Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:04,498
__
2
00:00:04,515 --> 00:00:08,112
__
3
00:00:09,915 --> 00:00:12,428
__
4
00:00:12,438 --> 00:00:15,044
[Screaming]
Oh, hurry up, it's coming!
5
00:00:15,074 --> 00:00:16,274
- Okay, breathe, breathe.
- Hold on... ow!
6
00:00:16,308 --> 00:00:17,842
- Breathe. Steady. Even.
- Oh, my God!
7
00:00:17,877 --> 00:00:20,211
Oh, shut up!
Just get this thing out of me.
8
00:00:20,246 --> 00:00:21,567
Okay, I can see
the baby's head.
9
00:00:21,580 --> 00:00:22,680
- Keep pushing.
- Aah!
10
00:00:22,714 --> 00:00:24,315
Give me your hand.
[Squeals]
11
00:00:24,350 --> 00:00:26,351
Don't let this thing kill me.
12
00:00:26,385 --> 00:00:28,619
I won't, okay?
Just breathe.
13
00:00:28,653 --> 00:00:30,153
Look at me, look at me.
14
00:00:30,188 --> 00:00:31,889
You can do this.
[Grunts]
15
00:00:31,923 --> 00:00:33,090
Concentrate on me.
16
00:00:33,124 --> 00:00:35,025
Breathe in...
[Inhales deeply]
17
00:00:35,059 --> 00:00:36,093
And out...
18
00:00:36,127 --> 00:00:37,928
aah!
19
00:00:37,962 --> 00:00:40,230
[Panting]
20
00:00:40,265 --> 00:00:43,033
[Whimpering]
21
00:00:43,067 --> 00:00:45,302
You've got to stop that.
22
00:00:45,336 --> 00:00:46,303
Stop what?
23
00:00:46,337 --> 00:00:47,637
Aah.
24
00:00:47,671 --> 00:00:49,639
Just keep pushing,
pushing, and push.
25
00:00:49,673 --> 00:00:53,377
- Aah!
- And push, go.
26
00:00:53,411 --> 00:00:55,913
One more push, here it is,
here it is.
27
00:00:55,947 --> 00:00:59,249
[Breathing heavily]
28
00:00:59,284 --> 00:01:03,152
[Baby crying]
29
00:01:18,201 --> 00:01:19,802
[Sighs]
30
00:01:31,748 --> 00:01:35,984
[Creature ticking]
31
00:01:36,018 --> 00:01:37,853
Here we go.
32
00:01:42,492 --> 00:01:44,493
It was too salty, wasn't it?
33
00:01:44,527 --> 00:01:47,162
Salty means flavor.
I like flavor.
34
00:01:47,196 --> 00:01:48,797
Ah, you're just being nice.
35
00:01:48,832 --> 00:01:51,766
Well, I didn't marry you
for your cooking.
36
00:01:51,800 --> 00:01:53,168
Oh?
37
00:01:53,202 --> 00:01:54,502
Why did you marry me?
38
00:01:54,536 --> 00:01:56,671
Because...
39
00:01:56,705 --> 00:02:00,375
I forgot to pick up my refill
for my prenatal meds today,
40
00:02:00,409 --> 00:02:03,411
and I have
my six-month checkup tomorrow,
41
00:02:03,446 --> 00:02:06,013
and I know you'll go
get them for me.
42
00:02:06,047 --> 00:02:08,015
Of course I will.
43
00:02:08,049 --> 00:02:10,751
I could be there and back
by the time you get to the car.
44
00:02:10,786 --> 00:02:12,219
[Chuckles]
45
00:02:12,253 --> 00:02:13,988
You should go to bed.
I will.
46
00:02:14,022 --> 00:02:15,356
I'm exhausted.
47
00:02:15,390 --> 00:02:18,359
Don't have any babies
while I'm gone.
48
00:02:46,587 --> 00:02:48,989
[Creature ticking]
49
00:02:54,862 --> 00:02:57,830
[Ticking resumes]
50
00:03:29,062 --> 00:03:32,330
[Screaming]
51
00:03:34,333 --> 00:03:36,468
[Gasping]
52
00:03:36,502 --> 00:03:39,471
[Screaming]
53
00:03:47,245 --> 00:03:48,179
[Groans]
54
00:03:48,213 --> 00:03:49,547
[Creature ticking]
55
00:03:49,582 --> 00:03:54,318
[Grunts] Help me.
56
00:03:54,352 --> 00:03:57,055
Help.
57
00:03:57,089 --> 00:03:58,957
Help.
58
00:04:03,528 --> 00:04:05,496
[Whimpering]
59
00:04:07,466 --> 00:04:09,133
[Gasps]
60
00:04:09,167 --> 00:04:11,602
[Ticking continues]
61
00:04:11,636 --> 00:04:14,572
[Screaming]
62
00:04:20,344 --> 00:04:24,514
[Grunting, screams]
63
00:04:27,919 --> 00:04:30,587
Dana, are you okay?
64
00:04:30,622 --> 00:04:34,591
[Screaming]
65
00:04:34,625 --> 00:04:36,359
[Creature ticking]
66
00:04:36,393 --> 00:04:38,060
Aah!
67
00:04:38,095 --> 00:04:39,061
Dana?
68
00:04:39,096 --> 00:04:40,630
I'm coming in.
69
00:04:40,664 --> 00:04:42,732
[Screaming]
70
00:04:42,766 --> 00:04:44,066
Dana?
71
00:04:44,101 --> 00:04:47,237
- [Grunts]
- Dana?
72
00:04:47,271 --> 00:04:50,973
[Whimpering]
73
00:04:51,008 --> 00:04:52,775
Dana?
74
00:04:52,809 --> 00:04:55,945
Dana?
75
00:04:55,979 --> 00:04:58,580
[Cell phone beeps]
76
00:04:59,950 --> 00:05:01,350
Does that taste any good?
77
00:05:01,384 --> 00:05:03,352
[Sighs] Not really.
78
00:05:03,386 --> 00:05:05,487
But my wife's been mad at me
79
00:05:05,522 --> 00:05:08,056
for not eating healthier,
so I'm trying.
80
00:05:08,090 --> 00:05:09,591
Sometimes my cat
gets mad at me,
81
00:05:09,626 --> 00:05:11,260
and all she needs
is a belly rub.
82
00:05:11,294 --> 00:05:12,761
My wife's not a cat.
83
00:05:12,795 --> 00:05:14,363
It doesn't mean
it wouldn't work.
84
00:05:14,397 --> 00:05:17,466
Possible assault
at 3403 Forman street.
85
00:05:17,500 --> 00:05:19,268
Neighbor waiting for contact
at the location...
86
00:05:19,302 --> 00:05:20,536
You and your damn cat.
87
00:05:20,570 --> 00:05:22,271
- Hold on.
- I'm just kidding.
88
00:05:22,305 --> 00:05:25,874
No, no, no, I know
that address... 3403 Forman.
89
00:05:25,908 --> 00:05:28,677
My friend Dana
and her husband live there.
90
00:05:28,711 --> 00:05:31,780
[Engine turning over,
siren wailing]
91
00:05:42,291 --> 00:05:43,558
Dana?
92
00:05:43,592 --> 00:05:45,560
Help!
We're up here!
93
00:05:47,762 --> 00:05:49,530
Over here.
94
00:05:51,200 --> 00:05:52,833
Oh, Dana.
95
00:05:52,867 --> 00:05:54,702
- What happened?
- I don't know.
96
00:05:54,736 --> 00:05:56,437
I heard her screaming,
and I found her like this.
97
00:05:56,471 --> 00:05:57,805
E.M.T.s are here.
I'll bring 'em up.
98
00:05:57,839 --> 00:05:59,606
Okay.
99
00:05:59,640 --> 00:06:03,543
[Breathing heavily]
100
00:06:06,414 --> 00:06:09,482
Hey. Hey, Dana.
Hey, you're gonna be okay.
101
00:06:09,517 --> 00:06:11,651
The ambulance is here.
102
00:06:11,686 --> 00:06:13,420
[Weakly] Aswang.
103
00:06:13,454 --> 00:06:15,522
What?
104
00:06:15,556 --> 00:06:18,057
Aswang.
105
00:06:20,894 --> 00:06:23,697
[Indistinct chatter
over police radio]
106
00:06:23,731 --> 00:06:25,465
We've got an injured woman
upstairs.
