All language subtitles for I Love Lucy S05E01.lucy_visits_grauman_s.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,678 --> 00:00:15,665 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:31,965 --> 00:00:34,250 ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy." 3 00:00:34,250 --> 00:00:38,588 (audience applauding as orchestra plays theme song) 4 00:00:44,511 --> 00:00:47,013 Oh, Lucy, this party's a wonderful idea. 5 00:00:47,013 --> 00:00:48,515 I think so. 6 00:00:48,515 --> 00:00:51,317 I still can't think why we're having this party for Ricky. 7 00:00:51,317 --> 00:00:53,603 Oh, it's just something you do in Hollywood, Fred. 8 00:00:53,603 --> 00:00:54,604 When a person finishes a picture, 9 00:00:55,105 --> 00:00:55,905 you give a party for him. 10 00:00:55,905 --> 00:00:57,273 Oh. 11 00:00:57,273 --> 00:00:59,776 Oh, gee, Ethel, those hors d'oeuvres you bought 12 00:00:59,776 --> 00:01:01,277 are just scrumptious. 13 00:01:01,277 --> 00:01:02,278 Thanks. 14 00:01:02,278 --> 00:01:04,497 But caviar-- you shouldn't have done that. 15 00:01:04,497 --> 00:01:06,332 Oh, why not? Well, enjoy it. 16 00:01:06,833 --> 00:01:08,701 After all, how many Hollywood stars do we know? 17 00:01:08,701 --> 00:01:12,422 (hammering) But caviar, five dollars a jar. 18 00:01:12,422 --> 00:01:14,207 Ow! 19 00:01:14,207 --> 00:01:16,593 Five bucks for a jar of fish eggs?! 20 00:01:16,593 --> 00:01:18,378 FRED: Oh, now, Fred! 21 00:01:18,378 --> 00:01:20,463 ETHEL: Don't make anything out of it. 22 00:01:20,463 --> 00:01:22,265 Five bucks is five bucks. Well, it's for a party. 23 00:01:22,265 --> 00:01:23,967 We'll talk about it later. 24 00:01:24,467 --> 00:01:24,968 Look. 25 00:01:25,468 --> 00:01:26,469 (gasps) 26 00:01:26,469 --> 00:01:28,471 What a beautiful cake! 27 00:01:28,972 --> 00:01:30,356 Isn't it dreamy? Oh, Lucy! 28 00:01:30,356 --> 00:01:31,357 Yeah, it's great. 29 00:01:31,357 --> 00:01:34,360 "To my darlin', another Marlon." 30 00:01:34,360 --> 00:01:35,361 Marlon? 31 00:01:35,361 --> 00:01:36,863 Marlon Brando. 32 00:01:36,863 --> 00:01:38,231 Do you know anybody else named Marlon? 33 00:01:38,231 --> 00:01:39,616 Sure. Monroe. 34 00:01:42,118 --> 00:01:43,119 Marlon Monroe! 35 00:01:43,119 --> 00:01:44,404 Oh, Fred. 36 00:01:44,404 --> 00:01:45,872 I'm going to get the baby. 37 00:01:45,872 --> 00:01:46,873 I promised him he could come to the party. 38 00:01:46,873 --> 00:01:49,375 I wouldn't want to disappoint the little doll. 39 00:01:49,375 --> 00:01:50,877 Oh, boy. 40 00:01:50,877 --> 00:01:54,130 Oh, oh, oh, oh, now, Fred, no sneak previews. 41 00:01:54,130 --> 00:01:56,416 Well, you'd think I could have one bite. 44 00:02:02,505 --> 00:02:03,473 ETHEL: Hi, honey. 45 00:02:03,473 --> 00:02:04,474 Oh, hi, son. 46 00:02:04,474 --> 00:02:05,975 He's so sleepy. Oh, hello, honey. 47 00:02:05,975 --> 00:02:07,393 Here he comes. 48 00:02:07,393 --> 00:02:08,728 Hide the cake. Hide the cake. 49 00:02:08,728 --> 00:02:11,898 LUCY, FRED AND ETHEL: Happy party to you 50 00:02:11,898 --> 00:02:14,901 Happy party to you 51 00:02:15,235 --> 00:02:19,239 Happy end of the picture, dear Ricky 52 00:02:19,239 --> 00:02:23,193 Happy party to you 53 00:02:23,193 --> 00:02:26,996 I bought the caviar. 54 00:02:26,996 --> 00:02:29,165 Aren't you nice! 55 00:02:29,165 --> 00:02:30,533 Thank you. Thank you. 56 00:02:30,533 --> 00:02:32,535 Say, happy party, papa. 57 00:02:32,535 --> 00:02:34,037 Hiya, there, partner. 58 00:02:34,037 --> 00:02:35,038 He's so sleepy. 59 00:02:35,038 --> 00:02:36,039 Hi, my son. 60 00:02:36,539 --> 00:02:37,540 Show him the cake, honey. Show him the cake. 61 00:02:38,041 --> 00:02:41,294 Oh, look at that beautiful cake! 62 00:02:41,294 --> 00:02:45,131 "To my darlin', another Marlon." 63 00:02:45,131 --> 00:02:46,132 (chuckling) 64 00:02:46,633 --> 00:02:50,436 Well, I guess Brando and I do have a lot in common. 65 00:02:50,436 --> 00:02:53,606 Yeah, I can't understand either of you when you talk. 66 00:02:55,391 --> 00:02:57,393 Well, he's got to go back to bed, honey. 67 00:02:57,393 --> 00:02:58,394 You can have your cake in the morning. 68 00:02:58,394 --> 00:02:59,896 Say good night. All right, son. 69 00:02:59,896 --> 00:03:01,397 I'll save you a nice, big piece. 70 00:03:01,397 --> 00:03:02,899 Aw, he wants to say beddy-bye. 71 00:03:02,899 --> 00:03:04,400 I'll take him. You take him, honey. 72 00:03:04,400 --> 00:03:05,401 We'll give you a piece of cake 73 00:03:05,401 --> 00:03:06,402 in the morning, sweetie. 74 00:03:06,903 --> 00:03:08,905 Honey, we'll give you a piece of cake in the morning. 75 00:03:09,405 --> 00:03:11,407 It's so late. I thought I was gonna finish early. 76 00:03:11,407 --> 00:03:12,909 Well, I shouldn't have brought him out, but I... 77 00:03:12,909 --> 00:03:13,910 I'll be right in, son. 78 00:03:14,410 --> 00:03:15,411 I'm sorry, honey. 79 00:03:15,411 --> 00:03:18,414 Well, how did the picture go, dear? 80 00:03:18,414 --> 00:03:20,333 Well, everybody seems to think 81 00:03:20,333 --> 00:03:22,669 it's going to be a hit-- a big hit. 82 00:03:22,669 --> 00:03:23,553 Wonderful. 83 00:03:23,553 --> 00:03:25,805 Well, here is to Hollywood. 