Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,920 --> 00:00:53,480
KNOCK ON DOOR
2
00:00:57,800 --> 00:01:02,439
Hello? Hello?
Oh. This is a wonderful day, Doctor.
3
00:01:02,440 --> 00:01:04,239
What do you want?
4
00:01:04,240 --> 00:01:07,839
Well, I thought if you could
put these outside the surgery,
5
00:01:07,840 --> 00:01:10,519
the village will know
you're back and ready for action.
6
00:01:10,520 --> 00:01:12,119
No, thank you.
7
00:01:12,120 --> 00:01:15,119
I'm Max.
What?
8
00:01:15,120 --> 00:01:16,600
Wait a minute!
9
00:01:18,280 --> 00:01:20,159
Max Foreman. I'm meant to be here.
10
00:01:20,160 --> 00:01:22,399
Sorry, Martin, this is
the agency receptionist
11
00:01:22,400 --> 00:01:25,519
I was telling you about.
Max Foreman. Welcome. Come in.
12
00:01:25,520 --> 00:01:27,280
Well, why didn't you say?
13
00:01:28,280 --> 00:01:30,159
Er, the computer.
I'll give you the password.
14
00:01:30,160 --> 00:01:32,879
We keep the patients files stored
alphabetically in that cabinet.
15
00:01:32,880 --> 00:01:34,919
You'll be dealing with
Dr Ellingham's patients
16
00:01:34,920 --> 00:01:36,959
and my clients.
I'm a child counsellor.
17
00:01:36,960 --> 00:01:39,439
Right. Got it. No problem.
18
00:01:39,440 --> 00:01:41,319
Ever worked in a doctor's surgery
before?
19
00:01:41,320 --> 00:01:44,279
No, my last job
was a hotel receptionist.
20
00:01:44,280 --> 00:01:46,280
This is probably way easier, though.
21
00:02:00,440 --> 00:02:02,599
KNOCKS ON DOOR
George?
22
00:02:02,600 --> 00:02:04,240
Are you home?
23
00:02:06,160 --> 00:02:07,720
George?
24
00:02:09,440 --> 00:02:12,439
What's all the noise about?
That's the question, isn't it?
25
00:02:12,440 --> 00:02:14,239
I've had a complaint
from the neighbours.
26
00:02:14,240 --> 00:02:16,599
Said they heard a lot of shouting
in the middle of the night -
27
00:02:16,600 --> 00:02:18,119
woke them up.
28
00:02:18,120 --> 00:02:20,519
And they also said
it wasn't the first time.
29
00:02:20,520 --> 00:02:23,039
Yeah, right. Probably the telly.
30
00:02:23,040 --> 00:02:25,719
I had it on loud cos of me hearing.
31
00:02:25,720 --> 00:02:28,719
What's happened to your head?
Bumped into bathroom door.
32
00:02:28,720 --> 00:02:31,319
It's still bleeding.
You might need stitches.
33
00:02:31,320 --> 00:02:35,479
Worse things happen at sea.
But we're not at sea, George.
34
00:02:35,480 --> 00:02:38,359
Now you've got me worried.
Come on.
35
00:02:38,360 --> 00:02:41,400
I'll take you to the docs.
You're a bloody do-gooder, you are.
36
00:02:43,800 --> 00:02:45,839
Is that the lot?
One more.
37
00:02:45,840 --> 00:02:49,559
Here, I reckon that shower block
will be finished
38
00:02:49,560 --> 00:02:51,160
by the end of the week.
39
00:02:52,400 --> 00:02:55,039
It's a lot of work.
All in hand, boy.
40
00:02:55,040 --> 00:02:57,639
Might even be open by the weekend.
Oh.
41
00:02:57,640 --> 00:02:58,759
Where are you this week?
42
00:02:58,760 --> 00:03:01,479
Er, on The Platt.
Next week, Wadebridge food festival.
43
00:03:01,480 --> 00:03:04,679
Here, I don't mind if I do.
Hey! First rule of catering -
44
00:03:04,680 --> 00:03:07,000
don't eat the profits.
45
00:03:09,240 --> 00:03:11,719
That's James Henry
dropped off at school.
46
00:03:11,720 --> 00:03:14,199
I'll just take Mary for
a little stroll to get her settled.
47
00:03:14,200 --> 00:03:18,199
Thanks, Janice.
Sorry, it's just a bit chaotic,
48
00:03:18,200 --> 00:03:20,759
with Martin's first day back
and everything.
49
00:03:20,760 --> 00:03:25,079
I'm happy to help. By which I mean,
I'm happy cos you're paying me.
50
00:03:25,080 --> 00:03:27,479
And because I had to come in
extra early,
51
00:03:27,480 --> 00:03:31,280
you're paying time and a half so...
I'm happy.
52
00:03:33,000 --> 00:03:34,639
See you later.
Bye.
53
00:03:34,640 --> 00:03:37,959
Oh. Can I help you?
54
00:03:37,960 --> 00:03:40,679
Yes, a cup of tea would be great,
thanks. Milk and two sugars.
55
00:03:40,680 --> 00:03:43,639
Well, the kettle and the teabags
are over there.
56
00:03:43,640 --> 00:03:46,719
But it's, er, it's nine o'clock.
That's right.
57
00:03:46,720 --> 00:03:48,239
The surgery opens at nine.
58
00:03:48,240 --> 00:03:50,879
Oh, that's not a problem,
I left the door open.
59
00:03:50,880 --> 00:03:52,600
That's definitely a problem.
60
00:03:54,000 --> 00:03:55,200
Are you open yet?
61
00:03:57,120 --> 00:03:58,560
Er, this way, come on.
62
00:04:03,360 --> 00:04:06,239
HUBBUB
Excuse me, coming through.
63
00:04:06,240 --> 00:04:08,679
Who are you? Where's Morwenna?
64
00:04:08,680 --> 00:04:11,279
OK, who's first?
Is the doc seeing folk yet?
65
00:04:11,280 --> 00:04:13,719
I've been here about ten minutes.
Are you first? Yes.
66
00:04:13,720 --> 00:04:16,919
No, I think I'm first. I've been
here for about ten minutes.
67
00:04:16,920 --> 00:04:19,599
People, people it's an emergency.
68
00:04:19,600 --> 00:04:23,479
It weren't an emergency.
It were all a fuss about nothing.
69
00:04:23,480 --> 00:04:24,999
What's going on out here?
70
00:04:25,000 --> 00:04:26,199
Quiet!
71
00:04:26,200 --> 00:04:28,519
Where's the first patient?
The police officer.
72
00:04:28,520 --> 00:04:30,959
Well, not me.
It's George Upton here.
73
00:04:30,960 --> 00:04:32,360
Right, come through.
74
00:04:33,920 --> 00:04:37,359
What?
Patient notes. George Upton.
75
00:04:37,360 --> 00:04:38,839
Under U, not G.
76
00:04:38,840 --> 00:04:40,719
PHONE RINGS
77
00:04:40,720 --> 00:04:42,440
And get that telephone.
78
00:04:46,240 --> 00:04:48,719
Yep? No, no, no. "Portwenn Surgery,
how can I help you?"
79
00:04:48,720 --> 00:04:50,679
What? "Portwenn Surgery,
how can I help you?"
80
00:04:50,680 --> 00:04:52,879
That's how you answer the telephone.
Not "yep".
81
00:04:52,880 --> 00:04:54,639
Portwenn Surgery,
how can I help you?
82
00:04:54,640 --> 00:04:56,520
They've gone already.
Oh, for...
83
00:04:59,840 --> 00:05:02,000
Can you take off your hat, please?
84
00:05:10,960 --> 00:05:14,440
Do you need a bowl, Doc?
You know... for the old...
85
00:05:16,280 --> 00:05:17,799
I'm fine.
86
00:05:17,800 --> 00:05:21,679
Oh. You're better now?
Yes. Thank you.
87
00:05:21,680 --> 00:05:24,799
You can go now, Penhale.
Right you are, Doc.
88
00:05:24,800 --> 00:05:26,199
It's good to have you back.
89
00:05:26,200 --> 00:05:31,880
And, George, either turn the TV down
or get some headphones.
90
00:05:37,160 --> 00:05:38,199
How did it happen?
91
00:05:38,200 --> 00:05:41,519
I bumped into the bathroom door.
Right.
92
00:05:41,520 --> 00:05:43,439
Well, it's clean now.
93
00:05:43,440 --> 00:05:46,360
I'll give you a tetanus injection
and then I'll butterfly the wound.
94
00:05:47,640 --> 00:05:50,639
Do you live alone?
Since my wife died.
95
00:05:50,640 --> 00:05:54,039
But I can look after myself.
Hmm.
96
00:05:54,040 --> 00:05:56,159
Have you ever thought about
assisted-living?
97
00:05:56,160 --> 00:05:58,879
Somebody to come in once a day, make
you a meal, do a bit of cleaning.
98
00:05:58,880 --> 00:06:01,719
Oh, a busybody?
No, thank you.
99
00:06:01,720 --> 00:06:06,199
Anyhow, I'm downsizing,
somewhere smaller.
100
00:06:06,200 --> 00:06:08,279
I noticed from your records
it's been a while
101
00:06:08,280 --> 00:06:10,119
since you had
a thorough health check.
102
00:06:10,120 --> 00:06:11,959
When you come in to have
this wound redressed,
103
00:06:11,960 --> 00:06:15,079
I'll run some tests.