107
00:06:25,499 --> 00:06:27,300
- What's going on?
- I'm sorry, sir.
108
00:06:27,335 --> 00:06:29,015
I can't let you in.
No, this is my house.
109
00:06:29,036 --> 00:06:30,402
My wife is inside.
110
00:06:30,437 --> 00:06:32,471
Okay, follow me.
111
00:06:32,505 --> 00:06:34,473
- What happened?
- We don't know yet.
112
00:06:34,507 --> 00:06:35,608
We just got here.
113
00:06:35,642 --> 00:06:37,343
Is it my wife?
Is she okay?
114
00:06:37,377 --> 00:06:39,045
Sam.
115
00:06:39,079 --> 00:06:41,013
- Dana! Dana!
- Hey, hey, Sam, Sam.
116
00:06:41,048 --> 00:06:42,849
Don't get in the way.
117
00:06:42,883 --> 00:06:45,517
I promise you, they're gonna
take care of her, all right?
118
00:06:45,552 --> 00:06:47,185
She's gonna be fine.
119
00:06:47,220 --> 00:06:50,489
[Indistinct chatter
over police radio]
120
00:06:54,193 --> 00:06:55,728
Sam...
121
00:06:55,762 --> 00:06:57,896
Have you had any problems
with the pregnancy?
122
00:06:57,930 --> 00:07:00,165
No, everything's been fine.
123
00:07:00,199 --> 00:07:02,067
Okay, I'll meet you
at the hospital
124
00:07:02,101 --> 00:07:03,401
as soon as I can, yeah?
125
00:07:03,435 --> 00:07:05,003
Okay.
126
00:07:05,037 --> 00:07:08,039
[Indistinct chatter
over police radio]
127
00:07:10,143 --> 00:07:11,777
[Engine turning over]
128
00:07:11,811 --> 00:07:14,045
[Siren wailing]
129
00:07:14,080 --> 00:07:17,082
[Aswang ticking]
130
00:07:19,585 --> 00:07:22,553
[Tense music]
131
00:07:22,588 --> 00:07:23,088
♪
132
00:07:23,586 --> 00:07:28,914
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
133
00:07:30,171 --> 00:07:35,041
[Siren wailing]
134
00:07:37,678 --> 00:07:39,813
Neighbor called 911
about 8:40.
135
00:07:39,847 --> 00:07:41,013
Franco and I heard the call,
136
00:07:41,048 --> 00:07:42,281
got here a little after that.
137
00:07:42,316 --> 00:07:44,083
- We got an assault?
- Not sure.
138
00:07:44,117 --> 00:07:46,385
But the neighbor responded
to Dana screaming.
139
00:07:46,420 --> 00:07:47,853
Dana?
Is she the victim?
140
00:07:47,887 --> 00:07:50,957
Yeah, sorry. Dana Tomas.
I know the family.
141
00:07:50,991 --> 00:07:53,592
Dana and her husband, Sam,
moved here from the Philippines
142
00:07:53,626 --> 00:07:55,294
because I told 'em
it was a great city...
143
00:07:55,329 --> 00:07:57,563
beautiful, safe.
144
00:07:57,597 --> 00:08:00,198
Whatever happened in there
is not your fault, okay?
145
00:08:00,232 --> 00:08:01,500
I appreciate that,
146
00:08:01,534 --> 00:08:04,235
but I can't help
feeling like it is.
147
00:08:07,774 --> 00:08:11,877
Blood splattered
on the wall, the ceiling...
148
00:08:11,911 --> 00:08:13,979
Open window.
149
00:08:14,013 --> 00:08:17,148
Looks like an attack to me.
150
00:08:17,183 --> 00:08:19,517
Blood trail...
151
00:08:19,551 --> 00:08:22,387
Through the window.
152
00:08:22,421 --> 00:08:25,357
It could've been
how the attacker got in.
153
00:08:27,893 --> 00:08:30,828
If they like climbing trees.
154
00:08:37,268 --> 00:08:39,637
[Camera shutter clicks]
155
00:08:39,671 --> 00:08:42,006
Let's check outside.
156
00:08:44,009 --> 00:08:45,743
[Camera shutter clicks]
157
00:08:45,777 --> 00:08:48,379
Looks like the same marks
as on the window upstairs.
158
00:08:48,413 --> 00:08:51,581
- Yeah, I saw those too.
- Hey...
159
00:08:51,616 --> 00:08:54,551
I got some blood here.
160
00:09:03,160 --> 00:09:05,461
Looks like we've got
our getaway point.
161
00:09:05,496 --> 00:09:07,998
Hey, fellas, I got the witness
ready for you out front.
162
00:09:08,032 --> 00:09:10,967
All right, thanks.
163
00:09:16,140 --> 00:09:18,008
Did you see anybody
in the room?
164
00:09:18,042 --> 00:09:19,708
No.
165
00:09:19,743 --> 00:09:21,810
You didn't see anybody
when you were outside?
166
00:09:21,845 --> 00:09:23,779
I'm sorry.
I didn't.
167
00:09:23,813 --> 00:09:25,093
When you found Dana
on the floor,
168
00:09:25,115 --> 00:09:26,949
could you tell
where she was injured?
169
00:09:26,983 --> 00:09:28,684
She was bleeding
from her stomach.
170
00:09:28,718 --> 00:09:30,719
Oh, my God, I really hope
they don't lose their baby.
171
00:09:30,754 --> 00:09:32,788
Did you notice anything else?
172
00:09:32,822 --> 00:09:35,324
Well...
173
00:09:35,359 --> 00:09:38,694
There was this ticking sound.
174
00:09:38,728 --> 00:09:41,163
It kept starting and stopping.
175
00:09:41,197 --> 00:09:42,598
It was kind of offbeat.
176
00:09:42,632 --> 00:09:44,033
And then I saw this shadow
177
00:09:44,067 --> 00:09:46,001
move across the window
for a second, but...
178
00:09:46,036 --> 00:09:48,003
I don't know,
so much was happening.
179
00:09:48,038 --> 00:09:49,738
If you remember anything else,
180
00:09:49,773 --> 00:09:51,473
please let us know.
181
00:09:51,507 --> 00:09:53,442
I've got her information.
182
00:09:53,476 --> 00:09:55,877
You said Dana has a husband?
183
00:09:55,911 --> 00:09:58,746
Sam.
He's at the hospital.
184
00:10:00,316 --> 00:10:02,050
From what I can see,
the fetus was not harmed,
185
00:10:02,085 --> 00:10:04,752
but there's very little
amniotic fluid left.
186
00:10:04,787 --> 00:10:06,388
As long as we
keep her hydrated,
187
00:10:06,422 --> 00:10:09,824
her body will replenish it
within five to seven days.
188
00:10:09,858 --> 00:10:11,358
Are you saying
that someone sucked
189
00:10:11,393 --> 00:10:12,994
the amniotic fluid out of her?
190
00:10:13,028 --> 00:10:14,268
I know it sounds
a little weird,
191
00:10:14,296 --> 00:10:15,597
but that's what it looks like.
192
00:10:15,631 --> 00:10:17,065
How would someone do that?
193
00:10:17,099 --> 00:10:18,499
I've never seen a wound
like this,
194
00:10:18,500 --> 00:10:20,201
but it looks like
she was pierced
195
00:10:20,235 --> 00:10:22,103
through the navel
with a thick needle.
196
00:10:22,137 --> 00:10:23,471
It was done carefully.
197
00:10:23,505 --> 00:10:25,039
If the amniotic sack is broken,
198
00:10:25,074 --> 00:10:27,374
the mother goes into labor
or has a miscarriage.
199
00:10:27,409 --> 00:10:30,478
Is there any reason someone
would want amniotic fluid?
200
00:10:30,512 --> 00:10:33,247
It can be used
for stem-cell research.
201
00:10:33,281 --> 00:10:36,317
But other than that,
I can't think of anything.
202
00:10:36,351 --> 00:10:37,951
Can we see her?
203
00:10:37,986 --> 00:10:40,254
You can look in on her,
but she's very groggy...
204
00:10:40,288 --> 00:10:43,289
possibly suffering from some
kind of narcotic or sedative.
205
00:10:43,324 --> 00:10:45,993
We're trying to figure out
what put her into that state.
206
00:10:46,027 --> 00:10:48,895
Let's see what the husband
has to say.
207
00:10:52,199 --> 00:10:55,135
- It's gonna be all right, Sam.