84 00:03:25,805 --> 00:03:26,973 Oh, wait for me. Wait a minute. 85 00:03:26,973 --> 00:03:27,974 Wait for Ethel. Wait for Ethel. 86 00:03:27,974 --> 00:03:28,975 Here, hon. 87 00:03:28,975 --> 00:03:29,893 Here were are. 88 00:03:29,893 --> 00:03:32,395 Here is to Hollywood. 89 00:03:32,395 --> 00:03:33,730 ALL: Here's to Hollywood. 90 00:03:33,730 --> 00:03:36,432 It's been fun, but it'll be nice to get back home. 91 00:03:36,432 --> 00:03:38,017 Home? Home? 92 00:03:38,017 --> 00:03:40,403 Sure. I'm finished with the picture. 93 00:03:40,403 --> 00:03:42,272 There's nothing to keep us here now. 94 00:03:42,272 --> 00:03:45,241 Well, I know, bu-but we can't leave Hollywood yet. 95 00:03:45,241 --> 00:03:46,242 Why not? 96 00:03:46,242 --> 00:03:48,995 Because there are a million things we haven't seen. 97 00:03:48,995 --> 00:03:50,580 The Coconut Grove. 98 00:03:50,580 --> 00:03:52,282 Olvera Street. 99 00:03:52,282 --> 00:03:53,750 Ava Gardner. 100 00:03:53,750 --> 00:03:55,535 The Hollywood Bowl. 101 00:03:55,535 --> 00:03:57,003 Catalina Island. 102 00:03:57,003 --> 00:03:58,504 Ava Gardner. 103 00:03:58,504 --> 00:04:00,373 We heard you the first time. 104 00:04:00,373 --> 00:04:01,841 Oh, we haven't seen the footprints 105 00:04:01,841 --> 00:04:03,343 at Grauman's Chinese Theater. 106 00:04:03,343 --> 00:04:06,846 Well, I'm sorry, honey, but I got to go back to work. 107 00:04:07,347 --> 00:04:09,349 I got to go back to work at the Tropicana. 108 00:04:09,849 --> 00:04:12,685 You know, the studio's not paying for this anymore. I am. 109 00:04:12,685 --> 00:04:14,604 Oh, all right, warden. 110 00:04:14,604 --> 00:04:15,438 When do we leave? 111 00:04:15,855 --> 00:04:17,357 Well, just as soon as you can get ready. 112 00:04:17,857 --> 00:04:18,858 How long will it take you? 113 00:04:19,359 --> 00:04:19,859 Six years. 114 00:04:19,859 --> 00:04:21,361 Lucy... 115 00:04:21,361 --> 00:04:23,363 Well, if you're going to bargain, 116 00:04:23,363 --> 00:04:24,864 I want to start high. 117 00:04:24,864 --> 00:04:25,865 Come on, Lucy. 118 00:04:25,865 --> 00:04:27,367 Four years. 119 00:04:27,367 --> 00:04:28,651 Come on! 120 00:04:28,651 --> 00:04:29,953 Oh, it isn't fair, Ricky. 121 00:04:29,953 --> 00:04:31,454 We haven't seen anything 122 00:04:31,454 --> 00:04:33,957 and we have no souvenirs to take home... 123 00:04:33,957 --> 00:04:34,958 No souvenirs? 124 00:04:35,458 --> 00:04:36,459 Well, hardly any. 125 00:04:36,459 --> 00:04:37,961 What do you call this? 126 00:04:37,961 --> 00:04:40,246 You got a whole box full of junk. 127 00:04:40,246 --> 00:04:42,048 Junk?! 128 00:04:42,048 --> 00:04:44,050 Do you call an orange 129 00:04:44,050 --> 00:04:46,386 autographed by Robert Taylor junk? 130 00:04:46,386 --> 00:04:49,339 Look at this old, dried-up thing. 131 00:04:49,339 --> 00:04:50,840 You can't even read his name. 132 00:04:51,341 --> 00:04:53,142 The letters are all shriveled together. 133 00:04:53,142 --> 00:04:54,010 Oh, they are not. 134 00:04:54,010 --> 00:04:56,512 It's very clear. It says... 135 00:04:56,512 --> 00:04:58,765 (muffled): "Robert Taylor." 136 00:05:03,403 --> 00:05:07,190 How about this-- this old, tired grapefruit? 137 00:05:07,190 --> 00:05:09,192 That says, "Richard Widmark." 138 00:05:09,192 --> 00:05:10,193 It does? 139 00:05:10,693 --> 00:05:12,445 Well, it did when it was young. Right there, 140 00:05:12,445 --> 00:05:13,613 in that deep crevice. 141 00:05:13,613 --> 00:05:15,531 Sure, it says, uh, 142 00:05:15,531 --> 00:05:17,533 (muffled): "Richard... Richard Widmark." 143 00:05:17,533 --> 00:05:20,420 Robert Taylor and Richard Widmark. 144 00:05:20,420 --> 00:05:23,256 Look at this-- an old tin can. 145 00:05:23,256 --> 00:05:24,757 Just a minute. 146 00:05:24,757 --> 00:05:27,760 That is not an ordinary old tin can. 147 00:05:27,760 --> 00:05:30,263 This just happens to be an old tin can 148 00:05:30,263 --> 00:05:35,101 that was squashed by Cary Grant's left rear wheel. 149 00:05:35,101 --> 00:05:38,054 Oh, well, that's different. 150 00:05:38,054 --> 00:05:39,555 Yeah, well. 151 00:05:39,555 --> 00:05:40,556 What's this? 152 00:05:40,556 --> 00:05:43,393 "Lana Turner's Lipstick Print." 153 00:05:46,863 --> 00:05:49,365 Which one of you morons is saving this? 154 00:05:50,950 --> 00:05:52,235 I am! 155 00:05:53,619 --> 00:05:56,656 Give it here before you smear it. 156 00:06:00,660 --> 00:06:02,161 Menus from the Brown Derby. 157 00:06:02,161 --> 00:06:04,163 Yes. 158 00:06:04,163 --> 00:06:06,666 Match covers from Ciro's. 159 00:06:06,666 --> 00:06:08,668 An ashtray from the Beverly Hilton. 160 00:06:08,668 --> 00:06:09,669 So? 161 00:06:10,169 --> 00:06:12,171 Chopsticks from the Beachcomber. 162 00:06:12,171 --> 00:06:13,673 You got enough stuff here. Don't worry. 163 00:06:13,673 --> 00:06:14,974 We have not, Ricky. 164 00:06:14,974 --> 00:06:16,476 We just haven't been anyplace. 165 00:06:16,476 --> 00:06:18,478 Now, you just got to give us more time. 166 00:06:18,478 --> 00:06:19,979 FRED: Come on, Rick. 167 00:06:19,979 --> 00:06:21,981 We really wanted to see where you were making the picture. 168 00:06:21,981 --> 00:06:24,484 You said that you would go with us after you finished. 