All language subtitles for Doc.Martin.S10E02.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,920 --> 00:00:53,480 KNOCK ON DOOR 2 00:00:57,800 --> 00:01:02,439 Hello? Hello? Oh. This is a wonderful day, Doctor. 3 00:01:02,440 --> 00:01:04,239 What do you want? 4 00:01:04,240 --> 00:01:07,839 Well, I thought if you could put these outside the surgery, 5 00:01:07,840 --> 00:01:10,519 the village will know you're back and ready for action. 6 00:01:10,520 --> 00:01:12,119 No, thank you. 7 00:01:12,120 --> 00:01:15,119 I'm Max. What? 8 00:01:15,120 --> 00:01:16,600 Wait a minute! 9 00:01:18,280 --> 00:01:20,159 Max Foreman. I'm meant to be here. 10 00:01:20,160 --> 00:01:22,399 Sorry, Martin, this is the agency receptionist 11 00:01:22,400 --> 00:01:25,519 I was telling you about. Max Foreman. Welcome. Come in. 12 00:01:25,520 --> 00:01:27,280 Well, why didn't you say? 13 00:01:28,280 --> 00:01:30,159 Er, the computer. I'll give you the password. 14 00:01:30,160 --> 00:01:32,879 We keep the patients files stored alphabetically in that cabinet. 15 00:01:32,880 --> 00:01:34,919 You'll be dealing with Dr Ellingham's patients 16 00:01:34,920 --> 00:01:36,959 and my clients. I'm a child counsellor. 17 00:01:36,960 --> 00:01:39,439 Right. Got it. No problem. 18 00:01:39,440 --> 00:01:41,319 Ever worked in a doctor's surgery before? 19 00:01:41,320 --> 00:01:44,279 No, my last job was a hotel receptionist. 20 00:01:44,280 --> 00:01:46,280 This is probably way easier, though. 21 00:02:00,440 --> 00:02:02,599 KNOCKS ON DOOR George? 22 00:02:02,600 --> 00:02:04,240 Are you home? 23 00:02:06,160 --> 00:02:07,720 George? 24 00:02:09,440 --> 00:02:12,439 What's all the noise about? That's the question, isn't it? 25 00:02:12,440 --> 00:02:14,239 I've had a complaint from the neighbours. 26 00:02:14,240 --> 00:02:16,599 Said they heard a lot of shouting in the middle of the night - 27 00:02:16,600 --> 00:02:18,119 woke them up. 28 00:02:18,120 --> 00:02:20,519 And they also said it wasn't the first time. 29 00:02:20,520 --> 00:02:23,039 Yeah, right. Probably the telly. 30 00:02:23,040 --> 00:02:25,719 I had it on loud cos of me hearing. 31 00:02:25,720 --> 00:02:28,719 What's happened to your head? Bumped into bathroom door. 32 00:02:28,720 --> 00:02:31,319 It's still bleeding. You might need stitches. 33 00:02:31,320 --> 00:02:35,479 Worse things happen at sea. But we're not at sea, George. 34 00:02:35,480 --> 00:02:38,359 Now you've got me worried. Come on. 35 00:02:38,360 --> 00:02:41,400 I'll take you to the docs. You're a bloody do-gooder, you are. 36 00:02:43,800 --> 00:02:45,839 Is that the lot? One more. 37 00:02:45,840 --> 00:02:49,559 Here, I reckon that shower block will be finished 38 00:02:49,560 --> 00:02:51,160 by the end of the week. 39 00:02:52,400 --> 00:02:55,039 It's a lot of work. All in hand, boy. 40 00:02:55,040 --> 00:02:57,639 Might even be open by the weekend. Oh. 41 00:02:57,640 --> 00:02:58,759 Where are you this week? 42 00:02:58,760 --> 00:03:01,479 Er, on The Platt. Next week, Wadebridge food festival. 43 00:03:01,480 --> 00:03:04,679 Here, I don't mind if I do. Hey! First rule of catering - 44 00:03:04,680 --> 00:03:07,000 don't eat the profits. 45 00:03:09,240 --> 00:03:11,719 That's James Henry dropped off at school. 46 00:03:11,720 --> 00:03:14,199 I'll just take Mary for a little stroll to get her settled. 47 00:03:14,200 --> 00:03:18,199 Thanks, Janice. Sorry, it's just a bit chaotic, 48 00:03:18,200 --> 00:03:20,759 with Martin's first day back and everything. 49 00:03:20,760 --> 00:03:25,079 I'm happy to help. By which I mean, I'm happy cos you're paying me. 50 00:03:25,080 --> 00:03:27,479 And because I had to come in extra early, 51 00:03:27,480 --> 00:03:31,280 you're paying time and a half so... I'm happy. 52 00:03:33,000 --> 00:03:34,639 See you later. Bye. 53 00:03:34,640 --> 00:03:37,959 Oh. Can I help you? 54 00:03:37,960 --> 00:03:40,679 Yes, a cup of tea would be great, thanks. Milk and two sugars. 55 00:03:40,680 --> 00:03:43,639 Well, the kettle and the teabags are over there. 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,719 But it's, er, it's nine o'clock. That's right. 57 00:03:46,720 --> 00:03:48,239 The surgery opens at nine. 58 00:03:48,240 --> 00:03:50,879 Oh, that's not a problem, I left the door open. 59 00:03:50,880 --> 00:03:52,600 That's definitely a problem. 60 00:03:54,000 --> 00:03:55,200 Are you open yet? 61 00:03:57,120 --> 00:03:58,560 Er, this way, come on. 62 00:04:03,360 --> 00:04:06,239 HUBBUB Excuse me, coming through. 63 00:04:06,240 --> 00:04:08,679 Who are you? Where's Morwenna? 64 00:04:08,680 --> 00:04:11,279 OK, who's first? Is the doc seeing folk yet? 65 00:04:11,280 --> 00:04:13,719 I've been here about ten minutes. Are you first? Yes. 66 00:04:13,720 --> 00:04:16,919 No, I think I'm first. I've been here for about ten minutes. 67 00:04:16,920 --> 00:04:19,599 People, people it's an emergency. 68 00:04:19,600 --> 00:04:23,479 It weren't an emergency. It were all a fuss about nothing. 69 00:04:23,480 --> 00:04:24,999 What's going on out here? 70 00:04:25,000 --> 00:04:26,199 Quiet! 71 00:04:26,200 --> 00:04:28,519 Where's the first patient? The police officer. 72 00:04:28,520 --> 00:04:30,959 Well, not me. It's George Upton here. 73 00:04:30,960 --> 00:04:32,360 Right, come through. 74 00:04:33,920 --> 00:04:37,359 What? Patient notes. George Upton. 75 00:04:37,360 --> 00:04:38,839 Under U, not G. 76 00:04:38,840 --> 00:04:40,719 PHONE RINGS 77 00:04:40,720 --> 00:04:42,440 And get that telephone. 78 00:04:46,240 --> 00:04:48,719 Yep? No, no, no. "Portwenn Surgery, how can I help you?" 79 00:04:48,720 --> 00:04:50,679 What? "Portwenn Surgery, how can I help you?" 80 00:04:50,680 --> 00:04:52,879 That's how you answer the telephone. Not "yep". 81 00:04:52,880 --> 00:04:54,639 Portwenn Surgery, how can I help you? 82 00:04:54,640 --> 00:04:56,520 They've gone already. Oh, for... 83 00:04:59,840 --> 00:05:02,000 Can you take off your hat, please? 84 00:05:10,960 --> 00:05:14,440 Do you need a bowl, Doc? You know... for the old... 85 00:05:16,280 --> 00:05:17,799 I'm fine. 86 00:05:17,800 --> 00:05:21,679 Oh. You're better now? Yes. Thank you. 87 00:05:21,680 --> 00:05:24,799 You can go now, Penhale. Right you are, Doc. 88 00:05:24,800 --> 00:05:26,199 It's good to have you back. 89 00:05:26,200 --> 00:05:31,880 And, George, either turn the TV down or get some headphones. 90 00:05:37,160 --> 00:05:38,199 How did it happen? 91 00:05:38,200 --> 00:05:41,519 I bumped into the bathroom door. Right. 92 00:05:41,520 --> 00:05:43,439 Well, it's clean now. 93 00:05:43,440 --> 00:05:46,360 I'll give you a tetanus injection and then I'll butterfly the wound. 94 00:05:47,640 --> 00:05:50,639 Do you live alone? Since my wife died. 95 00:05:50,640 --> 00:05:54,039 But I can look after myself. Hmm. 96 00:05:54,040 --> 00:05:56,159 Have you ever thought about assisted-living? 97 00:05:56,160 --> 00:05:58,879 Somebody to come in once a day, make you a meal, do a bit of cleaning. 98 00:05:58,880 --> 00:06:01,719 Oh, a busybody? No, thank you. 99 00:06:01,720 --> 00:06:06,199 Anyhow, I'm downsizing, somewhere smaller. 100 00:06:06,200 --> 00:06:08,279 I noticed from your records it's been a while 101 00:06:08,280 --> 00:06:10,119 since you had a thorough health check. 