All language subtitles for Grimm S03E14 HDTV x264 AAC E-Subs [GWC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:04,498 __ 2 00:00:04,515 --> 00:00:08,112 __ 3 00:00:09,915 --> 00:00:12,428 __ 4 00:00:12,438 --> 00:00:15,044 [Screaming] Oh, hurry up, it's coming! 5 00:00:15,074 --> 00:00:16,274 - Okay, breathe, breathe. - Hold on... ow! 6 00:00:16,308 --> 00:00:17,842 - Breathe. Steady. Even. - Oh, my God! 7 00:00:17,877 --> 00:00:20,211 Oh, shut up! Just get this thing out of me. 8 00:00:20,246 --> 00:00:21,567 Okay, I can see the baby's head. 9 00:00:21,580 --> 00:00:22,680 - Keep pushing. - Aah! 10 00:00:22,714 --> 00:00:24,315 Give me your hand. [Squeals] 11 00:00:24,350 --> 00:00:26,351 Don't let this thing kill me. 12 00:00:26,385 --> 00:00:28,619 I won't, okay? Just breathe. 13 00:00:28,653 --> 00:00:30,153 Look at me, look at me. 14 00:00:30,188 --> 00:00:31,889 You can do this. [Grunts] 15 00:00:31,923 --> 00:00:33,090 Concentrate on me. 16 00:00:33,124 --> 00:00:35,025 Breathe in... [Inhales deeply] 17 00:00:35,059 --> 00:00:36,093 And out... 18 00:00:36,127 --> 00:00:37,928 aah! 19 00:00:37,962 --> 00:00:40,230 [Panting] 20 00:00:40,265 --> 00:00:43,033 [Whimpering] 21 00:00:43,067 --> 00:00:45,302 You've got to stop that. 22 00:00:45,336 --> 00:00:46,303 Stop what? 23 00:00:46,337 --> 00:00:47,637 Aah. 24 00:00:47,671 --> 00:00:49,639 Just keep pushing, pushing, and push. 25 00:00:49,673 --> 00:00:53,377 - Aah! - And push, go. 26 00:00:53,411 --> 00:00:55,913 One more push, here it is, here it is. 27 00:00:55,947 --> 00:00:59,249 [Breathing heavily] 28 00:00:59,284 --> 00:01:03,152 [Baby crying] 29 00:01:18,201 --> 00:01:19,802 [Sighs] 30 00:01:31,748 --> 00:01:35,984 [Creature ticking] 31 00:01:36,018 --> 00:01:37,853 Here we go. 32 00:01:42,492 --> 00:01:44,493 It was too salty, wasn't it? 33 00:01:44,527 --> 00:01:47,162 Salty means flavor. I like flavor. 34 00:01:47,196 --> 00:01:48,797 Ah, you're just being nice. 35 00:01:48,832 --> 00:01:51,766 Well, I didn't marry you for your cooking. 36 00:01:51,800 --> 00:01:53,168 Oh? 37 00:01:53,202 --> 00:01:54,502 Why did you marry me? 38 00:01:54,536 --> 00:01:56,671 Because... 39 00:01:56,705 --> 00:02:00,375 I forgot to pick up my refill for my prenatal meds today, 40 00:02:00,409 --> 00:02:03,411 and I have my six-month checkup tomorrow, 41 00:02:03,446 --> 00:02:06,013 and I know you'll go get them for me. 42 00:02:06,047 --> 00:02:08,015 Of course I will. 43 00:02:08,049 --> 00:02:10,751 I could be there and back by the time you get to the car. 44 00:02:10,786 --> 00:02:12,219 [Chuckles] 45 00:02:12,253 --> 00:02:13,988 You should go to bed. I will. 46 00:02:14,022 --> 00:02:15,356 I'm exhausted. 47 00:02:15,390 --> 00:02:18,359 Don't have any babies while I'm gone. 48 00:02:46,587 --> 00:02:48,989 [Creature ticking] 49 00:02:54,862 --> 00:02:57,830 [Ticking resumes] 50 00:03:29,062 --> 00:03:32,330 [Screaming] 51 00:03:34,333 --> 00:03:36,468 [Gasping] 52 00:03:36,502 --> 00:03:39,471 [Screaming] 53 00:03:47,245 --> 00:03:48,179 [Groans] 54 00:03:48,213 --> 00:03:49,547 [Creature ticking] 55 00:03:49,582 --> 00:03:54,318 [Grunts] Help me. 56 00:03:54,352 --> 00:03:57,055 Help. 57 00:03:57,089 --> 00:03:58,957 Help. 58 00:04:03,528 --> 00:04:05,496 [Whimpering] 59 00:04:07,466 --> 00:04:09,133 [Gasps] 60 00:04:09,167 --> 00:04:11,602 [Ticking continues] 61 00:04:11,636 --> 00:04:14,572 [Screaming] 62 00:04:20,344 --> 00:04:24,514 [Grunting, screams] 63 00:04:27,919 --> 00:04:30,587 Dana, are you okay? 64 00:04:30,622 --> 00:04:34,591 [Screaming] 65 00:04:34,625 --> 00:04:36,359 [Creature ticking] 66 00:04:36,393 --> 00:04:38,060 Aah! 67 00:04:38,095 --> 00:04:39,061 Dana? 68 00:04:39,096 --> 00:04:40,630 I'm coming in. 69 00:04:40,664 --> 00:04:42,732 [Screaming] 70 00:04:42,766 --> 00:04:44,066 Dana? 71 00:04:44,101 --> 00:04:47,237 - [Grunts] - Dana? 72 00:04:47,271 --> 00:04:50,973 [Whimpering] 73 00:04:51,008 --> 00:04:52,775 Dana? 74 00:04:52,809 --> 00:04:55,945 Dana? 75 00:04:55,979 --> 00:04:58,580 [Cell phone beeps] 76 00:04:59,950 --> 00:05:01,350 Does that taste any good? 77 00:05:01,384 --> 00:05:03,352 [Sighs] Not really. 78 00:05:03,386 --> 00:05:05,487 But my wife's been mad at me 79 00:05:05,522 --> 00:05:08,056 for not eating healthier, so I'm trying. 80 00:05:08,090 --> 00:05:09,591 Sometimes my cat gets mad at me, 81 00:05:09,626 --> 00:05:11,260 and all she needs is a belly rub. 82 00:05:11,294 --> 00:05:12,761 My wife's not a cat. 83 00:05:12,795 --> 00:05:14,363 It doesn't mean it wouldn't work. 84 00:05:14,397 --> 00:05:17,466 Possible assault at 3403 Forman street. 85 00:05:17,500 --> 00:05:19,268 Neighbor waiting for contact at the location... 86 00:05:19,302 --> 00:05:20,536 You and your damn cat. 87 00:05:20,570 --> 00:05:22,271 - Hold on. - I'm just kidding. 88 00:05:22,305 --> 00:05:25,874 No, no, no, I know that address... 3403 Forman. 89 00:05:25,908 --> 00:05:28,677 My friend Dana and her husband live there. 90 00:05:28,711 --> 00:05:31,780 [Engine turning over, siren wailing] 91 00:05:42,291 --> 00:05:43,558 Dana? 92 00:05:43,592 --> 00:05:45,560 Help! We're up here! 93 00:05:47,762 --> 00:05:49,530 Over here. 94 00:05:51,200 --> 00:05:52,833 Oh, Dana. 95 00:05:52,867 --> 00:05:54,702 - What happened? - I don't know. 96 00:05:54,736 --> 00:05:56,437 I heard her screaming, and I found her like this. 97 00:05:56,471 --> 00:05:57,805 E.M.T.s are here. I'll bring 'em up. 98 00:05:57,839 --> 00:05:59,606 Okay. 99 00:05:59,640 --> 00:06:03,543 [Breathing heavily] 100 00:06:06,414 --> 00:06:09,482 Hey. Hey, Dana. Hey, you're gonna be okay. 101 00:06:09,517 --> 00:06:11,651 The ambulance is here. 102 00:06:11,686 --> 00:06:13,420 [Weakly] Aswang. 103 00:06:13,454 --> 00:06:15,522 What? 104 00:06:15,556 --> 00:06:18,057 Aswang. 105 00:06:20,894 --> 00:06:23,697 [Indistinct chatter over police radio] 106 00:06:23,731 --> 00:06:25,465 We've got an injured woman upstairs. 107 00:06:25,499 --> 00:06:27,300 - What's going on? - I'm sorry, sir. 108 00:06:27,335 --> 00:06:29,015 I can't let you in. No, this is my house. 109 00:06:29,036 --> 00:06:30,402 My wife is inside. 110 00:06:30,437 --> 00:06:32,471 Okay, follow me. 111 00:06:32,505 --> 00:06:34,473 - What happened? - We don't know yet. 112 00:06:34,507 --> 00:06:35,608 We just got here. 113 00:06:35,642 --> 00:06:37,343 Is it my wife? Is she okay? 114 00:06:37,377 --> 00:06:39,045 Sam. 115 00:06:39,079 --> 00:06:41,013 - Dana! Dana! - Hey, hey, Sam, Sam. 116 00:06:41,048 --> 00:06:42,849 Don't get in the way. 117 00:06:42,883 --> 00:06:45,517 I promise you, they're gonna take care of her, all right? 