Whatever happened in the old days
104
00:06:15,080 --> 00:06:16,839
before all this emphasis
on health checks,
105
00:06:16,840 --> 00:06:18,239
and tests and examinations?
106
00:06:18,240 --> 00:06:22,359
People died. All day long.
Shoulder, please.
107
00:06:22,360 --> 00:06:27,439
I wouldn't say I was a receptionist.
More a manager type thing.
108
00:06:27,440 --> 00:06:28,799
I basically run this place.
109
00:06:28,800 --> 00:06:31,279
Of course, it's just
a stepping stone to bigger things.
110
00:06:31,280 --> 00:06:33,839
Hmm, well, I hope you
don't forget us little people
111
00:06:33,840 --> 00:06:35,519
when you get all successful.
112
00:06:35,520 --> 00:06:38,319
Maybe you should give me your
number then. You know, just in case.
113
00:06:38,320 --> 00:06:40,400
You could get it from my file.
114
00:06:41,360 --> 00:06:43,039
That would be unethical.
115
00:06:43,040 --> 00:06:45,360
Also, I haven't figured out
the filing system yet.
116
00:06:48,560 --> 00:06:51,679
See you next week, then,
Doctor Ellingham.
117
00:06:51,680 --> 00:06:53,799
Mrs Ellingham.
She's not a doctor.
118
00:06:53,800 --> 00:06:56,319
George! Are you all right?
Oh, it was just a bump in the night.
119
00:06:56,320 --> 00:06:58,159
Oh, I was so sorry
to hear about Winnie.
120
00:06:58,160 --> 00:06:59,599
Oh, thank you.
121
00:06:59,600 --> 00:07:02,879
And thank you for the flowers.
She would've loved 'em.
122
00:07:02,880 --> 00:07:06,119
Gah, she always complained
I never bought her any.
123
00:07:06,120 --> 00:07:10,039
And don't forget to register your
new address with the receptionist.
124
00:07:10,040 --> 00:07:11,399
You're moving?
125
00:07:11,400 --> 00:07:14,359
I've got my eye set
on a sea-view bungalow.
126
00:07:14,360 --> 00:07:16,920
I put my place on the market
with the Trappett girl...
127
00:07:19,320 --> 00:07:22,479
Wait, what time is it?
I forgot, I should be back there.
128
00:07:22,480 --> 00:07:25,119
She's coming round to...
size the place up.
129
00:07:25,120 --> 00:07:26,599
Excuse me, coming through.
130
00:07:26,600 --> 00:07:29,559
Rose, now Doctor Ellingham's back,
131
00:07:29,560 --> 00:07:31,039
we're in the little room
on the left.
132
00:07:31,040 --> 00:07:33,079
Wait. You're here to see
Mrs Ellingham?
133
00:07:33,080 --> 00:07:35,040
Every Tuesday, yeah.
134
00:07:37,160 --> 00:07:40,239
I didn't know she was one of yours.
One of my what?
135
00:07:40,240 --> 00:07:41,399
You know...
136
00:07:41,400 --> 00:07:44,919
My clients are vulnerable
and sensitive young people, Max.
137
00:07:44,920 --> 00:07:49,240
Exactly. Dodged a bullet there.
138
00:07:52,480 --> 00:07:55,119
Next patient?
Hang on, I know this one.
139
00:07:55,120 --> 00:07:57,759
That's me.
Go through.
140
00:07:57,760 --> 00:07:59,799
Come on, get organised.
141
00:07:59,800 --> 00:08:00,999
Notes.
142
00:08:01,000 --> 00:08:03,039
PHONE RINGING
Answer the phone.
143
00:08:03,040 --> 00:08:05,120
I do, but it keeps ringing again!
144
00:08:06,520 --> 00:08:08,879
Hello, Portwenn surgical,
can you help me?
145
00:08:08,880 --> 00:08:12,799
Right, I am off to West Cliff House.
146
00:08:12,800 --> 00:08:14,759
Oh, erm,
do you want me to go with you?
147
00:08:14,760 --> 00:08:16,519
George was
a good friend of Grandad's.
148
00:08:16,520 --> 00:08:19,279
Yes, good idea.
He can be a bit grumpy, that one.
149
00:08:19,280 --> 00:08:21,879
I've always found him
to be quite pleasant.
150
00:08:21,880 --> 00:08:23,439
It's a funny old game.
151
00:08:23,440 --> 00:08:26,399
I've been working on him
ever since his wife died.
152
00:08:26,400 --> 00:08:29,679
He seemed determined to stay
and then just last week,
153
00:08:29,680 --> 00:08:30,999
he changed his mind.
154
00:08:31,000 --> 00:08:34,199
Married for over 40 years.
155
00:08:34,200 --> 00:08:37,039
I can't imagine what it must be like
to be on your own again after that.
156
00:08:37,040 --> 00:08:39,639
Utter bliss, I'd imagine.
157
00:08:39,640 --> 00:08:41,879
It's a shame his wife
didn't die sooner,
158
00:08:41,880 --> 00:08:43,959
when the market was
a bit more robust.
159
00:08:43,960 --> 00:08:45,720
Did that sound bad?
160
00:08:47,440 --> 00:08:48,920
It did, didn't it?
161
00:08:50,800 --> 00:08:53,640
Come on then, we're gonna be late.
Um...
162
00:08:57,920 --> 00:08:59,799
I just felt dizzy
and like I was gonna be sick.
163
00:08:59,800 --> 00:09:02,759
I had to sit down until it passed.
164
00:09:02,760 --> 00:09:04,479
Normally,
I wouldn't bother to come here,
165
00:09:04,480 --> 00:09:06,479
but it's happened a few times
in the past week...
166
00:09:06,480 --> 00:09:09,519
140 over 90.
It's quite high.
167
00:09:09,520 --> 00:09:11,959
Any changes in your lifestyle
in the last couple of months?
168
00:09:11,960 --> 00:09:14,199
My uncle gave me a flatbed truck.
169
00:09:14,200 --> 00:09:15,999
No. That doesn't count.
170
00:09:16,000 --> 00:09:18,239
No, see I, er,
I started my own business with it.
171
00:09:18,240 --> 00:09:21,399
Folk need stuff shifted
or cleared out? I'm your man.
172
00:09:21,400 --> 00:09:23,400
Eric's Take Aways.
173
00:09:24,520 --> 00:09:26,320
I know, it's a terrible name.
174
00:09:27,640 --> 00:09:30,919
It was supposed to be "take away
your rubbish" or whatever,
175
00:09:30,920 --> 00:09:33,559
but, you know, now people
keep calling up for fish and chips
176
00:09:33,560 --> 00:09:35,719
or a curry.
177
00:09:35,720 --> 00:09:37,199
I'll take some blood,
178
00:09:37,200 --> 00:09:39,759
run a haematology
and biochemistry profile.
179
00:09:39,760 --> 00:09:42,839
Come back in a couple of days
for the results
180
00:09:42,840 --> 00:09:45,200
and if your symptoms get any worse,
tell me.
181
00:09:46,600 --> 00:09:48,119
HEART BEATING
182
00:09:48,120 --> 00:09:49,640
Sharp scratch.
183
00:09:51,400 --> 00:09:53,439
You all right there, Doc?
Yes.
184
00:09:53,440 --> 00:09:56,439
You chat with him
and I'll start measuring up.
185
00:09:56,440 --> 00:09:58,080
OK, boss.
186
00:10:05,440 --> 00:10:07,199
Mr Upton, how are you?
187
00:10:07,200 --> 00:10:10,599
Still alive, mostly. Morwenna.
188
00:10:10,600 --> 00:10:13,079
What are you doing here?
She works for me.
189
00:10:13,080 --> 00:10:14,639
Oh. My condolences.
190
00:10:14,640 --> 00:10:17,159
You been in the wars, George?
191
00:10:17,160 --> 00:10:20,159
Oh, a little bit of a tussle
with the bathroom door.
192
00:10:20,160 --> 00:10:21,639
Don't worry, I won.
193
00:10:21,640 --> 00:10:24,839
Come in.
Thank you.
194
00:10:24,840 --> 00:10:28,360
Ah, right, here we are.
195
00:10:30,000 --> 00:10:33,760
Right. Let's get to work.
196
00:10:41,160 --> 00:10:43,079
What you doing?
197
00:10:43,080 --> 00:10:47,360
I am just trying to show your home
in the best light.
198
00:10:48,640 --> 00:10:50,919
Oh, how's the boat?
199
00:10:50,920 --> 00:10:53,279
Oh, unfortunately,
I had to sell her.
200
00:10:53,280 --> 00:10:55,359
Oh, that's a shame.
201
00:10:55,360 --> 00:10:57,679
Ah, she didn't get much use
any more.
202
00:10:57,680 --> 00:11:00,240
Last time I took her out
was before...
203
00:11:01,520 --> 00:11:04,399
Well, before Winnie passed.
204
00:11:04,400 --> 00:11:05,919
You must miss her a lot.
205
00:11:05,920 --> 00:11:07,439
HE CHUCKLES
206
00:11:07,440 --> 00:11:09,999
Sometimes it's like
she's still here.
207
00:11:10,000 --> 00:11:13,839
It'll be tough to move,
leave all those memories behind.
208
00:11:13,840 --> 00:11:18,439
Or a wonderful opportunity
to take those memories with you
209
00:11:18,440 --> 00:11:20,479
and start a new chapter.
210
00:11:20,480 --> 00:11:23,200
I'm sure that's what your wife
would have wanted.
211
00:11:27,400 --> 00:11:31,159
Aye. Wiring's a bit dodgy.