102 00:06:10,120 --> 00:06:11,959 When you come in to have this wound redressed, 103 00:06:11,960 --> 00:06:15,079 I'll run some tests. Whatever happened in the old days 104 00:06:15,080 --> 00:06:16,839 before all this emphasis on health checks, 105 00:06:16,840 --> 00:06:18,239 and tests and examinations? 106 00:06:18,240 --> 00:06:22,359 People died. All day long. Shoulder, please. 107 00:06:22,360 --> 00:06:27,439 I wouldn't say I was a receptionist. More a manager type thing. 108 00:06:27,440 --> 00:06:28,799 I basically run this place. 109 00:06:28,800 --> 00:06:31,279 Of course, it's just a stepping stone to bigger things. 110 00:06:31,280 --> 00:06:33,839 Hmm, well, I hope you don't forget us little people 111 00:06:33,840 --> 00:06:35,519 when you get all successful. 112 00:06:35,520 --> 00:06:38,319 Maybe you should give me your number then. You know, just in case. 113 00:06:38,320 --> 00:06:40,400 You could get it from my file. 114 00:06:41,360 --> 00:06:43,039 That would be unethical. 115 00:06:43,040 --> 00:06:45,360 Also, I haven't figured out the filing system yet. 116 00:06:48,560 --> 00:06:51,679 See you next week, then, Doctor Ellingham. 117 00:06:51,680 --> 00:06:53,799 Mrs Ellingham. She's not a doctor. 118 00:06:53,800 --> 00:06:56,319 George! Are you all right? Oh, it was just a bump in the night. 119 00:06:56,320 --> 00:06:58,159 Oh, I was so sorry to hear about Winnie. 120 00:06:58,160 --> 00:06:59,599 Oh, thank you. 121 00:06:59,600 --> 00:07:02,879 And thank you for the flowers. She would've loved 'em. 122 00:07:02,880 --> 00:07:06,119 Gah, she always complained I never bought her any. 123 00:07:06,120 --> 00:07:10,039 And don't forget to register your new address with the receptionist. 124 00:07:10,040 --> 00:07:11,399 You're moving? 125 00:07:11,400 --> 00:07:14,359 I've got my eye set on a sea-view bungalow. 126 00:07:14,360 --> 00:07:16,920 I put my place on the market with the Trappett girl... 127 00:07:19,320 --> 00:07:22,479 Wait, what time is it? I forgot, I should be back there. 128 00:07:22,480 --> 00:07:25,119 She's coming round to... size the place up. 129 00:07:25,120 --> 00:07:26,599 Excuse me, coming through. 130 00:07:26,600 --> 00:07:29,559 Rose, now Doctor Ellingham's back, 131 00:07:29,560 --> 00:07:31,039 we're in the little room on the left. 132 00:07:31,040 --> 00:07:33,079 Wait. You're here to see Mrs Ellingham? 133 00:07:33,080 --> 00:07:35,040 Every Tuesday, yeah. 134 00:07:37,160 --> 00:07:40,239 I didn't know she was one of yours. One of my what? 135 00:07:40,240 --> 00:07:41,399 You know... 136 00:07:41,400 --> 00:07:44,919 My clients are vulnerable and sensitive young people, Max. 137 00:07:44,920 --> 00:07:49,240 Exactly. Dodged a bullet there. 138 00:07:52,480 --> 00:07:55,119 Next patient? Hang on, I know this one. 139 00:07:55,120 --> 00:07:57,759 That's me. Go through. 140 00:07:57,760 --> 00:07:59,799 Come on, get organised. 141 00:07:59,800 --> 00:08:00,999 Notes. 142 00:08:01,000 --> 00:08:03,039 PHONE RINGING Answer the phone. 143 00:08:03,040 --> 00:08:05,120 I do, but it keeps ringing again! 144 00:08:06,520 --> 00:08:08,879 Hello, Portwenn surgical, can you help me? 145 00:08:08,880 --> 00:08:12,799 Right, I am off to West Cliff House. 146 00:08:12,800 --> 00:08:14,759 Oh, erm, do you want me to go with you? 147 00:08:14,760 --> 00:08:16,519 George was a good friend of Grandad's. 148 00:08:16,520 --> 00:08:19,279 Yes, good idea. He can be a bit grumpy, that one. 149 00:08:19,280 --> 00:08:21,879 I've always found him to be quite pleasant. 150 00:08:21,880 --> 00:08:23,439 It's a funny old game. 151 00:08:23,440 --> 00:08:26,399 I've been working on him ever since his wife died. 152 00:08:26,400 --> 00:08:29,679 He seemed determined to stay and then just last week, 153 00:08:29,680 --> 00:08:30,999 he changed his mind. 154 00:08:31,000 --> 00:08:34,199 Married for over 40 years. 155 00:08:34,200 --> 00:08:37,039 I can't imagine what it must be like to be on your own again after that. 156 00:08:37,040 --> 00:08:39,639 Utter bliss, I'd imagine. 157 00:08:39,640 --> 00:08:41,879 It's a shame his wife didn't die sooner, 158 00:08:41,880 --> 00:08:43,959 when the market was a bit more robust. 159 00:08:43,960 --> 00:08:45,720 Did that sound bad? 160 00:08:47,440 --> 00:08:48,920 It did, didn't it? 161 00:08:50,800 --> 00:08:53,640 Come on then, we're gonna be late. Um... 162 00:08:57,920 --> 00:08:59,799 I just felt dizzy and like I was gonna be sick. 163 00:08:59,800 --> 00:09:02,759 I had to sit down until it passed. 164 00:09:02,760 --> 00:09:04,479 Normally, I wouldn't bother to come here, 165 00:09:04,480 --> 00:09:06,479 but it's happened a few times in the past week... 166 00:09:06,480 --> 00:09:09,519 140 over 90. It's quite high. 167 00:09:09,520 --> 00:09:11,959 Any changes in your lifestyle in the last couple of months? 168 00:09:11,960 --> 00:09:14,199 My uncle gave me a flatbed truck. 169 00:09:14,200 --> 00:09:15,999 No. That doesn't count. 170 00:09:16,000 --> 00:09:18,239 No, see I, er, I started my own business with it. 171 00:09:18,240 --> 00:09:21,399 Folk need stuff shifted or cleared out? I'm your man. 172 00:09:21,400 --> 00:09:23,400 Eric's Take Aways. 173 00:09:24,520 --> 00:09:26,320 I know, it's a terrible name. 174 00:09:27,640 --> 00:09:30,919 It was supposed to be "take away your rubbish" or whatever, 175 00:09:30,920 --> 00:09:33,559 but, you know, now people keep calling up for fish and chips 176 00:09:33,560 --> 00:09:35,719 or a curry. 177 00:09:35,720 --> 00:09:37,199 I'll take some blood, 178 00:09:37,200 --> 00:09:39,759 run a haematology and biochemistry profile. 179 00:09:39,760 --> 00:09:42,839 Come back in a couple of days for the results 180 00:09:42,840 --> 00:09:45,200 and if your symptoms get any worse, tell me. 181 00:09:46,600 --> 00:09:48,119 HEART BEATING 182 00:09:48,120 --> 00:09:49,640 Sharp scratch. 183 00:09:51,400 --> 00:09:53,439 You all right there, Doc? Yes. 184 00:09:53,440 --> 00:09:56,439 You chat with him and I'll start measuring up. 185 00:09:56,440 --> 00:09:58,080 OK, boss. 186 00:10:05,440 --> 00:10:07,199 Mr Upton, how are you? 187 00:10:07,200 --> 00:10:10,599 Still alive, mostly. Morwenna. 188 00:10:10,600 --> 00:10:13,079 What are you doing here? She works for me. 189 00:10:13,080 --> 00:10:14,639 Oh. My condolences. 190 00:10:14,640 --> 00:10:17,159 You been in the wars, George? 191 00:10:17,160 --> 00:10:20,159 Oh, a little bit of a tussle with the bathroom door. 192 00:10:20,160 --> 00:10:21,639 Don't worry, I won. 193 00:10:21,640 --> 00:10:24,839 Come in. Thank you. 194 00:10:24,840 --> 00:10:28,360 Ah, right, here we are. 195 00:10:30,000 --> 00:10:33,760 Right. Let's get to work. 196 00:10:41,160 --> 00:10:43,079 What you doing? 197 00:10:43,080 --> 00:10:47,360 I am just trying to show your home in the best light. 198 00:10:48,640 --> 00:10:50,919 Oh, how's the boat? 199 00:10:50,920 --> 00:10:53,279 Oh, unfortunately, I had to sell her. 200 00:10:53,280 --> 00:10:55,359 Oh, that's a shame. 201 00:10:55,360 --> 00:10:57,679 Ah, she didn't get much use any more. 202 00:10:57,680 --> 00:11:00,240 Last time I took her out was before... 203 00:11:01,520 --> 00:11:04,399 Well, before Winnie passed. 204 00:11:04,400 --> 00:11:05,919 You must miss her a lot. 205 00:11:05,920 --> 00:11:07,439 HE CHUCKLES 206 00:11:07,440 --> 00:11:09,999 Sometimes it's like she's still here. 207 00:11:10,000 --> 00:11:13,839 It'll be tough to move, leave all those memories behind. 208 00:11:13,840 --> 00:11:18,439 Or a wonderful opportunity to take those memories with you 209 00:11:18,440 --> 00:11:20,479 and start a new chapter. 