Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:14,597
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:30,964 --> 00:00:34,067
ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy."
3
00:00:34,567 --> 00:00:36,069
(applause)
4
00:00:36,536 --> 00:00:37,470
(theme song fading out)
5
00:00:39,406 --> 00:00:42,392
Yes, Marion, we're taking off for
Europe next week.
6
00:00:42,392 --> 00:00:44,894
Well, I'm so excited, I can hardly
stand it.
7
00:00:44,894 --> 00:00:46,262
Oui, oui!
8
00:00:46,262 --> 00:00:48,214
That's French, you know.
9
00:00:48,214 --> 00:00:51,217
Yes, yes, we're all studying
different languages,
10
00:00:51,217 --> 00:00:53,720
so we can act as guides in different
countries.
11
00:00:53,720 --> 00:00:56,222
Uh-huh, I'm taking French and Fred's
studying German
12
00:00:56,222 --> 00:00:59,225
and Ethel's learning how to speak
Italian.
13
00:00:59,726 --> 00:01:02,729
Ricky? Oh, he's learning how to speak
English.
14
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
Ha, ha, ha!
15
00:01:04,230 --> 00:01:06,733
No, he's going to take over when we
get to Spain.
16
00:01:07,233 --> 00:01:10,236
Well, now, au revoir, Madame Van
Vlack.
17
00:01:10,236 --> 00:01:11,738
A bientot.
18
00:01:11,738 --> 00:01:13,740
That means "good-bye, I'll see you
later."
19
00:01:14,240 --> 00:01:15,992
Okay, ooh-la-la, Marion.
Love to Norma.
20
00:01:15,992 --> 00:01:17,777
Oh, I'm not going to argue with you
any longer.
21
00:01:17,777 --> 00:01:19,779
You're acting just like a child.
22
00:01:19,779 --> 00:01:21,281
I don't care how I'm acting; It's the
truth.
23
00:01:21,281 --> 00:01:23,283
Uh... bonjour, Mama.
24
00:01:23,283 --> 00:01:25,085
Bonjour, Papa.
25
00:01:25,085 --> 00:01:26,836
Mama? Papa?
26
00:01:26,836 --> 00:01:28,254
Well, I haven't learned how to
27
00:01:28,254 --> 00:01:29,589
say "Fred" and "Ethel" in French.
28
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
How do you say "seasick" in French?
29
00:01:32,008 --> 00:01:34,010
Oh, will you stop harping on that.
30
00:01:34,010 --> 00:01:35,512
LUCY: What's wrong?
31
00:01:35,512 --> 00:01:37,514
He's afraid he's gonna get seasick on
the boat.
32
00:01:37,514 --> 00:01:38,965
Oh, Fred, that's silly.
33
00:01:38,965 --> 00:01:40,433
It is not.
34
00:01:40,433 --> 00:01:42,435
You were on a boat when you went to
France
35
00:01:42,435 --> 00:01:43,937
during the First World War, weren't
you?
36
00:01:44,437 --> 00:01:47,223
Yeah, but believe me, it wasn't my
idea.
37
00:01:47,223 --> 00:01:49,809
And you came back on a boat, too,
didn't you?
38
00:01:49,809 --> 00:01:51,144
Only because my top sergeant
39
00:01:51,644 --> 00:01:52,645
had a bayonet in my back.
40
00:01:53,146 --> 00:01:54,030
Oh, Fred.
41
00:01:54,531 --> 00:01:57,033
Look, it's different nowadays on
these big ocean liners.
44
00:02:00,036 --> 00:02:01,037
the Constitution, one of the best.
45
00:02:01,037 --> 00:02:02,539
Sure. It's all in your mind.
46
00:02:02,539 --> 00:02:04,040
Just don't think about it.
47
00:02:04,040 --> 00:02:05,041
You'll be all right.
48
00:02:05,041 --> 00:02:06,042
Well...
49
00:02:06,459 --> 00:02:08,461
This is a terrible time to get a case
of jitters.
50
00:02:08,461 --> 00:02:09,963
We've made all the arrangements.
51
00:02:09,963 --> 00:02:11,464
We've sat for our passport photos.
52
00:02:11,965 --> 00:02:12,966
We've had our overseas shots.
53
00:02:12,966 --> 00:02:14,467
Okay, okay.
54
00:02:14,467 --> 00:02:16,469
But I still wish there was a way
55
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
of getting to Europe by bus!
56
00:02:17,804 --> 00:02:20,723
Fred, don't forget we're depending on
you
57
00:02:20,723 --> 00:02:22,225
to be our guide in Germany.
58
00:02:22,225 --> 00:02:23,726
Have you been studying your German?
59
00:02:23,726 --> 00:02:25,478
Ja wohl, fraulein.
60
00:02:25,478 --> 00:02:28,515
Hey, that's wonderful.
61
00:02:28,515 --> 00:02:32,185
Giemen a sie, me a...
ein stein Wurzburger.
62
00:02:32,185 --> 00:02:34,404
Oh, great!
What does that mean?
63
00:02:34,404 --> 00:02:35,822
What do you think it means?
64
00:02:35,822 --> 00:02:38,658
"Give me a glass of beer."
65
00:02:38,658 --> 00:02:40,443
Is that all he's learned?
66
00:02:40,443 --> 00:02:44,414
Nope. He's learned how to order nine
different kinds of beer.
67
00:02:44,414 --> 00:02:46,916
Oh, we're gonna have an interesting
time in Germany.
68
00:02:46,916 --> 00:02:48,418
Never mind, now.
69
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
You're not doing so hot with your
Italian.
70
00:02:50,170 --> 00:02:51,504
Is that so?
71
00:02:51,504 --> 00:02:53,506
By the time we get to Italy,
72
00:02:53,506 --> 00:02:56,843
you won't be able to tell me from
Gina Lollobrigida.
73
00:02:56,843 --> 00:03:00,263
Well, gieben sie me a Gina
Lollobrigida.
74
00:03:00,263 --> 00:03:02,098
Oh, shuttenze up.
75
00:03:02,098 --> 00:03:04,934
How are you doing with your French,
honey?
76
00:03:04,934 --> 00:03:07,887
Fine. I've mastered the two most
important sentences
77
00:03:08,388 --> 00:03:08,888
in the language.
78
00:03:09,389 --> 00:03:10,390
What were they?
79
00:03:10,390 --> 00:03:11,891
"How much is that dress in the
window?"
80
00:03:11,891 --> 00:03:14,194
And "Wrap it up.
I'll take it."
81
00:03:14,194 --> 00:03:16,479
Well, I have a feeling that Ricky
will know the French
82
00:03:16,479 --> 00:03:18,698
for "Take it back.
It's too expensive."
83
00:03:18,698 --> 00:03:19,532
Yeah.
I'll bet he does.
84
00:03:19,532 --> 00:03:20,533
Hi.