118 00:06:45,552 --> 00:06:47,185 She's gonna be fine. 119 00:06:47,220 --> 00:06:50,489 [Indistinct chatter over police radio] 120 00:06:54,193 --> 00:06:55,728 Sam... 121 00:06:55,762 --> 00:06:57,896 Have you had any problems with the pregnancy? 122 00:06:57,930 --> 00:07:00,165 No, everything's been fine. 123 00:07:00,199 --> 00:07:02,067 Okay, I'll meet you at the hospital 124 00:07:02,101 --> 00:07:03,401 as soon as I can, yeah? 125 00:07:03,435 --> 00:07:05,003 Okay. 126 00:07:05,037 --> 00:07:08,039 [Indistinct chatter over police radio] 127 00:07:10,143 --> 00:07:11,777 [Engine turning over] 128 00:07:11,811 --> 00:07:14,045 [Siren wailing] 129 00:07:14,080 --> 00:07:17,082 [Aswang ticking] 130 00:07:19,585 --> 00:07:22,553 [Tense music] 131 00:07:22,588 --> 00:07:23,088 ♪ 132 00:07:23,586 --> 00:07:28,914 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 133 00:07:30,171 --> 00:07:35,041 [Siren wailing] 134 00:07:37,678 --> 00:07:39,813 Neighbor called 911 about 8:40. 135 00:07:39,847 --> 00:07:41,013 Franco and I heard the call, 136 00:07:41,048 --> 00:07:42,281 got here a little after that. 137 00:07:42,316 --> 00:07:44,083 - We got an assault? - Not sure. 138 00:07:44,117 --> 00:07:46,385 But the neighbor responded to Dana screaming. 139 00:07:46,420 --> 00:07:47,853 Dana? Is she the victim? 140 00:07:47,887 --> 00:07:50,957 Yeah, sorry. Dana Tomas. I know the family. 141 00:07:50,991 --> 00:07:53,592 Dana and her husband, Sam, moved here from the Philippines 142 00:07:53,626 --> 00:07:55,294 because I told 'em it was a great city... 143 00:07:55,329 --> 00:07:57,563 beautiful, safe. 144 00:07:57,597 --> 00:08:00,198 Whatever happened in there is not your fault, okay? 145 00:08:00,232 --> 00:08:01,500 I appreciate that, 146 00:08:01,534 --> 00:08:04,235 but I can't help feeling like it is. 147 00:08:07,774 --> 00:08:11,877 Blood splattered on the wall, the ceiling... 148 00:08:11,911 --> 00:08:13,979 Open window. 149 00:08:14,013 --> 00:08:17,148 Looks like an attack to me. 150 00:08:17,183 --> 00:08:19,517 Blood trail... 151 00:08:19,551 --> 00:08:22,387 Through the window. 152 00:08:22,421 --> 00:08:25,357 It could've been how the attacker got in. 153 00:08:27,893 --> 00:08:30,828 If they like climbing trees. 154 00:08:37,268 --> 00:08:39,637 [Camera shutter clicks] 155 00:08:39,671 --> 00:08:42,006 Let's check outside. 156 00:08:44,009 --> 00:08:45,743 [Camera shutter clicks] 157 00:08:45,777 --> 00:08:48,379 Looks like the same marks as on the window upstairs. 158 00:08:48,413 --> 00:08:51,581 - Yeah, I saw those too. - Hey... 159 00:08:51,616 --> 00:08:54,551 I got some blood here. 160 00:09:03,160 --> 00:09:05,461 Looks like we've got our getaway point. 161 00:09:05,496 --> 00:09:07,998 Hey, fellas, I got the witness ready for you out front. 162 00:09:08,032 --> 00:09:10,967 All right, thanks. 163 00:09:16,140 --> 00:09:18,008 Did you see anybody in the room? 164 00:09:18,042 --> 00:09:19,708 No. 165 00:09:19,743 --> 00:09:21,810 You didn't see anybody when you were outside? 166 00:09:21,845 --> 00:09:23,779 I'm sorry. I didn't. 167 00:09:23,813 --> 00:09:25,093 When you found Dana on the floor, 168 00:09:25,115 --> 00:09:26,949 could you tell where she was injured? 169 00:09:26,983 --> 00:09:28,684 She was bleeding from her stomach. 170 00:09:28,718 --> 00:09:30,719 Oh, my God, I really hope they don't lose their baby. 171 00:09:30,754 --> 00:09:32,788 Did you notice anything else? 172 00:09:32,822 --> 00:09:35,324 Well... 173 00:09:35,359 --> 00:09:38,694 There was this ticking sound. 174 00:09:38,728 --> 00:09:41,163 It kept starting and stopping. 175 00:09:41,197 --> 00:09:42,598 It was kind of offbeat. 176 00:09:42,632 --> 00:09:44,033 And then I saw this shadow 177 00:09:44,067 --> 00:09:46,001 move across the window for a second, but... 178 00:09:46,036 --> 00:09:48,003 I don't know, so much was happening. 179 00:09:48,038 --> 00:09:49,738 If you remember anything else, 180 00:09:49,773 --> 00:09:51,473 please let us know. 181 00:09:51,507 --> 00:09:53,442 I've got her information. 182 00:09:53,476 --> 00:09:55,877 You said Dana has a husband? 183 00:09:55,911 --> 00:09:58,746 Sam. He's at the hospital. 184 00:10:00,316 --> 00:10:02,050 From what I can see, the fetus was not harmed, 185 00:10:02,085 --> 00:10:04,752 but there's very little amniotic fluid left. 186 00:10:04,787 --> 00:10:06,388 As long as we keep her hydrated, 187 00:10:06,422 --> 00:10:09,824 her body will replenish it within five to seven days. 188 00:10:09,858 --> 00:10:11,358 Are you saying that someone sucked 189 00:10:11,393 --> 00:10:12,994 the amniotic fluid out of her? 190 00:10:13,028 --> 00:10:14,268 I know it sounds a little weird, 191 00:10:14,296 --> 00:10:15,597 but that's what it looks like. 192 00:10:15,631 --> 00:10:17,065 How would someone do that? 193 00:10:17,099 --> 00:10:18,499 I've never seen a wound like this, 194 00:10:18,500 --> 00:10:20,201 but it looks like she was pierced 195 00:10:20,235 --> 00:10:22,103 through the navel with a thick needle. 196 00:10:22,137 --> 00:10:23,471 It was done carefully. 197 00:10:23,505 --> 00:10:25,039 If the amniotic sack is broken, 198 00:10:25,074 --> 00:10:27,374 the mother goes into labor or has a miscarriage. 199 00:10:27,409 --> 00:10:30,478 Is there any reason someone would want amniotic fluid? 200 00:10:30,512 --> 00:10:33,247 It can be used for stem-cell research. 201 00:10:33,281 --> 00:10:36,317 But other than that, I can't think of anything. 202 00:10:36,351 --> 00:10:37,951 Can we see her? 203 00:10:37,986 --> 00:10:40,254 You can look in on her, but she's very groggy... 204 00:10:40,288 --> 00:10:43,289 possibly suffering from some kind of narcotic or sedative. 205 00:10:43,324 --> 00:10:45,993 We're trying to figure out what put her into that state. 206 00:10:46,027 --> 00:10:48,895 Let's see what the husband has to say. 207 00:10:52,199 --> 00:10:55,135 - It's gonna be all right, Sam. - You don't know that. 208 00:10:55,169 --> 00:10:56,737 Sam... 209 00:10:56,771 --> 00:10:58,671 These are Detectives Burkhardt and Griffin. 210 00:10:58,705 --> 00:11:02,041 This is Sam, Dana's husband. 211 00:11:02,075 --> 00:11:04,043 What happened? 