210 00:11:20,480 --> 00:11:23,200 I'm sure that's what your wife would have wanted. 211 00:11:27,400 --> 00:11:31,159 Aye. Wiring's a bit dodgy. 212 00:11:31,160 --> 00:11:34,119 I wasn't aware there were issues with the electrics. 213 00:11:34,120 --> 00:11:36,599 It comes and goes, you know. 214 00:11:36,600 --> 00:11:39,039 I'll put that on the list of things to fix. 215 00:11:39,040 --> 00:11:43,639 Whoa. Whoa. I-I get hay fever. They're fake. 216 00:11:43,640 --> 00:11:48,560 But I'm glad you think they look real. That is very reassuring. 217 00:11:54,160 --> 00:11:57,599 Thanks, Doc. It's good to have you back. Yes. 218 00:11:57,600 --> 00:12:00,039 What are you doing? Stop that. Get up. 219 00:12:00,040 --> 00:12:01,719 Sorry. 220 00:12:01,720 --> 00:12:04,039 It's just, my back's giving me gyp. 221 00:12:04,040 --> 00:12:05,639 How long's it been bad? 222 00:12:05,640 --> 00:12:08,359 Since the weekend. I-I think I injured it playing football. 223 00:12:08,360 --> 00:12:10,959 Maybe pulled a muscle or something. Hey... 224 00:12:10,960 --> 00:12:13,959 maybe you could take a look with you being a doctor and everything. 225 00:12:13,960 --> 00:12:16,679 What, no... Pull your shirt down! Come in early tomorrow morning. 226 00:12:16,680 --> 00:12:18,519 I'll look at it before surgery. Thanks, Doc. 227 00:12:18,520 --> 00:12:20,039 See you tomorrow, then. 228 00:12:20,040 --> 00:12:22,720 I think I did pretty good for my first day. 229 00:12:32,760 --> 00:12:35,359 Well, how did it feel to be back at work? 230 00:12:35,360 --> 00:12:38,160 Erm, yes. Yes, it was good. 231 00:12:42,520 --> 00:12:45,920 BABY CRIES She needs changing. 232 00:12:48,560 --> 00:12:50,919 What do you think of Max? He's an idiot! 233 00:12:50,920 --> 00:12:53,879 Well, you've said that about every receptionist you've had. 234 00:12:53,880 --> 00:12:56,159 He was thrown in at the deep end a bit, wasn't he? 235 00:12:56,160 --> 00:12:59,239 It does get pretty cramped with both of us working here. 236 00:12:59,240 --> 00:13:00,800 Well, that's no excuse, is it? 237 00:13:03,760 --> 00:13:04,999 Do you know West Cliff House? 238 00:13:05,000 --> 00:13:07,799 West Cliff? Hmm. 239 00:13:07,800 --> 00:13:10,679 Yeah, it's George's house. You know, the patient you had in earlier. 240 00:13:10,680 --> 00:13:13,399 Well, he's selling it. Maybe we should take a look. 241 00:13:13,400 --> 00:13:15,959 It's much bigger than this place. 242 00:13:15,960 --> 00:13:17,279 Do you want to move? 243 00:13:17,280 --> 00:13:19,919 When I was younger, I always wanted to live there. 244 00:13:19,920 --> 00:13:21,719 It's sort of my dream house. 245 00:13:21,720 --> 00:13:26,080 I mean, there's no harm in considering our options, is there? 246 00:13:27,680 --> 00:13:29,600 Maybe I'll just, you know, arrange a viewing. 247 00:13:31,760 --> 00:13:33,160 Hmm. 248 00:13:39,600 --> 00:13:41,799 Need a hand there, mate? Oh, he's fine. 249 00:13:41,800 --> 00:13:43,960 Apparently, I'm fine. 250 00:13:46,680 --> 00:13:49,759 I didn't realise we were hiring. I made an executive decision. 251 00:13:49,760 --> 00:13:51,239 Based on...? 252 00:13:51,240 --> 00:13:54,399 I balanced his fee against work-to-be-done and realised that 253 00:13:54,400 --> 00:13:58,119 it was worth spending some of our initial outlay on an extra body. 254 00:13:58,120 --> 00:14:00,559 Right, so-so I'm paying him? 255 00:14:00,560 --> 00:14:03,079 Well, if you want to look at it like that. 256 00:14:03,080 --> 00:14:04,959 LABOURED BREATHING 257 00:14:04,960 --> 00:14:08,919 Chop, chop, Eric. Plenty of time to rest when the work is done. 258 00:14:08,920 --> 00:14:13,280 What? I'm just making sure you've got value for your money. Hmm. 259 00:14:27,560 --> 00:14:30,279 Morning. Oh, morning, Janice. 260 00:14:30,280 --> 00:14:32,960 Morning, chicken. Go and get your briefcase, James. 261 00:14:35,040 --> 00:14:37,879 So I've got catch-up calls this morning, 262 00:14:37,880 --> 00:14:40,359 and then Martin and I are popping out at lunchtime. 263 00:14:40,360 --> 00:14:41,959 So could you stay until we're back? 264 00:14:41,960 --> 00:14:45,120 Oh, yeah. The more hours the better for me at the moment. 265 00:14:46,520 --> 00:14:47,879 Oh, hello. 266 00:14:47,880 --> 00:14:49,879 Is that your new dog? DOG BARKS 267 00:14:49,880 --> 00:14:54,159 No, I think it's a stray. James keeps putting water out for it. 268 00:14:54,160 --> 00:14:55,960 Oh. No, no, no. 269 00:14:58,240 --> 00:15:00,680 No, no, no, no, no! 270 00:15:07,320 --> 00:15:10,319 DOG WHIMPERS, BARKS 271 00:15:10,320 --> 00:15:12,839 Morning, Mrs Ellingham. Oh, morning, Max. 272 00:15:12,840 --> 00:15:14,359 Doctor. 273 00:15:14,360 --> 00:15:18,519 You said you'd take a look at my back before surgery. 274 00:15:18,520 --> 00:15:21,320 Yes. Out the way. Follow me. 275 00:15:29,720 --> 00:15:31,439 You want me on there? 276 00:15:31,440 --> 00:15:33,640 Er, no. Walk across the room for me, please. 277 00:15:35,800 --> 00:15:37,720 Stop, walk back. 278 00:15:40,200 --> 00:15:42,880 Stop, turn around, take off your shirt. 279 00:15:47,320 --> 00:15:50,519 Where does it hurt? Er, mostly the lower area. 280 00:15:50,520 --> 00:15:52,239 Oh... 281 00:15:52,240 --> 00:15:54,759 Does that hurt? No, just cold hands. 282 00:15:54,760 --> 00:15:56,719 Ow! OK, that hurts. 283 00:15:56,720 --> 00:15:58,919 Head up, look straight ahead. 284 00:15:58,920 --> 00:16:00,839 Bend your left knee. 285 00:16:00,840 --> 00:16:02,599 Straighten it. 286 00:16:02,600 --> 00:16:04,599 Bend your right knee. 287 00:16:04,600 --> 00:16:06,879 And straighten it. Yeah. 288 00:16:06,880 --> 00:16:09,999 From your range of movement, I would say your issue is muscular 289 00:16:10,000 --> 00:16:12,119 rather skeletal. Ah. 290 00:16:12,120 --> 00:16:15,639 Our goalie had something similar. I think his doctor prescribed him 291 00:16:15,640 --> 00:16:17,919 Tramadol or something. 292 00:16:17,920 --> 00:16:19,679 Tramadol! I'm not gonna prescribe you 293 00:16:19,680 --> 00:16:22,279 a dangerous and addictive painkiller when I'm not even certain 294 00:16:22,280 --> 00:16:25,279 what the issue is. Take some paracetamol. 295 00:16:25,280 --> 00:16:27,439 I'll refer you to an osteopath. 296 00:16:27,440 --> 00:16:29,519 In the meantime, avoid excessive exercise. 297 00:16:29,520 --> 00:16:32,359 Would playing against Padstow on Saturday 298 00:16:32,360 --> 00:16:35,479 count as excessive exercise? It's a big game. 299 00:16:35,480 --> 00:16:37,479 Yes, of course it would. You need to rest up. 300 00:16:37,480 --> 00:16:39,560 Send the first patient in. 301 00:16:44,400 --> 00:16:47,679 Oh, good afternoon, Eric. Hello. 302 00:16:47,680 --> 00:16:49,040 Erm... 303 00:16:50,840 --> 00:16:53,199 ..you don't have anything with a bit more pep, do you, Mrs T? 304 00:16:53,200 --> 00:16:55,039 Have you spoken to the Doc? 305 00:16:55,040 --> 00:16:57,039 I saw him yesterday. 306 00:16:57,040 --> 00:16:58,839 Well, you need to listen to what he says. 307 00:16:58,840 --> 00:17:01,679 He's a very wise and wonderful man and we're lucky to have... 308 00:17:01,680 --> 00:17:05,079 Oh, Eric, what's the matter? Oh, nothing. I'm OK. 309 00:17:05,080 --> 00:17:06,599 Oh, oh... No, ooh. 310 00:17:06,600 --> 00:17:10,119 You sit down. You come and sit down. You take care. 311 00:17:10,120 --> 00:17:13,479 Now, erm... Yes, take some deep breaths. 312 00:17:13,480 --> 00:17:16,240 That's right. Oh, marvellous. 