212
00:11:31,160 --> 00:11:34,119
I wasn't aware there were
issues with the electrics.
213
00:11:34,120 --> 00:11:36,599
It comes and goes, you know.
214
00:11:36,600 --> 00:11:39,039
I'll put that
on the list of things to fix.
215
00:11:39,040 --> 00:11:43,639
Whoa. Whoa. I-I get hay fever.
They're fake.
216
00:11:43,640 --> 00:11:48,560
But I'm glad you think they look
real. That is very reassuring.
217
00:11:54,160 --> 00:11:57,599
Thanks, Doc.
It's good to have you back. Yes.
218
00:11:57,600 --> 00:12:00,039
What are you doing?
Stop that. Get up.
219
00:12:00,040 --> 00:12:01,719
Sorry.
220
00:12:01,720 --> 00:12:04,039
It's just, my back's giving me gyp.
221
00:12:04,040 --> 00:12:05,639
How long's it been bad?
222
00:12:05,640 --> 00:12:08,359
Since the weekend. I-I think
I injured it playing football.
223
00:12:08,360 --> 00:12:10,959
Maybe pulled a muscle or something.
Hey...
224
00:12:10,960 --> 00:12:13,959
maybe you could take a look with
you being a doctor and everything.
225
00:12:13,960 --> 00:12:16,679
What, no... Pull your shirt down!
Come in early tomorrow morning.
226
00:12:16,680 --> 00:12:18,519
I'll look at it before surgery.
Thanks, Doc.
227
00:12:18,520 --> 00:12:20,039
See you tomorrow, then.
228
00:12:20,040 --> 00:12:22,720
I think I did pretty good
for my first day.
229
00:12:32,760 --> 00:12:35,359
Well, how did it feel
to be back at work?
230
00:12:35,360 --> 00:12:38,160
Erm, yes. Yes, it was good.
231
00:12:42,520 --> 00:12:45,920
BABY CRIES
She needs changing.
232
00:12:48,560 --> 00:12:50,919
What do you think of Max?
He's an idiot!
233
00:12:50,920 --> 00:12:53,879
Well, you've said that about
every receptionist you've had.
234
00:12:53,880 --> 00:12:56,159
He was thrown in at the deep end
a bit, wasn't he?
235
00:12:56,160 --> 00:12:59,239
It does get pretty cramped
with both of us working here.
236
00:12:59,240 --> 00:13:00,800
Well, that's no excuse, is it?
237
00:13:03,760 --> 00:13:04,999
Do you know West Cliff House?
238
00:13:05,000 --> 00:13:07,799
West Cliff?
Hmm.
239
00:13:07,800 --> 00:13:10,679
Yeah, it's George's house. You know,
the patient you had in earlier.
240
00:13:10,680 --> 00:13:13,399
Well, he's selling it.
Maybe we should take a look.
241
00:13:13,400 --> 00:13:15,959
It's much bigger than this place.
242
00:13:15,960 --> 00:13:17,279
Do you want to move?
243
00:13:17,280 --> 00:13:19,919
When I was younger,
I always wanted to live there.
244
00:13:19,920 --> 00:13:21,719
It's sort of my dream house.
245
00:13:21,720 --> 00:13:26,080
I mean, there's no harm in
considering our options, is there?
246
00:13:27,680 --> 00:13:29,600
Maybe I'll just, you know,
arrange a viewing.
247
00:13:31,760 --> 00:13:33,160
Hmm.
248
00:13:39,600 --> 00:13:41,799
Need a hand there, mate?
Oh, he's fine.
249
00:13:41,800 --> 00:13:43,960
Apparently, I'm fine.
250
00:13:46,680 --> 00:13:49,759
I didn't realise we were hiring.
I made an executive decision.
251
00:13:49,760 --> 00:13:51,239
Based on...?
252
00:13:51,240 --> 00:13:54,399
I balanced his fee against
work-to-be-done and realised that
253
00:13:54,400 --> 00:13:58,119
it was worth spending some of our
initial outlay on an extra body.
254
00:13:58,120 --> 00:14:00,559
Right, so-so I'm paying him?
255
00:14:00,560 --> 00:14:03,079
Well, if you want to look at it
like that.
256
00:14:03,080 --> 00:14:04,959
LABOURED BREATHING
257
00:14:04,960 --> 00:14:08,919
Chop, chop, Eric. Plenty of time
to rest when the work is done.
258
00:14:08,920 --> 00:14:13,280
What? I'm just making sure you've
got value for your money. Hmm.
259
00:14:27,560 --> 00:14:30,279
Morning.
Oh, morning, Janice.
260
00:14:30,280 --> 00:14:32,960
Morning, chicken.
Go and get your briefcase, James.
261
00:14:35,040 --> 00:14:37,879
So I've got catch-up calls
this morning,
262
00:14:37,880 --> 00:14:40,359
and then Martin and I are
popping out at lunchtime.
263
00:14:40,360 --> 00:14:41,959
So could you stay until we're back?
264
00:14:41,960 --> 00:14:45,120
Oh, yeah. The more hours the better
for me at the moment.
265
00:14:46,520 --> 00:14:47,879
Oh, hello.
266
00:14:47,880 --> 00:14:49,879
Is that your new dog?
DOG BARKS
267
00:14:49,880 --> 00:14:54,159
No, I think it's a stray. James
keeps putting water out for it.
268
00:14:54,160 --> 00:14:55,960
Oh. No, no, no.
269
00:14:58,240 --> 00:15:00,680
No, no, no, no, no!
270
00:15:07,320 --> 00:15:10,319
DOG WHIMPERS,
BARKS
271
00:15:10,320 --> 00:15:12,839
Morning, Mrs Ellingham.
Oh, morning, Max.
272
00:15:12,840 --> 00:15:14,359
Doctor.
273
00:15:14,360 --> 00:15:18,519
You said you'd take a look
at my back before surgery.
274
00:15:18,520 --> 00:15:21,320
Yes. Out the way. Follow me.
275
00:15:29,720 --> 00:15:31,439
You want me on there?
276
00:15:31,440 --> 00:15:33,640
Er, no. Walk across the room
for me, please.
277
00:15:35,800 --> 00:15:37,720
Stop, walk back.
278
00:15:40,200 --> 00:15:42,880
Stop, turn around,
take off your shirt.
279
00:15:47,320 --> 00:15:50,519
Where does it hurt?
Er, mostly the lower area.
280
00:15:50,520 --> 00:15:52,239
Oh...
281
00:15:52,240 --> 00:15:54,759
Does that hurt?
No, just cold hands.
282
00:15:54,760 --> 00:15:56,719
Ow! OK, that hurts.
283
00:15:56,720 --> 00:15:58,919
Head up, look straight ahead.
284
00:15:58,920 --> 00:16:00,839
Bend your left knee.
285
00:16:00,840 --> 00:16:02,599
Straighten it.
286
00:16:02,600 --> 00:16:04,599
Bend your right knee.
287
00:16:04,600 --> 00:16:06,879
And straighten it. Yeah.
288
00:16:06,880 --> 00:16:09,999
From your range of movement,
I would say your issue is muscular
289
00:16:10,000 --> 00:16:12,119
rather skeletal.
Ah.
290
00:16:12,120 --> 00:16:15,639
Our goalie had something similar.
I think his doctor prescribed him
291
00:16:15,640 --> 00:16:17,919
Tramadol or something.
292
00:16:17,920 --> 00:16:19,679
Tramadol!
I'm not gonna prescribe you
293
00:16:19,680 --> 00:16:22,279
a dangerous and addictive painkiller
when I'm not even certain
294
00:16:22,280 --> 00:16:25,279
what the issue is.
Take some paracetamol.
295
00:16:25,280 --> 00:16:27,439
I'll refer you to an osteopath.
296
00:16:27,440 --> 00:16:29,519
In the meantime,
avoid excessive exercise.
297
00:16:29,520 --> 00:16:32,359
Would playing against Padstow
on Saturday
298
00:16:32,360 --> 00:16:35,479
count as excessive exercise?
It's a big game.
299
00:16:35,480 --> 00:16:37,479
Yes, of course it would.
You need to rest up.
300
00:16:37,480 --> 00:16:39,560
Send the first patient in.
301
00:16:44,400 --> 00:16:47,679
Oh, good afternoon, Eric.
Hello.
302
00:16:47,680 --> 00:16:49,040
Erm...
303
00:16:50,840 --> 00:16:53,199
..you don't have anything with
a bit more pep, do you, Mrs T?
304
00:16:53,200 --> 00:16:55,039
Have you spoken to the Doc?
305
00:16:55,040 --> 00:16:57,039
I saw him yesterday.
306
00:16:57,040 --> 00:16:58,839
Well, you need to listen
to what he says.
307
00:16:58,840 --> 00:17:01,679
He's a very wise and wonderful man
and we're lucky to have...
308
00:17:01,680 --> 00:17:05,079
Oh, Eric, what's the matter?
Oh, nothing. I'm OK.
309
00:17:05,080 --> 00:17:06,599
Oh, oh... No, ooh.
310
00:17:06,600 --> 00:17:10,119
You sit down. You come and sit down.
You take care.
311
00:17:10,120 --> 00:17:13,479
Now, erm...
Yes, take some deep breaths.
312
00:17:13,480 --> 00:17:16,240
That's right. Oh, marvellous.
313
00:17:18,040 --> 00:17:20,080
Doctor Ellingham, I need you!
314
00:17:23,960 --> 00:17:25,959
Here we are...
