All language subtitles for La Reina Del Sur S02E38_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:09,770 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,030 --> 00:00:11,860 PREVIOUSLY... 3 00:00:11,940 --> 00:00:13,820 I'm listening, Teresa. What do you propose? 4 00:00:13,900 --> 00:00:16,110 A monopoly run by the only four people 5 00:00:16,200 --> 00:00:20,120 competent enough to own the global market. 6 00:00:20,910 --> 00:00:23,580 You'll see that the biggest buyers in the world 7 00:00:23,660 --> 00:00:27,040 will be waiting for you in Italy. 8 00:00:27,130 --> 00:00:28,080 How's your sister? 9 00:00:28,630 --> 00:00:30,130 Screwed, Grandma. Screwed like me. 10 00:00:34,090 --> 00:00:35,800 I've requested custody of your half-sister. 11 00:00:36,300 --> 00:00:37,140 What? 12 00:00:37,340 --> 00:00:41,060 If you testify, you'll save her from a life of hell. 13 00:00:41,520 --> 00:00:44,490 I can't talk to the authorities. The police are after me. 14 00:00:44,600 --> 00:00:47,520 -Sorry to interrupt, ma'am... -We haven't finished talking. 15 00:00:48,230 --> 00:00:50,270 Little vampire, I just got a phone call. 16 00:00:50,360 --> 00:00:53,820 Say goodbye because we're out of here. 17 00:00:53,940 --> 00:00:54,940 Bye. 18 00:00:55,150 --> 00:01:00,830 I see Epifanio's blinded you with that angelic aura of his. 19 00:01:01,490 --> 00:01:06,660 Later you'll discover that he's Satan incarnate. 20 00:01:07,420 --> 00:01:08,790 -Good evening, Cayetana. -It's great to see you. 21 00:01:08,880 --> 00:01:10,630 Sorry to show up unannounced. 22 00:01:10,750 --> 00:01:12,960 I'm glad you did. I was thinking of calling. 23 00:01:13,090 --> 00:01:14,090 Don't worry. 24 00:01:14,420 --> 00:01:15,800 I'm going to try Paloma. 25 00:01:16,050 --> 00:01:17,470 -Since she's younger... -There's no need. 26 00:01:22,810 --> 00:01:26,680 Charo, they've granted me full custody 27 00:01:27,390 --> 00:01:30,150 of my granddaughter Sofia. 28 00:01:31,110 --> 00:01:35,820 100, 200, 300, 400, 29 00:01:36,320 --> 00:01:38,570 500, 550... 30 00:01:46,330 --> 00:01:47,210 Hey, handsome. 31 00:01:47,830 --> 00:01:49,250 In the car or at your house? 32 00:01:50,250 --> 00:01:51,380 Have you seen Vita? 33 00:01:54,130 --> 00:01:56,050 That is one lucky slut! 34 00:01:57,090 --> 00:01:57,970 She's right there. 35 00:02:00,050 --> 00:02:01,680 Vita, someone's looking for you! 36 00:02:01,850 --> 00:02:02,760 Be right there. 37 00:02:03,260 --> 00:02:05,060 See you, girls. 38 00:02:05,180 --> 00:02:06,720 Good luck and have fun working 39 00:02:06,890 --> 00:02:09,940 and don't you bitches forget you work for me! 40 00:02:12,820 --> 00:02:14,490 -Back up, back up! -Whore! 41 00:02:14,570 --> 00:02:16,650 -Get the fuck out of here. -Bitch. 42 00:02:17,320 --> 00:02:18,440 What do you want? 43 00:02:19,950 --> 00:02:21,820 Sweetie! 44 00:02:22,160 --> 00:02:23,280 I can't believe it! 45 00:02:23,370 --> 00:02:28,540 What are you doing here, sweetie? 46 00:02:28,620 --> 00:02:30,960 -How long have you been here? -I just arrived. 47 00:02:31,380 --> 00:02:32,890 From where? How are you? 48 00:02:33,130 --> 00:02:35,090 From out of the country. Don't worry about it. 49 00:02:35,460 --> 00:02:37,510 Tell me, how are your kids doing? 50 00:02:37,590 --> 00:02:40,630 Great. They're so big. 51 00:02:40,890 --> 00:02:42,520 Look. 52 00:02:43,390 --> 00:02:44,260 They're so cute. 53 00:02:44,350 --> 00:02:46,810 I know, it feels like yesterday that I had them. 54 00:02:46,890 --> 00:02:48,810 My darlings. 55 00:02:48,890 --> 00:02:49,730 Listen to me. 56 00:02:50,310 --> 00:02:51,140 Yeah? 57 00:02:51,310 --> 00:02:53,480 You want to make 5,000 euros in one night? 58 00:02:55,360 --> 00:02:59,320 Honey, for 5,000 euros... what are we going to do? 59 00:02:59,570 --> 00:03:02,410 Anything you want, baby. Anything you want. 60 00:03:02,490 --> 00:03:03,780 Close the door and I'll explain. Let's go. 61 00:03:04,030 --> 00:03:06,240 I love you! 62 00:03:19,050 --> 00:03:23,470 THE QUEEN OF THE SOUTH 63 00:05:45,360 --> 00:05:47,360 And that right there is the cathedral. 64 00:05:47,450 --> 00:05:49,320 It's a mix of different architectural styles. 65 00:05:50,120 --> 00:05:52,040 Neoclassical, baroque, Roman... 66 00:05:54,120 --> 00:05:54,950 It's an architectural jewel. 67 00:05:56,210 --> 00:05:57,800 What? 68 00:05:58,120 --> 00:05:59,540 Have you been here already? 69 00:06:00,580 --> 00:06:04,090 No, but I've always loved that cathedral. 70 00:06:04,420 --> 00:06:05,840 I discovered it one day in college. 71 00:06:06,880 --> 00:06:09,010 I didn't know you liked churches. 72 00:06:09,550 --> 00:06:13,260 You know, because of how vampires don't like crosses. 73 00:06:14,680 --> 00:06:16,520 -You're so dumb. -What's so funny? 74 00:06:16,810 --> 00:06:19,480 I'm more confused than a goat on AstroTurf. 75 00:06:22,440 --> 00:06:23,270 Listen, cutie. 76 00:06:25,440 --> 00:06:27,530 I'm madly in love with you. 77 00:06:29,320 --> 00:06:30,200 Is that right? 78 00:06:30,820 --> 00:06:33,030 I hadn't noticed. I didn't know. 79 00:06:36,160 --> 00:06:39,040 And after that business with your grandma, even more so. 80 00:06:39,670 --> 00:06:40,680 What do you mean? 81 00:06:41,380 --> 00:06:43,800 Faustino, are you saying you're in love with me 82 00:06:43,880 --> 00:06:46,170 -because of my grandmother? -What? No! 83 00:06:46,920 --> 00:06:48,420 Your grandma's a real witch. 84 00:06:48,800 --> 00:06:50,800 No, it's because of what you said about Teresa. 85 00:06:50,880 --> 00:06:51,930 Because of what I overheard. 