85
00:03:20,533 --> 00:03:22,035
Hi, Honey. Hello, Rick.
86
00:03:22,035 --> 00:03:22,535
Hey, I got our pass-a-port pictures.
87
00:03:22,535 --> 00:03:24,037
Oh, passport pictures!
88
00:03:24,037 --> 00:03:24,537
Let me Let's see mine. see
'em.
89
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
Look pretty good.
90
00:03:25,538 --> 00:03:26,539
Every one except mine.
91
00:03:26,539 --> 00:03:27,540
Yeah?
92
00:03:29,042 --> 00:03:30,376
Let me see yours, hon.
93
00:03:30,376 --> 00:03:32,245
Hey, that's pretty good of you.
94
00:03:32,245 --> 00:03:34,247
That's you.
95
00:03:34,247 --> 00:03:35,248
Me?
96
00:03:37,217 --> 00:03:39,219
Here, oh, oh, look, this is you.
97
00:03:39,219 --> 00:03:40,053
I got them all mixed up.
Give me me.
98
00:03:40,053 --> 00:03:41,471
Here, honey, this is you.
99
00:03:41,471 --> 00:03:42,839
I guess this is yours.
100
00:03:44,807 --> 00:03:45,808
(screaming) (screaming)
101
00:03:46,809 --> 00:03:48,811
I look like Frankenstein.
102
00:03:49,312 --> 00:03:50,813
Well, shake hands with your bride.
103
00:03:50,813 --> 00:03:53,816
Let me see that one of you.
104
00:03:53,816 --> 00:03:56,819
Hey, that looks more like me than the
one of me does.
105
00:03:56,819 --> 00:03:58,187
You want to trade?
106
00:03:58,187 --> 00:03:59,656
Fred, let me see yours.
107
00:04:00,156 --> 00:04:01,157
Yeah.
108
00:04:01,157 --> 00:04:02,158
I don't think that's very bad, do
you?
109
00:04:02,158 --> 00:04:03,159
No, that's not so bad.
110
00:04:03,159 --> 00:04:04,994
That's very realistic.
111
00:04:04,994 --> 00:04:07,914
I look like a fist with eyes.
112
00:04:07,914 --> 00:04:10,416
You're the one that got the good one.
113
00:04:10,416 --> 00:04:11,251
Mm...
114
00:04:11,251 --> 00:04:12,702
Yeah, that's not bad, Ethel.
115
00:04:12,702 --> 00:04:14,203
I think he's captured the real you.
116
00:04:14,203 --> 00:04:16,673
Is that so?
117
00:04:16,673 --> 00:04:18,675
If I thought I really looked like
this,
118
00:04:18,675 --> 00:04:20,176
I wouldn't blame Fred if he walked
out on me
119
00:04:20,176 --> 00:04:21,177
right this minute.
120
00:04:21,678 --> 00:04:22,178
Good-bye!
121
00:04:22,679 --> 00:04:23,429
Come back here.
122
00:04:23,429 --> 00:04:25,298
Let me see yours, Ricky.
123
00:04:25,298 --> 00:04:26,299
Oh, it's terrible.
124
00:04:26,299 --> 00:04:27,800
Oh, I think that's pretty cute.
125
00:04:27,800 --> 00:04:28,801
Honey, that's good.
126
00:04:28,801 --> 00:04:31,271
I look all right, but my hair looks
so funny.
127
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
What's the matter with it?
128
00:04:32,772 --> 00:04:36,059
I look like I had a head full of
chocolate fudge.
129
00:04:36,059 --> 00:04:37,777
(chuckling): Chocolate fudge.
130
00:04:37,777 --> 00:04:40,229
Well, now that we've all looked at
each other's pictures...
131
00:04:40,229 --> 00:04:41,230
Uh-uh-uh-uh-uh.
132
00:04:41,230 --> 00:04:42,231
Come on now, come on.
133
00:04:42,231 --> 00:04:43,232
Yeah, let's see yours.
134
00:04:43,232 --> 00:04:44,233
Oh, now, you don't want to see them.
135
00:04:44,233 --> 00:04:45,234
Come on now.
136
00:04:45,234 --> 00:04:46,736
(sighing)
137
00:04:46,736 --> 00:04:48,237
Why, honey, I think that's pretty
cute.
138
00:04:48,237 --> 00:04:49,072
That's not bad.
139
00:04:49,072 --> 00:04:50,490
Oh, it's terrible.
140
00:04:50,490 --> 00:04:52,992
Looks like my face was put on hot and
it ran.
141
00:04:57,747 --> 00:04:59,549
Well, that's the way the pictures
came out.
142
00:05:00,049 --> 00:05:00,550
So what are you going to do about it?
143
00:05:01,050 --> 00:05:02,051
I know what I'm going to do.
144
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
I'm going to find another
photographer
145
00:05:03,553 --> 00:05:04,837
and have some more pictures made
right now.
146
00:05:04,837 --> 00:05:05,722
So am I.
147
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
Good.
148
00:05:06,723 --> 00:05:08,224
I'll go put on a new face.
149
00:05:08,224 --> 00:05:09,726
Just a minute. You mean you've had a
new face
150
00:05:09,726 --> 00:05:11,728
at home all this time and you're
still wearing that one?
151
00:05:11,728 --> 00:05:13,730
Oh, Fred!
152
00:05:13,730 --> 00:05:14,731
Hey, listen.
153
00:05:15,231 --> 00:05:17,734
We really should go and get our
pass-a-ports this morning.
154
00:05:17,734 --> 00:05:18,735
Well, you and Fred go.
155
00:05:19,235 --> 00:05:20,236
We want to get some decent pictures.
156
00:05:20,236 --> 00:05:21,237
Absolutely.
Well...
157
00:05:21,738 --> 00:05:22,739
And, honey, don't worry about the
baby.
158
00:05:22,739 --> 00:05:24,240
I'm gonna leave him at nursery school
all day.
159
00:05:24,741 --> 00:05:26,109
All right.
I'll see you later.
160
00:05:26,109 --> 00:05:27,110
Right.
161
00:05:27,110 --> 00:05:28,111
Feminine vanity.
162
00:05:28,111 --> 00:05:29,112
Yeah.
163
00:05:29,112 --> 00:05:30,613
What's the difference
164
00:05:30,613 --> 00:05:32,115
what your pass-a-port picture looks
like?
165
00:05:32,115 --> 00:05:34,617
I'm gonna use this thing right here.
166
00:05:34,617 --> 00:05:35,501
Let me see.
167
00:05:35,501 --> 00:05:37,954
I think I'll use this, too.
168
00:05:37,954 --> 00:05:38,955
(snickering)
169
00:05:38,955 --> 00:05:40,957
No, I guess I'd better use my own.
170
00:05:41,457 --> 00:05:42,959
I look so much better than this
picture,
171
00:05:42,959 --> 00:05:45,845
it'll give them a thrill just to see
me in person.