212 00:11:04,077 --> 00:11:06,646 Well, it looks like your wife was attacked. 213 00:11:06,680 --> 00:11:08,381 Where were you when it happened? 214 00:11:08,415 --> 00:11:10,816 At the pharmacy, picking up Dana's medicine. 215 00:11:10,851 --> 00:11:13,886 And what's the name of the pharmacy? 216 00:11:13,920 --> 00:11:15,955 Are you kidding me? 217 00:11:15,989 --> 00:11:17,489 What, you think I did this? 218 00:11:17,524 --> 00:11:20,059 Sam, the Detectives have to ask you questions. 219 00:11:20,093 --> 00:11:21,794 And if you want to find out who did this to Dana, 220 00:11:21,828 --> 00:11:23,529 you need to give 'em answers. 221 00:11:23,563 --> 00:11:24,830 We need to verify where you were, sir. 222 00:11:24,865 --> 00:11:27,466 The CVS on Northwest 23rd Avenue. 223 00:11:27,500 --> 00:11:31,303 I was picking up her refill of her prenate D.H.A. 224 00:11:32,478 --> 00:11:33,978 Is there anyone who would want to cause you or your wife any harm? 225 00:11:35,908 --> 00:11:37,376 No. 226 00:11:37,410 --> 00:11:39,311 Mr. Tomas... 227 00:11:39,345 --> 00:11:41,613 I need a little more medical history on your wife. 228 00:11:41,648 --> 00:11:43,248 Okay. 229 00:11:43,283 --> 00:11:46,218 All right. 230 00:11:46,252 --> 00:11:47,752 Sam gave me the receipt to the pharmacy. 231 00:11:47,787 --> 00:11:49,154 Time stamp puts him there 232 00:11:49,188 --> 00:11:51,255 several minutes before we arrived on scene. 233 00:11:51,290 --> 00:11:52,857 Well, just because he wasn't there 234 00:11:52,892 --> 00:11:55,060 doesn't mean he wasn't involved. 235 00:11:55,094 --> 00:11:57,128 I don't think he'd do anything to hurt Dana. 236 00:11:57,163 --> 00:11:58,963 And Dana wouldn't stay with him if ever did. 237 00:11:58,998 --> 00:12:00,598 I've known her since we were in diapers. 238 00:12:00,632 --> 00:12:02,200 And I'd make a joke about diapers right now, 239 00:12:02,234 --> 00:12:03,735 but, frankly, I'm not in the mood. 240 00:12:03,769 --> 00:12:05,403 Neither am I. 241 00:12:05,437 --> 00:12:10,140 Look, I really care about Dana, so... 242 00:12:10,175 --> 00:12:12,376 I'd appreciate it if you'd keep me in the loop. 243 00:12:12,411 --> 00:12:14,178 We'll let you know what we get. 244 00:12:14,213 --> 00:12:15,479 Thanks. 245 00:12:15,514 --> 00:12:18,316 I'm just gonna hang here for a while. 246 00:12:26,524 --> 00:12:29,793 No sign of forced entry except for those marks. 247 00:12:29,828 --> 00:12:31,995 This could be almost anything that climbs trees, 248 00:12:32,030 --> 00:12:33,831 bigger than a squirrel, obviously. 249 00:12:33,865 --> 00:12:36,033 Neighbor found the victim on the bedroom floor. 250 00:12:36,067 --> 00:12:37,734 Window was open, that was it. 251 00:12:37,768 --> 00:12:39,502 I know. I keep thinking about that poor pregnant woman 252 00:12:39,537 --> 00:12:41,037 just lying there sleeping, 253 00:12:41,071 --> 00:12:43,172 when something comes through the window at her. 254 00:12:43,207 --> 00:12:45,074 Aside from the bizarre attack on the unborn, 255 00:12:45,109 --> 00:12:46,643 any wesen flags on the play? 256 00:12:46,677 --> 00:12:48,745 Nothing, except for those claw marks. 257 00:12:48,779 --> 00:12:50,413 If this is wesen-related, 258 00:12:50,448 --> 00:12:52,582 how are you gonna keep Wu in the loop? 259 00:12:57,520 --> 00:12:59,155 We lie. 260 00:12:59,189 --> 00:13:01,290 Ah... 261 00:13:01,324 --> 00:13:04,127 The basis of any lasting relationship. 262 00:13:07,097 --> 00:13:10,032 [Monitor beeping] 263 00:13:14,971 --> 00:13:17,172 Hey, you don't need to be here. 264 00:13:17,206 --> 00:13:19,608 You should just go home and get some sleep. 265 00:13:19,643 --> 00:13:21,009 I'm gonna stay with her. 266 00:13:21,043 --> 00:13:24,813 I wish there was more I could do. 267 00:13:24,847 --> 00:13:27,115 I promise you... 268 00:13:27,150 --> 00:13:29,350 We will find out who did this. 269 00:13:44,300 --> 00:13:50,171 [Cell phone ringing] 270 00:13:50,205 --> 00:13:53,207 Hello. [Speaking tagalog] 271 00:13:58,380 --> 00:14:00,247 I can't do this to Dana. 272 00:14:00,282 --> 00:14:03,583 What would I do if she ever found out? 273 00:14:16,031 --> 00:14:17,964 Find out where she's staying. 274 00:14:17,998 --> 00:14:21,301 [Cell phone beeping] 275 00:14:22,670 --> 00:14:25,104 [Ticking] 276 00:14:25,139 --> 00:14:27,040 Aswang. 277 00:14:27,074 --> 00:14:30,377 [Continues ticking] 278 00:14:38,252 --> 00:14:40,954 [Ticking] 279 00:14:40,988 --> 00:14:43,489 Aswang. 280 00:14:43,523 --> 00:14:46,059 [Speaking tagalog] 281 00:14:58,938 --> 00:15:00,973 The Aswang has sharp claws. 282 00:15:01,007 --> 00:15:03,743 It can climb trees, walls, 283 00:15:03,777 --> 00:15:06,678 and get you wherever you are. 284 00:15:06,712 --> 00:15:09,714 [Ticking] 285 00:15:14,453 --> 00:15:17,155 [Screaming] 286 00:15:17,190 --> 00:15:21,626 [Gasps, breathing heavily] 287 00:15:32,771 --> 00:15:40,771 [Line trilling] 288 00:15:46,048 --> 00:15:47,383 Tell me. 289 00:15:47,417 --> 00:15:50,852 She had the baby. It's a girl. 290 00:15:50,887 --> 00:15:54,189 A girl? 291 00:15:54,223 --> 00:15:56,291 - How are they doing? - Surprisingly well... 292 00:15:56,325 --> 00:15:58,626 Considering our circumstances are a little rustic. 293 00:15:58,661 --> 00:16:00,495 How long do you think you'll be safe? 294 00:16:00,529 --> 00:16:01,863 Until we're not. 295 00:16:01,898 --> 00:16:03,265 Anyone else know you're there? 296 00:16:03,299 --> 00:16:05,466 No one. I made sure of that this time. 297 00:16:05,501 --> 00:16:07,102 The sooner we get her and the baby 298 00:16:07,136 --> 00:16:08,670 out of there, the better. 299 00:16:08,704 --> 00:16:10,464 The only way to get to this place is on foot. 300 00:16:10,472 --> 00:16:12,273 I don't think she'll be hiking for at least a few days. 301 00:16:12,308 --> 00:16:13,874 I'll start putting things together. 302 00:16:13,909 --> 00:16:15,789 Do not contact me again until you're ready to go 303 00:16:15,811 --> 00:16:18,579 and avoid using the phone. 304 00:16:18,614 --> 00:16:21,148 Good luck. 305 00:16:26,855 --> 00:16:28,522 Hey. 306 00:16:28,556 --> 00:16:30,390 I'm not coming up with anything criminal on Sam. 307 00:16:30,425 --> 00:16:31,725 Probably won't. 308 00:16:31,759 --> 00:16:33,039 I just talked with his supervisor 309 00:16:33,061 --> 00:16:34,761 at Mahal Niyog... a Filipino company 310 00:16:34,796 --> 00:16:36,530 that imports virgin coconut oil. 311 00:16:36,564 --> 00:16:38,098 Been with them two years... 