Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,060 --> 00:00:09,820
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,280 --> 00:00:12,110
PREVIOUSLY...
3
00:00:12,190 --> 00:00:14,990
Teresa Mendoza ought to be
on her way to Europe
4
00:00:15,490 --> 00:00:16,870
in search of her buddies.
5
00:00:18,080 --> 00:00:23,090
Zurdo Villa and that candidate
Bravo will be history.
6
00:00:23,790 --> 00:00:26,290
Don't be sad, Mom.
I'm fine.
7
00:00:26,630 --> 00:00:27,680
I'll be waiting for you
8
00:00:27,920 --> 00:00:30,670
to cut off the heads
of all my kidnappers.
9
00:00:30,960 --> 00:00:33,550
We still don't know
the Mexican's whereabouts.
10
00:00:33,630 --> 00:00:35,050
I wasn't going to ask,
11
00:00:35,510 --> 00:00:37,300
but rather inform you
as to where she is.
12
00:00:37,930 --> 00:00:39,640
What are you doing here, boss?
13
00:00:40,100 --> 00:00:41,970
I didn't want to humiliate you
in front of everyone.
14
00:00:42,480 --> 00:00:44,440
You're out of the DEA,
Manuela.
15
00:00:44,850 --> 00:00:48,350
When I was younger, there was
a famous Mexican here in Malaga.
16
00:00:48,440 --> 00:00:50,110
She was dubbed
Queen of the South.
17
00:00:50,610 --> 00:00:51,520
What's your name?
18
00:00:51,610 --> 00:00:52,860
Jesus.
Pleasure to meet you.
19
00:00:53,740 --> 00:00:55,400
Jesus, take me to Jadranka.
20
00:00:55,700 --> 00:00:57,570
I've got news
on your precious Mexican.
21
00:00:57,910 --> 00:00:59,780
Nothing's going to stop me
from catching her.
22
00:01:00,080 --> 00:01:01,280
Where's Oleg?
23
00:01:01,950 --> 00:01:03,040
Oleg went out.
24
00:01:04,290 --> 00:01:05,830
But there's somebody
who wants to see you.
25
00:01:08,880 --> 00:01:10,090
Teresa Mendoza.
26
00:01:11,460 --> 00:01:12,380
Welcome to Spain.
27
00:01:15,880 --> 00:01:17,720
WASHINGTON D.C., USA
28
00:01:56,340 --> 00:01:57,720
I'm tired, sweetheart.
29
00:02:00,760 --> 00:02:02,430
My body has run its course.
30
00:02:03,890 --> 00:02:05,560
What will happen to Sergio
if you go?
31
00:02:07,060 --> 00:02:08,060
You wouldn't leave him.
32
00:02:09,100 --> 00:02:12,650
I'm not who I used
to be, Manuela, and you know it.
33
00:02:15,150 --> 00:02:16,190
How's that young man?
34
00:02:17,610 --> 00:02:18,570
The agent.
35
00:02:19,410 --> 00:02:21,170
The handsome one
from the pictures.
36
00:02:21,820 --> 00:02:24,200
I can't remember his name.
What is it?
37
00:02:24,370 --> 00:02:25,370
Jonathan.
38
00:02:26,580 --> 00:02:29,370
He's just a stepping stone
to get to Teresa Mendoza.
39
00:02:30,790 --> 00:02:33,540
I promised my sister
that I'd sacrifice everything
40
00:02:33,630 --> 00:02:35,670
to find her killer
and look what happened...
41
00:02:36,920 --> 00:02:37,760
I found her.
42
00:02:38,470 --> 00:02:43,610
Do you know how I felt
when I finally saw Teresa, Mom?
43
00:02:46,470 --> 00:02:49,350
It was like when
you're running a marathon
44
00:02:49,440 --> 00:02:50,400
and you see the finish line.
45
00:02:53,150 --> 00:02:54,940
You're only a few feet away,
46
00:02:56,900 --> 00:03:00,490
but you feel like you can't
go on because of the pain.
47
00:03:00,610 --> 00:03:02,280
But then you see it.
48
00:03:03,030 --> 00:03:05,660
It's there, the finish line.
49
00:03:06,910 --> 00:03:08,540
And you give it your all
50
00:03:08,620 --> 00:03:11,500
because you know your sacrifice
will be worth it
51
00:03:11,580 --> 00:03:12,460
once you cross that finish line.
52
00:03:13,960 --> 00:03:19,670
And because you know
all the pain will end for good.
53
00:03:22,970 --> 00:03:24,300
But it didn't end, Manuela.
54
00:03:25,510 --> 00:03:27,140
That woman is free.
55
00:03:28,270 --> 00:03:29,230
Not for long.
56
00:03:30,770 --> 00:03:36,060
Before you embark on a journey
of revenge, dig two graves.
57
00:04:46,470 --> 00:04:49,850
MARBELLA, SPAIN
58
00:04:50,810 --> 00:04:52,600
You don't know how many times
I've thought about what I'd do
59
00:04:52,680 --> 00:04:53,930
when this moment
finally came.
60
00:04:56,230 --> 00:04:59,690
Sometimes I torture you
until you ask me to kill you.
61
00:05:03,280 --> 00:05:04,650
I never give you
the satisfaction, though.
62
00:05:06,950 --> 00:05:07,780
Other times...
63
00:05:08,660 --> 00:05:11,950
I usually hang you
from my plane
64
00:05:12,040 --> 00:05:14,250
and make you suffer
what my cousin Xavi suffered.
65
00:05:15,000 --> 00:05:17,710
But in the end, I always choose
to humiliate you
66
00:05:18,670 --> 00:05:19,960
just like you humiliated
my father
67
00:05:20,040 --> 00:05:21,880
when you forced us to accept
your fucking deal.