169 00:06:24,484 --> 00:06:25,985 All right. All right. 170 00:06:25,985 --> 00:06:26,986 I'll tell you what. 171 00:06:26,986 --> 00:06:27,987 We'll stay one more week. 172 00:06:28,488 --> 00:06:28,988 Good! Great! 173 00:06:29,489 --> 00:06:30,490 That's all. One more week. 174 00:06:30,490 --> 00:06:31,491 That's enough. Now, we'll start 175 00:06:31,491 --> 00:06:32,992 the first thing in the morning. 176 00:06:32,992 --> 00:06:33,826 What'll we see first? 177 00:06:33,826 --> 00:06:35,244 I vote for Catalina. 178 00:06:35,244 --> 00:06:36,529 I vote for Catalina. 179 00:06:36,529 --> 00:06:38,698 I vote for Grauman's Chinese. 180 00:06:38,698 --> 00:06:39,532 We got the majority. 181 00:06:39,532 --> 00:06:41,284 I got the car. 182 00:06:41,284 --> 00:06:44,337 Grauman's Chinese. Grauman's Chinese. 183 00:06:57,016 --> 00:06:59,018 Oh, hurry up, Fred. 184 00:06:59,018 --> 00:07:01,020 You've been focusing that thing for 30 minutes. 185 00:07:01,521 --> 00:07:02,305 We haven't got all day. 186 00:07:02,305 --> 00:07:03,639 All right. All right. 187 00:07:03,639 --> 00:07:04,640 I'm ready now. 188 00:07:04,640 --> 00:07:05,441 Come on, look at me, Ethel. 189 00:07:06,642 --> 00:07:08,895 Come on, look at me and smile, Ethel. 190 00:07:08,895 --> 00:07:09,812 Make up your mind. 191 00:07:09,812 --> 00:07:11,647 I can't do both. 192 00:07:11,647 --> 00:07:14,901 Watch for the little birdie, now. 193 00:07:14,901 --> 00:07:17,820 One... two... 194 00:07:21,124 --> 00:07:22,625 ETHEL: Fred! 195 00:07:22,625 --> 00:07:24,127 Three! 196 00:07:24,127 --> 00:07:25,128 There. I got a good one. 197 00:07:25,128 --> 00:07:27,130 Don't forget to turn it up to the next picture. 198 00:07:27,130 --> 00:07:28,131 Oh, look, Ethel. 199 00:07:28,131 --> 00:07:29,632 Gloria Swanson's footprints. 200 00:07:30,133 --> 00:07:32,635 Oh, doesn't she have tiny little feet? 201 00:07:32,635 --> 00:07:35,638 I'll say, about size one-and-a-half, I would say. 202 00:07:35,638 --> 00:07:36,639 Oh, Harold Lloyd! 203 00:07:36,639 --> 00:07:38,141 Harold Lloyd's footprint. 204 00:07:38,141 --> 00:07:39,642 Oh, look. His glasses. 205 00:07:39,642 --> 00:07:41,144 Isn't that cute? 206 00:07:41,144 --> 00:07:43,646 How do you suppose they ever did that? 207 00:07:44,647 --> 00:07:47,650 Oh, Lucy, Tyrone Power. 208 00:07:47,650 --> 00:07:49,652 (swooning) 209 00:07:52,155 --> 00:07:53,656 What are you doing? 210 00:07:53,656 --> 00:07:55,158 Comparing my leg to Betty Grable's. 211 00:07:55,158 --> 00:07:57,443 Oh, it looks identical. 212 00:07:57,443 --> 00:07:59,412 Oh, what, to you and me, maybe, 213 00:07:59,412 --> 00:08:01,948 but I doubt if it would fool Harry James. 214 00:08:01,948 --> 00:08:05,168 Oh, look. Joan Crawford's footprint. 215 00:08:05,168 --> 00:08:07,670 Oh, my feet are smaller than Joan Crawford's. 216 00:08:07,670 --> 00:08:08,921 Let me try. 217 00:08:10,122 --> 00:08:11,924 Mine aren't. 218 00:08:11,924 --> 00:08:15,127 Hey! Look, my feet are smaller than Gary cooper's. 219 00:08:15,127 --> 00:08:16,128 No kidding? 220 00:08:16,128 --> 00:08:17,129 Yeah. Look. 221 00:08:18,431 --> 00:08:21,100 Mine aren't. 222 00:08:21,100 --> 00:08:24,770 Oh, here's one for you to try, Ethel-- Trigger! 223 00:08:26,939 --> 00:08:29,275 Oh, Ethel, look! 224 00:08:30,776 --> 00:08:33,779 Oh! John Wayne! 225 00:08:33,779 --> 00:08:36,782 Oh, boy, just his footprints give me goose bumps. 226 00:08:36,782 --> 00:08:39,785 We got to go see his new picture, Blood Alley. 227 00:08:39,785 --> 00:08:41,787 I hear it is just wonderful. 228 00:08:41,787 --> 00:08:43,072 I heard it was so exciting. 229 00:08:43,072 --> 00:08:44,907 Oh, he plays the part of a daring adventurer 230 00:08:44,907 --> 00:08:46,409 and his block is loose. 231 00:08:47,326 --> 00:08:49,328 John Wayne's block is loose. 232 00:08:49,328 --> 00:08:50,329 It is? 233 00:08:50,329 --> 00:08:51,214 Yeah. 234 00:08:51,214 --> 00:08:52,215 Ethel? 235 00:08:52,215 --> 00:08:53,216 What? 236 00:08:53,216 --> 00:08:54,717 I've got an idea. 237 00:08:55,218 --> 00:08:57,220 I don't like that look on your face. 238 00:08:57,720 --> 00:08:58,721 I'm going to take home 239 00:08:58,721 --> 00:09:00,673 a souvenir to end all souvenirs-- 240 00:09:00,673 --> 00:09:03,426 John Wayne's block. 241 00:09:03,426 --> 00:09:04,727 Well, you'll need it, 242 00:09:04,727 --> 00:09:06,229 'cause when Ricky finds out what you've done, 243 00:09:06,229 --> 00:09:07,563 he'll knock yours off. 244 00:09:07,563 --> 00:09:10,933 Now, let's see how we will go about it. 245 00:09:10,933 --> 00:09:11,934 We?! 246 00:09:11,934 --> 00:09:13,436 Oh, ho. Count me out. 247 00:09:13,436 --> 00:09:16,739 I wouldn't touch that with a ten-foot pole. 248 00:09:16,739 --> 00:09:18,741 Oh, now... now, listen here, Ethel. 249 00:09:18,741 --> 00:09:20,243 How would you like to be 250 00:09:20,743 --> 00:09:22,245 the only woman in New York City 251 00:09:22,245 --> 00:09:25,248 with a friend who has John Wayne's footprints 252 00:09:25,248 --> 00:09:27,250 under her bed? 253 00:09:27,250 --> 00:09:29,252 Not interested. 