172
00:05:45,845 --> 00:05:47,213
(phone ringing)
173
00:05:47,213 --> 00:05:49,215
Hello?
174
00:05:49,215 --> 00:05:51,217
Oh, hello, Mr. Emory.
175
00:05:51,217 --> 00:05:54,721
Yes... well, we have to go down to
the pass-a-port office.
176
00:05:54,721 --> 00:05:57,223
That's down your way, so we'll stop
by.
177
00:05:57,223 --> 00:05:58,725
Sure, we'd love to see you.
178
00:05:58,725 --> 00:05:59,726
Thank you.
179
00:05:59,726 --> 00:06:01,227
That's Mr. Emory of the American
Export Line.
180
00:06:01,728 --> 00:06:03,613
He wants us to go down to the boat,
and he'll show us
181
00:06:03,613 --> 00:06:05,064
where the boys are gonna play
182
00:06:05,064 --> 00:06:06,566
and, uh, the accommodations and
stuff.
183
00:06:06,566 --> 00:06:07,367
Well, let's away!
184
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
Okay.
185
00:06:14,824 --> 00:06:16,325
Well, it's no use, Ethel.
186
00:06:16,826 --> 00:06:18,378
Well, you'd think with your own
photographer
187
00:06:18,878 --> 00:06:20,380
and 50 different poses apiece,
188
00:06:20,380 --> 00:06:22,382
we would have gotten at least one
good picture.
189
00:06:22,382 --> 00:06:23,750
I just don't understand it.
190
00:06:23,750 --> 00:06:25,218
This is the same photographer
191
00:06:25,218 --> 00:06:27,220
that took our wedding pictures 15
years ago
192
00:06:27,220 --> 00:06:30,223
and we looked great.
193
00:06:30,223 --> 00:06:32,225
Well, I guess they're just not making
cameras
194
00:06:32,725 --> 00:06:34,510
like they used to.
195
00:06:34,510 --> 00:06:37,313
Hey, I just had a horrible thought.
196
00:06:37,313 --> 00:06:38,314
What?
197
00:06:38,314 --> 00:06:39,816
Maybe we really look like this.
198
00:06:41,768 --> 00:06:42,652
Bite your tongue.
199
00:06:42,652 --> 00:06:44,987
Well, what are we gonna do now?
200
00:06:44,987 --> 00:06:47,440
Well, either find another
photographer
201
00:06:47,440 --> 00:06:48,825
or a plastic surgeon.
202
00:06:49,826 --> 00:06:51,327
You'll be all right.
Don't worry.
203
00:06:51,327 --> 00:06:52,829
LUCY: What's the matter with Fred?
204
00:06:52,829 --> 00:06:54,080
What's the matter with Fred, Ricky?
205
00:06:54,080 --> 00:06:55,415
What's the matter with him?
Well...
206
00:06:55,415 --> 00:06:56,916
I'll tell you what happened.
207
00:06:56,916 --> 00:06:59,786
We went down to the SS Constitution.
208
00:06:59,786 --> 00:07:01,170
Oh, no.
209
00:07:01,170 --> 00:07:03,506
Now, Fred, don't tell me you got
seasick.
210
00:07:03,506 --> 00:07:06,459
It was 1918 all over again.
211
00:07:06,459 --> 00:07:08,261
Well, honey, was it rough?
212
00:07:08,261 --> 00:07:09,629
Rough?
213
00:07:09,629 --> 00:07:12,632
The boat was tied to the dock.
214
00:07:12,632 --> 00:07:14,517
It was absolutely still.
215
00:07:14,517 --> 00:07:17,520
Fred, it's impossible to get seasick
on a boat
216
00:07:17,520 --> 00:07:18,805
that is standing still.
217
00:07:18,805 --> 00:07:20,189
Tell that to my stomach.
218
00:07:20,690 --> 00:07:22,191
Well, Fred, if you're gonna get
seasick on a boat
219
00:07:22,191 --> 00:07:23,693
that's tied to the dock,
220
00:07:23,693 --> 00:07:25,695
what are you gonna do when you get in
the middle of the ocean?
221
00:07:25,695 --> 00:07:26,696
Well, I'll tell you what I'm gonna
do:
222
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
I'm not going.
223
00:07:28,197 --> 00:07:29,449
Oh, Fred, you don't mean that.
224
00:07:29,449 --> 00:07:32,735
Ethel, there's no way to get me on
that boat.
225
00:07:32,735 --> 00:07:34,704
Where can I buy a bayonet?
226
00:07:35,204 --> 00:07:38,074
Now, Fred, you'll be all right once
we get underway.
227
00:07:38,074 --> 00:07:39,075
I'm not going.
228
00:07:39,075 --> 00:07:39,992
You've got to go.
229
00:07:40,493 --> 00:07:41,794
You're the band manager.
230
00:07:41,794 --> 00:07:43,579
I'm sorry, I get seasick.
231
00:07:44,080 --> 00:07:46,082
If I miss this trip on account of
you,
232
00:07:46,082 --> 00:07:47,583
I'll make you landsick.
233
00:07:47,583 --> 00:07:49,969
What a horrible choice to have to
make.
234
00:07:49,969 --> 00:07:51,921
Now, look, what's the matter with
everyone?
235
00:07:51,921 --> 00:07:53,422
What about those new, wonderful,
seasick pills
236
00:07:53,422 --> 00:07:54,423
that they have now?
237
00:07:54,423 --> 00:07:55,925
ETHEL: Sure!
They work great.
238
00:07:55,925 --> 00:07:56,926
Well...
239
00:07:56,926 --> 00:07:57,927
Oh, come on, Fred.
240
00:07:57,927 --> 00:07:58,728
Say you'll go.
241
00:07:58,728 --> 00:08:00,146
What have you got to lose?
242
00:08:00,146 --> 00:08:01,848
Don't ask me that right now.
243
00:08:05,234 --> 00:08:06,736
Did you have to say that?
244
00:08:06,736 --> 00:08:08,738
No, Fred, really, those pills will
work great.
245
00:08:09,238 --> 00:08:10,106
Well, suppose they don't!
246
00:08:10,106 --> 00:08:12,108
Well, take some and try it.
247
00:08:12,108 --> 00:08:13,609
Now, take some pills and go for a
ride
248
00:08:14,110 --> 00:08:14,911
on the Staten Island Ferry.
249
00:08:14,911 --> 00:08:15,828
Yeah.
250
00:08:15,828 --> 00:08:17,330
Will you go with me?
251
00:08:17,330 --> 00:08:18,831
I'm not gonna face the raging seas
252
00:08:18,831 --> 00:08:19,832
of New York Harbor alone.
253
00:08:19,832 --> 00:08:21,334
Sure I will, honey.
254
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
I'm gonna be busy this afternoon,
255
00:08:22,335 --> 00:08:23,336
but tomorrow morning, we'll get up...