86 00:06:52,550 --> 00:06:53,760 That you weren't going to betray her. 87 00:06:54,430 --> 00:06:57,220 Of course not. She saved me from jail. 88 00:06:57,310 --> 00:06:58,270 I could never betray her. 89 00:06:59,350 --> 00:07:00,980 You're priceless. 90 00:07:01,230 --> 00:07:04,690 In fact, that jewel of a church is a dump compared to you. 91 00:07:05,110 --> 00:07:06,320 Simple as that. 92 00:07:10,240 --> 00:07:14,780 Hey, didn't we have dinner reservations? 93 00:07:15,450 --> 00:07:18,330 Well, you've read all the books about this place. 94 00:07:18,410 --> 00:07:21,580 Is there a cooler spot anywhere in the city than here? 95 00:07:22,330 --> 00:07:23,170 Well? 96 00:07:24,590 --> 00:07:25,430 Cheers. 97 00:07:57,660 --> 00:07:58,490 Hello. 98 00:07:58,580 --> 00:08:00,870 Teresa, would you like to have dinner with me? 99 00:08:01,160 --> 00:08:03,410 I'd love to, Nazario, but I can't. 100 00:08:03,500 --> 00:08:05,170 I have a prior commitment that I can't cancel. 101 00:08:05,790 --> 00:08:07,340 You could if you really wanted to. 102 00:08:08,380 --> 00:08:09,500 Not this time. 103 00:08:09,670 --> 00:08:11,880 But I'll be back soon anyway. 104 00:08:11,970 --> 00:08:14,980 I want to be sharp for our meeting tomorrow 105 00:08:15,050 --> 00:08:15,890 with the capos. 106 00:08:16,970 --> 00:08:17,800 Fine. 107 00:08:18,970 --> 00:08:20,680 See you tomorrow. 108 00:08:21,100 --> 00:08:23,770 Why don't you go and take a stroll through Palermo? 109 00:08:23,850 --> 00:08:25,140 It's beautiful. 110 00:08:25,560 --> 00:08:26,400 Bye. 111 00:08:39,540 --> 00:08:41,420 It's great to see you in this city. 112 00:08:43,040 --> 00:08:44,080 Hi, Francesco. 113 00:08:44,460 --> 00:08:45,540 I'm so happy. 114 00:08:46,080 --> 00:08:46,920 Where are your children? 115 00:08:47,630 --> 00:08:48,830 They ought to be here soon. 116 00:08:49,590 --> 00:08:51,710 My ex-wife agreed to bring them, 117 00:08:52,050 --> 00:08:54,260 but she's unfamiliar with the concept of punctuality. 118 00:08:56,930 --> 00:08:59,680 Thank you so much for coming here all the way from Rome. 119 00:09:00,510 --> 00:09:02,600 Being so close, how could I not? 120 00:09:04,390 --> 00:09:06,600 Seeing each other again was a great idea, wasn't it? 121 00:09:07,600 --> 00:09:08,690 Yes. 122 00:09:10,400 --> 00:09:11,650 The usual, Francesco? 123 00:09:12,070 --> 00:09:14,110 No, we'll be drinking champagne tonight. 124 00:09:14,650 --> 00:09:15,780 -We're celebrating. -Very good. 125 00:09:18,990 --> 00:09:20,620 Thanks for making this so special. 126 00:09:21,700 --> 00:09:22,870 You're special. 127 00:10:12,750 --> 00:10:13,840 -Cheers. -Cheers. 128 00:10:17,880 --> 00:10:19,130 They ought to be here soon. 129 00:10:19,800 --> 00:10:22,390 Remember that we women need time to get ready. 130 00:10:23,180 --> 00:10:25,430 Especially when she's meeting the woman 131 00:10:25,520 --> 00:10:26,860 that's dating her ex. 132 00:10:28,440 --> 00:10:29,490 What's her name? 133 00:10:30,150 --> 00:10:31,070 Vita. 134 00:10:31,940 --> 00:10:32,860 Have you told her about me? 135 00:10:33,770 --> 00:10:34,610 Yes. 136 00:10:35,360 --> 00:10:36,730 And no. 137 00:10:38,200 --> 00:10:40,040 I don't like to talk about us. 138 00:10:41,160 --> 00:10:42,740 I understand, and that's good. 139 00:10:44,620 --> 00:10:45,450 There they are. 140 00:10:46,660 --> 00:10:47,700 They're here. 141 00:10:48,710 --> 00:10:49,670 Good evening. 142 00:10:49,790 --> 00:10:51,210 Sorry we're late. 143 00:10:52,000 --> 00:10:53,250 Here they are. 144 00:10:53,500 --> 00:10:55,290 Sweetie, how are you? 145 00:10:56,130 --> 00:10:57,880 You must be Teresa. It's a pleasure. 146 00:10:57,960 --> 00:11:00,170 I'm Vita Puzzi, Francesco's ex-wife. 147 00:11:00,720 --> 00:11:02,970 Nice to meet you, Vita. 148 00:11:03,350 --> 00:11:04,980 -Thank you. -Always running late. 149 00:11:05,510 --> 00:11:07,810 -A client showed up at the last minute. -I can imagine. 150 00:11:08,270 --> 00:11:09,520 You know how it is. 151 00:11:11,270 --> 00:11:15,230 Well, I'll let you dine in peace. 152 00:11:15,860 --> 00:11:17,530 So you can talk. 153 00:11:18,070 --> 00:11:19,490 Will you be dropping off the kids 154 00:11:19,570 --> 00:11:20,820 or shall I pick them up? 155 00:11:21,110 --> 00:11:23,820 No, please stay and have dinner with us, Vita. 156 00:11:24,620 --> 00:11:27,160 Yes, stay and eat with us. Why not? 157 00:11:27,660 --> 00:11:28,740 -Really? -Yes. 158 00:11:28,870 --> 00:11:30,500 Thank you so much. 159 00:11:33,830 --> 00:11:35,170 How are you, Julieta? 160 00:11:36,290 --> 00:11:37,550 Very well, thanks. 161 00:11:38,460 --> 00:11:40,510 -Are you American? -Uh-huh. 162 00:11:40,590 --> 00:11:41,670 How come you speak Italian? 163 00:11:42,880 --> 00:11:47,100 Like I told your father, I'm from Mexico, 164 00:11:47,640 --> 00:11:50,850 but I've lived in Italy, in Tuscany for years now. 165 00:11:51,730 --> 00:11:53,560 Do you have kids, Teresa? 166 00:11:54,060 --> 00:11:57,270 Yes, a girl. Her name is Sofia. 167 00:11:58,020 --> 00:11:59,570 She's Italian like you. 168 00:12:09,580 --> 00:12:10,410 What are you doing? 169 00:12:11,790 --> 00:12:13,460 Why did you do that? 170 00:12:14,370 --> 00:12:16,130 Where'd you get the fire to light it? 171 00:12:16,500 --> 00:12:17,460 Put that out! 172 00:12:25,930 --> 00:12:26,760 Put it out! 173 00:12:28,350 --> 00:12:29,560 What's wrong with you? 174 00:12:34,980 --> 00:12:38,900 Grab another bucket and help me out. 175 00:12:39,070 --> 00:12:42,790 I would, but with my arm like this, I can't. 176 00:12:43,570 --> 00:12:44,700 You're a demon! 