254 00:09:29,252 --> 00:09:31,754 Well, then, how would you like to be the only woman 255 00:09:31,754 --> 00:09:34,257 in New York City who has John Wayne's footprints 256 00:09:34,757 --> 00:09:36,759 under her own bed? 257 00:09:37,260 --> 00:09:37,760 Every other week. 258 00:09:38,261 --> 00:09:38,761 Oh... 259 00:09:39,262 --> 00:09:40,012 Okay. 260 00:09:40,012 --> 00:09:41,347 Okay. 261 00:09:41,347 --> 00:09:42,348 Now, let's see... 262 00:09:42,348 --> 00:09:43,349 Oh, Lucy, how are we gonna 263 00:09:43,849 --> 00:09:44,717 steal a big cement block 264 00:09:44,717 --> 00:09:46,185 like that without being seen? 265 00:09:46,185 --> 00:09:47,853 It's a cinch. 266 00:09:47,853 --> 00:09:49,355 We'll come here late at night when nobody else is around. 267 00:09:49,355 --> 00:09:50,856 We'll bring a crowbar and we'll pry it up. 268 00:09:50,856 --> 00:09:51,774 Okay. 269 00:09:51,774 --> 00:09:52,775 Now, we'll... 270 00:09:52,775 --> 00:09:54,277 Ooh, wait just a second. 271 00:09:54,777 --> 00:09:56,779 What'll you do about the space it'll leave? 272 00:09:56,779 --> 00:09:58,781 We'll bring some quick-drying cement, 273 00:09:58,781 --> 00:10:00,533 fill it in, it'll be dry by morning. 274 00:10:00,533 --> 00:10:02,702 Lucy, you're a natural-born crook. 275 00:10:02,702 --> 00:10:03,986 Thank you, ma'am. 276 00:10:03,986 --> 00:10:05,955 Now, we'll need cement, a bucket, 277 00:10:06,455 --> 00:10:07,957 a trawl, a crowbar 278 00:10:08,457 --> 00:10:10,960 and a car to make a quick getaway. 279 00:10:11,460 --> 00:10:12,962 Now, is there anything else we'll need? 280 00:10:12,962 --> 00:10:14,714 Yeah. A good lawyer. 281 00:10:14,714 --> 00:10:16,082 Fred! 282 00:10:16,082 --> 00:10:18,084 Yes, "Fred!" I heard the whole thing. 283 00:10:18,084 --> 00:10:20,586 You two dames have had some pretty nutty schemes 284 00:10:20,586 --> 00:10:23,089 in your time, but this one is regular Bellevue bait. 285 00:10:23,089 --> 00:10:25,091 Oh, come on, Fred. Help us, huh? 286 00:10:25,091 --> 00:10:27,093 I will not, and you're not gonna do it either. 287 00:10:27,093 --> 00:10:28,394 Oh, come on, please, Fred. 288 00:10:28,394 --> 00:10:30,229 Ethel, Ethel, Ethel, never mind. 289 00:10:30,229 --> 00:10:31,597 It's a real crazy idea. 290 00:10:31,597 --> 00:10:32,598 Fred's right. Just forget it. 291 00:10:32,598 --> 00:10:34,400 I'll go and get the car. 292 00:10:34,400 --> 00:10:37,737 I'd better put you two squirrels back in your cage. 293 00:10:39,739 --> 00:10:41,240 Lucy, what's happened to you? 294 00:10:41,240 --> 00:10:43,109 I never saw you give up so easy. 295 00:10:43,109 --> 00:10:45,611 Who's giving up? I just want to throw him off the scent 296 00:10:46,112 --> 00:10:47,446 so he doesn't go blabbing to Ricky. 297 00:10:47,446 --> 00:10:49,248 Oh, sorry, Chief. 298 00:10:49,248 --> 00:10:52,368 Now, here's what we're gonna do and this is the way.... 299 00:11:09,735 --> 00:11:10,653 There's nobody around. 300 00:11:10,653 --> 00:11:12,154 Good. 301 00:11:12,154 --> 00:11:13,656 I thought Ricky would never go to sleep. 302 00:11:13,656 --> 00:11:15,157 Oh, Fred was a little restless, too. 303 00:11:15,157 --> 00:11:18,461 He didn't start to snore till his head hit the pillow. 304 00:11:18,461 --> 00:11:19,879 Oh, Lucy, I'm scared. 305 00:11:20,379 --> 00:11:21,747 What if somebody sees us? 306 00:11:21,747 --> 00:11:23,249 (sighing) 307 00:11:23,249 --> 00:11:24,750 Listen, Ethel, if you're gonna get chicken 308 00:11:24,750 --> 00:11:26,635 on a routine souvenir hunt... 309 00:11:26,635 --> 00:11:28,137 Routine?! 310 00:11:28,137 --> 00:11:29,055 Come on. 311 00:11:29,055 --> 00:11:30,056 Okay. 312 00:11:30,556 --> 00:11:31,557 Oh, say, we'd better hurry. 313 00:11:31,557 --> 00:11:32,558 This cement's getting hard. 314 00:11:32,558 --> 00:11:33,559 Really? 315 00:11:33,559 --> 00:11:35,061 Maybe I'd better hide this bucket 316 00:11:35,061 --> 00:11:36,062 till we need Okay. it, huh? 317 00:11:36,562 --> 00:11:37,063 All right. I'll put it over here. 318 00:11:37,563 --> 00:11:38,898 All right. Oh! 319 00:11:38,898 --> 00:11:40,850 This is moving it. Okay. 320 00:11:40,850 --> 00:11:42,268 I got it! 321 00:11:42,268 --> 00:11:43,269 I got it. 322 00:11:43,269 --> 00:11:44,270 What'll I do? 323 00:11:44,770 --> 00:11:45,271 Now, wait... wait till I lift it up a little bit, 324 00:11:45,771 --> 00:11:46,772 and then put your fingers right... 325 00:11:47,273 --> 00:11:47,773 Now wait. 326 00:11:48,274 --> 00:11:49,024 Oh, be careful! 327 00:11:49,024 --> 00:11:51,193 Now get a good, firm grip on it. 328 00:11:51,193 --> 00:11:53,162 It's heavier than I thought. 329 00:11:53,162 --> 00:11:54,663 All right, there. 330 00:11:54,663 --> 00:11:55,664 You got it? I got it. 331 00:11:55,664 --> 00:11:57,166 Ooh! That's....! 332 00:11:57,166 --> 00:11:58,167 Ooh! All right. I got it. 333 00:12:01,670 --> 00:12:02,671 Ready? 334 00:12:02,671 --> 00:12:03,672 Firm grip. 335 00:12:03,672 --> 00:12:04,673 You ready? 336 00:12:04,673 --> 00:12:05,674 Somebody's coming! 337 00:12:06,175 --> 00:12:07,176 Don't panic. 338 00:12:07,176 --> 00:12:08,677 Maybe they'll walk right by. 339 00:12:11,180 --> 00:12:12,214 Oh, they're coming closer. 340 00:12:12,715 --> 00:12:14,350 (groaning) 341 00:12:14,850 --> 00:12:16,135 Ooh, I'm sorry! 