,640
I've never seen him
9
00:02:16,020 --> 00:02:17,340
care about a girl
10
00:02:17,340 --> 00:02:18,240
like he cares about you.
11
00:02:21,770 --> 00:02:22,450
Jiang Shenghao?
12
00:02:37,660 --> 00:02:39,020
Zhengyu ruined my life.
13
00:02:40,790 --> 00:02:41,730
I'll ruin his too.
14
00:02:48,560 --> 00:02:49,100
Jialan.
15
00:02:55,490 --> 00:02:56,900
Jialan. Jialan.
16
00:02:57,720 --> 00:02:58,190
Jialan.
17
00:03:02,550 --> 00:03:02,930
Slowly.
18
00:03:06,580 --> 00:03:07,380
I'll run you another EEG
19
00:03:07,410 --> 00:03:08,760
tomorrow morning.
20
00:03:09,250 --> 00:03:10,650
I'll ask the nurse to inform you then.
21
00:03:12,250 --> 00:03:12,760
-Thank you. -Thank you.
22
00:03:12,990 --> 00:03:13,350
It's okay.
23
00:03:21,740 --> 00:03:22,410
Does it hurt?
24
00:03:23,660 --> 00:03:24,670
Just a little.
25
00:03:26,590 --> 00:03:27,520
Sorry. I was late.
26
00:03:29,180 --> 00:03:30,520
If you didn't come,
27
00:03:31,860 --> 00:03:33,860
you'll probably have to see me at the funeral parlor.
28
00:03:34,370 --> 00:03:35,650
What nonsense are you talking about?
29
00:03:37,180 --> 00:03:37,930
Don't worry.
30
00:03:38,400 --> 00:03:39,900
I'm all right, aren't I?
31
00:03:41,000 --> 00:03:42,310
I got a lot more serious injuries
32
00:03:43,090 --> 00:03:45,670
when I was practicing boxing as a kid.
33
00:04:02,970 --> 00:04:03,740
It's time.
34
00:04:25,830 --> 00:04:26,360
See you tomorrow.
35
00:04:43,659 --> 00:04:44,380
See you tomorrow.
36
00:05:00,960 --> 00:05:01,530
Jialan.
37
00:05:02,100 --> 00:05:03,620
How are you? Are you okay?
38
00:05:04,680 --> 00:05:05,380
I'm fine.
39
00:05:06,840 --> 00:05:07,440
Jialan.
40
00:05:08,170 --> 00:05:09,600
I apologize on behalf of my brother.
41
00:05:10,060 --> 00:05:10,710
I'm sorry.
42
00:05:12,600 --> 00:05:13,070
Jirong.
43
00:05:13,810 --> 00:05:14,820
Let your brother
44
00:05:14,820 --> 00:05:16,010
bear the consequences of what he did himself.
45
00:05:16,800 --> 00:05:18,150
Wait for him to apologize to Jialan.
46
00:05:19,370 --> 00:05:22,320
I didn't expect Wu Anwen to not only make Jialan suffer from cyber violence,
47
00:05:22,550 --> 00:05:24,660
but he even hurt Jialan physically.
48
00:05:25,550 --> 00:05:26,090
Chen Jialan.
49
00:05:30,500 --> 00:05:31,580
I was downstairs
50
00:05:31,940 --> 00:05:33,380
telling the police
51
00:05:33,440 --> 00:05:34,100
what happened.
52
00:05:34,500 --> 00:05:35,740
They'll come up and ask you later.
53
00:05:36,460 --> 00:05:37,370
As for Chen Kexin,
54
00:05:37,540 --> 00:05:39,010
she just fell down the stairs and hurt her feet.
55
00:05:39,570 --> 00:05:40,730
She will be fine after a few days of rest.
56
00:05:42,630 --> 00:05:43,520
As for Wu Anwen,
57
00:05:44,100 --> 00:05:45,040
do you plan to reconcile
58
00:05:45,180 --> 00:05:46,860
or continue to prosecute him for criminal liability?
59
00:05:48,350 --> 00:05:49,100
I personally suggest...
60
00:05:49,480 --> 00:05:50,159
Jialan.
61
00:05:51,460 --> 00:05:53,130
I hope you can forgive my brother.
62
00:05:54,650 --> 00:05:56,040
I will make him introspect
63
00:05:56,070 --> 00:05:57,060
and apologize to you.
64
00:05:57,380 --> 00:05:59,159
As for your medical expenses and mental damage fee,
65
00:05:59,180 --> 00:05:59,990
I will cover
66
00:06:00,020 --> 00:06:01,140
all your expenses.
67
00:06:02,900 --> 00:06:04,430
Can you reconcile with him?
68
00:06:08,720 --> 00:06:09,270
Jirong.
69
00:06:10,530 --> 00:06:12,840
I'm not that badly injured.
70
00:06:13,540 --> 00:06:14,400
You must sue him.
71
00:06:16,150 --> 00:06:17,310
He broke into your house,
72
00:06:18,050 --> 00:06:19,570
threatened Chen Kexin's personal safety
73
00:06:19,610 --> 00:06:20,560
and intentionally hurt you.
74
00:06:21,280 --> 00:06:23,190
Wu Anwen must be punished by law.
75
00:06:27,490 --> 00:06:29,990
This is indeed a chance for Wu Anwen to lose freedom
76
00:06:30,290 --> 00:06:31,440
and change the future.
77
00:06:34,220 --> 00:06:34,940
I'll sue him.
78
00:06:43,180 --> 00:06:43,740
Zhengyu.
79
00:06:44,290 --> 00:06:45,810
I have something to say to you. Come out.
80
00:06:55,990 --> 00:06:56,550
Zhengyu.
81
00:06:57,270 --> 00:06:59,140
I know you are mad about
82
00:06:59,420 --> 00:07:00,230
what my brother did.
83
00:07:01,250 --> 00:07:03,710
But we've known each other for so many years.
84
00:07:04,100 --> 00:07:05,930
My brother has always treated you as his brother.
85
00:07:06,900 --> 00:07:08,910
You can't just forget about our history.
86
00:07:11,110 --> 00:07:11,580
Jirong.
87
00:07:12,300 --> 00:07:13,600
It's not that I forget about it.
88
00:07:14,200 --> 00:07:15,840
But Wu Anwen went too far.
89
00:07:17,740 --> 00:07:19,000
If I continue to indulge him,
90
00:07:19,880 --> 00:07:20,670
it would equal ruining him.
91
00:07:21,340 --> 00:07:22,930
But my brother made this impulsive mistake
92
00:07:23,390 --> 00:07:24,840
because of me.
93
00:07:25,260 --> 00:07:27,940
I don't think his guilt is that serious.
94
00:07:30,440 --> 00:07:31,270
Jirong, there is something
95
00:07:32,220 --> 00:07:33,220
I haven't told you.
96
00:07:33,220 --> 00:07:34,170
But I think
97
00:07:34,170 --> 00:07:35,420
you need to know now.
98
00:07:37,060 --> 00:07:37,630
Your brother
99
00:07:39,310 --> 00:07:40,580
owed eight million yuan for gambling.
100
00:07:43,610 --> 00:07:44,200
What?
101
00:07:45,980 --> 00:07:46,590
It's true.
102
00:07:48,610 --> 00:07:49,659
He didn't dare to tell you.
103
00:07:50,060 --> 00:07:52,659
Since you haven't worked after getting married,
104
00:07:52,720 --> 00:07:54,330
he had no money to pay his gambling debt.
105
00:07:55,300 --> 00:07:57,650
That's why he planned
106
00:07:58,010 --> 00:07:59,920
to frame Jiang Shenghao for cheating.
107
00:08:00,580 --> 00:08:02,610
He even wanted to put on this show with Chen Kexin.
108
00:08:03,140 --> 00:08:03,940
But he didn't expect that
109
00:08:03,940 --> 00:08:05,340
Chen Jialan and I ruined it.
110
00:08:05,630 --> 00:08:06,800
So he hated Chen Jialan.
111
00:08:08,040 --> 00:08:09,380
And then he framed Jiang Shenghao,
112
00:08:09,380 --> 00:08:10,810
claiming that he cheated on you with Chen Jialan.
113
00:08:12,110 --> 00:08:13,390
Chen Jialan suffered from cyber violence
114
00:08:13,580 --> 00:08:15,800
because he bribed those paparazzi and streamers.
115
00:08:17,180 --> 00:08:17,700
Jirong.
116
00:08:18,920 --> 00:08:20,750
Your brother has gone further and further.