313 00:17:18,040 --> 00:17:20,080 Doctor Ellingham, I need you! 314 00:17:23,960 --> 00:17:25,959 Here we are... 315 00:17:25,960 --> 00:17:27,399 What's happened? 316 00:17:27,400 --> 00:17:30,079 I think it's some kind of panic attack. 317 00:17:30,080 --> 00:17:32,920 Oh, it was that dizzy spell I was telling you about, Doc. Oh. 318 00:17:34,640 --> 00:17:36,639 GROANS SOFTLY 319 00:17:36,640 --> 00:17:40,519 I think I'm all right now. I should be getting to work. 320 00:17:40,520 --> 00:17:43,039 No, sit down. Louisa, you go on ahead. I'll catch you up. 321 00:17:43,040 --> 00:17:45,440 Are you sure? Yeah, leave it to the pros. 322 00:17:46,360 --> 00:17:48,799 Yes, your heart rate's accelerated. 323 00:17:48,800 --> 00:17:51,519 You got any shortness of breath or trembling, sweating? 324 00:17:51,520 --> 00:17:53,399 Erm, a bit, yeah. 325 00:17:53,400 --> 00:17:55,599 You feeling anxious about anything in particular? 326 00:17:55,600 --> 00:17:57,319 Yeah, I'm feeling really weird. 327 00:17:57,320 --> 00:17:59,359 What's this? Oh, God. 328 00:17:59,360 --> 00:18:01,479 These things are full of caffeine and sugar. 329 00:18:01,480 --> 00:18:03,679 There's the equivalent of four cups of coffee in that. 330 00:18:03,680 --> 00:18:06,519 How many have you had today? Two. Not including this one. 331 00:18:06,520 --> 00:18:08,959 Well, that would contribute to your symptoms, wouldn't it? 332 00:18:08,960 --> 00:18:11,199 We'll know more when your blood test results come back. 333 00:18:11,200 --> 00:18:13,319 But in the meantime, stay away from that rubbish. 334 00:18:13,320 --> 00:18:14,960 I agree. Stop drinking rubbish. 335 00:18:26,440 --> 00:18:30,519 Louisa. Come in, come in. Where's Doctor Ellingham? 336 00:18:30,520 --> 00:18:32,959 Oh, he got waylaid. But he's on his way. Oh! 337 00:18:32,960 --> 00:18:35,400 Come in. Come through. 338 00:18:38,960 --> 00:18:41,479 Oh! It's not quite how I imagined it... 339 00:18:41,480 --> 00:18:43,599 but, oh, it's lovely. 340 00:18:43,600 --> 00:18:45,639 I can't believe you're putting it on the market. 341 00:18:45,640 --> 00:18:48,039 Well, I weren't going to, but things change. 342 00:18:48,040 --> 00:18:49,559 Oh, there's so much space. 343 00:18:49,560 --> 00:18:53,079 But, I.. And it might need a little bit of updating, 344 00:18:53,080 --> 00:18:54,519 but I love it, George. 345 00:18:54,520 --> 00:18:56,399 Of course, I'd expect you and the doc 346 00:18:56,400 --> 00:18:58,239 to put your own personal touch on the place. 347 00:18:58,240 --> 00:19:00,639 That's what turns a house into a home, after all. 348 00:19:00,640 --> 00:19:02,599 So is the doc up for moving, then? 349 00:19:02,600 --> 00:19:05,439 Well, it's early days, but we're just looking, that's all. 350 00:19:05,440 --> 00:19:06,999 KNOCK AT DOOR 351 00:19:07,000 --> 00:19:08,280 Oh! 352 00:19:10,080 --> 00:19:12,519 Probably best not to get too invested. 353 00:19:12,520 --> 00:19:14,839 There's been a lot of interest in this place. 354 00:19:14,840 --> 00:19:17,479 Imagine it'll get snapped up like... CLICKS FINGERS 355 00:19:17,480 --> 00:19:19,839 Yeah, well, Louisa's first one to come see it. 356 00:19:19,840 --> 00:19:22,599 I know and I've not even opened it to public viewing yet! 357 00:19:22,600 --> 00:19:24,400 That's how popular it is. 358 00:19:25,880 --> 00:19:28,399 Doctor Ellingham. My favourite... 359 00:19:28,400 --> 00:19:29,879 doctor. 360 00:19:29,880 --> 00:19:32,039 It's my lunch break. I've only got five minutes. 361 00:19:32,040 --> 00:19:35,320 Challenge accepted. Follow me. 362 00:19:37,960 --> 00:19:41,879 Picture it - consulting room. Reception could be at the front, 363 00:19:41,880 --> 00:19:43,839 where you get that nice morning light. 364 00:19:43,840 --> 00:19:47,239 And, er, this could be your office, Louisa? 365 00:19:47,240 --> 00:19:50,919 Or is it too small? Well, I'm currently in a cupboard. 366 00:19:50,920 --> 00:19:53,519 Oh, I'm sure it's a lovely cupboard. 367 00:19:53,520 --> 00:19:55,839 And here is the kitchen. 368 00:19:55,840 --> 00:19:59,599 It does need a little updating, of course. 369 00:19:59,600 --> 00:20:04,880 There's also a very handy downstairs toilet and we also have a cellar. 370 00:20:06,560 --> 00:20:08,879 It's great. It's got all the original fittings. 371 00:20:08,880 --> 00:20:12,760 Oh! What do you think, Martin? Hmm. 372 00:20:14,280 --> 00:20:17,879 And here's the passageway to the annex. 373 00:20:17,880 --> 00:20:19,600 WIND WHISTLES 374 00:20:20,880 --> 00:20:22,960 It's a little bit chilly in here. 375 00:20:26,320 --> 00:20:28,999 I don't feel it. I do. 376 00:20:29,000 --> 00:20:32,440 A good through-draught. Keeps the place fresh. 377 00:20:34,400 --> 00:20:38,479 Oh, it's a little stiff sometimes. 378 00:20:38,480 --> 00:20:42,759 Come on, now, that's not fair. Open the door. 379 00:20:42,760 --> 00:20:44,800 I'm trying. 380 00:20:49,520 --> 00:20:51,279 What's happened? 381 00:20:51,280 --> 00:20:53,239 Slight hiccup with the door. 382 00:20:53,240 --> 00:20:55,279 If you could just give it a push from your side. 383 00:20:55,280 --> 00:20:56,480 I am. 384 00:20:58,760 --> 00:21:01,559 Come on, Doc. Put your back into it... 385 00:21:01,560 --> 00:21:03,360 CRUNCHING Argh! 386 00:21:05,480 --> 00:21:06,840 Let me see. 387 00:21:08,280 --> 00:21:12,240 Oh, yes, you need to come to the surgery. 388 00:21:16,840 --> 00:21:19,159 So... initial thoughts? 389 00:21:19,160 --> 00:21:20,639 Ow! 390 00:21:20,640 --> 00:21:23,399 Just hold-hold it still. Hold it against your chest. 391 00:21:23,400 --> 00:21:25,639 I, er, meant the house. 392 00:21:25,640 --> 00:21:27,880 Yes, I know what you meant. 393 00:21:33,840 --> 00:21:35,159 Is that your dog? 394 00:21:35,160 --> 00:21:36,759 I've never seen it before. 395 00:21:36,760 --> 00:21:38,119 Well, why are you feeding it? 396 00:21:38,120 --> 00:21:40,719 We'll have every stray in the county descending on us. 397 00:21:40,720 --> 00:21:42,560 Get away! Go on! Get away! Get out of here. 398 00:21:44,480 --> 00:21:47,079 DOG BARKS 399 00:21:47,080 --> 00:21:48,560 FLAME WHOOSHES 400 00:21:50,040 --> 00:21:51,559 What are you planning to do with that? 401 00:21:51,560 --> 00:21:53,839 Give me your hand. 402 00:21:53,840 --> 00:21:56,239 The nail itself doesn't have any nerve endings, 403 00:21:56,240 --> 00:22:00,159 but your hand does. Keep it very, very still. Ready. 404 00:22:00,160 --> 00:22:02,599 SIZZLING 405 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 Ooh! 406 00:22:07,320 --> 00:22:11,000 You do realise that Louisa has her heart set on West Cliff House now. 407 00:22:12,440 --> 00:22:14,559 Change the dressing every day for the next week. 408 00:22:14,560 --> 00:22:16,879 There may be some seepage. I can help you. 409 00:22:16,880 --> 00:22:21,479 You tell me your best offer and I'll get it accepted. 410 00:22:21,480 --> 00:22:24,359 I can also get you a great price for this place. 411 00:22:24,360 --> 00:22:25,879 This house isn't for sale. 412 00:22:25,880 --> 00:22:27,680 Yet. 413 00:22:35,640 --> 00:22:38,119 How we doing on those chillies? 414 00:22:38,120 --> 00:22:41,120 Going as fast as I can. It's bloody baking in here. 415 00:22:42,920 --> 00:22:46,239 You know, for fast food, it's really kind of slow. 416 00:22:46,240 --> 00:22:49,719 Is it? Well, we're not fast food. 417 00:22:49,720 --> 00:22:51,399 We are mobiley prepared cuisine. 