256
00:08:23,336 --> 00:08:24,837
Hey, listen, you got... you-you...
257
00:08:24,837 --> 00:08:26,839
This afternoon you gotta go get your
passports.
258
00:08:26,839 --> 00:08:27,840
We do?
259
00:08:27,840 --> 00:08:28,841
Yes. We were just down there.
260
00:08:29,342 --> 00:08:30,843
The man says that you had-- this the
last day
261
00:08:30,843 --> 00:08:32,345
if you want to be in time to sail.
262
00:08:32,345 --> 00:08:33,346
What time does the office close?
263
00:08:33,846 --> 00:08:34,347
5:00.
264
00:08:34,847 --> 00:08:35,848
Oh, dear, I gotta go over
265
00:08:35,848 --> 00:08:37,850
and get Aunt Martha's luggage for the
trip.
266
00:08:37,850 --> 00:08:40,853
Lucy, will you baby-sit with
Commodore Squeamish here
267
00:08:40,853 --> 00:08:41,854
on the Staten Island Ferry?
268
00:08:41,854 --> 00:08:42,855
Sure.
269
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
Okay, I'll see you at the passport
office.
270
00:08:44,357 --> 00:08:45,358
All right.
Come on, Fred.
271
00:08:45,858 --> 00:08:47,360
Oh, Ethel!
What?
272
00:08:47,360 --> 00:08:49,362
We don't have any decent pictures.
273
00:08:49,362 --> 00:08:52,198
Hey, here's two good ones, right
here.
274
00:08:52,198 --> 00:08:55,067
How can you say these are good?
275
00:08:55,067 --> 00:08:57,320
Because either you use these, or you
don't go.
276
00:08:57,320 --> 00:08:59,622
Oh, well, by George, these are kind
of good.
277
00:09:00,489 --> 00:09:01,991
Oh, I must admit that one...
278
00:09:01,991 --> 00:09:02,992
Oh, this is really good.
279
00:09:02,992 --> 00:09:04,493
I'll see you at the passport office,
honey.
280
00:09:04,493 --> 00:09:05,795
Yeah, come on, Fred.
Come on.
281
00:09:06,162 --> 00:09:08,664
Listen, you can buy those pills in
any drugstore.
282
00:09:09,165 --> 00:09:09,916
They'll work great.
283
00:09:09,916 --> 00:09:10,750
Well, if they don't,
284
00:09:11,250 --> 00:09:12,251
you can wave good-bye to me now,
285
00:09:12,752 --> 00:09:13,636
because they'll never get me off of
Staten Island.
286
00:09:13,636 --> 00:09:15,388
Oh, Fred, you're gonna take those
pills
287
00:09:15,388 --> 00:09:17,139
and you're gonna be all right.
288
00:09:30,570 --> 00:09:32,071
You just relax now, Fred.
289
00:09:32,071 --> 00:09:33,823
Those pills are gonna work great.
290
00:09:33,823 --> 00:09:36,609
Yeah, you know, I think they've
commenced to work already.
291
00:09:36,609 --> 00:09:37,610
Really?
292
00:09:37,610 --> 00:09:39,612
Yeah. I'm not seasick.
293
00:09:39,612 --> 00:09:40,613
Good.
294
00:09:40,613 --> 00:09:41,914
I'm not one bit seasick.
295
00:09:41,914 --> 00:09:43,783
I feel great!
296
00:09:43,783 --> 00:09:45,668
I-I never felt better in my life.
297
00:09:45,668 --> 00:09:47,169
I'm not seasick.
298
00:09:47,169 --> 00:09:49,672
Okay, boy, okay, wait till the boat
leaves.
299
00:09:49,672 --> 00:09:51,674
Yeah.
300
00:09:53,292 --> 00:09:56,295
(yawning)
301
00:09:57,296 --> 00:09:59,298
Gee, those pills sure relax you.
302
00:09:59,298 --> 00:10:00,800
They do, huh? Yeah.
303
00:10:00,800 --> 00:10:03,302
(steamship horn blaring)
304
00:10:09,358 --> 00:10:11,861
(engine roaring)
305
00:10:21,704 --> 00:10:23,205
You can let go now, Fred.
306
00:10:24,707 --> 00:10:26,208
Fred, let go.
307
00:10:26,208 --> 00:10:28,711
Come on, straighten up. Relax.
308
00:10:28,711 --> 00:10:30,212
Take your hands off.
309
00:10:30,212 --> 00:10:32,715
Attaboy. Relax, now, relax.
310
00:10:33,215 --> 00:10:34,550
There. How do you feel?
311
00:10:34,550 --> 00:10:36,002
Oh, I feel fine.
312
00:10:36,502 --> 00:10:37,503
Well, you don't look fine.
313
00:10:38,004 --> 00:10:39,005
Come on, smile.
314
00:10:39,005 --> 00:10:40,506
Aah, I don't want to jinx it.
315
00:10:40,506 --> 00:10:44,010
Aw, come on. Come on, boy, smile for
me.
316
00:10:45,511 --> 00:10:47,313
Attaboy, attaboy. There.
317
00:10:47,313 --> 00:10:49,181
You're not gonna mind this trip at
all.
318
00:10:49,181 --> 00:10:50,182
Nope.
319
00:10:50,182 --> 00:10:51,684
No.
320
00:10:51,684 --> 00:10:53,185
(yawning)
321
00:10:55,688 --> 00:10:58,190
Gee, look at all those whitecaps out
there.
322
00:10:58,691 --> 00:11:00,192
Yeah.
323
00:11:00,693 --> 00:11:03,195
Real wavy and choppy, isn't it?
324
00:11:03,195 --> 00:11:04,196
Yeah.
325
00:11:05,197 --> 00:11:09,702
Up we go and down we go
326
00:11:09,702 --> 00:11:11,704
and up we go
327
00:11:11,704 --> 00:11:14,123
and down...
328
00:11:26,135 --> 00:11:27,937
Gee, you feel fine, don't you, Fred?
329
00:11:27,937 --> 00:11:29,522
Yeah.
330
00:11:33,025 --> 00:11:37,029
Up we go and down we go and...
331
00:11:42,535 --> 00:11:45,538
You're not going to mind this trip at
all, Fred?
332
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
Nope.
333
00:11:51,544 --> 00:11:56,048
All you have to do is take a big,
deep breath of fresh air.
334
00:11:56,549 --> 00:11:58,050
(taking deep breath)
335
00:12:01,554 --> 00:12:04,056
Nothing like the ocean air to pep you
up
336
00:12:04,056 --> 00:12:05,558
and make you ship-shape.
337
00:12:05,558 --> 00:12:06,475
Yeah.
338
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
Oh...
339
00:12:07,476 --> 00:12:08,978
What's the matter?
340
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Nothing.
341
00:12:10,479 --> 00:12:11,480
Now, you don't have to pretend with
me.