117
00:08:21,450 --> 00:08:22,810
Only by law
118
00:08:23,300 --> 00:08:24,620
can we stop him before it's too late.
119
00:08:25,880 --> 00:08:26,760
How could this be?
120
00:08:30,690 --> 00:08:31,120
Jirong.
121
00:08:31,910 --> 00:08:32,549
Where are you going?
122
00:08:33,419 --> 00:08:33,799
Jirong.
123
00:08:39,820 --> 00:08:40,260
Hello.
124
00:08:40,770 --> 00:08:41,220
Hello.
125
00:08:41,320 --> 00:08:43,120
I'm the lawyer hired by Ms. Wu Jirong.
126
00:08:43,260 --> 00:08:44,190
I want to see Wu Anwen.
127
00:08:44,420 --> 00:08:45,260
OK. Follow me.
128
00:08:45,460 --> 00:08:46,250
-OK, thanks. -This way.
129
00:08:52,950 --> 00:08:54,390
Are you gambling again?
130
00:08:57,740 --> 00:08:58,930
Zhengyu told me everything.
131
00:08:59,780 --> 00:09:00,840
You gambled again
132
00:09:01,140 --> 00:09:02,130
and owed eight million.
133
00:09:02,940 --> 00:09:04,140
So you did all this
134
00:09:04,140 --> 00:09:05,740
just to get me and Shenghao divorced,
135
00:09:05,740 --> 00:09:07,100
so that you can repay your gambling debt
136
00:09:07,100 --> 00:09:08,510
with the compensation money, right?
137
00:09:09,680 --> 00:09:10,110
No.
138
00:09:11,310 --> 00:09:12,990
Zhengyu must have
139
00:09:13,010 --> 00:09:14,110
some misunderstanding about this.
140
00:09:15,220 --> 00:09:17,110
Can't you be honest with me?
141
00:09:19,380 --> 00:09:21,820
Three years ago, you owed three million for gambling.
142
00:09:21,820 --> 00:09:22,900
I paid it back for you.
143
00:09:23,620 --> 00:09:25,100
You swore that you would never gamble again.
144
00:09:25,140 --> 00:09:25,950
But what happened?
145
00:09:28,390 --> 00:09:29,360
Not only did you continue gambling,
146
00:09:29,710 --> 00:09:30,820
you spent more and more on gambling.
147
00:09:31,690 --> 00:09:32,850
You even did so many bad things
148
00:09:33,270 --> 00:09:35,150
for money,
149
00:09:36,180 --> 00:09:37,980
and made such a big trouble tonight.
150
00:09:39,700 --> 00:09:41,060
It's not like that, Jirong.
151
00:09:41,090 --> 00:09:41,770
Listen to me.
152
00:09:44,330 --> 00:09:46,280
Mr. Wu.
153
00:09:51,190 --> 00:09:51,930
Alright, Mr. Wu.
154
00:09:52,850 --> 00:09:55,420
I've asked what Ms. Wu wanted me to ask for her.
155
00:09:56,550 --> 00:09:57,210
Next,
156
00:09:57,880 --> 00:09:59,330
I need to get some information from you.
157
00:09:59,690 --> 00:10:00,530
Get me out.
158
00:10:01,460 --> 00:10:03,460
My sister hired you to get me out of here,
159
00:10:03,480 --> 00:10:04,830
not to teach me how to behave.
160
00:10:05,840 --> 00:10:06,530
Mr. Wu.
161
00:10:14,860 --> 00:10:15,870
I'm sorry, Lawyer.
162
00:10:16,860 --> 00:10:19,590
Please tell my sister
163
00:10:20,560 --> 00:10:23,320
that I know I was wrong this time.
164
00:10:23,690 --> 00:10:24,830
Let her give me another chance.
165
00:10:25,770 --> 00:10:26,250
Please.
166
00:10:27,620 --> 00:10:28,060
Please.
167
00:10:28,540 --> 00:10:29,710
Okay, I got it.
168
00:10:31,510 --> 00:10:33,320
Thank you.
169
00:10:40,300 --> 00:10:41,540
I won't forgive him anymore.
170
00:10:43,380 --> 00:10:44,820
If I forgive him again, it equals ruining him.
171
00:10:46,220 --> 00:10:46,720
Thank you.
172
00:10:48,340 --> 00:10:49,190
Okay, Ms. Wu.
173
00:10:49,440 --> 00:10:50,480
Keep in touch.
174
00:10:51,810 --> 00:10:52,210
Bye.
175
00:10:52,260 --> 00:10:53,290
Bye. Thank you.
176
00:10:55,860 --> 00:10:56,660
-You must be tired. -Jirong.
177
00:10:57,570 --> 00:10:58,650
Are you all right?
178
00:10:58,960 --> 00:10:59,630
Are you okay?
179
00:10:59,660 --> 00:11:00,700
Your wound hasn't healed yet.
180
00:11:01,460 --> 00:11:02,170
I'm fine.
181
00:11:03,470 --> 00:11:03,930
Zhengyu.
182
00:11:06,540 --> 00:11:07,170
Go ahead and press the charge.
183
00:11:07,900 --> 00:11:08,420
I'm sorry.
184
00:11:12,010 --> 00:11:12,850
It's not your fault.
185
00:11:13,920 --> 00:11:15,570
Leave the rest to me.
186
00:11:16,150 --> 00:11:16,930
Send her back.
187
00:11:17,660 --> 00:11:18,230
Please.
188
00:11:19,080 --> 00:11:19,840
Let's go, Jirong.
189
00:11:29,860 --> 00:11:32,650
[November 12, 2021]
190
00:11:44,270 --> 00:11:44,990
I'll kill her.
191
00:11:45,020 --> 00:11:46,020
-Wu Anwen. -I'll sue him.
192
00:11:46,020 --> 00:11:47,270
I won't forgive him anymore.
193
00:11:47,450 --> 00:11:48,690
Only by using the weapon of law...
194
00:11:48,740 --> 00:11:49,050
Go ahead and press the charge.
195
00:11:49,080 --> 00:11:50,420
...can we stop him before it's too late.
196
00:11:59,380 --> 00:12:00,120
Great.
197
00:12:00,990 --> 00:12:02,130
Wu Anwen was arrested.
198
00:12:02,910 --> 00:12:05,260
Jialan and Jirong's fate will be changed.
199
00:12:07,510 --> 00:12:08,280
Probably.
200
00:12:11,050 --> 00:12:11,740
Definitely.
201
00:12:19,480 --> 00:12:23,820
[March 15, 2022]
202
00:12:29,020 --> 00:12:30,620
If that day comes
203
00:12:31,550 --> 00:12:32,680
when everything changes,
204
00:12:34,460 --> 00:12:36,810
no one needs to go find Chen Jialan.
205
00:12:38,020 --> 00:12:40,900
She will definitely
206
00:12:40,900 --> 00:12:42,100
go to see He Zhengyu immediately,
207
00:12:44,820 --> 00:12:47,160
knock on the door and wake him up.
208
00:12:48,860 --> 00:12:49,300
Jialan.
209
00:13:06,650 --> 00:13:07,410
Morning, Zhengyu.
210
00:13:07,920 --> 00:13:09,800
I was filming nearby last night and just finished.
211
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
My assistant bought breakfast.
212
00:13:14,270 --> 00:13:15,860
Zhengyu, something happened to Jirong.
213
00:13:17,110 --> 00:13:18,190
How is that possible?
214
00:13:18,220 --> 00:13:20,610
She's still alive in your world.
215
00:13:20,630 --> 00:13:22,070
A little change in the past
216
00:13:22,900 --> 00:13:24,260
can trigger the butterfly effect.
217
00:13:24,360 --> 00:13:25,550
Wu Anwen was arrested.
218
00:13:26,000 --> 00:13:26,690
Go ahead and press the charge.
219
00:13:27,380 --> 00:13:29,740
Jialan and Jirong's fate will be changed.
220
00:13:31,150 --> 00:13:31,950
Probably.
221
00:13:34,070 --> 00:13:34,620
Jirong.
222
00:13:37,520 --> 00:13:38,010
Jirong.
223
00:13:39,210 --> 00:13:40,120
Are you okay?
224
00:13:45,060 --> 00:13:45,810
I'm fine.
225
00:13:46,190 --> 00:13:48,140
I've just been emotionally unstable lately.
226
00:13:48,160 --> 00:13:49,050
I get excited easily.
227
00:13:50,740 --> 00:13:51,240
Come in.
