All language subtitles for La.Jetee.1962.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:53,238 --> 00:01:58,367 This is the story of a man marked by an image from his childhood. 4 00:01:59,411 --> 00:02:02,246 The violent scene that upset him, 5 00:02:02,372 --> 00:02:05,917 and whose meaning he was to grasp only years later, 6 00:02:06,502 --> 00:02:08,961 happened on the observation deck at Orly Airport 7 00:02:09,129 --> 00:02:12,256 a few years before the outbreak of World War III. 8 00:02:23,685 --> 00:02:28,689 Parents take their children to Orly on Sunday to watch the departing planes. 9 00:02:29,358 --> 00:02:31,317 Of this particular Sunday, 10 00:02:31,443 --> 00:02:33,027 the child whose story we're about to tell 11 00:02:33,195 --> 00:02:36,030 would long remember the frozen sun, 12 00:02:36,198 --> 00:02:38,783 the setting at the end of the deck, 13 00:02:39,618 --> 00:02:41,911 and a woman's face. 14 00:02:43,205 --> 00:02:46,582 Nothing distinguishes memories from ordinary moments. 15 00:02:46,875 --> 00:02:51,254 Only later do they become memorable by the scars they leave. 16 00:02:52,798 --> 00:02:55,299 That face was to be the only image from peacetime 17 00:02:55,467 --> 00:02:57,885 to survive the war. 18 00:02:58,011 --> 00:03:00,721 He often wondered if he'd really seen it 19 00:03:00,889 --> 00:03:03,391 or just invented that tender moment 20 00:03:03,559 --> 00:03:06,978 to counter the moments of madness to follow. 21 00:03:07,104 --> 00:03:08,521 The sudden roar, 22 00:03:08,647 --> 00:03:09,939 the woman's gesture, 23 00:03:10,065 --> 00:03:11,899 the crumpling body, 24 00:03:12,025 --> 00:03:15,945 and the cries of the crowd, blurred by fear. 25 00:03:18,115 --> 00:03:22,243 Later he realized that he'd seen a man die. 26 00:03:23,912 --> 00:03:26,956 Soon afterwards, Paris was destroyed. 27 00:04:39,988 --> 00:04:40,279 Many died. 28 00:04:40,280 --> 00:04:41,739 Many died. 29 00:04:41,907 --> 00:04:44,325 Some considered themselves victors. 30 00:04:44,451 --> 00:04:46,577 Others were taken prisoner. 31 00:04:46,995 --> 00:04:50,915 The survivors settled in underground passages beneath Chaillot. 32 00:04:54,419 --> 00:04:58,172 Aboveground, Paris, like most of the world, 33 00:04:58,340 --> 00:05:02,510 was uninhabitable, riddled with radioactivity. 34 00:05:03,387 --> 00:05:06,138 The victors stood guard over a kingdom of rats. 35 00:05:10,185 --> 00:05:12,853 Prisoners were subjected to experiments 36 00:05:13,021 --> 00:05:16,524 apparently of great concern to those who conducted them. 37 00:05:49,391 --> 00:05:53,060 The outcome was disappointment for the experimenters, 38 00:05:53,645 --> 00:05:56,063 and for the subjects, either death 39 00:05:56,189 --> 00:05:57,565 or madness. 40 00:06:39,066 --> 00:06:43,319 One day they came to select a new guinea pig from among the prisoners. 41 00:06:43,445 --> 00:06:46,572 He was the man whose story we are now telling. 42 00:07:16,978 --> 00:07:18,813 He was frightened. 43 00:07:22,984 --> 00:07:25,611 He had heard about the head experimenter 44 00:07:25,779 --> 00:07:28,572 and was prepared to face the mad scientist 45 00:07:28,698 --> 00:07:31,408 or Dr. Frankenstein. 46 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 Instead, he found a reasonable man 47 00:07:33,662 --> 00:07:38,040 who calmly explained that the human race was doomed. 48 00:07:38,166 --> 00:07:40,167 Space was out of the question. 49 00:07:40,752 --> 00:07:45,089 The only hope for survival lay in time. 50 00:07:46,508 --> 00:07:49,802 A loophole in time might make it possible 51 00:07:49,928 --> 00:07:54,181 to reach food, medicine, energy. 