342
00:12:11,480 --> 00:12:15,484
I've been on the other side of that
green face.
343
00:12:15,484 --> 00:12:18,988
No, really, I...
I feel... oh...
344
00:12:19,488 --> 00:12:21,490
Oh, now, steady, honey, steady.
345
00:12:21,490 --> 00:12:22,491
It's all in your mind.
346
00:12:22,491 --> 00:12:23,993
Never mind your philosophy.
347
00:12:23,993 --> 00:12:25,494
Just give me some of your pills.
348
00:12:25,494 --> 00:12:27,496
Oh. Yeah.
349
00:12:27,496 --> 00:12:28,497
Here.
350
00:12:29,999 --> 00:12:32,001
(ragged breathing)
351
00:12:50,519 --> 00:12:52,521
I only took two of those.
352
00:12:53,022 --> 00:12:55,024
Oh, I only took five or six.
353
00:12:56,025 --> 00:12:57,526
This is an emergency.
354
00:12:57,526 --> 00:12:58,527
Now, don't take any more.
355
00:12:58,527 --> 00:13:00,029
They make you awful sleepy.
356
00:13:00,029 --> 00:13:01,447
Yeah, well, I don't care what they do
357
00:13:01,447 --> 00:13:02,948
just so long as they settle...
358
00:13:02,948 --> 00:13:04,283
Oh...
Hold on!
359
00:13:04,283 --> 00:13:05,785
Honey, steady, steady. Hon...
360
00:13:05,785 --> 00:13:07,787
Come on, honey, let's go over and sit
down.
361
00:13:07,787 --> 00:13:10,289
I think I'd better stay right over
here.
362
00:13:10,289 --> 00:13:12,291
Let's sit down.
363
00:13:12,291 --> 00:13:13,292
Come on!
364
00:13:15,795 --> 00:13:17,296
There.
365
00:13:36,649 --> 00:13:38,651
Don't you feel any better?
366
00:13:38,651 --> 00:13:41,070
Well, I don't feel any worse.
367
00:13:41,070 --> 00:13:44,573
So, compared to the way I was
feeling, I...
368
00:13:44,573 --> 00:13:45,858
I'm feeling better, yeah.
369
00:13:45,858 --> 00:13:47,276
Yeah.
370
00:13:48,777 --> 00:13:50,779
Well, I-I guess I'm gonna get to make
that trip
371
00:13:50,779 --> 00:13:52,531
to Europe after all.
372
00:13:53,866 --> 00:13:55,868
Yeah, well, have a good time.
373
00:14:07,713 --> 00:14:08,998
(snoring)
374
00:14:38,861 --> 00:14:42,164
(ferry horn blaring)
375
00:14:51,874 --> 00:14:54,877
(snoring)
376
00:15:47,012 --> 00:15:48,013
Yeah?
377
00:15:48,013 --> 00:15:49,014
Yeah?
378
00:15:49,515 --> 00:15:51,517
Well, it's 4:15 already.
379
00:15:51,517 --> 00:15:53,018
Hasn't Lucy even called?
380
00:15:53,018 --> 00:15:54,853
I haven't heard a word from her.
381
00:15:54,853 --> 00:15:56,772
I can't even get my own passport.
382
00:15:56,772 --> 00:15:58,524
Somebody has to identify me.
383
00:15:58,524 --> 00:16:00,359
Look, I'll right come down there and
identify you.
384
00:16:00,859 --> 00:16:02,745
What do you think could have happened
to Lucy and Fred?
385
00:16:02,745 --> 00:16:05,197
I don't know, unless the seasick
pills didn't work
386
00:16:05,197 --> 00:16:07,700
and she can't get Fred off of Staten
Island.
387
00:16:07,700 --> 00:16:09,201
RICKY: Now, I'll be right down.
388
00:16:09,201 --> 00:16:10,202
Okay, thanks.
389
00:16:10,202 --> 00:16:11,203
Bye.
Bye.
390
00:16:18,210 --> 00:16:20,212
Come on, sir. You've got to wake up.
391
00:16:20,212 --> 00:16:21,463
Wake up, sir.
392
00:16:21,463 --> 00:16:22,264
Come on.
Up you go.
393
00:16:22,264 --> 00:16:23,265
Huh? Huh?
394
00:16:23,265 --> 00:16:23,766
Wake up.
395
00:16:24,266 --> 00:16:25,267
Ethel, all right, all right.
396
00:16:25,267 --> 00:16:26,552
All right, Ethel, I'm awake!
397
00:16:28,437 --> 00:16:29,938
Come on, sir.
398
00:16:29,938 --> 00:16:30,939
Huh?
I am sorry,
399
00:16:31,440 --> 00:16:32,691
but you and your friend have got to
get off.
400
00:16:32,691 --> 00:16:34,476
Well, where are we?
401
00:16:34,476 --> 00:16:35,978
New York.
402
00:16:35,978 --> 00:16:38,480
Well, we must have had a nice trip.
403
00:16:38,814 --> 00:16:41,283
Yeah. You had five nice trips.
404
00:16:41,283 --> 00:16:42,785
What?!
405
00:16:42,785 --> 00:16:44,787
Yes. I woke you up after the first
trip,
406
00:16:45,287 --> 00:16:46,789
and you said you and your friend
wanted to sleep.
407
00:16:46,789 --> 00:16:52,044
Oh, boy, you must have really tied
one on.
408
00:16:52,044 --> 00:16:54,413
Now, wait a minute.
You never woke me up.
409
00:16:54,413 --> 00:16:56,882
I did. You gave me a dollar.
410
00:16:56,882 --> 00:16:58,751
Well, the dollar's up-- five trips.
411
00:16:58,751 --> 00:17:01,253
Well, what time is it?
412
00:17:01,253 --> 00:17:04,256
Oh, it's about... 4:22.
413
00:17:04,256 --> 00:17:05,257
4:2...
414
00:17:05,257 --> 00:17:06,258
Holy cow!
415
00:17:06,258 --> 00:17:07,760
4:2..?
416
00:17:07,760 --> 00:17:09,344
Lucy!
417
00:17:09,344 --> 00:17:11,346
Lucy, honey, you got to wake up.
418
00:17:11,346 --> 00:17:12,347
Huh?
419
00:17:12,848 --> 00:17:15,350
You've got to wake up, honey right
now. Wake...
420
00:17:15,851 --> 00:17:18,353
You've got to wake up, honey. I...
421
00:17:18,353 --> 00:17:19,354
You've got to wake up.
422
00:17:19,354 --> 00:17:20,572
We gotta get off of this tub.
Huh?
423
00:17:20,572 --> 00:17:22,408
We gotta get your passport.
424
00:17:22,408 --> 00:17:23,409
Passport?
Yes.
425
00:17:23,409 --> 00:17:24,910
If we don't get off of this boat,
426
00:17:24,910 --> 00:17:25,911
you'll never get to Paris.
