Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,678 --> 00:00:15,665
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:31,965 --> 00:00:34,250
ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy."
3
00:00:34,250 --> 00:00:38,588
(audience applauding as orchestra
plays theme song)
4
00:00:44,511 --> 00:00:47,013
Oh, Lucy, this party's a wonderful
idea.
5
00:00:47,013 --> 00:00:48,515
I think so.
6
00:00:48,515 --> 00:00:51,317
I still can't think why we're having
this party for Ricky.
7
00:00:51,317 --> 00:00:53,603
Oh, it's just something you do in
Hollywood, Fred.
8
00:00:53,603 --> 00:00:54,604
When a person finishes a picture,
9
00:00:55,105 --> 00:00:55,905
you give a party for him.
10
00:00:55,905 --> 00:00:57,273
Oh.
11
00:00:57,273 --> 00:00:59,776
Oh, gee, Ethel, those hors d'oeuvres
you bought
12
00:00:59,776 --> 00:01:01,277
are just scrumptious.
13
00:01:01,277 --> 00:01:02,278
Thanks.
14
00:01:02,278 --> 00:01:04,497
But caviar-- you shouldn't have done
that.
15
00:01:04,497 --> 00:01:06,332
Oh, why not? Well, enjoy it.
16
00:01:06,833 --> 00:01:08,701
After all, how many Hollywood stars
do we know?
17
00:01:08,701 --> 00:01:12,422
(hammering)
But caviar, five dollars a jar.
18
00:01:12,422 --> 00:01:14,207
Ow!
19
00:01:14,207 --> 00:01:16,593
Five bucks for a jar of fish eggs?!
20
00:01:16,593 --> 00:01:18,378
FRED: Oh, now, Fred!
21
00:01:18,378 --> 00:01:20,463
ETHEL: Don't make anything out of it.
22
00:01:20,463 --> 00:01:22,265
Five bucks is five bucks.
Well, it's for a party.
23
00:01:22,265 --> 00:01:23,967
We'll talk about it later.
24
00:01:24,467 --> 00:01:24,968
Look.
25
00:01:25,468 --> 00:01:26,469
(gasps)
26
00:01:26,469 --> 00:01:28,471
What a beautiful cake!
27
00:01:28,972 --> 00:01:30,356
Isn't it dreamy?
Oh, Lucy!
28
00:01:30,356 --> 00:01:31,357
Yeah, it's great.
29
00:01:31,357 --> 00:01:34,360
"To my darlin', another Marlon."
30
00:01:34,360 --> 00:01:35,361
Marlon?
31
00:01:35,361 --> 00:01:36,863
Marlon Brando.
32
00:01:36,863 --> 00:01:38,231
Do you know anybody else named
Marlon?
33
00:01:38,231 --> 00:01:39,616
Sure. Monroe.
34
00:01:42,118 --> 00:01:43,119
Marlon Monroe!
35
00:01:43,119 --> 00:01:44,404
Oh, Fred.
36
00:01:44,404 --> 00:01:45,872
I'm going to get the baby.
37
00:01:45,872 --> 00:01:46,873
I promised him he could come to the
party.
38
00:01:46,873 --> 00:01:49,375
I wouldn't want to disappoint the
little doll.
39
00:01:49,375 --> 00:01:50,877
Oh, boy.
40
00:01:50,877 --> 00:01:54,130
Oh, oh, oh, oh, now, Fred, no sneak
previews.
41
00:01:54,130 --> 00:01:56,416
Well, you'd think I could have one
bite.
44
00:02:02,505 --> 00:02:03,473
ETHEL: Hi, honey.
45
00:02:03,473 --> 00:02:04,474
Oh, hi, son.
46
00:02:04,474 --> 00:02:05,975
He's so sleepy.
Oh, hello, honey.
47
00:02:05,975 --> 00:02:07,393
Here he comes.
48
00:02:07,393 --> 00:02:08,728
Hide the cake.
Hide the cake.
49
00:02:08,728 --> 00:02:11,898
LUCY, FRED AND ETHEL: Happy party to
you
50
00:02:11,898 --> 00:02:14,901
Happy party to you
51
00:02:15,235 --> 00:02:19,239
Happy end of the picture, dear Ricky
52
00:02:19,239 --> 00:02:23,193
Happy party to you
53
00:02:23,193 --> 00:02:26,996
I bought the caviar.
54
00:02:26,996 --> 00:02:29,165
Aren't you nice!
55
00:02:29,165 --> 00:02:30,533
Thank you.
Thank you.
56
00:02:30,533 --> 00:02:32,535
Say, happy party, papa.
57
00:02:32,535 --> 00:02:34,037
Hiya, there, partner.
58
00:02:34,037 --> 00:02:35,038
He's so sleepy.
59
00:02:35,038 --> 00:02:36,039
Hi, my son.
60
00:02:36,539 --> 00:02:37,540
Show him the cake, honey.
Show him the cake.
61
00:02:38,041 --> 00:02:41,294
Oh, look at that beautiful cake!
62
00:02:41,294 --> 00:02:45,131
"To my darlin', another Marlon."
63
00:02:45,131 --> 00:02:46,132
(chuckling)
64
00:02:46,633 --> 00:02:50,436
Well, I guess Brando and I do have a
lot in common.
65
00:02:50,436 --> 00:02:53,606
Yeah, I can't understand either of
you when you talk.
66
00:02:55,391 --> 00:02:57,393
Well, he's got to go back to bed,
honey.
67
00:02:57,393 --> 00:02:58,394
You can have your cake in the
morning.
68
00:02:58,394 --> 00:02:59,896
Say good night.
All right, son.
69
00:02:59,896 --> 00:03:01,397
I'll save you a nice, big piece.
70
00:03:01,397 --> 00:03:02,899
Aw, he wants to say beddy-bye.
71
00:03:02,899 --> 00:03:04,400
I'll take him.
You take him, honey.
72
00:03:04,400 --> 00:03:05,401
We'll give you a piece of cake
73
00:03:05,401 --> 00:03:06,402
in the morning, sweetie.
74
00:03:06,903 --> 00:03:08,905
Honey, we'll give you a piece of cake
in the morning.
75
00:03:09,405 --> 00:03:11,407
It's so late. I thought I was gonna
finish early.
76
00:03:11,407 --> 00:03:12,909
Well, I shouldn't have brought him
out, but I...
77
00:03:12,909 --> 00:03:13,910
I'll be right in, son.
78
00:03:14,410 --> 00:03:15,411
I'm sorry, honey.
79
00:03:15,411 --> 00:03:18,414
Well, how did the picture go, dear?
80
00:03:18,414 --> 00:03:20,333
Well, everybody seems to think
81
00:03:20,333 --> 00:03:22,669
it's going to be a hit-- a big hit.
82
00:03:22,669 --> 00:03:23,553
Wonderful.
83
00:03:23,553 --> 00:03:25,805
Well, here is to Hollywood.
84
00:03:25,805 --> 00:03:26,973
Oh, wait for me.
Wait a minute.
85
00:03:26,973 --> 00:03:27,974
Wait for Ethel.
