All language subtitles for I Love Lucy S05E12.staten_island_ferry.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:14,597 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:30,964 --> 00:00:34,067 ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy." 3 00:00:34,567 --> 00:00:36,069 (applause) 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,470 (theme song fading out) 5 00:00:39,406 --> 00:00:42,392 Yes, Marion, we're taking off for Europe next week. 6 00:00:42,392 --> 00:00:44,894 Well, I'm so excited, I can hardly stand it. 7 00:00:44,894 --> 00:00:46,262 Oui, oui! 8 00:00:46,262 --> 00:00:48,214 That's French, you know. 9 00:00:48,214 --> 00:00:51,217 Yes, yes, we're all studying different languages, 10 00:00:51,217 --> 00:00:53,720 so we can act as guides in different countries. 11 00:00:53,720 --> 00:00:56,222 Uh-huh, I'm taking French and Fred's studying German 12 00:00:56,222 --> 00:00:59,225 and Ethel's learning how to speak Italian. 13 00:00:59,726 --> 00:01:02,729 Ricky? Oh, he's learning how to speak English. 14 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Ha, ha, ha! 15 00:01:04,230 --> 00:01:06,733 No, he's going to take over when we get to Spain. 16 00:01:07,233 --> 00:01:10,236 Well, now, au revoir, Madame Van Vlack. 17 00:01:10,236 --> 00:01:11,738 A bientot. 18 00:01:11,738 --> 00:01:13,740 That means "good-bye, I'll see you later." 19 00:01:14,240 --> 00:01:15,992 Okay, ooh-la-la, Marion. Love to Norma. 20 00:01:15,992 --> 00:01:17,777 Oh, I'm not going to argue with you any longer. 21 00:01:17,777 --> 00:01:19,779 You're acting just like a child. 22 00:01:19,779 --> 00:01:21,281 I don't care how I'm acting; It's the truth. 23 00:01:21,281 --> 00:01:23,283 Uh... bonjour, Mama. 24 00:01:23,283 --> 00:01:25,085 Bonjour, Papa. 25 00:01:25,085 --> 00:01:26,836 Mama? Papa? 26 00:01:26,836 --> 00:01:28,254 Well, I haven't learned how to 27 00:01:28,254 --> 00:01:29,589 say "Fred" and "Ethel" in French. 28 00:01:29,589 --> 00:01:32,008 How do you say "seasick" in French? 29 00:01:32,008 --> 00:01:34,010 Oh, will you stop harping on that. 30 00:01:34,010 --> 00:01:35,512 LUCY: What's wrong? 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,514 He's afraid he's gonna get seasick on the boat. 32 00:01:37,514 --> 00:01:38,965 Oh, Fred, that's silly. 33 00:01:38,965 --> 00:01:40,433 It is not. 34 00:01:40,433 --> 00:01:42,435 You were on a boat when you went to France 35 00:01:42,435 --> 00:01:43,937 during the First World War, weren't you? 36 00:01:44,437 --> 00:01:47,223 Yeah, but believe me, it wasn't my idea. 37 00:01:47,223 --> 00:01:49,809 And you came back on a boat, too, didn't you? 38 00:01:49,809 --> 00:01:51,144 Only because my top sergeant 39 00:01:51,644 --> 00:01:52,645 had a bayonet in my back. 40 00:01:53,146 --> 00:01:54,030 Oh, Fred. 41 00:01:54,531 --> 00:01:57,033 Look, it's different nowadays on these big ocean liners. 44 00:02:00,036 --> 00:02:01,037 the Constitution, one of the best. 45 00:02:01,037 --> 00:02:02,539 Sure. It's all in your mind. 46 00:02:02,539 --> 00:02:04,040 Just don't think about it. 47 00:02:04,040 --> 00:02:05,041 You'll be all right. 48 00:02:05,041 --> 00:02:06,042 Well... 49 00:02:06,459 --> 00:02:08,461 This is a terrible time to get a case of jitters. 50 00:02:08,461 --> 00:02:09,963 We've made all the arrangements. 51 00:02:09,963 --> 00:02:11,464 We've sat for our passport photos. 52 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 We've had our overseas shots. 53 00:02:12,966 --> 00:02:14,467 Okay, okay. 54 00:02:14,467 --> 00:02:16,469 But I still wish there was a way 55 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 of getting to Europe by bus! 56 00:02:17,804 --> 00:02:20,723 Fred, don't forget we're depending on you 57 00:02:20,723 --> 00:02:22,225 to be our guide in Germany. 58 00:02:22,225 --> 00:02:23,726 Have you been studying your German? 59 00:02:23,726 --> 00:02:25,478 Ja wohl, fraulein. 60 00:02:25,478 --> 00:02:28,515 Hey, that's wonderful. 61 00:02:28,515 --> 00:02:32,185 Giemen a sie, me a... ein stein Wurzburger. 62 00:02:32,185 --> 00:02:34,404 Oh, great! What does that mean? 63 00:02:34,404 --> 00:02:35,822 What do you think it means? 64 00:02:35,822 --> 00:02:38,658 "Give me a glass of beer." 65 00:02:38,658 --> 00:02:40,443 Is that all he's learned? 66 00:02:40,443 --> 00:02:44,414 Nope. He's learned how to order nine different kinds of beer. 67 00:02:44,414 --> 00:02:46,916 Oh, we're gonna have an interesting time in Germany. 68 00:02:46,916 --> 00:02:48,418 Never mind, now. 69 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 You're not doing so hot with your Italian. 70 00:02:50,170 --> 00:02:51,504 Is that so? 71 00:02:51,504 --> 00:02:53,506 By the time we get to Italy, 72 00:02:53,506 --> 00:02:56,843 you won't be able to tell me from Gina Lollobrigida. 73 00:02:56,843 --> 00:03:00,263 Well, gieben sie me a Gina Lollobrigida. 74 00:03:00,263 --> 00:03:02,098 Oh, shuttenze up. 75 00:03:02,098 --> 00:03:04,934 How are you doing with your French, honey? 76 00:03:04,934 --> 00:03:07,887 Fine. I've mastered the two most important sentences 77 00:03:08,388 --> 00:03:08,888 in the language. 78 00:03:09,389 --> 00:03:10,390 What were they? 79 00:03:10,390 --> 00:03:11,891 "How much is that dress in the window?" 