Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,320 --> 00:01:02,200
Go knock at the door.
2
00:01:07,320 --> 00:01:08,679
DOORBELL RINGS
3
00:01:08,680 --> 00:01:11,720
KNOCKING,
SHE PANTS
4
00:01:15,800 --> 00:01:17,879
Can I help you?
Ah!
5
00:01:17,880 --> 00:01:21,039
We've got an appointment
to see the doctor.
6
00:01:21,040 --> 00:01:22,160
No, you haven't.
7
00:01:23,360 --> 00:01:25,399
Yes, we have.
That's impossible.
8
00:01:25,400 --> 00:01:27,479
The surgery's closed
and has been for some time.
9
00:01:27,480 --> 00:01:29,279
You'll have to go to Wadebridge.
10
00:01:29,280 --> 00:01:31,559
Oh, well... I spoke
to a Dr Ellingham yesterday.
11
00:01:31,560 --> 00:01:34,559
No, you didn't.
Uh, excuse me, yes, I did.
12
00:01:34,560 --> 00:01:38,279
I was told to come here
at 9am this morning, so...
13
00:01:38,280 --> 00:01:40,959
you're very much mistaken.
BABY GURGLES
14
00:01:40,960 --> 00:01:42,640
What?
15
00:01:43,640 --> 00:01:45,959
Oh, this is ridiculous.
My child's here to see the doctor.
16
00:01:45,960 --> 00:01:48,559
I told you -
you'll have go to Wadebridge.
17
00:01:48,560 --> 00:01:50,919
Martin. They're here to see me.
18
00:01:50,920 --> 00:01:54,080
Come in, I'm so sorry.
Thank you.
19
00:01:58,880 --> 00:02:00,439
You must be Dr Ellingham.
20
00:02:00,440 --> 00:02:02,399
Oh, no, no, I'm not...
She's not a doctor.
21
00:02:02,400 --> 00:02:04,919
No, I am a qualified
child counsellor, though.
22
00:02:04,920 --> 00:02:07,599
Pretty much the same thing,
isn't it? No, it isn't.
23
00:02:07,600 --> 00:02:09,959
Why are you so breathless?
Well, I don't know.
24
00:02:09,960 --> 00:02:11,879
Cos you live at the top of a hill.
25
00:02:11,880 --> 00:02:14,559
Martin, don't you think
it's about time for her nap?
26
00:02:14,560 --> 00:02:16,399
No. 20 minutes yet.
27
00:02:16,400 --> 00:02:18,519
Aw. What's your name?
28
00:02:18,520 --> 00:02:19,879
Mary.
Mary Elizabeth.
29
00:02:19,880 --> 00:02:22,399
She's four months...
Nearly.
30
00:02:22,400 --> 00:02:24,999
They're so cute at that age.
Shame it doesn't last, eh?
31
00:02:25,000 --> 00:02:27,320
Come through.
Come on.
32
00:02:28,960 --> 00:02:30,480
BABY CRIES
33
00:02:44,800 --> 00:02:48,519
James, the white wheel
goes at the top, not the green.
34
00:02:48,520 --> 00:02:50,640
Thank you.
You're welcome.
35
00:02:52,320 --> 00:02:56,519
Sorry for that confusion,
Martin used to be a doctor.
36
00:02:56,520 --> 00:02:59,359
Well, well, he still is,
he's just not practising any more.
37
00:02:59,360 --> 00:03:02,079
So we still get people
regularly knocking at the door,
38
00:03:02,080 --> 00:03:05,639
expecting the surgery to be open,
and... and it's not.
39
00:03:05,640 --> 00:03:07,239
Well, I've just moved here,
40
00:03:07,240 --> 00:03:09,439
so I wouldn't know about
any of that.
41
00:03:09,440 --> 00:03:11,319
Oh, do you work locally?
From home.
42
00:03:11,320 --> 00:03:15,599
Yeah, I run my own
small graphic design business -
43
00:03:15,600 --> 00:03:18,839
wedding invitations and the like.
44
00:03:18,840 --> 00:03:21,439
Or if you need any business cards,
I can offer you a good rate.
45
00:03:21,440 --> 00:03:24,079
Well, I'll bear that in mind.
So, you must be Dylan.
46
00:03:24,080 --> 00:03:26,440
Are you looking forward
to starting at the school?
47
00:03:28,280 --> 00:03:30,679
Say hello to the doctor, Dylan.
48
00:03:30,680 --> 00:03:32,599
Erm, no, I'm not a doctor.
49
00:03:32,600 --> 00:03:36,080
I'm Mrs Ellingham, or you can
call me Louisa if you want.
50
00:03:37,440 --> 00:03:39,759
Look, he's been like this
for a while.
51
00:03:39,760 --> 00:03:41,719
Moody, withdrawn.
52
00:03:41,720 --> 00:03:43,719
I'm just a bit worried about him,
aren't I?
53
00:03:43,720 --> 00:03:49,239
I am in the middle of
a D-I-V-O-R-C-E, so...
54
00:03:49,240 --> 00:03:51,439
Yeah, well, why don't you
take a seat outside,
55
00:03:51,440 --> 00:03:53,479
and Dylan and I will,
will have a little chat,
56
00:03:53,480 --> 00:03:54,759
we'll get to know each other.
57
00:03:54,760 --> 00:03:59,200
OK. Don't give the nice doctor
any of your nonsense, all right?
58
00:04:04,160 --> 00:04:07,599
I don't want to sign the petition.
I just want some cough medicine.
59
00:04:07,600 --> 00:04:08,879
It's store policy.
60
00:04:08,880 --> 00:04:10,559
If you want something,
you need to sign.
61
00:04:10,560 --> 00:04:13,759
I'll go somewhere else, then.
Fine.
62
00:04:13,760 --> 00:04:17,319
Don't complain to me if your cough
turns into bronchial pneumonia
63
00:04:17,320 --> 00:04:19,120
and there's no doctor about
to help you!
64
00:04:20,200 --> 00:04:21,519
Sally.
65
00:04:21,520 --> 00:04:24,559
Before you purchase your product,
you need to sign the petition.
66
00:04:24,560 --> 00:04:26,919
I don't think
you should be doing this.
67
00:04:26,920 --> 00:04:29,799
Well, it's my shop,
I'm perfectly within my rights.
68
00:04:29,800 --> 00:04:33,359
How many signatures you got?
Every flood starts with a trickle.
69
00:04:33,360 --> 00:04:35,639
Doesn't matter
if you've got 5,000 signatures,
70
00:04:35,640 --> 00:04:37,159
you're not gonna change anything.
71
00:04:37,160 --> 00:04:38,599
The doc's made his decision.
72
00:04:38,600 --> 00:04:40,799
Someone has to change his mind,
then.
73
00:04:40,800 --> 00:04:42,279
The doc doesn't change his mind.
74
00:04:42,280 --> 00:04:47,359
Cos he's forgotten what it's like
to be out there, saving lives.
75
00:04:47,360 --> 00:04:48,639
It's the thrill of it all.
76
00:04:48,640 --> 00:04:50,519
It's not like you can just
conjure up
77
00:04:50,520 --> 00:04:53,119
some medical emergency
out of nowhere.
78
00:04:53,120 --> 00:04:54,959
You know, maybe it's time to,
you know...
79
00:04:54,960 --> 00:04:56,400
Escalate it.
..let it go.
80
00:05:01,040 --> 00:05:04,440
You're right.
I am?
81
00:05:05,480 --> 00:05:06,919
Of course.
82
00:05:06,920 --> 00:05:08,599
Oh, like you said,
83
00:05:08,600 --> 00:05:13,920
it's not like I can conjure up
a medical emergency from nowhere.
84
00:05:15,520 --> 00:05:17,920
You know, bring him to his senses.
85
00:05:19,160 --> 00:05:21,639
OK. Good.
86
00:05:21,640 --> 00:05:23,440
Good talk.
87
00:05:34,960 --> 00:05:36,680
For the doctor.
88
00:05:37,720 --> 00:05:39,920
STAPLE GUN CLICKS
89
00:05:41,080 --> 00:05:42,679
Ow!
90
00:05:42,680 --> 00:05:47,279
These are what we call
"feeling cards".
91
00:05:47,280 --> 00:05:49,079
Do any of these rabbits here
92
00:05:49,080 --> 00:05:52,319
remind you of how you feel
about your parents separating?
93
00:05:52,320 --> 00:05:54,760
I'm not a rabbit.
94
00:05:55,800 --> 00:05:58,639
No. No, I know you're not.
It's just...
95
00:05:58,640 --> 00:06:01,159
this rabbit is happy.
96
00:06:01,160 --> 00:06:03,399
And this one is angry.
97
00:06:03,400 --> 00:06:06,960
And look, see, this one is sad.
98
00:06:08,240 --> 00:06:09,639
I'm eight years old.
99
00:06:09,640 --> 00:06:13,160
OK. Yeah. No rabbits, then.
100
00:06:18,400 --> 00:06:20,360
I'm not the problem.
101
00:06:22,160 --> 00:06:23,479
It's my mum.
102
00:06:23,480 --> 00:06:25,759
What about your mum?
103
00:06:25,760 --> 00:06:27,760
She's...
104
00:06:31,160 --> 00:06:34,160
..she's gone weird.
105
00:06:42,600 --> 00:06:46,679
Looks complicated. Probably easier
just to buy a new one.
106
00:06:46,680 --> 00:06:48,119
Can I help you?