68
00:05:21,960 --> 00:05:23,460
Your father signed that deal.
69
00:05:23,710 --> 00:05:24,590
You forced him.
70
00:05:25,550 --> 00:05:26,970
You teamed up with Oleg Yasikov
71
00:05:27,300 --> 00:05:29,550
and took what had been ours
for years.
72
00:05:30,800 --> 00:05:33,140
We lost half
of the European drug market.
73
00:05:33,220 --> 00:05:35,180
The market belongs
to whoever earns it.
74
00:05:35,390 --> 00:05:36,350
No, darling.
75
00:05:36,690 --> 00:05:39,160
There are rules,
at least here in Spain.
76
00:05:40,400 --> 00:05:42,480
Mr. Pernas is a very smart man.
77
00:05:43,320 --> 00:05:44,150
He avoided a war.
78
00:05:47,570 --> 00:05:48,650
Because of that pact
79
00:05:49,700 --> 00:05:51,700
my relationship with my father
was never the same.
80
00:05:51,780 --> 00:05:54,740
He never admitted it,
but he died in shame
81
00:05:54,830 --> 00:05:56,410
because he'd been beaten
by a woman.
82
00:05:56,910 --> 00:05:58,250
Is that why you killed Pedro?
83
00:05:58,420 --> 00:06:00,930
If Pedrito had known about
your long list of male victims,
84
00:06:01,250 --> 00:06:03,250
he would've left you
before joining the list.
85
00:06:03,340 --> 00:06:04,670
Don't worry, Siso.
86
00:06:05,670 --> 00:06:07,920
I still have space left
on my list for you
87
00:06:08,470 --> 00:06:09,510
and these two bastards.
88
00:06:12,050 --> 00:06:12,930
You're amazing.
89
00:06:14,560 --> 00:06:16,430
The storm is upon you
and you won't take cover.
90
00:06:19,350 --> 00:06:20,440
You're very brave.
91
00:06:22,820 --> 00:06:23,780
Very brave.
92
00:06:26,530 --> 00:06:28,490
Siso, do you like her
or something?
93
00:06:30,490 --> 00:06:32,870
I agree with your cousin.
You like me.
94
00:06:35,580 --> 00:06:37,500
Take her to the slaughterhouse, come on!
95
00:06:37,960 --> 00:06:38,840
Let's go, damn it.
96
00:06:43,790 --> 00:06:44,630
Mexican!
97
00:07:00,230 --> 00:07:03,650
Teresa, let's make one
of those deals you love so much.
98
00:07:05,190 --> 00:07:06,020
Benxa.
99
00:07:08,030 --> 00:07:09,110
Come out now
and I'll take you in one piece.
100
00:07:10,070 --> 00:07:11,860
Hurt my men
and I'll tear you to pieces.
101
00:07:15,740 --> 00:07:17,330
Come on... fire!
102
00:07:35,930 --> 00:07:37,010
Damn it!
103
00:07:42,850 --> 00:07:43,850
Sons of bitches!
104
00:07:47,230 --> 00:07:50,110
Telmo!
105
00:07:53,280 --> 00:07:55,700
Siso, the Mexican is escaping!
106
00:07:55,780 --> 00:07:56,780
Mexican!
107
00:08:06,130 --> 00:08:08,040
Someone's trying to kill me.
Let's go!
108
00:08:13,590 --> 00:08:15,220
Fucking bitch!
109
00:08:15,760 --> 00:08:16,760
Get in the car, hurry!
110
00:08:21,310 --> 00:08:22,480
What the fuck is going on?
111
00:08:22,560 --> 00:08:24,020
You wanted to meet
the Queen of the South?
112
00:08:24,230 --> 00:08:25,060
Here I am.
113
00:08:26,150 --> 00:08:27,650
Nice to meet you.
I'm Teresa Mendoza.
114
00:08:33,150 --> 00:08:35,200
WASHINGTON D.C., USA
115
00:08:36,280 --> 00:08:39,990
Well, I'm off to make
Sergio's breakfast.
116
00:08:40,330 --> 00:08:41,540
For some strange reason,
117
00:08:41,620 --> 00:08:45,000
he's 17, but he can't make
his own food.
118
00:08:46,790 --> 00:08:47,630
Manuela.
119
00:08:48,960 --> 00:08:49,880
Come here, sweetie.
120
00:08:58,140 --> 00:08:59,930
Promise me you'll take good care
of him.
121
00:09:01,310 --> 00:09:03,980
He's your nephew.
He can't be left alone.
122
00:09:04,850 --> 00:09:06,060
I'll always take care of him.
123
00:09:10,860 --> 00:09:11,730
Sweetheart.
124
00:09:35,380 --> 00:09:37,470
I don't know what I would've done
if you hadn't come for me.
125
00:09:37,630 --> 00:09:38,840
And you're not even a crook.
126
00:09:38,930 --> 00:09:40,430
Do you know
how much money I have?
127
00:09:40,510 --> 00:09:43,760
Look, I just ran a search
on this all-knowing phone
128
00:09:43,890 --> 00:09:44,890
-and I found your picture.
-What?
129
00:09:45,350 --> 00:09:47,140
I already knew you were
the infamous Queen of the South
130
00:09:47,230 --> 00:09:48,690
that my cousin Manolo
always talked about.
131
00:09:48,980 --> 00:09:49,940
Now, I won't lie.
132
00:09:50,020 --> 00:09:51,860
My heart jumped
when I saw all that money.
133
00:09:52,400 --> 00:09:54,190
I thought, "Jesus,
opportunity makes the thief."
134
00:09:54,530 --> 00:09:56,280
So I left, but if there's
anything I despise,
135
00:09:56,360 --> 00:09:57,530
it's the fucking police.