80 00:03:11,891 --> 00:03:14,194 And "Wrap it up. I'll take it." 81 00:03:14,194 --> 00:03:16,479 Well, I have a feeling that Ricky will know the French 82 00:03:16,479 --> 00:03:18,698 for "Take it back. It's too expensive." 83 00:03:18,698 --> 00:03:19,532 Yeah. I'll bet he does. 84 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 Hi. 85 00:03:20,533 --> 00:03:22,035 Hi, Honey. Hello, Rick. 86 00:03:22,035 --> 00:03:22,535 Hey, I got our pass-a-port pictures. 87 00:03:22,535 --> 00:03:24,037 Oh, passport pictures! 88 00:03:24,037 --> 00:03:24,537 Let me Let's see mine. see 'em. 89 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 Look pretty good. 90 00:03:25,538 --> 00:03:26,539 Every one except mine. 91 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 Yeah? 92 00:03:29,042 --> 00:03:30,376 Let me see yours, hon. 93 00:03:30,376 --> 00:03:32,245 Hey, that's pretty good of you. 94 00:03:32,245 --> 00:03:34,247 That's you. 95 00:03:34,247 --> 00:03:35,248 Me? 96 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Here, oh, oh, look, this is you. 97 00:03:39,219 --> 00:03:40,053 I got them all mixed up. Give me me. 98 00:03:40,053 --> 00:03:41,471 Here, honey, this is you. 99 00:03:41,471 --> 00:03:42,839 I guess this is yours. 100 00:03:44,807 --> 00:03:45,808 (screaming) (screaming) 101 00:03:46,809 --> 00:03:48,811 I look like Frankenstein. 102 00:03:49,312 --> 00:03:50,813 Well, shake hands with your bride. 103 00:03:50,813 --> 00:03:53,816 Let me see that one of you. 104 00:03:53,816 --> 00:03:56,819 Hey, that looks more like me than the one of me does. 105 00:03:56,819 --> 00:03:58,187 You want to trade? 106 00:03:58,187 --> 00:03:59,656 Fred, let me see yours. 107 00:04:00,156 --> 00:04:01,157 Yeah. 108 00:04:01,157 --> 00:04:02,158 I don't think that's very bad, do you? 109 00:04:02,158 --> 00:04:03,159 No, that's not so bad. 110 00:04:03,159 --> 00:04:04,994 That's very realistic. 111 00:04:04,994 --> 00:04:07,914 I look like a fist with eyes. 112 00:04:07,914 --> 00:04:10,416 You're the one that got the good one. 113 00:04:10,416 --> 00:04:11,251 Mm... 114 00:04:11,251 --> 00:04:12,702 Yeah, that's not bad, Ethel. 115 00:04:12,702 --> 00:04:14,203 I think he's captured the real you. 116 00:04:14,203 --> 00:04:16,673 Is that so? 117 00:04:16,673 --> 00:04:18,675 If I thought I really looked like this, 118 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 I wouldn't blame Fred if he walked out on me 119 00:04:20,176 --> 00:04:21,177 right this minute. 120 00:04:21,678 --> 00:04:22,178 Good-bye! 121 00:04:22,679 --> 00:04:23,429 Come back here. 122 00:04:23,429 --> 00:04:25,298 Let me see yours, Ricky. 123 00:04:25,298 --> 00:04:26,299 Oh, it's terrible. 124 00:04:26,299 --> 00:04:27,800 Oh, I think that's pretty cute. 125 00:04:27,800 --> 00:04:28,801 Honey, that's good. 126 00:04:28,801 --> 00:04:31,271 I look all right, but my hair looks so funny. 127 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 What's the matter with it? 128 00:04:32,772 --> 00:04:36,059 I look like I had a head full of chocolate fudge. 129 00:04:36,059 --> 00:04:37,777 (chuckling): Chocolate fudge. 130 00:04:37,777 --> 00:04:40,229 Well, now that we've all looked at each other's pictures... 131 00:04:40,229 --> 00:04:41,230 Uh-uh-uh-uh-uh. 132 00:04:41,230 --> 00:04:42,231 Come on now, come on. 133 00:04:42,231 --> 00:04:43,232 Yeah, let's see yours. 134 00:04:43,232 --> 00:04:44,233 Oh, now, you don't want to see them. 135 00:04:44,233 --> 00:04:45,234 Come on now. 136 00:04:45,234 --> 00:04:46,736 (sighing) 137 00:04:46,736 --> 00:04:48,237 Why, honey, I think that's pretty cute. 138 00:04:48,237 --> 00:04:49,072 That's not bad. 139 00:04:49,072 --> 00:04:50,490 Oh, it's terrible. 140 00:04:50,490 --> 00:04:52,992 Looks like my face was put on hot and it ran. 141 00:04:57,747 --> 00:04:59,549 Well, that's the way the pictures came out. 142 00:05:00,049 --> 00:05:00,550 So what are you going to do about it? 143 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 I know what I'm going to do. 144 00:05:02,051 --> 00:05:03,052 I'm going to find another photographer 145 00:05:03,553 --> 00:05:04,837 and have some more pictures made right now. 146 00:05:04,837 --> 00:05:05,722 So am I. 147 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 Good. 148 00:05:06,723 --> 00:05:08,224 I'll go put on a new face. 149 00:05:08,224 --> 00:05:09,726 Just a minute. You mean you've had a new face 150 00:05:09,726 --> 00:05:11,728 at home all this time and you're still wearing that one? 151 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 Oh, Fred! 152 00:05:13,730 --> 00:05:14,731 Hey, listen. 153 00:05:15,231 --> 00:05:17,734 We really should go and get our pass-a-ports this morning. 154 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 Well, you and Fred go. 155 00:05:19,235 --> 00:05:20,236 We want to get some decent pictures. 156 00:05:20,236 --> 00:05:21,237 Absolutely. Well... 157 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 And, honey, don't worry about the baby. 158 00:05:22,739 --> 00:05:24,240 I'm gonna leave him at nursery school all day. 159 00:05:24,741 --> 00:05:26,109 All right. I'll see you later. 160 00:05:26,109 --> 00:05:27,110 Right. 161 00:05:27,110 --> 00:05:28,111 Feminine vanity. 