342 00:12:16,135 --> 00:12:18,020 Hurry up. Here, wait a minute. 343 00:12:18,020 --> 00:12:19,021 Can you stand it? 344 00:12:19,021 --> 00:12:20,022 (groaning) 345 00:12:20,022 --> 00:12:20,856 Can you stand it, honey? 346 00:12:20,856 --> 00:12:23,309 MAN: Oh, there they are, honey. 347 00:12:23,309 --> 00:12:24,643 I came down here this afternoon 348 00:12:24,643 --> 00:12:26,061 and measured them. 349 00:12:26,061 --> 00:12:27,563 I'm bigger than any of these he-men. 350 00:12:27,563 --> 00:12:28,564 Really? 351 00:12:28,564 --> 00:12:30,566 Yeah, look. 352 00:12:30,566 --> 00:12:31,567 Gary cooper. 353 00:12:31,567 --> 00:12:32,568 Oh, darling! 354 00:12:32,568 --> 00:12:34,570 You're wonderful! 355 00:12:35,070 --> 00:12:36,572 I'm bigger than John Wayne, too! 356 00:12:36,572 --> 00:12:37,573 You are? 357 00:12:37,573 --> 00:12:38,574 Yeah. Come on, I'll show you. 358 00:12:38,574 --> 00:12:39,492 Oh... 359 00:12:40,493 --> 00:12:41,494 (chuckling) 360 00:12:41,494 --> 00:12:42,495 Good evening. 361 00:12:42,495 --> 00:12:43,996 Good evening. 362 00:12:44,497 --> 00:12:46,499 It was around here someplace. 363 00:12:50,553 --> 00:12:51,554 Pardon me. 364 00:12:51,554 --> 00:12:54,056 Are you sitting on John Wayne? 365 00:12:54,056 --> 00:12:56,058 Who, me? No! 366 00:12:56,058 --> 00:12:57,426 Are you sure? 367 00:12:57,426 --> 00:12:59,929 Positive. She's sitting on Bill Holden. 368 00:12:59,929 --> 00:13:02,932 She's President of the Bill Holden Fan Club, 369 00:13:02,932 --> 00:13:07,186 and once a year she comes here to sit on his signature. 370 00:13:07,186 --> 00:13:08,320 Very funny. I could have sworn... 371 00:13:08,320 --> 00:13:09,321 Come on, honey. 372 00:13:09,321 --> 00:13:10,322 Let's get out of here. 373 00:13:11,824 --> 00:13:13,325 Oh, Lucy! 374 00:13:13,325 --> 00:13:14,827 Oh, you poor little thing! 375 00:13:15,327 --> 00:13:17,329 You ought to try sitting on a crowbar. 376 00:13:17,830 --> 00:13:19,331 Oh! 377 00:13:19,331 --> 00:13:20,833 What do I do? 378 00:13:20,833 --> 00:13:22,835 Just lift it up so I can get my hand out. 379 00:13:22,835 --> 00:13:23,836 One hand. 380 00:13:23,836 --> 00:13:24,837 Oh... 381 00:13:24,837 --> 00:13:25,838 Are you all right? 382 00:13:25,838 --> 00:13:29,842 Just what I needed-- two Chinese back scratchers. 383 00:13:32,211 --> 00:13:33,712 Oh, honey, maybe we'd better 384 00:13:33,712 --> 00:13:35,214 forget the whole thing. 385 00:13:35,214 --> 00:13:36,715 Oh, no, I may go home without any fingers, 386 00:13:36,715 --> 00:13:38,601 but I'm not going home empty-handed. 387 00:13:38,601 --> 00:13:40,052 Come on now, give me a hand with this. 388 00:13:40,052 --> 00:13:41,053 All right. Get it out. 389 00:13:41,053 --> 00:13:42,054 Are you all right with it? 390 00:13:42,054 --> 00:13:43,305 Yeah. Yeah. Huh? 391 00:13:43,305 --> 00:13:45,107 ETHEL: Can you tilt it a little for me? 392 00:13:45,107 --> 00:13:46,108 Yeah. This way? 393 00:13:46,108 --> 00:13:47,943 Ow! Oh! Oh! 394 00:13:47,943 --> 00:13:48,894 Come on. Got it, honey? 395 00:13:48,894 --> 00:13:49,895 Yeah. Get up together now. 396 00:13:49,895 --> 00:13:50,896 Okay. All right. 397 00:13:50,896 --> 00:13:51,897 Here we go. 398 00:13:51,897 --> 00:13:52,898 There we go. 399 00:13:56,402 --> 00:13:59,405 Just as I thought: a couple of cement snatchers. 400 00:13:59,405 --> 00:14:01,407 Fred, how'd you know we were here? 401 00:14:01,907 --> 00:14:02,908 I thought you said he was home snoring! 402 00:14:02,908 --> 00:14:03,909 He was snoring when I left. 403 00:14:04,410 --> 00:14:05,411 What woke you up? 404 00:14:05,411 --> 00:14:06,412 You did. 405 00:14:06,412 --> 00:14:07,413 I did? I wasn't even there! 406 00:14:07,413 --> 00:14:08,914 That's what did it. 407 00:14:08,914 --> 00:14:09,915 There was nobody poking me in the ribs 408 00:14:10,416 --> 00:14:11,417 until I made a rollover. 409 00:14:11,417 --> 00:14:12,918 Now put that down! 410 00:14:12,918 --> 00:14:14,420 Oh, Fred, the hardest part is over. 411 00:14:14,920 --> 00:14:16,422 All we got to do is get it back to New York. 412 00:14:16,922 --> 00:14:17,423 Put that down. 413 00:14:17,923 --> 00:14:18,924 Oh, Fred, go on home! 414 00:14:18,924 --> 00:14:20,926 I won't move out of here until I've... 415 00:14:20,926 --> 00:14:22,428 (man whistling) 416 00:14:22,428 --> 00:14:24,430 Two cops coming up the block! 417 00:14:24,430 --> 00:14:25,931 Oh, easy now. Easy! Easy! 418 00:14:25,931 --> 00:14:26,932 Oh! 419 00:14:26,932 --> 00:14:27,933 Put it... 420 00:14:27,933 --> 00:14:28,934 Who's, who's going first? 421 00:14:28,934 --> 00:14:29,935 I will, I will. 422 00:14:29,935 --> 00:14:30,936 Oh, come on, let's hide. 423 00:14:31,437 --> 00:14:32,438 Where? Where? 424 00:14:32,438 --> 00:14:33,939 Behind those bushes. Get in there. 425 00:14:33,939 --> 00:14:36,442 Hurry up, Lucy. Get in there! 426 00:14:36,442 --> 00:14:37,326 Oh! 427 00:14:37,326 --> 00:14:38,277 What's the matter? 428 00:14:38,277 --> 00:14:39,778 Oh, my foot's in the bucket! 429 00:14:41,447 --> 00:14:44,783 First time since I've been on this beat. 430 00:14:44,783 --> 00:14:46,285 Yeah. There's always some joker 431 00:14:46,285 --> 00:14:48,787 trying to fit his feet into the stars' footprints. 