107
00:06:48,120 --> 00:06:51,439
Er, I need a glass of water,
if that's OK.
108
00:06:51,440 --> 00:06:52,800
Yes. I'll get it.
109
00:06:57,200 --> 00:06:59,399
Thank you.
You're welcome.
110
00:06:59,400 --> 00:07:00,639
SHE COUGHS
111
00:07:00,640 --> 00:07:02,399
SHE RETCHES
112
00:07:02,400 --> 00:07:04,600
SHE COUGHS
113
00:07:06,320 --> 00:07:11,279
God. Some folk say that it's rude
to stare, you know.
114
00:07:11,280 --> 00:07:13,439
What are you doing?!
I'm just checking something.
115
00:07:13,440 --> 00:07:16,119
Get your hands off me!
116
00:07:16,120 --> 00:07:19,119
It's like her batteries
have run out. Mm.
117
00:07:19,120 --> 00:07:21,959
Sometimes she goes to bed
before me...
118
00:07:21,960 --> 00:07:24,999
MUFFLED: No. I've been having
difficulty since I walked in here.
119
00:07:25,000 --> 00:07:27,359
..and she still can't get up
in the morning.
120
00:07:27,360 --> 00:07:30,119
MUFFLED: ..over-stepped your line!
Sorry, just, er, just a second.
121
00:07:30,120 --> 00:07:32,799
I don't know you, all right?!
122
00:07:32,800 --> 00:07:35,799
Who do you think you are?
We are strangers.
123
00:07:35,800 --> 00:07:38,599
But to, sort of, touch me
and have an opinion on me.
124
00:07:38,600 --> 00:07:40,679
I only came here because of my son.
And there you are,
125
00:07:40,680 --> 00:07:42,919
you're staring at me like a weirdo.
126
00:07:42,920 --> 00:07:44,799
Martin? What's going on?
127
00:07:44,800 --> 00:07:47,039
She was unable to swallow properly.
He grabbed my face.
128
00:07:47,040 --> 00:07:48,999
I didn't grab it. I steadied it.
Right, OK.
129
00:07:49,000 --> 00:07:51,759
Martin, I'm with a client. And you
agreed to stay out the way.
130
00:07:51,760 --> 00:07:52,839
Yeah, I'm so sorry.
131
00:07:52,840 --> 00:07:56,039
I can only apologise
on behalf of myself and Martin.
132
00:07:56,040 --> 00:07:57,679
I've done nothing to apologise for.
133
00:07:57,680 --> 00:08:00,039
Well, sorry, but you should!
Manhandling me!
134
00:08:00,040 --> 00:08:02,759
You see, you're still struggling
to breathe. Doctor!
135
00:08:02,760 --> 00:08:04,479
Oh, Doctor, I've had a mishap!
136
00:08:04,480 --> 00:08:08,199
No, I-I-I can't treat you,
I'm no longer registered. See?
137
00:08:08,200 --> 00:08:09,679
You're not actually a doctor!
138
00:08:09,680 --> 00:08:11,599
MARY CRIES
I would have gone to Wadebridge,
139
00:08:11,600 --> 00:08:13,919
but I didn't want to bleed
all the way there.
140
00:08:13,920 --> 00:08:15,479
Martin. Mary.
Yes...
141
00:08:15,480 --> 00:08:17,159
No. I'm with a client.
142
00:08:17,160 --> 00:08:18,359
Fine, I'll go.
143
00:08:18,360 --> 00:08:20,240
Sit there, Mrs Tishell.
Yes.
144
00:08:31,240 --> 00:08:32,839
Oh. Oh, right.
145
00:08:32,840 --> 00:08:35,239
I'll remove the staples
and dress the wound...
146
00:08:35,240 --> 00:08:37,759
What's wrong with you?
Nothing. Nothing's wrong with him.
147
00:08:37,760 --> 00:08:39,839
It's just a perfectly
normal reaction to blood.
148
00:08:39,840 --> 00:08:41,879
Be quiet. I'm fine.
HE CLEARS THROAT
149
00:08:41,880 --> 00:08:43,320
Sorry.
150
00:08:45,560 --> 00:08:47,679
WOMAN: I want you out!
151
00:08:47,680 --> 00:08:50,640
I'm fed up with you...
your bone idleness.
152
00:08:51,960 --> 00:08:54,559
You can take this...
All right, Dad?
153
00:08:54,560 --> 00:08:57,759
Erm... everything OK?
Fine, yes. Great.
154
00:08:57,760 --> 00:08:59,839
But...
And this!
155
00:08:59,840 --> 00:09:02,319
Oh, I'm here to pick up
the champagne. Oh, yes, of course.
156
00:09:02,320 --> 00:09:04,479
Maybe it's best you come back
a bit later, though.
157
00:09:04,480 --> 00:09:07,639
Right, because, er...
Take them... take them all!
158
00:09:07,640 --> 00:09:09,199
And good riddance!
159
00:09:09,200 --> 00:09:11,039
Just a bit of a domestic.
160
00:09:11,040 --> 00:09:14,439
If you wanna apologise,
I'll be staying at Al's!
161
00:09:14,440 --> 00:09:17,159
Er, no, no, that's not
a good idea, Dad.
162
00:09:17,160 --> 00:09:19,359
Put this lot in the van.
163
00:09:19,360 --> 00:09:23,600
I'm going before she starts
throwing down the heavy stuff.
164
00:09:25,160 --> 00:09:26,799
I'm so sorry about Martin.
165
00:09:26,800 --> 00:09:28,719
He's the one
who should be apologising.
166
00:09:28,720 --> 00:09:30,279
I'm stressed. You know?
167
00:09:30,280 --> 00:09:33,039
All I wanted was someone
to make sure that my son was OK.
168
00:09:33,040 --> 00:09:35,079
I know, and I'd love
to continue this.
169
00:09:35,080 --> 00:09:37,839
Dylan, come on. Hurry up.
I'll be in touch, then. Yeah?
170
00:09:37,840 --> 00:09:39,119
Come on.
171
00:09:39,120 --> 00:09:40,400
SHE SIGHS
172
00:09:46,440 --> 00:09:48,879
There. You can go.
173
00:09:48,880 --> 00:09:51,239
If the pain continues
or the bleeding starts again,
174
00:09:51,240 --> 00:09:54,440
make an appointment in Wadebridge.
Thank you, Doctor.
175
00:09:55,480 --> 00:09:57,399
How was it for you?
176
00:09:57,400 --> 00:09:59,199
How was what?
This.
177
00:09:59,200 --> 00:10:01,519
You seemed to be back
in your element.
178
00:10:01,520 --> 00:10:03,719
Maybe you needed something
like this
179
00:10:03,720 --> 00:10:06,319
to remind you
of what you've been missing.
180
00:10:06,320 --> 00:10:08,639
Sometimes we all need a little...
Yes. Thank you.
181
00:10:08,640 --> 00:10:10,799
We're finished here, Mrs Tishell.
Going...
182
00:10:10,800 --> 00:10:12,440
going...
183
00:10:14,480 --> 00:10:16,399
Was all that really necessary?
184
00:10:16,400 --> 00:10:20,239
Well, she was bleeding.
Not Mrs Tishell. Abigail.
185
00:10:20,240 --> 00:10:22,119
This is my place of work
186
00:10:22,120 --> 00:10:24,439
and you're picking fights
with my clients. Well, you saw.
187
00:10:24,440 --> 00:10:27,319
She choked on that water
and her breathing was laboured.
188
00:10:27,320 --> 00:10:30,879
Sounds like you're looking for
problems that aren't there. I'm not.
189
00:10:30,880 --> 00:10:34,079
How would you feel if I started
butting in with your patients?
190
00:10:34,080 --> 00:10:35,799
Well, that's not the same thing,
is it?
191
00:10:35,800 --> 00:10:38,479
I don't have any patients.
You don't, no.
192
00:10:38,480 --> 00:10:39,839
So stop acting like you do.
193
00:10:39,840 --> 00:10:42,079
Why do we still have
this dog's basket?
194
00:10:42,080 --> 00:10:43,999
Oh, no, don't throw it out.
195
00:10:44,000 --> 00:10:46,399
James is still attached to it.
He still misses Buddy.
196
00:10:46,400 --> 00:10:48,559
It's been three months.
197
00:10:48,560 --> 00:10:52,159
Maybe we should get a new dog.
Absolutely not.
198
00:10:52,160 --> 00:10:55,279
Are you gonna throw it out, then?
I'll do something with it tomorrow.
199
00:10:55,280 --> 00:10:57,679
Anyone might think
you missed him, too.
200
00:10:57,680 --> 00:11:00,000
Don't be ridiculous.
201
00:11:01,000 --> 00:11:03,039
Erm, sorry, where's all the cutlery?
202
00:11:03,040 --> 00:11:04,479
Ah. Er, yes.
203
00:11:04,480 --> 00:11:08,399
I rearranged the drawers to optimise
the usage of space. There.
204
00:11:08,400 --> 00:11:10,119
Doesn't this concern you?
205
00:11:10,120 --> 00:11:12,519
Why, no, it makes more sense.
206
00:11:12,520 --> 00:11:14,399
You were considered one of
207
00:11:14,400 --> 00:11:16,599
the finest medical minds
of your generation,
208
00:11:16,600 --> 00:11:19,759
and now you spend your time
fixing an endless supply of clocks
209
00:11:19,760 --> 00:11:22,480
and rearranging things
that don't need rearranging.