162 00:05:28,111 --> 00:05:29,112 Yeah. 163 00:05:29,112 --> 00:05:30,613 What's the difference 164 00:05:30,613 --> 00:05:32,115 what your pass-a-port picture looks like? 165 00:05:32,115 --> 00:05:34,617 I'm gonna use this thing right here. 166 00:05:34,617 --> 00:05:35,501 Let me see. 167 00:05:35,501 --> 00:05:37,954 I think I'll use this, too. 168 00:05:37,954 --> 00:05:38,955 (snickering) 169 00:05:38,955 --> 00:05:40,957 No, I guess I'd better use my own. 170 00:05:41,457 --> 00:05:42,959 I look so much better than this picture, 171 00:05:42,959 --> 00:05:45,845 it'll give them a thrill just to see me in person. 172 00:05:45,845 --> 00:05:47,213 (phone ringing) 173 00:05:47,213 --> 00:05:49,215 Hello? 174 00:05:49,215 --> 00:05:51,217 Oh, hello, Mr. Emory. 175 00:05:51,217 --> 00:05:54,721 Yes... well, we have to go down to the pass-a-port office. 176 00:05:54,721 --> 00:05:57,223 That's down your way, so we'll stop by. 177 00:05:57,223 --> 00:05:58,725 Sure, we'd love to see you. 178 00:05:58,725 --> 00:05:59,726 Thank you. 179 00:05:59,726 --> 00:06:01,227 That's Mr. Emory of the American Export Line. 180 00:06:01,728 --> 00:06:03,613 He wants us to go down to the boat, and he'll show us 181 00:06:03,613 --> 00:06:05,064 where the boys are gonna play 182 00:06:05,064 --> 00:06:06,566 and, uh, the accommodations and stuff. 183 00:06:06,566 --> 00:06:07,367 Well, let's away! 184 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Okay. 185 00:06:14,824 --> 00:06:16,325 Well, it's no use, Ethel. 186 00:06:16,826 --> 00:06:18,378 Well, you'd think with your own photographer 187 00:06:18,878 --> 00:06:20,380 and 50 different poses apiece, 188 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 we would have gotten at least one good picture. 189 00:06:22,382 --> 00:06:23,750 I just don't understand it. 190 00:06:23,750 --> 00:06:25,218 This is the same photographer 191 00:06:25,218 --> 00:06:27,220 that took our wedding pictures 15 years ago 192 00:06:27,220 --> 00:06:30,223 and we looked great. 193 00:06:30,223 --> 00:06:32,225 Well, I guess they're just not making cameras 194 00:06:32,725 --> 00:06:34,510 like they used to. 195 00:06:34,510 --> 00:06:37,313 Hey, I just had a horrible thought. 196 00:06:37,313 --> 00:06:38,314 What? 197 00:06:38,314 --> 00:06:39,816 Maybe we really look like this. 198 00:06:41,768 --> 00:06:42,652 Bite your tongue. 199 00:06:42,652 --> 00:06:44,987 Well, what are we gonna do now? 200 00:06:44,987 --> 00:06:47,440 Well, either find another photographer 201 00:06:47,440 --> 00:06:48,825 or a plastic surgeon. 202 00:06:49,826 --> 00:06:51,327 You'll be all right. Don't worry. 203 00:06:51,327 --> 00:06:52,829 LUCY: What's the matter with Fred? 204 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 What's the matter with Fred, Ricky? 205 00:06:54,080 --> 00:06:55,415 What's the matter with him? Well... 206 00:06:55,415 --> 00:06:56,916 I'll tell you what happened. 207 00:06:56,916 --> 00:06:59,786 We went down to the SS Constitution. 208 00:06:59,786 --> 00:07:01,170 Oh, no. 209 00:07:01,170 --> 00:07:03,506 Now, Fred, don't tell me you got seasick. 210 00:07:03,506 --> 00:07:06,459 It was 1918 all over again. 211 00:07:06,459 --> 00:07:08,261 Well, honey, was it rough? 212 00:07:08,261 --> 00:07:09,629 Rough? 213 00:07:09,629 --> 00:07:12,632 The boat was tied to the dock. 214 00:07:12,632 --> 00:07:14,517 It was absolutely still. 215 00:07:14,517 --> 00:07:17,520 Fred, it's impossible to get seasick on a boat 216 00:07:17,520 --> 00:07:18,805 that is standing still. 217 00:07:18,805 --> 00:07:20,189 Tell that to my stomach. 218 00:07:20,690 --> 00:07:22,191 Well, Fred, if you're gonna get seasick on a boat 219 00:07:22,191 --> 00:07:23,693 that's tied to the dock, 220 00:07:23,693 --> 00:07:25,695 what are you gonna do when you get in the middle of the ocean? 221 00:07:25,695 --> 00:07:26,696 Well, I'll tell you what I'm gonna do: 222 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 I'm not going. 223 00:07:28,197 --> 00:07:29,449 Oh, Fred, you don't mean that. 224 00:07:29,449 --> 00:07:32,735 Ethel, there's no way to get me on that boat. 225 00:07:32,735 --> 00:07:34,704 Where can I buy a bayonet? 226 00:07:35,204 --> 00:07:38,074 Now, Fred, you'll be all right once we get underway. 227 00:07:38,074 --> 00:07:39,075 I'm not going. 228 00:07:39,075 --> 00:07:39,992 You've got to go. 229 00:07:40,493 --> 00:07:41,794 You're the band manager. 230 00:07:41,794 --> 00:07:43,579 I'm sorry, I get seasick. 231 00:07:44,080 --> 00:07:46,082 If I miss this trip on account of you, 232 00:07:46,082 --> 00:07:47,583 I'll make you landsick. 233 00:07:47,583 --> 00:07:49,969 What a horrible choice to have to make. 234 00:07:49,969 --> 00:07:51,921 Now, look, what's the matter with everyone? 235 00:07:51,921 --> 00:07:53,422 What about those new, wonderful, seasick pills 236 00:07:53,422 --> 00:07:54,423 that they have now? 237 00:07:54,423 --> 00:07:55,925 ETHEL: Sure! They work great. 238 00:07:55,925 --> 00:07:56,926 Well... 239 00:07:56,926 --> 00:07:57,927 Oh, come on, Fred. 240 00:07:57,927 --> 00:07:58,728 Say you'll go. 241 00:07:58,728 --> 00:08:00,146 What have you got to lose? 242 00:08:00,146 --> 00:08:01,848 Don't ask me that right now. 243 00:08:05,234 --> 00:08:06,736 Did you have to say that? 244 00:08:06,736 --> 00:08:08,738 No, Fred, really, those pills will work great. 