312 00:16:38,133 --> 00:16:39,399 one in manila, one here. 313 00:16:39,434 --> 00:16:41,501 Had nothing bad to say about him. 314 00:16:41,536 --> 00:16:43,304 And this is Dana's list of medications 315 00:16:43,338 --> 00:16:45,004 we got from her ob-gyn. 316 00:16:45,039 --> 00:16:46,506 Pretty standard. 317 00:16:46,541 --> 00:16:50,276 Prenate D.H.A. and a vitamin "D" supplement. 318 00:16:50,311 --> 00:16:52,245 So how did she get drugged? 319 00:16:52,279 --> 00:16:54,715 Maybe it had something to do with what stabbed her. 320 00:16:54,749 --> 00:16:56,916 She could've been injected with something. 321 00:16:56,951 --> 00:16:59,118 [Cell phone ringing] 322 00:16:59,153 --> 00:17:01,687 Burkhardt. 323 00:17:01,722 --> 00:17:03,056 We're on our way. 324 00:17:03,090 --> 00:17:06,692 That was Dana's doctor. She's awake. 325 00:17:18,071 --> 00:17:20,138 Deepfried pork knuckles... 326 00:17:20,173 --> 00:17:23,242 Is it really necessary to use every part of the animal? 327 00:17:23,276 --> 00:17:24,643 Waste not, want not. 328 00:17:24,678 --> 00:17:27,446 Hey, what's on your mind? [Sighs] 329 00:17:27,481 --> 00:17:30,649 Well, remember those stories grandma Nanita 330 00:17:30,684 --> 00:17:31,917 told us when we were kids? 331 00:17:31,951 --> 00:17:33,252 Which one? 332 00:17:33,286 --> 00:17:34,619 The Aswang. 333 00:17:34,653 --> 00:17:36,154 Oh, sure. 334 00:17:36,189 --> 00:17:37,522 Scared the crap out of me. 335 00:17:37,556 --> 00:17:39,358 Good story to keep husbands 336 00:17:39,392 --> 00:17:41,626 from wandering away from their pregnant wives. 337 00:17:41,660 --> 00:17:43,428 You remember how Aswang attacked? 338 00:17:43,462 --> 00:17:46,265 Drug the mother, eat the fetus. 339 00:17:46,299 --> 00:17:48,500 Pig knuckles don't seem so bad now, though, right? 340 00:17:48,534 --> 00:17:50,302 How did they drug them? 341 00:17:50,336 --> 00:17:52,336 Some kind of plant, I think. 342 00:17:52,371 --> 00:17:53,671 You reminiscing about old nightmares? 343 00:17:53,706 --> 00:17:56,274 Old, current. 344 00:17:56,308 --> 00:17:59,076 Remember my friend Dana? How could I forget? 345 00:17:59,111 --> 00:18:00,945 You two were inseparable. 346 00:18:00,979 --> 00:18:03,214 I thought for sure she's the one you were gonna end up with. 347 00:18:03,248 --> 00:18:06,651 Hey, she moved here, right? Yeah. 348 00:18:06,685 --> 00:18:08,552 You two get back together again? 349 00:18:08,586 --> 00:18:09,954 Oh, slow down. 350 00:18:09,988 --> 00:18:11,655 She's married now. Bummer. 351 00:18:11,689 --> 00:18:14,758 - But we're still close. - Double bummer. 352 00:18:14,793 --> 00:18:18,296 Actually, she's the victim in a case I'm working on. 353 00:18:18,330 --> 00:18:19,763 Oh, I'm sorry. 354 00:18:19,798 --> 00:18:21,332 Is she okay? 355 00:18:21,366 --> 00:18:25,001 She'll survive, but, uh, the assault... 356 00:18:26,805 --> 00:18:28,305 Was sort of of like... 357 00:18:28,339 --> 00:18:30,006 An Aswang attack? 358 00:18:30,041 --> 00:18:31,875 That's freaky. 359 00:18:34,946 --> 00:18:37,614 I think someone's playing a very sick joke. 360 00:18:37,649 --> 00:18:39,716 I would not like to run into one of those. 361 00:18:39,751 --> 00:18:42,685 Thank God Aswang are just a myth, though, right? 362 00:18:42,719 --> 00:18:45,455 We found a large amount of an over-the-counter sedative 363 00:18:45,489 --> 00:18:48,058 called valerian root in her system. 364 00:18:48,092 --> 00:18:50,593 That's not on her list of prescribed medications? 365 00:18:50,627 --> 00:18:52,662 She wouldn't be taking this for pregnancy, 366 00:18:52,696 --> 00:18:56,199 and in large doses, it can cause blackouts. 367 00:18:56,233 --> 00:18:57,700 She doesn't seem to remember much 368 00:18:57,734 --> 00:18:59,735 about what happened. Thanks. 369 00:18:59,770 --> 00:19:02,805 [Knock at door] 370 00:19:02,840 --> 00:19:04,373 Dana, I'm Detective Burkhardt. 371 00:19:04,407 --> 00:19:06,542 This is Detective Griffin. 372 00:19:06,577 --> 00:19:09,211 How are you feeling? 373 00:19:09,245 --> 00:19:13,382 A little weak, but better. 374 00:19:13,416 --> 00:19:17,052 Do you feel up to answering some questions? 375 00:19:17,087 --> 00:19:18,553 All right. 376 00:19:18,588 --> 00:19:21,656 Do you remember anything about the attack? 377 00:19:24,361 --> 00:19:26,928 I remember reading 378 00:19:26,963 --> 00:19:29,431 and then falling asleep 379 00:19:29,466 --> 00:19:33,201 and then waking up because of this pain. 380 00:19:37,473 --> 00:19:41,275 It hurt more than anything I've ever felt. 381 00:19:44,313 --> 00:19:47,648 I can't remember anything else. 382 00:19:47,682 --> 00:19:51,085 It was like a dream. 383 00:19:51,120 --> 00:19:53,687 Did you see anything outside your window? 384 00:19:56,158 --> 00:19:59,660 II can't remember. 385 00:19:59,694 --> 00:20:01,729 Did you hear anything... 386 00:20:01,763 --> 00:20:04,965 A ticking sound? 387 00:20:05,000 --> 00:20:09,136 Your neighbor Liz says she remembers a ticking sound. 388 00:20:09,170 --> 00:20:11,238 Not really. 389 00:20:11,272 --> 00:20:12,873 Dana, the doctors found a sedative 390 00:20:12,908 --> 00:20:15,142 in your system called valerian root. 391 00:20:15,176 --> 00:20:16,744 Root? 392 00:20:16,778 --> 00:20:18,712 As in a kind of plant? 393 00:20:18,747 --> 00:20:20,380 I'm sorry. I just got here. 394 00:20:20,415 --> 00:20:22,082 Keep going. 395 00:20:22,116 --> 00:20:23,450 Did you take any 396 00:20:23,484 --> 00:20:26,686 or eat anything that contained valerian? 397 00:20:26,720 --> 00:20:30,657 I have a strict list of vitamins and meds to take, 398 00:20:30,691 --> 00:20:33,326 and sedatives are not on it. 399 00:20:33,361 --> 00:20:35,495 That's all we need for now. 400 00:20:35,530 --> 00:20:38,164 Get some rest. 401 00:20:43,003 --> 00:20:44,437 So what do you think? 402 00:20:44,471 --> 00:20:46,773 Well, not much to go on yet... 403 00:20:46,807 --> 00:20:50,009 no prints, no motive, no suspects. 404 00:20:50,044 --> 00:20:52,644 You come up with anything? 405 00:20:52,679 --> 00:20:56,047 Well, it's gonna sound really strange, 406 00:20:56,082 --> 00:20:58,716 but, uh... 407 00:20:58,750 --> 00:21:01,519 What if... 408 00:21:02,988 --> 00:21:05,523 What if what? 409 00:21:05,558 --> 00:21:08,593 What if it's... 410 00:21:10,496 --> 00:21:13,497 [Sighs] Ah. 411 00:21:13,531 --> 00:21:15,199 I am overthinking this. 412 00:21:15,233 --> 00:21:17,367 I should just let you do your job. 413 00:21:17,369 --> 00:21:17,869 ♪ 414 00:21:25,558 --> 00:21:30,027 [Phone vibrates, rings] 415 00:21:31,296 --> 00:21:32,562 Hello? 