210
00:11:23,600 --> 00:11:24,999
No, it doesn't concern me.
211
00:11:25,000 --> 00:11:28,279
Well, stop it, because it doesn't
help when I need to prepare lunch.
212
00:11:28,280 --> 00:11:30,799
I've already prepared lunch.
Of course you have.
213
00:11:30,800 --> 00:11:32,559
It's mackerel.
214
00:11:32,560 --> 00:11:34,639
SHE SIGHS
I know.
215
00:11:34,640 --> 00:11:35,680
Mm-hm.
216
00:11:53,280 --> 00:11:55,679
All right, I'm off.
217
00:11:55,680 --> 00:11:58,239
Have you finished already?
Yeah.
218
00:11:58,240 --> 00:12:00,679
Well, I mean... Well, it is five.
219
00:12:00,680 --> 00:12:03,119
And it's my anniversary, so...
Of course.
220
00:12:03,120 --> 00:12:06,439
It's not like we've got
a mountain of work to be done.
221
00:12:06,440 --> 00:12:08,759
Go on, enjoy yourself.
222
00:12:08,760 --> 00:12:10,959
I've been here for five months
223
00:12:10,960 --> 00:12:13,279
and you've still got me wearing
a trainee badge.
224
00:12:13,280 --> 00:12:15,879
Because you've still got
a lot to learn, young lady.
225
00:12:15,880 --> 00:12:18,159
Yeah, well, some people might say
226
00:12:18,160 --> 00:12:20,879
it's just an excuse to pay me
a lower wage.
227
00:12:20,880 --> 00:12:22,439
Well, those people would be wrong.
228
00:12:22,440 --> 00:12:24,560
PRINTER BEEPS
229
00:12:32,160 --> 00:12:33,920
So, can I get a promotion, then?
230
00:12:38,520 --> 00:12:40,119
Here you are.
231
00:12:40,120 --> 00:12:43,039
Portwenn Paradise Caravan Park.
232
00:12:43,040 --> 00:12:44,959
Fifteen minutes out of town.
233
00:12:44,960 --> 00:12:47,279
We've been trying
to lease it for a while.
234
00:12:47,280 --> 00:12:50,199
You get yourself down there
tomorrow, get it sorted,
235
00:12:50,200 --> 00:12:53,839
and we'll, er, see about that badge.
236
00:12:53,840 --> 00:12:57,080
OK. Thanks.
237
00:12:58,800 --> 00:12:59,960
Bye.
238
00:13:02,440 --> 00:13:05,400
TICKING
239
00:13:28,040 --> 00:13:31,559
Martin? I'm just gonna
settle Mary down.
240
00:13:31,560 --> 00:13:34,319
Right. Yeah.
I'll be up in a minute.
241
00:13:34,320 --> 00:13:36,560
Are you OK?
Mm.
242
00:13:48,960 --> 00:13:50,880
This looks nice.
243
00:13:52,200 --> 00:13:54,319
Yeah, well...
244
00:13:54,320 --> 00:13:56,359
We should have gone to a restaurant.
245
00:13:56,360 --> 00:13:58,959
No. This is perfect, really.
246
00:13:58,960 --> 00:14:00,399
DOOR SLAMS
247
00:14:00,400 --> 00:14:02,319
Almost perfect.
248
00:14:02,320 --> 00:14:04,959
Dinner, oh, great, I'm famished.
249
00:14:04,960 --> 00:14:06,399
What are we having?
250
00:14:06,400 --> 00:14:09,439
Well, we are having our anniversary
dinner, Dad. I did tell you that.
251
00:14:09,440 --> 00:14:12,639
Oh, yes, right. It's just that
Caitlin normally cooks my meals.
252
00:14:12,640 --> 00:14:14,439
DOOR OPENS
Oh. And here's Caitlin.
253
00:14:14,440 --> 00:14:17,719
I brought the rest of your stuff.
Just put it over there.
254
00:14:17,720 --> 00:14:19,959
Dad was just telling me
how much he misses you, Caitlin.
255
00:14:19,960 --> 00:14:22,319
No, I said that
I missed her cooking.
256
00:14:22,320 --> 00:14:25,039
Look, I'm sure this is all
just a misunderstanding,
257
00:14:25,040 --> 00:14:26,439
and if you talk about it...
258
00:14:26,440 --> 00:14:28,839
He's ungrateful. And lazy.
259
00:14:28,840 --> 00:14:31,279
Maybe start with the positives?
260
00:14:31,280 --> 00:14:32,919
She smothers me.
Smothers?!
261
00:14:32,920 --> 00:14:34,399
Exactly.
262
00:14:34,400 --> 00:14:37,359
I cook and clean for you.
Wash, iron... everything.
263
00:14:37,360 --> 00:14:39,279
I feel trapped,
like a bird in a cage.
264
00:14:39,280 --> 00:14:41,479
It's not my fault if you're lazy.
265
00:14:41,480 --> 00:14:44,639
If it wasn't for me, you wouldn't
have a job or a place to sleep.
266
00:14:44,640 --> 00:14:48,559
Al and Morwenna said I can stay with
them for the foreseeable future.
267
00:14:48,560 --> 00:14:49,999
I don't think we have.
268
00:14:50,000 --> 00:14:52,599
Al and I are gonna go to work
on his food truck.
269
00:14:52,600 --> 00:14:54,159
Er, no, we're not.
270
00:14:54,160 --> 00:14:55,959
He's doing really well,
271
00:14:55,960 --> 00:14:59,679
gone from pulling pints
to running his own little empire.
272
00:14:59,680 --> 00:15:01,479
He doesn't want you ruining it!
273
00:15:01,480 --> 00:15:04,319
With my help and investment, he can
take things to the next level.
274
00:15:04,320 --> 00:15:06,079
Er, I'm... I'm fine, Dad, really.
275
00:15:06,080 --> 00:15:09,039
You don't have anything to invest.
276
00:15:09,040 --> 00:15:10,559
I've got a nest egg.
277
00:15:10,560 --> 00:15:11,999
SHE SNIGGERS
278
00:15:12,000 --> 00:15:14,279
What nest egg?
279
00:15:14,280 --> 00:15:15,479
Well, don't you think
280
00:15:15,480 --> 00:15:17,759
I've been squirrelling away
money for all these years?
281
00:15:17,760 --> 00:15:19,919
I just wanted a business to invest.
282
00:15:19,920 --> 00:15:22,079
And here we are. It's like fate.
283
00:15:22,080 --> 00:15:24,359
I used to think we were fate, too.
284
00:15:24,360 --> 00:15:26,800
Just shows how wrong you can be.
285
00:15:28,680 --> 00:15:32,960
So... did, er...
someone mention dinner?
286
00:15:35,160 --> 00:15:36,360
Ooh!
287
00:15:41,640 --> 00:15:44,519
Morning, Doc.
Yes.
288
00:15:44,520 --> 00:15:46,879
How's retirement?
I'm not retired.
289
00:15:46,880 --> 00:15:49,200
Oh, you're back at work, then?
No.
290
00:15:50,600 --> 00:15:53,679
How are you getting on at
the butcher's? Estate agent.
291
00:15:53,680 --> 00:15:56,719
That's right, yes.
Er, yeah, yeah, it's fine.
292
00:15:56,720 --> 00:15:59,279
I mean, I spend my time behind
a desk, buried in paperwork,
293
00:15:59,280 --> 00:16:01,439
with a boss who doesn't
appreciate my talents, so...
294
00:16:01,440 --> 00:16:02,799
Right.
295
00:16:02,800 --> 00:16:04,399
You know...
296
00:16:04,400 --> 00:16:08,360
How's little Mary?
Er, she's tiny.
297
00:16:09,840 --> 00:16:12,639
Where's your mother?
She's in the car.
298
00:16:12,640 --> 00:16:14,959
She says she's too tired
to do the shopping.
299
00:16:14,960 --> 00:16:16,880
Hmm. Excuse me.
300
00:16:23,000 --> 00:16:25,239
Hello!
Look at you, perving on people.
301
00:16:25,240 --> 00:16:27,559
THEY LAUGH
That's not right, that is.
302
00:16:27,560 --> 00:16:28,999
No wonder you got the sack.
303
00:16:29,000 --> 00:16:31,440
I didn't!
ALL: Yeah, tosser.
304
00:16:33,120 --> 00:16:34,480
You were sleeping.
305
00:16:36,040 --> 00:16:39,359
Open the window.
I'm fine. I'm fine.
306
00:16:39,360 --> 00:16:41,760
You don't seem fine.
Let me look at you.
307
00:16:42,760 --> 00:16:44,360
Let me look at you!
308
00:16:51,360 --> 00:16:55,039
Plenty of people
take a nap in their car.
309
00:16:55,040 --> 00:16:59,879
Oh... I'm not sure
a briefcase is necessary, James.
310
00:16:59,880 --> 00:17:03,439
You know, most children, they just
use like a normal bag for school.
311
00:17:03,440 --> 00:17:05,519
I took a briefcase to school.
312
00:17:05,520 --> 00:17:07,199
This was no nap.
313
00:17:07,200 --> 00:17:09,879
When she woke up, she was completely
erratic and disorientated.
314
00:17:09,880 --> 00:17:13,039
Yes. Well, Dylan did say that she,
erm...
315
00:17:13,040 --> 00:17:15,679
she gets tired very easily
in the evenings.