- You don't know that.
208
00:10:55,169 --> 00:10:56,737
Sam...
209
00:10:56,771 --> 00:10:58,671
These are Detectives Burkhardt
and Griffin.
210
00:10:58,705 --> 00:11:02,041
This is Sam, Dana's husband.
211
00:11:02,075 --> 00:11:04,043
What happened?
212
00:11:04,077 --> 00:11:06,646
Well, it looks like
your wife was attacked.
213
00:11:06,680 --> 00:11:08,381
Where were you
when it happened?
214
00:11:08,415 --> 00:11:10,816
At the pharmacy,
picking up Dana's medicine.
215
00:11:10,851 --> 00:11:13,886
And what's the name
of the pharmacy?
216
00:11:13,920 --> 00:11:15,955
Are you kidding me?
217
00:11:15,989 --> 00:11:17,489
What, you think I did this?
218
00:11:17,524 --> 00:11:20,059
Sam, the Detectives
have to ask you questions.
219
00:11:20,093 --> 00:11:21,794
And if you want to find out
who did this to Dana,
220
00:11:21,828 --> 00:11:23,529
you need to give 'em answers.
221
00:11:23,563 --> 00:11:24,830
We need to verify
where you were, sir.
222
00:11:24,865 --> 00:11:27,466
The CVS
on Northwest 23rd Avenue.
223
00:11:27,500 --> 00:11:31,303
I was picking up her refill
of her prenate D.H.A.
224
00:11:32,478 --> 00:11:33,978
Is there anyone who would want
to cause you or your wife any harm?
225
00:11:35,908 --> 00:11:37,376
No.
226
00:11:37,410 --> 00:11:39,311
Mr. Tomas...
227
00:11:39,345 --> 00:11:41,613
I need a little more
medical history on your wife.
228
00:11:41,648 --> 00:11:43,248
Okay.
229
00:11:43,283 --> 00:11:46,218
All right.
230
00:11:46,252 --> 00:11:47,752
Sam gave me the receipt
to the pharmacy.
231
00:11:47,787 --> 00:11:49,154
Time stamp puts him there
232
00:11:49,188 --> 00:11:51,255
several minutes
before we arrived on scene.
233
00:11:51,290 --> 00:11:52,857
Well, just because
he wasn't there
234
00:11:52,892 --> 00:11:55,060
doesn't mean
he wasn't involved.
235
00:11:55,094 --> 00:11:57,128
I don't think he'd do anything
to hurt Dana.
236
00:11:57,163 --> 00:11:58,963
And Dana wouldn't stay with him
if ever did.
237
00:11:58,998 --> 00:12:00,598
I've known her
since we were in diapers.
238
00:12:00,632 --> 00:12:02,200
And I'd make a joke
about diapers right now,
239
00:12:02,234 --> 00:12:03,735
but, frankly,
I'm not in the mood.
240
00:12:03,769 --> 00:12:05,403
Neither am I.
241
00:12:05,437 --> 00:12:10,140
Look, I really care
about Dana, so...
242
00:12:10,175 --> 00:12:12,376
I'd appreciate it
if you'd keep me in the loop.
243
00:12:12,411 --> 00:12:14,178
We'll let you know what we get.
244
00:12:14,213 --> 00:12:15,479
Thanks.
245
00:12:15,514 --> 00:12:18,316
I'm just gonna hang here
for a while.
246
00:12:26,524 --> 00:12:29,793
No sign of forced entry
except for those marks.
247
00:12:29,828 --> 00:12:31,995
This could be almost anything
that climbs trees,
248
00:12:32,030 --> 00:12:33,831
bigger than a squirrel,
obviously.
249
00:12:33,865 --> 00:12:36,033
Neighbor found the victim
on the bedroom floor.
250
00:12:36,067 --> 00:12:37,734
Window was open, that was it.
251
00:12:37,768 --> 00:12:39,502
I know. I keep thinking
about that poor pregnant woman
252
00:12:39,537 --> 00:12:41,037
just lying there sleeping,
253
00:12:41,071 --> 00:12:43,172
when something comes
through the window at her.
254
00:12:43,207 --> 00:12:45,074
Aside from the bizarre attack
on the unborn,
255
00:12:45,109 --> 00:12:46,643
any wesen flags on the play?
256
00:12:46,677 --> 00:12:48,745
Nothing,
except for those claw marks.
257
00:12:48,779 --> 00:12:50,413
If this is wesen-related,
258
00:12:50,448 --> 00:12:52,582
how are you gonna keep Wu
in the loop?
259
00:12:57,520 --> 00:12:59,155
We lie.
260
00:12:59,189 --> 00:13:01,290
Ah...
261
00:13:01,324 --> 00:13:04,127
The basis of
any lasting relationship.
262
00:13:07,097 --> 00:13:10,032
[Monitor beeping]
263
00:13:14,971 --> 00:13:17,172
Hey, you don't need to be here.
264
00:13:17,206 --> 00:13:19,608
You should just go home
and get some sleep.
265
00:13:19,643 --> 00:13:21,009
I'm gonna stay with her.
266
00:13:21,043 --> 00:13:24,813
I wish there was more
I could do.
267
00:13:24,847 --> 00:13:27,115
I promise you...
268
00:13:27,150 --> 00:13:29,350
We will find out who did this.
269
00:13:44,300 --> 00:13:50,171
[Cell phone ringing]
270
00:13:50,205 --> 00:13:53,207
Hello.
[Speaking tagalog]
271
00:13:58,380 --> 00:14:00,247
I can't do this to Dana.
272
00:14:00,282 --> 00:14:03,583
What would I do
if she ever found out?
273
00:14:16,031 --> 00:14:17,964
Find out where she's staying.
274
00:14:17,998 --> 00:14:21,301
[Cell phone beeping]
275
00:14:22,670 --> 00:14:25,104
[Ticking]
276
00:14:25,139 --> 00:14:27,040
Aswang.
277
00:14:27,074 --> 00:14:30,377
[Continues ticking]
278
00:14:38,252 --> 00:14:40,954
[Ticking]
279
00:14:40,988 --> 00:14:43,489
Aswang.
280
00:14:43,523 --> 00:14:46,059
[Speaking tagalog]
281
00:14:58,938 --> 00:15:00,973
The Aswang has sharp claws.
282
00:15:01,007 --> 00:15:03,743
It can climb trees, walls,
283
00:15:03,777 --> 00:15:06,678
and get you wherever you are.
284
00:15:06,712 --> 00:15:09,714
[Ticking]
285
00:15:14,453 --> 00:15:17,155
[Screaming]
286
00:15:17,190 --> 00:15:21,626
[Gasps, breathing heavily]
287
00:15:32,771 --> 00:15:40,771
[Line trilling]
288
00:15:46,048 --> 00:15:47,383
Tell me.
289
00:15:47,417 --> 00:15:50,852
She had the baby.
It's a girl.
290
00:15:50,887 --> 00:15:54,189
A girl?
291
00:15:54,223 --> 00:15:56,291
- How are they doing?
- Surprisingly well...
292
00:15:56,325 --> 00:15:58,626
Considering our circumstances
are a little rustic.
293
00:15:58,661 --> 00:16:00,495
How long do you think
you'll be safe?
294
00:16:00,529 --> 00:16:01,863
Until we're not.
295
00:16:01,898 --> 00:16:03,265
Anyone else know you're there?
296
00:16:03,299 --> 00:16:05,466
No one. I made sure
of that this time.
297
00:16:05,501 --> 00:16:07,102
The sooner we get her
and the baby
298
00:16:07,136 --> 00:16:08,670
out of there, the better.
299
00:16:08,704 --> 00:16:10,464
The only way to get
to this place is on foot.
300
00:16:10,472 --> 00:16:12,273
I don't think she'll be hiking
for at least a few days.
301
00:16:12,308 --> 00:16:13,874
I'll start
putting things together.
302
00:16:13,909 --> 00:16:15,789
Do not contact me again
until you're ready to go
303
00:16:15,811 --> 00:16:18,579
and avoid using the phone.
304
00:16:18,614 --> 00:16:21,148
Good luck.
305
00:16:26,855 --> 00:16:28,522
Hey.
306
00:16:28,556 --> 00:16:30,390
I'm not coming up
with anything criminal on Sam.
307
00:16:30,425 --> 00:16:31,725
Probably won't.