416 00:21:32,597 --> 00:21:33,998 I found out where she is. 417 00:21:34,032 --> 00:21:35,132 Where? 418 00:21:35,166 --> 00:21:37,567 Viking motel, room 105. 419 00:21:37,602 --> 00:21:39,369 But you need to be careful. 420 00:21:39,403 --> 00:21:42,339 - This could go very, very wrong. - It already has. 421 00:21:42,373 --> 00:21:43,674 [Doorbell rings] 422 00:21:43,708 --> 00:21:44,975 I got to go. 423 00:21:45,010 --> 00:21:46,409 Thanks. Good luck. 424 00:21:46,444 --> 00:21:49,746 [Cell phone beeping] 425 00:21:49,780 --> 00:21:52,215 Drew, what are you doing here? 426 00:21:52,250 --> 00:21:54,184 - You busy? - Kind of. 427 00:21:54,218 --> 00:21:56,486 I was just getting ready to go back to the hospital. 428 00:21:56,521 --> 00:21:59,088 They got Dana's results back from the lab. 429 00:21:59,123 --> 00:22:00,624 Yeah? 430 00:22:00,658 --> 00:22:03,460 Have you ever heard of valerian root? 431 00:22:03,494 --> 00:22:05,294 It's a sedative. 432 00:22:05,328 --> 00:22:07,830 They found a lot of it in Dana's system. 433 00:22:07,865 --> 00:22:09,732 That's not possible. 434 00:22:09,767 --> 00:22:13,169 She wasn't taking anything besides her prescription meds. 435 00:22:13,203 --> 00:22:15,437 I'd like to take a look at your bedroom again. 436 00:22:15,472 --> 00:22:17,473 Oh, there's... there's nothing left. 437 00:22:17,507 --> 00:22:19,709 Your forensics guys gave me the go-ahead 438 00:22:19,743 --> 00:22:21,077 to clean it up, so... 439 00:22:21,111 --> 00:22:22,778 Look, I got to go. 440 00:22:22,812 --> 00:22:25,414 Dana's gonna be discharged in a couple of hours. 441 00:22:25,448 --> 00:22:26,915 Hey, you don't have to be here. 442 00:22:26,949 --> 00:22:28,551 I just want to be sure I didn't miss anything. 443 00:22:28,585 --> 00:22:33,789 If you did, it's not there anymore. 444 00:22:33,823 --> 00:22:36,058 Remember that Filipino legend... 445 00:22:36,092 --> 00:22:38,026 the one about the Aswang? 446 00:22:38,061 --> 00:22:39,895 What does that have to do with anything? 447 00:22:39,929 --> 00:22:41,396 Just an old story. 448 00:22:41,430 --> 00:22:43,765 But, uh, there's so much weird stuff 449 00:22:43,800 --> 00:22:45,133 that's not adding up here. 450 00:22:45,168 --> 00:22:47,268 So many similarities. 451 00:22:47,303 --> 00:22:49,805 Look, I don't have time to listen to this. 452 00:22:49,839 --> 00:22:52,507 And I think you should get some sleep. 453 00:22:52,541 --> 00:22:56,877 [Car door closes, engine turning over] 454 00:22:58,013 --> 00:23:00,748 Here it is, valerian root. 455 00:23:00,782 --> 00:23:03,585 It's a natural sedative used in teas and oils, 456 00:23:03,619 --> 00:23:06,721 but it can be really dangerous in large doses. 457 00:23:06,755 --> 00:23:08,956 Some call it nature's valium. 458 00:23:08,990 --> 00:23:10,758 So whoever attacked Dana 459 00:23:10,792 --> 00:23:12,459 wanted to make sure she was out cold. 460 00:23:12,493 --> 00:23:14,461 Maybe valerian was used instead of something 461 00:23:14,495 --> 00:23:17,031 with harsher chemicals that could potentially harm a fetus. 462 00:23:17,065 --> 00:23:18,632 Why pump out the amniotic fluid 463 00:23:18,666 --> 00:23:20,367 but keep the fetus intact? 464 00:23:20,401 --> 00:23:22,242 There are ancient rituals where it's believed 465 00:23:22,270 --> 00:23:24,705 the health and youth of a baby can be absorbed. 466 00:23:24,740 --> 00:23:26,774 Your case could have something to do with that. 467 00:23:26,808 --> 00:23:28,275 Yeah, I have an aunt and Uncle that used to eat 468 00:23:28,309 --> 00:23:29,743 their newborns' placentas, you know, 469 00:23:29,777 --> 00:23:31,144 fry 'em up with a little butter and honey. 470 00:23:31,178 --> 00:23:32,713 But I'm sorry. This is going too far. 471 00:23:32,747 --> 00:23:34,681 Okay, maybe if we cross-reference attacks 472 00:23:34,716 --> 00:23:37,651 on pregnant women with valerian root, 473 00:23:37,685 --> 00:23:39,519 we can find something in the trailer. 474 00:23:39,554 --> 00:23:41,588 - Need help? - Wouldn't hurt. 475 00:23:41,623 --> 00:23:43,857 Anybody else got the heebie-jeebies? 476 00:23:57,004 --> 00:23:59,472 Sam. 477 00:24:01,141 --> 00:24:02,675 Just because you found me 478 00:24:02,709 --> 00:24:04,189 doesn't mean you'll get what you want. 479 00:24:04,210 --> 00:24:06,145 All I want is family reunion. 480 00:24:06,179 --> 00:24:07,313 How's Dana? 481 00:24:07,347 --> 00:24:09,047 That's not going to happen. 482 00:24:09,082 --> 00:24:10,549 If you don't help me, 483 00:24:10,584 --> 00:24:12,485 I die within a month. 484 00:24:12,519 --> 00:24:14,186 People die, mom. 485 00:24:14,220 --> 00:24:15,788 It's part of life. 486 00:24:15,822 --> 00:24:17,489 The eldest son always give up 487 00:24:17,523 --> 00:24:19,291 his firstborn so that his mother 488 00:24:19,325 --> 00:24:20,926 may live a longer life. 489 00:24:20,960 --> 00:24:23,796 This is what Aswang do. 490 00:24:23,830 --> 00:24:25,864 Hundreds of years of tradition. 491 00:24:25,899 --> 00:24:28,400 I won't be a part of this tradition. 492 00:24:28,434 --> 00:24:30,969 You can make another baby. 493 00:24:31,004 --> 00:24:35,640 But you only have one mother. 494 00:24:35,675 --> 00:24:38,643 You owe me this. 495 00:24:38,678 --> 00:24:40,378 No. 496 00:24:40,413 --> 00:24:41,713 I said no! 497 00:24:41,747 --> 00:24:43,381 Sam! 498 00:24:43,416 --> 00:24:45,850 You're my son. 499 00:24:45,884 --> 00:24:48,019 I'm begging you. 500 00:24:48,053 --> 00:24:50,454 Please. 501 00:24:52,724 --> 00:24:55,659 I don't want to die. 502 00:25:00,699 --> 00:25:02,800 This is a plane ticket back to manila. 503 00:25:02,835 --> 00:25:04,936 I'm giving you a chance to leave. 504 00:25:04,970 --> 00:25:07,170 - No! - If you don't take it, 505 00:25:07,205 --> 00:25:09,206 I'm going to call the police. 506 00:25:11,008 --> 00:25:14,311 Do you understand me? 507 00:25:14,346 --> 00:25:15,813 [Door slams] 508 00:25:30,261 --> 00:25:33,930 [Hissing] 509 00:25:33,965 --> 00:25:36,366 Can't believe Sam brought so much stuff. 510 00:25:36,400 --> 00:25:38,368 You were only here one night. 511 00:25:38,402 --> 00:25:42,739 He just wanted to make sure I was comfortable. 