136
00:09:58,360 --> 00:09:59,610
That's why I came back
to pick you up.
137
00:10:00,200 --> 00:10:02,330
I don't understand.
What do the police have to do with this?
138
00:10:02,910 --> 00:10:04,580
Some guy named Willy called
and said the police know
139
00:10:04,660 --> 00:10:06,290
you're in Malaga
and they're after you.
140
00:10:06,370 --> 00:10:07,370
You talked to Willy?
141
00:10:07,460 --> 00:10:09,710
I didn't say anything.
He did the talking.
142
00:10:11,790 --> 00:10:13,670
Step on it, man!
143
00:10:50,500 --> 00:10:51,370
Keep going!
144
00:11:19,650 --> 00:11:21,570
-Reverse, damn it!
-Get out of the way!
145
00:11:26,830 --> 00:11:27,950
Move the fucking car!
146
00:11:40,880 --> 00:11:41,920
You saved my life.
147
00:11:42,180 --> 00:11:43,020
Thank you.
148
00:11:44,760 --> 00:11:46,800
If I hadn't, I'd be dead too.
149
00:11:47,560 --> 00:11:48,680
It was them or us.
150
00:11:50,140 --> 00:11:51,430
I liked the ride, though,
151
00:11:52,560 --> 00:11:54,060
even if it did ruin my taxi.
152
00:11:54,860 --> 00:11:56,120
Yeah, sorry about that.
153
00:11:56,730 --> 00:11:57,570
Look.
154
00:11:59,650 --> 00:12:02,360
Here's some extra money
so you can fix the window.
155
00:12:02,450 --> 00:12:03,280
I'm sorry.
156
00:12:03,740 --> 00:12:04,570
Thanks.
157
00:12:05,820 --> 00:12:06,820
Where should I take you now?
158
00:12:13,170 --> 00:12:14,090
To this address.
159
00:12:16,210 --> 00:12:17,710
This trip has been worth it.
160
00:12:18,250 --> 00:12:19,090
Let's go.
161
00:12:47,450 --> 00:12:48,450
Damn it!
162
00:12:49,200 --> 00:12:50,030
What?
163
00:12:50,620 --> 00:12:51,740
It's a Civil Guard roadblock.
164
00:12:52,370 --> 00:12:54,370
They shouldn't be in this area,
especially not at this time.
165
00:12:55,290 --> 00:12:57,290
They're here because of me.
They're looking for me.
166
00:12:57,380 --> 00:12:59,140
If they see the broken window,
they'll stop us.
167
00:12:59,210 --> 00:13:01,420
-Turn here.
-It's not allowed.
168
00:13:01,510 --> 00:13:02,350
Here.
169
00:13:02,710 --> 00:13:03,800
Please do it.
170
00:13:24,320 --> 00:13:25,150
We did it.
171
00:13:25,570 --> 00:13:27,700
Neither the Civil Guard
nor the Galicians found us.
172
00:13:28,160 --> 00:13:29,620
That's what I call being lucky.
173
00:13:32,740 --> 00:13:34,620
How long till we're at
the address I gave you?
174
00:13:35,370 --> 00:13:37,500
-Ten minutes.
-Can you make it five?
175
00:13:37,750 --> 00:13:39,120
-Sure.
-Let's go, Jesus.
176
00:14:06,150 --> 00:14:08,320
That body count of yours
keeps going up, Teresa.
177
00:14:09,200 --> 00:14:10,610
You should have
your own funeral home.
178
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
Son of a bitch!
179
00:14:12,370 --> 00:14:13,660
-Move it, bitch!
-Let go.
180
00:14:14,080 --> 00:14:15,790
-Son of a bitch!
-Quiet.
181
00:14:17,540 --> 00:14:19,210
-What the fuck?
-Shut up!
182
00:14:34,180 --> 00:14:35,930
MEXICO CITY, MEXICO
183
00:15:12,180 --> 00:15:13,300
I don't feel so good.
184
00:15:13,930 --> 00:15:15,680
What's wrong?
185
00:15:22,310 --> 00:15:23,190
Morgana.
186
00:15:28,690 --> 00:15:30,490
What's wrong
with the princess now?
187
00:15:30,780 --> 00:15:31,610
She's got a fever.
188
00:15:33,450 --> 00:15:35,620
That's because she won't eat.
189
00:15:36,160 --> 00:15:40,200
I'm going to the market
to get some herbs for a tea.
190
00:15:50,170 --> 00:15:51,010
I'll be right back.
191
00:16:00,680 --> 00:16:01,930
Where is the thermometer?
192
00:16:04,810 --> 00:16:07,310
Morgana, where is
the thermometer?
193
00:16:07,980 --> 00:16:09,190
In that drawer.
194
00:16:09,400 --> 00:16:10,230
Thanks.
195
00:16:31,010 --> 00:16:33,800
I've just sent you the video
from the taxi's camera, sir.
196
00:16:35,510 --> 00:16:36,340
Yes, I have it.
197
00:16:37,890 --> 00:16:40,100
Find out if the driver
had any priors
198
00:16:40,600 --> 00:16:42,430
and have someone notify
the family.
199
00:16:52,610 --> 00:16:54,190
You're fucked, Mexican.
200
00:17:11,960 --> 00:17:12,800
Stand up straight.
201
00:17:13,630 --> 00:17:14,550
Let go!
202
00:17:14,920 --> 00:17:16,510
-Where are you taking me?
-Stop moving.
203
00:17:17,890 --> 00:17:19,140
Your question is offensive.
204
00:17:19,970 --> 00:17:22,600
Siso, let's end this quickly
and let's go.