308
00:16:31,759 --> 00:16:33,039
I just talked
with his supervisor
309
00:16:33,061 --> 00:16:34,761
at Mahal Niyog...
a Filipino company
310
00:16:34,796 --> 00:16:36,530
that imports
virgin coconut oil.
311
00:16:36,564 --> 00:16:38,098
Been with them two years...
312
00:16:38,133 --> 00:16:39,399
one in manila, one here.
313
00:16:39,434 --> 00:16:41,501
Had nothing bad to say
about him.
314
00:16:41,536 --> 00:16:43,304
And this is Dana's list
of medications
315
00:16:43,338 --> 00:16:45,004
we got from her ob-gyn.
316
00:16:45,039 --> 00:16:46,506
Pretty standard.
317
00:16:46,541 --> 00:16:50,276
Prenate D.H.A. and
a vitamin "D" supplement.
318
00:16:50,311 --> 00:16:52,245
So how did she get drugged?
319
00:16:52,279 --> 00:16:54,715
Maybe it had something to do
with what stabbed her.
320
00:16:54,749 --> 00:16:56,916
She could've been injected
with something.
321
00:16:56,951 --> 00:16:59,118
[Cell phone ringing]
322
00:16:59,153 --> 00:17:01,687
Burkhardt.
323
00:17:01,722 --> 00:17:03,056
We're on our way.
324
00:17:03,090 --> 00:17:06,692
That was Dana's doctor.
She's awake.
325
00:17:18,071 --> 00:17:20,138
Deepfried pork knuckles...
326
00:17:20,173 --> 00:17:23,242
Is it really necessary
to use every part of the animal?
327
00:17:23,276 --> 00:17:24,643
Waste not, want not.
328
00:17:24,678 --> 00:17:27,446
Hey, what's on your mind?
[Sighs]
329
00:17:27,481 --> 00:17:30,649
Well, remember those stories
grandma Nanita
330
00:17:30,684 --> 00:17:31,917
told us when we were kids?
331
00:17:31,951 --> 00:17:33,252
Which one?
332
00:17:33,286 --> 00:17:34,619
The Aswang.
333
00:17:34,653 --> 00:17:36,154
Oh, sure.
334
00:17:36,189 --> 00:17:37,522
Scared the crap out of me.
335
00:17:37,556 --> 00:17:39,358
Good story to keep husbands
336
00:17:39,392 --> 00:17:41,626
from wandering away
from their pregnant wives.
337
00:17:41,660 --> 00:17:43,428
You remember
how Aswang attacked?
338
00:17:43,462 --> 00:17:46,265
Drug the mother, eat the fetus.
339
00:17:46,299 --> 00:17:48,500
Pig knuckles don't seem
so bad now, though, right?
340
00:17:48,534 --> 00:17:50,302
How did they drug them?
341
00:17:50,336 --> 00:17:52,336
Some kind of plant, I think.
342
00:17:52,371 --> 00:17:53,671
You reminiscing
about old nightmares?
343
00:17:53,706 --> 00:17:56,274
Old, current.
344
00:17:56,308 --> 00:17:59,076
Remember my friend Dana?
How could I forget?
345
00:17:59,111 --> 00:18:00,945
You two were inseparable.
346
00:18:00,979 --> 00:18:03,214
I thought for sure she's the one
you were gonna end up with.
347
00:18:03,248 --> 00:18:06,651
Hey, she moved here, right?
Yeah.
348
00:18:06,685 --> 00:18:08,552
You two get
back together again?
349
00:18:08,586 --> 00:18:09,954
Oh, slow down.
350
00:18:09,988 --> 00:18:11,655
She's married now.
Bummer.
351
00:18:11,689 --> 00:18:14,758
- But we're still close.
- Double bummer.
352
00:18:14,793 --> 00:18:18,296
Actually, she's the victim
in a case I'm working on.
353
00:18:18,330 --> 00:18:19,763
Oh, I'm sorry.
354
00:18:19,798 --> 00:18:21,332
Is she okay?
355
00:18:21,366 --> 00:18:25,001
She'll survive,
but, uh, the assault...
356
00:18:26,805 --> 00:18:28,305
Was sort of of like...
357
00:18:28,339 --> 00:18:30,006
An Aswang attack?
358
00:18:30,041 --> 00:18:31,875
That's freaky.
359
00:18:34,946 --> 00:18:37,614
I think someone's playing
a very sick joke.
360
00:18:37,649 --> 00:18:39,716
I would not like to run
into one of those.
361
00:18:39,751 --> 00:18:42,685
Thank God Aswang are
just a myth, though, right?
362
00:18:42,719 --> 00:18:45,455
We found a large amount
of an over-the-counter sedative
363
00:18:45,489 --> 00:18:48,058
called valerian root
in her system.
364
00:18:48,092 --> 00:18:50,593
That's not on her list
of prescribed medications?
365
00:18:50,627 --> 00:18:52,662
She wouldn't be taking
this for pregnancy,
366
00:18:52,696 --> 00:18:56,199
and in large doses,
it can cause blackouts.
367
00:18:56,233 --> 00:18:57,700
She doesn't seem
to remember much
368
00:18:57,734 --> 00:18:59,735
about what happened.
Thanks.
369
00:18:59,770 --> 00:19:02,805
[Knock at door]
370
00:19:02,840 --> 00:19:04,373
Dana, I'm Detective Burkhardt.
371
00:19:04,407 --> 00:19:06,542
This is Detective Griffin.
372
00:19:06,577 --> 00:19:09,211
How are you feeling?
373
00:19:09,245 --> 00:19:13,382
A little weak, but better.
374
00:19:13,416 --> 00:19:17,052
Do you feel up to answering
some questions?
375
00:19:17,087 --> 00:19:18,553
All right.
376
00:19:18,588 --> 00:19:21,656
Do you remember anything
about the attack?
377
00:19:24,361 --> 00:19:26,928
I remember reading
378
00:19:26,963 --> 00:19:29,431
and then falling asleep
379
00:19:29,466 --> 00:19:33,201
and then waking up
because of this pain.
380
00:19:37,473 --> 00:19:41,275
It hurt more than anything
I've ever felt.
381
00:19:44,313 --> 00:19:47,648
I can't remember anything else.
382
00:19:47,682 --> 00:19:51,085
It was like a dream.
383
00:19:51,120 --> 00:19:53,687
Did you see anything
outside your window?
384
00:19:56,158 --> 00:19:59,660
II can't remember.
385
00:19:59,694 --> 00:20:01,729
Did you hear anything...
386
00:20:01,763 --> 00:20:04,965
A ticking sound?
387
00:20:05,000 --> 00:20:09,136
Your neighbor Liz says
she remembers a ticking sound.
388
00:20:09,170 --> 00:20:11,238
Not really.
389
00:20:11,272 --> 00:20:12,873
Dana, the doctors
found a sedative
390
00:20:12,908 --> 00:20:15,142
in your system
called valerian root.
391
00:20:15,176 --> 00:20:16,744
Root?
392
00:20:16,778 --> 00:20:18,712
As in a kind of plant?
393
00:20:18,747 --> 00:20:20,380
I'm sorry.
I just got here.
394
00:20:20,415 --> 00:20:22,082
Keep going.
395
00:20:22,116 --> 00:20:23,450
Did you take any
396
00:20:23,484 --> 00:20:26,686
or eat anything
that contained valerian?
397
00:20:26,720 --> 00:20:30,657
I have a strict list
of vitamins and meds to take,
398
00:20:30,691 --> 00:20:33,326
and sedatives are not on it.
399
00:20:33,361 --> 00:20:35,495
That's all we need for now.
400
00:20:35,530 --> 00:20:38,164
Get some rest.
401
00:20:43,003 --> 00:20:44,437
So what do you think?
402
00:20:44,471 --> 00:20:46,773
Well, not much to go on yet...
403
00:20:46,807 --> 00:20:50,009
no prints, no motive,
no suspects.
404
00:20:50,044 --> 00:20:52,644
You come up with anything?
405
00:20:52,679 --> 00:20:56,047
Well, it's gonna sound
really strange,
406
00:20:56,082 --> 00:20:58,716
but, uh...
407
00:20:58,750 --> 00:21:01,519
What if...
408
00:21:02,988 --> 00:21:05,523
What if what?
409
00:21:05,558 --> 00:21:08,593
What if it's...
410
00:21:10,496 --> 00:21:13,497
[Sighs] Ah.