512 00:25:42,773 --> 00:25:44,540 Where is he, anyway? 513 00:25:44,575 --> 00:25:45,975 I thought he was on his way over here. 514 00:25:46,009 --> 00:25:47,410 I'm sure he just ran a couple of errands, 515 00:25:47,444 --> 00:25:49,211 because I'm not there to help him. 516 00:25:49,246 --> 00:25:50,847 He'll be here soon. 517 00:25:50,881 --> 00:25:52,882 Okay. Well, 518 00:25:52,916 --> 00:25:56,752 sure will be nice to be back home. 519 00:25:56,786 --> 00:26:00,589 I'm scared, to be honest. 520 00:26:00,623 --> 00:26:03,359 What happened... 521 00:26:03,393 --> 00:26:04,826 It will be hard to feel safe again. 522 00:26:04,861 --> 00:26:06,528 But you will be. 523 00:26:06,562 --> 00:26:09,498 I'll make sure of that. 524 00:26:11,467 --> 00:26:14,403 Thank you for everything you've done. 525 00:26:14,437 --> 00:26:17,773 You're such a good friend. 526 00:26:17,807 --> 00:26:20,108 I'm just happy you're okay. 527 00:26:20,142 --> 00:26:22,143 What are you doing here? 528 00:26:22,177 --> 00:26:24,245 He's helping me pack. 529 00:26:24,280 --> 00:26:25,614 Sam, you made it. 530 00:26:25,648 --> 00:26:27,982 We were starting to worry. 531 00:26:28,017 --> 00:26:30,285 You okay? 532 00:26:30,319 --> 00:26:32,787 You seem... Yeah, sorry. 533 00:26:32,821 --> 00:26:35,123 It's been a long day. 534 00:26:35,157 --> 00:26:38,026 Can I talk to you for a second? 535 00:26:38,060 --> 00:26:41,362 I'll be back. 536 00:26:41,397 --> 00:26:43,097 Where were you? 537 00:26:43,132 --> 00:26:44,572 You were in such a hurry to get here. 538 00:26:44,599 --> 00:26:48,836 I stopped by to visit my mom. 539 00:26:48,870 --> 00:26:50,704 Your mom's in Portland? Where? 540 00:26:50,739 --> 00:26:54,408 She's at the viking motel, but she's leaving. 541 00:26:54,443 --> 00:26:56,644 She's going back to manila. 542 00:26:56,678 --> 00:26:58,546 Why wasn't she staying with you and Dana? 543 00:26:58,580 --> 00:27:01,415 Because my mom and Dana don't get along. 544 00:27:01,450 --> 00:27:02,983 Well, I guess that explains 545 00:27:03,017 --> 00:27:04,418 why she's not at the hospital. 546 00:27:04,452 --> 00:27:07,754 I'm taking Dana home. 547 00:27:07,788 --> 00:27:09,990 The claw marks, blood trail... 548 00:27:10,024 --> 00:27:11,992 how do you explain all that? 549 00:27:12,026 --> 00:27:14,461 You're the cop. 550 00:27:14,495 --> 00:27:17,998 How do you explain it? 551 00:27:18,032 --> 00:27:20,299 You hurt Dana in any way... 552 00:27:20,334 --> 00:27:22,936 She's my wife, not yours. 553 00:27:25,037 --> 00:27:26,939 Just get over it. 554 00:27:26,973 --> 00:27:29,975 Leave us alone. 555 00:27:29,977 --> 00:27:30,477 ♪ 556 00:27:33,799 --> 00:27:37,500 "I arrive in the Philippines at Manila, 557 00:27:37,534 --> 00:27:39,669 May of 1904, after a long arduous voyage from..." 558 00:27:39,703 --> 00:27:41,037 do we have to start at the beginning? 559 00:27:41,072 --> 00:27:42,433 Yeah, pick it up right before the 560 00:27:42,439 --> 00:27:44,140 "and then I cut off his head" part. 561 00:27:44,175 --> 00:27:45,909 All right. 562 00:27:45,943 --> 00:27:49,045 Ohh, "snuck down the putrid alley." 563 00:27:49,080 --> 00:27:51,414 Fetid smell of blood," blah, blah. 564 00:27:51,448 --> 00:27:54,384 "Cut off its..." okay, too far. 565 00:27:54,418 --> 00:27:56,051 Okay, okay. 566 00:27:56,086 --> 00:27:58,855 "After the midwife was able to quell the hemorrhaging, 567 00:27:58,889 --> 00:28:00,956 "the young woman gained consciousness. 568 00:28:00,991 --> 00:28:04,226 "She told me it was an Aswang 569 00:28:04,261 --> 00:28:08,130 "that had caused the tragedy. 570 00:28:08,164 --> 00:28:09,831 "She had been sold as a bride, 571 00:28:09,866 --> 00:28:11,633 "to be impregnated so that her firstborn 572 00:28:11,667 --> 00:28:12,868 "may be consumed as a means 573 00:28:12,903 --> 00:28:15,404 for a prolonged, healthy life." 574 00:28:15,438 --> 00:28:17,006 This is what we're looking for. 575 00:28:17,040 --> 00:28:18,840 "Aswangs use their long tongues 576 00:28:18,875 --> 00:28:20,742 "to inject chewed up valerian root 577 00:28:20,777 --> 00:28:23,145 to sedate their victims as they attack." 578 00:28:23,179 --> 00:28:25,146 That explains why Dana can't remember much. 579 00:28:25,180 --> 00:28:27,115 "These attacks are often incorrectly 580 00:28:27,149 --> 00:28:30,084 "diagnosed as miscarriages, and for the process to work, 581 00:28:30,119 --> 00:28:32,987 the fetus must be a blood relative to the Aswang." 582 00:28:33,022 --> 00:28:34,823 That's some family obligations. 583 00:28:34,857 --> 00:28:37,025 Wait, what does that say? "I've also learned 584 00:28:37,059 --> 00:28:39,394 "that Aswang have an alternate name... 585 00:28:39,429 --> 00:28:41,262 "tik-tiks, due to the ticking sound 586 00:28:41,297 --> 00:28:44,032 they make with their tongue." 587 00:28:44,066 --> 00:28:45,934 The neighbor said she heard a ticking sound 588 00:28:45,968 --> 00:28:48,636 coming from Dana's house. 589 00:28:48,670 --> 00:28:50,871 Whoa! There it is. 590 00:28:50,906 --> 00:28:52,706 Now we're talking ugly. 591 00:28:52,741 --> 00:28:54,075 Now that we know what we're dealing with, 592 00:28:54,109 --> 00:28:55,443 what do we tell Wu? 593 00:28:55,477 --> 00:28:57,345 Oh, no, no. 594 00:28:57,379 --> 00:28:59,747 I don't think an Aswang is a very good 595 00:28:59,781 --> 00:29:01,381 gateway wesen for a Kehrseite. 596 00:29:01,416 --> 00:29:03,383 I'm not sure there is a good gateway. 597 00:29:03,418 --> 00:29:04,885 It's more of a hellgate. 598 00:29:04,920 --> 00:29:06,119 We can't risk involving him in something 599 00:29:06,154 --> 00:29:07,755 that he doesn't understand. 600 00:29:07,789 --> 00:29:09,857 But we can't let him think he's going crazy. 601 00:29:09,891 --> 00:29:11,191 I know that feeling too well. 602 00:29:11,225 --> 00:29:12,560 And I can't just stand by and... 603 00:29:12,594 --> 00:29:13,627 I don't think we should give him 604 00:29:13,662 --> 00:29:15,128 any premature information. 605 00:29:15,163 --> 00:29:18,165 Yes, premature information can be very messy. 606 00:29:18,199 --> 00:29:20,367 Hearing the truth is not the problem. 607 00:29:20,401 --> 00:29:22,035 It's seeing and not being able 608 00:29:22,070 --> 00:29:24,137 to explain what it is that pushes you over the edge. 609 00:29:24,172 --> 00:29:26,606 You were confronted with it. You had no choice. 