52 00:07:55,475 --> 00:07:57,852 This was the aim of the experiments: 53 00:07:57,978 --> 00:08:00,396 To send emissaries into time 54 00:08:00,522 --> 00:08:03,274 to summon past and future to the rescue of the present. 55 00:08:04,526 --> 00:08:07,278 But the human mind recoiled. 56 00:08:07,404 --> 00:08:09,363 To wake up in another time 57 00:08:10,031 --> 00:08:13,534 was to be born again, as an adult. 58 00:08:13,660 --> 00:08:15,661 The shock was too great. 59 00:08:16,413 --> 00:08:20,666 After sending lifeless or unconscious bodies into different time zones, 60 00:08:21,126 --> 00:08:26,088 the inventors now focused on men with powerful mental images. 61 00:08:26,381 --> 00:08:29,550 If they could conceive of or dream of another time, 62 00:08:29,718 --> 00:08:32,887 perhaps they would be able to enter into it. 63 00:08:35,223 --> 00:08:38,684 The camp police spied even on dreams. 64 00:08:38,810 --> 00:08:41,061 This man was selected 65 00:08:41,229 --> 00:08:44,982 due to his fixation on an image from his past. 66 00:09:34,324 --> 00:09:39,787 First, the present and all its supports must be stripped away. 67 00:09:42,207 --> 00:09:44,041 They start again. 68 00:10:18,952 --> 00:10:20,661 The subject doesn't die 69 00:10:20,787 --> 00:10:22,496 or go mad. 70 00:10:22,664 --> 00:10:23,998 He suffers. 71 00:10:24,541 --> 00:10:26,333 They continue. 72 00:11:05,540 --> 00:11:07,875 On the tenth day, 73 00:11:08,043 --> 00:11:11,545 images begin to well up like confessions. 74 00:11:12,213 --> 00:11:14,465 A peacetime morning. 75 00:11:17,427 --> 00:11:20,387 A peacetime bedroom. A real bedroom. 76 00:11:22,849 --> 00:11:24,516 Real children. 77 00:11:28,021 --> 00:11:29,646 Real birds. 78 00:11:32,359 --> 00:11:34,026 Real cats. 79 00:11:37,238 --> 00:11:38,906 Real graves. 80 00:11:42,452 --> 00:11:45,245 On the 16th day, he's on the observation deck. 81 00:11:45,372 --> 00:11:47,081 It's empty. 82 00:11:49,918 --> 00:11:52,628 Sometimes he finds a day of happiness, 83 00:11:52,754 --> 00:11:54,671 but it's a different one. 84 00:11:58,802 --> 00:12:02,346 A happy face, but it's a different one. 85 00:12:06,476 --> 00:12:08,102 Ruins. 86 00:12:10,355 --> 00:12:12,940 A girl who could be the one he seeks. 87 00:12:15,235 --> 00:12:17,277 He crosses her path on the observation deck. 88 00:12:20,782 --> 00:12:22,950 She smiles at him from a car. 89 00:12:25,370 --> 00:12:28,288 Other images pour out and mix 90 00:12:28,415 --> 00:12:31,291 in a museum that is perhaps his memory. 91 00:13:12,876 --> 00:13:16,086 On the 30th day, the meeting takes place. 92 00:13:19,591 --> 00:13:22,468 This time he's sure he recognizes her. 93 00:13:22,594 --> 00:13:24,720 In fact, it's the only thing he's sure of 94 00:13:24,888 --> 00:13:28,765 in this timeless world that amazes him with its riches. 95 00:13:44,157 --> 00:13:47,117 All around him are astonishing materials: 96 00:13:47,702 --> 00:13:50,037 Glass, plastic, 97 00:13:50,163 --> 00:13:52,206 terry cloth. 98 00:13:52,999 --> 00:13:55,959 When he shakes off his fascination, 99 00:13:56,085 --> 00:13:58,170 the woman has disappeared. 100 00:14:02,008 --> 00:14:05,385 The experimenters tighten their control 101 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 and send him back on the trail. 102 00:14:08,223 --> 00:14:11,725 Time rolls back again. The moment returns. 103 00:14:18,983 --> 00:14:22,444 This time he's close to her and speaks to her. 104 00:14:22,570 --> 00:14:24,905 She greets him without surprise. 105 00:14:26,407 --> 00:14:29,076 They have no memories, no plans. 106 00:14:29,536 --> 00:14:32,621 Time takes shape painlessly around them. 107 00:14:32,747 --> 00:14:35,582 Their sole landmarks are the taste of the moment 108 00:14:36,084 --> 00:14:38,585 and the markings on the walls. 