316
00:17:15,680 --> 00:17:18,319
Do you think there might be
something seriously wrong with her?
317
00:17:18,320 --> 00:17:20,279
Yeah, I do. I've been doing
some research on it.
318
00:17:20,280 --> 00:17:22,879
Yeah. I wondered what that was.
Oh, Ruth.
319
00:17:22,880 --> 00:17:25,879
I need you to water my plants
while I'm away.
320
00:17:25,880 --> 00:17:27,919
That's not actually something I do.
321
00:17:27,920 --> 00:17:29,519
Well, now it is.
322
00:17:29,520 --> 00:17:32,159
It's not as though you're busy.
323
00:17:32,160 --> 00:17:36,559
Ah. Don't look so worried,
I'll only be in Mexico for a week.
324
00:17:36,560 --> 00:17:39,919
Did you say you're going to Mexico?
I've always wanted to go there.
325
00:17:39,920 --> 00:17:42,559
Is it for a holiday?
No, it's work.
326
00:17:42,560 --> 00:17:44,559
I've been invited to a symposium
327
00:17:44,560 --> 00:17:47,679
on violent offenders
with repeat pattern disorder.
328
00:17:47,680 --> 00:17:49,799
Hmm, she's going
to a serial killers' convention.
329
00:17:49,800 --> 00:17:51,959
That's very reductive of you,
Martin.
330
00:17:51,960 --> 00:17:54,719
Though not entirely inaccurate.
331
00:17:54,720 --> 00:17:57,119
Hello, James Henry.
332
00:17:57,120 --> 00:17:58,839
Nice briefcase.
333
00:17:58,840 --> 00:18:00,480
Thank you.
334
00:18:02,040 --> 00:18:04,639
Martin. Could I have a quiet word?
335
00:18:04,640 --> 00:18:06,599
Yes. Yes, of course.
336
00:18:06,600 --> 00:18:08,160
Yeah. Er, go through.
337
00:18:10,280 --> 00:18:12,639
Oh, it looks different.
Hmm. It is.
338
00:18:12,640 --> 00:18:14,439
Louisa's using it.
339
00:18:14,440 --> 00:18:17,679
And you're happy with that?
Yes, course I am.
340
00:18:17,680 --> 00:18:20,559
Then why are we doing
so much work on your blood phobia?
341
00:18:20,560 --> 00:18:22,239
How are they connected?
342
00:18:22,240 --> 00:18:25,679
Well, I presumed that the plan was
343
00:18:25,680 --> 00:18:28,879
that we rectified your mistake
and you became a doctor again.
344
00:18:28,880 --> 00:18:31,199
But now that you've given up
your consulting room...
345
00:18:31,200 --> 00:18:32,839
Well, you can presume all you want.
346
00:18:32,840 --> 00:18:35,239
I never said that I was planning
a return to medicine.
347
00:18:35,240 --> 00:18:36,759
But it's what you want.
348
00:18:36,760 --> 00:18:39,879
I haven't considered all my options.
I've been too busy with Mary.
349
00:18:39,880 --> 00:18:42,439
You've written a paper
for The Lancet,
350
00:18:42,440 --> 00:18:45,319
you're doing extracurricular
medical research,
351
00:18:45,320 --> 00:18:47,879
you're working
on your blood phobia,
352
00:18:47,880 --> 00:18:49,559
you even invented the Ellingham Cup.
353
00:18:49,560 --> 00:18:51,799
Well, invented is a strong word.
354
00:18:51,800 --> 00:18:55,199
I just modified, and slightly
improved the existing ventouse.
355
00:18:55,200 --> 00:18:58,799
Exactly. For someone who isn't
planning to go back to medicine,
356
00:18:58,800 --> 00:19:01,159
you seem keenly involved
in it still.
357
00:19:01,160 --> 00:19:04,040
Er, it's...
It's an area of interest.
358
00:19:05,280 --> 00:19:06,999
You're waiting, aren't you?
359
00:19:07,000 --> 00:19:10,519
You're waiting for them
to ask you back.
360
00:19:10,520 --> 00:19:12,399
No. Of course I'm not.
361
00:19:12,400 --> 00:19:15,879
You know it doesn't work like that.
You know you have to reach out.
362
00:19:15,880 --> 00:19:18,199
You have to reach out
to someone like Chris Parsons.
363
00:19:18,200 --> 00:19:21,279
And you haven't, have you?
No, I haven't.
364
00:19:21,280 --> 00:19:23,559
Are you afraid?
Oh, now you're being ridiculous.
365
00:19:23,560 --> 00:19:25,479
Well, if you reach out
and you're rejected,
366
00:19:25,480 --> 00:19:27,399
that's it, it's over,
there's no going back.
367
00:19:27,400 --> 00:19:29,439
You realise this is
all in your mind, don't you?
368
00:19:29,440 --> 00:19:31,119
I haven't said a word of this.
369
00:19:31,120 --> 00:19:34,319
Well, that's what concerns me,
Martin.
370
00:19:34,320 --> 00:19:36,959
So much unsaid.
371
00:19:36,960 --> 00:19:40,559
So many things that you won't admit.
372
00:19:40,560 --> 00:19:44,279
Until you do,
things won't get any better.
373
00:19:44,280 --> 00:19:50,119
All that training,
all those years of practice...
374
00:19:50,120 --> 00:19:55,040
to end up mending
a bunch of old clocks.
375
00:19:56,480 --> 00:19:58,519
Well, thank you for your opinions.
376
00:19:58,520 --> 00:20:01,000
Enjoy your serial killer convention.
377
00:20:07,480 --> 00:20:10,199
I might have found somewhere to
store the food truck and supplies.
378
00:20:10,200 --> 00:20:13,079
It's completely over-priced.
We do need the space.
379
00:20:13,080 --> 00:20:14,919
Oh... Dad's not gonna stay forever.
380
00:20:14,920 --> 00:20:16,759
Are you asking me or telling me?
381
00:20:16,760 --> 00:20:18,959
I keep thinking, if I say it enough,
it'll come true.
382
00:20:18,960 --> 00:20:20,879
I mean, I love him, but...
I know.
383
00:20:20,880 --> 00:20:23,320
Just here on the left.
Oh, right.
384
00:20:36,600 --> 00:20:39,319
It's got a certain rustic charm.
385
00:20:39,320 --> 00:20:41,599
No-one's gonna want
to rent this dump!
386
00:20:41,600 --> 00:20:43,439
No, come on.
387
00:20:43,440 --> 00:20:47,919
I mean, all it needs is
a bit of spit and... and polish.
388
00:20:47,920 --> 00:20:50,120
I'm gonna be a trainee forever!
389
00:20:52,320 --> 00:20:54,520
FLIES BUZZ
390
00:21:01,880 --> 00:21:04,079
What's that?
391
00:21:04,080 --> 00:21:06,639
Er, that's the body's
nervous system.
392
00:21:06,640 --> 00:21:09,279
Do you know, if you took it out
and laid it flat,
393
00:21:09,280 --> 00:21:11,599
it would stretch
for nearly 45 miles.
394
00:21:11,600 --> 00:21:15,439
A little gory for a four-year-old.
DOORBELL RINGS
395
00:21:15,440 --> 00:21:18,920
Maybe you could both read the book
about the talking sausage instead.
396
00:21:21,280 --> 00:21:23,999
And we call the study of all this
neurology.
397
00:21:24,000 --> 00:21:25,719
Can you say that?
Neurology.
398
00:21:25,720 --> 00:21:27,120
Yes. Very good.
399
00:21:28,280 --> 00:21:29,680
Dylan.
400
00:21:30,960 --> 00:21:33,840
Is everything OK?
Yeah.
401
00:21:36,680 --> 00:21:40,719
Mum's being weird again.
I didn't know where else to go.
402
00:21:40,720 --> 00:21:43,239
Well, why don't I walk you home
and we'll see how she is?
403
00:21:43,240 --> 00:21:44,719
Maybe I should come with you.
404
00:21:44,720 --> 00:21:46,399
My mum doesn't like you.
405
00:21:46,400 --> 00:21:47,719
She doesn't have to.
406
00:21:47,720 --> 00:21:50,399
Well, someone needs to stay home
and look after the children.
407
00:21:50,400 --> 00:21:52,640
So I'll call you
if there are any problems.
408
00:21:58,040 --> 00:22:02,119
Oh. I'm fine,
it's a fuss about nothing.
409
00:22:02,120 --> 00:22:04,279
You fell asleep
on the kitchen floor.
410
00:22:04,280 --> 00:22:06,679
No, look, I just...
411
00:22:06,680 --> 00:22:12,719
Mummy was tired and I just decided
to close my eyes for a minute.
412
00:22:12,720 --> 00:22:14,519
And snore.
413
00:22:14,520 --> 00:22:16,719
Yeah. That is a little strange.
414
00:22:16,720 --> 00:22:18,199
Oh, look, I'm not disagreeing.
415
00:22:18,200 --> 00:22:22,759
I've just been under a lot of strain
recently with the custody battle.
416
00:22:22,760 --> 00:22:24,800
Yeah, you do seem quite rundown.
417
00:22:26,160 --> 00:22:27,839
It's a marathon.
418
00:22:27,840 --> 00:22:30,079
But the finish line is in sight.
419
00:22:30,080 --> 00:22:33,399
I've got a court hearing
in the morning, so...
420
00:22:33,400 --> 00:22:35,120
fingers crossed.