245 00:08:09,238 --> 00:08:10,106 Well, suppose they don't! 246 00:08:10,106 --> 00:08:12,108 Well, take some and try it. 247 00:08:12,108 --> 00:08:13,609 Now, take some pills and go for a ride 248 00:08:14,110 --> 00:08:14,911 on the Staten Island Ferry. 249 00:08:14,911 --> 00:08:15,828 Yeah. 250 00:08:15,828 --> 00:08:17,330 Will you go with me? 251 00:08:17,330 --> 00:08:18,831 I'm not gonna face the raging seas 252 00:08:18,831 --> 00:08:19,832 of New York Harbor alone. 253 00:08:19,832 --> 00:08:21,334 Sure I will, honey. 254 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 I'm gonna be busy this afternoon, 255 00:08:22,335 --> 00:08:23,336 but tomorrow morning, we'll get up... 256 00:08:23,336 --> 00:08:24,837 Hey, listen, you got... you-you... 257 00:08:24,837 --> 00:08:26,839 This afternoon you gotta go get your passports. 258 00:08:26,839 --> 00:08:27,840 We do? 259 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 Yes. We were just down there. 260 00:08:29,342 --> 00:08:30,843 The man says that you had-- this the last day 261 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 if you want to be in time to sail. 262 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 What time does the office close? 263 00:08:33,846 --> 00:08:34,347 5:00. 264 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Oh, dear, I gotta go over 265 00:08:35,848 --> 00:08:37,850 and get Aunt Martha's luggage for the trip. 266 00:08:37,850 --> 00:08:40,853 Lucy, will you baby-sit with Commodore Squeamish here 267 00:08:40,853 --> 00:08:41,854 on the Staten Island Ferry? 268 00:08:41,854 --> 00:08:42,855 Sure. 269 00:08:42,855 --> 00:08:43,856 Okay, I'll see you at the passport office. 270 00:08:44,357 --> 00:08:45,358 All right. Come on, Fred. 271 00:08:45,858 --> 00:08:47,360 Oh, Ethel! What? 272 00:08:47,360 --> 00:08:49,362 We don't have any decent pictures. 273 00:08:49,362 --> 00:08:52,198 Hey, here's two good ones, right here. 274 00:08:52,198 --> 00:08:55,067 How can you say these are good? 275 00:08:55,067 --> 00:08:57,320 Because either you use these, or you don't go. 276 00:08:57,320 --> 00:08:59,622 Oh, well, by George, these are kind of good. 277 00:09:00,489 --> 00:09:01,991 Oh, I must admit that one... 278 00:09:01,991 --> 00:09:02,992 Oh, this is really good. 279 00:09:02,992 --> 00:09:04,493 I'll see you at the passport office, honey. 280 00:09:04,493 --> 00:09:05,795 Yeah, come on, Fred. Come on. 281 00:09:06,162 --> 00:09:08,664 Listen, you can buy those pills in any drugstore. 282 00:09:09,165 --> 00:09:09,916 They'll work great. 283 00:09:09,916 --> 00:09:10,750 Well, if they don't, 284 00:09:11,250 --> 00:09:12,251 you can wave good-bye to me now, 285 00:09:12,752 --> 00:09:13,636 because they'll never get me off of Staten Island. 286 00:09:13,636 --> 00:09:15,388 Oh, Fred, you're gonna take those pills 287 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 and you're gonna be all right. 288 00:09:30,570 --> 00:09:32,071 You just relax now, Fred. 289 00:09:32,071 --> 00:09:33,823 Those pills are gonna work great. 290 00:09:33,823 --> 00:09:36,609 Yeah, you know, I think they've commenced to work already. 291 00:09:36,609 --> 00:09:37,610 Really? 292 00:09:37,610 --> 00:09:39,612 Yeah. I'm not seasick. 293 00:09:39,612 --> 00:09:40,613 Good. 294 00:09:40,613 --> 00:09:41,914 I'm not one bit seasick. 295 00:09:41,914 --> 00:09:43,783 I feel great! 296 00:09:43,783 --> 00:09:45,668 I-I never felt better in my life. 297 00:09:45,668 --> 00:09:47,169 I'm not seasick. 298 00:09:47,169 --> 00:09:49,672 Okay, boy, okay, wait till the boat leaves. 299 00:09:49,672 --> 00:09:51,674 Yeah. 300 00:09:53,292 --> 00:09:56,295 (yawning) 301 00:09:57,296 --> 00:09:59,298 Gee, those pills sure relax you. 302 00:09:59,298 --> 00:10:00,800 They do, huh? Yeah. 303 00:10:00,800 --> 00:10:03,302 (steamship horn blaring) 304 00:10:09,358 --> 00:10:11,861 (engine roaring) 305 00:10:21,704 --> 00:10:23,205 You can let go now, Fred. 306 00:10:24,707 --> 00:10:26,208 Fred, let go. 307 00:10:26,208 --> 00:10:28,711 Come on, straighten up. Relax. 308 00:10:28,711 --> 00:10:30,212 Take your hands off. 309 00:10:30,212 --> 00:10:32,715 Attaboy. Relax, now, relax. 310 00:10:33,215 --> 00:10:34,550 There. How do you feel? 311 00:10:34,550 --> 00:10:36,002 Oh, I feel fine. 312 00:10:36,502 --> 00:10:37,503 Well, you don't look fine. 313 00:10:38,004 --> 00:10:39,005 Come on, smile. 314 00:10:39,005 --> 00:10:40,506 Aah, I don't want to jinx it. 315 00:10:40,506 --> 00:10:44,010 Aw, come on. Come on, boy, smile for me. 316 00:10:45,511 --> 00:10:47,313 Attaboy, attaboy. There. 317 00:10:47,313 --> 00:10:49,181 You're not gonna mind this trip at all. 318 00:10:49,181 --> 00:10:50,182 Nope. 319 00:10:50,182 --> 00:10:51,684 No. 320 00:10:51,684 --> 00:10:53,185 (yawning) 321 00:10:55,688 --> 00:10:58,190 Gee, look at all those whitecaps out there. 322 00:10:58,691 --> 00:11:00,192 Yeah. 323 00:11:00,693 --> 00:11:03,195 Real wavy and choppy, isn't it? 324 00:11:03,195 --> 00:11:04,196 Yeah. 325 00:11:05,197 --> 00:11:09,702 Up we go and down we go 326 00:11:09,702 --> 00:11:11,704 and up we go 327 00:11:11,704 --> 00:11:14,123 and down... 328 00:11:26,135 --> 00:11:27,937 Gee, you feel fine, don't you, Fred? 329 00:11:27,937 --> 00:11:29,522 Yeah. 330 00:11:33,025 --> 00:11:37,029 Up we go and down we go and... 331 00:11:42,535 --> 00:11:45,538 You're not going to mind this trip at all, Fred? 332 00:11:45,538 --> 00:11:46,539 Nope. 333 00:11:51,544 --> 00:11:56,048 All you have to do is take a big, deep breath of fresh air. 334 00:11:56,549 --> 00:11:58,050 (taking deep breath) 335 00:12:01,554 --> 00:12:04,056 Nothing like the ocean air to pep you up 336 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 and make you ship-shape. 