228
00:13:51,910 --> 00:13:52,410
Okay.
229
00:13:58,400 --> 00:13:59,800
Have a seat.
230
00:14:03,650 --> 00:14:04,350
It's still warm.
231
00:14:05,140 --> 00:14:06,580
Do you remember the last time we had breakfast together?
232
00:14:07,420 --> 00:14:08,680
It was probably when we were kids.
233
00:14:10,280 --> 00:14:12,110
Zhengyu, listen to me.
234
00:14:12,250 --> 00:14:14,270
Go see a psychiatrist. I'll go with you.
235
00:14:14,840 --> 00:14:16,170
A psychiatrist?
236
00:14:17,340 --> 00:14:19,400
You can't keep being like this.
237
00:14:20,020 --> 00:14:21,980
Jialan has been gone for more than three months.
238
00:14:22,030 --> 00:14:23,180
She can't come back to life.
239
00:14:24,420 --> 00:14:25,970
You have to try to accept the reality.
240
00:14:26,490 --> 00:14:27,800
You have to find a way to get out.
241
00:14:29,670 --> 00:14:30,580
What did you just say?
242
00:14:33,120 --> 00:14:33,780
Zhengyu.
243
00:14:33,820 --> 00:14:37,080
What do you mean Jialan has been gone for more than three months?
244
00:14:37,340 --> 00:14:40,620
What do you mean she can't come back to life?
245
00:14:42,660 --> 00:14:43,340
I know
246
00:14:44,260 --> 00:14:45,830
you love Jialan very much.
247
00:14:46,360 --> 00:14:47,290
When something like this happens,
248
00:14:47,310 --> 00:14:48,840
no one would accept it.
249
00:14:49,450 --> 00:14:51,100
But if Jialan knew about this in heaven,
250
00:14:51,660 --> 00:14:52,450
she wouldn't want
251
00:14:52,480 --> 00:14:53,740
to see you like this all the time.
252
00:14:55,700 --> 00:14:56,580
You mean
253
00:14:58,660 --> 00:15:00,170
Jialan has been dead for more than three months?
254
00:15:02,380 --> 00:15:03,710
Zhengyu, don't be like this.
255
00:15:04,490 --> 00:15:05,680
Let me go to the hospital with you.
256
00:15:08,620 --> 00:15:09,270
Hospital...
257
00:15:15,630 --> 00:15:16,030
Jialan.
258
00:15:19,890 --> 00:15:20,610
Who are you looking for?
259
00:15:23,070 --> 00:15:23,720
Chen Jialan.
260
00:15:24,050 --> 00:15:25,490
Have you got the wrong room?
261
00:15:31,460 --> 00:15:31,970
I think
262
00:15:31,970 --> 00:15:33,800
we need to do another test on this patient.
263
00:15:34,470 --> 00:15:35,680
We need further examination.
264
00:15:36,100 --> 00:15:36,880
Excuse me.
265
00:15:37,100 --> 00:15:38,430
Hello, I want to know
266
00:15:38,680 --> 00:15:39,980
where's Chen Jialan,
267
00:15:40,130 --> 00:15:41,680
who's been in Bed 209 in this room?
268
00:15:42,600 --> 00:15:43,610
Chen Jialan?
269
00:15:43,780 --> 00:15:45,500
Are you talking about the reporter, Ms. Chen, from iNEWS?
270
00:15:45,500 --> 00:15:46,100
Yes.
271
00:15:47,020 --> 00:15:48,810
Why did you come here?
272
00:15:49,330 --> 00:15:51,260
I saw it on iNEWS several months ago
273
00:15:51,280 --> 00:15:52,710
that reporter Chen Jialan
274
00:15:53,130 --> 00:15:55,390
had a car accident
275
00:15:56,910 --> 00:15:57,770
and died.
276
00:15:59,050 --> 00:16:00,080
It was a hit-and-run accident.
277
00:16:01,910 --> 00:16:03,320
I remember it vividly
278
00:16:03,400 --> 00:16:04,600
because I once went on that road.
279
00:16:04,870 --> 00:16:05,830
It's still live on TV,
280
00:16:05,860 --> 00:16:07,400
asking the witnesses to offer clues.
281
00:16:08,330 --> 00:16:10,180
But it seems that
282
00:16:10,180 --> 00:16:11,180
there have been no clues yet.
283
00:16:19,380 --> 00:16:19,830
Sir,
284
00:16:20,090 --> 00:16:21,000
this is my lawyer license.
285
00:16:21,510 --> 00:16:23,480
I'd like to get the investigation report of a car accident.
286
00:16:24,080 --> 00:16:25,030
Name and time.
287
00:16:25,740 --> 00:16:26,450
Chen Jialan.
288
00:16:27,290 --> 00:16:28,830
I don't know the exact time.
289
00:16:29,410 --> 00:16:31,010
About three months ago.
290
00:16:32,380 --> 00:16:33,260
I handled that case.
291
00:16:34,100 --> 00:16:35,740
Are you the lawyer hired by her family?
292
00:16:36,510 --> 00:16:37,490
I'm also her boyfriend.
293
00:16:39,260 --> 00:16:40,660
Please show me your ID card and letter of attorney.
294
00:16:43,680 --> 00:16:44,160
The thing is,
295
00:16:44,750 --> 00:16:45,160
Sir.
296
00:16:45,410 --> 00:16:47,230
I went out in a hurry today.
297
00:16:47,410 --> 00:16:49,220
I only brought my lawyer license
298
00:16:49,220 --> 00:16:50,250
and my ID card.
299
00:16:50,930 --> 00:16:51,750
Is this okay?
300
00:16:51,780 --> 00:16:52,350
No.
301
00:16:55,140 --> 00:16:55,640
Sir.
302
00:16:56,450 --> 00:16:57,710
How about this?
303
00:16:58,110 --> 00:16:59,530
I don't need the investigation report in paper
304
00:16:59,760 --> 00:17:01,420
from you.
305
00:17:01,810 --> 00:17:02,450
I just want to
306
00:17:02,470 --> 00:17:03,690
take a look on your computer.
307
00:17:07,730 --> 00:17:08,770
Just one look.
308
00:17:09,099 --> 00:17:10,859
After all, I'm also her boyfriend.
309
00:17:11,140 --> 00:17:11,900
I just want to know
310
00:17:11,900 --> 00:17:13,319
what happened back then.
311
00:17:16,050 --> 00:17:16,520
Please.
312
00:17:19,550 --> 00:17:20,030
ID card.
313
00:17:23,300 --> 00:17:23,810
Thank you.
314
00:17:23,829 --> 00:17:24,770
[The internal system of public security. No photos please.]
315
00:17:24,790 --> 00:17:26,640
[Investigation report on road traffic accident]
316
00:17:29,110 --> 00:17:30,310
Read carefully. No photos.
317
00:17:38,030 --> 00:17:38,700
Unfortunately,
318
00:17:39,220 --> 00:17:40,300
this accident happened
319
00:17:40,300 --> 00:17:41,350
at a very remote intersection.
320
00:17:41,820 --> 00:17:43,490
The only camera at the scene was broken.
321
00:17:44,260 --> 00:17:46,020
So until now,
322
00:17:46,020 --> 00:17:47,700
we haven't caught the hit-and-run driver yet.
323
00:17:52,100 --> 00:17:54,220
We also made an announcement through the media,
324
00:17:54,580 --> 00:17:56,360
but no witness has contacted us.
325
00:17:57,580 --> 00:18:00,300
I remember it was one of her friends
326
00:18:00,900 --> 00:18:01,870
who claimed her body.
327
00:18:04,300 --> 00:18:04,790
Sir.
328
00:18:05,850 --> 00:18:07,740
Was it really this intersection?
329
00:18:13,960 --> 00:18:16,010
[Jiudianliang Road]
330
00:18:21,100 --> 00:18:21,900
Well, young man.
331
00:18:22,500 --> 00:18:23,740
I understand how you feel.
332
00:18:24,690 --> 00:18:25,820
But we wouldn't have made a mistake
333
00:18:25,820 --> 00:18:26,760
on the intersection where the accident happened.
334
00:18:27,540 --> 00:18:28,020
Besides,
335
00:18:28,040 --> 00:18:29,210
for cases that involve casualties,
336
00:18:29,620 --> 00:18:30,830
we have to apply to the higher-ups
337
00:18:30,860 --> 00:18:32,050
for higher-level crime scene investigation
338
00:18:32,050 --> 00:18:32,740
and technical appraisal.