411
00:21:13,531 --> 00:21:15,199
I am overthinking this.
412
00:21:15,233 --> 00:21:17,367
I should just let you
do your job.
413
00:21:17,369 --> 00:21:17,869
♪
414
00:21:25,558 --> 00:21:30,027
[Phone vibrates, rings]
415
00:21:31,296 --> 00:21:32,562
Hello?
416
00:21:32,597 --> 00:21:33,998
I found out where she is.
417
00:21:34,032 --> 00:21:35,132
Where?
418
00:21:35,166 --> 00:21:37,567
Viking motel, room 105.
419
00:21:37,602 --> 00:21:39,369
But you need to be careful.
420
00:21:39,403 --> 00:21:42,339
- This could go very, very wrong.
- It already has.
421
00:21:42,373 --> 00:21:43,674
[Doorbell rings]
422
00:21:43,708 --> 00:21:44,975
I got to go.
423
00:21:45,010 --> 00:21:46,409
Thanks.
Good luck.
424
00:21:46,444 --> 00:21:49,746
[Cell phone beeping]
425
00:21:49,780 --> 00:21:52,215
Drew, what are you doing here?
426
00:21:52,250 --> 00:21:54,184
- You busy?
- Kind of.
427
00:21:54,218 --> 00:21:56,486
I was just getting ready to go
back to the hospital.
428
00:21:56,521 --> 00:21:59,088
They got Dana's results back
from the lab.
429
00:21:59,123 --> 00:22:00,624
Yeah?
430
00:22:00,658 --> 00:22:03,460
Have you ever heard
of valerian root?
431
00:22:03,494 --> 00:22:05,294
It's a sedative.
432
00:22:05,328 --> 00:22:07,830
They found a lot of it
in Dana's system.
433
00:22:07,865 --> 00:22:09,732
That's not possible.
434
00:22:09,767 --> 00:22:13,169
She wasn't taking anything
besides her prescription meds.
435
00:22:13,203 --> 00:22:15,437
I'd like to take a look
at your bedroom again.
436
00:22:15,472 --> 00:22:17,473
Oh, there's...
there's nothing left.
437
00:22:17,507 --> 00:22:19,709
Your forensics guys
gave me the go-ahead
438
00:22:19,743 --> 00:22:21,077
to clean it up, so...
439
00:22:21,111 --> 00:22:22,778
Look, I got to go.
440
00:22:22,812 --> 00:22:25,414
Dana's gonna be discharged
in a couple of hours.
441
00:22:25,448 --> 00:22:26,915
Hey, you don't have to be here.
442
00:22:26,949 --> 00:22:28,551
I just want to be sure
I didn't miss anything.
443
00:22:28,585 --> 00:22:33,789
If you did,
it's not there anymore.
444
00:22:33,823 --> 00:22:36,058
Remember
that Filipino legend...
445
00:22:36,092 --> 00:22:38,026
the one about the Aswang?
446
00:22:38,061 --> 00:22:39,895
What does that have to do
with anything?
447
00:22:39,929 --> 00:22:41,396
Just an old story.
448
00:22:41,430 --> 00:22:43,765
But, uh, there's
so much weird stuff
449
00:22:43,800 --> 00:22:45,133
that's not adding up here.
450
00:22:45,168 --> 00:22:47,268
So many similarities.
451
00:22:47,303 --> 00:22:49,805
Look, I don't have time
to listen to this.
452
00:22:49,839 --> 00:22:52,507
And I think
you should get some sleep.
453
00:22:52,541 --> 00:22:56,877
[Car door closes,
engine turning over]
454
00:22:58,013 --> 00:23:00,748
Here it is, valerian root.
455
00:23:00,782 --> 00:23:03,585
It's a natural sedative
used in teas and oils,
456
00:23:03,619 --> 00:23:06,721
but it can be really dangerous
in large doses.
457
00:23:06,755 --> 00:23:08,956
Some call it nature's valium.
458
00:23:08,990 --> 00:23:10,758
So whoever attacked Dana
459
00:23:10,792 --> 00:23:12,459
wanted to make sure
she was out cold.
460
00:23:12,493 --> 00:23:14,461
Maybe valerian was used
instead of something
461
00:23:14,495 --> 00:23:17,031
with harsher chemicals that
could potentially harm a fetus.
462
00:23:17,065 --> 00:23:18,632
Why pump out the amniotic fluid
463
00:23:18,666 --> 00:23:20,367
but keep the fetus intact?
464
00:23:20,401 --> 00:23:22,242
There are ancient rituals
where it's believed
465
00:23:22,270 --> 00:23:24,705
the health and youth
of a baby can be absorbed.
466
00:23:24,740 --> 00:23:26,774
Your case could have
something to do with that.
467
00:23:26,808 --> 00:23:28,275
Yeah, I have an aunt
and Uncle that used to eat
468
00:23:28,309 --> 00:23:29,743
their newborns' placentas,
you know,
469
00:23:29,777 --> 00:23:31,144
fry 'em up with a little
butter and honey.
470
00:23:31,178 --> 00:23:32,713
But I'm sorry.
This is going too far.
471
00:23:32,747 --> 00:23:34,681
Okay, maybe if we
cross-reference attacks
472
00:23:34,716 --> 00:23:37,651
on pregnant women
with valerian root,
473
00:23:37,685 --> 00:23:39,519
we can find something
in the trailer.
474
00:23:39,554 --> 00:23:41,588
- Need help?
- Wouldn't hurt.
475
00:23:41,623 --> 00:23:43,857
Anybody else
got the heebie-jeebies?
476
00:23:57,004 --> 00:23:59,472
Sam.
477
00:24:01,141 --> 00:24:02,675
Just because you found me
478
00:24:02,709 --> 00:24:04,189
doesn't mean
you'll get what you want.
479
00:24:04,210 --> 00:24:06,145
All I want is family reunion.
480
00:24:06,179 --> 00:24:07,313
How's Dana?
481
00:24:07,347 --> 00:24:09,047
That's not going to happen.
482
00:24:09,082 --> 00:24:10,549
If you don't help me,
483
00:24:10,584 --> 00:24:12,485
I die within a month.
484
00:24:12,519 --> 00:24:14,186
People die, mom.
485
00:24:14,220 --> 00:24:15,788
It's part of life.
486
00:24:15,822 --> 00:24:17,489
The eldest son always give up
487
00:24:17,523 --> 00:24:19,291
his firstborn
so that his mother
488
00:24:19,325 --> 00:24:20,926
may live a longer life.
489
00:24:20,960 --> 00:24:23,796
This is what Aswang do.
490
00:24:23,830 --> 00:24:25,864
Hundreds of years of tradition.
491
00:24:25,899 --> 00:24:28,400
I won't be a part
of this tradition.
492
00:24:28,434 --> 00:24:30,969
You can make another baby.
493
00:24:31,004 --> 00:24:35,640
But you only have one mother.
494
00:24:35,675 --> 00:24:38,643
You owe me this.
495
00:24:38,678 --> 00:24:40,378
No.
496
00:24:40,413 --> 00:24:41,713
I said no!
497
00:24:41,747 --> 00:24:43,381
Sam!
498
00:24:43,416 --> 00:24:45,850
You're my son.
499
00:24:45,884 --> 00:24:48,019
I'm begging you.
500
00:24:48,053 --> 00:24:50,454
Please.
501
00:24:52,724 --> 00:24:55,659
I don't want to die.
502
00:25:00,699 --> 00:25:02,800
This is a plane ticket
back to manila.
503
00:25:02,835 --> 00:25:04,936
I'm giving you a chance
to leave.
504
00:25:04,970 --> 00:25:07,170
- No!
- If you don't take it,
505
00:25:07,205 --> 00:25:09,206
I'm going to call the police.
506
00:25:11,008 --> 00:25:14,311
Do you understand me?
507
00:25:14,346 --> 00:25:15,813
[Door slams]
508
00:25:30,261 --> 00:25:33,930
[Hissing]
509
00:25:33,965 --> 00:25:36,366
Can't believe Sam
brought so much stuff.
510
00:25:36,400 --> 00:25:38,368
You were only here one night.
511
00:25:38,402 --> 00:25:42,739
He just wanted to make sure
I was comfortable.
512
00:25:42,773 --> 00:25:44,540
Where is he, anyway?
513
00:25:44,575 --> 00:25:45,975
I thought he was
on his way over here.