427
00:17:26,412 --> 00:17:28,414
Paris?
Yeah.
428
00:17:28,414 --> 00:17:29,281
Where are the dress shops?
429
00:17:29,281 --> 00:17:30,783
Down there!
430
00:17:33,285 --> 00:17:35,788
No, no, honey, this way.
431
00:17:36,288 --> 00:17:37,790
This way. There.
432
00:17:37,790 --> 00:17:39,291
That's right.
433
00:17:40,793 --> 00:17:41,794
No, honey! No!
434
00:17:43,295 --> 00:17:44,596
That way. There.
435
00:17:44,596 --> 00:17:46,515
There. That's right.
436
00:17:46,515 --> 00:17:48,016
Back that way.
437
00:17:53,355 --> 00:17:54,857
Honey, come here!
438
00:17:54,857 --> 00:17:55,858
No!
439
00:17:55,858 --> 00:17:57,359
This way!
440
00:17:57,359 --> 00:17:59,361
Now. Now, straight ahead.
441
00:17:59,361 --> 00:18:00,362
There. There.
442
00:18:00,863 --> 00:18:01,864
That's right.
That's right.
443
00:18:13,208 --> 00:18:15,294
Well, madam, it looks like your
friend didn't make it.
444
00:18:15,294 --> 00:18:16,712
Oh, now, she'll make it.
445
00:18:16,712 --> 00:18:17,713
We've still got eight minutes.
446
00:18:17,713 --> 00:18:20,716
Seven minutes. This office closes
promptly at 5:00.
447
00:18:20,716 --> 00:18:23,385
Oh, but we have to have our passports
today.
448
00:18:23,385 --> 00:18:24,970
Rules are rules.
449
00:18:24,970 --> 00:18:27,723
Well, it wouldn't hurt you to stay
open a few extra minutes,
450
00:18:27,723 --> 00:18:28,640
would it?
451
00:18:29,141 --> 00:18:31,977
When the 5:00 whistle blows, so do I.
452
00:18:33,896 --> 00:18:37,149
I am not leaving this office until I
get my passport.
453
00:18:37,149 --> 00:18:38,984
This office closes at 5:00
454
00:18:38,984 --> 00:18:41,320
if I have to eject you forcibly.
455
00:18:41,320 --> 00:18:43,238
You just try it.
456
00:18:43,739 --> 00:18:45,741
I'm a tax-paying citizen.
457
00:18:45,741 --> 00:18:47,242
I'll report you to Washington,
458
00:18:47,242 --> 00:18:49,495
and then you see how long you hold
this job.
459
00:18:49,495 --> 00:18:51,864
This is a civil service job.
460
00:18:51,864 --> 00:18:54,867
You want to get me fired, you'll have
to wait till I die.
461
00:18:54,867 --> 00:18:56,835
Ohh!
462
00:19:01,340 --> 00:19:02,341
Come on now, honey.
463
00:19:02,341 --> 00:19:03,342
Where have you been?
464
00:19:03,342 --> 00:19:04,343
You know the office cl....
465
00:19:04,843 --> 00:19:06,345
Fred, what's the matter with her?
466
00:19:06,345 --> 00:19:08,680
Well, she got seasick and took a mess
of those pills
467
00:19:08,680 --> 00:19:09,681
and got a little drowsy.
468
00:19:09,681 --> 00:19:11,183
A little drowsy?
469
00:19:11,183 --> 00:19:13,185
I was sleeping, too, and before we
woke up,
470
00:19:13,185 --> 00:19:15,053
we'd been to Staten Island five
times.
471
00:19:15,053 --> 00:19:16,522
You see that clock?
472
00:19:16,522 --> 00:19:18,357
You've got exactly six minutes left.
473
00:19:18,357 --> 00:19:19,691
Six minutes!
474
00:19:19,691 --> 00:19:21,693
Okay, okay. Now, I've made up all the
papers.
475
00:19:21,693 --> 00:19:23,195
All she has to do is sign them and be
sworn in.
476
00:19:23,195 --> 00:19:24,696
And identify you.
477
00:19:24,696 --> 00:19:26,448
I'll identify her.
I'm her husband.
478
00:19:26,448 --> 00:19:27,616
Oh, that's too bad.
479
00:19:27,616 --> 00:19:30,369
Well, you don't have to rub it in.
480
00:19:30,369 --> 00:19:32,538
I mean, she can't be identified by a
relative.
481
00:19:32,538 --> 00:19:34,456
Oh, well, she'll identify me.
482
00:19:34,456 --> 00:19:36,458
Well, madam, can you ident...?
483
00:19:36,959 --> 00:19:38,460
Are we keeping her up?
484
00:19:38,460 --> 00:19:40,462
Lucy, Lucy, wake up.
485
00:19:40,462 --> 00:19:41,463
I'm awake.
486
00:19:41,463 --> 00:19:43,248
Okay.
487
00:19:43,248 --> 00:19:44,166
Lucy, come on now.
488
00:19:44,666 --> 00:19:46,168
You have to wake up, honey.
489
00:19:46,168 --> 00:19:47,169
Wake up! Wake up!
490
00:19:47,169 --> 00:19:48,170
Fred, sit down.
491
00:19:48,170 --> 00:19:50,389
You're rocking the boat.
492
00:19:50,389 --> 00:19:52,224
Can you identify this woman
493
00:19:52,724 --> 00:19:53,725
as Ethel Mertz?
494
00:19:53,725 --> 00:19:56,178
Yeah, that's Ethel.
495
00:19:56,178 --> 00:19:57,980
Not me, honey, her.
496
00:19:57,980 --> 00:19:59,731
Can you identify this woman?
497
00:19:59,731 --> 00:20:00,732
Oh, what woman?
498
00:20:01,233 --> 00:20:03,652
Oh, I'll get a little water.
499
00:20:03,652 --> 00:20:04,653
She'll be all right.
500
00:20:04,653 --> 00:20:06,154
She's taking a little nap.
501
00:20:06,154 --> 00:20:09,441
Looks to me like she's taken a little
nip.
502
00:20:09,441 --> 00:20:10,826
Here you are, honey.
503
00:20:10,826 --> 00:20:11,827
Oh, Fred,
504
00:20:11,827 --> 00:20:13,278
I'm sorry.
505
00:20:13,278 --> 00:20:14,780
What did you do that for?
506
00:20:14,780 --> 00:20:16,281
Oh, I-I couldn't help it.
507
00:20:16,281 --> 00:20:17,783
Lucy, come on now, wake up. Wake up.
508
00:20:17,783 --> 00:20:19,284
I got to get my passport.
509
00:20:19,284 --> 00:20:20,786
Honey, you're here, right here now.
Come on now.
510
00:20:20,786 --> 00:20:23,121
Madam, can you identify this woman as
Ethel Mertz?