205
00:17:22,810 --> 00:17:25,730
What's the rush?
Savor the moment.
206
00:17:28,400 --> 00:17:30,270
Your time has come, Teresa.
207
00:17:35,400 --> 00:17:36,650
Let go of me, you bastards!
208
00:17:37,240 --> 00:17:38,740
Nine years ago
right here in Marbella,
209
00:17:39,530 --> 00:17:41,870
you sent the Russians
to kill my cousin Xavi and me.
210
00:17:41,950 --> 00:17:43,990
You put a bomb in my car.
Remember?
211
00:17:44,290 --> 00:17:45,500
You almost blew me to pieces!
212
00:17:47,420 --> 00:17:51,600
Well, we're about
to settle this once and for all.
213
00:17:53,710 --> 00:17:56,130
You might be a monster, Teresa,
but I'm the Devil incarnate.
214
00:17:57,880 --> 00:18:01,010
Benxamin, start the engine.
215
00:18:01,930 --> 00:18:03,350
Come on, move!
216
00:18:12,400 --> 00:18:14,940
You're about to witness
a magic trick.
217
00:18:18,700 --> 00:18:19,660
Now you see it...
218
00:18:23,790 --> 00:18:24,800
Now you don't.
219
00:18:29,670 --> 00:18:30,580
You're insane.
220
00:18:33,170 --> 00:18:34,960
You won't be needing
this anymore, Teresa.
221
00:18:35,670 --> 00:18:38,170
Soon you'll be chorizo
for export.
222
00:18:40,260 --> 00:18:42,340
Here, Telmo,
buy yourself some pants.
223
00:18:46,310 --> 00:18:47,270
I'm very thirsty.
224
00:18:48,850 --> 00:18:50,020
I'll bring you something
to drink.
225
00:19:20,880 --> 00:19:21,760
41...
226
00:19:22,760 --> 00:19:24,390
Herbs won't help.
227
00:19:25,310 --> 00:19:26,320
I'll bring a doctor.
228
00:19:27,060 --> 00:19:28,390
I'll be back soon.
229
00:20:13,480 --> 00:20:14,310
41...
230
00:20:17,070 --> 00:20:17,910
I'll bring a doctor.
231
00:20:37,670 --> 00:20:38,500
The door.
232
00:20:49,560 --> 00:20:51,440
What?
Are you scared?
233
00:20:52,430 --> 00:20:54,730
Why don't you just kill me?
Shoot me.
234
00:20:55,350 --> 00:20:58,360
No, I dreamed of this moment
for many years.
235
00:20:58,560 --> 00:20:59,940
You son of a bitch.
236
00:21:00,440 --> 00:21:01,900
Now for the legs!
237
00:21:06,700 --> 00:21:09,660
-We need to crush her now!
-Get off me!
238
00:21:09,990 --> 00:21:11,200
Leave me alone, man!
239
00:21:14,750 --> 00:21:15,910
We need to crush her now.
240
00:21:16,830 --> 00:21:22,750
We need to crush her now!
We need to crush her now!
241
00:21:24,630 --> 00:21:27,090
That number that you
just learned by heart,
242
00:21:27,800 --> 00:21:30,300
you're going to use it if
you're ever separated from me.
243
00:21:30,720 --> 00:21:31,560
Got it?
244
00:21:34,810 --> 00:21:35,640
Okay, again.
245
00:21:37,150 --> 00:21:38,280
Stop whining!
Come on.
246
00:21:40,110 --> 00:21:42,980
5, 8,
247
00:21:43,110 --> 00:21:48,530
3, 7, 1, 2, 9.
248
00:21:53,290 --> 00:21:55,620
Come on.
Let's go.
249
00:21:57,500 --> 00:21:59,710
This is what you'll end up
looking like, Teresa.
250
00:22:01,540 --> 00:22:07,050
We're bringing Mrs. Aljarafe
meatballs with Mexican spices.
251
00:22:17,020 --> 00:22:18,520
Hurry up and answer the phone!
252
00:22:22,770 --> 00:22:24,610
She has a painted lizard...
253
00:22:24,690 --> 00:22:27,900
When the Mexican dances,
she goes to hell.
254
00:22:40,790 --> 00:22:41,630
Sofia.
255
00:22:46,300 --> 00:22:47,380
My head is spinning.
256
00:22:47,470 --> 00:22:50,350
I feel awful.
I'm doing worse.
257
00:22:58,810 --> 00:22:59,680
Stay calm.
258
00:23:01,190 --> 00:23:02,400
I'll call a doctor.
259
00:23:31,550 --> 00:23:33,430
Hey, the cops are here.
260
00:23:33,510 --> 00:23:34,680
-What?
-Cops! They're here!
261
00:23:35,970 --> 00:23:36,890
Who the fuck called them?
262
00:23:36,970 --> 00:23:38,640
What do I know?
Let's go!
263
00:23:38,720 --> 00:23:39,890
Siso, I'll look for a way out.
264
00:23:40,310 --> 00:23:41,140
Let's go.
265
00:23:48,610 --> 00:23:51,150
-Let's go!
-Not before I crush this bitch.
266
00:23:51,530 --> 00:23:53,570
Let's just end it now!
267
00:23:53,660 --> 00:23:54,490
No!
268
00:23:55,120 --> 00:23:56,490
I'm the one who gets
to kill her!
269
00:23:57,450 --> 00:23:59,700
-Understood?
-Fine, but let's go.
270
00:24:00,790 --> 00:24:01,830
Let's go.
271
00:24:11,300 --> 00:24:14,130
You gonna get
ground in hell, motherfucker!
272
00:24:19,470 --> 00:24:21,600
They're outside!
They're going to get us!
273
00:24:22,480 --> 00:24:23,810
Let's go, Siso.