339
00:18:32,770 --> 00:18:34,530
Why was it the same place
340
00:18:34,680 --> 00:18:35,520
as the hit-and-run accident done by Wu Anwen last time?
341
00:18:35,550 --> 00:18:37,030
If you still have doubts about the result,
342
00:18:37,540 --> 00:18:39,490
you can apply to higher-level department for review.
343
00:18:55,300 --> 00:18:56,890
[Time of accident: About 22 o'clock, December 12, 2021]
344
00:18:55,300 --> 00:18:56,890
[Spot of accident: 206, Jiudianliang Road]
345
00:18:56,300 --> 00:18:58,330
December 12.
346
00:19:01,660 --> 00:19:02,680
It was even earlier.
347
00:19:04,540 --> 00:19:06,610
So there's still
348
00:19:08,780 --> 00:19:09,710
one month left.
349
00:19:11,400 --> 00:19:14,100
[Inpatient 2]
350
00:19:16,080 --> 00:19:17,480
It's okay. I can do it myself.
351
00:19:19,520 --> 00:19:20,330
Do you want some?
352
00:19:20,970 --> 00:19:21,310
No.
353
00:19:23,940 --> 00:19:24,350
Fine.
354
00:19:27,290 --> 00:19:29,020
God's way is higher than man's.
355
00:19:29,370 --> 00:19:31,610
I thought things will change
356
00:19:32,070 --> 00:19:33,280
when Wu Anwen gambles again
357
00:19:33,310 --> 00:19:34,310
in early December.
358
00:19:34,770 --> 00:19:36,210
I didn't expect that he was arrested yesterday.
359
00:19:37,340 --> 00:19:39,760
Is it all over now?
360
00:19:40,900 --> 00:19:42,220
I thought about it all night.
361
00:19:42,580 --> 00:19:44,460
Could it have changed
362
00:19:44,490 --> 00:19:45,690
on He Zhengyu's side?
363
00:19:46,080 --> 00:19:47,330
Has Jirong been saved?
364
00:19:47,990 --> 00:19:49,780
Has everything come to a happy ending now?
365
00:19:52,930 --> 00:19:53,820
It's not a big deal.
366
00:19:54,150 --> 00:19:55,730
You wasted your sleep time to think about it?
367
00:19:57,940 --> 00:19:58,390
No.
368
00:19:58,940 --> 00:20:01,490
The timeline is very complicated.
369
00:20:01,640 --> 00:20:03,070
Haven't you watched that drama?
370
00:20:03,450 --> 00:20:05,330
If we don't fix the timeline,
371
00:20:05,440 --> 00:20:07,390
the time administration will come and arrest us.
372
00:20:07,900 --> 00:20:08,990
What are you talking about?
373
00:20:09,580 --> 00:20:10,170
Chen Jialan,
374
00:20:10,570 --> 00:20:11,700
what are you thinking?
375
00:20:12,240 --> 00:20:13,490
Look forward to the future
376
00:20:13,640 --> 00:20:15,450
and use your imagination, okay?
377
00:20:15,740 --> 00:20:17,020
Sure.
378
00:20:17,820 --> 00:20:19,150
Please continue your speech.
379
00:20:20,950 --> 00:20:21,540
I'm thinking
380
00:20:22,040 --> 00:20:24,100
if everything changes,
381
00:20:24,450 --> 00:20:26,210
we will go back to our original life.
382
00:20:26,940 --> 00:20:28,410
If nothing changes,
383
00:20:28,730 --> 00:20:29,550
and everything goes as before,
384
00:20:30,960 --> 00:20:33,080
then there must be some
385
00:20:33,120 --> 00:20:34,680
unexpected "Black swan" incident.
386
00:20:36,100 --> 00:20:37,340
Do you want it to change
387
00:20:37,340 --> 00:20:38,310
or not?
388
00:20:38,650 --> 00:20:39,840
Of course I want it to change.
389
00:20:40,560 --> 00:20:42,040
Then Jirong won't die.
390
00:20:42,230 --> 00:20:43,260
I won't be in a coma.
391
00:20:43,780 --> 00:20:44,750
You...
392
00:20:45,720 --> 00:20:47,770
You won't lose your reputation
393
00:20:47,940 --> 00:20:49,210
and live in that shabby apartment.
394
00:20:51,970 --> 00:20:52,380
Yes.
395
00:20:52,790 --> 00:20:54,300
And the time-space overlap will not happen.
396
00:20:54,340 --> 00:20:55,650
You won't meet that me from the future.
397
00:20:56,480 --> 00:20:58,350
Then we'll break up on good terms.
398
00:21:04,500 --> 00:21:05,580
I haven't thought about that yet.
399
00:21:07,950 --> 00:21:09,210
You've been thinking about it all night but not this?
400
00:21:10,150 --> 00:21:12,390
Your brain is different from normal people.
401
00:21:13,620 --> 00:21:14,610
What does it have to do with you?
402
00:21:19,020 --> 00:21:20,290
I just want to remind you
403
00:21:20,680 --> 00:21:21,560
not to think about useless things.
404
00:21:22,070 --> 00:21:22,810
I'm going to work.
405
00:21:24,930 --> 00:21:26,770
I'm still the gold-medal lawyer today.
406
00:21:27,690 --> 00:21:29,130
If things don't change,
407
00:21:29,770 --> 00:21:31,330
I'll have to save more money
408
00:21:31,490 --> 00:21:32,240
for that dummy in four months.
409
00:21:35,430 --> 00:21:38,260
[2022]
410
00:21:52,630 --> 00:21:53,120
Hello, Dajun.
411
00:21:53,680 --> 00:21:54,170
Brother.
412
00:21:54,930 --> 00:21:55,600
I've checked.
413
00:21:55,940 --> 00:21:57,220
On December 12 last year,
414
00:21:57,240 --> 00:21:58,240
the day of Chen Jialan's car accident,
415
00:21:58,270 --> 00:21:59,420
Wu Anwen was in jail.
416
00:22:01,260 --> 00:22:02,700
Did he get bailed
417
00:22:02,700 --> 00:22:03,540
or go on medical parole during that time?
418
00:22:04,300 --> 00:22:05,230
I checked it.
419
00:22:05,860 --> 00:22:07,820
Wu Anwen has been in jail
420
00:22:07,820 --> 00:22:08,780
since November 11th last year.
421
00:22:08,990 --> 00:22:10,810
Until February 19th this year, when he got sentenced,
422
00:22:10,940 --> 00:22:12,180
he had been in jail this whole time.
423
00:22:15,740 --> 00:22:18,040
Check if there was any small passenger car missing in this city
424
00:22:18,400 --> 00:22:20,470
on the day of the accident.
425
00:22:20,920 --> 00:22:22,710
And ask the detective
426
00:22:22,930 --> 00:22:24,140
if there's any update on the case.
427
00:22:24,700 --> 00:22:26,030
OK, I'll go check.
428
00:22:36,520 --> 00:22:39,080
If Wu Anwen hasn't come out,
429
00:22:40,450 --> 00:22:43,060
who would be that hit-and-run driver?
430
00:23:06,700 --> 00:23:10,360
[Deceased Friend Chen Jialan's Tomb]
431
00:23:08,800 --> 00:23:09,360
Jialan.
432
00:23:10,100 --> 00:23:11,480
After I came to see you last time,
433
00:23:12,580 --> 00:23:13,590
I had a dream back at home.
434
00:23:14,000 --> 00:23:15,730
You told me in that dream that I had a bad taste.
435
00:23:16,430 --> 00:23:18,650
So I asked the flower shop owner
436
00:23:18,650 --> 00:23:20,120
to add some daisies and Barberton daisies.
437
00:23:20,460 --> 00:23:20,980
Look.
438
00:23:25,640 --> 00:23:26,580
Does it suit your taste?
439
00:23:32,900 --> 00:23:33,350
By the way,
440
00:23:37,380 --> 00:23:38,450
I brought your boyfriend here as well.
441
00:23:39,240 --> 00:23:40,250
He didn't dare to visit you.
442
00:23:42,280 --> 00:23:43,890
To be honest, I want to beat him up too.
443
00:23:44,880 --> 00:23:46,410
But when I think about how you protected him...
444
00:23:47,350 --> 00:23:48,910
Forget it, Chen Jialan.
445
00:23:49,260 --> 00:23:50,340
I have to listen to you, right?
446
00:24:30,750 --> 00:24:31,340
Jialan.
447
00:24:34,290 --> 00:24:36,660
I thought I could change everything.