511
00:20:23,121 --> 00:20:24,539
Huh?
512
00:20:24,539 --> 00:20:26,541
Oh, hi, Ethel.
513
00:20:26,541 --> 00:20:27,843
Oh, thank you, Lucy.
514
00:20:27,843 --> 00:20:29,711
You got a passport photo?
515
00:20:29,711 --> 00:20:31,013
Yes, sir.
516
00:20:31,013 --> 00:20:32,931
Now don't laugh.
517
00:20:32,931 --> 00:20:36,935
Madam, I've been looking at...
at passport photos all my life.
518
00:20:36,935 --> 00:20:38,437
There's never one that's made me...
519
00:20:38,437 --> 00:20:40,439
Hee-hee-hee-hee.
520
00:20:40,439 --> 00:20:42,274
(chuckling)
521
00:20:42,274 --> 00:20:45,944
Okay. Okay, let's get on with it,
shall we?
522
00:20:45,944 --> 00:20:47,396
Yeah, just sign your photo.
523
00:20:47,396 --> 00:20:48,397
All right.
524
00:20:48,897 --> 00:20:50,899
Now, do you solemnly swear that the
statement made
525
00:20:50,899 --> 00:20:52,401
on your passport application is true,
526
00:20:52,401 --> 00:20:54,403
that the photograph attached to the
likeness of you?
527
00:20:54,403 --> 00:20:55,904
Do you further solemnly swear that
you will support
528
00:20:55,904 --> 00:20:57,406
and defend the Constitution of the
United States
529
00:20:57,406 --> 00:20:59,408
against all enemies, foreign and
domestic,
530
00:20:59,408 --> 00:21:00,909
that you will bear true faith and
allegiance
531
00:21:01,410 --> 00:21:02,911
to the same, that you take this
obligation freely
532
00:21:03,412 --> 00:21:03,912
without mental reservation
533
00:21:04,413 --> 00:21:05,414
or purpose of evasion, so help you.
534
00:21:05,914 --> 00:21:06,915
If so, raise your right hand and say,
"I do."
535
00:21:06,915 --> 00:21:07,916
I do.
536
00:21:07,916 --> 00:21:08,917
(laughing): Now...
537
00:21:09,418 --> 00:21:10,419
You'll have your passport in a week.
538
00:21:10,419 --> 00:21:11,303
Okay. Now, what about her?
539
00:21:11,753 --> 00:21:13,088
Well, we haven't got time for her.
540
00:21:13,088 --> 00:21:15,507
Oh, yes, we have. We've got
four-and-a-half minutes.
541
00:21:15,507 --> 00:21:17,009
Come on, now, Lucy.
You'll have to wake up.
542
00:21:17,009 --> 00:21:19,011
Come on, honey, come on.
Okay, let's go.
543
00:21:19,011 --> 00:21:22,314
Do you identify this woman as Mrs.
Lucille Ricardo?
544
00:21:22,314 --> 00:21:24,066
Yes, I can, Your Honor.
Yes, sir.
545
00:21:24,066 --> 00:21:25,851
You only have the oath left.
Oh, dear.
546
00:21:25,851 --> 00:21:27,269
ETHEL: Okay. Now you have to take...
547
00:21:27,269 --> 00:21:29,271
Fred, where were you all afternoon?
548
00:21:29,271 --> 00:21:30,272
Well, Ricky, you see we-we got...
549
00:21:30,772 --> 00:21:32,157
Luc... honey? What's the matter with
Lucy?
550
00:21:32,157 --> 00:21:33,659
She's asleep.
She got seasick
551
00:21:33,659 --> 00:21:35,160
and took too many of those pills.
552
00:21:35,160 --> 00:21:37,162
I thought you were the one that got
seasick.
553
00:21:37,162 --> 00:21:37,996
What is she taking pills for?
554
00:21:37,996 --> 00:21:41,283
She made me look like Admiral Nimitz.
555
00:21:41,283 --> 00:21:43,535
You have exactly four minutes left.
556
00:21:43,535 --> 00:21:44,953
Oh, come on, honey.
Four minutes?
557
00:21:44,953 --> 00:21:45,954
All she has to do is just sign the
papers.
558
00:21:45,954 --> 00:21:47,205
All right.
Come on, honey.
559
00:21:47,205 --> 00:21:48,590
Wake up, Lucy.
Honey, wake up.
560
00:21:48,590 --> 00:21:49,591
(laughing giddily)
561
00:21:49,591 --> 00:21:50,592
(smacking lips)
562
00:21:50,592 --> 00:21:51,593
Yes, yes.
563
00:21:51,593 --> 00:21:52,594
Give me the paper, honey.
564
00:21:52,594 --> 00:21:54,596
Okay. It's all ready to sign.
565
00:21:54,596 --> 00:21:56,598
All right, there you are now, honey.
566
00:21:56,598 --> 00:21:57,599
Here, now, here you are, honey.
567
00:21:57,599 --> 00:21:58,600
All you do is just...
568
00:21:58,600 --> 00:21:59,601
Hi.
Hi.
569
00:21:59,601 --> 00:22:01,103
Just sign the paper, honey.
570
00:22:01,103 --> 00:22:02,104
Just sign your pap...
571
00:22:02,104 --> 00:22:03,105
No, no!
572
00:22:03,605 --> 00:22:05,107
Okay, just sign the paper, honey.
573
00:22:05,107 --> 00:22:06,108
Come on.
Come on now.
574
00:22:06,108 --> 00:22:07,109
Just sign your paper.
575
00:22:07,109 --> 00:22:08,110
Oh, honey...
576
00:22:08,610 --> 00:22:09,611
Oh, Lucy, no.
577
00:22:09,611 --> 00:22:10,612
Honey, wait a minute, honey.
578
00:22:10,612 --> 00:22:11,613
No, honey.
579
00:22:11,613 --> 00:22:12,614
Here, I'd better get another pen.
580
00:22:12,614 --> 00:22:13,615
Okay, she wants...
581
00:22:13,615 --> 00:22:14,616
Later, dear, later, later. Here.
582
00:22:14,616 --> 00:22:15,617
Come on now.
583
00:22:15,617 --> 00:22:17,119
Okay, now. Get it right there.
584
00:22:17,619 --> 00:22:18,620
I'll hold it.
There you go.
585
00:22:18,620 --> 00:22:19,621
Sign your paper.
586
00:22:19,621 --> 00:22:22,124
Oh, no!
Oh, don't hurt mine!
587
00:22:22,124 --> 00:22:23,625
Lucy, look, sweetheart.
588
00:22:23,625 --> 00:22:25,127
I'll hold your hand for you here.
589
00:22:25,127 --> 00:22:26,128
I'll hold the paper.
590
00:22:26,128 --> 00:22:27,379
Yeah, baby, come on.
591
00:22:27,379 --> 00:22:28,246
Right here, honey.