315
00:17:25,960 --> 00:17:27,399
What's happened?
316
00:17:27,400 --> 00:17:30,079
I think it's
some kind of panic attack.
317
00:17:30,080 --> 00:17:32,920
Oh, it was that dizzy spell
I was telling you about, Doc. Oh.
318
00:17:34,640 --> 00:17:36,639
GROANS SOFTLY
319
00:17:36,640 --> 00:17:40,519
I think I'm all right now.
I should be getting to work.
320
00:17:40,520 --> 00:17:43,039
No, sit down. Louisa, you go on
ahead. I'll catch you up.
321
00:17:43,040 --> 00:17:45,440
Are you sure?
Yeah, leave it to the pros.
322
00:17:46,360 --> 00:17:48,799
Yes, your heart rate's accelerated.
323
00:17:48,800 --> 00:17:51,519
You got any shortness of breath
or trembling, sweating?
324
00:17:51,520 --> 00:17:53,399
Erm, a bit, yeah.
325
00:17:53,400 --> 00:17:55,599
You feeling anxious about
anything in particular?
326
00:17:55,600 --> 00:17:57,319
Yeah, I'm feeling really weird.
327
00:17:57,320 --> 00:17:59,359
What's this? Oh, God.
328
00:17:59,360 --> 00:18:01,479
These things are
full of caffeine and sugar.
329
00:18:01,480 --> 00:18:03,679
There's the equivalent
of four cups of coffee in that.
330
00:18:03,680 --> 00:18:06,519
How many have you had today?
Two. Not including this one.
331
00:18:06,520 --> 00:18:08,959
Well, that would contribute
to your symptoms, wouldn't it?
332
00:18:08,960 --> 00:18:11,199
We'll know more when your
blood test results come back.
333
00:18:11,200 --> 00:18:13,319
But in the meantime,
stay away from that rubbish.
334
00:18:13,320 --> 00:18:14,960
I agree. Stop drinking rubbish.
335
00:18:26,440 --> 00:18:30,519
Louisa. Come in, come in.
Where's Doctor Ellingham?
336
00:18:30,520 --> 00:18:32,959
Oh, he got waylaid.
But he's on his way. Oh!
337
00:18:32,960 --> 00:18:35,400
Come in. Come through.
338
00:18:38,960 --> 00:18:41,479
Oh! It's not quite
how I imagined it...
339
00:18:41,480 --> 00:18:43,599
but, oh, it's lovely.
340
00:18:43,600 --> 00:18:45,639
I can't believe
you're putting it on the market.
341
00:18:45,640 --> 00:18:48,039
Well, I weren't going to,
but things change.
342
00:18:48,040 --> 00:18:49,559
Oh, there's so much space.
343
00:18:49,560 --> 00:18:53,079
But, I.. And it might need
a little bit of updating,
344
00:18:53,080 --> 00:18:54,519
but I love it, George.
345
00:18:54,520 --> 00:18:56,399
Of course,
I'd expect you and the doc
346
00:18:56,400 --> 00:18:58,239
to put your own personal touch
on the place.
347
00:18:58,240 --> 00:19:00,639
That's what turns a house
into a home, after all.
348
00:19:00,640 --> 00:19:02,599
So is the doc up for moving, then?
349
00:19:02,600 --> 00:19:05,439
Well, it's early days,
but we're just looking, that's all.
350
00:19:05,440 --> 00:19:06,999
KNOCK AT DOOR
351
00:19:07,000 --> 00:19:08,280
Oh!
352
00:19:10,080 --> 00:19:12,519
Probably best
not to get too invested.
353
00:19:12,520 --> 00:19:14,839
There's been a lot of interest
in this place.
354
00:19:14,840 --> 00:19:17,479
Imagine it'll get snapped up like...
CLICKS FINGERS
355
00:19:17,480 --> 00:19:19,839
Yeah, well,
Louisa's first one to come see it.
356
00:19:19,840 --> 00:19:22,599
I know and I've not even
opened it to public viewing yet!
357
00:19:22,600 --> 00:19:24,400
That's how popular it is.
358
00:19:25,880 --> 00:19:28,399
Doctor Ellingham. My favourite...
359
00:19:28,400 --> 00:19:29,879
doctor.
360
00:19:29,880 --> 00:19:32,039
It's my lunch break.
I've only got five minutes.
361
00:19:32,040 --> 00:19:35,320
Challenge accepted. Follow me.
362
00:19:37,960 --> 00:19:41,879
Picture it - consulting room.
Reception could be at the front,
363
00:19:41,880 --> 00:19:43,839
where you get that
nice morning light.
364
00:19:43,840 --> 00:19:47,239
And, er, this could be your office,
Louisa?
365
00:19:47,240 --> 00:19:50,919
Or is it too small?
Well, I'm currently in a cupboard.
366
00:19:50,920 --> 00:19:53,519
Oh, I'm sure it's a lovely cupboard.
367
00:19:53,520 --> 00:19:55,839
And here is the kitchen.
368
00:19:55,840 --> 00:19:59,599
It does need a little updating,
of course.
369
00:19:59,600 --> 00:20:04,880
There's also a very handy downstairs
toilet and we also have a cellar.
370
00:20:06,560 --> 00:20:08,879
It's great.
It's got all the original fittings.
371
00:20:08,880 --> 00:20:12,760
Oh! What do you think, Martin?
Hmm.
372
00:20:14,280 --> 00:20:17,879
And here's the passageway
to the annex.
373
00:20:17,880 --> 00:20:19,600
WIND WHISTLES
374
00:20:20,880 --> 00:20:22,960
It's a little bit chilly in here.
375
00:20:26,320 --> 00:20:28,999
I don't feel it.
I do.
376
00:20:29,000 --> 00:20:32,440
A good through-draught.
Keeps the place fresh.
377
00:20:34,400 --> 00:20:38,479
Oh, it's a little stiff sometimes.
378
00:20:38,480 --> 00:20:42,759
Come on, now, that's not fair.
Open the door.
379
00:20:42,760 --> 00:20:44,800
I'm trying.
380
00:20:49,520 --> 00:20:51,279
What's happened?
381
00:20:51,280 --> 00:20:53,239
Slight hiccup with the door.
382
00:20:53,240 --> 00:20:55,279
If you could just
give it a push from your side.
383
00:20:55,280 --> 00:20:56,480
I am.
384
00:20:58,760 --> 00:21:01,559
Come on, Doc.
Put your back into it...
385
00:21:01,560 --> 00:21:03,360
CRUNCHING
Argh!
386
00:21:05,480 --> 00:21:06,840
Let me see.
387
00:21:08,280 --> 00:21:12,240
Oh, yes,
you need to come to the surgery.
388
00:21:16,840 --> 00:21:19,159
So... initial thoughts?
389
00:21:19,160 --> 00:21:20,639
Ow!
390
00:21:20,640 --> 00:21:23,399
Just hold-hold it still.
Hold it against your chest.
391
00:21:23,400 --> 00:21:25,639
I, er, meant the house.
392
00:21:25,640 --> 00:21:27,880
Yes, I know what you meant.
393
00:21:33,840 --> 00:21:35,159
Is that your dog?
394
00:21:35,160 --> 00:21:36,759
I've never seen it before.
395
00:21:36,760 --> 00:21:38,119
Well, why are you feeding it?
396
00:21:38,120 --> 00:21:40,719
We'll have every stray in the county
descending on us.
397
00:21:40,720 --> 00:21:42,560
Get away! Go on! Get away!
Get out of here.
398
00:21:44,480 --> 00:21:47,079
DOG BARKS
399
00:21:47,080 --> 00:21:48,560
FLAME WHOOSHES
400
00:21:50,040 --> 00:21:51,559
What are you
planning to do with that?
401
00:21:51,560 --> 00:21:53,839
Give me your hand.
402
00:21:53,840 --> 00:21:56,239
The nail itself
doesn't have any nerve endings,
403
00:21:56,240 --> 00:22:00,159
but your hand does.
Keep it very, very still. Ready.
404
00:22:00,160 --> 00:22:02,599
SIZZLING
405
00:22:02,600 --> 00:22:04,040
Ooh!
406
00:22:07,320 --> 00:22:11,000
You do realise that Louisa has her
heart set on West Cliff House now.
407
00:22:12,440 --> 00:22:14,559
Change the dressing every day
for the next week.
408
00:22:14,560 --> 00:22:16,879
There may be some seepage.
I can help you.
409
00:22:16,880 --> 00:22:21,479
You tell me your best offer
and I'll get it accepted.
410
00:22:21,480 --> 00:22:24,359
I can also get you a great price
for this place.
411
00:22:24,360 --> 00:22:25,879
This house isn't for sale.
412
00:22:25,880 --> 00:22:27,680
Yet.
413
00:22:35,640 --> 00:22:38,119
How we doing on those chillies?
414
00:22:38,120 --> 00:22:41,120
Going as fast as I can.
It's bloody baking in here.
415
00:22:42,920 --> 00:22:46,239
You know, for fast food,
it's really kind of slow.
416
00:22:46,240 --> 00:22:49,719
Is it? Well, we're not fast food.
417
00:22:49,720 --> 00:22:51,399
We are mobiley prepared cuisine.
418
00:22:51,400 --> 00:22:54,199
And we're going as fast as we can,
so...
419
00:22:54,200 --> 00:22:56,719
Don't think mobiley's a real word.
420
00:22:56,720 --> 00:22:59,719
Ow, bloody hell! Think I got
a bit of chilli in my eye!