421
00:22:36,360 --> 00:22:39,319
Came as fast as I could. Thank you.
You know where everything is.
422
00:22:39,320 --> 00:22:41,439
There's a sandwich for James here
and I won't be long.
423
00:22:41,440 --> 00:22:43,439
Are you gonna pay me extra?
What for?
424
00:22:43,440 --> 00:22:46,039
I had to close my salon
to come here, you know.
425
00:22:46,040 --> 00:22:48,439
Did you have any customers?
That's not the point.
426
00:22:48,440 --> 00:22:50,959
You're treating me
like a haddock nanny.
427
00:22:50,960 --> 00:22:52,679
A what?
A haddock nanny.
428
00:22:52,680 --> 00:22:55,239
You know,
swim in, swim out, no set schedule.
429
00:22:55,240 --> 00:22:57,679
Ad-hoc.
That's not a word, Doc.
430
00:22:57,680 --> 00:23:00,080
I'll pay you what I paid you before.
Thank you.
431
00:23:03,520 --> 00:23:05,319
Look, I know Martin
isn't registered,
432
00:23:05,320 --> 00:23:06,959
but when it comes
to medical issues...
433
00:23:06,960 --> 00:23:08,039
you know, he was a doctor.
434
00:23:08,040 --> 00:23:09,399
Well, he IS a doctor.
435
00:23:09,400 --> 00:23:11,279
He really does know
what he's talking about.
436
00:23:11,280 --> 00:23:13,399
Oh, I don't know...
437
00:23:13,400 --> 00:23:15,199
The way the custody battle's
been going,
438
00:23:15,200 --> 00:23:17,279
I don't want to give my ex
any more ammunition.
439
00:23:17,280 --> 00:23:20,600
Anything you discuss with him
would be completely confidential.
440
00:23:22,240 --> 00:23:24,119
And I know it doesn't seem like it,
441
00:23:24,120 --> 00:23:26,039
but, you know,
he does just wanna help.
442
00:23:26,040 --> 00:23:27,480
KNOCKING AT DOOR
443
00:23:29,040 --> 00:23:32,280
Oh, great. That's all I need.
Let me get rid of them.
444
00:23:37,080 --> 00:23:38,719
Yeah...
SIGHS
445
00:23:38,720 --> 00:23:41,240
What do you want?
I'd like to examine you.
446
00:23:43,040 --> 00:23:46,039
Look... you can't just show up
on people's doorsteps
447
00:23:46,040 --> 00:23:47,479
and start harassing them.
448
00:23:47,480 --> 00:23:49,839
You have ptosis.
Your eyelids are drooping.
449
00:23:49,840 --> 00:23:52,519
What...?! You're not a doctor!
450
00:23:52,520 --> 00:23:54,679
That's a technicality.
No, it's not.
451
00:23:54,680 --> 00:23:56,919
For all I know,
you might have been struck off
452
00:23:56,920 --> 00:23:58,279
for being a big bloody weirdo.
453
00:23:58,280 --> 00:24:01,719
I resigned.
This isn't about me.
454
00:24:01,720 --> 00:24:03,959
Martin, what are you doing here?
455
00:24:03,960 --> 00:24:06,519
And who's looking after
the children? Janice.
456
00:24:06,520 --> 00:24:09,359
I'm concerned that you are suffering
from myasthenia gravis.
457
00:24:09,360 --> 00:24:13,039
Which is a neuromuscular condition
that causes muscle weakness.
458
00:24:13,040 --> 00:24:14,479
I thought you said it was ptosis?
459
00:24:14,480 --> 00:24:17,039
One doesn't preclude the other.
That's convenient (!)
460
00:24:17,040 --> 00:24:20,639
You need to seek medical help.
I have.
461
00:24:20,640 --> 00:24:22,679
OK, look, I visited a naturopath
462
00:24:22,680 --> 00:24:25,079
and I'm being tested
for food allergies.
463
00:24:25,080 --> 00:24:26,559
That's not a doctor.
464
00:24:26,560 --> 00:24:29,319
Just leave.
I told you I would handle this.
465
00:24:29,320 --> 00:24:32,039
Louisa, with respect,
she doesn't need a child counsellor,
466
00:24:32,040 --> 00:24:34,079
she doesn't need
to see a naturopath,
467
00:24:34,080 --> 00:24:36,759
or a wizard,
she needs to see a doctor.
468
00:24:36,760 --> 00:24:42,919
"She" is suffering from stress
and has a lot going on in her life.
469
00:24:42,920 --> 00:24:44,919
But OK, fine, fine,
470
00:24:44,920 --> 00:24:49,079
when I have more time,
I will go and see a REAL DOCTOR.
471
00:24:49,080 --> 00:24:50,879
OK?
472
00:24:50,880 --> 00:24:55,199
But YOU have five seconds!
473
00:24:55,200 --> 00:24:56,479
To examine you?
474
00:24:56,480 --> 00:24:59,120
To leave me alone
or I'm calling the police.
475
00:25:01,320 --> 00:25:03,400
I am a doctor!
476
00:25:05,760 --> 00:25:08,159
And then you proceeded
to tell the complainant
477
00:25:08,160 --> 00:25:10,920
that she was "stubborn and..."
478
00:25:12,240 --> 00:25:16,519
Can't read my own writing there.
Is that an idiot or imbecile?
479
00:25:16,520 --> 00:25:19,039
Both are applicable.
That's not very nice.
480
00:25:19,040 --> 00:25:22,479
Neither is respiratory failure
with oropharyngeal collapse
481
00:25:22,480 --> 00:25:24,879
caused by a myasthenic crisis.
482
00:25:24,880 --> 00:25:28,759
Is that a threat?
What? No. It's a concern.
483
00:25:28,760 --> 00:25:32,559
Look...
You're not the doc any more, Doc.
484
00:25:32,560 --> 00:25:35,079
You can't just go barging
into people's houses
485
00:25:35,080 --> 00:25:36,839
and start barking at them.
486
00:25:36,840 --> 00:25:42,199
Consider this an informal caution.
You stay away from her.
487
00:25:42,200 --> 00:25:43,799
Laying down the law there, Joe.
488
00:25:43,800 --> 00:25:46,079
Just doing my job.
489
00:25:46,080 --> 00:25:48,360
I'll see myself out.
490
00:25:52,600 --> 00:25:54,839
Thanks for looking after
James and Mary, Janice.
491
00:25:54,840 --> 00:25:57,159
If you need anything,
just let me know,
492
00:25:57,160 --> 00:25:58,759
I am always available.
493
00:25:58,760 --> 00:26:00,439
Not that I'm desperate or anything.
494
00:26:00,440 --> 00:26:03,559
It's not like I spent
all my life savings on a nail salon
495
00:26:03,560 --> 00:26:06,479
that no-one visits, and I'm
facing crippling debt and ruin.
496
00:26:06,480 --> 00:26:08,280
Thank you.
Thanks.
497
00:26:15,360 --> 00:26:17,799
What on earth were you doing,
showing up like that?
498
00:26:17,800 --> 00:26:20,119
You've jeopardised
my job and reputation.
499
00:26:20,120 --> 00:26:21,559
That woman needs help.
500
00:26:21,560 --> 00:26:23,800
Yes. And I was making progress
with her, Martin.
501
00:26:25,760 --> 00:26:29,920
You know, I've been patient,
and I've given it time...
502
00:26:31,400 --> 00:26:33,679
..but we can't go on like this.
503
00:26:33,680 --> 00:26:36,119
YOU can't go on like this.
504
00:26:36,120 --> 00:26:37,679
She is ill.
505
00:26:37,680 --> 00:26:39,760
Do you regret resigning?
506
00:26:42,760 --> 00:26:44,880
Do you wish you were still a doctor?
507
00:26:47,600 --> 00:26:51,640
It's been a year, Martin. Please.
Just... just say something.
508
00:26:54,000 --> 00:26:55,799
Yes.
509
00:26:55,800 --> 00:26:57,999
I made a mistake.
510
00:26:58,000 --> 00:26:59,239
I thought, erm...
511
00:26:59,240 --> 00:27:02,959
I thought that
they'd realise that and, er...
512
00:27:02,960 --> 00:27:05,519
And everything
would just go back to normal?
513
00:27:05,520 --> 00:27:08,519
I didn't think
it would go on this long.
514
00:27:08,520 --> 00:27:10,759
And now, I don't know what to do.
515
00:27:10,760 --> 00:27:12,880
You need to contact them.
516
00:27:15,120 --> 00:27:16,919
And you need to apologise.
517
00:27:16,920 --> 00:27:19,559
I haven't done anything
to apologise for.
518
00:27:19,560 --> 00:27:21,039
Look, I can speak to Abigail,
519
00:27:21,040 --> 00:27:24,239
and convince her to see a doctor
sooner if it's urgent. It is.
520
00:27:24,240 --> 00:27:26,279
But it's not just her.
521
00:27:26,280 --> 00:27:29,719
What about the next person,
and the person after that?
522
00:27:29,720 --> 00:27:32,880
And all those people
you won't be able to help?
523
00:27:35,200 --> 00:27:38,600
You're right. I'll call Chris.
524
00:28:00,320 --> 00:28:02,199
Martin. What are you doing here?
525
00:28:02,200 --> 00:28:05,159
You weren't answering your phone and
Heidi said you were playing golf.
526
00:28:05,160 --> 00:28:07,479
Helen. Is everything all right?