Damn it!
274
00:24:51,340 --> 00:24:52,170
Shit!
275
00:25:36,130 --> 00:25:37,260
What took you so long?
276
00:25:38,890 --> 00:25:41,260
You think it's easy
to find this crap
277
00:25:41,350 --> 00:25:42,220
in the middle of the night?
278
00:25:42,640 --> 00:25:45,560
Good thing I'm a conchera
and a witch doctor's daughter.
279
00:25:45,730 --> 00:25:46,560
Otherwise...
280
00:25:48,480 --> 00:25:49,310
Here's everything.
281
00:25:50,270 --> 00:25:55,150
I brought chamomile,
mullein, ginger, marjoram...
282
00:25:55,240 --> 00:25:56,280
Morgana, stop it.
283
00:25:56,900 --> 00:25:58,990
Sofia has a fever.
She's burning up.
284
00:25:59,950 --> 00:26:01,120
She needs a doctor.
285
00:26:01,870 --> 00:26:04,620
She'll be fine by the time
you walk out that door.
286
00:26:05,330 --> 00:26:06,790
Fucking...
287
00:26:22,640 --> 00:26:24,810
MALAGA, SPAIN
288
00:26:30,100 --> 00:26:33,400
Grandma, why are you always
on your computer?
289
00:26:35,110 --> 00:26:38,530
You can't even hear anything.
What's wrong?
290
00:26:42,200 --> 00:26:43,070
Life.
291
00:26:44,160 --> 00:26:45,200
That's what's wrong.
292
00:26:45,790 --> 00:26:46,950
You haven't had a single bite
293
00:26:47,750 --> 00:26:49,250
and you've been
looking thin lately.
294
00:26:49,830 --> 00:26:52,330
It's remorse...
it must be eating her up inside.
295
00:26:53,460 --> 00:26:57,340
Ma'am, I know you don't
take calls during dinner,
296
00:26:57,420 --> 00:26:58,840
but they insist
on talking to you.
297
00:26:59,050 --> 00:27:01,010
-Who is it?
-Someone named Siso.
298
00:27:01,390 --> 00:27:03,730
He says it's a matter of life
and death.
299
00:27:04,640 --> 00:27:07,720
Mr. Pernas, I hope you have
good news for me.
300
00:27:08,930 --> 00:27:10,310
Teresa Mendoza is dead.
301
00:27:12,020 --> 00:27:13,440
Say it again, please.
302
00:27:14,570 --> 00:27:15,700
I need to hear it again.
303
00:27:16,440 --> 00:27:18,990
The eagle has left the nest
for good, ma'am.
304
00:27:19,610 --> 00:27:20,820
Teresa Mendoza is dead.
305
00:27:21,990 --> 00:27:25,200
Tell me more.
I want details.
306
00:27:25,910 --> 00:27:28,410
You've no idea how many years
I've waited for this moment.
307
00:27:29,290 --> 00:27:32,830
She was crushed to pieces, ma'am,
just like I promised.
308
00:27:33,380 --> 00:27:34,540
We made mincemeat of her.
309
00:27:36,000 --> 00:27:37,630
The cops arrived
at the last minute,
310
00:27:38,010 --> 00:27:40,270
but I promise there's no way
for them to identify
311
00:27:40,340 --> 00:27:41,420
what's left of the bitch.
312
00:27:43,510 --> 00:27:45,180
Good work, Mr. Pernas.
313
00:27:45,720 --> 00:27:49,350
You should know that you will
always be welcome in my home.
314
00:27:50,350 --> 00:27:51,430
You can rest easy now.
315
00:27:57,110 --> 00:28:00,940
Charo, go to the wine cellar
and bring me our best reserve.
316
00:28:01,110 --> 00:28:03,740
And bring three glasses.
The girls will join me.
317
00:28:04,820 --> 00:28:05,990
We're going to celebrate.
318
00:28:06,410 --> 00:28:09,870
Your father's murderer
has finally paid with her life.
319
00:28:12,080 --> 00:28:15,290
Once the bitch is dead,
the rage is over.
320
00:28:19,670 --> 00:28:20,550
Come on, Charo.
321
00:28:27,560 --> 00:28:30,730
MEXICO CITY, MEXICO
322
00:28:40,400 --> 00:28:41,440
Damn it.
323
00:28:44,200 --> 00:28:47,660
Who the fuck is calling
at this hour?
324
00:28:51,700 --> 00:28:52,700
Hello?
325
00:28:52,790 --> 00:28:56,120
Mr. Vargas, wake up.
It's time to celebrate.
326
00:28:57,040 --> 00:28:58,130
Mrs. Aljarafe?
327
00:28:58,210 --> 00:28:59,540
What the hell do you want?
328
00:29:00,340 --> 00:29:03,340
Mr. Vargas, there's no need
to be so hostile.
329
00:29:03,920 --> 00:29:06,470
You'll be very happy
once I tell you why I'm calling.
330
00:29:07,010 --> 00:29:07,840
What do you mean?
331
00:29:08,010 --> 00:29:09,760
This is a courtesy call,
332
00:29:09,970 --> 00:29:12,350
even if you don't deserve it
after how you treated me.
333
00:29:13,100 --> 00:29:16,270
The Mexican has paid.
She's dead.
334
00:29:16,690 --> 00:29:18,020
She's on her way to hell.
335
00:29:18,520 --> 00:29:19,900
Teresita Mendoza is dead?
336
00:29:21,530 --> 00:29:22,740
Hello!
337
00:29:24,110 --> 00:29:25,450
Hello! Fuck!
338
00:30:02,860 --> 00:30:05,030
I just saved your life, Mexican.
339
00:30:33,100 --> 00:30:33,930
You saved me.