448
00:24:38,810 --> 00:24:41,610
I was wrong.
449
00:24:44,030 --> 00:24:45,100
I was too arrogant.
450
00:24:53,110 --> 00:24:53,910
To be honest,
451
00:24:54,560 --> 00:24:56,760
I thought the same thing when Jialan just passed away.
452
00:24:57,780 --> 00:24:59,140
If I had taken better care of her,
453
00:24:59,620 --> 00:25:01,060
would there have been no accident?
454
00:25:01,860 --> 00:25:03,120
But I figured it out later.
455
00:25:04,600 --> 00:25:06,680
Life and death are all about fate.
456
00:25:07,250 --> 00:25:07,930
We can't get away with it.
457
00:25:09,740 --> 00:25:10,460
The friend that
458
00:25:11,450 --> 00:25:13,260
I thought I could grow old together with
459
00:25:14,120 --> 00:25:15,120
suddenly passed away.
460
00:25:16,260 --> 00:25:18,100
The lover that I thought I could spend the rest of my life with
461
00:25:19,250 --> 00:25:22,650
became a stranger in five months.
462
00:25:24,820 --> 00:25:25,190
No.
463
00:25:26,780 --> 00:25:27,350
Jirong...
464
00:25:28,900 --> 00:25:29,680
What happened to Jirong?
465
00:25:33,420 --> 00:25:35,280
Jirong officially filed for divorce.
466
00:25:36,090 --> 00:25:36,850
I can see that
467
00:25:37,780 --> 00:25:39,000
she has made up her mind this time.
468
00:25:39,370 --> 00:25:40,010
Be careful.
469
00:25:40,370 --> 00:25:41,280
Don't stretch your wound.
470
00:25:47,770 --> 00:25:48,530
By the way, Jirong,
471
00:25:48,960 --> 00:25:50,330
let's find a lawyer for your brother.
472
00:25:50,510 --> 00:25:52,020
He might get a lighter sentence.
473
00:25:57,880 --> 00:25:59,800
Don't worry about the gambling debt as well.
474
00:26:00,260 --> 00:26:00,800
I'll pay.
475
00:26:01,420 --> 00:26:02,660
It's not easy for you to earn money.
476
00:26:02,820 --> 00:26:03,430
Keep it yourself.
477
00:26:03,790 --> 00:26:04,500
As a girl,
478
00:26:04,820 --> 00:26:05,550
more money
479
00:26:06,360 --> 00:26:07,220
means more sense of security.
480
00:26:08,970 --> 00:26:09,610
Shenghao.
481
00:26:10,420 --> 00:26:10,800
By the way,
482
00:26:11,170 --> 00:26:11,960
after your brother comes out,
483
00:26:12,280 --> 00:26:13,450
I'll find him a job.
484
00:26:14,010 --> 00:26:16,050
Your brother has to make his own living, right?
485
00:26:16,260 --> 00:26:18,000
This way, we can avoid contacting with him.
486
00:26:21,700 --> 00:26:22,960
Avoid contacting with him?
487
00:26:25,570 --> 00:26:26,250
Why?
488
00:26:27,190 --> 00:26:29,570
Didn't you say you want to cut ties with him yesterday?
489
00:26:31,830 --> 00:26:33,040
My anger did the talking.
490
00:26:49,270 --> 00:26:49,820
Jirong.
491
00:26:50,180 --> 00:26:51,310
The reason why Wu Anwen,
492
00:26:52,860 --> 00:26:54,710
your brother, came to be like this
493
00:26:54,850 --> 00:26:56,780
is that he knew you're his sister and you would cover it up for him.
494
00:26:57,860 --> 00:26:59,810
He can't make mistakes again and again.
495
00:27:00,020 --> 00:27:01,950
He has to bear his own consequences.
496
00:27:09,280 --> 00:27:09,890
Jirong.
497
00:27:11,010 --> 00:27:12,850
I really don't want to lose you.
498
00:27:13,940 --> 00:27:14,740
But with your brother
499
00:27:14,760 --> 00:27:15,850
meddling with our life,
500
00:27:16,860 --> 00:27:18,100
our relationship won't last long.
501
00:27:18,550 --> 00:27:20,160
But he is my brother.
502
00:27:21,600 --> 00:27:23,760
I was raised by him.
503
00:27:25,780 --> 00:27:27,060
He committed a crime,
504
00:27:27,690 --> 00:27:29,280
so he should be punished by the law.
505
00:27:29,300 --> 00:27:30,820
I have no objection to that.
506
00:27:33,340 --> 00:27:34,770
But I really can't
507
00:27:34,770 --> 00:27:35,960
cut ties with him like you said.
508
00:27:36,430 --> 00:27:38,350
And I really can't accept
509
00:27:40,320 --> 00:27:41,420
that you said it.
510
00:27:43,490 --> 00:27:44,450
Jirong, calm down.
511
00:27:44,450 --> 00:27:46,700
I was a little anxious and words came out the wrong way.
512
00:27:46,700 --> 00:27:47,900
I also hope we can be together.
513
00:27:47,920 --> 00:27:49,110
Can you calm down?
514
00:27:49,540 --> 00:27:50,470
I'm very calm.
515
00:27:54,760 --> 00:27:56,410
I'm calmer than ever.
516
00:27:59,320 --> 00:27:59,840
I'm sorry.
517
00:28:31,560 --> 00:28:32,870
In this case,
518
00:28:33,690 --> 00:28:34,840
Jirong and I understood that
519
00:28:35,040 --> 00:28:36,640
our marriage has many problems.
520
00:28:37,700 --> 00:28:38,540
Love doesn't mean
521
00:28:38,560 --> 00:28:39,610
two people can be together forever.
522
00:28:40,220 --> 00:28:41,340
Marriage is far from this.
523
00:28:43,700 --> 00:28:45,020
It's just that it has been too late
524
00:28:45,050 --> 00:28:46,010
when I understood that.
525
00:28:46,900 --> 00:28:49,630
I really want to start over.
526
00:28:53,170 --> 00:28:56,680
As long as you're alive, there's a chance to start over.
527
00:28:59,210 --> 00:29:02,580
[2021]
528
00:29:09,170 --> 00:29:10,530
Why isn't there any message yet?
529
00:29:17,380 --> 00:29:18,690
Is the time not right?
530
00:29:24,740 --> 00:29:25,870
You can't even get an IV drip properly.
531
00:29:26,840 --> 00:29:28,720
If the needle got misplaced, you'll have to get another injection.
532
00:29:29,310 --> 00:29:30,660
It's already 10:22.
533
00:29:30,870 --> 00:29:31,760
Did he contact you?
534
00:29:33,530 --> 00:29:33,980
No.
535
00:29:37,110 --> 00:29:39,030
Did nothing change?
536
00:29:40,310 --> 00:29:41,190
I was right.
537
00:29:42,730 --> 00:29:45,010
You have a face like a celebrity but you are a jinx.
538
00:29:50,510 --> 00:29:51,880
[Zhengyu]
539
00:30:03,860 --> 00:30:05,210
Did something happen?
540
00:30:07,880 --> 00:30:09,510
What are you doing? You're getting an IV drip.
541
00:30:10,100 --> 00:30:10,870
Why did you pull the needle out?
542
00:30:11,710 --> 00:30:13,020
I need to go home and check.
543
00:30:31,690 --> 00:30:32,420
So,
544
00:30:33,740 --> 00:30:35,330
the time-space overlap did happen.
545
00:30:46,710 --> 00:30:48,120
He didn't come back at all.
546
00:30:48,880 --> 00:30:50,750
Maybe he happens to be working overtime.
547
00:30:51,700 --> 00:30:53,250
We have to go find him in 2022.
548
00:30:53,660 --> 00:30:54,520
-Is it necessary? -Let's go.
549
00:30:55,670 --> 00:30:56,250
I can walk by myself.
550
00:30:58,630 --> 00:31:00,610
[2022]
551
00:30:58,780 --> 00:30:59,550
Sorry.
552
00:30:59,570 --> 00:31:00,680
Our phone is out of battery.
553
00:31:00,730 --> 00:31:01,690
Can I borrow yours?
554
00:31:02,850 --> 00:31:03,910
Sure, no problem.
555
00:31:06,080 --> 00:31:06,690
-Here. -Thanks.
556
00:31:06,820 --> 00:31:07,280
You're welcome.
557
00:31:11,650 --> 00:31:12,780
You two are together?
558
00:31:14,220 --> 00:31:15,060
Good for you.
559
00:31:26,470 --> 00:31:27,750
Do you have Zhou Dajun's number?