432 00:14:48,787 --> 00:14:50,673 Well, it takes Yeah. all kinds. 433 00:14:50,673 --> 00:14:52,675 Take a look at the side door will you? 434 00:14:52,675 --> 00:14:54,126 Yeah. 435 00:14:54,126 --> 00:14:56,128 (whistling) 436 00:15:05,020 --> 00:15:06,355 (imitating Gary Cooper): Yup. 437 00:15:16,315 --> 00:15:17,316 Well, Tyrone! 438 00:15:17,316 --> 00:15:18,817 Oh! 439 00:15:18,817 --> 00:15:21,820 Steve, don't tell anybody, huh? 440 00:15:21,820 --> 00:15:23,322 All right. 441 00:15:23,322 --> 00:15:26,292 Oh, boy, that was close. 442 00:15:26,292 --> 00:15:27,293 Come on. I'll say it was. 443 00:15:27,293 --> 00:15:28,294 Let's get Come on, Lucy. out of here! 444 00:15:28,794 --> 00:15:29,795 Come on. Hurry up! Come on, Lucy! 445 00:15:30,296 --> 00:15:31,797 I can't hurry. Come on. 446 00:15:37,920 --> 00:15:39,338 It didn't harden?! 447 00:15:39,338 --> 00:15:40,639 Oh, didn't it! 448 00:15:40,639 --> 00:15:42,007 Well, we can get it off when we get home. 449 00:15:42,007 --> 00:15:43,509 Come on, we got to get home. Okay. 450 00:15:46,011 --> 00:15:48,013 I'm not going home without this. 451 00:15:48,514 --> 00:15:49,014 Come on, give me a hand. 452 00:15:49,014 --> 00:15:50,015 Oh, Lucy! 453 00:15:50,015 --> 00:15:51,517 Come on! 454 00:15:51,517 --> 00:15:53,018 Are you two dames out of your head? 455 00:15:53,018 --> 00:15:54,520 Wait a minute. Wait, wait... 456 00:15:55,437 --> 00:15:56,438 I got it. 457 00:15:56,438 --> 00:15:57,439 Put the... 458 00:15:57,439 --> 00:15:58,941 Somebody else is coming now! 459 00:15:58,941 --> 00:15:59,942 Give me that! 460 00:15:59,942 --> 00:16:00,943 Give me! 461 00:16:00,943 --> 00:16:01,944 Oh, Fred! 462 00:16:01,944 --> 00:16:02,945 Hold it! Look out! 463 00:16:02,945 --> 00:16:03,946 Go on, Ethel. 464 00:16:03,946 --> 00:16:05,197 Hurry up! 465 00:16:05,197 --> 00:16:06,532 I can't hurry! 466 00:16:08,784 --> 00:16:10,085 Wait for me! 467 00:16:10,085 --> 00:16:11,086 Here, Lucy. 468 00:16:11,086 --> 00:16:12,087 Come on. 469 00:16:12,087 --> 00:16:13,088 Come on. Get around her. 470 00:16:13,088 --> 00:16:14,089 Come on. Okay. 471 00:16:14,089 --> 00:16:15,090 Now run. Run, honey! 472 00:16:15,090 --> 00:16:16,091 Hurry now! Run! 473 00:16:16,091 --> 00:16:17,092 Hurry! Hurry! 474 00:16:17,092 --> 00:16:18,093 Come on! 475 00:16:22,014 --> 00:16:24,016 Oh... 476 00:16:24,016 --> 00:16:25,017 There! 477 00:16:26,518 --> 00:16:28,020 "There" what? 478 00:16:30,022 --> 00:16:31,523 Now what do we do? 479 00:16:31,523 --> 00:16:33,275 Well, we may have to blast. 480 00:16:33,275 --> 00:16:35,227 Oh, Fred... 481 00:16:35,227 --> 00:16:37,730 Oh, Ethel, I've just got to get this thing off 482 00:16:37,730 --> 00:16:39,531 before Ricky sees it. He'll kill me. 483 00:16:39,531 --> 00:16:42,701 Oh, brother! If he ever finds out what we've done... 484 00:16:42,701 --> 00:16:44,069 Well, at least you can get away from him. 485 00:16:44,069 --> 00:16:45,070 I have to stay here and take it. 486 00:16:45,571 --> 00:16:47,406 I'm like a sitting cement duck. 487 00:16:47,406 --> 00:16:48,874 That's true. 488 00:16:48,874 --> 00:16:51,877 Listen, if Ricky should come barging in here, 489 00:16:51,877 --> 00:16:54,380 you both pick me up, aim my foot 490 00:16:54,380 --> 00:16:56,882 and we'll try to ram him. 491 00:16:56,882 --> 00:16:58,384 Oh, Lucy! 492 00:16:58,384 --> 00:17:00,386 Oh, there must be some way to get her foot out of there. 493 00:17:00,386 --> 00:17:01,887 Now, let's everybody think. 494 00:17:12,898 --> 00:17:14,400 What are we gonna do? 495 00:17:14,400 --> 00:17:16,402 I don't know, but I'd hate to be 496 00:17:16,402 --> 00:17:19,321 the next shoe clerk that waits on you. 497 00:17:19,321 --> 00:17:21,657 (phone ringing) 498 00:17:21,657 --> 00:17:23,575 Hello. 499 00:17:23,575 --> 00:17:24,576 Oh, hi, Ricky. 500 00:17:24,576 --> 00:17:25,444 Ricky!? 501 00:17:25,444 --> 00:17:26,912 ETHEL: Huh? 502 00:17:27,746 --> 00:17:29,198 Oh, yeah, yeah. 503 00:17:29,198 --> 00:17:31,700 Yeah, we were in bed asleep. 504 00:17:31,700 --> 00:17:33,952 Lucy? Lucy who? 505 00:17:35,204 --> 00:17:36,705 Oh, that Lucy. 506 00:17:36,705 --> 00:17:37,706 Yeah, she's here. 507 00:17:37,706 --> 00:17:39,508 What's she doing here? 508 00:17:41,627 --> 00:17:44,012 Uh, well, she was restless 509 00:17:44,012 --> 00:17:45,464 and she couldn't sleep, 510 00:17:45,464 --> 00:17:47,766 so she just wandered over here. 511 00:17:47,766 --> 00:17:49,134 (chuckling ) 512 00:17:49,134 --> 00:17:51,637 No, I don't think there's any rea... 513 00:17:51,637 --> 00:17:53,639 Ricky? Ricky?! 514 00:17:54,640 --> 00:17:55,974 He's coming over here! 515 00:17:55,974 --> 00:17:57,443 What are we gonna to do? 516 00:17:57,443 --> 00:17:58,944 Get in bed! I told him we were asleep! 517 00:17:58,944 --> 00:17:59,945 All right. Oh. 518 00:18:09,455 --> 00:18:13,459 (Fred snoring) 519 00:18:23,552 --> 00:18:26,555 Fred! Give me a hand with my foot. 520 00:18:28,056 --> 00:18:30,058 "Give me a hand with my foot"! 521 00:18:30,058 --> 00:18:31,059 Get it up here. 522 00:18:31,059 --> 00:18:33,061 Hurry up. Then I got to cover it up. 523 00:18:33,562 --> 00:18:34,062 Careful now, it hurts. 