421
00:22:59,720 --> 00:23:01,079
Let me see...
422
00:23:01,080 --> 00:23:02,639
STAB,
HE GROANS
423
00:23:02,640 --> 00:23:04,200
Al...
424
00:23:07,000 --> 00:23:08,639
That's worse. That's MUCH worse.
425
00:23:08,640 --> 00:23:11,999
Sorry, it had chilli and lime on it.
Well, get it off, then!
426
00:23:12,000 --> 00:23:14,399
You need to see the doc. Do you
want me to give you a lift up?
427
00:23:14,400 --> 00:23:18,119
No, Joe, it's only five minutes
up the road. I'll, erm... I'll walk.
428
00:23:18,120 --> 00:23:22,239
But, er, normal-normal service
will be, well, continued...
429
00:23:22,240 --> 00:23:25,359
Argh. Really hurts.
430
00:23:25,360 --> 00:23:27,599
You're OK?
You might be a bit shocked.
431
00:23:27,600 --> 00:23:30,119
No, I'm... I'm fine.
432
00:23:30,120 --> 00:23:32,959
Great! Well, I'll have
a chicken and vegetable tortilla
433
00:23:32,960 --> 00:23:35,160
with extra chilli and lime.
434
00:23:36,680 --> 00:23:39,119
I know it's not
in the best condition.
435
00:23:39,120 --> 00:23:42,759
All of the downstairs smelt of damp,
front windows need replacing
436
00:23:42,760 --> 00:23:44,599
and half the floorboards are rotten.
437
00:23:44,600 --> 00:23:46,599
I still think we should
arrange another viewing.
438
00:23:46,600 --> 00:23:47,999
What for?
439
00:23:48,000 --> 00:23:50,839
Well, we didn't get to see
the upstairs properly, did we?
440
00:23:50,840 --> 00:23:53,599
Are you seriously suggesting
that we move there?
441
00:23:53,600 --> 00:23:56,639
You know, after my mum left,
Dad and I used to sit on the cliff
442
00:23:56,640 --> 00:23:59,359
and imagine that we lived there
and we'd make up all these stories.
443
00:23:59,360 --> 00:24:01,840
Because it seemed like
such a perfect house.
444
00:24:03,240 --> 00:24:06,359
There's no harm in taking another
a look and having a poke around,
445
00:24:06,360 --> 00:24:08,039
is there?
The place is a health hazard.
446
00:24:08,040 --> 00:24:10,479
Oh, come on. That's a bit much.
It needs a bit of imagination
447
00:24:10,480 --> 00:24:12,519
to see what it could be,
rather than what it is...
448
00:24:12,520 --> 00:24:14,599
Please don't say,
"It's a fixer upper."
449
00:24:14,600 --> 00:24:16,679
Do I look like an estate agent?
450
00:24:16,680 --> 00:24:18,199
DOG BARKS
451
00:24:18,200 --> 00:24:20,919
Oh, what are we gonna do about
that dog? Oh! Oh...
452
00:24:20,920 --> 00:24:22,279
Sorry, Doc.
453
00:24:22,280 --> 00:24:24,759
I know it's after hours, but, er,
I've had a bit of an accident.
454
00:24:24,760 --> 00:24:27,280
Louisa, you get rid of the dog.
Al, follow me.
455
00:24:28,720 --> 00:24:31,679
Sorry, Doc, I know how you are
about the whole, er...
456
00:24:31,680 --> 00:24:34,959
you know, blood thing.
It wouldn't stop bleeding.
457
00:24:34,960 --> 00:24:36,599
Well, the lime juice and chilli
458
00:24:36,600 --> 00:24:39,319
would have stopped your blood
from clotting. Oh...
459
00:24:39,320 --> 00:24:42,519
Right, er, put your arm in a sling
to protect the wound.
460
00:24:42,520 --> 00:24:44,439
You can get one from Mrs Tishell.
461
00:24:44,440 --> 00:24:46,519
Come back in ten days
and I'll take out the stitches.
462
00:24:46,520 --> 00:24:49,319
Well, I can't leave Julie in charge
for ten days. She's useless.
463
00:24:49,320 --> 00:24:51,319
My advice is that
you wear the sling.
464
00:24:51,320 --> 00:24:53,799
If you don't,
the recovery will take longer.
465
00:24:53,800 --> 00:24:54,919
Well, s'pose I'll have to.
466
00:24:54,920 --> 00:24:57,799
All I want is for one person
to do their job properly.
467
00:24:57,800 --> 00:24:59,039
Is that too much to ask?
468
00:24:59,040 --> 00:25:00,679
It is round here, yes.
469
00:25:00,680 --> 00:25:04,280
Thanks, Doc.
It's good to have you back.
470
00:25:05,680 --> 00:25:08,639
GEORGE SHOUTING: 'I said go away!
471
00:25:08,640 --> 00:25:10,760
'What do you want?
472
00:25:14,400 --> 00:25:16,719
'What do you want from me?'
473
00:25:16,720 --> 00:25:18,160
George?
474
00:25:20,640 --> 00:25:22,680
I'm coming in, George.
475
00:25:24,760 --> 00:25:26,760
LIGHT SWITCH CLICKS
476
00:25:29,000 --> 00:25:31,040
CROCKERY SMASHES
477
00:25:38,280 --> 00:25:40,240
Are you all right, George?
478
00:25:48,680 --> 00:25:50,279
Leave me alone!
479
00:25:50,280 --> 00:25:52,719
CROCKERY SMASHES
480
00:25:52,720 --> 00:25:54,239
Go!
481
00:25:54,240 --> 00:25:56,999
George...
What do you want?
482
00:25:57,000 --> 00:25:58,479
Are you all right?
483
00:25:58,480 --> 00:25:59,800
What do you want from me?
484
00:26:01,280 --> 00:26:03,319
I said go away!
485
00:26:03,320 --> 00:26:05,599
Go!
486
00:26:05,600 --> 00:26:10,079
Go away! Don't come!
487
00:26:10,080 --> 00:26:14,319
George? It's me, it's Joe Penhale.
488
00:26:14,320 --> 00:26:17,639
Where's the intruder?
Which way did they go?
489
00:26:17,640 --> 00:26:21,759
Intruder...
What are you talking about?
490
00:26:21,760 --> 00:26:24,879
You were just
yelling and shouting at someone.
491
00:26:24,880 --> 00:26:27,759
The neighbours
have been complaining again.
492
00:26:27,760 --> 00:26:31,799
Well, I... I think I was
watching football on the TV.
493
00:26:31,800 --> 00:26:33,759
I-I get excited, that's all.
494
00:26:33,760 --> 00:26:37,760
Your head's bleeding.
You must've burst your stitches.
495
00:26:41,800 --> 00:26:42,959
Oh, good.
496
00:26:42,960 --> 00:26:45,759
Samantha says she can fit us in for
another viewing at lunch tomorrow.
497
00:26:45,760 --> 00:26:48,439
Oh, right.
I rather got the impression
498
00:26:48,440 --> 00:26:51,199
she thought you were ready to move
and it was a foregone conclusion.
499
00:26:51,200 --> 00:26:52,759
Well, she's wrong.
500
00:26:52,760 --> 00:26:54,159
DOG BARKING OUTSIDE
501
00:26:54,160 --> 00:26:57,079
Oh, I wish that dog would go away.
502
00:26:57,080 --> 00:26:59,519
All I'm doing
is keeping an open mind.
503
00:26:59,520 --> 00:27:02,079
And I'd ask you to do the same
for me, please.
504
00:27:02,080 --> 00:27:03,599
Yes, of course.
505
00:27:03,600 --> 00:27:05,679
PHONE RINGING
506
00:27:05,680 --> 00:27:08,079
Penhale.
507
00:27:08,080 --> 00:27:09,600
Are you there now?
508
00:27:11,280 --> 00:27:12,559
All right, I'm on my way.
509
00:27:12,560 --> 00:27:15,040
George Upton's had another fall.
Penhale's with him.
510
00:27:21,280 --> 00:27:25,679
You said you were shouting at the
football, but the TV's off.
511
00:27:25,680 --> 00:27:27,800
Plus, it's really late.
512
00:27:28,880 --> 00:27:31,799
It's all right during the day,
when it's light.
513
00:27:31,800 --> 00:27:33,920
But after the sun goes down...
514
00:27:35,720 --> 00:27:37,080
Yes?
515
00:27:38,400 --> 00:27:39,760
It's different in the dark.
516
00:27:41,120 --> 00:27:42,799
Who were you shouting at, George?
517
00:27:42,800 --> 00:27:45,720
FOOTSTEPS APPROACHING,
FLOORBOARDS CREAK
518
00:27:54,400 --> 00:27:56,239
Oi. Stop shining that in my eyes!
519
00:27:56,240 --> 00:27:57,759
Why are you sitting in the dark?
520
00:27:57,760 --> 00:28:00,920
The lights are broken.
Let me have a look.
521
00:28:02,040 --> 00:28:05,360
Don't move the light around.
I can't see what I'm doing.
522
00:28:07,640 --> 00:28:11,160
Right. OK, I'll clean up the wound
and then stick it again.
523
00:28:12,640 --> 00:28:15,959
Where's your fuse box?
Down the hall, first on left.
524
00:28:15,960 --> 00:28:17,240
Penhale.
525
00:28:19,280 --> 00:28:21,279
Alone?
Yes.
526
00:28:21,280 --> 00:28:23,919
That's a bad idea, Doc.
527
00:28:23,920 --> 00:28:26,639
They say you should never split up.