610 00:29:26,640 --> 00:29:29,076 Hank, I'm sorry. I kind of agree with 'em. 611 00:29:29,110 --> 00:29:31,110 I mean, this is life-changing information 612 00:29:31,144 --> 00:29:32,712 we're talking about. 613 00:29:32,746 --> 00:29:34,246 Wu needs to know what he's going up against. 614 00:29:34,281 --> 00:29:36,349 You leave him unprepared, anything could happen. 615 00:29:36,383 --> 00:29:38,417 Look, I don't want to drag him into this, 616 00:29:38,452 --> 00:29:42,455 not unless we absolutely have to. 617 00:29:42,490 --> 00:29:44,223 If you all think that's the way 618 00:29:44,257 --> 00:29:45,925 it should be... Okay. 619 00:29:47,227 --> 00:29:49,128 Let's go see if Dana and Sam 620 00:29:49,162 --> 00:29:50,929 have any blood relatives in town. 621 00:29:54,968 --> 00:29:58,637 Sam, can I ask you something? 622 00:29:58,671 --> 00:30:00,873 Sure. 623 00:30:00,907 --> 00:30:03,142 What's up with you and drew? 624 00:30:03,176 --> 00:30:05,511 Uh, what do you mean? 625 00:30:05,545 --> 00:30:07,679 You're angry with each other. 626 00:30:07,714 --> 00:30:09,314 I can see it. No, it's just 627 00:30:09,348 --> 00:30:11,082 we're both under a lot of pressure. 628 00:30:11,117 --> 00:30:14,620 Because of me? 629 00:30:14,654 --> 00:30:16,388 Sometimes I don't understand 630 00:30:16,422 --> 00:30:19,658 why you're still friends with him. 631 00:30:19,692 --> 00:30:21,192 It's awkward. 632 00:30:21,227 --> 00:30:23,228 I've known him all my life. 633 00:30:23,262 --> 00:30:25,596 He's a close friend and always will be. 634 00:30:25,631 --> 00:30:28,566 There's nothing more to it. 635 00:30:32,671 --> 00:30:34,272 Yeah. 636 00:30:34,306 --> 00:30:36,408 Yeah, okay, okay. 637 00:30:36,442 --> 00:30:38,643 Hey. 638 00:30:38,677 --> 00:30:40,678 We're home. 639 00:30:40,712 --> 00:30:42,479 That's more like it. 640 00:30:43,916 --> 00:30:46,350 I hate to sound like a broken record, 641 00:30:46,384 --> 00:30:48,953 but any progress? 642 00:30:48,987 --> 00:30:50,487 No, not much. 643 00:30:50,522 --> 00:30:52,056 We're looking in the family history. 644 00:30:52,090 --> 00:30:54,191 Trying to see if Sam or Dana 645 00:30:54,225 --> 00:30:55,892 have any family in Portland. 646 00:30:55,927 --> 00:30:58,028 Well, I guess you didn't come to the right guy. 647 00:30:58,063 --> 00:31:00,164 Sam's mom's in town. His mom's in Portland? 648 00:31:00,198 --> 00:31:01,698 Yeah, Sam told me at the hospital. 649 00:31:01,732 --> 00:31:03,600 - Where's she staying? - At the viking motel. 650 00:31:03,634 --> 00:31:06,136 But I think she's catching a plane home tonight. 651 00:31:06,171 --> 00:31:07,571 I thought it was a little weird 652 00:31:07,605 --> 00:31:08,872 she wasn't staying with Sam and Dana. 653 00:31:08,906 --> 00:31:11,841 - You know her name? - Lani Tomas. 654 00:31:14,144 --> 00:31:17,881 Hey, I really need to talk to you guys. 655 00:31:17,915 --> 00:31:19,716 I can't quite explain it, 656 00:31:19,750 --> 00:31:23,720 but I'm struggling with some stuff right now. 657 00:31:26,356 --> 00:31:28,924 I think Sam might be guilty. 658 00:31:28,959 --> 00:31:31,227 Why? 659 00:31:31,261 --> 00:31:32,628 [Sighs] 660 00:31:35,566 --> 00:31:36,865 There is this Filipino myth 661 00:31:36,900 --> 00:31:38,867 about something called an Aswang. 662 00:31:38,902 --> 00:31:42,605 It's a sort of scary creature 663 00:31:42,639 --> 00:31:45,207 that preys on pregnant women. 664 00:31:45,241 --> 00:31:46,875 I think Sam could be trying to kill Dana 665 00:31:46,910 --> 00:31:47,943 and making it seem like some sort 666 00:31:47,978 --> 00:31:50,913 of supernatural event. 667 00:31:54,183 --> 00:31:56,986 Well, um... [Chuckles] 668 00:31:57,020 --> 00:31:58,721 That is quite a theory. 669 00:31:58,755 --> 00:31:59,921 All right, look. 670 00:31:59,955 --> 00:32:01,656 I know it sounds a little out there, 671 00:32:01,690 --> 00:32:03,158 but I don't know. 672 00:32:03,192 --> 00:32:06,060 I just... I thought I better tell you, 673 00:32:06,095 --> 00:32:08,830 you know, just in case. 674 00:32:08,864 --> 00:32:11,133 [Sighs] So, there ya go. 675 00:32:11,167 --> 00:32:13,235 That's my crazy theory. 676 00:32:13,269 --> 00:32:14,569 I know, it's late. 677 00:32:14,604 --> 00:32:16,004 I'm going home. 678 00:32:16,038 --> 00:32:17,338 I'm gonna have a drink. 679 00:32:17,372 --> 00:32:20,341 Not necessarily in that order. 680 00:32:24,546 --> 00:32:27,915 - Hank... - I got to say something. 681 00:32:27,950 --> 00:32:30,018 Wu. 682 00:32:30,052 --> 00:32:32,253 Yeah, good luck with that. 683 00:32:32,287 --> 00:32:34,522 Wu. 684 00:32:40,028 --> 00:32:42,196 I-I don't think it's a crazy theory. 685 00:32:42,230 --> 00:32:46,800 Sometimes things can't be explained. 686 00:32:46,834 --> 00:32:48,669 I just hope my past with Dana 687 00:32:48,703 --> 00:32:52,773 isn't what's making me think Sam's the bad guy here. 688 00:32:52,807 --> 00:32:54,041 I think you should give your instincts 689 00:32:54,075 --> 00:32:55,108 a little more credit than that. 690 00:32:55,143 --> 00:32:58,378 I'm not sure I want to. 691 00:32:58,412 --> 00:33:01,614 But thanks. Good night. 692 00:33:05,386 --> 00:33:07,320 I know what on the verge looks like, 693 00:33:07,354 --> 00:33:09,289 and he is definitely on the verge. 694 00:33:09,323 --> 00:33:11,291 He doesn't think any of this is real. 695 00:33:11,325 --> 00:33:14,060 Yeah. Let's hope it stays that way. 696 00:33:14,094 --> 00:33:16,028 Let's go find Lani Tomas. 697 00:33:16,063 --> 00:33:21,201 [Phone ringing] 698 00:33:22,535 --> 00:33:24,704 Are you calling to check up on me? 699 00:33:24,738 --> 00:33:26,371 No, actually I'm just calling 700 00:33:26,406 --> 00:33:28,340 to check up on you and see how you're doing. 701 00:33:28,374 --> 00:33:30,475 That's really sweet of you, thanks. 702 00:33:30,510 --> 00:33:31,643 Everything's fine. 703 00:33:31,678 --> 00:33:34,279 Sam's taking good care of me. 704 00:33:34,314 --> 00:33:37,649 Okay, good to hear. 705 00:33:37,684 --> 00:33:39,117 You don't need anything? 706 00:33:39,151 --> 00:33:40,952 I'm good and I'm tired. 707 00:33:40,986 --> 00:33:44,923 And thanks for watching over me. 708 00:33:44,957 --> 00:33:48,292 Well, I can't stop now. 709 00:33:48,327 --> 00:33:50,228 Good night. 710 00:33:50,262 --> 00:33:51,863 Talk soon. 711 00:33:55,234 --> 00:33:56,835 [Sighs] 712 00:34:18,857 --> 00:34:21,759 Lani? 713 00:34:39,977 --> 00:34:42,979 What the hell is that? 714 00:34:42,981 --> 00:34:43,481 ♪ 715 00:34:51,716 --> 00:34:53,420 Mrs. Tomas got here two days ago 716 00:34:53,455 --> 00:34:55,122 from the Philippines. 