524 00:18:34,563 --> 00:18:35,063 This is heavy! 525 00:18:35,564 --> 00:18:36,565 Come on, hurry up. Go on, way up. 526 00:18:37,065 --> 00:18:38,066 Way up, hurry up, come on, Fred! 527 00:18:38,066 --> 00:18:39,067 Come on! 528 00:18:39,067 --> 00:18:41,069 Pull up. Cover it up. Cover it up. 529 00:18:41,069 --> 00:18:42,571 Now tuck it in, right around there. 530 00:18:42,571 --> 00:18:43,572 Tuck it in. 531 00:18:44,072 --> 00:18:44,573 That's it. Now get back in bed. 532 00:18:45,073 --> 00:18:45,574 Hurry up. 533 00:18:46,074 --> 00:18:48,944 (snoring) 534 00:18:52,698 --> 00:18:55,701 (snoring) 535 00:19:01,206 --> 00:19:03,091 Lucy, what are you doing here? 536 00:19:03,091 --> 00:19:04,877 Lucy! 537 00:19:04,877 --> 00:19:06,879 Yeah, what? Huh? What? 538 00:19:06,879 --> 00:19:08,680 Oh, hello, dear. 539 00:19:08,680 --> 00:19:10,015 What are you doing here? 540 00:19:10,015 --> 00:19:12,351 Oh, I was restless and couldn't sleep. 541 00:19:12,351 --> 00:19:14,019 Well, come on home. 542 00:19:14,019 --> 00:19:15,854 No, no. I can't seem to sleep in my bed. 543 00:19:16,355 --> 00:19:17,856 Th-This couch is so comfortable. 544 00:19:17,856 --> 00:19:19,358 Just makes you want to drop right off. 545 00:19:21,693 --> 00:19:23,478 Good night, dear. 546 00:19:23,478 --> 00:19:24,396 Good night, Ricky. 547 00:19:24,897 --> 00:19:25,397 Good night, Rick. 548 00:19:25,898 --> 00:19:26,899 (snoring) 549 00:19:28,400 --> 00:19:29,401 I don't know what's going on here, 550 00:19:29,401 --> 00:19:30,402 but you're going home. 551 00:19:30,903 --> 00:19:31,403 Oh, no, I'm not! 552 00:19:31,904 --> 00:19:33,405 Yes, you are! No, I'm not! 553 00:19:33,405 --> 00:19:34,406 Will you two stop yakking 554 00:19:34,406 --> 00:19:36,909 and give a fella a chance to get his beauty sleep? 555 00:19:38,911 --> 00:19:39,912 You are going home. 556 00:19:40,412 --> 00:19:41,413 Come on. Oh, Ricky. 557 00:19:41,413 --> 00:19:42,915 (groaning) 558 00:19:55,594 --> 00:19:58,230 Are you gaining weight? 559 00:19:58,730 --> 00:20:00,515 You feel like a block of cement. 560 00:20:02,351 --> 00:20:03,352 It's all those malts, dear. 561 00:20:03,352 --> 00:20:04,353 Put me back on the couch. 562 00:20:04,853 --> 00:20:05,854 Oh, Ricky, let her stay here. 563 00:20:05,854 --> 00:20:06,855 Put her down, you cad! 564 00:20:25,757 --> 00:20:28,093 All right. Let's have the story. 565 00:20:28,093 --> 00:20:30,545 Story? What makes you think there's a story? 566 00:20:30,545 --> 00:20:34,016 Well, the Mertzes are in their beds 567 00:20:34,016 --> 00:20:35,517 with their clothes on 568 00:20:35,517 --> 00:20:37,019 and you have your foot 569 00:20:37,019 --> 00:20:39,388 in what seems to be a block of cement. 570 00:20:39,388 --> 00:20:42,391 I just thought there might be a little explanation. 571 00:20:44,893 --> 00:20:47,229 You'd think so, wouldn't you? 572 00:20:47,229 --> 00:20:48,647 All right, Lucy. 573 00:20:48,647 --> 00:20:49,898 Let's have it. 574 00:20:49,898 --> 00:20:53,702 Well, uh, I was restless and couldn't sleep. 575 00:20:53,702 --> 00:20:57,706 You see, I have this foot condition... 576 00:20:59,207 --> 00:21:02,961 It's sort of a hardening of the arches. I... 577 00:21:02,961 --> 00:21:06,331 I'm not buying that. 578 00:21:06,331 --> 00:21:08,634 Lucy, I want you to tell me the truth. 579 00:21:08,634 --> 00:21:09,918 Yeah, well, I can't think 580 00:21:09,918 --> 00:21:11,670 with all this cement wrapped around my foot. 581 00:21:11,670 --> 00:21:14,306 Oh, is that where your brains are? 582 00:21:14,306 --> 00:21:16,091 Let's see if I... 583 00:21:16,091 --> 00:21:17,092 Oh, here. 584 00:21:17,092 --> 00:21:18,593 I'll loosen it up for you. 585 00:21:19,094 --> 00:21:19,728 Sure. 586 00:21:22,681 --> 00:21:23,682 Ooh. 587 00:21:23,682 --> 00:21:24,566 Yeah. 588 00:21:24,566 --> 00:21:26,068 Oh, well. 589 00:21:26,068 --> 00:21:27,069 Thank you! 590 00:21:27,069 --> 00:21:29,071 Uh, well, come on, let's go home, dear. 591 00:21:29,071 --> 00:21:30,072 RICKY: Lucy! 592 00:21:30,572 --> 00:21:31,573 Yes, sir? 593 00:21:31,573 --> 00:21:32,574 What happened? 594 00:21:32,574 --> 00:21:33,825 Uh... 595 00:21:33,825 --> 00:21:36,244 Well, I'll tell you what happened. 596 00:21:36,244 --> 00:21:38,997 Well, before you do, I'd better take this. 597 00:21:40,782 --> 00:21:45,203 Well, I, uh... We went to Grauman's Chinese Theatre 598 00:21:45,203 --> 00:21:47,956 on a routine souvenir hunt, and, uh, 599 00:21:47,956 --> 00:21:49,675 while we were there, 600 00:21:49,675 --> 00:21:51,009 we, uh, we saw this hunk of cement 601 00:21:51,510 --> 00:21:53,011 with John Wayne's footprints on it 602 00:21:53,512 --> 00:21:55,514 an-and we decided to-to swipe this hunk of cement 603 00:21:55,514 --> 00:21:57,015 and while we were doing it, the cops came along 604 00:21:57,015 --> 00:21:59,017 and we got scared and we tried to hide in some bushes 605 00:21:59,017 --> 00:22:02,020 and that's just where Ethel had put a... a big bucket of cement 606 00:22:02,020 --> 00:22:06,391 an-and, uh, and my foot got caught... in it. 607 00:22:06,391 --> 00:22:10,362 Well, you've told me a lot of crazy stories in your time, 608 00:22:10,862 --> 00:22:11,863 but this is the craziest. 