528
00:28:26,640 --> 00:28:29,199
Who says that?
What are you talking about?
529
00:28:29,200 --> 00:28:30,679
CLATTERING
530
00:28:30,680 --> 00:28:33,760
Is there someone else here?
There shouldn't be.
531
00:28:35,600 --> 00:28:37,799
Penhale. Come on. The lights.
532
00:28:37,800 --> 00:28:40,519
Well, maybe we should just
wait til dawn...
533
00:28:40,520 --> 00:28:43,679
What are you talking about? He has
an injury. I need to dress it.
534
00:28:43,680 --> 00:28:45,759
Maybe it's not as bad as it looks.
535
00:28:45,760 --> 00:28:48,400
Oh, for God's sakes, give it to me,
I'll go myself.
536
00:28:52,280 --> 00:28:54,120
Where is it? In here?
537
00:29:05,600 --> 00:29:07,159
What are you doing?
538
00:29:07,160 --> 00:29:09,399
I'm backing you up.
539
00:29:09,400 --> 00:29:12,960
I didn't want to stay there
with George. He's gone all quiet.
540
00:29:16,360 --> 00:29:17,879
Can you give me some space, please?
541
00:29:17,880 --> 00:29:19,599
SCRABBLING,
TAPPING
542
00:29:19,600 --> 00:29:21,159
WHISPERING: What was that?
543
00:29:21,160 --> 00:29:23,559
I think there's something behind us.
Don't be silly...
544
00:29:23,560 --> 00:29:25,520
WHINING
Doc!
545
00:29:26,880 --> 00:29:29,039
Oh, it's that dog.
It must have followed me here.
546
00:29:29,040 --> 00:29:31,800
Let go of my arm, please. Let go.
547
00:29:35,560 --> 00:29:36,679
Oh.
548
00:29:36,680 --> 00:29:38,519
Did you fix them?
549
00:29:38,520 --> 00:29:41,759
No, I didn't do anything.
Must be faulty wiring.
550
00:29:41,760 --> 00:29:43,919
Don't leave me down here, Doc.
551
00:29:43,920 --> 00:29:45,480
Oh, God.
552
00:29:46,560 --> 00:29:48,999
I didn't know you'd
brought your dog, Doc.
553
00:29:49,000 --> 00:29:51,799
I didn't. It's not my dog,
just keeps following me around.
554
00:29:51,800 --> 00:29:53,959
It's really annoying. Go away.
555
00:29:53,960 --> 00:29:58,239
So the dog knocked something over
in the corridor
556
00:29:58,240 --> 00:30:00,919
and the lights had
a loose wire or something,
557
00:30:00,920 --> 00:30:04,720
but that doesn't explain the
shouting. There was no-one there.
558
00:30:06,120 --> 00:30:08,759
It wasn't a nobody.
Well, what? A ghost?
559
00:30:08,760 --> 00:30:10,639
I never said that.
You implied it.
560
00:30:10,640 --> 00:30:11,999
No, I didn't.
He did.
561
00:30:12,000 --> 00:30:14,439
Mr Upton, if you're
seeing or hearing things...
562
00:30:14,440 --> 00:30:16,399
I'm not.
563
00:30:16,400 --> 00:30:18,999
And I'm not losing my marbles,
if that's what you're implying.
564
00:30:19,000 --> 00:30:21,679
No, of course it's not.
565
00:30:21,680 --> 00:30:24,679
Still, I think it'd be a good idea
if you came to the surgery tomorrow
566
00:30:24,680 --> 00:30:26,480
and I'll give you
a full health check.
567
00:30:36,480 --> 00:30:37,600
George?
568
00:30:41,240 --> 00:30:44,280
Er, I'm sorry about the noise.
569
00:30:45,320 --> 00:30:47,400
I'm just a grumpy, old sod...
570
00:30:49,080 --> 00:30:51,999
..who sometimes gets carried away.
571
00:30:52,000 --> 00:30:53,880
It won't happen again, Joe.
572
00:31:05,800 --> 00:31:06,919
Morning.
Morning.
573
00:31:06,920 --> 00:31:08,679
You've got deliveries.
Right.
574
00:31:08,680 --> 00:31:11,279
Check each item on the delivery note
against the medication list
575
00:31:11,280 --> 00:31:13,239
in the cabinet behind you,
and then sign for it.
576
00:31:13,240 --> 00:31:14,399
Isn't that his job?
577
00:31:14,400 --> 00:31:15,959
No.
578
00:31:15,960 --> 00:31:18,239
Wendy Miller. Go through.
579
00:31:18,240 --> 00:31:20,399
Do you know when the osteopath
will be able to see me?
580
00:31:20,400 --> 00:31:23,119
No. He hasn't got back to me yet.
Probably next week sometime.
581
00:31:23,120 --> 00:31:25,799
Can I have some painkillers, then?
I told you, take paracetamol.
582
00:31:25,800 --> 00:31:28,719
They don't seem to be working.
Doc, come on.
583
00:31:28,720 --> 00:31:31,119
It's not like I'm a regular patient.
I work here.
584
00:31:31,120 --> 00:31:34,999
Right a bit. Right a bit.
Yep. Yep. Perfect.
585
00:31:35,000 --> 00:31:37,640
That's it. Lovely. OK.
586
00:31:41,120 --> 00:31:44,239
If it's OK with you,
I might pop and see George in a bit.
587
00:31:44,240 --> 00:31:48,719
I'm worried about him.
Ooh. Me too.
588
00:31:48,720 --> 00:31:52,119
We need to get him to sign that
contract before he pops his clogs.
589
00:31:52,120 --> 00:31:53,719
Probate selling is a nightmare.
590
00:31:53,720 --> 00:31:55,879
And that's all that matters?
591
00:31:55,880 --> 00:31:59,040
We're here to sell the house,
that's all. Don't get too close.
592
00:32:00,240 --> 00:32:02,639
I know it can be tough.
I was like you once.
593
00:32:02,640 --> 00:32:05,079
Don't worry,
you'll toughen up in time.
594
00:32:05,080 --> 00:32:06,560
Ow.
595
00:32:14,160 --> 00:32:18,360
LABOURED BREATHING
596
00:32:21,080 --> 00:32:23,639
SHALLOW BREATHING
597
00:32:23,640 --> 00:32:25,399
You all right, Eric mate?
598
00:32:25,400 --> 00:32:27,479
BREATHLESSLY: Yeah, never better.
599
00:32:27,480 --> 00:32:28,800
Eric?
600
00:32:32,200 --> 00:32:34,559
MECHANICAL WHIRRING
601
00:32:34,560 --> 00:32:37,639
Eric, you're on the lever. Argh!
602
00:32:37,640 --> 00:32:39,319
Eric?! Dad. DAD.
603
00:32:39,320 --> 00:32:41,039
What's all this noise?
I just need a hand.
604
00:32:41,040 --> 00:32:42,119
Well, turn it off!
605
00:32:42,120 --> 00:32:44,680
I'm trying!
Well, try harder!
606
00:32:55,480 --> 00:32:56,800
Oh, bollocks!
607
00:32:58,280 --> 00:33:00,680
PHONE RINGING
608
00:33:04,720 --> 00:33:07,079
Portwenn Surgery,
how can I help you?
609
00:33:07,080 --> 00:33:11,039
Oh, hello. Yes, she has
an appointment tomorrow at two.
610
00:33:11,040 --> 00:33:12,880
See you then. Bye-bye.
611
00:33:23,360 --> 00:33:24,760
Ma...
612
00:33:26,320 --> 00:33:28,759
You shouldn't
leave the reception unmanned.
613
00:33:28,760 --> 00:33:30,959
The doc wanted me
to put this stuff away.
614
00:33:30,960 --> 00:33:34,479
Where is he?
He was called away on an emergency.
615
00:33:34,480 --> 00:33:36,119
PHONE RINGING
616
00:33:36,120 --> 00:33:37,480
Max, you need to get that.
617
00:33:44,760 --> 00:33:46,759
Push it down. Push it down,
for God's sake.
618
00:33:46,760 --> 00:33:48,719
Use the tool.
I am trying to turn it off!
619
00:33:48,720 --> 00:33:50,799
Come on. For goodness sake.
What do you think I'm...
620
00:33:50,800 --> 00:33:53,199
That's it.
Ohh!
621
00:33:53,200 --> 00:33:54,639
Please...
I can't get...
622
00:33:54,640 --> 00:33:57,599
Al, get out of that water or you'll
get your stitches wet. OK, Doc.
623
00:33:57,600 --> 00:34:00,319
Hang on a minute, Doc.
He's gotta help me here.
624
00:34:00,320 --> 00:34:01,959
Sorry, Dad.
Get back in there now.
625
00:34:01,960 --> 00:34:04,119
Go on. Back in.
626
00:34:04,120 --> 00:34:05,639
In there.
627
00:34:05,640 --> 00:34:07,080
Fix it.
628
00:34:14,560 --> 00:34:17,279
This is your second episode
in two days.
629
00:34:17,280 --> 00:34:20,319
Third. I had a bit of a turn
this morning as well, at home.
630
00:34:20,320 --> 00:34:22,679
What's wrong with your hands?
Your fingers are blue.
631
00:34:22,680 --> 00:34:24,639
I dunno. It comes and goes.
632
00:34:24,640 --> 00:34:27,639
Well, that's poor circulation. Your
blood tests results have come back -
633
00:34:27,640 --> 00:34:29,999
your thyroid function's normal
and you're not anaemic.