109 00:14:49,347 --> 00:14:52,182 Later they're in a garden. 110 00:14:52,350 --> 00:14:55,269 He remembers that there were gardens. 111 00:15:25,883 --> 00:15:27,926 She asks him about his necklace, 112 00:15:28,094 --> 00:15:32,097 the combat necklace he wore at the start of the war that is to break out someday. 113 00:15:32,599 --> 00:15:34,808 He makes up an explanation. 114 00:15:39,230 --> 00:15:43,400 They stop before a redwood trunk marked with historical dates. 115 00:15:44,152 --> 00:15:46,486 She mentions a foreign name he doesn't understand. 116 00:15:54,871 --> 00:15:58,999 As in a dream, he points beyond the tree trunk and hears himself say, 117 00:15:59,542 --> 00:16:01,335 "That's where I come from"... 118 00:16:04,088 --> 00:16:07,090 and falls back, exhausted. 119 00:16:09,677 --> 00:16:13,347 Then another wave of time lifts him up. 120 00:16:13,973 --> 00:16:16,266 They probably give him another shot. 121 00:16:26,694 --> 00:16:29,196 Now she lies sleeping in the sun. 122 00:16:37,705 --> 00:16:40,832 He thinks that, in the time it took him 123 00:16:40,958 --> 00:16:44,169 to return to her world, she died. 124 00:16:51,886 --> 00:16:54,721 She wakes up. He speaks to her again. 125 00:16:55,348 --> 00:16:58,016 The truth being too fantastic to be believed, 126 00:16:58,142 --> 00:17:01,353 he mentions only the essentials: A distant land, 127 00:17:01,479 --> 00:17:03,855 a long way to travel. 128 00:17:04,232 --> 00:17:06,650 She listens and doesn't laugh. 129 00:17:36,055 --> 00:17:37,681 Is it the same day? 130 00:17:37,849 --> 00:17:39,683 He no longer knows. 131 00:17:39,809 --> 00:17:42,978 They'll take countless walks like this one, 132 00:17:43,104 --> 00:17:45,647 and an unspoken trust will grow between them, 133 00:17:45,773 --> 00:17:48,608 trust in its purest form. 134 00:17:48,776 --> 00:17:53,113 No memories, no plans, until the moment he senses 135 00:17:53,239 --> 00:17:56,158 a barrier ahead. 136 00:18:06,294 --> 00:18:09,463 Thus the first set of experiments came to an end. 137 00:18:14,135 --> 00:18:16,511 It was the starting point for a series of tests 138 00:18:16,679 --> 00:18:18,805 in which he'd meet her at different times. 139 00:18:24,520 --> 00:18:28,356 He meets her a few times before their markings on the walls. 140 00:18:33,321 --> 00:18:35,739 She welcomes him simply. 141 00:18:36,199 --> 00:18:38,200 She calls him her ghost. 142 00:18:41,913 --> 00:18:43,830 One day she seems frightened. 143 00:18:46,918 --> 00:18:49,419 One day she leans over him. 144 00:18:52,673 --> 00:18:55,509 He never knows whether he moves toward her 145 00:18:55,635 --> 00:18:57,135 or is pushed, 146 00:18:57,261 --> 00:19:00,889 whether he's made it all up or is only dreaming. 147 00:20:02,577 --> 00:20:04,744 Around the 50th day, 148 00:20:05,079 --> 00:20:08,790 they meet in a museum filled with ageless animals. 149 00:20:36,110 --> 00:20:39,446 Now their aim is perfect. 150 00:20:39,989 --> 00:20:42,282 They can aim him at a given moment, 151 00:20:42,450 --> 00:20:45,410 and he can stay there and move around at ease. 152 00:22:20,047 --> 00:22:22,298 She too seems to have adjusted. 153 00:22:30,891 --> 00:22:34,936 She accepts the ways of this visitor as a natural phenomenon, 154 00:22:35,062 --> 00:22:39,107 how he comes and goes, exists, talks, 155 00:22:39,233 --> 00:22:42,277 laughs with her, falls silent, listens to her, 156 00:22:42,403 --> 00:22:44,237 and then vanishes. 157 00:23:39,752 --> 00:23:42,587 Once back in the laboratory, 158 00:23:42,713 --> 00:23:45,965 he sensed that something had changed. 159 00:23:46,342 --> 00:23:48,635 The camp director was there. 