177 00:12:45,610 --> 00:12:47,740 I'm going to punish you. Watch. 178 00:12:48,620 --> 00:12:49,620 Look, it's the police. 179 00:12:49,740 --> 00:12:50,620 I'm right here! 180 00:12:51,200 --> 00:12:52,120 Police! 181 00:12:52,200 --> 00:12:53,660 Where the fire is! 182 00:12:53,910 --> 00:12:56,750 Ow, my arm! 183 00:12:57,380 --> 00:12:59,010 Help! Police! 184 00:12:59,090 --> 00:13:02,180 Head toward the fire! 185 00:13:02,920 --> 00:13:04,050 Talk to me about your friend Sofia. 186 00:13:04,130 --> 00:13:05,420 Where did you meet her? 187 00:13:05,970 --> 00:13:07,130 I still haven't met her. 188 00:13:07,590 --> 00:13:09,890 She was kidnapped, and I'm helping her. 189 00:13:10,470 --> 00:13:12,180 I told her grandmother Cayetana, 190 00:13:12,270 --> 00:13:13,320 but she didn't believe me. 191 00:13:14,890 --> 00:13:19,690 Last session we talked about how we might imagine things 192 00:13:19,770 --> 00:13:21,730 when we're feeling lonely... 193 00:13:22,480 --> 00:13:25,070 I'm telling you the truth! 194 00:13:27,070 --> 00:13:29,280 If I show you something, 195 00:13:29,370 --> 00:13:30,830 do you promise not to tell my mother? 196 00:13:31,490 --> 00:13:32,330 What is it? 197 00:13:38,170 --> 00:13:40,130 This is the letter that was inside the bottle 198 00:13:40,460 --> 00:13:41,380 that Sofia sent me. 199 00:14:06,070 --> 00:14:07,360 Hello, officers. 200 00:14:11,070 --> 00:14:13,490 You're here because of the smoke, right? 201 00:14:14,160 --> 00:14:18,080 I was barbecuing, and it got a little out of hand. 202 00:14:18,330 --> 00:14:23,710 I was just now able to put out that bonfire. 203 00:14:24,500 --> 00:14:25,880 So was it a bonfire or a barbecue? 204 00:14:26,590 --> 00:14:30,180 Well, a barbecue that became a bonfire 205 00:14:30,260 --> 00:14:31,180 thanks to the goddamn wind. 206 00:14:32,510 --> 00:14:33,760 Show me the paperwork for this property. 207 00:14:34,350 --> 00:14:36,180 No problem. I'll get it now. 208 00:14:36,270 --> 00:14:37,470 No, no. I'll come with you. 209 00:14:38,270 --> 00:14:40,230 I want to personally make sure that everything's fine. 210 00:14:40,480 --> 00:14:42,610 -Okay. -Search the perimeter. 211 00:14:44,230 --> 00:14:45,070 Right this way. 212 00:14:47,280 --> 00:14:50,780 Lastly, write the name. Sofia Aljarafe. 213 00:14:56,080 --> 00:14:56,910 Done. 214 00:15:07,090 --> 00:15:08,340 That's not my writing, is it? 215 00:15:09,800 --> 00:15:11,340 I told you I wasn't lying. 216 00:15:11,890 --> 00:15:13,900 I didn't write that message. 217 00:15:14,220 --> 00:15:16,810 My friend Sofia sent it to me inside of a bottle. 218 00:15:17,140 --> 00:15:20,770 Okay, now we're going to talk to your mother. 219 00:15:20,980 --> 00:15:21,810 No. 220 00:15:22,230 --> 00:15:24,400 No, don't talk to her. 221 00:15:24,480 --> 00:15:26,360 I'll be punished if I did something wrong. 222 00:15:26,940 --> 00:15:28,860 I can assure you that won't happen, Renata. 223 00:15:29,440 --> 00:15:30,280 Relax. 224 00:15:31,070 --> 00:15:32,030 Can you please wait outside? 225 00:15:36,620 --> 00:15:37,450 All set? 226 00:15:37,950 --> 00:15:38,790 Come in. 227 00:15:38,870 --> 00:15:41,460 Wait out here with the guards, honey. 228 00:15:50,550 --> 00:15:52,720 Carolina, the problem is a little more complicated 229 00:15:52,800 --> 00:15:53,970 than what we thought. 230 00:15:55,390 --> 00:15:56,550 Don't scare me. 231 00:15:57,430 --> 00:16:01,100 Renata's suffering from dissociative identity disorder, 232 00:16:02,100 --> 00:16:04,230 which we used to call multiple personality disorder. 233 00:16:04,690 --> 00:16:07,770 In kids it arise after a traumatic experience 234 00:16:07,860 --> 00:16:10,400 that forces them to develop other personalities. 235 00:16:10,490 --> 00:16:12,790 It's a kind of defense mechanism. 236 00:16:13,240 --> 00:16:15,950 In Renata's case, it manifests itself 237 00:16:16,030 --> 00:16:18,410 with the appearance of her imaginary friend Sofia. 238 00:16:18,870 --> 00:16:21,580 Her father never let her have many friends. 239 00:16:22,330 --> 00:16:23,960 That's why her friends are invisible. 240 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 I know, and that's where the problem arises. 241 00:16:28,000 --> 00:16:30,250 Her level of disconnect is so extreme 242 00:16:30,760 --> 00:16:32,730 that she used different penmanship. 243 00:16:33,340 --> 00:16:37,140 Renata's trying to rescue her friend Sofia 244 00:16:37,220 --> 00:16:38,550 who she says is kidnapped, 245 00:16:38,930 --> 00:16:40,890 but the truth is she herself is Sofia, 246 00:16:40,970 --> 00:16:43,350 and she's trying to free herself from being locked up, 247 00:16:43,440 --> 00:16:44,280 which is overwhelming for her. 248 00:16:45,940 --> 00:16:46,770 Poor thing. 249 00:16:49,770 --> 00:16:52,190 All my documents are in order, aren't they? 250 00:16:53,190 --> 00:16:54,030 Didn't I tell you? 251 00:16:55,200 --> 00:16:57,910 I see the house is owned by an aviation company, 252 00:16:58,070 --> 00:17:02,620 but I don't see your name anywhere, Mister... Güemes? 253 00:17:02,700 --> 00:17:04,660 That's 'cause I don't own the house, bro. 254 00:17:04,750 --> 00:17:07,460 Can you imagine if I did? 255 00:17:12,510 --> 00:17:14,850 ...and all that, but I don't stay here for free. 256 00:17:15,130 --> 00:17:16,010 I have to... 257 00:17:23,350 --> 00:17:25,230 -Anyone else inside? -No, I'm alone. 258 00:17:27,230 --> 00:17:28,690 -You'll be hearing from me. -All right. 