Wait for Ethel.
86
00:03:27,974 --> 00:03:28,975
Here, hon.
87
00:03:28,975 --> 00:03:29,893
Here were are.
88
00:03:29,893 --> 00:03:32,395
Here is to Hollywood.
89
00:03:32,395 --> 00:03:33,730
ALL: Here's to Hollywood.
90
00:03:33,730 --> 00:03:36,432
It's been fun, but it'll be nice to
get back home.
91
00:03:36,432 --> 00:03:38,017
Home?
Home?
92
00:03:38,017 --> 00:03:40,403
Sure. I'm finished with the picture.
93
00:03:40,403 --> 00:03:42,272
There's nothing to keep us here now.
94
00:03:42,272 --> 00:03:45,241
Well, I know, bu-but we can't leave
Hollywood yet.
95
00:03:45,241 --> 00:03:46,242
Why not?
96
00:03:46,242 --> 00:03:48,995
Because there are a million things we
haven't seen.
97
00:03:48,995 --> 00:03:50,580
The Coconut Grove.
98
00:03:50,580 --> 00:03:52,282
Olvera Street.
99
00:03:52,282 --> 00:03:53,750
Ava Gardner.
100
00:03:53,750 --> 00:03:55,535
The Hollywood Bowl.
101
00:03:55,535 --> 00:03:57,003
Catalina Island.
102
00:03:57,003 --> 00:03:58,504
Ava Gardner.
103
00:03:58,504 --> 00:04:00,373
We heard you the first time.
104
00:04:00,373 --> 00:04:01,841
Oh, we haven't seen the footprints
105
00:04:01,841 --> 00:04:03,343
at Grauman's Chinese Theater.
106
00:04:03,343 --> 00:04:06,846
Well, I'm sorry, honey, but I got to
go back to work.
107
00:04:07,347 --> 00:04:09,349
I got to go back to work at the
Tropicana.
108
00:04:09,849 --> 00:04:12,685
You know, the studio's not paying for
this anymore. I am.
109
00:04:12,685 --> 00:04:14,604
Oh, all right, warden.
110
00:04:14,604 --> 00:04:15,438
When do we leave?
111
00:04:15,855 --> 00:04:17,357
Well, just as soon as you can get
ready.
112
00:04:17,857 --> 00:04:18,858
How long will it take you?
113
00:04:19,359 --> 00:04:19,859
Six years.
114
00:04:19,859 --> 00:04:21,361
Lucy...
115
00:04:21,361 --> 00:04:23,363
Well, if you're going to bargain,
116
00:04:23,363 --> 00:04:24,864
I want to start high.
117
00:04:24,864 --> 00:04:25,865
Come on, Lucy.
118
00:04:25,865 --> 00:04:27,367
Four years.
119
00:04:27,367 --> 00:04:28,651
Come on!
120
00:04:28,651 --> 00:04:29,953
Oh, it isn't fair, Ricky.
121
00:04:29,953 --> 00:04:31,454
We haven't seen anything
122
00:04:31,454 --> 00:04:33,957
and we have no souvenirs to take
home...
123
00:04:33,957 --> 00:04:34,958
No souvenirs?
124
00:04:35,458 --> 00:04:36,459
Well, hardly any.
125
00:04:36,459 --> 00:04:37,961
What do you call this?
126
00:04:37,961 --> 00:04:40,246
You got a whole box full of junk.
127
00:04:40,246 --> 00:04:42,048
Junk?!
128
00:04:42,048 --> 00:04:44,050
Do you call an orange
129
00:04:44,050 --> 00:04:46,386
autographed by Robert Taylor junk?
130
00:04:46,386 --> 00:04:49,339
Look at this old, dried-up thing.
131
00:04:49,339 --> 00:04:50,840
You can't even read his name.
132
00:04:51,341 --> 00:04:53,142
The letters are all shriveled
together.
133
00:04:53,142 --> 00:04:54,010
Oh, they are not.
134
00:04:54,010 --> 00:04:56,512
It's very clear. It says...
135
00:04:56,512 --> 00:04:58,765
(muffled): "Robert Taylor."
136
00:05:03,403 --> 00:05:07,190
How about this-- this old, tired
grapefruit?
137
00:05:07,190 --> 00:05:09,192
That says, "Richard Widmark."
138
00:05:09,192 --> 00:05:10,193
It does?
139
00:05:10,693 --> 00:05:12,445
Well, it did when it was young. Right
there,
140
00:05:12,445 --> 00:05:13,613
in that deep crevice.
141
00:05:13,613 --> 00:05:15,531
Sure, it says, uh,
142
00:05:15,531 --> 00:05:17,533
(muffled): "Richard... Richard
Widmark."
143
00:05:17,533 --> 00:05:20,420
Robert Taylor and Richard Widmark.
144
00:05:20,420 --> 00:05:23,256
Look at this-- an old tin can.
145
00:05:23,256 --> 00:05:24,757
Just a minute.
146
00:05:24,757 --> 00:05:27,760
That is not an ordinary old tin can.
147
00:05:27,760 --> 00:05:30,263
This just happens to be an old tin
can
148
00:05:30,263 --> 00:05:35,101
that was squashed by Cary Grant's
left rear wheel.
149
00:05:35,101 --> 00:05:38,054
Oh, well, that's different.
150
00:05:38,054 --> 00:05:39,555
Yeah, well.
151
00:05:39,555 --> 00:05:40,556
What's this?
152
00:05:40,556 --> 00:05:43,393
"Lana Turner's Lipstick Print."
153
00:05:46,863 --> 00:05:49,365
Which one of you morons is saving
this?
154
00:05:50,950 --> 00:05:52,235
I am!
155
00:05:53,619 --> 00:05:56,656
Give it here before you smear it.
156
00:06:00,660 --> 00:06:02,161
Menus from the Brown Derby.
157
00:06:02,161 --> 00:06:04,163
Yes.
158
00:06:04,163 --> 00:06:06,666
Match covers from Ciro's.
159
00:06:06,666 --> 00:06:08,668
An ashtray from the Beverly Hilton.
160
00:06:08,668 --> 00:06:09,669
So?
161
00:06:10,169 --> 00:06:12,171
Chopsticks from the Beachcomber.
162
00:06:12,171 --> 00:06:13,673
You got enough stuff here. Don't
worry.
163
00:06:13,673 --> 00:06:14,974
We have not, Ricky.
164
00:06:14,974 --> 00:06:16,476
We just haven't been anyplace.
165
00:06:16,476 --> 00:06:18,478
Now, you just got to give us more
time.
166
00:06:18,478 --> 00:06:19,979
FRED: Come on, Rick.
167
00:06:19,979 --> 00:06:21,981
We really wanted to see where you
were making the picture.
168
00:06:21,981 --> 00:06:24,484
You said that you would go with us
after you finished.
169
00:06:24,484 --> 00:06:25,985
All right.
All right.
170
00:06:25,985 --> 00:06:26,986
I'll tell you what.
171
00:06:26,986 --> 00:06:27,987
We'll stay one more week.
172
00:06:28,488 --> 00:06:28,988
Good!