418 00:22:51,400 --> 00:22:54,199 And we're going as fast as we can, so... 419 00:22:54,200 --> 00:22:56,719 Don't think mobiley's a real word. 420 00:22:56,720 --> 00:22:59,719 Ow, bloody hell! Think I got a bit of chilli in my eye! 421 00:22:59,720 --> 00:23:01,079 Let me see... 422 00:23:01,080 --> 00:23:02,639 STAB, HE GROANS 423 00:23:02,640 --> 00:23:04,200 Al... 424 00:23:07,000 --> 00:23:08,639 That's worse. That's MUCH worse. 425 00:23:08,640 --> 00:23:11,999 Sorry, it had chilli and lime on it. Well, get it off, then! 426 00:23:12,000 --> 00:23:14,399 You need to see the doc. Do you want me to give you a lift up? 427 00:23:14,400 --> 00:23:18,119 No, Joe, it's only five minutes up the road. I'll, erm... I'll walk. 428 00:23:18,120 --> 00:23:22,239 But, er, normal-normal service will be, well, continued... 429 00:23:22,240 --> 00:23:25,359 Argh. Really hurts. 430 00:23:25,360 --> 00:23:27,599 You're OK? You might be a bit shocked. 431 00:23:27,600 --> 00:23:30,119 No, I'm... I'm fine. 432 00:23:30,120 --> 00:23:32,959 Great! Well, I'll have a chicken and vegetable tortilla 433 00:23:32,960 --> 00:23:35,160 with extra chilli and lime. 434 00:23:36,680 --> 00:23:39,119 I know it's not in the best condition. 435 00:23:39,120 --> 00:23:42,759 All of the downstairs smelt of damp, front windows need replacing 436 00:23:42,760 --> 00:23:44,599 and half the floorboards are rotten. 437 00:23:44,600 --> 00:23:46,599 I still think we should arrange another viewing. 438 00:23:46,600 --> 00:23:47,999 What for? 439 00:23:48,000 --> 00:23:50,839 Well, we didn't get to see the upstairs properly, did we? 440 00:23:50,840 --> 00:23:53,599 Are you seriously suggesting that we move there? 441 00:23:53,600 --> 00:23:56,639 You know, after my mum left, Dad and I used to sit on the cliff 442 00:23:56,640 --> 00:23:59,359 and imagine that we lived there and we'd make up all these stories. 443 00:23:59,360 --> 00:24:01,840 Because it seemed like such a perfect house. 444 00:24:03,240 --> 00:24:06,359 There's no harm in taking another a look and having a poke around, 445 00:24:06,360 --> 00:24:08,039 is there? The place is a health hazard. 446 00:24:08,040 --> 00:24:10,479 Oh, come on. That's a bit much. It needs a bit of imagination 447 00:24:10,480 --> 00:24:12,519 to see what it could be, rather than what it is... 448 00:24:12,520 --> 00:24:14,599 Please don't say, "It's a fixer upper." 449 00:24:14,600 --> 00:24:16,679 Do I look like an estate agent? 450 00:24:16,680 --> 00:24:18,199 DOG BARKS 451 00:24:18,200 --> 00:24:20,919 Oh, what are we gonna do about that dog? Oh! Oh... 452 00:24:20,920 --> 00:24:22,279 Sorry, Doc. 453 00:24:22,280 --> 00:24:24,759 I know it's after hours, but, er, I've had a bit of an accident. 454 00:24:24,760 --> 00:24:27,280 Louisa, you get rid of the dog. Al, follow me. 455 00:24:28,720 --> 00:24:31,679 Sorry, Doc, I know how you are about the whole, er... 456 00:24:31,680 --> 00:24:34,959 you know, blood thing. It wouldn't stop bleeding. 457 00:24:34,960 --> 00:24:36,599 Well, the lime juice and chilli 458 00:24:36,600 --> 00:24:39,319 would have stopped your blood from clotting. Oh... 459 00:24:39,320 --> 00:24:42,519 Right, er, put your arm in a sling to protect the wound. 460 00:24:42,520 --> 00:24:44,439 You can get one from Mrs Tishell. 461 00:24:44,440 --> 00:24:46,519 Come back in ten days and I'll take out the stitches. 462 00:24:46,520 --> 00:24:49,319 Well, I can't leave Julie in charge for ten days. She's useless. 463 00:24:49,320 --> 00:24:51,319 My advice is that you wear the sling. 464 00:24:51,320 --> 00:24:53,799 If you don't, the recovery will take longer. 465 00:24:53,800 --> 00:24:54,919 Well, s'pose I'll have to. 466 00:24:54,920 --> 00:24:57,799 All I want is for one person to do their job properly. 467 00:24:57,800 --> 00:24:59,039 Is that too much to ask? 468 00:24:59,040 --> 00:25:00,679 It is round here, yes. 469 00:25:00,680 --> 00:25:04,280 Thanks, Doc. It's good to have you back. 470 00:25:05,680 --> 00:25:08,639 GEORGE SHOUTING: 'I said go away! 471 00:25:08,640 --> 00:25:10,760 'What do you want? 472 00:25:14,400 --> 00:25:16,719 'What do you want from me?' 473 00:25:16,720 --> 00:25:18,160 George? 474 00:25:20,640 --> 00:25:22,680 I'm coming in, George. 475 00:25:24,760 --> 00:25:26,760 LIGHT SWITCH CLICKS 476 00:25:29,000 --> 00:25:31,040 CROCKERY SMASHES 477 00:25:38,280 --> 00:25:40,240 Are you all right, George? 478 00:25:48,680 --> 00:25:50,279 Leave me alone! 479 00:25:50,280 --> 00:25:52,719 CROCKERY SMASHES 480 00:25:52,720 --> 00:25:54,239 Go! 481 00:25:54,240 --> 00:25:56,999 George... What do you want? 482 00:25:57,000 --> 00:25:58,479 Are you all right? 483 00:25:58,480 --> 00:25:59,800 What do you want from me? 484 00:26:01,280 --> 00:26:03,319 I said go away! 485 00:26:03,320 --> 00:26:05,599 Go! 486 00:26:05,600 --> 00:26:10,079 Go away! Don't come! 487 00:26:10,080 --> 00:26:14,319 George? It's me, it's Joe Penhale. 488 00:26:14,320 --> 00:26:17,639 Where's the intruder? Which way did they go? 489 00:26:17,640 --> 00:26:21,759 Intruder... What are you talking about? 490 00:26:21,760 --> 00:26:24,879 You were just yelling and shouting at someone. 491 00:26:24,880 --> 00:26:27,759 The neighbours have been complaining again. 492 00:26:27,760 --> 00:26:31,799 Well, I... I think I was watching football on the TV. 493 00:26:31,800 --> 00:26:33,759 I-I get excited, that's all. 494 00:26:33,760 --> 00:26:37,760 Your head's bleeding. You must've burst your stitches. 495 00:26:41,800 --> 00:26:42,959 Oh, good. 496 00:26:42,960 --> 00:26:45,759 Samantha says she can fit us in for another viewing at lunch tomorrow. 497 00:26:45,760 --> 00:26:48,439 Oh, right. I rather got the impression 498 00:26:48,440 --> 00:26:51,199 she thought you were ready to move and it was a foregone conclusion. 499 00:26:51,200 --> 00:26:52,759 Well, she's wrong. 500 00:26:52,760 --> 00:26:54,159 DOG BARKING OUTSIDE 501 00:26:54,160 --> 00:26:57,079 Oh, I wish that dog would go away. 502 00:26:57,080 --> 00:26:59,519 All I'm doing is keeping an open mind. 503 00:26:59,520 --> 00:27:02,079 And I'd ask you to do the same for me, please. 504 00:27:02,080 --> 00:27:03,599 Yes, of course. 505 00:27:03,600 --> 00:27:05,679 PHONE RINGING 506 00:27:05,680 --> 00:27:08,079 Penhale. 507 00:27:08,080 --> 00:27:09,600 Are you there now? 508 00:27:11,280 --> 00:27:12,559 All right, I'm on my way. 509 00:27:12,560 --> 00:27:15,040 George Upton's had another fall. Penhale's with him. 510 00:27:21,280 --> 00:27:25,679 You said you were shouting at the football, but the TV's off. 511 00:27:25,680 --> 00:27:27,800 Plus, it's really late. 512 00:27:28,880 --> 00:27:31,799 It's all right during the day, when it's light. 513 00:27:31,800 --> 00:27:33,920 But after the sun goes down... 514 00:27:35,720 --> 00:27:37,080 Yes? 515 00:27:38,400 --> 00:27:39,760 It's different in the dark. 516 00:27:41,120 --> 00:27:42,799 Who were you shouting at, George? 517 00:27:42,800 --> 00:27:45,720 FOOTSTEPS APPROACHING, FLOORBOARDS CREAK 518 00:27:54,400 --> 00:27:56,239 Oi. Stop shining that in my eyes! 519 00:27:56,240 --> 00:27:57,759 Why are you sitting in the dark? 520 00:27:57,760 --> 00:28:00,920 The lights are broken. Let me have a look. 521 00:28:02,040 --> 00:28:05,360 Don't move the light around. I can't see what I'm doing. 522 00:28:07,640 --> 00:28:11,160 Right. OK, I'll clean up the wound and then stick it again. 523 00:28:12,640 --> 00:28:15,959 Where's your fuse box? Down the hall, first on left. 524 00:28:15,960 --> 00:28:17,240 Penhale. 