259 00:17:29,110 --> 00:17:31,780 You go check on that. I'll walk you to the dock. 260 00:17:34,900 --> 00:17:35,780 What was that? 261 00:17:36,490 --> 00:17:38,490 I'm alone. 262 00:17:40,410 --> 00:17:43,740 Must be the dog or a stray cat. 263 00:17:44,950 --> 00:17:46,370 Excuse me, I have to check the house. 264 00:17:46,460 --> 00:17:47,710 I can't let you do that, buddy. 265 00:17:48,920 --> 00:17:51,670 I don't want any problems with the law, 266 00:17:52,170 --> 00:17:54,210 but I don't want problems with my boss, either. 267 00:17:54,670 --> 00:17:55,800 He's sensitive like that. 268 00:17:56,010 --> 00:17:57,340 He doesn't like people entering his house. 269 00:17:57,760 --> 00:18:01,470 And if he finds out you did, he won't let me use it anymore, 270 00:18:01,550 --> 00:18:03,220 and I can kiss my barbecues goodbye. 271 00:18:03,640 --> 00:18:05,930 Why don't you just leave instead? 272 00:18:06,060 --> 00:18:07,980 Are you bribing a police officer? 273 00:18:08,060 --> 00:18:10,060 Come on! There aren't any cameras here. 274 00:18:10,270 --> 00:18:11,150 It's just you and me. 275 00:18:11,730 --> 00:18:12,820 You've got two choices. 276 00:18:12,940 --> 00:18:15,280 You take the money and go home, 277 00:18:16,150 --> 00:18:17,650 or you come inside but leave empty-handed. 278 00:18:17,740 --> 00:18:18,610 What'll it be? 279 00:18:18,700 --> 00:18:19,990 If you're offering me money, 280 00:18:21,070 --> 00:18:22,620 it's because you're up to something. 281 00:18:26,370 --> 00:18:29,670 ...the sticky icky, the green stuff, 282 00:18:30,290 --> 00:18:31,880 but it's for personal use. 283 00:18:32,340 --> 00:18:34,050 I don't sell it or anything. 284 00:18:34,460 --> 00:18:38,670 Just take this and we'll be square. 285 00:18:39,050 --> 00:18:41,050 I'll tell my boss you helped me out, 286 00:18:41,180 --> 00:18:42,430 and there'll be no more barbecues. 287 00:18:42,510 --> 00:18:44,970 I don't want any more problems, you get me? 288 00:18:47,350 --> 00:18:48,560 Everything outside is in order, boss. 289 00:18:48,890 --> 00:18:49,730 Shall we search the house? 290 00:18:49,940 --> 00:18:51,690 No, everything's fine, I already checked it. 291 00:18:52,650 --> 00:18:55,150 Take care, Mr. Güemes. 292 00:18:59,780 --> 00:19:01,240 All right, have a nice day. 293 00:19:04,870 --> 00:19:07,790 Fucking pigs. 294 00:19:07,910 --> 00:19:09,540 Where the hell are you, cat? 295 00:19:13,710 --> 00:19:15,880 I've just about had enough of you. 296 00:19:15,960 --> 00:19:17,550 What if the cops had come inside? 297 00:19:17,960 --> 00:19:20,220 The boss would've killed me! 298 00:19:23,390 --> 00:19:24,300 Did they leave? 299 00:19:24,390 --> 00:19:26,100 Of course they left! 300 00:19:26,510 --> 00:19:28,220 You have to be really evil to kidnap a little girl, 301 00:19:28,310 --> 00:19:29,560 knowing they're going to kill her 302 00:19:29,770 --> 00:19:32,480 -like they did your children. -Stop that, Sofia! 303 00:19:32,940 --> 00:19:35,060 You always bring up my kids. 304 00:19:35,570 --> 00:19:36,950 I won't let you manipulate me anymore. 305 00:19:37,030 --> 00:19:39,330 If you don't want me to tie you to the headboard 306 00:19:39,400 --> 00:19:43,700 and keep you here in the dark, you'd better stop these stunts! 307 00:19:44,120 --> 00:19:45,500 I'll always try and escape. 308 00:19:45,990 --> 00:19:48,410 Lupo and you are paid to stop me. 309 00:19:49,120 --> 00:19:50,790 That's why it's called "kidnapping," right? 310 00:19:51,290 --> 00:19:52,620 Then I'll keep you tied up. 311 00:19:53,790 --> 00:19:54,880 No, Batman! Please! 312 00:19:55,420 --> 00:19:57,380 Batman! 313 00:20:09,390 --> 00:20:10,970 Let's try a new medication. 314 00:20:11,390 --> 00:20:12,940 Bring her back in one week. 315 00:20:13,650 --> 00:20:16,070 I'll have to tell her father. 316 00:20:16,150 --> 00:20:19,400 He should be informed about something so serious. 317 00:20:20,860 --> 00:20:23,070 Treat her normally and don't scold her 318 00:20:23,150 --> 00:20:24,400 if she talks about Sofia. 319 00:20:26,450 --> 00:20:27,370 May I take this? 320 00:20:27,910 --> 00:20:28,740 Of course. 321 00:20:32,960 --> 00:20:34,790 PALERMO, ITALY 322 00:20:35,790 --> 00:20:37,750 -You sure she's here? -Yes, boss. 323 00:20:38,750 --> 00:20:41,630 As soon as I saw Teresa walk inside, I notified you. 324 00:20:43,170 --> 00:20:45,300 Who the fuck is Teresa with? 325 00:20:56,190 --> 00:20:57,230 Why are you eating with your hands? 326 00:20:57,310 --> 00:20:58,190 You've got a fork. 327 00:20:59,400 --> 00:21:01,020 The pasta is delicious. 328 00:21:01,230 --> 00:21:03,650 Mom's food is disgusting. 329 00:21:03,740 --> 00:21:04,990 Don't exaggerate. 330 00:21:06,070 --> 00:21:08,160 You just wait till we get home. 331 00:21:09,120 --> 00:21:12,540 I'm sorry, I'm not much of a cook. 332 00:21:12,620 --> 00:21:14,120 How about you, Teresa? Do you cook? 333 00:21:14,210 --> 00:21:18,050 Yeah, mostly dishes from my country. 334 00:21:18,460 --> 00:21:19,630 That's great. 335 00:21:19,710 --> 00:21:21,340 Teresa makes delicious marmalade. 336 00:21:21,630 --> 00:21:23,800 Mexican marmalade? How interesting! 337 00:21:23,880 --> 00:21:24,970 You'll have to teach me. 338 00:21:25,380 --> 00:21:26,220 Of course! 339 00:21:28,720 --> 00:21:30,010 What do you do for a living, Vita? 340 00:21:34,480 --> 00:21:35,490 I... 341 00:21:35,980 --> 00:21:36,810 Events, right? 342 00:21:36,890 --> 00:21:40,560 Event planning for companies. 343 00:21:41,440 --> 00:21:45,110 It's really exhausting, and my clients are quite demanding. 