Great!
173
00:06:29,489 --> 00:06:30,490
That's all.
One more week.
174
00:06:30,490 --> 00:06:31,491
That's enough.
Now, we'll start
175
00:06:31,491 --> 00:06:32,992
the first thing in the morning.
176
00:06:32,992 --> 00:06:33,826
What'll we see first?
177
00:06:33,826 --> 00:06:35,244
I vote for Catalina.
178
00:06:35,244 --> 00:06:36,529
I vote for Catalina.
179
00:06:36,529 --> 00:06:38,698
I vote for Grauman's Chinese.
180
00:06:38,698 --> 00:06:39,532
We got the majority.
181
00:06:39,532 --> 00:06:41,284
I got the car.
182
00:06:41,284 --> 00:06:44,337
Grauman's Chinese.
Grauman's Chinese.
183
00:06:57,016 --> 00:06:59,018
Oh, hurry up, Fred.
184
00:06:59,018 --> 00:07:01,020
You've been focusing that thing for
30 minutes.
185
00:07:01,521 --> 00:07:02,305
We haven't got all day.
186
00:07:02,305 --> 00:07:03,639
All right. All right.
187
00:07:03,639 --> 00:07:04,640
I'm ready now.
188
00:07:04,640 --> 00:07:05,441
Come on, look at me, Ethel.
189
00:07:06,642 --> 00:07:08,895
Come on, look at me and smile, Ethel.
190
00:07:08,895 --> 00:07:09,812
Make up your mind.
191
00:07:09,812 --> 00:07:11,647
I can't do both.
192
00:07:11,647 --> 00:07:14,901
Watch for the little birdie, now.
193
00:07:14,901 --> 00:07:17,820
One... two...
194
00:07:21,124 --> 00:07:22,625
ETHEL: Fred!
195
00:07:22,625 --> 00:07:24,127
Three!
196
00:07:24,127 --> 00:07:25,128
There. I got a good one.
197
00:07:25,128 --> 00:07:27,130
Don't forget to turn it up to the
next picture.
198
00:07:27,130 --> 00:07:28,131
Oh, look, Ethel.
199
00:07:28,131 --> 00:07:29,632
Gloria Swanson's footprints.
200
00:07:30,133 --> 00:07:32,635
Oh, doesn't she have tiny little
feet?
201
00:07:32,635 --> 00:07:35,638
I'll say, about size one-and-a-half,
I would say.
202
00:07:35,638 --> 00:07:36,639
Oh, Harold Lloyd!
203
00:07:36,639 --> 00:07:38,141
Harold Lloyd's footprint.
204
00:07:38,141 --> 00:07:39,642
Oh, look.
His glasses.
205
00:07:39,642 --> 00:07:41,144
Isn't that cute?
206
00:07:41,144 --> 00:07:43,646
How do you suppose they ever did
that?
207
00:07:44,647 --> 00:07:47,650
Oh, Lucy, Tyrone Power.
208
00:07:47,650 --> 00:07:49,652
(swooning)
209
00:07:52,155 --> 00:07:53,656
What are you doing?
210
00:07:53,656 --> 00:07:55,158
Comparing my leg to Betty Grable's.
211
00:07:55,158 --> 00:07:57,443
Oh, it looks identical.
212
00:07:57,443 --> 00:07:59,412
Oh, what, to you and me, maybe,
213
00:07:59,412 --> 00:08:01,948
but I doubt if it would fool Harry
James.
214
00:08:01,948 --> 00:08:05,168
Oh, look.
Joan Crawford's footprint.
215
00:08:05,168 --> 00:08:07,670
Oh, my feet are smaller than Joan
Crawford's.
216
00:08:07,670 --> 00:08:08,921
Let me try.
217
00:08:10,122 --> 00:08:11,924
Mine aren't.
218
00:08:11,924 --> 00:08:15,127
Hey! Look, my feet are smaller than
Gary cooper's.
219
00:08:15,127 --> 00:08:16,128
No kidding?
220
00:08:16,128 --> 00:08:17,129
Yeah. Look.
221
00:08:18,431 --> 00:08:21,100
Mine aren't.
222
00:08:21,100 --> 00:08:24,770
Oh, here's one for you to try,
Ethel-- Trigger!
223
00:08:26,939 --> 00:08:29,275
Oh, Ethel, look!
224
00:08:30,776 --> 00:08:33,779
Oh! John Wayne!
225
00:08:33,779 --> 00:08:36,782
Oh, boy, just his footprints give me
goose bumps.
226
00:08:36,782 --> 00:08:39,785
We got to go see his new picture,
Blood Alley.
227
00:08:39,785 --> 00:08:41,787
I hear it is just wonderful.
228
00:08:41,787 --> 00:08:43,072
I heard it was so exciting.
229
00:08:43,072 --> 00:08:44,907
Oh, he plays the part of a daring
adventurer
230
00:08:44,907 --> 00:08:46,409
and his block is loose.
231
00:08:47,326 --> 00:08:49,328
John Wayne's block is loose.
232
00:08:49,328 --> 00:08:50,329
It is?
233
00:08:50,329 --> 00:08:51,214
Yeah.
234
00:08:51,214 --> 00:08:52,215
Ethel?
235
00:08:52,215 --> 00:08:53,216
What?
236
00:08:53,216 --> 00:08:54,717
I've got an idea.
237
00:08:55,218 --> 00:08:57,220
I don't like that look on your face.
238
00:08:57,720 --> 00:08:58,721
I'm going to take home
239
00:08:58,721 --> 00:09:00,673
a souvenir to end all souvenirs--
240
00:09:00,673 --> 00:09:03,426
John Wayne's block.
241
00:09:03,426 --> 00:09:04,727
Well, you'll need it,
242
00:09:04,727 --> 00:09:06,229
'cause when Ricky finds out what
you've done,
243
00:09:06,229 --> 00:09:07,563
he'll knock yours off.
244
00:09:07,563 --> 00:09:10,933
Now, let's see how we will go about
it.
245
00:09:10,933 --> 00:09:11,934
We?!
246
00:09:11,934 --> 00:09:13,436
Oh, ho. Count me out.
247
00:09:13,436 --> 00:09:16,739
I wouldn't touch that with a ten-foot
pole.
248
00:09:16,739 --> 00:09:18,741
Oh, now... now, listen here, Ethel.
249
00:09:18,741 --> 00:09:20,243
How would you like to be
250
00:09:20,743 --> 00:09:22,245
the only woman in New York City
251
00:09:22,245 --> 00:09:25,248
with a friend who has John Wayne's
footprints
252
00:09:25,248 --> 00:09:27,250
under her bed?
253
00:09:27,250 --> 00:09:29,252
Not interested.
254
00:09:29,252 --> 00:09:31,754
Well, then, how would you like to be
the only woman
255
00:09:31,754 --> 00:09:34,257
in New York City who has John Wayne's
footprints
256
00:09:34,757 --> 00:09:36,759
under her own bed?
257
00:09:37,260 --> 00:09:37,760
Every other week.
258
00:09:38,261 --> 00:09:38,761
Oh...