514
00:25:46,009 --> 00:25:47,410
I'm sure he just
ran a couple of errands,
515
00:25:47,444 --> 00:25:49,211
because I'm not there
to help him.
516
00:25:49,246 --> 00:25:50,847
He'll be here soon.
517
00:25:50,881 --> 00:25:52,882
Okay. Well,
518
00:25:52,916 --> 00:25:56,752
sure will be nice
to be back home.
519
00:25:56,786 --> 00:26:00,589
I'm scared, to be honest.
520
00:26:00,623 --> 00:26:03,359
What happened...
521
00:26:03,393 --> 00:26:04,826
It will be hard
to feel safe again.
522
00:26:04,861 --> 00:26:06,528
But you will be.
523
00:26:06,562 --> 00:26:09,498
I'll make sure of that.
524
00:26:11,467 --> 00:26:14,403
Thank you for everything
you've done.
525
00:26:14,437 --> 00:26:17,773
You're such a good friend.
526
00:26:17,807 --> 00:26:20,108
I'm just happy you're okay.
527
00:26:20,142 --> 00:26:22,143
What are you doing here?
528
00:26:22,177 --> 00:26:24,245
He's helping me pack.
529
00:26:24,280 --> 00:26:25,614
Sam, you made it.
530
00:26:25,648 --> 00:26:27,982
We were starting to worry.
531
00:26:28,017 --> 00:26:30,285
You okay?
532
00:26:30,319 --> 00:26:32,787
You seem...
Yeah, sorry.
533
00:26:32,821 --> 00:26:35,123
It's been a long day.
534
00:26:35,157 --> 00:26:38,026
Can I talk to you for a second?
535
00:26:38,060 --> 00:26:41,362
I'll be back.
536
00:26:41,397 --> 00:26:43,097
Where were you?
537
00:26:43,132 --> 00:26:44,572
You were in such a hurry
to get here.
538
00:26:44,599 --> 00:26:48,836
I stopped by to visit my mom.
539
00:26:48,870 --> 00:26:50,704
Your mom's in Portland?
Where?
540
00:26:50,739 --> 00:26:54,408
She's at the viking motel,
but she's leaving.
541
00:26:54,443 --> 00:26:56,644
She's going back to manila.
542
00:26:56,678 --> 00:26:58,546
Why wasn't she staying
with you and Dana?
543
00:26:58,580 --> 00:27:01,415
Because my mom and Dana
don't get along.
544
00:27:01,450 --> 00:27:02,983
Well, I guess that explains
545
00:27:03,017 --> 00:27:04,418
why she's not at the hospital.
546
00:27:04,452 --> 00:27:07,754
I'm taking Dana home.
547
00:27:07,788 --> 00:27:09,990
The claw marks, blood trail...
548
00:27:10,024 --> 00:27:11,992
how do you explain all that?
549
00:27:12,026 --> 00:27:14,461
You're the cop.
550
00:27:14,495 --> 00:27:17,998
How do you explain it?
551
00:27:18,032 --> 00:27:20,299
You hurt Dana in any way...
552
00:27:20,334 --> 00:27:22,936
She's my wife, not yours.
553
00:27:25,037 --> 00:27:26,939
Just get over it.
554
00:27:26,973 --> 00:27:29,975
Leave us alone.
555
00:27:29,977 --> 00:27:30,477
♪
556
00:27:33,799 --> 00:27:37,500
"I arrive in the Philippines
at Manila,
557
00:27:37,534 --> 00:27:39,669
May of 1904, after
a long arduous voyage from..."
558
00:27:39,703 --> 00:27:41,037
do we have to start
at the beginning?
559
00:27:41,072 --> 00:27:42,433
Yeah, pick it up
right before the
560
00:27:42,439 --> 00:27:44,140
"and then I cut off
his head" part.
561
00:27:44,175 --> 00:27:45,909
All right.
562
00:27:45,943 --> 00:27:49,045
Ohh, "snuck down
the putrid alley."
563
00:27:49,080 --> 00:27:51,414
Fetid smell of blood,"
blah, blah.
564
00:27:51,448 --> 00:27:54,384
"Cut off its..."
okay, too far.
565
00:27:54,418 --> 00:27:56,051
Okay, okay.
566
00:27:56,086 --> 00:27:58,855
"After the midwife was able
to quell the hemorrhaging,
567
00:27:58,889 --> 00:28:00,956
"the young woman
gained consciousness.
568
00:28:00,991 --> 00:28:04,226
"She told me it was an Aswang
569
00:28:04,261 --> 00:28:08,130
"that had caused the tragedy.
570
00:28:08,164 --> 00:28:09,831
"She had been sold as a bride,
571
00:28:09,866 --> 00:28:11,633
"to be impregnated
so that her firstborn
572
00:28:11,667 --> 00:28:12,868
"may be consumed as a means
573
00:28:12,903 --> 00:28:15,404
for a prolonged,
healthy life."
574
00:28:15,438 --> 00:28:17,006
This is what we're looking for.
575
00:28:17,040 --> 00:28:18,840
"Aswangs use their long tongues
576
00:28:18,875 --> 00:28:20,742
"to inject
chewed up valerian root
577
00:28:20,777 --> 00:28:23,145
to sedate their victims
as they attack."
578
00:28:23,179 --> 00:28:25,146
That explains why Dana
can't remember much.
579
00:28:25,180 --> 00:28:27,115
"These attacks
are often incorrectly
580
00:28:27,149 --> 00:28:30,084
"diagnosed as miscarriages,
and for the process to work,
581
00:28:30,119 --> 00:28:32,987
the fetus must be
a blood relative to the Aswang."
582
00:28:33,022 --> 00:28:34,823
That's some family obligations.
583
00:28:34,857 --> 00:28:37,025
Wait, what does that say?
"I've also learned
584
00:28:37,059 --> 00:28:39,394
"that Aswang have
an alternate name...
585
00:28:39,429 --> 00:28:41,262
"tik-tiks,
due to the ticking sound
586
00:28:41,297 --> 00:28:44,032
they make
with their tongue."
587
00:28:44,066 --> 00:28:45,934
The neighbor said
she heard a ticking sound
588
00:28:45,968 --> 00:28:48,636
coming from Dana's house.
589
00:28:48,670 --> 00:28:50,871
Whoa! There it is.
590
00:28:50,906 --> 00:28:52,706
Now we're talking ugly.
591
00:28:52,741 --> 00:28:54,075
Now that we know
what we're dealing with,
592
00:28:54,109 --> 00:28:55,443
what do we tell Wu?
593
00:28:55,477 --> 00:28:57,345
Oh, no, no.
594
00:28:57,379 --> 00:28:59,747
I don't think an Aswang
is a very good
595
00:28:59,781 --> 00:29:01,381
gateway wesen for a Kehrseite.
596
00:29:01,416 --> 00:29:03,383
I'm not sure there
is a good gateway.
597
00:29:03,418 --> 00:29:04,885
It's more of a hellgate.
598
00:29:04,920 --> 00:29:06,119
We can't risk involving him
in something
599
00:29:06,154 --> 00:29:07,755
that he doesn't understand.
600
00:29:07,789 --> 00:29:09,857
But we can't let him
think he's going crazy.
601
00:29:09,891 --> 00:29:11,191
I know that feeling too well.
602
00:29:11,225 --> 00:29:12,560
And I can't
just stand by and...
603
00:29:12,594 --> 00:29:13,627
I don't think
we should give him
604
00:29:13,662 --> 00:29:15,128
any premature information.
605
00:29:15,163 --> 00:29:18,165
Yes, premature information
can be very messy.
606
00:29:18,199 --> 00:29:20,367
Hearing the truth
is not the problem.
607
00:29:20,401 --> 00:29:22,035
It's seeing and not being able
608
00:29:22,070 --> 00:29:24,137
to explain what it is that
pushes you over the edge.
609
00:29:24,172 --> 00:29:26,606
You were confronted with it.
You had no choice.
610
00:29:26,640 --> 00:29:29,076
Hank, I'm sorry.
I kind of agree with 'em.
611
00:29:29,110 --> 00:29:31,110
I mean, this is
life-changing information
612
00:29:31,144 --> 00:29:32,712
we're talking about.
613
00:29:32,746 --> 00:29:34,246
Wu needs to know
what he's going up against.
614
00:29:34,281 --> 00:29:36,349
You leave him unprepared,
anything could happen.