525 00:28:19,280 --> 00:28:21,279 Alone? Yes. 526 00:28:21,280 --> 00:28:23,919 That's a bad idea, Doc. 527 00:28:23,920 --> 00:28:26,639 They say you should never split up. 528 00:28:26,640 --> 00:28:29,199 Who says that? What are you talking about? 529 00:28:29,200 --> 00:28:30,679 CLATTERING 530 00:28:30,680 --> 00:28:33,760 Is there someone else here? There shouldn't be. 531 00:28:35,600 --> 00:28:37,799 Penhale. Come on. The lights. 532 00:28:37,800 --> 00:28:40,519 Well, maybe we should just wait til dawn... 533 00:28:40,520 --> 00:28:43,679 What are you talking about? He has an injury. I need to dress it. 534 00:28:43,680 --> 00:28:45,759 Maybe it's not as bad as it looks. 535 00:28:45,760 --> 00:28:48,400 Oh, for God's sakes, give it to me, I'll go myself. 536 00:28:52,280 --> 00:28:54,120 Where is it? In here? 537 00:29:05,600 --> 00:29:07,159 What are you doing? 538 00:29:07,160 --> 00:29:09,399 I'm backing you up. 539 00:29:09,400 --> 00:29:12,960 I didn't want to stay there with George. He's gone all quiet. 540 00:29:16,360 --> 00:29:17,879 Can you give me some space, please? 541 00:29:17,880 --> 00:29:19,599 SCRABBLING, TAPPING 542 00:29:19,600 --> 00:29:21,159 WHISPERING: What was that? 543 00:29:21,160 --> 00:29:23,559 I think there's something behind us. Don't be silly... 544 00:29:23,560 --> 00:29:25,520 WHINING Doc! 545 00:29:26,880 --> 00:29:29,039 Oh, it's that dog. It must have followed me here. 546 00:29:29,040 --> 00:29:31,800 Let go of my arm, please. Let go. 547 00:29:35,560 --> 00:29:36,679 Oh. 548 00:29:36,680 --> 00:29:38,519 Did you fix them? 549 00:29:38,520 --> 00:29:41,759 No, I didn't do anything. Must be faulty wiring. 550 00:29:41,760 --> 00:29:43,919 Don't leave me down here, Doc. 551 00:29:43,920 --> 00:29:45,480 Oh, God. 552 00:29:46,560 --> 00:29:48,999 I didn't know you'd brought your dog, Doc. 553 00:29:49,000 --> 00:29:51,799 I didn't. It's not my dog, just keeps following me around. 554 00:29:51,800 --> 00:29:53,959 It's really annoying. Go away. 555 00:29:53,960 --> 00:29:58,239 So the dog knocked something over in the corridor 556 00:29:58,240 --> 00:30:00,919 and the lights had a loose wire or something, 557 00:30:00,920 --> 00:30:04,720 but that doesn't explain the shouting. There was no-one there. 558 00:30:06,120 --> 00:30:08,759 It wasn't a nobody. Well, what? A ghost? 559 00:30:08,760 --> 00:30:10,639 I never said that. You implied it. 560 00:30:10,640 --> 00:30:11,999 No, I didn't. He did. 561 00:30:12,000 --> 00:30:14,439 Mr Upton, if you're seeing or hearing things... 562 00:30:14,440 --> 00:30:16,399 I'm not. 563 00:30:16,400 --> 00:30:18,999 And I'm not losing my marbles, if that's what you're implying. 564 00:30:19,000 --> 00:30:21,679 No, of course it's not. 565 00:30:21,680 --> 00:30:24,679 Still, I think it'd be a good idea if you came to the surgery tomorrow 566 00:30:24,680 --> 00:30:26,480 and I'll give you a full health check. 567 00:30:36,480 --> 00:30:37,600 George? 568 00:30:41,240 --> 00:30:44,280 Er, I'm sorry about the noise. 569 00:30:45,320 --> 00:30:47,400 I'm just a grumpy, old sod... 570 00:30:49,080 --> 00:30:51,999 ..who sometimes gets carried away. 571 00:30:52,000 --> 00:30:53,880 It won't happen again, Joe. 572 00:31:05,800 --> 00:31:06,919 Morning. Morning. 573 00:31:06,920 --> 00:31:08,679 You've got deliveries. Right. 574 00:31:08,680 --> 00:31:11,279 Check each item on the delivery note against the medication list 575 00:31:11,280 --> 00:31:13,239 in the cabinet behind you, and then sign for it. 576 00:31:13,240 --> 00:31:14,399 Isn't that his job? 577 00:31:14,400 --> 00:31:15,959 No. 578 00:31:15,960 --> 00:31:18,239 Wendy Miller. Go through. 579 00:31:18,240 --> 00:31:20,399 Do you know when the osteopath will be able to see me? 580 00:31:20,400 --> 00:31:23,119 No. He hasn't got back to me yet. Probably next week sometime. 581 00:31:23,120 --> 00:31:25,799 Can I have some painkillers, then? I told you, take paracetamol. 582 00:31:25,800 --> 00:31:28,719 They don't seem to be working. Doc, come on. 583 00:31:28,720 --> 00:31:31,119 It's not like I'm a regular patient. I work here. 584 00:31:31,120 --> 00:31:34,999 Right a bit. Right a bit. Yep. Yep. Perfect. 585 00:31:35,000 --> 00:31:37,640 That's it. Lovely. OK. 586 00:31:41,120 --> 00:31:44,239 If it's OK with you, I might pop and see George in a bit. 587 00:31:44,240 --> 00:31:48,719 I'm worried about him. Ooh. Me too. 588 00:31:48,720 --> 00:31:52,119 We need to get him to sign that contract before he pops his clogs. 589 00:31:52,120 --> 00:31:53,719 Probate selling is a nightmare. 590 00:31:53,720 --> 00:31:55,879 And that's all that matters? 591 00:31:55,880 --> 00:31:59,040 We're here to sell the house, that's all. Don't get too close. 592 00:32:00,240 --> 00:32:02,639 I know it can be tough. I was like you once. 593 00:32:02,640 --> 00:32:05,079 Don't worry, you'll toughen up in time. 594 00:32:05,080 --> 00:32:06,560 Ow. 595 00:32:14,160 --> 00:32:18,360 LABOURED BREATHING 596 00:32:21,080 --> 00:32:23,639 SHALLOW BREATHING 597 00:32:23,640 --> 00:32:25,399 You all right, Eric mate? 598 00:32:25,400 --> 00:32:27,479 BREATHLESSLY: Yeah, never better. 599 00:32:27,480 --> 00:32:28,800 Eric? 600 00:32:32,200 --> 00:32:34,559 MECHANICAL WHIRRING 601 00:32:34,560 --> 00:32:37,639 Eric, you're on the lever. Argh! 602 00:32:37,640 --> 00:32:39,319 Eric?! Dad. DAD. 603 00:32:39,320 --> 00:32:41,039 What's all this noise? I just need a hand. 604 00:32:41,040 --> 00:32:42,119 Well, turn it off! 605 00:32:42,120 --> 00:32:44,680 I'm trying! Well, try harder! 606 00:32:55,480 --> 00:32:56,800 Oh, bollocks! 607 00:32:58,280 --> 00:33:00,680 PHONE RINGING 608 00:33:04,720 --> 00:33:07,079 Portwenn Surgery, how can I help you? 609 00:33:07,080 --> 00:33:11,039 Oh, hello. Yes, she has an appointment tomorrow at two. 610 00:33:11,040 --> 00:33:12,880 See you then. Bye-bye. 611 00:33:23,360 --> 00:33:24,760 Ma... 612 00:33:26,320 --> 00:33:28,759 You shouldn't leave the reception unmanned. 613 00:33:28,760 --> 00:33:30,959 The doc wanted me to put this stuff away. 614 00:33:30,960 --> 00:33:34,479 Where is he? He was called away on an emergency. 615 00:33:34,480 --> 00:33:36,119 PHONE RINGING 616 00:33:36,120 --> 00:33:37,480 Max, you need to get that. 617 00:33:44,760 --> 00:33:46,759 Push it down. Push it down, for God's sake. 618 00:33:46,760 --> 00:33:48,719 Use the tool. I am trying to turn it off! 619 00:33:48,720 --> 00:33:50,799 Come on. For goodness sake. What do you think I'm... 620 00:33:50,800 --> 00:33:53,199 That's it. Ohh! 621 00:33:53,200 --> 00:33:54,639 Please... I can't get... 622 00:33:54,640 --> 00:33:57,599 Al, get out of that water or you'll get your stitches wet. OK, Doc. 623 00:33:57,600 --> 00:34:00,319 Hang on a minute, Doc. He's gotta help me here. 624 00:34:00,320 --> 00:34:01,959 Sorry, Dad. Get back in there now. 625 00:34:01,960 --> 00:34:04,119 Go on. Back in. 626 00:34:04,120 --> 00:34:05,639 In there. 627 00:34:05,640 --> 00:34:07,080 Fix it. 628 00:34:14,560 --> 00:34:17,279 This is your second episode in two days. 629 00:34:17,280 --> 00:34:20,319 Third. I had a bit of a turn this morning as well, at home. 630 00:34:20,320 --> 00:34:22,679 What's wrong with your hands? Your fingers are blue. 631 00:34:22,680 --> 00:34:24,639 I dunno. It comes and goes. 632 00:34:24,640 --> 00:34:27,639 Well, that's poor circulation. Your blood tests results have come back - 633 00:34:27,640 --> 00:34:29,999 your thyroid function's normal and you're not anaemic. 