259
00:09:39,262 --> 00:09:40,012
Okay.
260
00:09:40,012 --> 00:09:41,347
Okay.
261
00:09:41,347 --> 00:09:42,348
Now, let's see...
262
00:09:42,348 --> 00:09:43,349
Oh, Lucy, how are we gonna
263
00:09:43,849 --> 00:09:44,717
steal a big cement block
264
00:09:44,717 --> 00:09:46,185
like that without being seen?
265
00:09:46,185 --> 00:09:47,853
It's a cinch.
266
00:09:47,853 --> 00:09:49,355
We'll come here late at night when
nobody else is around.
267
00:09:49,355 --> 00:09:50,856
We'll bring a crowbar and we'll pry
it up.
268
00:09:50,856 --> 00:09:51,774
Okay.
269
00:09:51,774 --> 00:09:52,775
Now, we'll...
270
00:09:52,775 --> 00:09:54,277
Ooh, wait just a second.
271
00:09:54,777 --> 00:09:56,779
What'll you do about the space it'll
leave?
272
00:09:56,779 --> 00:09:58,781
We'll bring some quick-drying cement,
273
00:09:58,781 --> 00:10:00,533
fill it in, it'll be dry by morning.
274
00:10:00,533 --> 00:10:02,702
Lucy, you're a natural-born crook.
275
00:10:02,702 --> 00:10:03,986
Thank you, ma'am.
276
00:10:03,986 --> 00:10:05,955
Now, we'll need cement, a bucket,
277
00:10:06,455 --> 00:10:07,957
a trawl, a crowbar
278
00:10:08,457 --> 00:10:10,960
and a car to make a quick getaway.
279
00:10:11,460 --> 00:10:12,962
Now, is there anything else we'll
need?
280
00:10:12,962 --> 00:10:14,714
Yeah. A good lawyer.
281
00:10:14,714 --> 00:10:16,082
Fred!
282
00:10:16,082 --> 00:10:18,084
Yes, "Fred!" I heard the whole thing.
283
00:10:18,084 --> 00:10:20,586
You two dames have had some pretty
nutty schemes
284
00:10:20,586 --> 00:10:23,089
in your time, but this one is regular
Bellevue bait.
285
00:10:23,089 --> 00:10:25,091
Oh, come on, Fred.
Help us, huh?
286
00:10:25,091 --> 00:10:27,093
I will not, and you're not gonna do
it either.
287
00:10:27,093 --> 00:10:28,394
Oh, come on, please, Fred.
288
00:10:28,394 --> 00:10:30,229
Ethel, Ethel, Ethel, never mind.
289
00:10:30,229 --> 00:10:31,597
It's a real crazy idea.
290
00:10:31,597 --> 00:10:32,598
Fred's right. Just forget it.
291
00:10:32,598 --> 00:10:34,400
I'll go and get the car.
292
00:10:34,400 --> 00:10:37,737
I'd better put you two squirrels back
in your cage.
293
00:10:39,739 --> 00:10:41,240
Lucy, what's happened to you?
294
00:10:41,240 --> 00:10:43,109
I never saw you give up so easy.
295
00:10:43,109 --> 00:10:45,611
Who's giving up? I just want to throw
him off the scent
296
00:10:46,112 --> 00:10:47,446
so he doesn't go blabbing to Ricky.
297
00:10:47,446 --> 00:10:49,248
Oh, sorry, Chief.
298
00:10:49,248 --> 00:10:52,368
Now, here's what we're gonna do and
this is the way....
299
00:11:09,735 --> 00:11:10,653
There's nobody around.
300
00:11:10,653 --> 00:11:12,154
Good.
301
00:11:12,154 --> 00:11:13,656
I thought Ricky would never go to
sleep.
302
00:11:13,656 --> 00:11:15,157
Oh, Fred was a little restless, too.
303
00:11:15,157 --> 00:11:18,461
He didn't start to snore till his
head hit the pillow.
304
00:11:18,461 --> 00:11:19,879
Oh, Lucy, I'm scared.
305
00:11:20,379 --> 00:11:21,747
What if somebody sees us?
306
00:11:21,747 --> 00:11:23,249
(sighing)
307
00:11:23,249 --> 00:11:24,750
Listen, Ethel, if you're gonna get
chicken
308
00:11:24,750 --> 00:11:26,635
on a routine souvenir hunt...
309
00:11:26,635 --> 00:11:28,137
Routine?!
310
00:11:28,137 --> 00:11:29,055
Come on.
311
00:11:29,055 --> 00:11:30,056
Okay.
312
00:11:30,556 --> 00:11:31,557
Oh, say, we'd better hurry.
313
00:11:31,557 --> 00:11:32,558
This cement's getting hard.
314
00:11:32,558 --> 00:11:33,559
Really?
315
00:11:33,559 --> 00:11:35,061
Maybe I'd better hide this bucket
316
00:11:35,061 --> 00:11:36,062
till we need Okay. it, huh?
317
00:11:36,562 --> 00:11:37,063
All right. I'll put it over here.
318
00:11:37,563 --> 00:11:38,898
All right. Oh!
319
00:11:38,898 --> 00:11:40,850
This is moving it.
Okay.
320
00:11:40,850 --> 00:11:42,268
I got it!
321
00:11:42,268 --> 00:11:43,269
I got it.
322
00:11:43,269 --> 00:11:44,270
What'll I do?
323
00:11:44,770 --> 00:11:45,271
Now, wait... wait till I lift it up a
little bit,
324
00:11:45,771 --> 00:11:46,772
and then put your fingers right...
325
00:11:47,273 --> 00:11:47,773
Now wait.
326
00:11:48,274 --> 00:11:49,024
Oh, be careful!
327
00:11:49,024 --> 00:11:51,193
Now get a good, firm grip on it.
328
00:11:51,193 --> 00:11:53,162
It's heavier than I thought.
329
00:11:53,162 --> 00:11:54,663
All right, there.
330
00:11:54,663 --> 00:11:55,664
You got it?
I got it.
331
00:11:55,664 --> 00:11:57,166
Ooh! That's....!
332
00:11:57,166 --> 00:11:58,167
Ooh!
All right. I got it.
333
00:12:01,670 --> 00:12:02,671
Ready?
334
00:12:02,671 --> 00:12:03,672
Firm grip.
335
00:12:03,672 --> 00:12:04,673
You ready?
336
00:12:04,673 --> 00:12:05,674
Somebody's coming!
337
00:12:06,175 --> 00:12:07,176
Don't panic.
338
00:12:07,176 --> 00:12:08,677
Maybe they'll walk right by.
339
00:12:11,180 --> 00:12:12,214
Oh, they're coming closer.
340
00:12:12,715 --> 00:12:14,350
(groaning)
341
00:12:14,850 --> 00:12:16,135
Ooh, I'm sorry!
342
00:12:16,135 --> 00:12:18,020
Hurry up. Here, wait a minute.
343
00:12:18,020 --> 00:12:19,021
Can you stand it?
344
00:12:19,021 --> 00:12:20,022
(groaning)
345
00:12:20,022 --> 00:12:20,856
Can you stand it, honey?