615
00:29:36,383 --> 00:29:38,417
Look, I don't want
to drag him into this,
616
00:29:38,452 --> 00:29:42,455
not unless we
absolutely have to.
617
00:29:42,490 --> 00:29:44,223
If you all think that's the way
618
00:29:44,257 --> 00:29:45,925
it should be... Okay.
619
00:29:47,227 --> 00:29:49,128
Let's go see if Dana and Sam
620
00:29:49,162 --> 00:29:50,929
have any blood relatives
in town.
621
00:29:54,968 --> 00:29:58,637
Sam, can I ask you something?
622
00:29:58,671 --> 00:30:00,873
Sure.
623
00:30:00,907 --> 00:30:03,142
What's up with you and drew?
624
00:30:03,176 --> 00:30:05,511
Uh, what do you mean?
625
00:30:05,545 --> 00:30:07,679
You're angry with each other.
626
00:30:07,714 --> 00:30:09,314
I can see it.
No, it's just
627
00:30:09,348 --> 00:30:11,082
we're both under
a lot of pressure.
628
00:30:11,117 --> 00:30:14,620
Because of me?
629
00:30:14,654 --> 00:30:16,388
Sometimes I don't understand
630
00:30:16,422 --> 00:30:19,658
why you're still friends
with him.
631
00:30:19,692 --> 00:30:21,192
It's awkward.
632
00:30:21,227 --> 00:30:23,228
I've known him all my life.
633
00:30:23,262 --> 00:30:25,596
He's a close friend
and always will be.
634
00:30:25,631 --> 00:30:28,566
There's nothing more to it.
635
00:30:32,671 --> 00:30:34,272
Yeah.
636
00:30:34,306 --> 00:30:36,408
Yeah, okay, okay.
637
00:30:36,442 --> 00:30:38,643
Hey.
638
00:30:38,677 --> 00:30:40,678
We're home.
639
00:30:40,712 --> 00:30:42,479
That's more like it.
640
00:30:43,916 --> 00:30:46,350
I hate to sound
like a broken record,
641
00:30:46,384 --> 00:30:48,953
but any progress?
642
00:30:48,987 --> 00:30:50,487
No, not much.
643
00:30:50,522 --> 00:30:52,056
We're looking
in the family history.
644
00:30:52,090 --> 00:30:54,191
Trying to see if Sam or Dana
645
00:30:54,225 --> 00:30:55,892
have any family in Portland.
646
00:30:55,927 --> 00:30:58,028
Well, I guess you didn't
come to the right guy.
647
00:30:58,063 --> 00:31:00,164
Sam's mom's in town.
His mom's in Portland?
648
00:31:00,198 --> 00:31:01,698
Yeah, Sam told me
at the hospital.
649
00:31:01,732 --> 00:31:03,600
- Where's she staying?
- At the viking motel.
650
00:31:03,634 --> 00:31:06,136
But I think she's catching
a plane home tonight.
651
00:31:06,171 --> 00:31:07,571
I thought it was a little weird
652
00:31:07,605 --> 00:31:08,872
she wasn't staying
with Sam and Dana.
653
00:31:08,906 --> 00:31:11,841
- You know her name?
- Lani Tomas.
654
00:31:14,144 --> 00:31:17,881
Hey, I really need
to talk to you guys.
655
00:31:17,915 --> 00:31:19,716
I can't quite explain it,
656
00:31:19,750 --> 00:31:23,720
but I'm struggling
with some stuff right now.
657
00:31:26,356 --> 00:31:28,924
I think Sam might be guilty.
658
00:31:28,959 --> 00:31:31,227
Why?
659
00:31:31,261 --> 00:31:32,628
[Sighs]
660
00:31:35,566 --> 00:31:36,865
There is this Filipino myth
661
00:31:36,900 --> 00:31:38,867
about something
called an Aswang.
662
00:31:38,902 --> 00:31:42,605
It's a sort of scary creature
663
00:31:42,639 --> 00:31:45,207
that preys on pregnant women.
664
00:31:45,241 --> 00:31:46,875
I think Sam could be
trying to kill Dana
665
00:31:46,910 --> 00:31:47,943
and making it seem
like some sort
666
00:31:47,978 --> 00:31:50,913
of supernatural event.
667
00:31:54,183 --> 00:31:56,986
Well, um...
[Chuckles]
668
00:31:57,020 --> 00:31:58,721
That is quite a theory.
669
00:31:58,755 --> 00:31:59,921
All right, look.
670
00:31:59,955 --> 00:32:01,656
I know it sounds
a little out there,
671
00:32:01,690 --> 00:32:03,158
but I don't know.
672
00:32:03,192 --> 00:32:06,060
I just... I thought
I better tell you,
673
00:32:06,095 --> 00:32:08,830
you know, just in case.
674
00:32:08,864 --> 00:32:11,133
[Sighs] So, there ya go.
675
00:32:11,167 --> 00:32:13,235
That's my crazy theory.
676
00:32:13,269 --> 00:32:14,569
I know, it's late.
677
00:32:14,604 --> 00:32:16,004
I'm going home.
678
00:32:16,038 --> 00:32:17,338
I'm gonna have a drink.
679
00:32:17,372 --> 00:32:20,341
Not necessarily in that order.
680
00:32:24,546 --> 00:32:27,915
- Hank...
- I got to say something.
681
00:32:27,950 --> 00:32:30,018
Wu.
682
00:32:30,052 --> 00:32:32,253
Yeah, good luck with that.
683
00:32:32,287 --> 00:32:34,522
Wu.
684
00:32:40,028 --> 00:32:42,196
I-I don't think
it's a crazy theory.
685
00:32:42,230 --> 00:32:46,800
Sometimes things
can't be explained.
686
00:32:46,834 --> 00:32:48,669
I just hope my past with Dana
687
00:32:48,703 --> 00:32:52,773
isn't what's making me think
Sam's the bad guy here.
688
00:32:52,807 --> 00:32:54,041
I think you should
give your instincts
689
00:32:54,075 --> 00:32:55,108
a little more credit than that.
690
00:32:55,143 --> 00:32:58,378
I'm not sure I want to.
691
00:32:58,412 --> 00:33:01,614
But thanks.
Good night.
692
00:33:05,386 --> 00:33:07,320
I know what on the verge
looks like,
693
00:33:07,354 --> 00:33:09,289
and he is definitely
on the verge.
694
00:33:09,323 --> 00:33:11,291
He doesn't think
any of this is real.
695
00:33:11,325 --> 00:33:14,060
Yeah. Let's hope
it stays that way.
696
00:33:14,094 --> 00:33:16,028
Let's go find Lani Tomas.
697
00:33:16,063 --> 00:33:21,201
[Phone ringing]
698
00:33:22,535 --> 00:33:24,704
Are you calling
to check up on me?
699
00:33:24,738 --> 00:33:26,371
No, actually I'm just calling
700
00:33:26,406 --> 00:33:28,340
to check up on you
and see how you're doing.
701
00:33:28,374 --> 00:33:30,475
That's really sweet
of you, thanks.
702
00:33:30,510 --> 00:33:31,643
Everything's fine.
703
00:33:31,678 --> 00:33:34,279
Sam's taking good care of me.
704
00:33:34,314 --> 00:33:37,649
Okay, good to hear.
705
00:33:37,684 --> 00:33:39,117
You don't need anything?
706
00:33:39,151 --> 00:33:40,952
I'm good and I'm tired.
707
00:33:40,986 --> 00:33:44,923
And thanks
for watching over me.
708
00:33:44,957 --> 00:33:48,292
Well, I can't stop now.
709
00:33:48,327 --> 00:33:50,228
Good night.
710
00:33:50,262 --> 00:33:51,863
Talk soon.
711
00:33:55,234 --> 00:33:56,835
[Sighs]
712
00:34:18,857 --> 00:34:21,759
Lani?
713
00:34:39,977 --> 00:34:42,979
What the hell is that?
714
00:34:42,981 --> 00:34:43,481
♪
715
00:34:51,716 --> 00:34:53,420
Mrs. Tomas got here
two days ago
716
00:34:53,455 --> 00:34:55,122
from the Philippines.
717
00:34:55,157 --> 00:34:56,837
Please don't tell me
she's an axe murderer.
718
00:34:56,859 --> 00:34:58,826
Did she say she was
checking out or going home?
719
00:34:58,861 --> 00:35:00,594
Not to me.
But she left a while ago.