I need your help.
527
00:28:07,480 --> 00:28:10,399
Why, have you decided you want
to become a doctor again?
528
00:28:10,400 --> 00:28:12,680
Oh, Martin. It was a joke. Martin.
529
00:28:15,280 --> 00:28:16,559
Oh, no, no, no...
530
00:28:16,560 --> 00:28:17,679
What steps do I have to take
531
00:28:17,680 --> 00:28:19,599
to get registered again
as soon as possible?
532
00:28:19,600 --> 00:28:22,479
After what happened last time?
Goodbye, Martin.
533
00:28:22,480 --> 00:28:24,319
There's a patient
that needs my help.
534
00:28:24,320 --> 00:28:25,799
Yeah. Then tell 'em to see a doctor.
535
00:28:25,800 --> 00:28:27,799
Well, by the time she does,
it might be too late.
536
00:28:27,800 --> 00:28:30,119
She won't let me examine her
because I'm not registered.
537
00:28:30,120 --> 00:28:32,199
Do you hate me, Martin?
No, of course I don't.
538
00:28:32,200 --> 00:28:33,679
It feels like you hate me.
539
00:28:33,680 --> 00:28:35,999
Or maybe you derive
a subconscious element of pleasure
540
00:28:36,000 --> 00:28:37,239
from torturing me.
541
00:28:37,240 --> 00:28:38,559
That's a bit overdramatic.
542
00:28:38,560 --> 00:28:39,879
And with very good reason.
543
00:28:39,880 --> 00:28:43,759
I stood there
and defended you to the GMC,
544
00:28:43,760 --> 00:28:47,119
and all the while you'd already
sent them your resignation!
545
00:28:47,120 --> 00:28:48,559
I looked like a complete idiot.
546
00:28:48,560 --> 00:28:53,039
Yeah, I meant to tell you.
But instead you humiliated me.
547
00:28:53,040 --> 00:28:54,840
Never again, Martin.
548
00:28:57,200 --> 00:28:59,519
Even if I could help you,
it's not up to me.
549
00:28:59,520 --> 00:29:02,039
Whose decision is it?
Professor Langan's.
550
00:29:02,040 --> 00:29:04,319
Can you get me a meeting
with Langan?
551
00:29:04,320 --> 00:29:08,319
He chaired your hearing panel.
You threw up in his bin.
552
00:29:08,320 --> 00:29:10,000
I won't ask him again.
553
00:29:13,000 --> 00:29:15,039
I've worked on the blood phobia
with my aunt.
554
00:29:15,040 --> 00:29:18,519
And I happen to know that
the NHS is desperate for rural GPs.
555
00:29:18,520 --> 00:29:23,999
But you haven't changed,
Martin, and that's what they wanted.
556
00:29:24,000 --> 00:29:25,839
I mean, look at you.
557
00:29:25,840 --> 00:29:27,639
You show up here,
start making demands
558
00:29:27,640 --> 00:29:30,399
without so much as a,
"Hello," or, "How are you?"
559
00:29:30,400 --> 00:29:32,400
How are you?
I'm fine.
560
00:29:33,600 --> 00:29:36,239
Helen and I are giving
the marriage another go.
561
00:29:36,240 --> 00:29:38,279
Work's been quite stressful.
562
00:29:38,280 --> 00:29:42,039
Oh, I'm sorry to hear that,
er, but I'm glad that you and...
563
00:29:42,040 --> 00:29:43,839
Helen.
..Helen are working things out.
564
00:29:43,840 --> 00:29:45,879
And if I'm brusque, it's because
565
00:29:45,880 --> 00:29:48,479
I realise that I made
a mistake in resigning.
566
00:29:48,480 --> 00:29:51,240
And I'm not used
to asking for help.
567
00:29:54,440 --> 00:29:57,520
I don't think I've ever heard you
admit to making a mistake before.
568
00:29:59,200 --> 00:30:01,039
It's quite strange.
569
00:30:01,040 --> 00:30:03,159
Why don't I just go and see
Langan right now?
570
00:30:03,160 --> 00:30:04,879
God, no, you can't just show up!
571
00:30:04,880 --> 00:30:07,679
I need to...
have a word with him first.
572
00:30:07,680 --> 00:30:09,119
When?
573
00:30:09,120 --> 00:30:11,959
We've got a budget meeting at the
PCT headquarters tomorrow morning,
574
00:30:11,960 --> 00:30:12,999
9:00 till 10:30.
575
00:30:13,000 --> 00:30:15,719
I'll prep him,
and then you can plead your case.
576
00:30:15,720 --> 00:30:20,559
You'll get one shot at this,
Martin, so be prepared.
577
00:30:20,560 --> 00:30:24,120
You're gonna have to grovel
like you've never grovelled before.
578
00:30:25,520 --> 00:30:28,560
And even then,
he will probably say no.
579
00:30:30,160 --> 00:30:32,719
In the meantime, is it all right
to examine this patient?
580
00:30:32,720 --> 00:30:34,079
Absolutely not!
581
00:30:34,080 --> 00:30:37,400
You're not a doctor yet,
so don't go jeopardising things.
582
00:30:39,000 --> 00:30:41,719
It's all very delicate.
583
00:30:41,720 --> 00:30:45,479
You can recommend her to someone.
That's all.
584
00:30:45,480 --> 00:30:48,320
I understand. 10:30.
585
00:30:59,320 --> 00:31:01,799
Mrs Tishell. What do you want?
586
00:31:01,800 --> 00:31:05,359
I just wanted you to check my hand,
to see if it's healing properly.
587
00:31:05,360 --> 00:31:06,960
Right. Come through.
588
00:31:11,720 --> 00:31:13,759
Oh, Doctor!
589
00:31:13,760 --> 00:31:16,399
What has she done
to your lovely room?
590
00:31:16,400 --> 00:31:18,200
Here. I'll look at it here.
591
00:31:22,080 --> 00:31:23,840
Yes, that's healing well.
592
00:31:25,360 --> 00:31:27,079
Why are there three staple wounds?
593
00:31:27,080 --> 00:31:31,279
Well, erm, I was just putting up
a poster advertising a sale,
594
00:31:31,280 --> 00:31:33,839
and stupidly I put my hand
in the wrong place.
595
00:31:33,840 --> 00:31:36,400
Yeah, one I can understand,
maybe two. But three?
596
00:31:38,680 --> 00:31:40,839
One wasn't enough.
597
00:31:40,840 --> 00:31:43,959
I thought if there was
a medical situation, then...
598
00:31:43,960 --> 00:31:46,439
maybe you'd remember
how it felt to be a doctor
599
00:31:46,440 --> 00:31:48,519
and then you'd come back.
600
00:31:48,520 --> 00:31:51,239
That's idiotic.
Is it?
601
00:31:51,240 --> 00:31:55,359
Is it idiotic to stand up
for something you believe in?
602
00:31:55,360 --> 00:32:00,919
To be a lone voice,
shouting above an indifferent tide?
603
00:32:00,920 --> 00:32:06,159
To try to breathe life back into
the weary soul of a once great man?
604
00:32:06,160 --> 00:32:11,559
If that is idiotic,
then I am guilty as charged.
605
00:32:11,560 --> 00:32:14,799
Yeah, stapling your hand
on purpose is idiotic.
606
00:32:14,800 --> 00:32:17,520
You shouldn't do it again.
Thank you, Mrs Tishell.
607
00:32:21,240 --> 00:32:24,600
Hi, Sally. How's your hand?
It was an accident.
608
00:32:25,960 --> 00:32:29,159
So, well, how did it go with Chris?
Can he get you your job back?
609
00:32:29,160 --> 00:32:32,039
He's going to have a try. I'm going
to the PCT office in Exeter
610
00:32:32,040 --> 00:32:34,799
at 10:30 tomorrow morning, to have
a meeting with Professor Langan.
611
00:32:34,800 --> 00:32:37,440
Oh, that sounds promising.
612
00:32:43,680 --> 00:32:46,960
DISTANT SNORING
613
00:32:49,360 --> 00:32:51,040
Al.
614
00:32:52,160 --> 00:32:54,000
Al!
615
00:32:57,840 --> 00:33:01,119
What?
It's been hours.
616
00:33:01,120 --> 00:33:02,879
You have to do something.
617
00:33:02,880 --> 00:33:05,639
Well, I can't just kick him out
on the street, can I?
618
00:33:05,640 --> 00:33:07,879
I need to find something
like the pub, where...
619
00:33:07,880 --> 00:33:10,199
where he can live and work...
620
00:33:10,200 --> 00:33:11,679
HE YAWNS
621
00:33:11,680 --> 00:33:14,160
But can I do it in the morning?
622
00:33:17,040 --> 00:33:19,240
SNORING CONTINUES,
SHE GROANS
623
00:33:26,320 --> 00:33:29,519
Now, remember,
not to run in the corridors.
624
00:33:29,520 --> 00:33:31,399
And listen to the teachers.
625
00:33:31,400 --> 00:33:34,560
Can you take her?
Have you got her? Mm-hm.
626
00:33:37,000 --> 00:33:41,239
And if anyone makes fun
of your briefcase, you just laugh.
627
00:33:41,240 --> 00:33:42,399
SHE LAUGHS
628
00:33:42,400 --> 00:33:44,559
You laugh
like you're in on the joke.
629
00:33:44,560 --> 00:33:46,079
Stop fussing, Mum.