346
00:12:20,856 --> 00:12:23,309
MAN: Oh, there they are, honey.
347
00:12:23,309 --> 00:12:24,643
I came down here this afternoon
348
00:12:24,643 --> 00:12:26,061
and measured them.
349
00:12:26,061 --> 00:12:27,563
I'm bigger than any of these he-men.
350
00:12:27,563 --> 00:12:28,564
Really?
351
00:12:28,564 --> 00:12:30,566
Yeah, look.
352
00:12:30,566 --> 00:12:31,567
Gary cooper.
353
00:12:31,567 --> 00:12:32,568
Oh, darling!
354
00:12:32,568 --> 00:12:34,570
You're wonderful!
355
00:12:35,070 --> 00:12:36,572
I'm bigger than John Wayne, too!
356
00:12:36,572 --> 00:12:37,573
You are?
357
00:12:37,573 --> 00:12:38,574
Yeah. Come on, I'll show you.
358
00:12:38,574 --> 00:12:39,492
Oh...
359
00:12:40,493 --> 00:12:41,494
(chuckling)
360
00:12:41,494 --> 00:12:42,495
Good evening.
361
00:12:42,495 --> 00:12:43,996
Good evening.
362
00:12:44,497 --> 00:12:46,499
It was around here someplace.
363
00:12:50,553 --> 00:12:51,554
Pardon me.
364
00:12:51,554 --> 00:12:54,056
Are you sitting on John Wayne?
365
00:12:54,056 --> 00:12:56,058
Who, me? No!
366
00:12:56,058 --> 00:12:57,426
Are you sure?
367
00:12:57,426 --> 00:12:59,929
Positive. She's sitting on Bill
Holden.
368
00:12:59,929 --> 00:13:02,932
She's President of the Bill Holden
Fan Club,
369
00:13:02,932 --> 00:13:07,186
and once a year she comes here to sit
on his signature.
370
00:13:07,186 --> 00:13:08,320
Very funny.
I could have sworn...
371
00:13:08,320 --> 00:13:09,321
Come on, honey.
372
00:13:09,321 --> 00:13:10,322
Let's get out of here.
373
00:13:11,824 --> 00:13:13,325
Oh, Lucy!
374
00:13:13,325 --> 00:13:14,827
Oh, you poor little thing!
375
00:13:15,327 --> 00:13:17,329
You ought to try sitting on a
crowbar.
376
00:13:17,830 --> 00:13:19,331
Oh!
377
00:13:19,331 --> 00:13:20,833
What do I do?
378
00:13:20,833 --> 00:13:22,835
Just lift it up so I can get my hand
out.
379
00:13:22,835 --> 00:13:23,836
One hand.
380
00:13:23,836 --> 00:13:24,837
Oh...
381
00:13:24,837 --> 00:13:25,838
Are you all right?
382
00:13:25,838 --> 00:13:29,842
Just what I needed-- two Chinese back
scratchers.
383
00:13:32,211 --> 00:13:33,712
Oh, honey, maybe we'd better
384
00:13:33,712 --> 00:13:35,214
forget the whole thing.
385
00:13:35,214 --> 00:13:36,715
Oh, no, I may go home without any
fingers,
386
00:13:36,715 --> 00:13:38,601
but I'm not going home empty-handed.
387
00:13:38,601 --> 00:13:40,052
Come on now, give me a hand with
this.
388
00:13:40,052 --> 00:13:41,053
All right.
Get it out.
389
00:13:41,053 --> 00:13:42,054
Are you all right with it?
390
00:13:42,054 --> 00:13:43,305
Yeah. Yeah. Huh?
391
00:13:43,305 --> 00:13:45,107
ETHEL: Can you tilt it a little for
me?
392
00:13:45,107 --> 00:13:46,108
Yeah.
This way?
393
00:13:46,108 --> 00:13:47,943
Ow!
Oh! Oh!
394
00:13:47,943 --> 00:13:48,894
Come on. Got it, honey?
395
00:13:48,894 --> 00:13:49,895
Yeah.
Get up together now.
396
00:13:49,895 --> 00:13:50,896
Okay. All right.
397
00:13:50,896 --> 00:13:51,897
Here we go.
398
00:13:51,897 --> 00:13:52,898
There we go.
399
00:13:56,402 --> 00:13:59,405
Just as I thought: a couple of cement
snatchers.
400
00:13:59,405 --> 00:14:01,407
Fred, how'd you know we were here?
401
00:14:01,907 --> 00:14:02,908
I thought you said he was home
snoring!
402
00:14:02,908 --> 00:14:03,909
He was snoring when I left.
403
00:14:04,410 --> 00:14:05,411
What woke you up?
404
00:14:05,411 --> 00:14:06,412
You did.
405
00:14:06,412 --> 00:14:07,413
I did? I wasn't even there!
406
00:14:07,413 --> 00:14:08,914
That's what did it.
407
00:14:08,914 --> 00:14:09,915
There was nobody poking me in the
ribs
408
00:14:10,416 --> 00:14:11,417
until I made a rollover.
409
00:14:11,417 --> 00:14:12,918
Now put that down!
410
00:14:12,918 --> 00:14:14,420
Oh, Fred, the hardest part is over.
411
00:14:14,920 --> 00:14:16,422
All we got to do is get it back to
New York.
412
00:14:16,922 --> 00:14:17,423
Put that down.
413
00:14:17,923 --> 00:14:18,924
Oh, Fred, go on home!
414
00:14:18,924 --> 00:14:20,926
I won't move out of here until
I've...
415
00:14:20,926 --> 00:14:22,428
(man whistling)
416
00:14:22,428 --> 00:14:24,430
Two cops coming up the block!
417
00:14:24,430 --> 00:14:25,931
Oh, easy now.
Easy! Easy!
418
00:14:25,931 --> 00:14:26,932
Oh!
419
00:14:26,932 --> 00:14:27,933
Put it...
420
00:14:27,933 --> 00:14:28,934
Who's, who's going first?
421
00:14:28,934 --> 00:14:29,935
I will, I will.
422
00:14:29,935 --> 00:14:30,936
Oh, come on, let's hide.
423
00:14:31,437 --> 00:14:32,438
Where? Where?
424
00:14:32,438 --> 00:14:33,939
Behind those bushes.
Get in there.
425
00:14:33,939 --> 00:14:36,442
Hurry up, Lucy.
Get in there!
426
00:14:36,442 --> 00:14:37,326
Oh!
427
00:14:37,326 --> 00:14:38,277
What's the matter?
428
00:14:38,277 --> 00:14:39,778
Oh, my foot's in the bucket!
429
00:14:41,447 --> 00:14:44,783
First time since I've been on this
beat.
430
00:14:44,783 --> 00:14:46,285
Yeah. There's always some joker
431
00:14:46,285 --> 00:14:48,787
trying to fit his feet into the
stars' footprints.
432
00:14:48,787 --> 00:14:50,673
Well, it takes Yeah. all
kinds.
433
00:14:50,673 --> 00:14:52,675
Take a look at the side door will
you?