560
00:31:29,090 --> 00:31:29,890
I didn't answer the phone?
561
00:31:30,290 --> 00:31:31,850
No. Type it in.
562
00:31:36,760 --> 00:31:37,160
Okay.
563
00:31:42,380 --> 00:31:42,850
Sir,
564
00:31:43,590 --> 00:31:45,600
you can deliver the lollipop yourself today.
565
00:31:46,660 --> 00:31:47,250
Lollipop?
566
00:31:47,900 --> 00:31:48,740
I don't eat sweet food.
567
00:31:49,340 --> 00:31:50,020
Last time,
568
00:31:50,090 --> 00:31:51,680
you saved a lot of money here.
569
00:31:51,950 --> 00:31:53,390
I have a large jar of lollipops
570
00:31:53,480 --> 00:31:55,370
that I haven't delivered to Miss Chen for you.
571
00:32:00,860 --> 00:32:01,560
Well,
572
00:32:03,380 --> 00:32:04,420
she needs to eat less sweet food.
573
00:32:04,480 --> 00:32:05,170
It's bad for her health.
574
00:32:09,070 --> 00:32:09,540
Go ahead.
575
00:32:13,410 --> 00:32:15,340
He Zhengyu, you're really something.
576
00:32:22,170 --> 00:32:22,710
Hello.
577
00:32:23,520 --> 00:32:24,100
Dajun?
578
00:32:24,140 --> 00:32:24,630
Yes.
579
00:32:26,390 --> 00:32:29,440
Is this Yuchen Law Firm?
580
00:32:30,290 --> 00:32:31,330
Yes, and you are?
581
00:32:32,030 --> 00:32:34,150
I saw your ad in the neighborhood,
582
00:32:34,180 --> 00:32:35,970
so I called you for inquiry.
583
00:32:37,030 --> 00:32:38,820
We're closed today.
584
00:32:38,860 --> 00:32:39,780
If you need anything,
585
00:32:39,780 --> 00:32:41,550
you can come to the law firm and talk to us tomorrow.
586
00:32:42,060 --> 00:32:43,470
Sorry to disturb you.
587
00:32:43,620 --> 00:32:45,180
I just want to talk to
588
00:32:45,180 --> 00:32:46,650
He Zhengyu, Mr. He.
589
00:32:46,890 --> 00:32:48,540
I have something I need to talk to him about.
590
00:32:48,740 --> 00:32:50,270
We don't live together, madam.
591
00:32:50,300 --> 00:32:51,220
It's too late today.
592
00:32:51,260 --> 00:32:53,400
Mr. He will come to work tomorrow.
593
00:32:53,420 --> 00:32:55,140
You can see him if you come.
594
00:32:55,140 --> 00:32:55,590
Alright?
595
00:32:56,160 --> 00:32:56,810
Wait.
596
00:32:59,020 --> 00:33:00,620
I can't reach him.
597
00:33:00,920 --> 00:33:02,320
I haven't seen him all day as well.
598
00:33:02,420 --> 00:33:03,470
Okay, see you tomorrow.
599
00:33:03,570 --> 00:33:04,060
Bye.
600
00:33:18,020 --> 00:33:18,790
He Zhengyu.
601
00:33:20,410 --> 00:33:21,200
He Zhengyu.
602
00:33:22,090 --> 00:33:22,540
Sister.
603
00:33:22,590 --> 00:33:23,710
It seems that Mr. He isn't at home.
604
00:33:36,220 --> 00:33:37,570
Where can he go at this hour?
605
00:33:37,590 --> 00:33:38,470
He's not answering his phone either.
606
00:33:39,500 --> 00:33:39,940
Sister.
607
00:33:40,060 --> 00:33:41,710
You have to get up and put on makeup at 4 a.m. tomorrow.
608
00:33:42,540 --> 00:33:43,820
I know, but...
609
00:33:44,470 --> 00:33:45,240
How about this?
610
00:33:45,510 --> 00:33:46,540
When you are filming tomorrow,
611
00:33:46,540 --> 00:33:47,860
I'll come to see if Mr. He is home.
612
00:33:48,960 --> 00:33:50,780
OK. Let's go.
613
00:33:55,050 --> 00:33:56,560
He's not with Zhou Dajun.
614
00:33:57,180 --> 00:33:58,360
Where can he go?
615
00:34:00,220 --> 00:34:00,750
I don't know.
616
00:34:01,540 --> 00:34:04,410
Sometimes, I don't know him well enough either.
617
00:34:07,010 --> 00:34:07,870
Just like this.
618
00:34:09,130 --> 00:34:10,949
Giving someone something so sweet and childish.
619
00:34:12,100 --> 00:34:13,690
Thank you, but it's not childish at all.
620
00:34:21,840 --> 00:34:22,460
Don't worry.
621
00:34:23,409 --> 00:34:25,420
He won't go anywhere weird.
622
00:34:27,120 --> 00:34:28,750
Your joke is not funny at all.
623
00:34:31,760 --> 00:34:32,739
I forgot to return the phone.
624
00:34:32,760 --> 00:34:33,409
I'll return it.
625
00:34:43,909 --> 00:34:44,429
Stop the car.
626
00:34:50,530 --> 00:34:51,150
Zhengyu.
627
00:35:05,420 --> 00:35:06,620
Why didn't you answer your phone?
628
00:35:06,640 --> 00:35:08,720
I went to your place and you weren't there.
629
00:35:09,130 --> 00:35:10,300
I was so worried.
630
00:35:13,620 --> 00:35:15,080
Ji... Jirong.
631
00:35:16,380 --> 00:35:16,970
Are you all right?
632
00:35:17,380 --> 00:35:18,420
I'm not.
633
00:35:18,450 --> 00:35:20,090
I've been worried about you since this morning.
634
00:35:20,190 --> 00:35:21,420
But the whole crew was waiting for me to start,
635
00:35:21,450 --> 00:35:22,370
so I couldn't leave.
636
00:35:22,390 --> 00:35:23,470
I was so worried.
637
00:35:26,350 --> 00:35:27,230
Great, Jirong!
638
00:35:28,580 --> 00:35:29,220
That's great.
639
00:35:31,060 --> 00:35:31,520
No.
640
00:35:32,780 --> 00:35:33,750
Zhengyu, what's wrong with you?
641
00:35:33,780 --> 00:35:35,210
You're doing it again and again.
642
00:35:35,910 --> 00:35:37,720
The situation will be worse if you keep doing this.
643
00:35:38,220 --> 00:35:39,220
Let's go to the hospital.
644
00:35:39,240 --> 00:35:40,480
What hospital? It's so late.
645
00:35:40,510 --> 00:35:41,290
I'm fine.
646
00:35:42,650 --> 00:35:44,390
Don't feel burdened.
647
00:35:44,740 --> 00:35:47,080
Psychological diseases are actually similar to a cold.
648
00:35:48,250 --> 00:35:48,730
Jirong.
649
00:35:49,620 --> 00:35:51,410
I'm just under a lot of pressure at work recently,
650
00:35:51,640 --> 00:35:52,920
so I've been emotionally unstable.
651
00:35:54,440 --> 00:35:55,620
Under a lot of pressure at work?
652
00:35:55,860 --> 00:35:57,000
I can help you with that too.
653
00:35:57,420 --> 00:35:58,960
I have many friends in the entertainment industry.
654
00:35:58,990 --> 00:36:00,240
They all need legal consultants.
655
00:36:00,420 --> 00:36:01,390
I can introduce them to you.
656
00:36:01,740 --> 00:36:03,470
I also know an office building.
657
00:36:03,620 --> 00:36:05,430
-There are a lot of elite law firms in that building. -Jirong.
658
00:36:06,300 --> 00:36:07,620
I can pay the rent for you.
659
00:36:07,650 --> 00:36:08,500
Jirong must know
660
00:36:08,520 --> 00:36:09,910
that I was in a coma in the hospital.
661
00:36:10,460 --> 00:36:11,660
If I go over there and greet her like this,
662
00:36:12,010 --> 00:36:13,000
she'll be scared.
663
00:36:17,010 --> 00:36:18,640
Jirong, I don't need more cases.
664
00:36:21,290 --> 00:36:21,930
Zhengyu.
665
00:36:22,970 --> 00:36:24,980
There's a private hospital where I'm a VIP.
666
00:36:25,880 --> 00:36:27,880
The psychiatrists there can been seen at any time.
667
00:36:28,470 --> 00:36:30,410
And it's very private.