344 00:21:45,190 --> 00:21:48,360 They all want the complete package and for it to be good, 345 00:21:48,450 --> 00:21:52,450 but when it comes time to pay, they complain. They really are terrible. 346 00:21:57,670 --> 00:21:58,510 Excuse me. 347 00:21:59,170 --> 00:22:00,080 I have to get this. 348 00:22:05,800 --> 00:22:09,090 Vita, you shouldn't be getting into specifics. 349 00:22:09,180 --> 00:22:10,590 What else are you going to say? 350 00:22:10,680 --> 00:22:13,470 No more, okay? Talk less. In fact, don't talk anymore. 351 00:22:13,600 --> 00:22:16,640 What the hell did I say? She asked, and I answered. 352 00:22:16,730 --> 00:22:18,440 I understand, but you don't need to explain. 353 00:22:18,940 --> 00:22:21,900 And you two, don't talk so much. 354 00:22:21,980 --> 00:22:22,810 Talk less. 355 00:22:23,270 --> 00:22:24,480 Teresa isn't stupid. 356 00:22:25,280 --> 00:22:29,700 Listen, if you mess up again, no video games for a month. 357 00:22:29,910 --> 00:22:32,370 -No! -Then shut up! 358 00:22:34,830 --> 00:22:35,740 Hey, Michele. 359 00:22:35,910 --> 00:22:36,750 Yeah? 360 00:22:38,660 --> 00:22:40,170 What do you think of my dress? 361 00:22:41,210 --> 00:22:44,590 It's pretty, now sit down. Sit down. 362 00:22:44,670 --> 00:22:46,840 It's beautiful, everything is beautiful. 363 00:22:46,920 --> 00:22:48,720 The important thing is that you not talk so much. 364 00:22:49,760 --> 00:22:52,430 Michele, can we get gelato, too? 365 00:22:52,550 --> 00:22:54,180 Don't call me Michele! 366 00:22:54,850 --> 00:22:55,680 I'm Dad. 367 00:22:55,770 --> 00:22:57,940 Dad. 368 00:22:58,520 --> 00:22:59,350 Darling. 369 00:23:02,230 --> 00:23:03,060 That's great. 370 00:23:03,150 --> 00:23:04,940 You know Abdelkader. He never overlooks a detail. 371 00:23:05,650 --> 00:23:07,320 So how is everything for tomorrow? 372 00:23:08,610 --> 00:23:09,950 They've all been confirmed. 373 00:23:10,530 --> 00:23:12,160 Old allies of yours and mine. 374 00:23:13,070 --> 00:23:15,370 All the same, you must be very cautious. 375 00:23:16,080 --> 00:23:17,490 They are not Abdelkader. 376 00:23:18,580 --> 00:23:20,830 You have to keep every promise you make. 377 00:23:21,670 --> 00:23:22,500 Okay. 378 00:23:29,420 --> 00:23:31,010 What's Teresa up to? 379 00:23:31,970 --> 00:23:33,090 She's having dinner with someone, 380 00:23:34,350 --> 00:23:36,480 so why did she get up to talk to someone else? 381 00:23:37,810 --> 00:23:38,720 Who knows, sir? 382 00:23:39,640 --> 00:23:41,310 Maybe she doesn't want the person she's eating with 383 00:23:41,390 --> 00:23:42,270 to hear her. 384 00:23:43,230 --> 00:23:44,480 I'm going to find out right now 385 00:23:44,560 --> 00:23:45,900 why she didn't want to have dinner with me. 386 00:23:46,570 --> 00:23:48,400 Whatever, I'm going in. 387 00:23:53,160 --> 00:23:57,740 My father, may he rest in peace, really loved Francesco. 388 00:23:58,120 --> 00:23:58,990 Like a son. 389 00:24:00,290 --> 00:24:01,460 They were very close. 390 00:24:03,290 --> 00:24:04,960 Why did you get divorced? 391 00:24:05,920 --> 00:24:07,790 It was time to get divorced. 392 00:24:09,050 --> 00:24:11,800 Such a small world is Palermo, Teresa. 393 00:24:12,800 --> 00:24:14,970 Good evening. Good evening to all. 394 00:24:16,970 --> 00:24:20,270 I asked the hotel what the best place for pasta was, 395 00:24:20,350 --> 00:24:21,480 and they told me here. 396 00:24:21,560 --> 00:24:22,430 What a coincidence! 397 00:24:23,270 --> 00:24:25,730 And who is this distinguished family? 398 00:24:26,770 --> 00:24:29,020 This is Francesco, my friend. 399 00:24:29,980 --> 00:24:31,740 This is Vita, his ex-wife, and their children. 400 00:24:32,610 --> 00:24:36,490 This is Nazario, a fellow Mexican. 401 00:24:36,570 --> 00:24:38,070 -Nazario Villa. -Nice to meet you. 402 00:24:38,700 --> 00:24:40,290 -Nice to meet you. -Mexican like her? 403 00:24:41,410 --> 00:24:42,870 Then welcome to Palermo. 404 00:24:43,790 --> 00:24:44,710 I didn't understand. What'd she say? 405 00:24:45,330 --> 00:24:46,710 She's welcoming you. 406 00:24:47,340 --> 00:24:48,680 Thank you very much, ma'am. 407 00:24:50,250 --> 00:24:52,630 -Francesco? -Belmondo. 408 00:24:54,090 --> 00:24:56,010 Francesco, a pleasure. 409 00:24:58,390 --> 00:25:00,010 What does Francesco do? 410 00:25:00,100 --> 00:25:01,260 He's an investor. 411 00:25:01,640 --> 00:25:05,480 He buys properties, fixes them up and resells them. 412 00:25:06,810 --> 00:25:08,060 And what do you do? 413 00:25:08,770 --> 00:25:13,030 I'm an investor, too. I'm Teresa's partner. 414 00:25:13,360 --> 00:25:14,780 We're partners. 415 00:25:16,030 --> 00:25:19,120 Cheer up, man. I'm not competing with you. 416 00:25:19,200 --> 00:25:21,410 No, ours is a different kind of investment. 417 00:25:22,040 --> 00:25:23,290 What kind? 418 00:25:23,750 --> 00:25:24,620 Well... 419 00:25:24,710 --> 00:25:26,510 I think we should change the subject 420 00:25:26,580 --> 00:25:27,620 before the kids get bored. 421 00:25:28,630 --> 00:25:34,090 Zurdo, we finished eating, but stay and have a drink with us. 422 00:25:34,300 --> 00:25:36,630 Heck yeah, I'm staying! 423 00:25:37,180 --> 00:25:38,220 Cheers. 424 00:25:41,140 --> 00:25:42,310 Make some space for me. 425 00:25:42,970 --> 00:25:46,310 We're leaving. The kids have tests tomorrow. 426 00:25:46,390 --> 00:25:49,440 What about the gelato you promised, Dad? 427 00:25:50,060 --> 00:25:51,980 Fine, we'll have some gelato and then leave. 