434
00:14:52,675 --> 00:14:54,126
Yeah.
435
00:14:54,126 --> 00:14:56,128
(whistling)
436
00:15:05,020 --> 00:15:06,355
(imitating Gary Cooper): Yup.
437
00:15:16,315 --> 00:15:17,316
Well, Tyrone!
438
00:15:17,316 --> 00:15:18,817
Oh!
439
00:15:18,817 --> 00:15:21,820
Steve, don't tell anybody, huh?
440
00:15:21,820 --> 00:15:23,322
All right.
441
00:15:23,322 --> 00:15:26,292
Oh, boy, that was close.
442
00:15:26,292 --> 00:15:27,293
Come on. I'll say it was.
443
00:15:27,293 --> 00:15:28,294
Let's get Come on, Lucy. out of
here!
444
00:15:28,794 --> 00:15:29,795
Come on. Hurry up!
Come on, Lucy!
445
00:15:30,296 --> 00:15:31,797
I can't hurry.
Come on.
446
00:15:37,920 --> 00:15:39,338
It didn't harden?!
447
00:15:39,338 --> 00:15:40,639
Oh, didn't it!
448
00:15:40,639 --> 00:15:42,007
Well, we can get it off when we get
home.
449
00:15:42,007 --> 00:15:43,509
Come on, we got to get home.
Okay.
450
00:15:46,011 --> 00:15:48,013
I'm not going home without this.
451
00:15:48,514 --> 00:15:49,014
Come on, give me a hand.
452
00:15:49,014 --> 00:15:50,015
Oh, Lucy!
453
00:15:50,015 --> 00:15:51,517
Come on!
454
00:15:51,517 --> 00:15:53,018
Are you two dames out of your head?
455
00:15:53,018 --> 00:15:54,520
Wait a minute.
Wait, wait...
456
00:15:55,437 --> 00:15:56,438
I got it.
457
00:15:56,438 --> 00:15:57,439
Put the...
458
00:15:57,439 --> 00:15:58,941
Somebody else is coming now!
459
00:15:58,941 --> 00:15:59,942
Give me that!
460
00:15:59,942 --> 00:16:00,943
Give me!
461
00:16:00,943 --> 00:16:01,944
Oh, Fred!
462
00:16:01,944 --> 00:16:02,945
Hold it!
Look out!
463
00:16:02,945 --> 00:16:03,946
Go on, Ethel.
464
00:16:03,946 --> 00:16:05,197
Hurry up!
465
00:16:05,197 --> 00:16:06,532
I can't hurry!
466
00:16:08,784 --> 00:16:10,085
Wait for me!
467
00:16:10,085 --> 00:16:11,086
Here, Lucy.
468
00:16:11,086 --> 00:16:12,087
Come on.
469
00:16:12,087 --> 00:16:13,088
Come on.
Get around her.
470
00:16:13,088 --> 00:16:14,089
Come on.
Okay.
471
00:16:14,089 --> 00:16:15,090
Now run.
Run, honey!
472
00:16:15,090 --> 00:16:16,091
Hurry now!
Run!
473
00:16:16,091 --> 00:16:17,092
Hurry! Hurry!
474
00:16:17,092 --> 00:16:18,093
Come on!
475
00:16:22,014 --> 00:16:24,016
Oh...
476
00:16:24,016 --> 00:16:25,017
There!
477
00:16:26,518 --> 00:16:28,020
"There" what?
478
00:16:30,022 --> 00:16:31,523
Now what do we do?
479
00:16:31,523 --> 00:16:33,275
Well, we may have to blast.
480
00:16:33,275 --> 00:16:35,227
Oh, Fred...
481
00:16:35,227 --> 00:16:37,730
Oh, Ethel, I've just got to get this
thing off
482
00:16:37,730 --> 00:16:39,531
before Ricky sees it.
He'll kill me.
483
00:16:39,531 --> 00:16:42,701
Oh, brother! If he ever finds out
what we've done...
484
00:16:42,701 --> 00:16:44,069
Well, at least you can get away from
him.
485
00:16:44,069 --> 00:16:45,070
I have to stay here and take it.
486
00:16:45,571 --> 00:16:47,406
I'm like a sitting cement duck.
487
00:16:47,406 --> 00:16:48,874
That's true.
488
00:16:48,874 --> 00:16:51,877
Listen, if Ricky should come barging
in here,
489
00:16:51,877 --> 00:16:54,380
you both pick me up, aim my foot
490
00:16:54,380 --> 00:16:56,882
and we'll try to ram him.
491
00:16:56,882 --> 00:16:58,384
Oh, Lucy!
492
00:16:58,384 --> 00:17:00,386
Oh, there must be some way to get her
foot out of there.
493
00:17:00,386 --> 00:17:01,887
Now, let's everybody think.
494
00:17:12,898 --> 00:17:14,400
What are we gonna do?
495
00:17:14,400 --> 00:17:16,402
I don't know, but I'd hate to be
496
00:17:16,402 --> 00:17:19,321
the next shoe clerk that waits on
you.
497
00:17:19,321 --> 00:17:21,657
(phone ringing)
498
00:17:21,657 --> 00:17:23,575
Hello.
499
00:17:23,575 --> 00:17:24,576
Oh, hi, Ricky.
500
00:17:24,576 --> 00:17:25,444
Ricky!?
501
00:17:25,444 --> 00:17:26,912
ETHEL: Huh?
502
00:17:27,746 --> 00:17:29,198
Oh, yeah, yeah.
503
00:17:29,198 --> 00:17:31,700
Yeah, we were in bed asleep.
504
00:17:31,700 --> 00:17:33,952
Lucy? Lucy who?
505
00:17:35,204 --> 00:17:36,705
Oh, that Lucy.
506
00:17:36,705 --> 00:17:37,706
Yeah, she's here.
507
00:17:37,706 --> 00:17:39,508
What's she doing here?
508
00:17:41,627 --> 00:17:44,012
Uh, well, she was restless
509
00:17:44,012 --> 00:17:45,464
and she couldn't sleep,
510
00:17:45,464 --> 00:17:47,766
so she just wandered over here.
511
00:17:47,766 --> 00:17:49,134
(chuckling )
512
00:17:49,134 --> 00:17:51,637
No, I don't think there's any rea...
513
00:17:51,637 --> 00:17:53,639
Ricky? Ricky?!
514
00:17:54,640 --> 00:17:55,974
He's coming over here!
515
00:17:55,974 --> 00:17:57,443
What are we gonna to do?
516
00:17:57,443 --> 00:17:58,944
Get in bed! I told him we were
asleep!
517
00:17:58,944 --> 00:17:59,945
All right.
Oh.
518
00:18:09,455 --> 00:18:13,459
(Fred snoring)
519
00:18:23,552 --> 00:18:26,555
Fred! Give me a hand with my foot.
520
00:18:28,056 --> 00:18:30,058
"Give me a hand with my foot"!
521
00:18:30,058 --> 00:18:31,059
Get it up here.
522
00:18:31,059 --> 00:18:33,061
Hurry up. Then I got to cover it up.