634 00:34:30,000 --> 00:34:33,359 So what does that mean, cos I'm not fine, am I? 635 00:34:33,360 --> 00:34:34,719 Just relax. Breathe in for three. 636 00:34:34,720 --> 00:34:38,279 One. Two. Three. And out. 637 00:34:38,280 --> 00:34:40,680 That's it, good. Right, stand up. 638 00:34:45,440 --> 00:34:51,760 Your heart rate's up. 30... over 30 beats a minute. Sit down. 639 00:34:53,480 --> 00:34:55,159 Have I got something bad, Doc? 640 00:34:55,160 --> 00:34:58,559 Postural orthostatic tachycardia syndrome. 641 00:34:58,560 --> 00:35:00,199 It's also known as PoTS. 642 00:35:00,200 --> 00:35:03,999 PoTS? What the hell's that? 643 00:35:04,000 --> 00:35:06,479 When you stand up, the blood gets drawn away from your brain 644 00:35:06,480 --> 00:35:08,759 and that affects the amount of oxygen that it receives, 645 00:35:08,760 --> 00:35:12,199 and that's what making you feel dizzy and unwell. 646 00:35:12,200 --> 00:35:14,479 This contains salt and potassium 647 00:35:14,480 --> 00:35:16,520 which should make you feel better very soon. 648 00:35:17,800 --> 00:35:20,399 Is he all right, Doc? No. 649 00:35:20,400 --> 00:35:22,879 He's on the scrap-heap at 24. 650 00:35:22,880 --> 00:35:25,679 No, you're not. With the right management plan and exercise, 651 00:35:25,680 --> 00:35:28,919 and diet and salt and hydration, you'll be able to work again. 652 00:35:28,920 --> 00:35:31,519 So does that mean he can come back to work on Monday, Doc? 653 00:35:31,520 --> 00:35:34,399 Yeah, with management. Oh, that's great. 654 00:35:34,400 --> 00:35:35,799 Oh, it is, yes. 655 00:35:35,800 --> 00:35:38,199 You can come and fix the mess you've made. 656 00:35:38,200 --> 00:35:39,839 Could've been worse. 657 00:35:39,840 --> 00:35:41,439 Oh, please stop saying that. 658 00:35:41,440 --> 00:35:43,320 WATER GUSHES 659 00:35:44,600 --> 00:35:48,279 I don't get it. Why are you here? What do you want? 660 00:35:48,280 --> 00:35:51,119 I just don't know what you want. George? I knocked but... 661 00:35:51,120 --> 00:35:55,359 Sorry, I-I didn't mean to disturb you. It's just there's this, er, 662 00:35:55,360 --> 00:35:59,439 contract to sign and, er... it's my job. 663 00:35:59,440 --> 00:36:03,399 Morwenna... is that you? 664 00:36:03,400 --> 00:36:05,799 Who did you think I was? 665 00:36:05,800 --> 00:36:09,879 Oh. Oh, I... must have dozed off. 666 00:36:09,880 --> 00:36:11,559 What, standing up? 667 00:36:11,560 --> 00:36:14,600 Come on, let's let some light in, eh? 668 00:36:17,360 --> 00:36:21,559 Ah. Oh, Morwenna. 669 00:36:21,560 --> 00:36:24,559 I don't wanna sell this place. 670 00:36:24,560 --> 00:36:27,080 I just got no choice. 671 00:36:29,480 --> 00:36:32,279 Why don't I make us a brew and we can sit down and talk about it? 672 00:36:32,280 --> 00:36:37,119 Oh, right. Buttering me up to make sure the deal goes through. 673 00:36:37,120 --> 00:36:39,599 I don't care about the house. 674 00:36:39,600 --> 00:36:42,559 Keep it, sell it, paint it purple. 675 00:36:42,560 --> 00:36:44,880 I'm worried about you. 676 00:36:50,080 --> 00:36:53,639 Cup of tea would be nice. All right, then. 677 00:36:53,640 --> 00:36:55,800 Maybe don't paint it purple, eh? 678 00:37:02,880 --> 00:37:03,960 Oh. 679 00:37:05,120 --> 00:37:06,960 Bloody fuse box again. 680 00:37:09,560 --> 00:37:12,679 I'm telling you, enough is enough. 681 00:37:12,680 --> 00:37:15,919 George, maybe we should go back upstairs. 682 00:37:15,920 --> 00:37:17,719 I'm worried about you. 683 00:37:17,720 --> 00:37:21,439 Nah, it's not me you should be worried about. 684 00:37:21,440 --> 00:37:23,839 It's her. Who? 685 00:37:23,840 --> 00:37:27,359 I gave her 40 years of my life. You'd think that would be enough. 686 00:37:27,360 --> 00:37:28,879 Winnie? 687 00:37:28,880 --> 00:37:31,039 She keeps coming back. 688 00:37:31,040 --> 00:37:34,799 Standing there, staring at me. Like... 689 00:37:34,800 --> 00:37:37,399 Like she's angry that I'm still here and she's not. 690 00:37:37,400 --> 00:37:40,159 Winnie's... dead, though. 691 00:37:40,160 --> 00:37:41,640 I know that. 692 00:37:43,080 --> 00:37:44,640 When did you last see her? 693 00:37:46,080 --> 00:37:48,000 She's standing right behind you. 694 00:37:50,560 --> 00:37:52,599 Tell her to let me be! 695 00:37:52,600 --> 00:37:55,039 George, come on, slow down. 696 00:37:55,040 --> 00:37:57,599 MOBILE PHONE RINGING 697 00:37:57,600 --> 00:37:59,559 Yes? 'Doc, it's Morwenna.' 698 00:37:59,560 --> 00:38:01,079 'I'm with George Upton. 699 00:38:01,080 --> 00:38:02,599 'There's something wrong with him. 700 00:38:02,600 --> 00:38:04,879 'It's like he's having some kind of psychotic episode.' 701 00:38:04,880 --> 00:38:06,639 Right, bring him in, I'll take a look at him. 702 00:38:06,640 --> 00:38:08,279 'No, I can't. He's lost the plot. 703 00:38:08,280 --> 00:38:11,159 'He's shouting at things and seeing the ghost of his dead wife.' 704 00:38:11,160 --> 00:38:14,160 All right. Erm, I'm on my way. 705 00:38:17,560 --> 00:38:18,840 He's in the kitchen. 706 00:38:20,440 --> 00:38:22,960 I said go away! CROCKERY SMASHING 707 00:38:24,600 --> 00:38:26,199 What do you want? 708 00:38:26,200 --> 00:38:28,520 SMASHING CONTINUES 709 00:38:30,280 --> 00:38:32,320 Mr Upton... 710 00:38:34,440 --> 00:38:35,679 What are you doing here? 711 00:38:35,680 --> 00:38:39,199 I called him, George. I'm worried about you. 712 00:38:39,200 --> 00:38:41,079 Just put the jug down, please. 713 00:38:41,080 --> 00:38:43,399 This is not what it seems, Doc. 714 00:38:43,400 --> 00:38:45,599 Well, it seems like you're throwing crockery 715 00:38:45,600 --> 00:38:47,319 at the ghost of your deceased wife. 716 00:38:47,320 --> 00:38:49,240 Why don't you just put that jug down. 717 00:38:52,680 --> 00:38:55,319 That were an accident. 718 00:38:55,320 --> 00:38:57,639 You're having trouble with your sight, aren't you? 719 00:38:57,640 --> 00:38:59,639 A little bit. 720 00:38:59,640 --> 00:39:00,959 More than a bit. 721 00:39:00,960 --> 00:39:03,079 Well, why don't you come to the surgery, 722 00:39:03,080 --> 00:39:05,319 and I'll give you a proper eye examination. 723 00:39:05,320 --> 00:39:07,760 Morwenna will come with you, won't you? Of course I will. 724 00:39:10,200 --> 00:39:11,720 Come on. 725 00:39:16,720 --> 00:39:18,919 PHONE RINGING Excuse me, sorry, coming through. 726 00:39:18,920 --> 00:39:21,479 What's going on? It's being chaos all morning. 727 00:39:21,480 --> 00:39:24,759 Where's Max? Well, he's never at his desk. 728 00:39:24,760 --> 00:39:27,759 Right, everyone step back and be quiet or nobody gets seen. 729 00:39:27,760 --> 00:39:30,799 Three... two... 730 00:39:30,800 --> 00:39:32,839 Right. I'll handle this. You take George through. 731 00:39:32,840 --> 00:39:34,559 Go through, Mr Upton. 732 00:39:34,560 --> 00:39:36,279 Portwenn Surgery, how can I help you? 733 00:39:36,280 --> 00:39:37,840 Careful. 734 00:39:44,600 --> 00:39:47,159 Uh-huh. What time was that supposed to be? 735 00:39:47,160 --> 00:39:49,359 Hmm. Hmm. 736 00:39:49,360 --> 00:39:51,839 Your left eye has a cataract. 737 00:39:51,840 --> 00:39:55,319 And your right eye may have suffered a retinal artery occlusion. 738 00:39:55,320 --> 00:39:57,799 Which is a blockage of the blood supply to the retina. 739 00:39:57,800 --> 00:40:00,119 I'll have a look on the ultrasound. 