428 00:25:52,440 --> 00:25:56,320 So how did you and Teresa meet? 429 00:25:56,740 --> 00:25:58,360 We met in Massa Marittima, 430 00:25:58,450 --> 00:26:01,320 a small town in Italy where I lived. 431 00:26:01,450 --> 00:26:06,330 He's a customer at the store where I sell my marmalade, 432 00:26:06,870 --> 00:26:09,500 so Estela introduced us and we've become good friends. 433 00:26:11,920 --> 00:26:14,000 Sorry. Friends? 434 00:26:14,130 --> 00:26:16,630 I don't speak Spanish very well, 435 00:26:16,720 --> 00:26:17,670 but I do understand a little. 436 00:26:20,090 --> 00:26:23,430 -You told me you were dating. -No. 437 00:26:23,560 --> 00:26:26,810 That's amazing. 438 00:26:26,980 --> 00:26:32,230 Beautiful, smart and as it turns out, 439 00:26:32,400 --> 00:26:34,980 the Queen of Italian Marmalade. 440 00:26:35,070 --> 00:26:36,820 No wonder I like you more and more. 441 00:26:38,650 --> 00:26:40,410 All right, we're leaving. Time to go, kids. 442 00:26:42,700 --> 00:26:43,870 Let's go! 443 00:26:44,410 --> 00:26:46,410 -Come on, kids. -Please, Francesco. 444 00:26:46,500 --> 00:26:48,050 But we haven't finished, Mom. 445 00:26:48,120 --> 00:26:50,330 -Darling, we'll finish later, at home. -Sweetheart, I know, but... 446 00:26:52,670 --> 00:26:53,500 Let's go. 447 00:26:54,420 --> 00:26:57,130 Have a nice evening. 448 00:26:59,300 --> 00:27:00,680 Oh, dear. 449 00:27:00,890 --> 00:27:04,190 Teresa, a real pleasure to meet you. 450 00:27:04,260 --> 00:27:05,560 -You too, handsome. -Let's go. 451 00:27:05,850 --> 00:27:06,680 Good night. 452 00:27:07,430 --> 00:27:09,390 Good luck on your tests tomorrow. 453 00:27:10,310 --> 00:27:13,480 I'm walking in, in the middle of the movie. 454 00:27:14,520 --> 00:27:17,480 That dude was pissed off. What did I miss? 455 00:27:18,240 --> 00:27:19,080 You two got something going on? 456 00:27:19,450 --> 00:27:20,370 Is there anything you'd like to tell me? 457 00:27:23,490 --> 00:27:24,910 Let's clear a few things up. 458 00:27:26,370 --> 00:27:28,660 Our relationship is strictly professional. 459 00:27:29,410 --> 00:27:33,040 My private life is just that: private. Got it? 460 00:27:56,320 --> 00:27:58,990 Kids, this is for the gelato you didn't get to have 461 00:27:59,070 --> 00:28:00,110 at the restaurant. 462 00:28:00,610 --> 00:28:01,950 Thank you, Michele. 463 00:28:02,240 --> 00:28:04,070 Here are the keys, kids. Be good. 464 00:28:04,320 --> 00:28:05,160 Bye. 465 00:28:08,990 --> 00:28:09,830 All right. 466 00:28:11,410 --> 00:28:14,170 Hey, careful, kids. 467 00:28:17,630 --> 00:28:20,460 Michele, are you in love? 468 00:28:20,840 --> 00:28:21,840 What are you talking about? 469 00:28:21,920 --> 00:28:25,010 I don't recognize you, and I've known you my whole life, 470 00:28:25,220 --> 00:28:27,300 since we grew up in the orphanage. 471 00:28:29,220 --> 00:28:31,520 You were the kid with the saddest eyes I'd ever seen, 472 00:28:32,940 --> 00:28:36,660 who later grew up, joined the military 473 00:28:36,730 --> 00:28:37,940 and became a soldier. 474 00:28:39,570 --> 00:28:40,610 You became a man. 475 00:28:41,990 --> 00:28:45,410 An attractive man who never fell in love. 476 00:28:47,070 --> 00:28:47,910 Until now. 477 00:28:48,830 --> 00:28:50,160 That's enough, Vita. 478 00:28:50,240 --> 00:28:52,200 You still have those sad eyes. 479 00:28:52,830 --> 00:28:55,670 But you've changed. You're not the same. 480 00:28:59,420 --> 00:29:00,250 Vita... 481 00:29:02,130 --> 00:29:03,210 here's the money. 482 00:29:04,970 --> 00:29:06,010 You did a great job. 483 00:29:07,850 --> 00:29:08,690 Thank you. 484 00:29:10,260 --> 00:29:11,430 Now give me a kiss. 485 00:29:16,020 --> 00:29:16,850 Vita. 486 00:29:20,820 --> 00:29:21,900 Thank you. 487 00:29:30,580 --> 00:29:33,240 Michele has fallen in love! 488 00:29:47,800 --> 00:29:50,010 Good night, Nazario. See you tomorrow. 489 00:29:50,810 --> 00:29:51,690 So... 490 00:29:52,560 --> 00:29:53,850 ...how about some tequila? 491 00:29:53,970 --> 00:29:54,850 No, I'm tired. 492 00:29:54,930 --> 00:29:56,310 Plus, tomorrow's a big day. 493 00:29:56,850 --> 00:29:59,480 Come on. Just one. 494 00:30:00,770 --> 00:30:01,820 What's the problem? 495 00:30:01,900 --> 00:30:03,480 You're pretty even when you're mad. 496 00:30:04,690 --> 00:30:06,240 I read you loud and clear after what you told me, 497 00:30:06,320 --> 00:30:10,110 but I'm going to work on getting my name on your list. 498 00:30:10,910 --> 00:30:12,200 I will win you over. 499 00:30:12,660 --> 00:30:15,750 And when that happens, you won't have eyes 500 00:30:15,830 --> 00:30:17,120 for anyone else but me. 501 00:30:18,540 --> 00:30:21,290 Shit, I just spilled my guts to you. 502 00:30:22,750 --> 00:30:24,380 I can sleep well tonight. 503 00:30:26,130 --> 00:30:27,970 -Okay. -Sleep tight. 504 00:30:28,260 --> 00:30:29,630 -Thank you, Nazario. -Good night. 505 00:31:00,960 --> 00:31:02,210 What are you doing here, Francesco? 506 00:31:05,050 --> 00:31:06,850 I don't know what I'm doing here. 507 00:31:09,130 --> 00:31:10,260 I needed to see you. 508 00:31:13,550 --> 00:31:14,890 I don't like how I'm feeling. 509 00:31:15,470 --> 00:31:16,850 I don't want to feel this way. 510 00:31:17,730 --> 00:31:19,990 I know that what happened at the restaurant was uncomfortable, 511 00:31:20,060 --> 00:31:22,060 but as soon as you left with your kids, 512 00:31:22,150 --> 00:31:24,980 I told Zurdo there was nothing... 513 00:31:25,070 --> 00:31:26,280 I'd rather get out of the way. 514 00:31:27,860 --> 00:31:29,280 I don't want to keep up this lie. 515 00:31:30,740 --> 00:31:32,280 What lie? 516 00:31:35,280 --> 00:31:37,410 It's no coincidence that Zurdo showed up at the restaurant. 