523
00:18:33,562 --> 00:18:34,062
Careful now, it hurts.
524
00:18:34,563 --> 00:18:35,063
This is heavy!
525
00:18:35,564 --> 00:18:36,565
Come on, hurry up.
Go on, way up.
526
00:18:37,065 --> 00:18:38,066
Way up, hurry up, come on, Fred!
527
00:18:38,066 --> 00:18:39,067
Come on!
528
00:18:39,067 --> 00:18:41,069
Pull up. Cover it up.
Cover it up.
529
00:18:41,069 --> 00:18:42,571
Now tuck it in, right around there.
530
00:18:42,571 --> 00:18:43,572
Tuck it in.
531
00:18:44,072 --> 00:18:44,573
That's it.
Now get back in bed.
532
00:18:45,073 --> 00:18:45,574
Hurry up.
533
00:18:46,074 --> 00:18:48,944
(snoring)
534
00:18:52,698 --> 00:18:55,701
(snoring)
535
00:19:01,206 --> 00:19:03,091
Lucy, what are you doing here?
536
00:19:03,091 --> 00:19:04,877
Lucy!
537
00:19:04,877 --> 00:19:06,879
Yeah, what? Huh? What?
538
00:19:06,879 --> 00:19:08,680
Oh, hello, dear.
539
00:19:08,680 --> 00:19:10,015
What are you doing here?
540
00:19:10,015 --> 00:19:12,351
Oh, I was restless and couldn't
sleep.
541
00:19:12,351 --> 00:19:14,019
Well, come on home.
542
00:19:14,019 --> 00:19:15,854
No, no. I can't seem to sleep in my
bed.
543
00:19:16,355 --> 00:19:17,856
Th-This couch is so comfortable.
544
00:19:17,856 --> 00:19:19,358
Just makes you want to drop right
off.
545
00:19:21,693 --> 00:19:23,478
Good night, dear.
546
00:19:23,478 --> 00:19:24,396
Good night, Ricky.
547
00:19:24,897 --> 00:19:25,397
Good night, Rick.
548
00:19:25,898 --> 00:19:26,899
(snoring)
549
00:19:28,400 --> 00:19:29,401
I don't know what's going on here,
550
00:19:29,401 --> 00:19:30,402
but you're going home.
551
00:19:30,903 --> 00:19:31,403
Oh, no, I'm not!
552
00:19:31,904 --> 00:19:33,405
Yes, you are!
No, I'm not!
553
00:19:33,405 --> 00:19:34,406
Will you two stop yakking
554
00:19:34,406 --> 00:19:36,909
and give a fella a chance to get his
beauty sleep?
555
00:19:38,911 --> 00:19:39,912
You are going home.
556
00:19:40,412 --> 00:19:41,413
Come on.
Oh, Ricky.
557
00:19:41,413 --> 00:19:42,915
(groaning)
558
00:19:55,594 --> 00:19:58,230
Are you gaining weight?
559
00:19:58,730 --> 00:20:00,515
You feel like a block of cement.
560
00:20:02,351 --> 00:20:03,352
It's all those malts, dear.
561
00:20:03,352 --> 00:20:04,353
Put me back on the couch.
562
00:20:04,853 --> 00:20:05,854
Oh, Ricky, let her stay here.
563
00:20:05,854 --> 00:20:06,855
Put her down, you cad!
564
00:20:25,757 --> 00:20:28,093
All right.
Let's have the story.
565
00:20:28,093 --> 00:20:30,545
Story? What makes you think there's a
story?
566
00:20:30,545 --> 00:20:34,016
Well, the Mertzes are in their beds
567
00:20:34,016 --> 00:20:35,517
with their clothes on
568
00:20:35,517 --> 00:20:37,019
and you have your foot
569
00:20:37,019 --> 00:20:39,388
in what seems to be a block of
cement.
570
00:20:39,388 --> 00:20:42,391
I just thought there might be a
little explanation.
571
00:20:44,893 --> 00:20:47,229
You'd think so, wouldn't you?
572
00:20:47,229 --> 00:20:48,647
All right, Lucy.
573
00:20:48,647 --> 00:20:49,898
Let's have it.
574
00:20:49,898 --> 00:20:53,702
Well, uh, I was restless and couldn't
sleep.
575
00:20:53,702 --> 00:20:57,706
You see, I have this foot
condition...
576
00:20:59,207 --> 00:21:02,961
It's sort of a hardening of the
arches. I...
577
00:21:02,961 --> 00:21:06,331
I'm not buying that.
578
00:21:06,331 --> 00:21:08,634
Lucy, I want you to tell me the
truth.
579
00:21:08,634 --> 00:21:09,918
Yeah, well, I can't think
580
00:21:09,918 --> 00:21:11,670
with all this cement wrapped around
my foot.
581
00:21:11,670 --> 00:21:14,306
Oh, is that where your brains are?
582
00:21:14,306 --> 00:21:16,091
Let's see if I...
583
00:21:16,091 --> 00:21:17,092
Oh, here.
584
00:21:17,092 --> 00:21:18,593
I'll loosen it up for you.
585
00:21:19,094 --> 00:21:19,728
Sure.
586
00:21:22,681 --> 00:21:23,682
Ooh.
587
00:21:23,682 --> 00:21:24,566
Yeah.
588
00:21:24,566 --> 00:21:26,068
Oh, well.
589
00:21:26,068 --> 00:21:27,069
Thank you!
590
00:21:27,069 --> 00:21:29,071
Uh, well, come on, let's go home,
dear.
591
00:21:29,071 --> 00:21:30,072
RICKY: Lucy!
592
00:21:30,572 --> 00:21:31,573
Yes, sir?
593
00:21:31,573 --> 00:21:32,574
What happened?
594
00:21:32,574 --> 00:21:33,825
Uh...
595
00:21:33,825 --> 00:21:36,244
Well, I'll tell you what happened.
596
00:21:36,244 --> 00:21:38,997
Well, before you do, I'd better take
this.
597
00:21:40,782 --> 00:21:45,203
Well, I, uh... We went to Grauman's
Chinese Theatre
598
00:21:45,203 --> 00:21:47,956
on a routine souvenir hunt, and, uh,
599
00:21:47,956 --> 00:21:49,675
while we were there,
600
00:21:49,675 --> 00:21:51,009
we, uh, we saw this hunk of cement
601
00:21:51,510 --> 00:21:53,011
with John Wayne's footprints on it
602
00:21:53,512 --> 00:21:55,514
an-and we decided to-to swipe this
hunk of cement
603
00:21:55,514 --> 00:21:57,015
and while we were doing it, the cops
came along
604
00:21:57,015 --> 00:21:59,017
and we got scared and we tried to
hide in some bushes
605
00:21:59,017 --> 00:22:02,020
and that's just where Ethel had put
a... a big bucket of cement
606
00:22:02,020 --> 00:22:06,391
an-and, uh, and my foot got caught...
in it.
607
00:22:06,391 --> 00:22:10,362
Well, you've told me a lot of crazy
stories in your time,
608
00:22:10,862 --> 00:22:11,863
but this is the craziest.