160 00:23:49,512 --> 00:23:52,138 From what was said around him, 161 00:23:52,264 --> 00:23:55,600 he gathered that after the success of the experiments in the past, 162 00:23:55,726 --> 00:23:59,145 they now meant to launch him into the future. 163 00:23:59,271 --> 00:24:02,148 His excitement made him forget for a moment 164 00:24:02,316 --> 00:24:06,319 that the meeting in the museum was their last. 165 00:24:13,327 --> 00:24:16,162 The future was better armored than the past. 166 00:24:18,499 --> 00:24:21,793 After several even more grueling attempts, 167 00:24:21,919 --> 00:24:25,088 he eventually caught some waves of the world to come. 168 00:24:28,050 --> 00:24:30,718 He crossed a planet transformed... 169 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 with Paris rebuilt... 170 00:24:34,849 --> 00:24:37,225 10,000 incomprehensible streets. 171 00:24:42,273 --> 00:24:44,607 Others were waiting for him. 172 00:24:48,195 --> 00:24:50,530 It was a brief encounter. 173 00:24:50,656 --> 00:24:54,659 They clearly refused this slag from another time. 174 00:24:57,163 --> 00:24:59,831 He recited his lesson: 175 00:24:59,957 --> 00:25:02,083 Since humanity had survived, 176 00:25:02,251 --> 00:25:07,213 it couldn't refuse to its own past the means of its own survival. 177 00:25:12,011 --> 00:25:15,680 This sophism was taken for fate in disguise. 178 00:25:27,902 --> 00:25:29,777 They gave him a power unit 179 00:25:29,904 --> 00:25:33,448 strong enough to set all human industry in motion again. 180 00:25:34,074 --> 00:25:37,035 Then the gates of the future closed once again. 181 00:25:45,502 --> 00:25:47,795 Shortly after his return, 182 00:25:47,922 --> 00:25:50,673 he was transferred to another part of the camp. 183 00:25:51,258 --> 00:25:54,093 He knew his jailers would not spare him. 184 00:25:54,929 --> 00:25:57,096 He'd been a tool in their hands. 185 00:25:57,264 --> 00:26:01,434 His childhood image had served as bait to train him. 186 00:26:01,560 --> 00:26:04,729 He'd lived up to their expectations and played his part. 187 00:26:04,855 --> 00:26:07,398 Now he only waited to be executed, 188 00:26:07,524 --> 00:26:12,362 with the memory of a twice-lived moment in time somewhere inside him. 189 00:26:14,114 --> 00:26:18,284 Deep in this limbo, he received word from the people of the future. 190 00:26:19,453 --> 00:26:21,704 They too could travel through time, 191 00:26:22,289 --> 00:26:24,374 and more easily. 192 00:26:24,875 --> 00:26:26,918 There they were, 193 00:26:27,044 --> 00:26:30,964 ready to accept him as one of their own. 194 00:26:33,259 --> 00:26:35,802 But he had a different request. 195 00:26:36,345 --> 00:26:39,097 Rather than that pacified future, 196 00:26:39,223 --> 00:26:43,268 he asked to be returned to the world of his childhood 197 00:26:43,769 --> 00:26:46,980 and that woman who might be waiting for him. 198 00:26:52,987 --> 00:26:55,113 Once again on the observation deck at Orly... 199 00:26:56,240 --> 00:27:00,076 on this warm Sunday before the war where he could now stay, 200 00:27:00,202 --> 00:27:02,996 he thought confusedly how the child he'd been 201 00:27:03,122 --> 00:27:07,166 must be there too, watching the planes. 202 00:27:07,751 --> 00:27:09,961 But first he sought out a woman's face 203 00:27:10,087 --> 00:27:12,672 at the end of the deck. 204 00:27:32,318 --> 00:27:34,193 He ran toward her. 205 00:27:34,361 --> 00:27:37,280 And when he recognized the man who'd trailed him from the camp, 206 00:27:38,490 --> 00:27:41,034 he realized there was no escape from time, 207 00:27:41,744 --> 00:27:45,121 and that that moment he'd been granted to see as a child, 208 00:27:45,581 --> 00:27:48,291 and that had obsessed him forever after... 209 00:27:49,877 --> 00:27:52,754 was the moment of his own death. 15137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.