630
00:33:46,080 --> 00:33:48,199
It's your first day at school,
I'm allowed to fuss.
631
00:33:48,200 --> 00:33:50,359
Will you have time to come with us?
Er, yes.
632
00:33:50,360 --> 00:33:52,839
As long as I leave by 8:30,
I should make it.
633
00:33:52,840 --> 00:33:57,799
Now, before you say anything,
erm, it is a fixer-upper. Yeah.
634
00:33:57,800 --> 00:34:00,839
Don't see it for what it is,
see it for what it could be.
635
00:34:00,840 --> 00:34:04,159
A bustling caravan park,
full of life and colour.
636
00:34:04,160 --> 00:34:06,519
So I would live on-site, right?
That's the idea.
637
00:34:06,520 --> 00:34:08,399
Well, I've always liked
a mobile home.
638
00:34:08,400 --> 00:34:09,959
Perhaps I could change the name?
639
00:34:09,960 --> 00:34:12,439
Large Caravan Park...?
Well, no.
640
00:34:12,440 --> 00:34:16,199
No, because that just makes it sound
like a really big caravan park.
641
00:34:16,200 --> 00:34:18,640
You could do what you like, Bert.
You'd be the boss.
642
00:34:20,880 --> 00:34:22,039
I'll take it.
643
00:34:22,040 --> 00:34:24,159
You're smart to move fast, Mr Large.
644
00:34:24,160 --> 00:34:27,239
Very popular location,
lots of enquiries about it.
645
00:34:27,240 --> 00:34:29,599
Oh, and here is the paperwork.
646
00:34:29,600 --> 00:34:31,999
And we would need
two months' rent upfront.
647
00:34:32,000 --> 00:34:35,399
Oh, I-I do have
a slight cash flow problem.
648
00:34:35,400 --> 00:34:39,399
OK, erm, well, I'm sure we could
arrange a structured payment plan.
649
00:34:39,400 --> 00:34:40,559
Within reason.
650
00:34:40,560 --> 00:34:42,559
Well, here's what I'm thinking,
right?
651
00:34:42,560 --> 00:34:45,799
I get the park, and maybe
an advance for renovations.
652
00:34:45,800 --> 00:34:47,919
And then I repay it
once I've made the money back.
653
00:34:47,920 --> 00:34:49,959
SHE LAUGHS
654
00:34:49,960 --> 00:34:54,319
Sorry.
You want us to give you money?
655
00:34:54,320 --> 00:34:56,919
I don't have any.
But, but what about your nest egg?
656
00:34:56,920 --> 00:34:59,359
I didn't want you to feel sorry
for me.
657
00:34:59,360 --> 00:35:01,999
It's embarrassing to get to my age
and have nothing to show for it.
658
00:35:02,000 --> 00:35:05,079
I knew it was a mistake giving
this property to a trainee.
659
00:35:05,080 --> 00:35:06,920
No, wait.. Wait, wait, wait.
Just wait.
660
00:35:08,360 --> 00:35:10,399
Al...
661
00:35:10,400 --> 00:35:13,239
Didn't you tell me yesterday, you're
about to spend a load of money
662
00:35:13,240 --> 00:35:15,279
to store your
food trucks and supplies?
663
00:35:15,280 --> 00:35:17,759
Yeah.
So what if you took that money
664
00:35:17,760 --> 00:35:21,279
and used it to cover the monthly
rent for this place instead?
665
00:35:21,280 --> 00:35:23,639
What about the trucks and supplies?
Well, look around.
666
00:35:23,640 --> 00:35:26,799
You could store them here.
It's a win-win.
667
00:35:26,800 --> 00:35:30,159
Now, that sounds a lot like I'm
going into business with Dad, and...
668
00:35:30,160 --> 00:35:32,359
Have you got any better ideas?
669
00:35:32,360 --> 00:35:35,600
I mean, I know you love having
your dad staying with us...
670
00:35:37,200 --> 00:35:39,119
HE SIGHS
671
00:35:39,120 --> 00:35:41,359
Hey, Dad?
Yeah?
672
00:35:41,360 --> 00:35:44,319
Erm, pick a caravan.
Why?
673
00:35:44,320 --> 00:35:45,919
Well, cos I wanna know
674
00:35:45,920 --> 00:35:49,119
which one you're gonna choose
as your new home.
675
00:35:49,120 --> 00:35:50,999
What about that one, then?
Er...
676
00:35:51,000 --> 00:35:53,800
Not that one.
We'll get the cleaners in first.
677
00:35:55,680 --> 00:35:57,200
Thank you.
678
00:35:59,200 --> 00:36:03,000
Am I, erm, hearing right?
Yeah. All signed and sealed.
679
00:36:07,000 --> 00:36:09,119
Congratulations, young lady.
680
00:36:09,120 --> 00:36:11,879
Welcome to the big league.
681
00:36:11,880 --> 00:36:15,160
I told you, boy. You and me.
It's like fate.
682
00:36:26,200 --> 00:36:28,919
It's a big day, their first day.
Oh.
683
00:36:28,920 --> 00:36:30,999
You think I'd be used to it,
684
00:36:31,000 --> 00:36:33,679
but it's so weird being on
the other side, and saying goodbye.
685
00:36:33,680 --> 00:36:36,160
Goodbye!
No, I didn't mean...!
686
00:36:37,160 --> 00:36:38,759
There we go.
687
00:36:38,760 --> 00:36:42,439
Must be emotional for you, too.
688
00:36:42,440 --> 00:36:46,039
And how are you doing? It's a big
day for you, too, isn't it?
689
00:36:46,040 --> 00:36:48,879
Officially the head,
no longer acting.
690
00:36:48,880 --> 00:36:53,680
The crown is mine and they'll have
to pry it from my cold, dead hands.
691
00:36:55,120 --> 00:36:58,319
Wait a moment!
692
00:36:58,320 --> 00:37:00,359
Don't drive this car.
693
00:37:00,360 --> 00:37:02,600
Don't drive the car!
TYRES SQUEAL
694
00:37:08,760 --> 00:37:10,799
Follow that car.
695
00:37:10,800 --> 00:37:14,559
It's that woman.
The, erm, the sick one.
696
00:37:14,560 --> 00:37:16,839
The one you told me to stay away
from. Abigail Gillman?
697
00:37:16,840 --> 00:37:19,319
Yeah. Doc, you can't keep
harassing that woman.
698
00:37:19,320 --> 00:37:21,479
I'm gonna have to issue you
a formal warning.
699
00:37:21,480 --> 00:37:23,719
She's not fit to drive,
she can barely walk.
700
00:37:23,720 --> 00:37:26,719
A traffic violation?
Why didn't you say so?
701
00:37:26,720 --> 00:37:28,360
Hold on to your hat.
702
00:37:43,920 --> 00:37:46,559
I'm not actually allowed to
issue you with a formal warning,
703
00:37:46,560 --> 00:37:48,120
it's above my rank.
704
00:37:49,640 --> 00:37:51,960
Exciting saying it, though.
705
00:37:57,840 --> 00:37:59,759
There she is.
Right. Here we go.
706
00:37:59,760 --> 00:38:01,200
SIREN BLARES
707
00:38:04,600 --> 00:38:06,480
SHE SIGHS
708
00:38:15,040 --> 00:38:17,480
TYRES SQUEAL
709
00:38:21,120 --> 00:38:23,320
That's not good.
Call an ambulance.
710
00:38:31,120 --> 00:38:33,399
I'll get a first-aid kit.
Ambulance, please.
711
00:38:33,400 --> 00:38:36,760
There's been a road traffic
incident, Portwenn A road...
712
00:38:39,720 --> 00:38:42,000
CREAKING
713
00:39:14,120 --> 00:39:15,519
Doc?
714
00:39:15,520 --> 00:39:17,479
Don't panic.
I'm not.
715
00:39:17,480 --> 00:39:21,039
OK, well, panic a bit because
the car's about to go over a cliff.
716
00:39:21,040 --> 00:39:23,599
You need to get out.
No, I can't. I have to do this.
717
00:39:23,600 --> 00:39:25,159
Steady the car.
Right.
718
00:39:25,160 --> 00:39:28,400
I've got a winch in the jeep.
No, stay here and steady...!
719
00:39:38,280 --> 00:39:40,359
I'm going
to insert an endotracheal tube
720
00:39:40,360 --> 00:39:42,800
through your nose
to help you breathe.
721
00:39:52,280 --> 00:39:54,959
Is she breathing?
No, that's why I'm ventilating her.
722
00:39:54,960 --> 00:39:56,679
Did you get the winch?
723
00:39:56,680 --> 00:39:59,960
So, it turns out
I don't actually have a winch.
724
00:40:06,480 --> 00:40:09,799
Doc, you need to get out of here.
725
00:40:09,800 --> 00:40:12,999
It's too dangerous to move.
It's too dangerous not to move.
726
00:40:13,000 --> 00:40:15,279
If I pull her out
at the same time,
727
00:40:15,280 --> 00:40:18,079
the counterweight
will balance the things.
728
00:40:18,080 --> 00:40:20,039
It's basic chemistry.
729
00:40:20,040 --> 00:40:22,839
Physics.
Exactly!
730
00:40:22,840 --> 00:40:26,319
Ma'am, I'm gonna have to be
a little bit rough.
731
00:40:26,320 --> 00:40:28,359
For that, I apologise.
732
00:40:28,360 --> 00:40:31,319
All right, Doc.