337 00:12:05,558 --> 00:12:06,475 Yeah. 338 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 Oh... 339 00:12:07,476 --> 00:12:08,978 What's the matter? 340 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Nothing. 341 00:12:10,479 --> 00:12:11,480 Now, you don't have to pretend with me. 342 00:12:11,480 --> 00:12:15,484 I've been on the other side of that green face. 343 00:12:15,484 --> 00:12:18,988 No, really, I... I feel... oh... 344 00:12:19,488 --> 00:12:21,490 Oh, now, steady, honey, steady. 345 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 It's all in your mind. 346 00:12:22,491 --> 00:12:23,993 Never mind your philosophy. 347 00:12:23,993 --> 00:12:25,494 Just give me some of your pills. 348 00:12:25,494 --> 00:12:27,496 Oh. Yeah. 349 00:12:27,496 --> 00:12:28,497 Here. 350 00:12:29,999 --> 00:12:32,001 (ragged breathing) 351 00:12:50,519 --> 00:12:52,521 I only took two of those. 352 00:12:53,022 --> 00:12:55,024 Oh, I only took five or six. 353 00:12:56,025 --> 00:12:57,526 This is an emergency. 354 00:12:57,526 --> 00:12:58,527 Now, don't take any more. 355 00:12:58,527 --> 00:13:00,029 They make you awful sleepy. 356 00:13:00,029 --> 00:13:01,447 Yeah, well, I don't care what they do 357 00:13:01,447 --> 00:13:02,948 just so long as they settle... 358 00:13:02,948 --> 00:13:04,283 Oh... Hold on! 359 00:13:04,283 --> 00:13:05,785 Honey, steady, steady. Hon... 360 00:13:05,785 --> 00:13:07,787 Come on, honey, let's go over and sit down. 361 00:13:07,787 --> 00:13:10,289 I think I'd better stay right over here. 362 00:13:10,289 --> 00:13:12,291 Let's sit down. 363 00:13:12,291 --> 00:13:13,292 Come on! 364 00:13:15,795 --> 00:13:17,296 There. 365 00:13:36,649 --> 00:13:38,651 Don't you feel any better? 366 00:13:38,651 --> 00:13:41,070 Well, I don't feel any worse. 367 00:13:41,070 --> 00:13:44,573 So, compared to the way I was feeling, I... 368 00:13:44,573 --> 00:13:45,858 I'm feeling better, yeah. 369 00:13:45,858 --> 00:13:47,276 Yeah. 370 00:13:48,777 --> 00:13:50,779 Well, I-I guess I'm gonna get to make that trip 371 00:13:50,779 --> 00:13:52,531 to Europe after all. 372 00:13:53,866 --> 00:13:55,868 Yeah, well, have a good time. 373 00:14:07,713 --> 00:14:08,998 (snoring) 374 00:14:38,861 --> 00:14:42,164 (ferry horn blaring) 375 00:14:51,874 --> 00:14:54,877 (snoring) 376 00:15:47,012 --> 00:15:48,013 Yeah? 377 00:15:48,013 --> 00:15:49,014 Yeah? 378 00:15:49,515 --> 00:15:51,517 Well, it's 4:15 already. 379 00:15:51,517 --> 00:15:53,018 Hasn't Lucy even called? 380 00:15:53,018 --> 00:15:54,853 I haven't heard a word from her. 381 00:15:54,853 --> 00:15:56,772 I can't even get my own passport. 382 00:15:56,772 --> 00:15:58,524 Somebody has to identify me. 383 00:15:58,524 --> 00:16:00,359 Look, I'll right come down there and identify you. 384 00:16:00,859 --> 00:16:02,745 What do you think could have happened to Lucy and Fred? 385 00:16:02,745 --> 00:16:05,197 I don't know, unless the seasick pills didn't work 386 00:16:05,197 --> 00:16:07,700 and she can't get Fred off of Staten Island. 387 00:16:07,700 --> 00:16:09,201 RICKY: Now, I'll be right down. 388 00:16:09,201 --> 00:16:10,202 Okay, thanks. 389 00:16:10,202 --> 00:16:11,203 Bye. Bye. 390 00:16:18,210 --> 00:16:20,212 Come on, sir. You've got to wake up. 391 00:16:20,212 --> 00:16:21,463 Wake up, sir. 392 00:16:21,463 --> 00:16:22,264 Come on. Up you go. 393 00:16:22,264 --> 00:16:23,265 Huh? Huh? 394 00:16:23,265 --> 00:16:23,766 Wake up. 395 00:16:24,266 --> 00:16:25,267 Ethel, all right, all right. 396 00:16:25,267 --> 00:16:26,552 All right, Ethel, I'm awake! 397 00:16:28,437 --> 00:16:29,938 Come on, sir. 398 00:16:29,938 --> 00:16:30,939 Huh? I am sorry, 399 00:16:31,440 --> 00:16:32,691 but you and your friend have got to get off. 400 00:16:32,691 --> 00:16:34,476 Well, where are we? 401 00:16:34,476 --> 00:16:35,978 New York. 402 00:16:35,978 --> 00:16:38,480 Well, we must have had a nice trip. 403 00:16:38,814 --> 00:16:41,283 Yeah. You had five nice trips. 404 00:16:41,283 --> 00:16:42,785 What?! 405 00:16:42,785 --> 00:16:44,787 Yes. I woke you up after the first trip, 406 00:16:45,287 --> 00:16:46,789 and you said you and your friend wanted to sleep. 407 00:16:46,789 --> 00:16:52,044 Oh, boy, you must have really tied one on. 408 00:16:52,044 --> 00:16:54,413 Now, wait a minute. You never woke me up. 409 00:16:54,413 --> 00:16:56,882 I did. You gave me a dollar. 410 00:16:56,882 --> 00:16:58,751 Well, the dollar's up-- five trips. 411 00:16:58,751 --> 00:17:01,253 Well, what time is it? 412 00:17:01,253 --> 00:17:04,256 Oh, it's about... 4:22. 413 00:17:04,256 --> 00:17:05,257 4:2... 414 00:17:05,257 --> 00:17:06,258 Holy cow! 415 00:17:06,258 --> 00:17:07,760 4:2..? 