609
00:22:12,364 --> 00:22:13,732
Now, come on, Fred, Ethel.
What's the truth?!
610
00:22:13,732 --> 00:22:15,200
She's telling the truth!
611
00:22:15,200 --> 00:22:16,702
That's the truth!
We got the block of cement
612
00:22:16,702 --> 00:22:17,703
right under the bed.
613
00:22:17,703 --> 00:22:18,704
Yeah, we'll show it to you.
614
00:22:18,704 --> 00:22:19,705
It sounded kind of silly
615
00:22:19,705 --> 00:22:21,707
when she was telling it, I'll admit.
616
00:22:23,208 --> 00:22:24,543
It's heavy, honey.
617
00:22:24,543 --> 00:22:25,827
John Wayne...
It's heavy.
618
00:22:25,827 --> 00:22:27,212
ETHEL: Ooh, look out, Fred.
619
00:22:27,212 --> 00:22:28,163
See, Rick? John Wayne.
620
00:22:28,663 --> 00:22:29,664
See? See?
621
00:22:29,664 --> 00:22:30,999
See, his footprints.
622
00:22:30,999 --> 00:22:33,835
Ay-ay-ay-ay-ay!
623
00:22:33,835 --> 00:22:35,837
Mira! Que tienen una cosa
624
00:22:35,837 --> 00:22:38,840
de ir al frente del Grauman's Chinese
Theatre
625
00:22:38,840 --> 00:22:41,560
y robarse el footprints de John
Wayne.
626
00:22:41,560 --> 00:22:43,145
What's he saying?
627
00:22:43,145 --> 00:22:45,430
Well, I don't know, but I have an
idea it isn't
628
00:22:45,931 --> 00:22:48,433
"Hot diggety! Just what I've always
wanted."
629
00:22:50,852 --> 00:22:53,605
Lucy, you're taking that back right
now.
630
00:22:53,605 --> 00:22:55,440
After all I went through to get it?
631
00:22:55,440 --> 00:22:56,742
No, I don't want to, Ricky!
632
00:22:56,742 --> 00:22:58,777
Lucy, you take that back where it
belongs.
633
00:22:58,777 --> 00:23:00,612
Come on!
634
00:23:02,614 --> 00:23:04,416
Well, okay.
635
00:23:04,416 --> 00:23:05,751
Come on, Ethel.
636
00:23:05,751 --> 00:23:06,752
Give me a hand.
637
00:23:06,752 --> 00:23:08,253
Yeah.
638
00:23:08,253 --> 00:23:09,755
Careful.
639
00:23:09,755 --> 00:23:10,756
It's heavy.
640
00:23:11,256 --> 00:23:12,257
Be careful, Ethel.
Don't drop it.
641
00:23:12,257 --> 00:23:13,258
Look out.
642
00:23:13,258 --> 00:23:14,259
Yeah. You got it?
643
00:23:14,259 --> 00:23:15,260
Yep. Got it?
644
00:23:15,260 --> 00:23:16,261
Yeah. Okay.
645
00:23:18,046 --> 00:23:19,765
We'll take it back where it belongs,
dear.
646
00:23:19,765 --> 00:23:21,049
That's better.
647
00:23:22,968 --> 00:23:23,969
Right under my bed!
648
00:23:24,469 --> 00:23:25,270
Come on, Ethel.
649
00:23:25,270 --> 00:23:27,606
Lucy, you come back here!
650
00:23:27,606 --> 00:23:29,474
Lucy!!
651
00:23:29,474 --> 00:23:30,475
(crash)
652
00:23:34,780 --> 00:23:38,400
You scared me.
653
00:23:38,400 --> 00:23:39,818
You take that back.
654
00:23:39,818 --> 00:23:41,453
But, Ricky...
655
00:23:41,453 --> 00:23:42,788
Now, either you take that back
656
00:23:42,788 --> 00:23:44,539
or we're all going back to New York
tomorrow morning.
657
00:23:44,539 --> 00:23:45,323
(gasps)
658
00:23:45,323 --> 00:23:46,825
Take it back, will you!
659
00:23:46,825 --> 00:23:48,243
But, I...
but it's all broken.
660
00:23:48,243 --> 00:23:49,744
Oh, Just the corners are broken off.
661
00:23:49,744 --> 00:23:50,745
John Wayne-- you can...
662
00:23:50,745 --> 00:23:51,746
I don't want to go back to New York!
663
00:23:52,247 --> 00:23:52,998
Oh, shut up!
664
00:23:53,331 --> 00:23:54,332
Fred, get that cement we've got left.
665
00:23:54,332 --> 00:23:55,834
We can, we can cement in the corners
666
00:23:56,334 --> 00:23:57,335
when we put it back in.
Come on, Lucy.
667
00:23:57,836 --> 00:23:59,337
Oh, Ethel...
668
00:24:00,839 --> 00:24:01,840
Come on now, Lucy!
669
00:24:01,840 --> 00:24:03,341
Oh, Fred....
670
00:24:04,726 --> 00:24:05,677
Come on!
671
00:24:06,178 --> 00:24:07,179
Come on!
672
00:24:21,993 --> 00:24:22,994
Ricky?
673
00:24:23,495 --> 00:24:24,496
Did you put it back?
674
00:24:25,831 --> 00:24:28,083
What do you mean, "no"? Why not?
675
00:24:28,083 --> 00:24:30,952
Well, Ricky, we... dropped it
676
00:24:30,952 --> 00:24:32,954
and it broke in ten million little
pieces.
677
00:24:32,954 --> 00:24:34,456
What!
678
00:24:34,956 --> 00:24:35,841
Where's Lucy?
679
00:24:35,841 --> 00:24:38,844
Well, we heard the cops coming again
680
00:24:38,844 --> 00:24:41,346
and we started to run and that's how
we broke it.
681
00:24:41,346 --> 00:24:44,182
Where is Lucy?
682
00:24:44,182 --> 00:24:47,636
Oh, I kind of wanted to get you
prepared.
683
00:24:47,636 --> 00:24:49,137
You know, the last time
684
00:24:49,137 --> 00:24:51,389
she got her foot caught in a
bucket...
685
00:24:51,389 --> 00:24:53,275
She didn't do it again, did she?
686
00:24:53,275 --> 00:24:56,194
Well...
687
00:24:56,194 --> 00:25:00,198
she just tripped and...
688
00:25:00,198 --> 00:25:01,650
Lucy?
689
00:25:29,794 --> 00:25:33,098
("I Love Lucy" theme song playing)
690
00:25:37,602 --> 00:25:40,605
ANNOUNCER: The couple was played by
Ms. GeGe Pearson and Hal Gerard,
691
00:25:40,605 --> 00:25:43,108
and the policeman were Clarence
Straight and Ben Neims.
692
00:25:56,121 --> 00:25:58,623
I Love Lucy is a Desilu Production.
693
00:25:58,623 --> 00:26:00,125
Lucille Ball and Desi Arnaz
694
00:26:00,125 --> 00:26:02,043
will be back next week at this same
time.
45249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.