717 00:34:55,157 --> 00:34:56,837 Please don't tell me she's an axe murderer. 718 00:34:56,859 --> 00:34:58,826 Did she say she was checking out or going home? 719 00:34:58,861 --> 00:35:00,594 Not to me. But she left a while ago. 720 00:35:00,628 --> 00:35:03,597 I saw her get into a cab. 721 00:35:11,673 --> 00:35:15,075 Well, the cab isn't going to the airport. 722 00:35:15,109 --> 00:35:16,744 - What cab company? - Radio cab. 723 00:35:16,778 --> 00:35:18,479 I've got the number if you need it. 724 00:35:18,513 --> 00:35:20,213 I know it. 725 00:35:25,420 --> 00:35:27,087 Valerian root. 726 00:35:27,121 --> 00:35:29,256 If that's a drug, I don't know anything about it. 727 00:35:29,290 --> 00:35:31,291 This is Detective Griffin, Portland P.D. 728 00:35:31,325 --> 00:35:33,260 I need a destination address for a pick-up 729 00:35:33,294 --> 00:35:35,962 from a viking motel, about an hour ago. 730 00:35:37,631 --> 00:35:40,233 [Creak] 731 00:35:40,268 --> 00:35:42,668 [Thud] 732 00:35:56,417 --> 00:35:59,551 [Grunting] 733 00:35:59,585 --> 00:36:00,719 Uhh! 734 00:36:00,753 --> 00:36:03,155 Sam? 735 00:36:03,189 --> 00:36:04,189 Sam? 736 00:36:07,394 --> 00:36:08,693 Lani? 737 00:36:08,728 --> 00:36:11,030 My darling Dana. 738 00:36:11,064 --> 00:36:12,831 Sam called me 739 00:36:12,865 --> 00:36:16,067 and told me you had a terrible accident. 740 00:36:16,101 --> 00:36:18,202 I didn't know you were here. 741 00:36:18,237 --> 00:36:19,704 When did you arrive? 742 00:36:19,739 --> 00:36:22,441 Sam asked me to come right away 743 00:36:22,475 --> 00:36:24,643 and help take care of you. 744 00:36:24,677 --> 00:36:26,311 What a nice surprise. 745 00:36:26,345 --> 00:36:28,313 You didn't have to come all the way here. 746 00:36:28,347 --> 00:36:29,748 Oh, I did. 747 00:36:29,782 --> 00:36:33,551 Childbirth can be so difficult 748 00:36:33,585 --> 00:36:36,487 without someone who knows how to make it easier. 749 00:36:36,521 --> 00:36:38,089 Mm. 750 00:36:38,123 --> 00:36:39,424 Where's Sam? 751 00:36:39,458 --> 00:36:40,825 He's downstairs, 752 00:36:40,859 --> 00:36:43,394 fixing me something to eat. 753 00:36:44,863 --> 00:36:46,164 Mm. 754 00:36:46,198 --> 00:36:49,166 [Humming gently] 755 00:36:52,103 --> 00:36:55,005 [Humming continues] 756 00:37:01,880 --> 00:37:03,781 That's right. 757 00:37:03,815 --> 00:37:07,117 You just rest. 758 00:37:07,151 --> 00:37:10,120 [Humming] 759 00:37:23,433 --> 00:37:26,402 [Humming] 760 00:37:34,077 --> 00:37:36,846 [Slurping] 761 00:37:50,160 --> 00:37:54,497 [Ticking] 762 00:37:54,531 --> 00:37:56,164 No, no, no, no, no, no, no! 763 00:37:56,198 --> 00:37:58,867 [Ticking] 764 00:37:58,902 --> 00:38:00,368 [Gasps] 765 00:38:00,403 --> 00:38:03,939 [Panting] 766 00:38:03,973 --> 00:38:06,942 Aswang... [Screeches] 767 00:38:06,976 --> 00:38:09,912 [Tense music] 768 00:38:09,946 --> 00:38:10,446 ♪ 769 00:38:14,917 --> 00:38:17,485 Paramedics needed at 3403 Forman street. 770 00:38:17,520 --> 00:38:21,656 [Heavy thud] 771 00:38:21,690 --> 00:38:26,394 [Grunting] 772 00:38:26,429 --> 00:38:28,696 Aah! 773 00:38:28,730 --> 00:38:30,765 [Screams] 774 00:38:30,799 --> 00:38:31,732 [Gunshot] 775 00:38:31,767 --> 00:38:32,733 [Screeching] 776 00:38:32,768 --> 00:38:33,734 [Thud] 777 00:38:33,769 --> 00:38:36,070 [Panting] 778 00:38:36,104 --> 00:38:40,441 Gah... uhh! 779 00:38:40,475 --> 00:38:42,142 [Panting] 780 00:38:52,320 --> 00:38:54,421 It was an Aswang. 781 00:38:54,456 --> 00:38:55,922 Did you see it? 782 00:38:55,957 --> 00:38:57,824 Wu, calm down. 783 00:38:57,858 --> 00:38:59,159 She wasn't like that! 784 00:38:59,194 --> 00:39:00,360 She was not like that! 785 00:39:00,395 --> 00:39:02,528 Dana's alive. 786 00:39:02,563 --> 00:39:03,663 It changed. 787 00:39:03,698 --> 00:39:05,932 I swear, I know what I saw! 788 00:39:05,967 --> 00:39:07,366 - Wu... - Nick! 789 00:39:07,401 --> 00:39:10,269 I know what I saw! Look at me. 790 00:39:10,304 --> 00:39:11,871 Dana's alive. 791 00:39:11,906 --> 00:39:13,573 Just breathe and calm down. 792 00:39:13,608 --> 00:39:15,374 No, it wasn't her. It wasn't her. 793 00:39:15,409 --> 00:39:16,643 Just breathe, relax. 794 00:39:16,677 --> 00:39:17,810 It wasn't her. It wasn't her. 795 00:39:17,844 --> 00:39:19,545 - Breathe. - It wasn't her. 796 00:39:19,580 --> 00:39:21,247 It wasn't her. You're okay. 797 00:39:21,281 --> 00:39:23,483 It wasn't her. It wasn't her. 798 00:39:23,517 --> 00:39:26,219 [Whispering] It wasn't her. That was not her. 799 00:39:26,253 --> 00:39:27,753 It wasn't her. 800 00:39:27,787 --> 00:39:29,422 It wasn't her. 801 00:39:29,456 --> 00:39:30,889 It wasn't her. It wasn't her. 802 00:39:30,924 --> 00:39:34,392 It wasn't her. It wasn't her. 803 00:39:34,427 --> 00:39:36,294 It wasn't her, it wasn't her, it wasn't her. 804 00:39:54,780 --> 00:39:57,881 [Eerie music] 805 00:39:57,915 --> 00:39:58,415 ♪ 806 00:40:17,969 --> 00:40:19,435 [Buzz] 807 00:40:19,470 --> 00:40:22,205 The good news is he checked in on his own. 808 00:40:22,239 --> 00:40:24,708 He's experienced a very traumatic event. 809 00:40:24,742 --> 00:40:27,477 The bad news is whatever happened, 810 00:40:27,511 --> 00:40:30,146 he's having a tough time talking about it. 811 00:40:30,181 --> 00:40:32,014 I'm glad you came by. 812 00:40:32,049 --> 00:40:35,218 It might be good for him to see you. 813 00:40:40,857 --> 00:40:42,725 Hey, Wu. 814 00:40:45,429 --> 00:40:47,596 Hey. 815 00:40:47,630 --> 00:40:50,532 How you doing? 816 00:40:55,806 --> 00:40:57,773 We just, um, 817 00:40:57,808 --> 00:41:00,776 wanted to tell you... 818 00:41:00,811 --> 00:41:04,079 Sam's mom had a history of violent behavior. 819 00:41:04,113 --> 00:41:06,515 That's why she attacked you. 820 00:41:06,549 --> 00:41:09,451 But you saved Sam and Dana. 821 00:41:09,485 --> 00:41:12,487 The baby's gonna be okay. 822 00:41:14,591 --> 00:41:18,560 You're a hero, Wu. 823 00:41:18,595 --> 00:41:21,529 Yeah? 824 00:41:21,563 --> 00:41:23,531 Yeah. 825 00:41:23,565 --> 00:41:24,899 Well, that's good. 826 00:41:24,934 --> 00:41:28,770 That's good. 827 00:41:28,804 --> 00:41:29,416 [Ticking] 828 00:41:36,911 --> 00:41:39,777 [Screaming] 829 00:41:39,821 --> 00:41:42,958 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 56017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.