416 00:17:07,760 --> 00:17:09,344 Lucy! 417 00:17:09,344 --> 00:17:11,346 Lucy, honey, you got to wake up. 418 00:17:11,346 --> 00:17:12,347 Huh? 419 00:17:12,848 --> 00:17:15,350 You've got to wake up, honey right now. Wake... 420 00:17:15,851 --> 00:17:18,353 You've got to wake up, honey. I... 421 00:17:18,353 --> 00:17:19,354 You've got to wake up. 422 00:17:19,354 --> 00:17:20,572 We gotta get off of this tub. Huh? 423 00:17:20,572 --> 00:17:22,408 We gotta get your passport. 424 00:17:22,408 --> 00:17:23,409 Passport? Yes. 425 00:17:23,409 --> 00:17:24,910 If we don't get off of this boat, 426 00:17:24,910 --> 00:17:25,911 you'll never get to Paris. 427 00:17:26,412 --> 00:17:28,414 Paris? Yeah. 428 00:17:28,414 --> 00:17:29,281 Where are the dress shops? 429 00:17:29,281 --> 00:17:30,783 Down there! 430 00:17:33,285 --> 00:17:35,788 No, no, honey, this way. 431 00:17:36,288 --> 00:17:37,790 This way. There. 432 00:17:37,790 --> 00:17:39,291 That's right. 433 00:17:40,793 --> 00:17:41,794 No, honey! No! 434 00:17:43,295 --> 00:17:44,596 That way. There. 435 00:17:44,596 --> 00:17:46,515 There. That's right. 436 00:17:46,515 --> 00:17:48,016 Back that way. 437 00:17:53,355 --> 00:17:54,857 Honey, come here! 438 00:17:54,857 --> 00:17:55,858 No! 439 00:17:55,858 --> 00:17:57,359 This way! 440 00:17:57,359 --> 00:17:59,361 Now. Now, straight ahead. 441 00:17:59,361 --> 00:18:00,362 There. There. 442 00:18:00,863 --> 00:18:01,864 That's right. That's right. 443 00:18:13,208 --> 00:18:15,294 Well, madam, it looks like your friend didn't make it. 444 00:18:15,294 --> 00:18:16,712 Oh, now, she'll make it. 445 00:18:16,712 --> 00:18:17,713 We've still got eight minutes. 446 00:18:17,713 --> 00:18:20,716 Seven minutes. This office closes promptly at 5:00. 447 00:18:20,716 --> 00:18:23,385 Oh, but we have to have our passports today. 448 00:18:23,385 --> 00:18:24,970 Rules are rules. 449 00:18:24,970 --> 00:18:27,723 Well, it wouldn't hurt you to stay open a few extra minutes, 450 00:18:27,723 --> 00:18:28,640 would it? 451 00:18:29,141 --> 00:18:31,977 When the 5:00 whistle blows, so do I. 452 00:18:33,896 --> 00:18:37,149 I am not leaving this office until I get my passport. 453 00:18:37,149 --> 00:18:38,984 This office closes at 5:00 454 00:18:38,984 --> 00:18:41,320 if I have to eject you forcibly. 455 00:18:41,320 --> 00:18:43,238 You just try it. 456 00:18:43,739 --> 00:18:45,741 I'm a tax-paying citizen. 457 00:18:45,741 --> 00:18:47,242 I'll report you to Washington, 458 00:18:47,242 --> 00:18:49,495 and then you see how long you hold this job. 459 00:18:49,495 --> 00:18:51,864 This is a civil service job. 460 00:18:51,864 --> 00:18:54,867 You want to get me fired, you'll have to wait till I die. 461 00:18:54,867 --> 00:18:56,835 Ohh! 462 00:19:01,340 --> 00:19:02,341 Come on now, honey. 463 00:19:02,341 --> 00:19:03,342 Where have you been? 464 00:19:03,342 --> 00:19:04,343 You know the office cl.... 465 00:19:04,843 --> 00:19:06,345 Fred, what's the matter with her? 466 00:19:06,345 --> 00:19:08,680 Well, she got seasick and took a mess of those pills 467 00:19:08,680 --> 00:19:09,681 and got a little drowsy. 468 00:19:09,681 --> 00:19:11,183 A little drowsy? 469 00:19:11,183 --> 00:19:13,185 I was sleeping, too, and before we woke up, 470 00:19:13,185 --> 00:19:15,053 we'd been to Staten Island five times. 471 00:19:15,053 --> 00:19:16,522 You see that clock? 472 00:19:16,522 --> 00:19:18,357 You've got exactly six minutes left. 473 00:19:18,357 --> 00:19:19,691 Six minutes! 474 00:19:19,691 --> 00:19:21,693 Okay, okay. Now, I've made up all the papers. 475 00:19:21,693 --> 00:19:23,195 All she has to do is sign them and be sworn in. 476 00:19:23,195 --> 00:19:24,696 And identify you. 477 00:19:24,696 --> 00:19:26,448 I'll identify her. I'm her husband. 478 00:19:26,448 --> 00:19:27,616 Oh, that's too bad. 479 00:19:27,616 --> 00:19:30,369 Well, you don't have to rub it in. 480 00:19:30,369 --> 00:19:32,538 I mean, she can't be identified by a relative. 481 00:19:32,538 --> 00:19:34,456 Oh, well, she'll identify me. 482 00:19:34,456 --> 00:19:36,458 Well, madam, can you ident...? 483 00:19:36,959 --> 00:19:38,460 Are we keeping her up? 484 00:19:38,460 --> 00:19:40,462 Lucy, Lucy, wake up. 485 00:19:40,462 --> 00:19:41,463 I'm awake. 486 00:19:41,463 --> 00:19:43,248 Okay. 487 00:19:43,248 --> 00:19:44,166 Lucy, come on now. 488 00:19:44,666 --> 00:19:46,168 You have to wake up, honey. 489 00:19:46,168 --> 00:19:47,169 Wake up! Wake up! 490 00:19:47,169 --> 00:19:48,170 Fred, sit down. 491 00:19:48,170 --> 00:19:50,389 You're rocking the boat. 492 00:19:50,389 --> 00:19:52,224 Can you identify this woman 493 00:19:52,724 --> 00:19:53,725 as Ethel Mertz? 494 00:19:53,725 --> 00:19:56,178 Yeah, that's Ethel. 495 00:19:56,178 --> 00:19:57,980 Not me, honey, her. 496 00:19:57,980 --> 00:19:59,731 Can you identify this woman? 497 00:19:59,731 --> 00:20:00,732 Oh, what woman? 498 00:20:01,233 --> 00:20:03,652 Oh, I'll get a little water. 499 00:20:03,652 --> 00:20:04,653 She'll be all right. 500 00:20:04,653 --> 00:20:06,154 She's taking a little nap. 501 00:20:06,154 --> 00:20:09,441 Looks to me like she's taken a little nip. 502 00:20:09,441 --> 00:20:10,826 Here you are, honey. 503 00:20:10,826 --> 00:20:11,827 Oh, Fred, 504 00:20:11,827 --> 00:20:13,278 I'm sorry. 505 00:20:13,278 --> 00:20:14,780 What did you do that for? 506 00:20:14,780 --> 00:20:16,281 Oh, I-I couldn't help it. 507 00:20:16,281 --> 00:20:17,783 Lucy, come on now, wake up. Wake up. 508 00:20:17,783 --> 00:20:19,284 I got to get my passport. 