340
00:30:36,310 --> 00:30:37,140
Thank you.
341
00:30:39,230 --> 00:30:42,690
I also wanted to see you
after all this time.
342
00:30:43,770 --> 00:30:46,940
Eventually, I understood.
343
00:31:18,730 --> 00:31:20,230
When you called to tell me
344
00:31:20,310 --> 00:31:24,060
you wanted to discuss business
after all this time,
345
00:31:24,150 --> 00:31:25,650
I thought something
must be wrong.
346
00:31:25,820 --> 00:31:26,940
You've been following me?
347
00:31:27,740 --> 00:31:28,660
Something like that.
348
00:31:29,320 --> 00:31:32,490
I had some men keep me informed
of your movements.
349
00:31:33,620 --> 00:31:34,450
The police?
350
00:31:37,660 --> 00:31:39,660
You've been out of the business
for way too long.
351
00:31:41,080 --> 00:31:42,330
Thank you, Colonel.
352
00:31:43,080 --> 00:31:44,750
-General.
-General!
353
00:31:45,130 --> 00:31:47,840
General of the Moroccan
Royal Gendarmerie in the north.
354
00:31:50,510 --> 00:31:54,340
We should go now
before the real police arrive.
355
00:31:57,180 --> 00:31:58,390
My return has been a mess.
356
00:31:59,810 --> 00:32:01,770
I was attacked in Mexico.
They took my gun.
357
00:32:03,310 --> 00:32:04,850
The Galicians killed Pedro
because of me.
358
00:32:05,230 --> 00:32:07,480
Seems like you've forgotten
the way things work
359
00:32:07,570 --> 00:32:08,400
in this business.
360
00:32:09,690 --> 00:32:11,360
Need I remind you
of your body count?
361
00:32:13,570 --> 00:32:15,490
That's a tragedy
that's marked me for life.
362
00:32:18,660 --> 00:32:20,700
These nine years
have been very different.
363
00:32:25,880 --> 00:32:27,210
I haven't forgotten...
364
00:32:30,260 --> 00:32:31,430
the sound of gunshots.
365
00:32:31,590 --> 00:32:33,170
I just found peace
with my daughter.
366
00:32:35,180 --> 00:32:37,260
I was finally able to
sleep through an entire night.
367
00:32:40,140 --> 00:32:42,390
And now I have to return
to the business for her
368
00:32:43,310 --> 00:32:46,230
and my body count keeps rising.
369
00:32:47,060 --> 00:32:49,360
If she's added to that list,
I'll die too.
370
00:32:52,490 --> 00:32:55,030
You didn't mention on the phone
that you had a daughter.
371
00:32:56,160 --> 00:32:57,240
I have a lot to tell you.
372
00:32:58,160 --> 00:33:00,660
Don't worry.
We have time.
373
00:33:01,120 --> 00:33:04,290
I'm all ears, my dear friend.
We should go.
374
00:33:10,090 --> 00:33:11,050
What do you know about Oleg?
375
00:33:11,960 --> 00:33:12,800
Not much.
376
00:33:13,840 --> 00:33:14,800
I lost track of him.
377
00:33:14,880 --> 00:33:17,140
Last I heard,
he went back to Moscow.
378
00:33:17,550 --> 00:33:18,510
Are you sure?
379
00:33:18,600 --> 00:33:20,650
I have access
to government intelligence.
380
00:33:20,720 --> 00:33:22,770
The Russian president
made him return.
381
00:33:24,390 --> 00:33:26,600
So I'm going to have to go
to Moscow to find him.
382
00:33:28,440 --> 00:33:31,270
May I know what you're up to?
383
00:33:33,690 --> 00:33:37,740
It's big, as big as my love
for my daughter.
384
00:33:40,370 --> 00:33:41,620
I need a favor.
385
00:33:42,370 --> 00:33:43,330
Whatever you want.
386
00:33:43,410 --> 00:33:46,160
Like I said, I'm willing to help you
with whatever you need.
387
00:33:46,250 --> 00:33:48,000
But first, it's best
to take you someplace
388
00:33:48,630 --> 00:33:51,430
where you can take a warm bath.
389
00:34:20,570 --> 00:34:21,450
Get up.
390
00:34:21,700 --> 00:34:23,120
You're going to drink this tea.
391
00:34:23,200 --> 00:34:24,490
It'll lower your fever.
392
00:34:26,870 --> 00:34:29,500
It stinks.
Is it poison?
393
00:34:29,960 --> 00:34:31,170
Are you trying to kill me?
394
00:34:31,420 --> 00:34:32,630
If I wanted to kill you,
395
00:34:32,710 --> 00:34:34,380
I'd have done it
when you first arrived.
396
00:34:35,800 --> 00:34:36,630
Drink it.
397
00:34:38,590 --> 00:34:39,630
Drink it!
398
00:34:46,770 --> 00:34:47,600
I burned myself.
399
00:34:48,100 --> 00:34:49,940
You're an idiot!
Move!
400
00:34:51,610 --> 00:34:53,740
What did I ever do
to deserve this, damn it?
401
00:34:59,280 --> 00:35:00,280
Damn kid!
402
00:35:03,200 --> 00:35:06,080
Move it! Now!
403
00:35:07,700 --> 00:35:09,160
I'm bringing you another one.
404
00:35:09,790 --> 00:35:13,630
Drop it and I'll make you lick
the tea off the floor.
405
00:35:15,880 --> 00:35:17,920
I'm sick of you.
406
00:35:50,580 --> 00:35:53,080
Are you sure you want
to enter the lion's den?
407
00:35:53,790 --> 00:35:55,880
You shouldn't tempt fate.
408
00:35:56,250 --> 00:35:58,210
You never know when it could
turn its back on you.