517 00:31:37,490 --> 00:31:39,250 He follows you 518 00:31:39,750 --> 00:31:41,710 and not because he's interested in you being his partner. 519 00:31:42,290 --> 00:31:43,290 He wants you. 520 00:31:43,420 --> 00:31:45,040 So what? What's the problem? 521 00:31:45,790 --> 00:31:47,050 It's one thing to be interested in me. 522 00:31:47,130 --> 00:31:48,250 It's another for me to reciprocate. 523 00:31:48,670 --> 00:31:49,590 That's the problem. 524 00:31:50,010 --> 00:31:53,640 I don't want to feel bad about you sleeping with him. 525 00:31:54,350 --> 00:31:57,270 Well, if you decided this ends here, then this ends here. 526 00:31:57,510 --> 00:31:59,520 In fact, it'd be better for me. 527 00:31:59,730 --> 00:32:01,820 I'll be able to concentrate on what's important. 528 00:32:01,890 --> 00:32:02,770 Look. 529 00:32:04,690 --> 00:32:06,230 This is what's important. 530 00:32:10,150 --> 00:32:13,570 They've asked me to record this video to say I'm okay. 531 00:32:14,740 --> 00:32:15,780 I'm okay. 532 00:32:16,450 --> 00:32:18,910 I'm guessing the video is for you, Mom. 533 00:32:19,450 --> 00:32:20,750 I don't know what to call you. 534 00:32:20,960 --> 00:32:24,050 Mom or Maria or Teresa, 535 00:32:24,540 --> 00:32:25,630 the Queen of the South. 536 00:32:27,090 --> 00:32:29,340 This is what I really care about. 537 00:32:29,760 --> 00:32:31,350 Rescuing her, begging for forgiveness 538 00:32:31,420 --> 00:32:32,800 and disappearing off the face of the earth again. 539 00:32:33,260 --> 00:32:35,430 All the rest, Francesco, comes second. 540 00:32:35,510 --> 00:32:38,930 Meeting you and you helping me out... 541 00:32:39,010 --> 00:32:40,310 That's fantastic. 542 00:32:40,980 --> 00:32:43,440 Then we had feelings for each other. 543 00:32:43,560 --> 00:32:44,690 That's great too. 544 00:32:44,770 --> 00:32:46,190 But getting involved with someone 545 00:32:46,270 --> 00:32:47,360 was not part of my plans. 546 00:32:47,610 --> 00:32:48,730 I don't need it. 547 00:32:48,980 --> 00:32:51,610 I need to be focused because some sons of bitches 548 00:32:51,690 --> 00:32:54,360 kidnapped my daughter, and I didn't come to Palermo 549 00:32:54,450 --> 00:32:56,700 on vacation or to sightsee. 550 00:32:57,120 --> 00:33:00,830 I came to Palermo so that Zurdo would think I'm a badass, 551 00:33:01,120 --> 00:33:02,410 so that he'd want me as his partner 552 00:33:02,500 --> 00:33:03,410 and so he'd take me in the cartel 553 00:33:03,540 --> 00:33:05,790 so I could destroy him. That's why I'm here. 554 00:33:06,170 --> 00:33:10,170 If that means I have to sleep with Zurdo Villa 555 00:33:10,380 --> 00:33:12,670 for my daughter, I will do it. 556 00:33:13,170 --> 00:33:14,010 So... 557 00:33:15,380 --> 00:33:16,470 there's the door. 558 00:33:29,310 --> 00:33:31,570 Francesco, I feel amazing when I'm with you, 559 00:33:32,110 --> 00:33:34,320 but I'm risking my daughter's life doing this with Zurdo. 560 00:33:34,780 --> 00:33:37,030 Should I tell you in Italian so you can understand? 561 00:33:37,280 --> 00:33:38,160 There's no need. 562 00:33:38,530 --> 00:33:40,700 That's why it's best to just end things. 563 00:33:42,580 --> 00:33:44,950 I hope everything works out for you 564 00:33:45,040 --> 00:33:46,790 and that you recover your daughter soon. 565 00:33:47,580 --> 00:33:50,040 Damn, thanks so much for the well wishes. 566 00:33:50,460 --> 00:33:51,630 I wish you the best, too. 567 00:33:56,050 --> 00:33:58,130 What happened between us wasn't a lie. 568 00:33:59,390 --> 00:34:02,260 I didn't plan on falling in love with you. 569 00:34:04,930 --> 00:34:05,850 I'm sorry, Teresa. 570 00:34:07,230 --> 00:34:08,060 I don't understand. 571 00:34:08,520 --> 00:34:10,810 Forgive me for what I did to you, and for what I will do. 572 00:34:12,440 --> 00:34:15,780 But against what I'm feeling, I'm powerless. 573 00:34:16,650 --> 00:34:19,360 I can't help it. 574 00:34:55,230 --> 00:34:59,740 Are you so tired that you can't even talk now? 575 00:35:02,320 --> 00:35:05,080 No, it's just... 576 00:35:06,660 --> 00:35:08,200 There's no future with us. 577 00:35:09,580 --> 00:35:11,870 Whoa, whoa, whoa. Hold on. 578 00:35:11,960 --> 00:35:14,090 Don't tell me your grandma got to you 579 00:35:14,170 --> 00:35:16,710 when she said I was old enough to be your father. 580 00:35:17,840 --> 00:35:20,220 No, Faustino, anybody would fall in love with you. 581 00:35:22,470 --> 00:35:26,310 You're charming, handsome, a gentleman, 582 00:35:26,390 --> 00:35:27,270 and you make me laugh. 583 00:35:29,390 --> 00:35:31,100 You talking about me or... 584 00:35:32,860 --> 00:35:34,950 No, just kidding. Keep going. 585 00:35:38,940 --> 00:35:41,860 I'm talking about the world around us, 586 00:35:43,490 --> 00:35:44,530 about your business. 587 00:35:46,580 --> 00:35:49,660 It might be normal for you, but it's shit to me. 588 00:35:50,910 --> 00:35:54,630 Well, I can't say it's ideal, 589 00:35:56,420 --> 00:35:57,500 but it is what it is. 590 00:35:59,590 --> 00:36:01,800 My father was mixed up in drug trafficking, too, 591 00:36:01,880 --> 00:36:02,930 and look at how he ended up. 592 00:36:05,140 --> 00:36:07,180 And my mother shot herself in the head. 593 00:36:11,020 --> 00:36:12,890 Do you know how much my sister and me have suffered? 594 00:36:15,230 --> 00:36:17,980 How much we still cry? 595 00:36:19,900 --> 00:36:24,070 I don't know, maybe if my father had never met Teresa... 