509 00:20:19,284 --> 00:20:20,786 Honey, you're here, right here now. Come on now. 510 00:20:20,786 --> 00:20:23,121 Madam, can you identify this woman as Ethel Mertz? 511 00:20:23,121 --> 00:20:24,539 Huh? 512 00:20:24,539 --> 00:20:26,541 Oh, hi, Ethel. 513 00:20:26,541 --> 00:20:27,843 Oh, thank you, Lucy. 514 00:20:27,843 --> 00:20:29,711 You got a passport photo? 515 00:20:29,711 --> 00:20:31,013 Yes, sir. 516 00:20:31,013 --> 00:20:32,931 Now don't laugh. 517 00:20:32,931 --> 00:20:36,935 Madam, I've been looking at... at passport photos all my life. 518 00:20:36,935 --> 00:20:38,437 There's never one that's made me... 519 00:20:38,437 --> 00:20:40,439 Hee-hee-hee-hee. 520 00:20:40,439 --> 00:20:42,274 (chuckling) 521 00:20:42,274 --> 00:20:45,944 Okay. Okay, let's get on with it, shall we? 522 00:20:45,944 --> 00:20:47,396 Yeah, just sign your photo. 523 00:20:47,396 --> 00:20:48,397 All right. 524 00:20:48,897 --> 00:20:50,899 Now, do you solemnly swear that the statement made 525 00:20:50,899 --> 00:20:52,401 on your passport application is true, 526 00:20:52,401 --> 00:20:54,403 that the photograph attached to the likeness of you? 527 00:20:54,403 --> 00:20:55,904 Do you further solemnly swear that you will support 528 00:20:55,904 --> 00:20:57,406 and defend the Constitution of the United States 529 00:20:57,406 --> 00:20:59,408 against all enemies, foreign and domestic, 530 00:20:59,408 --> 00:21:00,909 that you will bear true faith and allegiance 531 00:21:01,410 --> 00:21:02,911 to the same, that you take this obligation freely 532 00:21:03,412 --> 00:21:03,912 without mental reservation 533 00:21:04,413 --> 00:21:05,414 or purpose of evasion, so help you. 534 00:21:05,914 --> 00:21:06,915 If so, raise your right hand and say, "I do." 535 00:21:06,915 --> 00:21:07,916 I do. 536 00:21:07,916 --> 00:21:08,917 (laughing): Now... 537 00:21:09,418 --> 00:21:10,419 You'll have your passport in a week. 538 00:21:10,419 --> 00:21:11,303 Okay. Now, what about her? 539 00:21:11,753 --> 00:21:13,088 Well, we haven't got time for her. 540 00:21:13,088 --> 00:21:15,507 Oh, yes, we have. We've got four-and-a-half minutes. 541 00:21:15,507 --> 00:21:17,009 Come on, now, Lucy. You'll have to wake up. 542 00:21:17,009 --> 00:21:19,011 Come on, honey, come on. Okay, let's go. 543 00:21:19,011 --> 00:21:22,314 Do you identify this woman as Mrs. Lucille Ricardo? 544 00:21:22,314 --> 00:21:24,066 Yes, I can, Your Honor. Yes, sir. 545 00:21:24,066 --> 00:21:25,851 You only have the oath left. Oh, dear. 546 00:21:25,851 --> 00:21:27,269 ETHEL: Okay. Now you have to take... 547 00:21:27,269 --> 00:21:29,271 Fred, where were you all afternoon? 548 00:21:29,271 --> 00:21:30,272 Well, Ricky, you see we-we got... 549 00:21:30,772 --> 00:21:32,157 Luc... honey? What's the matter with Lucy? 550 00:21:32,157 --> 00:21:33,659 She's asleep. She got seasick 551 00:21:33,659 --> 00:21:35,160 and took too many of those pills. 552 00:21:35,160 --> 00:21:37,162 I thought you were the one that got seasick. 553 00:21:37,162 --> 00:21:37,996 What is she taking pills for? 554 00:21:37,996 --> 00:21:41,283 She made me look like Admiral Nimitz. 555 00:21:41,283 --> 00:21:43,535 You have exactly four minutes left. 556 00:21:43,535 --> 00:21:44,953 Oh, come on, honey. Four minutes? 557 00:21:44,953 --> 00:21:45,954 All she has to do is just sign the papers. 558 00:21:45,954 --> 00:21:47,205 All right. Come on, honey. 559 00:21:47,205 --> 00:21:48,590 Wake up, Lucy. Honey, wake up. 560 00:21:48,590 --> 00:21:49,591 (laughing giddily) 561 00:21:49,591 --> 00:21:50,592 (smacking lips) 562 00:21:50,592 --> 00:21:51,593 Yes, yes. 563 00:21:51,593 --> 00:21:52,594 Give me the paper, honey. 564 00:21:52,594 --> 00:21:54,596 Okay. It's all ready to sign. 565 00:21:54,596 --> 00:21:56,598 All right, there you are now, honey. 566 00:21:56,598 --> 00:21:57,599 Here, now, here you are, honey. 567 00:21:57,599 --> 00:21:58,600 All you do is just... 568 00:21:58,600 --> 00:21:59,601 Hi. Hi. 569 00:21:59,601 --> 00:22:01,103 Just sign the paper, honey. 570 00:22:01,103 --> 00:22:02,104 Just sign your pap... 571 00:22:02,104 --> 00:22:03,105 No, no! 572 00:22:03,605 --> 00:22:05,107 Okay, just sign the paper, honey. 573 00:22:05,107 --> 00:22:06,108 Come on. Come on now. 574 00:22:06,108 --> 00:22:07,109 Just sign your paper. 575 00:22:07,109 --> 00:22:08,110 Oh, honey... 576 00:22:08,610 --> 00:22:09,611 Oh, Lucy, no. 577 00:22:09,611 --> 00:22:10,612 Honey, wait a minute, honey. 578 00:22:10,612 --> 00:22:11,613 No, honey. 579 00:22:11,613 --> 00:22:12,614 Here, I'd better get another pen. 580 00:22:12,614 --> 00:22:13,615 Okay, she wants... 581 00:22:13,615 --> 00:22:14,616 Later, dear, later, later. Here. 582 00:22:14,616 --> 00:22:15,617 Come on now. 583 00:22:15,617 --> 00:22:17,119 Okay, now. Get it right there. 584 00:22:17,619 --> 00:22:18,620 I'll hold it. There you go. 585 00:22:18,620 --> 00:22:19,621 Sign your paper. 586 00:22:19,621 --> 00:22:22,124 Oh, no! Oh, don't hurt mine! 587 00:22:22,124 --> 00:22:23,625 Lucy, look, sweetheart. 588 00:22:23,625 --> 00:22:25,127 I'll hold your hand for you here. 589 00:22:25,127 --> 00:22:26,128 I'll hold the paper. 590 00:22:26,128 --> 00:22:27,379 Yeah, baby, come on. 591 00:22:27,379 --> 00:22:28,246 Right here, honey. 