409
00:35:58,460 --> 00:36:01,050
No, I can't leave
any loose ends.
410
00:36:01,760 --> 00:36:02,590
I can't.
411
00:36:15,730 --> 00:36:16,770
What's going on?
412
00:36:19,360 --> 00:36:21,190
Only my daughter knows
this number.
413
00:36:21,280 --> 00:36:23,320
She's the only person
in the world who knows it.
414
00:36:23,450 --> 00:36:24,530
Answer the phone.
415
00:36:26,370 --> 00:36:27,580
Sofia, is that you?
416
00:36:29,240 --> 00:36:32,080
Yes, Mom.
It's me.
417
00:36:39,960 --> 00:36:40,800
Mom...
418
00:36:42,550 --> 00:36:43,380
Mom.
419
00:36:44,930 --> 00:36:47,720
Sofia, don't cry.
Don't cry, okay?
420
00:36:48,140 --> 00:36:48,970
Breathe.
421
00:36:49,640 --> 00:36:51,970
Take a deep breath
and don't cry.
422
00:36:52,270 --> 00:36:53,480
Remember what I taught you.
423
00:36:53,600 --> 00:36:54,980
Take deep breaths.
424
00:36:56,610 --> 00:36:59,030
That's good.
Now, tell me everything.
425
00:36:59,940 --> 00:37:00,940
Where are you?
426
00:37:01,110 --> 00:37:04,900
They brought me to Mexico.
That's what they said.
427
00:37:05,910 --> 00:37:06,860
Did they hurt you?
428
00:37:07,700 --> 00:37:11,120
No, but there's someone
who says awful things about you
429
00:37:11,410 --> 00:37:13,580
and the man who kidnapped me
is that man...
430
00:37:15,080 --> 00:37:16,580
Sofia, what man...
431
00:37:17,250 --> 00:37:19,420
Sofia! Sofia!
432
00:37:22,300 --> 00:37:23,170
Sofia!
433
00:37:24,630 --> 00:37:25,550
What's wrong?
434
00:37:26,010 --> 00:37:27,590
I don't know.
Someone took her phone.
435
00:37:27,680 --> 00:37:29,010
Something happened to her!
436
00:37:29,140 --> 00:37:30,350
Call again.
437
00:37:30,850 --> 00:37:32,010
We got disconnected.
438
00:37:37,190 --> 00:37:38,270
What a good actress!
439
00:37:38,730 --> 00:37:40,060
-So you had a fever?
-Mom!
440
00:37:41,280 --> 00:37:42,160
How'd my phone make it here?
441
00:37:44,530 --> 00:37:46,400
Tell the doctor
we don't need him.
442
00:37:47,410 --> 00:37:48,410
He can leave.
443
00:37:52,120 --> 00:37:54,120
You're about to find out
why they call me Lupo.
444
00:38:00,540 --> 00:38:01,790
You have one message.
445
00:38:02,460 --> 00:38:05,300
They killed Teresita Mendoza!
Where the hell are you?
446
00:38:07,340 --> 00:38:08,300
That can't be.
447
00:38:24,650 --> 00:38:25,480
Hello.
448
00:38:25,740 --> 00:38:26,860
Where the fuck were you?
449
00:38:27,280 --> 00:38:29,660
I was sleeping.
I do that sometimes at night.
450
00:38:30,070 --> 00:38:32,370
Sleeping!
Don't lie to me.
451
00:38:32,620 --> 00:38:35,290
I called your maid
and she didn't know where you were.
452
00:38:37,660 --> 00:38:40,170
If you decide to spend the night
with a whore,
453
00:38:40,420 --> 00:38:42,750
you need to tell me
where I can find you.
454
00:38:43,050 --> 00:38:44,930
You can't just disappear.
455
00:38:45,010 --> 00:38:46,720
Who told you Teresa was killed?
456
00:38:47,470 --> 00:38:49,930
That Mrs. Aljarafe.
457
00:38:50,390 --> 00:38:51,480
She was ecstatic.
458
00:38:51,550 --> 00:38:54,850
I think she hired thugs
and had them kill Teresita.
459
00:38:55,310 --> 00:38:58,430
Our friend in Spain
can't find her either.
460
00:38:58,730 --> 00:39:02,020
You know what?
It's time to go with Plan B.
461
00:39:02,440 --> 00:39:04,690
Let's put a bullet
in the other candidate's head.
462
00:39:04,780 --> 00:39:05,870
End of story.
463
00:39:07,150 --> 00:39:08,440
You don't say that
on a phone call.
464
00:39:08,740 --> 00:39:13,280
Wait, wait, wait.
Someone's calling me.
465
00:39:13,580 --> 00:39:15,290
It's Teresa Mendoza's number.
466
00:39:15,830 --> 00:39:18,660
Merge the calls.
Let me listen.
467
00:39:19,410 --> 00:39:21,420
If they say anything
that might compromise you,
468
00:39:21,500 --> 00:39:23,710
stay quiet
and let me do the talking.
469
00:39:24,380 --> 00:39:25,750
Okay.
Here goes.
470
00:39:27,840 --> 00:39:28,670
Who is this?
471
00:39:28,760 --> 00:39:30,970
Who else?
It's Teresa.
472
00:39:31,180 --> 00:39:32,510
Teresita Mendoza.
473
00:39:32,640 --> 00:39:34,050
Remember what I told you would happen
474
00:39:34,180 --> 00:39:36,470
if you touched a single hair
on my daughter's head?
475
00:39:37,270 --> 00:39:41,400
If she stole a phone
and called me,
476
00:39:41,900 --> 00:39:43,240
that's your problem.