740 00:40:00,120 --> 00:40:02,359 How are you managing to get around your home? 741 00:40:02,360 --> 00:40:07,959 Well, I've-I've lived there for years, I know the place inside out. 742 00:40:07,960 --> 00:40:10,599 Only time it gets tricky is when that Samantha 743 00:40:10,600 --> 00:40:13,679 moves the sodding furniture around. Hmm. 744 00:40:13,680 --> 00:40:17,359 Well, it's a good idea that you're moving to a smaller house, isn't it? 745 00:40:17,360 --> 00:40:20,880 That wasn't my eyes, Doc. That were Winnie. 746 00:40:24,520 --> 00:40:30,319 Every night, the day sometimes, she just appears. 747 00:40:30,320 --> 00:40:33,399 Standing there. Judging me. 748 00:40:33,400 --> 00:40:35,559 I don't think she is. 749 00:40:35,560 --> 00:40:38,519 You're not seeing a ghost. You're hallucinating 750 00:40:38,520 --> 00:40:41,039 because your brain is adjusting to your failing vision. 751 00:40:41,040 --> 00:40:44,039 It's misinterpreting things as shapes, or colours, 752 00:40:44,040 --> 00:40:47,399 or sometimes even people. It's called Charles Bonnet Syndrome. 753 00:40:47,400 --> 00:40:48,559 Are you sure about that? 754 00:40:48,560 --> 00:40:51,560 Oh, yes, absolutely. Though, it's often mispronounced Charles Bonnet. 755 00:40:53,800 --> 00:40:56,439 So you have atherosclerosis. Plaque builds up in your arteries 756 00:40:56,440 --> 00:40:59,199 and then travels down and has caused a number of blockages. 757 00:40:59,200 --> 00:41:04,119 Erm, unfortunately, the damage to your right eye can't be reversed. 758 00:41:04,120 --> 00:41:05,399 But if the cataract's removed, 759 00:41:05,400 --> 00:41:07,479 you should be able to see out of your left eye again. 760 00:41:07,480 --> 00:41:10,199 So I won't be blind... 761 00:41:10,200 --> 00:41:13,279 which means I won't see Winnie again... 762 00:41:13,280 --> 00:41:15,159 which means I don't have to move. 763 00:41:15,160 --> 00:41:18,279 Er, yes, I suppose it does. 764 00:41:18,280 --> 00:41:20,599 I'll refer you to the hospital for more tests. 765 00:41:20,600 --> 00:41:23,199 Er, they'll measure your cholesterol, they'll give you 766 00:41:23,200 --> 00:41:25,919 an arteriogram to check that your arteries are in good enough shape 767 00:41:25,920 --> 00:41:27,680 to operate on. They'll... 768 00:41:30,520 --> 00:41:31,799 Are you seeing her now? 769 00:41:31,800 --> 00:41:35,119 I don't know. Who's that? 770 00:41:35,120 --> 00:41:37,639 Oh, God! What on Earth?! 771 00:41:37,640 --> 00:41:41,079 What are you doing there? Wake up. 772 00:41:41,080 --> 00:41:42,959 What have you... 773 00:41:42,960 --> 00:41:44,479 What's he done? 774 00:41:44,480 --> 00:41:47,000 He's a complete idiot and he's fired. 775 00:41:49,160 --> 00:41:50,679 What's happened? 776 00:41:50,680 --> 00:41:53,959 He took 200 milligrams of Tramadol from the surgery. 777 00:41:53,960 --> 00:41:56,719 It'll wear off, but he'll need a taxi. Mr Upton needs a taxi, too. 778 00:41:56,720 --> 00:41:58,279 Please. 779 00:41:58,280 --> 00:41:59,919 Hm? What? 780 00:41:59,920 --> 00:42:01,559 I don't actually work here. 781 00:42:01,560 --> 00:42:03,520 Hmm. 782 00:42:05,920 --> 00:42:08,719 You OK? I will be, yeah. 783 00:42:08,720 --> 00:42:10,960 Thanks for calling the Doc. 784 00:42:12,520 --> 00:42:14,239 I hate to disappoint you but it looks like 785 00:42:14,240 --> 00:42:17,439 I won't have to sell White Cliffs after all. 786 00:42:17,440 --> 00:42:19,920 Listen, if you're happy then I'm happy. 787 00:42:21,160 --> 00:42:25,199 Er, could I get two taxis to pick up from Portwenn Surgery, please? 788 00:42:25,200 --> 00:42:26,319 Soon as you can. Bye. 789 00:42:26,320 --> 00:42:28,360 Is he asleep? No, it's Tramadol. Oh. 790 00:42:29,760 --> 00:42:31,400 That's the taxis on their way, Doc. 791 00:42:32,480 --> 00:42:34,399 Er, right, next patient, please. 792 00:42:34,400 --> 00:42:37,039 Like I said, I'm not actually working here. 793 00:42:37,040 --> 00:42:39,079 Then what are you doing behind the desk? 794 00:42:39,080 --> 00:42:40,679 I was helping. 795 00:42:40,680 --> 00:42:44,560 Bloody hell, you don't change, do you? 796 00:42:48,960 --> 00:42:50,520 What? 797 00:42:52,040 --> 00:42:53,400 Oh, God. 798 00:43:00,000 --> 00:43:01,999 Morwenna. 799 00:43:02,000 --> 00:43:05,040 What? You can have your old job back. 800 00:43:06,200 --> 00:43:08,159 Do you want me to come back and work for you? 801 00:43:08,160 --> 00:43:10,760 Well, you're experienced and there's a vacancy. 802 00:43:12,200 --> 00:43:14,839 Look, it's not like I enjoy working at the estate agents, 803 00:43:14,840 --> 00:43:17,639 but at least Samantha pretends that she needs me. 804 00:43:17,640 --> 00:43:19,840 Is that really the best you can do? 805 00:43:25,400 --> 00:43:27,560 You're very efficient. 806 00:43:29,840 --> 00:43:32,879 All right, yeah. Suppose that'll do it. 807 00:43:32,880 --> 00:43:35,320 Now, let's discuss my pay rise... 808 00:43:36,880 --> 00:43:38,479 I beg your pardon? 809 00:43:38,480 --> 00:43:43,159 Oh. Samantha's just cancelled our viewing for tomorrow. 810 00:43:43,160 --> 00:43:46,639 Oh, yes. Erm, I think Mr Upton's gonna stay in the house. 811 00:43:46,640 --> 00:43:48,800 Oh. You disappointed? 812 00:43:49,960 --> 00:43:53,520 Yeah... Yeah, I'm disappointed. 813 00:43:55,200 --> 00:43:58,959 I think it just made me feel nostalgic and think about my dad. 814 00:43:58,960 --> 00:44:02,639 It probably would have been too much work anyway. 815 00:44:02,640 --> 00:44:05,039 At least I got to have a nose around. 816 00:44:05,040 --> 00:44:06,960 So you don't want to move any more? 817 00:44:08,880 --> 00:44:13,399 No, I'm happy here. Anyway, it's not for sale now, so... 818 00:44:13,400 --> 00:44:15,959 Hmm. Mind you, Mr Upton is an elderly gentleman, 819 00:44:15,960 --> 00:44:18,599 not enjoying the best of health. You won't have to wait long. 820 00:44:18,600 --> 00:44:19,639 Martin! 821 00:44:19,640 --> 00:44:22,439 Also, I'm fairly certain there are some serious structural issues 822 00:44:22,440 --> 00:44:24,159 with that house. 823 00:44:24,160 --> 00:44:27,599 I know this place is small and we're definitely growing out of it... 824 00:44:27,600 --> 00:44:28,879 DOG BARKS 825 00:44:28,880 --> 00:44:32,799 ..but it's home, isn't it? All our memories are here. 826 00:44:32,800 --> 00:44:35,119 Whoa, whoa, whoa. No, no, no, no, no. 827 00:44:35,120 --> 00:44:38,039 No, no, no, no. Chicken! 828 00:44:38,040 --> 00:44:40,199 Janice calls James "chicken", 829 00:44:40,200 --> 00:44:42,559 so now everything he likes he calls "chicken". 830 00:44:42,560 --> 00:44:44,359 Well, it's not a chicken, is it? 831 00:44:44,360 --> 00:44:46,200 It's a dog, so... Can we keep him? 832 00:44:47,920 --> 00:44:50,159 Er, no, dogs are filthy. It's insanitary. 833 00:44:50,160 --> 00:44:51,480 DOG WHIMPERS 834 00:44:57,960 --> 00:45:02,000 DOG WHIMPERS, BARKS 835 00:45:19,080 --> 00:45:20,439 Rargh! Argh! 836 00:45:20,440 --> 00:45:22,319 Martin, it's me. Stewart. 837 00:45:22,320 --> 00:45:25,239 For the next two days, we're gonna be building our own quarters. 838 00:45:25,240 --> 00:45:26,319 Ta-da! 839 00:45:26,320 --> 00:45:27,919 Give us a hand, will you? No, I won't. 840 00:45:27,920 --> 00:45:30,519 A doctor's just a vet that does people. C'mon, grab these lambs. 841 00:45:30,520 --> 00:45:32,719 Why's it doing that. It's submitting to you. 842 00:45:32,720 --> 00:45:34,959 Cos you're sort of the alpha of the pack. No, I'm not. 843 00:45:34,960 --> 00:45:37,600 STEWART HOWLS 844 00:45:39,120 --> 00:45:42,080 Subtitles by accessibility@itv.com 64610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.