592 00:22:28,246 --> 00:22:29,748 Just sign it right there. 593 00:22:29,748 --> 00:22:31,249 Sign your name like a good girl. 594 00:22:31,249 --> 00:22:34,753 "Lucille... Ricardo." 595 00:22:34,753 --> 00:22:36,054 There! There, oh! 596 00:22:36,054 --> 00:22:37,472 That's a good girl. Here. We got it. 597 00:22:37,973 --> 00:22:38,974 Whoa! Lucy! 598 00:22:38,974 --> 00:22:40,475 Oh, Lucy! Oh, come on! 599 00:22:41,476 --> 00:22:43,478 Now for the oath. 600 00:22:43,478 --> 00:22:45,480 All she has to do is to say "I do" after I finish. 601 00:22:45,981 --> 00:22:46,982 You hear that, honey? All you have to do 602 00:22:46,982 --> 00:22:48,433 is say, "I do." 603 00:22:48,433 --> 00:22:50,435 Lucy, all you have to do is say, "I do." "I do." 604 00:22:50,936 --> 00:22:52,938 I now pronounce you man and wife. 605 00:22:52,938 --> 00:22:54,940 Honey, come on. 606 00:22:54,940 --> 00:22:56,942 Raise your right hand and say, "I do." 607 00:22:56,942 --> 00:22:59,361 You know, I think this woman's intoxicated. 608 00:22:59,361 --> 00:23:01,196 Madam, do you drink? 609 00:23:01,196 --> 00:23:02,164 I do. 610 00:23:02,664 --> 00:23:03,415 Oh, honey! 611 00:23:03,415 --> 00:23:05,200 Come on, Lucy. 612 00:23:05,200 --> 00:23:06,701 Come on now. 613 00:23:06,701 --> 00:23:08,203 Oh, we have... oh, we've only got three more minutes. 614 00:23:08,203 --> 00:23:09,204 Now, come on, straighten up. 615 00:23:09,204 --> 00:23:10,205 Wake up. All right, try again now. 616 00:23:10,205 --> 00:23:11,540 Now, wait a minute, Ethel. 617 00:23:11,540 --> 00:23:13,041 This is a very important piece of paper. 618 00:23:13,542 --> 00:23:15,043 She can't take the oath being sleep. 619 00:23:15,544 --> 00:23:16,044 Well, you can't wake her up. 620 00:23:16,545 --> 00:23:17,546 We haven't got time. 621 00:23:17,546 --> 00:23:18,547 Well, if we don't have time to wake her up, 622 00:23:18,547 --> 00:23:19,765 she's gonna have to stay home. 623 00:23:19,765 --> 00:23:21,099 Lucy! You have to wake up, honey. 624 00:23:21,099 --> 00:23:22,601 Try something out. 625 00:23:22,601 --> 00:23:23,602 Let me wake you up. Come on now. 626 00:23:23,602 --> 00:23:24,970 Wake her up. (muttering) 627 00:23:24,970 --> 00:23:25,971 Mmm... 628 00:23:25,971 --> 00:23:26,972 Whoa! 629 00:23:26,972 --> 00:23:28,273 Honey... 630 00:23:31,359 --> 00:23:33,361 (audience laughter drowning out dialogue) 631 00:23:33,361 --> 00:23:37,365 (Ethel and Ricky humming "Stars and Stripes Forever") 632 00:23:37,365 --> 00:23:39,367 She's coming to. She's coming to right now. 633 00:23:39,367 --> 00:23:40,368 Ah, you're coming to? 634 00:23:40,368 --> 00:23:41,369 You waking up, baby? Yeah? 635 00:23:41,369 --> 00:23:42,871 Oh, she looks fine, looks fine. 636 00:23:42,871 --> 00:23:44,122 She's awake, Rick. Come on. 637 00:23:44,122 --> 00:23:45,490 Okay, honey. Come on. There. 638 00:23:45,490 --> 00:23:46,992 That's it. See? 639 00:23:46,992 --> 00:23:47,826 Now we can.... 640 00:23:48,293 --> 00:23:49,795 "Do you solemnly swear that the statement 641 00:23:49,795 --> 00:23:51,296 "made on your passport applications are true, 642 00:23:51,296 --> 00:23:52,631 that the photograph attached to the likeness of you? 643 00:23:52,631 --> 00:23:54,583 "You further solemnly swear that you will support 644 00:23:54,583 --> 00:23:56,084 "and defend the Constitution of the United States 645 00:23:56,585 --> 00:23:58,086 "against all enemies, foreign and domestic, 646 00:23:58,086 --> 00:23:59,588 "that you will bear true faith and allegiance 647 00:23:59,588 --> 00:24:01,473 to the same, that you take this obligation freely 648 00:24:01,473 --> 00:24:02,474 without mental reservation 649 00:24:02,474 --> 00:24:03,975 or purpose of evasion, so help you. 650 00:24:04,476 --> 00:24:05,811 If so, raise your right hand and say, "I do." 651 00:24:05,811 --> 00:24:07,145 I do. 652 00:24:07,145 --> 00:24:08,146 Ohh! 653 00:24:08,146 --> 00:24:09,147 Good job! You did it! 654 00:24:09,147 --> 00:24:11,149 You made it! Oh, thank you. 655 00:24:11,149 --> 00:24:12,651 Thank you very much. 656 00:24:12,651 --> 00:24:14,152 Oh, that was great, honey. 657 00:24:14,152 --> 00:24:15,654 You did just fine now. Come on. 658 00:24:16,154 --> 00:24:17,155 This way, baby. 659 00:24:17,656 --> 00:24:18,657 Yeah, come on, honey, now we got it all fixed up. 660 00:24:19,157 --> 00:24:20,158 Everything is straightened out. 661 00:24:20,158 --> 00:24:21,660 I never thought we had time to make it. 662 00:24:21,660 --> 00:24:22,661 I didn't think we had time. 663 00:24:22,661 --> 00:24:24,162 Everything's all right now. 664 00:24:24,162 --> 00:24:26,164 ETHEL: Rick, you were just great. It was just wonderful. 665 00:24:26,665 --> 00:24:27,666 Hey! 666 00:24:31,670 --> 00:24:33,338 You can go now. 667 00:24:45,901 --> 00:24:48,870 ("I Love Lucy" theme song playing) 668 00:24:55,877 --> 00:24:58,880 ANNOUNCER: The ferryboat officer was played by Stanley Farrar. 669 00:24:58,880 --> 00:25:02,384 and the passport office clerk was played by Charles Lane. 670 00:25:09,891 --> 00:25:12,894 "I Love Lucy" is a Desilu Production. 671 00:25:12,894 --> 00:25:14,396 Lucille Ball and Desi Arnaz 672 00:25:14,396 --> 00:25:17,232 will be back next week at the same time. 45578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.