477
00:39:43,310 --> 00:39:47,860
I trained my daughter as if
she'd been raised in Culiacan. Understood?
478
00:39:48,570 --> 00:39:51,860
If I find out you punished her
for calling me,
479
00:39:51,950 --> 00:39:54,530
those fools who work for you
and who are watching her
480
00:39:54,620 --> 00:39:55,910
will pay with their lives.
481
00:39:55,990 --> 00:39:58,790
Listen closely, Teresita.
482
00:39:58,870 --> 00:40:01,960
I promised
I'd take good care of her
483
00:40:02,250 --> 00:40:04,920
and that's what I'm doing.
484
00:40:05,000 --> 00:40:07,170
Your word means nothing to me.
Don't you understand?
485
00:40:07,630 --> 00:40:09,710
I want her to tell me
that she's okay.
486
00:40:10,010 --> 00:40:13,590
Tomorrow you'll get a message
from your...
487
00:40:13,680 --> 00:40:15,140
Tomorrow my ass!
488
00:40:15,220 --> 00:40:16,390
I want that message today!
489
00:40:16,470 --> 00:40:18,970
It's five o'clock
in the morning here.
490
00:40:19,060 --> 00:40:20,720
Let me set it up with my men.
491
00:40:21,440 --> 00:40:23,490
We'll have them call you.
492
00:40:23,810 --> 00:40:24,770
How about it?
493
00:40:24,860 --> 00:40:25,820
Just a second, Epifanio.
494
00:40:26,900 --> 00:40:30,530
I can't let that happen.
We won't be manipulated.
495
00:40:31,110 --> 00:40:33,320
Excuse me?
Who the fuck is this?
496
00:40:33,410 --> 00:40:35,120
Listen up, Mrs. Mendoza.
497
00:40:35,990 --> 00:40:37,120
Things are about to change.
498
00:40:37,200 --> 00:40:40,870
From now on, your requests
will come with something in return.
499
00:40:41,080 --> 00:40:43,040
Look, asshole.
500
00:40:43,830 --> 00:40:45,210
For starters, I don't have
anything to say to you.
501
00:40:45,290 --> 00:40:47,960
I don't even know who you are.
We don't have a deal.
502
00:40:48,040 --> 00:40:50,590
Epifanio, you tell that idiot
who's with you
503
00:40:50,670 --> 00:40:53,090
not to mess with me
and not to push it.
504
00:40:53,260 --> 00:40:56,430
Mrs. Mendoza, you do know
that you're in no position
505
00:40:56,510 --> 00:40:58,600
to threaten anyone
or make any demands, right?
506
00:40:59,640 --> 00:41:02,430
Because if you don't,
I'll gladly enlighten you.
507
00:41:03,190 --> 00:41:04,900
Your daughter
is being well looked after.
508
00:41:05,980 --> 00:41:08,610
However, we have no guarantee
that you'll cooperate.
509
00:41:09,690 --> 00:41:10,980
We know you're in Spain.
510
00:41:11,490 --> 00:41:14,870
When you return to Mexico
and our plan is back on track,
511
00:41:15,740 --> 00:41:18,620
you'll be able to talk
to your daughter.
512
00:41:18,700 --> 00:41:21,040
Have a nice day, Mrs. Mendoza.
513
00:41:22,950 --> 00:41:25,000
Epifanio. Epifanio!
514
00:41:27,500 --> 00:41:28,330
Fuck!
515
00:41:28,790 --> 00:41:31,460
Those... those sons of bitches.
516
00:41:33,220 --> 00:41:35,230
You need to control yourself.
517
00:41:35,680 --> 00:41:36,560
Listen to me.
518
00:41:37,340 --> 00:41:40,600
Let me give you some advice
as a military man, okay?
519
00:41:41,470 --> 00:41:43,850
Those people
can't hurt your daughter
520
00:41:43,930 --> 00:41:45,020
because they need you.
521
00:41:45,730 --> 00:41:48,190
You can't fight two battles
at once.
522
00:41:48,270 --> 00:41:49,810
First things first.
523
00:41:50,110 --> 00:41:51,940
You asked me to bring you here.
524
00:41:53,030 --> 00:41:54,240
We're here.
525
00:41:54,650 --> 00:41:55,900
What are you going to do?
526
00:41:56,530 --> 00:41:58,660
Are you going to
concentrate on this fight
527
00:41:58,740 --> 00:42:00,660
or will you keep
thinking about things
528
00:42:00,740 --> 00:42:02,950
that you can't fix right now?
529
00:42:06,580 --> 00:42:07,410
Fine.
530
00:42:09,750 --> 00:42:11,540
They can't hurt my daughter,
you're right.
531
00:42:12,000 --> 00:42:12,880
Good.
532
00:42:14,260 --> 00:42:15,090
I'll wait here.
533
00:42:15,170 --> 00:42:17,010
If you have any problems,
you know what to do.
534
00:42:17,090 --> 00:42:19,890
I need to handle this first,
so that's what I'm going to do.
535
00:42:50,960 --> 00:42:53,130
IN THE NEXT EPISODE...
536
00:42:53,840 --> 00:42:56,760
When you misbehave,
you'll go in there.
537
00:42:56,840 --> 00:42:58,470
-Lupo, no.
-Go on!
538
00:43:31,370 --> 00:43:33,630
You're supposed to burn
the deceased's clothing.
539
00:43:34,630 --> 00:43:37,000
And your sister just died.
540
00:43:44,470 --> 00:43:45,720
I'm back from hell and now,
541
00:43:46,260 --> 00:43:49,140
you and me are going to settle
some unfinished business.
542
00:43:49,730 --> 00:43:50,560
Face to face.
543
00:43:54,360 --> 00:43:56,360
Subtitle translation by
38615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.