668
00:36:30,960 --> 00:36:32,290
Don't feel pressured.
669
00:36:32,620 --> 00:36:33,520
Don't worry.
670
00:36:35,090 --> 00:36:35,580
Jirong.
671
00:36:36,500 --> 00:36:37,860
I'm really fine.
672
00:36:38,320 --> 00:36:39,860
My mental state is very normal.
673
00:36:40,290 --> 00:36:41,330
Trust me.
674
00:36:47,860 --> 00:36:48,710
Your assistant is calling you.
675
00:36:50,610 --> 00:36:52,170
Where are you going, Zhengyu?
676
00:37:00,790 --> 00:37:01,630
Where is he?
677
00:37:02,140 --> 00:37:03,330
He's gone again.
678
00:37:05,610 --> 00:37:06,650
Jirong is alive.
679
00:37:08,300 --> 00:37:08,780
So...
680
00:37:09,530 --> 00:37:11,540
So things have been changed.
681
00:37:12,060 --> 00:37:13,790
Our efforts worked.
682
00:37:14,300 --> 00:37:15,930
So we were right to sue Wu Anwen.
683
00:37:16,100 --> 00:37:17,220
Wu Anwen went to jail,
684
00:37:17,470 --> 00:37:18,470
so the future changed.
685
00:37:20,530 --> 00:37:21,200
But
686
00:37:22,180 --> 00:37:24,330
the time-space overlap is still on.
687
00:37:25,210 --> 00:37:26,660
That's because my fate and his
688
00:37:26,660 --> 00:37:27,580
haven't changed yet.
689
00:37:29,370 --> 00:37:31,380
I've been studying physics theory lately.
690
00:37:32,620 --> 00:37:34,410
I want to know if the time-space overlap
691
00:37:34,520 --> 00:37:35,850
can change the future or not.
692
00:37:36,490 --> 00:37:37,680
Why can
693
00:37:38,220 --> 00:37:39,480
or can't it change the future?
694
00:37:40,260 --> 00:37:41,250
If it really changes,
695
00:37:41,380 --> 00:37:43,060
then what's the impact it can bring?
696
00:37:44,660 --> 00:37:45,670
What is it?
697
00:37:48,340 --> 00:37:50,920
I've been reading
698
00:37:50,950 --> 00:37:52,080
about this too.
699
00:37:52,670 --> 00:37:55,810
But every time, I fall asleep
700
00:37:55,840 --> 00:37:56,790
after reading for five minutes.
701
00:37:57,540 --> 00:37:59,020
It's okay. I'll tell you.
702
00:37:59,330 --> 00:37:59,880
Sure.
703
00:38:02,810 --> 00:38:04,700
The highest law in nature
704
00:38:04,700 --> 00:38:05,500
is the Law of Entropy.
705
00:38:06,150 --> 00:38:08,190
In an isolated system, the entropy can only increase.
706
00:38:08,620 --> 00:38:10,090
Only in open systems
707
00:38:10,320 --> 00:38:12,040
can entropy decrease.
708
00:38:12,680 --> 00:38:14,900
As long as there is a decrease in entropy due to the resistance against increase,
709
00:38:15,150 --> 00:38:17,520
entropy in other substances must have been increased.
710
00:38:18,460 --> 00:38:21,210
Our world maintains its dynamic balance
711
00:38:21,410 --> 00:38:22,820
by this kind of confrontation.
712
00:38:31,790 --> 00:38:33,470
Can you speak in human language?
713
00:38:34,700 --> 00:38:35,960
Was I not speaking human language?
714
00:38:40,550 --> 00:38:41,320
For example,
715
00:38:42,220 --> 00:38:44,580
a glass of water evaporates and turns into vapor.
716
00:38:44,760 --> 00:38:45,670
That's called entropy increase.
717
00:38:46,120 --> 00:38:47,820
But if you put this glass of water in the refrigerator,
718
00:38:48,020 --> 00:38:49,880
it will turn from liquid water to solid ice,
719
00:38:50,170 --> 00:38:51,010
and it's called entropy decrease.
720
00:38:51,690 --> 00:38:53,760
If you want to achieve the so-called entropy decrease,
721
00:38:54,170 --> 00:38:55,740
we have to use the refrigerator
722
00:38:55,740 --> 00:38:58,220
and consume a lot of electricity.
723
00:38:58,430 --> 00:38:58,900
Understand?
724
00:39:00,630 --> 00:39:03,250
You mean Jirong is the water.
725
00:39:03,670 --> 00:39:05,800
Death is her vapor state.
726
00:39:06,160 --> 00:39:08,230
We changed her fate of dying.
727
00:39:08,700 --> 00:39:09,920
Therefore, in replacement,
728
00:39:10,350 --> 00:39:12,880
the refrigerator will consume a lot of electricity.
729
00:39:13,830 --> 00:39:15,250
What is the electricity then?
730
00:39:19,500 --> 00:39:20,410
I'm not sure.
731
00:39:35,270 --> 00:39:36,060
What are you doing?
732
00:39:38,120 --> 00:39:39,330
Do you think
733
00:39:42,200 --> 00:39:43,950
something happened to him?
734
00:39:46,530 --> 00:39:47,190
What?
735
00:39:49,440 --> 00:39:52,330
Can the electricity consumed
736
00:39:53,310 --> 00:39:54,320
be him?
737
00:40:01,450 --> 00:40:02,440
I was just wondering
738
00:40:02,470 --> 00:40:04,600
if the Law of Entropy can explain this.
739
00:40:07,210 --> 00:40:09,560
Don't worry like this.
740
00:40:10,400 --> 00:40:10,990
Besides,
741
00:40:11,030 --> 00:40:12,870
didn't Jirong just say she had met him?
742
00:40:15,170 --> 00:40:17,800
Maybe...Maybe he's working
743
00:40:18,070 --> 00:40:20,010
to earn the rent right now.
744
00:40:20,730 --> 00:40:21,520
Let's talk about it tomorrow.
745
00:40:21,700 --> 00:40:23,540
Let's think about it tomorrow, okay?
746
00:40:26,730 --> 00:40:27,310
But...
747
00:40:33,080 --> 00:40:35,320
I should be the one who should be sad now.
748
00:40:38,410 --> 00:40:39,810
Stop it.
749
00:40:40,060 --> 00:40:40,650
Look at me.
750
00:40:46,220 --> 00:40:47,390
You're right.
751
00:40:49,260 --> 00:40:50,820
Jirong just met him this morning.
752
00:40:52,040 --> 00:40:54,330
He must be fine.
753
00:41:25,490 --> 00:41:26,720
Why is it already dawn?
754
00:41:29,680 --> 00:41:30,280
Water.
755
00:41:30,760 --> 00:41:31,840
Give me a bottle of water.
756
00:41:43,280 --> 00:41:43,820
Let's go.
757
00:41:45,820 --> 00:41:46,380
Put it away.
758
00:41:52,200 --> 00:41:53,950
We can't drive after drinking.
759
00:41:54,260 --> 00:41:55,540
We need a designated driver.
760
00:41:55,760 --> 00:41:58,900
What's the app called?
761
00:41:58,970 --> 00:42:01,200
I don't know.
762
00:42:03,070 --> 00:42:05,010
Let's get in the car and take a rest first.
763
00:42:05,130 --> 00:42:07,060
We'll remember when we sober up.
764
00:42:07,420 --> 00:42:07,880
Let's go.
765
00:42:09,160 --> 00:42:10,750
I can remember.
766
00:42:10,830 --> 00:42:12,850
I can tell you are a lightweight.
767
00:42:29,970 --> 00:42:30,430
Oh no.
768
00:42:43,020 --> 00:42:44,020
Hello, Jirong.
769
00:42:52,470 --> 00:42:53,910
If you poke the dough again,
770
00:42:54,790 --> 00:42:55,650
you won't be able to eat the dumpling.
771
00:42:56,950 --> 00:42:58,960
No matter how hard I poke it, it's still a dumpling.
772
00:42:59,940 --> 00:43:00,830
I won't waste it.
773
00:43:03,580 --> 00:43:05,340
If you don't like it,
774
00:43:05,340 --> 00:43:06,370
I'll buy you breakfast from another restaurant.
775
00:43:10,050 --> 00:43:11,000
Forget it. I don't want to eat.
776
00:43:11,290 --> 00:43:11,930
I have no appetite.
777
00:43:26,630 --> 00:43:28,020
Actually, what you're most worried about is that
778
00:43:29,130 --> 00:43:30,810
the accident will happen to you, right?