720
00:35:00,628 --> 00:35:03,597
I saw her get into a cab.
721
00:35:11,673 --> 00:35:15,075
Well, the cab isn't
going to the airport.
722
00:35:15,109 --> 00:35:16,744
- What cab company?
- Radio cab.
723
00:35:16,778 --> 00:35:18,479
I've got the number
if you need it.
724
00:35:18,513 --> 00:35:20,213
I know it.
725
00:35:25,420 --> 00:35:27,087
Valerian root.
726
00:35:27,121 --> 00:35:29,256
If that's a drug,
I don't know anything about it.
727
00:35:29,290 --> 00:35:31,291
This is Detective Griffin,
Portland P.D.
728
00:35:31,325 --> 00:35:33,260
I need a destination address
for a pick-up
729
00:35:33,294 --> 00:35:35,962
from a viking motel,
about an hour ago.
730
00:35:37,631 --> 00:35:40,233
[Creak]
731
00:35:40,268 --> 00:35:42,668
[Thud]
732
00:35:56,417 --> 00:35:59,551
[Grunting]
733
00:35:59,585 --> 00:36:00,719
Uhh!
734
00:36:00,753 --> 00:36:03,155
Sam?
735
00:36:03,189 --> 00:36:04,189
Sam?
736
00:36:07,394 --> 00:36:08,693
Lani?
737
00:36:08,728 --> 00:36:11,030
My darling Dana.
738
00:36:11,064 --> 00:36:12,831
Sam called me
739
00:36:12,865 --> 00:36:16,067
and told me you had
a terrible accident.
740
00:36:16,101 --> 00:36:18,202
I didn't know you were here.
741
00:36:18,237 --> 00:36:19,704
When did you arrive?
742
00:36:19,739 --> 00:36:22,441
Sam asked me to come right away
743
00:36:22,475 --> 00:36:24,643
and help take care of you.
744
00:36:24,677 --> 00:36:26,311
What a nice surprise.
745
00:36:26,345 --> 00:36:28,313
You didn't have to come
all the way here.
746
00:36:28,347 --> 00:36:29,748
Oh, I did.
747
00:36:29,782 --> 00:36:33,551
Childbirth can be so difficult
748
00:36:33,585 --> 00:36:36,487
without someone who knows
how to make it easier.
749
00:36:36,521 --> 00:36:38,089
Mm.
750
00:36:38,123 --> 00:36:39,424
Where's Sam?
751
00:36:39,458 --> 00:36:40,825
He's downstairs,
752
00:36:40,859 --> 00:36:43,394
fixing me something to eat.
753
00:36:44,863 --> 00:36:46,164
Mm.
754
00:36:46,198 --> 00:36:49,166
[Humming gently]
755
00:36:52,103 --> 00:36:55,005
[Humming continues]
756
00:37:01,880 --> 00:37:03,781
That's right.
757
00:37:03,815 --> 00:37:07,117
You just rest.
758
00:37:07,151 --> 00:37:10,120
[Humming]
759
00:37:23,433 --> 00:37:26,402
[Humming]
760
00:37:34,077 --> 00:37:36,846
[Slurping]
761
00:37:50,160 --> 00:37:54,497
[Ticking]
762
00:37:54,531 --> 00:37:56,164
No, no, no, no, no, no, no!
763
00:37:56,198 --> 00:37:58,867
[Ticking]
764
00:37:58,902 --> 00:38:00,368
[Gasps]
765
00:38:00,403 --> 00:38:03,939
[Panting]
766
00:38:03,973 --> 00:38:06,942
Aswang...
[Screeches]
767
00:38:06,976 --> 00:38:09,912
[Tense music]
768
00:38:09,946 --> 00:38:10,446
♪
769
00:38:14,917 --> 00:38:17,485
Paramedics needed
at 3403 Forman street.
770
00:38:17,520 --> 00:38:21,656
[Heavy thud]
771
00:38:21,690 --> 00:38:26,394
[Grunting]
772
00:38:26,429 --> 00:38:28,696
Aah!
773
00:38:28,730 --> 00:38:30,765
[Screams]
774
00:38:30,799 --> 00:38:31,732
[Gunshot]
775
00:38:31,767 --> 00:38:32,733
[Screeching]
776
00:38:32,768 --> 00:38:33,734
[Thud]
777
00:38:33,769 --> 00:38:36,070
[Panting]
778
00:38:36,104 --> 00:38:40,441
Gah... uhh!
779
00:38:40,475 --> 00:38:42,142
[Panting]
780
00:38:52,320 --> 00:38:54,421
It was an Aswang.
781
00:38:54,456 --> 00:38:55,922
Did you see it?
782
00:38:55,957 --> 00:38:57,824
Wu, calm down.
783
00:38:57,858 --> 00:38:59,159
She wasn't like that!
784
00:38:59,194 --> 00:39:00,360
She was not like that!
785
00:39:00,395 --> 00:39:02,528
Dana's alive.
786
00:39:02,563 --> 00:39:03,663
It changed.
787
00:39:03,698 --> 00:39:05,932
I swear, I know what I saw!
788
00:39:05,967 --> 00:39:07,366
- Wu...
- Nick!
789
00:39:07,401 --> 00:39:10,269
I know what I saw!
Look at me.
790
00:39:10,304 --> 00:39:11,871
Dana's alive.
791
00:39:11,906 --> 00:39:13,573
Just breathe and calm down.
792
00:39:13,608 --> 00:39:15,374
No, it wasn't her.
It wasn't her.
793
00:39:15,409 --> 00:39:16,643
Just breathe, relax.
794
00:39:16,677 --> 00:39:17,810
It wasn't her.
It wasn't her.
795
00:39:17,844 --> 00:39:19,545
- Breathe.
- It wasn't her.
796
00:39:19,580 --> 00:39:21,247
It wasn't her.
You're okay.
797
00:39:21,281 --> 00:39:23,483
It wasn't her.
It wasn't her.
798
00:39:23,517 --> 00:39:26,219
[Whispering] It wasn't her.
That was not her.
799
00:39:26,253 --> 00:39:27,753
It wasn't her.
800
00:39:27,787 --> 00:39:29,422
It wasn't her.
801
00:39:29,456 --> 00:39:30,889
It wasn't her.
It wasn't her.
802
00:39:30,924 --> 00:39:34,392
It wasn't her.
It wasn't her.
803
00:39:34,427 --> 00:39:36,294
It wasn't her,
it wasn't her, it wasn't her.
804
00:39:54,780 --> 00:39:57,881
[Eerie music]
805
00:39:57,915 --> 00:39:58,415
♪
806
00:40:17,969 --> 00:40:19,435
[Buzz]
807
00:40:19,470 --> 00:40:22,205
The good news is
he checked in on his own.
808
00:40:22,239 --> 00:40:24,708
He's experienced
a very traumatic event.
809
00:40:24,742 --> 00:40:27,477
The bad news is
whatever happened,
810
00:40:27,511 --> 00:40:30,146
he's having a tough time
talking about it.
811
00:40:30,181 --> 00:40:32,014
I'm glad you came by.
812
00:40:32,049 --> 00:40:35,218
It might be good
for him to see you.
813
00:40:40,857 --> 00:40:42,725
Hey, Wu.
814
00:40:45,429 --> 00:40:47,596
Hey.
815
00:40:47,630 --> 00:40:50,532
How you doing?
816
00:40:55,806 --> 00:40:57,773
We just, um,
817
00:40:57,808 --> 00:41:00,776
wanted to tell you...
818
00:41:00,811 --> 00:41:04,079
Sam's mom had a history
of violent behavior.
819
00:41:04,113 --> 00:41:06,515
That's why she attacked you.
820
00:41:06,549 --> 00:41:09,451
But you saved Sam and Dana.
821
00:41:09,485 --> 00:41:12,487
The baby's gonna be okay.
822
00:41:14,591 --> 00:41:18,560
You're a hero, Wu.
823
00:41:18,595 --> 00:41:21,529
Yeah?
824
00:41:21,563 --> 00:41:23,531
Yeah.
825
00:41:23,565 --> 00:41:24,899
Well, that's good.
826
00:41:24,934 --> 00:41:28,770
That's good.
827
00:41:28,804 --> 00:41:29,416
[Ticking]
828
00:41:36,911 --> 00:41:39,777
[Screaming]
829
00:41:39,821 --> 00:41:42,958
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
56017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.