592
00:22:28,246 --> 00:22:29,748
Just sign it right there.
593
00:22:29,748 --> 00:22:31,249
Sign your name like a good girl.
594
00:22:31,249 --> 00:22:34,753
"Lucille...
Ricardo."
595
00:22:34,753 --> 00:22:36,054
There!
There, oh!
596
00:22:36,054 --> 00:22:37,472
That's a good girl.
Here. We got it.
597
00:22:37,973 --> 00:22:38,974
Whoa! Lucy!
598
00:22:38,974 --> 00:22:40,475
Oh, Lucy!
Oh, come on!
599
00:22:41,476 --> 00:22:43,478
Now for the oath.
600
00:22:43,478 --> 00:22:45,480
All she has to do is to say "I do"
after I finish.
601
00:22:45,981 --> 00:22:46,982
You hear that, honey?
All you have to do
602
00:22:46,982 --> 00:22:48,433
is say, "I do."
603
00:22:48,433 --> 00:22:50,435
Lucy, all you have to do is say, "I
do." "I do."
604
00:22:50,936 --> 00:22:52,938
I now pronounce you man and wife.
605
00:22:52,938 --> 00:22:54,940
Honey, come on.
606
00:22:54,940 --> 00:22:56,942
Raise your right hand and say, "I
do."
607
00:22:56,942 --> 00:22:59,361
You know, I think this woman's
intoxicated.
608
00:22:59,361 --> 00:23:01,196
Madam, do you drink?
609
00:23:01,196 --> 00:23:02,164
I do.
610
00:23:02,664 --> 00:23:03,415
Oh, honey!
611
00:23:03,415 --> 00:23:05,200
Come on, Lucy.
612
00:23:05,200 --> 00:23:06,701
Come on now.
613
00:23:06,701 --> 00:23:08,203
Oh, we have... oh, we've only got
three more minutes.
614
00:23:08,203 --> 00:23:09,204
Now, come on, straighten up.
615
00:23:09,204 --> 00:23:10,205
Wake up. All right, try again now.
616
00:23:10,205 --> 00:23:11,540
Now, wait a minute, Ethel.
617
00:23:11,540 --> 00:23:13,041
This is a very important piece of
paper.
618
00:23:13,542 --> 00:23:15,043
She can't take the oath being sleep.
619
00:23:15,544 --> 00:23:16,044
Well, you can't wake her up.
620
00:23:16,545 --> 00:23:17,546
We haven't got time.
621
00:23:17,546 --> 00:23:18,547
Well, if we don't have time to wake
her up,
622
00:23:18,547 --> 00:23:19,765
she's gonna have to stay home.
623
00:23:19,765 --> 00:23:21,099
Lucy!
You have to wake up, honey.
624
00:23:21,099 --> 00:23:22,601
Try something out.
625
00:23:22,601 --> 00:23:23,602
Let me wake you up.
Come on now.
626
00:23:23,602 --> 00:23:24,970
Wake her up.
(muttering)
627
00:23:24,970 --> 00:23:25,971
Mmm...
628
00:23:25,971 --> 00:23:26,972
Whoa!
629
00:23:26,972 --> 00:23:28,273
Honey...
630
00:23:31,359 --> 00:23:33,361
(audience laughter drowning out
dialogue)
631
00:23:33,361 --> 00:23:37,365
(Ethel and Ricky humming "Stars and
Stripes Forever")
632
00:23:37,365 --> 00:23:39,367
She's coming to.
She's coming to right now.
633
00:23:39,367 --> 00:23:40,368
Ah, you're coming to?
634
00:23:40,368 --> 00:23:41,369
You waking up, baby? Yeah?
635
00:23:41,369 --> 00:23:42,871
Oh, she looks fine, looks fine.
636
00:23:42,871 --> 00:23:44,122
She's awake, Rick.
Come on.
637
00:23:44,122 --> 00:23:45,490
Okay, honey.
Come on. There.
638
00:23:45,490 --> 00:23:46,992
That's it. See?
639
00:23:46,992 --> 00:23:47,826
Now we can....
640
00:23:48,293 --> 00:23:49,795
"Do you solemnly swear that the
statement
641
00:23:49,795 --> 00:23:51,296
"made on your passport applications
are true,
642
00:23:51,296 --> 00:23:52,631
that the photograph attached to the
likeness of you?
643
00:23:52,631 --> 00:23:54,583
"You further solemnly swear that you
will support
644
00:23:54,583 --> 00:23:56,084
"and defend the Constitution of the
United States
645
00:23:56,585 --> 00:23:58,086
"against all enemies, foreign and
domestic,
646
00:23:58,086 --> 00:23:59,588
"that you will bear true faith and
allegiance
647
00:23:59,588 --> 00:24:01,473
to the same, that you take this
obligation freely
648
00:24:01,473 --> 00:24:02,474
without mental reservation
649
00:24:02,474 --> 00:24:03,975
or purpose of evasion, so help you.
650
00:24:04,476 --> 00:24:05,811
If so, raise your right hand and say,
"I do."
651
00:24:05,811 --> 00:24:07,145
I do.
652
00:24:07,145 --> 00:24:08,146
Ohh!
653
00:24:08,146 --> 00:24:09,147
Good job!
You did it!
654
00:24:09,147 --> 00:24:11,149
You made it!
Oh, thank you.
655
00:24:11,149 --> 00:24:12,651
Thank you very much.
656
00:24:12,651 --> 00:24:14,152
Oh, that was great, honey.
657
00:24:14,152 --> 00:24:15,654
You did just fine now.
Come on.
658
00:24:16,154 --> 00:24:17,155
This way, baby.
659
00:24:17,656 --> 00:24:18,657
Yeah, come on, honey, now we got it
all fixed up.
660
00:24:19,157 --> 00:24:20,158
Everything is straightened out.
661
00:24:20,158 --> 00:24:21,660
I never thought we had time to make
it.
662
00:24:21,660 --> 00:24:22,661
I didn't think we had time.
663
00:24:22,661 --> 00:24:24,162
Everything's all right now.
664
00:24:24,162 --> 00:24:26,164
ETHEL: Rick, you were just great.
It was just wonderful.
665
00:24:26,665 --> 00:24:27,666
Hey!
666
00:24:31,670 --> 00:24:33,338
You can go now.
667
00:24:45,901 --> 00:24:48,870
("I Love Lucy" theme song playing)
668
00:24:55,877 --> 00:24:58,880
ANNOUNCER: The ferryboat officer was
played by Stanley Farrar.
669
00:24:58,880 --> 00:25:02,384
and the passport office clerk was
played by Charles Lane.
670
00:25:09,891 --> 00:25:12,894
"I Love Lucy" is a Desilu Production.
671
00:25:12,894 --> 00:25:14,396
Lucille Ball and Desi Arnaz
672
00:25:14,396 --> 00:25:17,232
will be back next week at the same
time.
45578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.