634
00:34:30,000 --> 00:34:33,359
So what does that mean,
cos I'm not fine, am I?
635
00:34:33,360 --> 00:34:34,719
Just relax. Breathe in for three.
636
00:34:34,720 --> 00:34:38,279
One. Two. Three. And out.
637
00:34:38,280 --> 00:34:40,680
That's it, good. Right, stand up.
638
00:34:45,440 --> 00:34:51,760
Your heart rate's up. 30...
over 30 beats a minute. Sit down.
639
00:34:53,480 --> 00:34:55,159
Have I got something bad, Doc?
640
00:34:55,160 --> 00:34:58,559
Postural orthostatic tachycardia
syndrome.
641
00:34:58,560 --> 00:35:00,199
It's also known as PoTS.
642
00:35:00,200 --> 00:35:03,999
PoTS? What the hell's that?
643
00:35:04,000 --> 00:35:06,479
When you stand up, the blood
gets drawn away from your brain
644
00:35:06,480 --> 00:35:08,759
and that affects the
amount of oxygen that it receives,
645
00:35:08,760 --> 00:35:12,199
and that's what making you feel
dizzy and unwell.
646
00:35:12,200 --> 00:35:14,479
This contains salt and potassium
647
00:35:14,480 --> 00:35:16,520
which should make you feel better
very soon.
648
00:35:17,800 --> 00:35:20,399
Is he all right, Doc?
No.
649
00:35:20,400 --> 00:35:22,879
He's on the scrap-heap at 24.
650
00:35:22,880 --> 00:35:25,679
No, you're not. With the right
management plan and exercise,
651
00:35:25,680 --> 00:35:28,919
and diet and salt and hydration,
you'll be able to work again.
652
00:35:28,920 --> 00:35:31,519
So does that mean he can
come back to work on Monday, Doc?
653
00:35:31,520 --> 00:35:34,399
Yeah, with management.
Oh, that's great.
654
00:35:34,400 --> 00:35:35,799
Oh, it is, yes.
655
00:35:35,800 --> 00:35:38,199
You can come and fix the mess
you've made.
656
00:35:38,200 --> 00:35:39,839
Could've been worse.
657
00:35:39,840 --> 00:35:41,439
Oh, please stop saying that.
658
00:35:41,440 --> 00:35:43,320
WATER GUSHES
659
00:35:44,600 --> 00:35:48,279
I don't get it. Why are you here?
What do you want?
660
00:35:48,280 --> 00:35:51,119
I just don't know what you want.
George? I knocked but...
661
00:35:51,120 --> 00:35:55,359
Sorry, I-I didn't mean to disturb
you. It's just there's this, er,
662
00:35:55,360 --> 00:35:59,439
contract to sign and, er...
it's my job.
663
00:35:59,440 --> 00:36:03,399
Morwenna... is that you?
664
00:36:03,400 --> 00:36:05,799
Who did you think I was?
665
00:36:05,800 --> 00:36:09,879
Oh. Oh, I... must have dozed off.
666
00:36:09,880 --> 00:36:11,559
What, standing up?
667
00:36:11,560 --> 00:36:14,600
Come on,
let's let some light in, eh?
668
00:36:17,360 --> 00:36:21,559
Ah. Oh, Morwenna.
669
00:36:21,560 --> 00:36:24,559
I don't wanna sell this place.
670
00:36:24,560 --> 00:36:27,080
I just got no choice.
671
00:36:29,480 --> 00:36:32,279
Why don't I make us a brew and
we can sit down and talk about it?
672
00:36:32,280 --> 00:36:37,119
Oh, right. Buttering me up
to make sure the deal goes through.
673
00:36:37,120 --> 00:36:39,599
I don't care about the house.
674
00:36:39,600 --> 00:36:42,559
Keep it, sell it, paint it purple.
675
00:36:42,560 --> 00:36:44,880
I'm worried about you.
676
00:36:50,080 --> 00:36:53,639
Cup of tea would be nice.
All right, then.
677
00:36:53,640 --> 00:36:55,800
Maybe don't paint it purple, eh?
678
00:37:02,880 --> 00:37:03,960
Oh.
679
00:37:05,120 --> 00:37:06,960
Bloody fuse box again.
680
00:37:09,560 --> 00:37:12,679
I'm telling you, enough is enough.
681
00:37:12,680 --> 00:37:15,919
George,
maybe we should go back upstairs.
682
00:37:15,920 --> 00:37:17,719
I'm worried about you.
683
00:37:17,720 --> 00:37:21,439
Nah, it's not me
you should be worried about.
684
00:37:21,440 --> 00:37:23,839
It's her.
Who?
685
00:37:23,840 --> 00:37:27,359
I gave her 40 years of my life.
You'd think that would be enough.
686
00:37:27,360 --> 00:37:28,879
Winnie?
687
00:37:28,880 --> 00:37:31,039
She keeps coming back.
688
00:37:31,040 --> 00:37:34,799
Standing there, staring at me.
Like...
689
00:37:34,800 --> 00:37:37,399
Like she's angry that
I'm still here and she's not.
690
00:37:37,400 --> 00:37:40,159
Winnie's... dead, though.
691
00:37:40,160 --> 00:37:41,640
I know that.
692
00:37:43,080 --> 00:37:44,640
When did you last see her?
693
00:37:46,080 --> 00:37:48,000
She's standing right behind you.
694
00:37:50,560 --> 00:37:52,599
Tell her to let me be!
695
00:37:52,600 --> 00:37:55,039
George, come on, slow down.
696
00:37:55,040 --> 00:37:57,599
MOBILE PHONE RINGING
697
00:37:57,600 --> 00:37:59,559
Yes?
'Doc, it's Morwenna.'
698
00:37:59,560 --> 00:38:01,079
'I'm with George Upton.
699
00:38:01,080 --> 00:38:02,599
'There's something wrong with him.
700
00:38:02,600 --> 00:38:04,879
'It's like he's having
some kind of psychotic episode.'
701
00:38:04,880 --> 00:38:06,639
Right, bring him in,
I'll take a look at him.
702
00:38:06,640 --> 00:38:08,279
'No, I can't. He's lost the plot.
703
00:38:08,280 --> 00:38:11,159
'He's shouting at things and
seeing the ghost of his dead wife.'
704
00:38:11,160 --> 00:38:14,160
All right. Erm, I'm on my way.
705
00:38:17,560 --> 00:38:18,840
He's in the kitchen.
706
00:38:20,440 --> 00:38:22,960
I said go away!
CROCKERY SMASHING
707
00:38:24,600 --> 00:38:26,199
What do you want?
708
00:38:26,200 --> 00:38:28,520
SMASHING CONTINUES
709
00:38:30,280 --> 00:38:32,320
Mr Upton...
710
00:38:34,440 --> 00:38:35,679
What are you doing here?
711
00:38:35,680 --> 00:38:39,199
I called him, George.
I'm worried about you.
712
00:38:39,200 --> 00:38:41,079
Just put the jug down, please.
713
00:38:41,080 --> 00:38:43,399
This is not what it seems, Doc.
714
00:38:43,400 --> 00:38:45,599
Well, it seems like
you're throwing crockery
715
00:38:45,600 --> 00:38:47,319
at the ghost of your deceased wife.
716
00:38:47,320 --> 00:38:49,240
Why don't you just
put that jug down.
717
00:38:52,680 --> 00:38:55,319
That were an accident.
718
00:38:55,320 --> 00:38:57,639
You're having trouble
with your sight, aren't you?
719
00:38:57,640 --> 00:38:59,639
A little bit.
720
00:38:59,640 --> 00:39:00,959
More than a bit.
721
00:39:00,960 --> 00:39:03,079
Well, why don't you
come to the surgery,
722
00:39:03,080 --> 00:39:05,319
and I'll give you a proper
eye examination.
723
00:39:05,320 --> 00:39:07,760
Morwenna will come with you,
won't you? Of course I will.
724
00:39:10,200 --> 00:39:11,720
Come on.
725
00:39:16,720 --> 00:39:18,919
PHONE RINGING
Excuse me, sorry, coming through.
726
00:39:18,920 --> 00:39:21,479
What's going on?
It's being chaos all morning.
727
00:39:21,480 --> 00:39:24,759
Where's Max?
Well, he's never at his desk.
728
00:39:24,760 --> 00:39:27,759
Right, everyone step back
and be quiet or nobody gets seen.
729
00:39:27,760 --> 00:39:30,799
Three... two...
730
00:39:30,800 --> 00:39:32,839
Right. I'll handle this.
You take George through.
731
00:39:32,840 --> 00:39:34,559
Go through, Mr Upton.
732
00:39:34,560 --> 00:39:36,279
Portwenn Surgery,
how can I help you?
733
00:39:36,280 --> 00:39:37,840
Careful.
734
00:39:44,600 --> 00:39:47,159
Uh-huh. What time
was that supposed to be?
735
00:39:47,160 --> 00:39:49,359
Hmm. Hmm.
736
00:39:49,360 --> 00:39:51,839
Your left eye has a cataract.
737
00:39:51,840 --> 00:39:55,319
And your right eye may have suffered
a retinal artery occlusion.
738
00:39:55,320 --> 00:39:57,799
Which is a blockage
of the blood supply to the retina.
739
00:39:57,800 --> 00:40:00,119
I'll have a look on the ultrasound.
740
00:40:00,120 --> 00:40:02,359
How are you managing
to get around your home?
741
00:40:02,360 --> 00:40:07,959
Well, I've-I've lived there for
years, I know the place inside out.