609 00:22:12,364 --> 00:22:13,732 Now, come on, Fred, Ethel. What's the truth?! 610 00:22:13,732 --> 00:22:15,200 She's telling the truth! 611 00:22:15,200 --> 00:22:16,702 That's the truth! We got the block of cement 612 00:22:16,702 --> 00:22:17,703 right under the bed. 613 00:22:17,703 --> 00:22:18,704 Yeah, we'll show it to you. 614 00:22:18,704 --> 00:22:19,705 It sounded kind of silly 615 00:22:19,705 --> 00:22:21,707 when she was telling it, I'll admit. 616 00:22:23,208 --> 00:22:24,543 It's heavy, honey. 617 00:22:24,543 --> 00:22:25,827 John Wayne... It's heavy. 618 00:22:25,827 --> 00:22:27,212 ETHEL: Ooh, look out, Fred. 619 00:22:27,212 --> 00:22:28,163 See, Rick? John Wayne. 620 00:22:28,663 --> 00:22:29,664 See? See? 621 00:22:29,664 --> 00:22:30,999 See, his footprints. 622 00:22:30,999 --> 00:22:33,835 Ay-ay-ay-ay-ay! 623 00:22:33,835 --> 00:22:35,837 Mira! Que tienen una cosa 624 00:22:35,837 --> 00:22:38,840 de ir al frente del Grauman's Chinese Theatre 625 00:22:38,840 --> 00:22:41,560 y robarse el footprints de John Wayne. 626 00:22:41,560 --> 00:22:43,145 What's he saying? 627 00:22:43,145 --> 00:22:45,430 Well, I don't know, but I have an idea it isn't 628 00:22:45,931 --> 00:22:48,433 "Hot diggety! Just what I've always wanted." 629 00:22:50,852 --> 00:22:53,605 Lucy, you're taking that back right now. 630 00:22:53,605 --> 00:22:55,440 After all I went through to get it? 631 00:22:55,440 --> 00:22:56,742 No, I don't want to, Ricky! 632 00:22:56,742 --> 00:22:58,777 Lucy, you take that back where it belongs. 633 00:22:58,777 --> 00:23:00,612 Come on! 634 00:23:02,614 --> 00:23:04,416 Well, okay. 635 00:23:04,416 --> 00:23:05,751 Come on, Ethel. 636 00:23:05,751 --> 00:23:06,752 Give me a hand. 637 00:23:06,752 --> 00:23:08,253 Yeah. 638 00:23:08,253 --> 00:23:09,755 Careful. 639 00:23:09,755 --> 00:23:10,756 It's heavy. 640 00:23:11,256 --> 00:23:12,257 Be careful, Ethel. Don't drop it. 641 00:23:12,257 --> 00:23:13,258 Look out. 642 00:23:13,258 --> 00:23:14,259 Yeah. You got it? 643 00:23:14,259 --> 00:23:15,260 Yep. Got it? 644 00:23:15,260 --> 00:23:16,261 Yeah. Okay. 645 00:23:18,046 --> 00:23:19,765 We'll take it back where it belongs, dear. 646 00:23:19,765 --> 00:23:21,049 That's better. 647 00:23:22,968 --> 00:23:23,969 Right under my bed! 648 00:23:24,469 --> 00:23:25,270 Come on, Ethel. 649 00:23:25,270 --> 00:23:27,606 Lucy, you come back here! 650 00:23:27,606 --> 00:23:29,474 Lucy!! 651 00:23:29,474 --> 00:23:30,475 (crash) 652 00:23:34,780 --> 00:23:38,400 You scared me. 653 00:23:38,400 --> 00:23:39,818 You take that back. 654 00:23:39,818 --> 00:23:41,453 But, Ricky... 655 00:23:41,453 --> 00:23:42,788 Now, either you take that back 656 00:23:42,788 --> 00:23:44,539 or we're all going back to New York tomorrow morning. 657 00:23:44,539 --> 00:23:45,323 (gasps) 658 00:23:45,323 --> 00:23:46,825 Take it back, will you! 659 00:23:46,825 --> 00:23:48,243 But, I... but it's all broken. 660 00:23:48,243 --> 00:23:49,744 Oh, Just the corners are broken off. 661 00:23:49,744 --> 00:23:50,745 John Wayne-- you can... 662 00:23:50,745 --> 00:23:51,746 I don't want to go back to New York! 663 00:23:52,247 --> 00:23:52,998 Oh, shut up! 664 00:23:53,331 --> 00:23:54,332 Fred, get that cement we've got left. 665 00:23:54,332 --> 00:23:55,834 We can, we can cement in the corners 666 00:23:56,334 --> 00:23:57,335 when we put it back in. Come on, Lucy. 667 00:23:57,836 --> 00:23:59,337 Oh, Ethel... 668 00:24:00,839 --> 00:24:01,840 Come on now, Lucy! 669 00:24:01,840 --> 00:24:03,341 Oh, Fred.... 670 00:24:04,726 --> 00:24:05,677 Come on! 671 00:24:06,178 --> 00:24:07,179 Come on! 672 00:24:21,993 --> 00:24:22,994 Ricky? 673 00:24:23,495 --> 00:24:24,496 Did you put it back? 674 00:24:25,831 --> 00:24:28,083 What do you mean, "no"? Why not? 675 00:24:28,083 --> 00:24:30,952 Well, Ricky, we... dropped it 676 00:24:30,952 --> 00:24:32,954 and it broke in ten million little pieces. 677 00:24:32,954 --> 00:24:34,456 What! 678 00:24:34,956 --> 00:24:35,841 Where's Lucy? 679 00:24:35,841 --> 00:24:38,844 Well, we heard the cops coming again 680 00:24:38,844 --> 00:24:41,346 and we started to run and that's how we broke it. 681 00:24:41,346 --> 00:24:44,182 Where is Lucy? 682 00:24:44,182 --> 00:24:47,636 Oh, I kind of wanted to get you prepared. 683 00:24:47,636 --> 00:24:49,137 You know, the last time 684 00:24:49,137 --> 00:24:51,389 she got her foot caught in a bucket... 685 00:24:51,389 --> 00:24:53,275 She didn't do it again, did she? 686 00:24:53,275 --> 00:24:56,194 Well... 687 00:24:56,194 --> 00:25:00,198 she just tripped and... 688 00:25:00,198 --> 00:25:01,650 Lucy? 689 00:25:29,794 --> 00:25:33,098 ("I Love Lucy" theme song playing) 690 00:25:37,602 --> 00:25:40,605 ANNOUNCER: The couple was played by Ms. GeGe Pearson and Hal Gerard, 691 00:25:40,605 --> 00:25:43,108 and the policeman were Clarence Straight and Ben Neims. 692 00:25:56,121 --> 00:25:58,623 I Love Lucy is a Desilu Production. 693 00:25:58,623 --> 00:26:00,125 Lucille Ball and Desi Arnaz 694 00:26:00,125 --> 00:26:02,043 will be back next week at this same time. 45249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.