596 00:36:24,160 --> 00:36:25,910 I'm going to stop you right there. 597 00:36:27,120 --> 00:36:28,990 He made his own decisions. 598 00:36:30,000 --> 00:36:33,300 Good or bad, they were his, and I'm nobody to judge him. 599 00:36:34,500 --> 00:36:35,790 But why are you suddenly so down? 600 00:36:36,000 --> 00:36:37,880 You must've really hit that joint hard. 601 00:36:38,380 --> 00:36:39,920 How high are you? 602 00:36:41,170 --> 00:36:42,010 No. 603 00:36:44,130 --> 00:36:45,300 I'm thinking about Sofia. 604 00:36:47,100 --> 00:36:48,650 Poor kid's got some life ahead of her. 605 00:36:58,400 --> 00:36:59,520 -Charo. -Yes? 606 00:37:00,280 --> 00:37:02,910 When did Rocio say she was returning to Mexico? 607 00:37:03,030 --> 00:37:04,200 In a few days. 608 00:37:04,820 --> 00:37:05,860 Fantastic. 609 00:37:06,030 --> 00:37:08,160 That gives us enough time next week 610 00:37:08,240 --> 00:37:09,240 for the two of us to go there. 611 00:37:09,450 --> 00:37:12,410 -Is your passport up to date? -I don't have one, ma'am. 612 00:37:12,750 --> 00:37:15,250 The furthest I've ever been is Madrid for a concert. 613 00:37:15,750 --> 00:37:18,630 That's fine, I'll tell Rodrigo, and he'll have it sorted out immediately. 614 00:37:19,090 --> 00:37:20,250 Drink your tea. 615 00:37:21,000 --> 00:37:23,760 Don't you see me drinking wine? 616 00:37:26,430 --> 00:37:28,640 Going to Mexico, where we don't know anyone, 617 00:37:28,720 --> 00:37:31,760 and taking on that woman on her own turf doesn't scare you? 618 00:37:33,810 --> 00:37:36,230 Look, Charo, ever since I buried my son, 619 00:37:36,850 --> 00:37:38,190 I fear nothing. 620 00:37:38,860 --> 00:37:40,490 What's more, I want my granddaughter. 621 00:37:41,320 --> 00:37:42,320 Listen to me. 622 00:37:42,610 --> 00:37:45,440 You and I go to Mexico, you give Teresa the judge's order, 623 00:37:45,570 --> 00:37:46,400 and then what? 624 00:37:46,490 --> 00:37:48,700 She doesn't even know where her daughter is being held. 625 00:37:50,120 --> 00:37:53,410 I'm not trying to contradict you, but think about it. 626 00:37:54,450 --> 00:37:56,870 Traveling so far away with nothing concrete makes no sense. 627 00:37:57,000 --> 00:38:00,080 Oh, Charito, the problem is you're terrified 628 00:38:00,170 --> 00:38:01,000 of getting on a plane. 629 00:38:01,630 --> 00:38:03,050 It's not that, ma'am. 630 00:38:03,670 --> 00:38:05,420 If we have to go, we'll go. But for what? 631 00:38:06,050 --> 00:38:08,630 Go to bed, Charo. It's late. 632 00:38:08,720 --> 00:38:11,220 I'm going to plan our trip to Mexico. 633 00:38:11,560 --> 00:38:12,480 But, ma'am... 634 00:38:12,810 --> 00:38:14,140 Go to bed, Charo. 635 00:38:26,990 --> 00:38:28,200 What are you thinking about? 636 00:38:32,490 --> 00:38:33,330 About Sofia. 637 00:38:35,200 --> 00:38:39,370 About how one day I'll meet the bastard that kidnapped her. 638 00:38:41,630 --> 00:38:42,880 I'm going to tear him apart. 639 00:38:43,920 --> 00:38:44,840 You already know him. 640 00:38:46,760 --> 00:38:49,050 Epifanio Vargas kidnapped your daughter. 641 00:38:49,930 --> 00:38:52,970 I'm talking about the man keeping her locked up 642 00:38:53,220 --> 00:38:54,640 who's with her all the time. 643 00:38:54,810 --> 00:38:55,850 This Lupo guy. 644 00:38:57,640 --> 00:39:00,020 I'm certain he told her about my past, 645 00:39:00,100 --> 00:39:01,350 which is why my daughter hates me. 646 00:39:02,980 --> 00:39:04,020 She doesn't hate you. 647 00:39:05,320 --> 00:39:07,490 She's hurt and confused 648 00:39:09,820 --> 00:39:11,280 and really wants to see you. 649 00:39:11,870 --> 00:39:14,840 How can you be so sure? Didn't you see the video? 650 00:39:15,910 --> 00:39:17,160 She wouldn't even say hi to me. 651 00:39:22,080 --> 00:39:27,800 When all this is over, you'll talk to her and explain 652 00:39:27,880 --> 00:39:29,130 what happened with her father. 653 00:39:31,090 --> 00:39:34,890 She's a smart girl. She'll understand. 654 00:39:37,140 --> 00:39:38,930 It won't be easy in the beginning... 655 00:39:39,520 --> 00:39:41,690 But everything will then go back to normal. 656 00:39:42,600 --> 00:39:43,980 You talk like you know her. 657 00:39:47,530 --> 00:39:50,740 I know her mother. Isn't that enough? 658 00:39:54,280 --> 00:39:55,320 What are you doing tomorrow? 659 00:39:56,370 --> 00:39:57,200 May I see you? 660 00:39:57,990 --> 00:40:00,700 No, not tomorrow. 661 00:40:01,420 --> 00:40:04,760 The plane is scheduled to leave right after the meeting. 662 00:40:07,590 --> 00:40:10,800 Then I'll go to Mexico to see you. 663 00:40:13,010 --> 00:40:16,470 Okay, just spare me your fits of jealousy. 664 00:40:20,180 --> 00:40:22,180 I'm Italian, what can I do? 665 00:40:34,570 --> 00:40:35,610 Did you know... 666 00:40:38,290 --> 00:40:41,920 Sofia's birthday is in two days? 667 00:40:44,710 --> 00:40:47,130 It's the first time we're spending it apart. 668 00:41:05,270 --> 00:41:06,520 Setting that fire didn't work, 669 00:41:08,020 --> 00:41:10,190 and Mexican police really like money. 670 00:41:15,700 --> 00:41:17,570 My birthday is the day after tomorrow, 671 00:41:18,280 --> 00:41:19,490 and there's only one gift I want: 672 00:41:22,450 --> 00:41:25,370 to go far away with my grandmother Cayetana Aljarafe. 673 00:41:33,720 --> 00:41:36,520 ON THE NEXT EPISODE... 674 00:41:44,560 --> 00:41:48,520 Tomorrow. I know a great place. It's called El Submarino. 675 00:41:48,770 --> 00:41:51,110 Okay, see you there. 676 00:42:09,540 --> 00:42:10,460 Stop! 48037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.