742
00:40:07,960 --> 00:40:10,599
Only time it gets tricky
is when that Samantha
743
00:40:10,600 --> 00:40:13,679
moves the sodding furniture around.
Hmm.
744
00:40:13,680 --> 00:40:17,359
Well, it's a good idea that you're
moving to a smaller house, isn't it?
745
00:40:17,360 --> 00:40:20,880
That wasn't my eyes, Doc.
That were Winnie.
746
00:40:24,520 --> 00:40:30,319
Every night, the day sometimes,
she just appears.
747
00:40:30,320 --> 00:40:33,399
Standing there. Judging me.
748
00:40:33,400 --> 00:40:35,559
I don't think she is.
749
00:40:35,560 --> 00:40:38,519
You're not seeing a ghost.
You're hallucinating
750
00:40:38,520 --> 00:40:41,039
because your brain
is adjusting to your failing vision.
751
00:40:41,040 --> 00:40:44,039
It's misinterpreting things
as shapes, or colours,
752
00:40:44,040 --> 00:40:47,399
or sometimes even people.
It's called Charles Bonnet Syndrome.
753
00:40:47,400 --> 00:40:48,559
Are you sure about that?
754
00:40:48,560 --> 00:40:51,560
Oh, yes, absolutely. Though, it's
often mispronounced Charles Bonnet.
755
00:40:53,800 --> 00:40:56,439
So you have atherosclerosis.
Plaque builds up in your arteries
756
00:40:56,440 --> 00:40:59,199
and then travels down and
has caused a number of blockages.
757
00:40:59,200 --> 00:41:04,119
Erm, unfortunately, the damage
to your right eye can't be reversed.
758
00:41:04,120 --> 00:41:05,399
But if the cataract's removed,
759
00:41:05,400 --> 00:41:07,479
you should be able to see
out of your left eye again.
760
00:41:07,480 --> 00:41:10,199
So I won't be blind...
761
00:41:10,200 --> 00:41:13,279
which means
I won't see Winnie again...
762
00:41:13,280 --> 00:41:15,159
which means I don't have to move.
763
00:41:15,160 --> 00:41:18,279
Er, yes, I suppose it does.
764
00:41:18,280 --> 00:41:20,599
I'll refer you to the hospital
for more tests.
765
00:41:20,600 --> 00:41:23,199
Er, they'll measure your
cholesterol, they'll give you
766
00:41:23,200 --> 00:41:25,919
an arteriogram to check that your
arteries are in good enough shape
767
00:41:25,920 --> 00:41:27,680
to operate on. They'll...
768
00:41:30,520 --> 00:41:31,799
Are you seeing her now?
769
00:41:31,800 --> 00:41:35,119
I don't know. Who's that?
770
00:41:35,120 --> 00:41:37,639
Oh, God! What on Earth?!
771
00:41:37,640 --> 00:41:41,079
What are you doing there?
Wake up.
772
00:41:41,080 --> 00:41:42,959
What have you...
773
00:41:42,960 --> 00:41:44,479
What's he done?
774
00:41:44,480 --> 00:41:47,000
He's a complete idiot
and he's fired.
775
00:41:49,160 --> 00:41:50,679
What's happened?
776
00:41:50,680 --> 00:41:53,959
He took 200 milligrams of Tramadol
from the surgery.
777
00:41:53,960 --> 00:41:56,719
It'll wear off, but he'll need
a taxi. Mr Upton needs a taxi, too.
778
00:41:56,720 --> 00:41:58,279
Please.
779
00:41:58,280 --> 00:41:59,919
Hm? What?
780
00:41:59,920 --> 00:42:01,559
I don't actually work here.
781
00:42:01,560 --> 00:42:03,520
Hmm.
782
00:42:05,920 --> 00:42:08,719
You OK?
I will be, yeah.
783
00:42:08,720 --> 00:42:10,960
Thanks for calling the Doc.
784
00:42:12,520 --> 00:42:14,239
I hate to disappoint you
but it looks like
785
00:42:14,240 --> 00:42:17,439
I won't have to sell White Cliffs
after all.
786
00:42:17,440 --> 00:42:19,920
Listen, if you're happy
then I'm happy.
787
00:42:21,160 --> 00:42:25,199
Er, could I get two taxis to pick up
from Portwenn Surgery, please?
788
00:42:25,200 --> 00:42:26,319
Soon as you can. Bye.
789
00:42:26,320 --> 00:42:28,360
Is he asleep?
No, it's Tramadol. Oh.
790
00:42:29,760 --> 00:42:31,400
That's the taxis on their way, Doc.
791
00:42:32,480 --> 00:42:34,399
Er, right, next patient, please.
792
00:42:34,400 --> 00:42:37,039
Like I said,
I'm not actually working here.
793
00:42:37,040 --> 00:42:39,079
Then what are you doing
behind the desk?
794
00:42:39,080 --> 00:42:40,679
I was helping.
795
00:42:40,680 --> 00:42:44,560
Bloody hell,
you don't change, do you?
796
00:42:48,960 --> 00:42:50,520
What?
797
00:42:52,040 --> 00:42:53,400
Oh, God.
798
00:43:00,000 --> 00:43:01,999
Morwenna.
799
00:43:02,000 --> 00:43:05,040
What?
You can have your old job back.
800
00:43:06,200 --> 00:43:08,159
Do you want me to come back
and work for you?
801
00:43:08,160 --> 00:43:10,760
Well, you're experienced
and there's a vacancy.
802
00:43:12,200 --> 00:43:14,839
Look, it's not like I enjoy
working at the estate agents,
803
00:43:14,840 --> 00:43:17,639
but at least Samantha pretends
that she needs me.
804
00:43:17,640 --> 00:43:19,840
Is that really the best you can do?
805
00:43:25,400 --> 00:43:27,560
You're very efficient.
806
00:43:29,840 --> 00:43:32,879
All right, yeah.
Suppose that'll do it.
807
00:43:32,880 --> 00:43:35,320
Now, let's discuss my pay rise...
808
00:43:36,880 --> 00:43:38,479
I beg your pardon?
809
00:43:38,480 --> 00:43:43,159
Oh. Samantha's just cancelled
our viewing for tomorrow.
810
00:43:43,160 --> 00:43:46,639
Oh, yes. Erm, I think Mr Upton's
gonna stay in the house.
811
00:43:46,640 --> 00:43:48,800
Oh.
You disappointed?
812
00:43:49,960 --> 00:43:53,520
Yeah... Yeah, I'm disappointed.
813
00:43:55,200 --> 00:43:58,959
I think it just made me feel
nostalgic and think about my dad.
814
00:43:58,960 --> 00:44:02,639
It probably would have been
too much work anyway.
815
00:44:02,640 --> 00:44:05,039
At least I got to have
a nose around.
816
00:44:05,040 --> 00:44:06,960
So you don't want to move any more?
817
00:44:08,880 --> 00:44:13,399
No, I'm happy here.
Anyway, it's not for sale now, so...
818
00:44:13,400 --> 00:44:15,959
Hmm. Mind you,
Mr Upton is an elderly gentleman,
819
00:44:15,960 --> 00:44:18,599
not enjoying the best of health.
You won't have to wait long.
820
00:44:18,600 --> 00:44:19,639
Martin!
821
00:44:19,640 --> 00:44:22,439
Also, I'm fairly certain there are
some serious structural issues
822
00:44:22,440 --> 00:44:24,159
with that house.
823
00:44:24,160 --> 00:44:27,599
I know this place is small and we're
definitely growing out of it...
824
00:44:27,600 --> 00:44:28,879
DOG BARKS
825
00:44:28,880 --> 00:44:32,799
..but it's home, isn't it?
All our memories are here.
826
00:44:32,800 --> 00:44:35,119
Whoa, whoa, whoa.
No, no, no, no, no.
827
00:44:35,120 --> 00:44:38,039
No, no, no, no.
Chicken!
828
00:44:38,040 --> 00:44:40,199
Janice calls James "chicken",
829
00:44:40,200 --> 00:44:42,559
so now everything he likes
he calls "chicken".
830
00:44:42,560 --> 00:44:44,359
Well, it's not a chicken, is it?
831
00:44:44,360 --> 00:44:46,200
It's a dog, so...
Can we keep him?
832
00:44:47,920 --> 00:44:50,159
Er, no, dogs are filthy.
It's insanitary.
833
00:44:50,160 --> 00:44:51,480
DOG WHIMPERS
834
00:44:57,960 --> 00:45:02,000
DOG WHIMPERS,
BARKS
835
00:45:19,080 --> 00:45:20,439
Rargh!
Argh!
836
00:45:20,440 --> 00:45:22,319
Martin, it's me.
Stewart.
837
00:45:22,320 --> 00:45:25,239
For the next two days, we're gonna
be building our own quarters.
838
00:45:25,240 --> 00:45:26,319
Ta-da!
839
00:45:26,320 --> 00:45:27,919
Give us a hand, will you?
No, I won't.
840
00:45:27,920 --> 00:45:30,519
A doctor's just a vet that does
people. C'mon, grab these lambs.
841
00:45:30,520 --> 00:45:32,719
Why's it doing that.
It's submitting to you.
842
00:45:32,720 --> 00:45:34,959
Cos you're sort of the alpha
of the pack. No, I'm not.
843
00:45:34,960 --> 00:45:37,600
STEWART HOWLS
844
00:45:39,120 --> 00:45:42,080
Subtitles by accessibility@itv.com
64610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.