On the count of ten. Ten?!
733
00:40:31,320 --> 00:40:33,839
Right, no, five would be better.
It's much quicker.
734
00:40:33,840 --> 00:40:36,279
Actually, now I think about it,
we could just do it in...
735
00:40:36,280 --> 00:40:38,720
Just do it now! Ready?
OK. GO!
736
00:40:39,960 --> 00:40:41,639
OK.
737
00:40:41,640 --> 00:40:44,720
Wait... and... go!
738
00:40:48,640 --> 00:40:51,560
Dynamic duo.
Yeah. Get her on to the bank there.
739
00:41:00,600 --> 00:41:01,879
Good job, Doc.
740
00:41:01,880 --> 00:41:03,959
Yeah, well,
she's not out of the woods yet.
741
00:41:03,960 --> 00:41:06,599
She's had a myasthenic crisis.
That means that all the muscles
742
00:41:06,600 --> 00:41:08,679
associated with breathing
have stopped.
743
00:41:08,680 --> 00:41:10,959
PHONE RINGS
744
00:41:10,960 --> 00:41:12,720
Oh, here. You keep squeezing.
745
00:41:14,320 --> 00:41:15,439
Louisa?
746
00:41:15,440 --> 00:41:18,199
Oh, Martin. What's happening?
747
00:41:18,200 --> 00:41:20,959
She's fine. She almost
drove off a cliff, though.
748
00:41:20,960 --> 00:41:22,439
What?
749
00:41:22,440 --> 00:41:24,479
Yeah, an ambulance is on its way.
She's all right.
750
00:41:24,480 --> 00:41:25,759
'Thank God.'
751
00:41:25,760 --> 00:41:28,719
Er, I should make sure
Dylan's all right.
752
00:41:28,720 --> 00:41:31,679
'Well, you better get a move on,
or you'll miss Professor Langan.'
753
00:41:31,680 --> 00:41:33,599
Yes, I know. I'll get there
as quick as I can.
754
00:41:33,600 --> 00:41:35,240
CAR CREAKS
Bye.
755
00:41:37,520 --> 00:41:41,320
CRASHING
756
00:41:43,360 --> 00:41:45,359
Look, he said he's on his way.
757
00:41:45,360 --> 00:41:47,799
If it was that important to him,
he'd already be here.
758
00:41:47,800 --> 00:41:49,279
You're very loyal, Christopher.
759
00:41:49,280 --> 00:41:52,319
That's not always a good thing.
Hello.
760
00:41:52,320 --> 00:41:55,359
I have collected
over 5,000 signatures
761
00:41:55,360 --> 00:41:58,279
demanding the reinstatement
of Dr Martin Ellingham.
762
00:41:58,280 --> 00:42:00,199
Did you write all these?
763
00:42:00,200 --> 00:42:02,759
That's a very serious accusation.
764
00:42:02,760 --> 00:42:05,479
It wouldn't matter anyway,
it's not a popularity contest.
765
00:42:05,480 --> 00:42:07,999
But you have to wait
to see the doctor.
766
00:42:08,000 --> 00:42:10,519
I'm sorry, who are you?
I think she's the local chemist.
767
00:42:10,520 --> 00:42:13,279
No, I'm a licensed pharmacist
and a concerned citizen.
768
00:42:13,280 --> 00:42:15,319
What are you doing?
A chemist.
769
00:42:15,320 --> 00:42:17,919
I'm not letting you leave
until you've seen the doctor.
770
00:42:17,920 --> 00:42:20,319
No, no, no, don't do that!
771
00:42:20,320 --> 00:42:22,800
What on earth is wrong with you?
772
00:42:30,320 --> 00:42:33,079
Doc, tell him
it was a learning experience.
773
00:42:33,080 --> 00:42:36,040
Completely meaningless,
but works every time.
774
00:42:37,840 --> 00:42:40,199
Professor Langan.
Ellingham.
775
00:42:40,200 --> 00:42:41,639
What are you doing here?
776
00:42:41,640 --> 00:42:44,119
SHE MUMBLES
777
00:42:44,120 --> 00:42:46,319
She's got Professor Langan's
car keys in her mouth.
778
00:42:46,320 --> 00:42:49,999
SHE MUMBLES
Spit them out, right now.
779
00:42:50,000 --> 00:42:51,840
SHE GROANS
Now!
780
00:42:53,320 --> 00:42:56,239
Go away.
What if you need moral support?
781
00:42:56,240 --> 00:42:58,080
I don't. Thank you. Go away.
782
00:43:01,640 --> 00:43:02,919
Thank you.
783
00:43:02,920 --> 00:43:05,679
Martin, you...
you wanted to say something?
784
00:43:05,680 --> 00:43:08,439
Yes. Er, I'd like to practise again,
785
00:43:08,440 --> 00:43:11,799
and I'm aware that it's appropriate
that I apologise for what happened.
786
00:43:11,800 --> 00:43:13,439
Go on.
787
00:43:13,440 --> 00:43:15,559
Well, to be perfectly honest,
I'm not entirely clear
788
00:43:15,560 --> 00:43:18,119
exactly what it is I'm supposed to
be apologising for,
789
00:43:18,120 --> 00:43:20,719
but I do confess
that I made a mistake
790
00:43:20,720 --> 00:43:22,999
when I resigned from medicine.
791
00:43:23,000 --> 00:43:24,319
I was surprised, though,
792
00:43:24,320 --> 00:43:26,359
at your readiness
to accept that resignation.
793
00:43:26,360 --> 00:43:28,959
So it's my fault? Right!
794
00:43:28,960 --> 00:43:30,959
Nice to see you again, Ellingham.
795
00:43:30,960 --> 00:43:33,079
Professor Langan,
the reason I'm late is...
796
00:43:33,080 --> 00:43:35,479
I just performed an intubation
on a patient suffering
797
00:43:35,480 --> 00:43:38,399
a myasthenic crisis while her car
was perched on the edge of a cliff.
798
00:43:38,400 --> 00:43:40,759
No, no, no, no, you didn't, Martin.
799
00:43:40,760 --> 00:43:42,319
Because that would be very bad.
800
00:43:42,320 --> 00:43:45,159
There is a policeman here
who can verify those facts.
801
00:43:45,160 --> 00:43:47,919
If you don't reinstate me,
I must insist
802
00:43:47,920 --> 00:43:50,399
that you have me arrested for
practising without a licence,
803
00:43:50,400 --> 00:43:52,879
under the outlines
of The Medical Act of 1983.
804
00:43:52,880 --> 00:43:55,439
Are you giving me an ultimatum?
805
00:43:55,440 --> 00:43:56,839
No, I'm giving you a promise.
806
00:43:56,840 --> 00:43:59,159
If I hadn't acted,
that woman would have died.
807
00:43:59,160 --> 00:44:00,959
So I will continue to treat
my patients
808
00:44:00,960 --> 00:44:02,919
and do the best I can for them,
809
00:44:02,920 --> 00:44:05,360
regardless
of the consequences to myself.
810
00:44:07,480 --> 00:44:11,320
Also...
it's been a learning experience.
811
00:44:16,560 --> 00:44:17,880
Fine.
812
00:44:19,320 --> 00:44:21,280
Fine?
813
00:44:22,280 --> 00:44:25,479
You're a good doctor
and we need good doctors.
814
00:44:25,480 --> 00:44:27,479
There'll be paperwork to shuffle
815
00:44:27,480 --> 00:44:30,519
and a written retraction
of resignation will be required,
816
00:44:30,520 --> 00:44:34,199
then an appraisal - but as you said,
you've learned from this.
817
00:44:34,200 --> 00:44:36,920
And maybe that's
the most important thing of all.
818
00:44:40,160 --> 00:44:43,559
I will recommend to the GMC
that you are relicensed.
819
00:44:43,560 --> 00:44:45,120
Thank you, sir.
820
00:44:50,680 --> 00:44:53,679
So what happens now?
What do you mean "what happens now"?
821
00:44:53,680 --> 00:44:57,159
You've got what you wanted,
you're a doctor again.
822
00:44:57,160 --> 00:45:00,799
I mean, don't think you need
to thank me or anything. Hmm.
823
00:45:00,800 --> 00:45:02,719
I mean, you can, if you want to.
824
00:45:02,720 --> 00:45:06,159
I did put my reputation
on the line for you.
825
00:45:06,160 --> 00:45:09,080
Yes. You're right.
826
00:45:11,880 --> 00:45:13,520
Welcome back, Martin.
827
00:45:19,720 --> 00:45:22,639
My last job was
a hotel receptionist.
828
00:45:22,640 --> 00:45:24,279
This is probably way easier, though.
829
00:45:24,280 --> 00:45:27,159
So, is the doc up for moving, then?
We're just looking. That's all.
830
00:45:27,160 --> 00:45:29,319
Louisa has her heart set
on West Cliff House.
831
00:45:29,320 --> 00:45:30,639
This house isn't for sale.
832
00:45:30,640 --> 00:45:33,839
I gave her 40 years of my life.
You'd think that would be enough.
833
00:45:33,840 --> 00:45:36,759
Winnie's... dead, though.
What you doing here?!
834
00:45:36,760 --> 00:45:38,319
Just put the jug down, please.
835
00:45:38,320 --> 00:45:40,119
This is not what it seems, Doc.
836
00:45:40,120 --> 00:45:42,880
Subtitles by accessibility@itv.com
64726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.