779
00:43:36,170 --> 00:43:38,060
Do you know what I've been thinking?
780
00:43:41,920 --> 00:43:42,600
I think
781
00:43:45,030 --> 00:43:47,550
it's better if it happens to me.
782
00:43:49,710 --> 00:43:50,910
It's better than if it happens to him.
783
00:43:53,020 --> 00:43:54,930
I'm already unconscious.
784
00:43:56,180 --> 00:44:00,110
It's more cost-effective
785
00:44:01,700 --> 00:44:02,840
than if it happens to He Zhengyu, who's lively and healthy.
786
00:44:05,770 --> 00:44:06,820
You can't think like that.
787
00:44:08,020 --> 00:44:10,730
Life can't be measured by cost-effectiveness.
788
00:44:12,100 --> 00:44:14,660
But life can be measured.
789
00:44:16,220 --> 00:44:20,090
An unconscious person
790
00:44:20,710 --> 00:44:23,820
and a normal person.
791
00:44:25,510 --> 00:44:26,910
Which one will you choose
792
00:44:27,870 --> 00:44:28,790
if one of them has to die?
793
00:44:55,310 --> 00:44:55,870
If
794
00:44:58,690 --> 00:45:00,340
I'm the one who'll die,
795
00:45:03,870 --> 00:45:05,830
I think this is the best ending
796
00:45:06,160 --> 00:45:07,280
between us.
797
00:45:11,450 --> 00:45:14,730
Although there are some regrets.
798
00:45:17,570 --> 00:45:19,550
We've only been together for two months.
799
00:45:21,170 --> 00:45:23,770
We could only see each other for 46 minutes every day.
800
00:45:26,110 --> 00:45:30,970
But since my parents passed away,
801
00:45:33,130 --> 00:45:34,950
he's the only love I've got.
802
00:45:43,110 --> 00:45:43,760
Take a shower.
803
00:45:46,500 --> 00:45:47,180
Shower.
804
00:45:47,550 --> 00:45:49,190
You have to wash your back if you take a shower.
805
00:45:51,480 --> 00:45:53,160
Let's play another game
806
00:45:53,180 --> 00:45:53,950
to increase the difficulty.
807
00:45:56,290 --> 00:45:58,660
Still the tacit Q&A.
808
00:45:58,890 --> 00:46:00,170
But we need to turn around at the same time.
809
00:46:00,490 --> 00:46:01,100
Turning around.
810
00:46:01,560 --> 00:46:02,410
Like this.
811
00:46:03,460 --> 00:46:04,300
Let's start.
812
00:46:04,300 --> 00:46:05,200
That He Zhengyu...
813
00:46:06,350 --> 00:46:08,110
Who is his/her favorite singer?
814
00:46:08,170 --> 00:46:09,820
Does he deserve to be loved this much?
815
00:46:10,860 --> 00:46:13,090
You love him to the degree that
816
00:46:14,160 --> 00:46:15,320
you would choose yourself when one of you has to die?
817
00:46:16,370 --> 00:46:16,940
Green.
818
00:46:17,390 --> 00:46:17,920
Again.
819
00:46:20,470 --> 00:46:21,190
Look.
820
00:46:21,980 --> 00:46:23,060
Do you think it's worth it?
821
00:46:42,590 --> 00:46:45,940
[Fuxing Dongling Prison]
822
00:46:50,980 --> 00:46:53,180
It's more cost-effective that it happens to me.
823
00:46:53,220 --> 00:46:54,550
Than if it happens to him who's lively and healthy.
824
00:46:54,570 --> 00:46:56,890
But life can be measured.
825
00:46:58,510 --> 00:46:59,620
Do you think it's worth it?
826
00:47:01,650 --> 00:47:02,610
Is it worth it?
827
00:47:03,950 --> 00:47:04,470
Jialan.
828
00:47:05,550 --> 00:47:06,770
How do you want me to accept it?
829
00:47:10,270 --> 00:47:11,160
He Zhengyu.
830
00:47:17,630 --> 00:47:18,790
Why are you here?
831
00:47:20,540 --> 00:47:21,780
I should be asking you that.
832
00:47:22,770 --> 00:47:23,540
Why are you here?
833
00:47:24,420 --> 00:47:25,600
You didn't like
834
00:47:25,630 --> 00:47:26,770
to take criminal cases before, did you?
835
00:47:27,060 --> 00:47:28,470
I didn't say that I like it now.
836
00:47:29,340 --> 00:47:31,250
I'm Wu Anwen's attorney now.
837
00:47:32,640 --> 00:47:34,590
You're Wu Anwen's attorney?
838
00:47:35,720 --> 00:47:37,190
The lawyers from one law firm
839
00:47:38,020 --> 00:47:39,140
can't be
840
00:47:39,290 --> 00:47:41,040
the attorneys for both
841
00:47:41,060 --> 00:47:42,560
the victim and the suspect in one case.
842
00:47:42,940 --> 00:47:44,230
That means we've stopped being partners.
843
00:47:44,380 --> 00:47:46,660
Are you here to see him too?
844
00:47:48,010 --> 00:47:49,140
Don't waste your time.
845
00:47:49,700 --> 00:47:50,740
He won't see you.
846
00:47:51,420 --> 00:47:52,570
Isn't he already sentenced?
847
00:47:53,440 --> 00:47:55,120
Which law says
848
00:47:55,660 --> 00:47:56,500
a person who is sentenced
849
00:47:56,500 --> 00:47:58,120
can't meet his attorney?
850
00:47:58,780 --> 00:47:59,280
That's rare.
851
00:47:59,750 --> 00:48:01,630
You have developed a relationship with your client.
852
00:48:02,740 --> 00:48:03,820
Don't worry about that.
853
00:48:04,680 --> 00:48:06,210
Wu Anwen is already sentenced.
854
00:48:06,620 --> 00:48:07,780
Are you here
855
00:48:08,980 --> 00:48:10,180
to show off?
856
00:48:10,570 --> 00:48:11,210
You think too much.
857
00:48:11,800 --> 00:48:12,730
It's best if I thought too much.
858
00:48:15,000 --> 00:48:16,700
Chen Jialan's incident wasn't an accident, right?
859
00:48:32,470 --> 00:48:33,990
Although Wu Anwen was in prison
860
00:48:34,460 --> 00:48:36,100
when Chen Jialan's accident happened,
861
00:48:36,590 --> 00:48:37,940
Sun Defeng was outside.
862
00:48:38,660 --> 00:48:40,000
If Sun Defeng
863
00:48:40,020 --> 00:48:41,620
had been close to Wu Anwen at that time,
864
00:48:42,760 --> 00:48:44,960
could he be related to Jialan's death?
865
00:48:47,370 --> 00:48:49,300
So he kicked me out of the law firm.
866
00:48:56,170 --> 00:49:00,880
[Sweet ON]
867
00:48:56,170 --> 00:49:00,880
[Love in Time]
868
00:48:56,170 --> 00:49:00,880
[Exclusively on iQIYI]
869
00:49:01,060 --> 00:49:01,870
Since your brother gambled,
870
00:49:02,440 --> 00:49:03,090
he...
871
00:49:03,280 --> 00:49:04,640
[Embarrassed. Forgot his line.]
872
00:49:04,670 --> 00:49:05,440
Your brother's...
873
00:49:06,050 --> 00:49:09,060
[Look at my hand dance]
874
00:49:07,890 --> 00:49:09,440
[Confused]
875
00:49:12,790 --> 00:49:13,510
I was just...
876
00:49:14,000 --> 00:49:14,510
Sorry.
877
00:49:14,050 --> 00:49:14,560
[What's the next line?]
878
00:49:14,820 --> 00:49:15,540
[I'll go first]
879
00:49:19,260 --> 00:49:20,010
[Crap. Where should I hide?]
880
00:49:20,120 --> 00:49:21,270
[Whatever]
881
00:49:22,030 --> 00:49:22,870
Your assistant is calling you.
882
00:49:24,060 --> 00:49:24,920
[Hurry to leave]
883
00:49:25,110 --> 00:49:26,190
Where are you going, Zhengyu?
884
00:49:26,980 --> 00:49:28,830
[Close behind]
885
00:49:28,850 --> 00:49:30,090
[Done]
886
00:49:30,670 --> 00:49:32,300
[You need to run out of the frame.]
887
00:49:33,510 --> 00:49:35,060
You can still see me? Sorry.
888
00:49:33,550 --> 00:49:35,530
[Hahaha]
54167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.