All language subtitles for Car.Masters.Rust.to.Riches.S03E04-NF-WEBDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,718 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,637 --> 00:00:13,638 BENGKEL GOTHAM 3 00:00:15,306 --> 00:00:19,102 Kuharap temanmu, Huey, punya mobil pertukaran yang kau bicarakan. 4 00:00:19,185 --> 00:00:21,229 Percayalah. Kau tak akan kecewa. 5 00:00:21,312 --> 00:00:25,400 Woodie 1940 ini seharusnya menjadi pemasukan ratusan ribu dolar kami, 6 00:00:25,483 --> 00:00:29,279 tapi ini mobil unik, yang butuh pembeli unik. 7 00:00:29,362 --> 00:00:33,450 Saat ini, satu-satunya penawaran yang kudapatkan adalah uang $85.000 8 00:00:33,533 --> 00:00:34,993 dan sisanya mobil pertukaran. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,453 Kau akan menyukai Huey. 10 00:00:36,536 --> 00:00:40,165 Dia mungkin punya mobil dan truk bernilai jutaan dolar, 11 00:00:40,248 --> 00:00:43,168 dia juga sudah cukup lama mencari Woodie. 12 00:00:43,251 --> 00:00:45,670 Jadi, aku tahu dia sudah tak sabar. 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,756 - Aku punya satu di belakang. - Ya. 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,758 Santai saja dengan Huey. Dia sudah tua 15 00:00:49,841 --> 00:00:53,219 dan kau tak akan mengira dia punya banyak mobil berharga. 16 00:00:53,303 --> 00:00:55,555 Semoga kau benar. Jika mobil-mobilnya 17 00:00:55,638 --> 00:00:59,392 tak membuat kesepakatan ini bernilai setara $120.000 atau lebih, 18 00:00:59,476 --> 00:01:02,145 maka angkutlah sendiri Woodie ini ke trailer. 19 00:01:02,228 --> 00:01:03,980 Tak sabar menantikan itu. 20 00:01:05,565 --> 00:01:06,441 Ya. 21 00:01:06,524 --> 00:01:09,235 Kita akan lihat yang dia punya. 22 00:01:15,366 --> 00:01:17,452 - Huey! Hei, kami sampai. - Hei. 23 00:01:18,578 --> 00:01:20,663 - Apa kabar? Aku Mark. - Baik, kau? 24 00:01:20,747 --> 00:01:23,083 Ya, lihatlah. Kalian sibuk sekali! 25 00:01:23,708 --> 00:01:26,377 Aku sudah lama mengikuti Bengkel Gotham. 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,963 Garapan Mark, menurutku, luar biasa. 27 00:01:29,047 --> 00:01:31,049 Benar, mundur lurus. Pas. 28 00:01:31,132 --> 00:01:33,176 Astaga. Ini sempurna. 29 00:01:33,259 --> 00:01:35,595 Saat tahu tentang Woodie ini, aku ingin melihatnya. 30 00:01:35,678 --> 00:01:39,474 Jika ini menguntungkan semua pihak, maka akan kami lakukan. 31 00:01:39,557 --> 00:01:40,558 Ayo bertransaksi. 32 00:01:40,642 --> 00:01:41,726 Akan kunyalakan. 33 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia. Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88! 34 00:01:48,010 --> 00:01:52,010 Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88 35 00:01:52,987 --> 00:01:54,864 - Sudah kuduga kau suka. - Ya. 36 00:01:55,740 --> 00:01:58,201 Lihat ini. Seluruh interiornya kustom. 37 00:01:58,284 --> 00:02:00,495 Ya, bagian belakangnya dijahit? 38 00:02:00,578 --> 00:02:03,540 Ada kunci, power window di depan. 39 00:02:03,623 --> 00:02:05,375 - Power window di pintu kayu? - Ya. 40 00:02:05,458 --> 00:02:06,835 Bagaimana memasangnya? 41 00:02:06,918 --> 00:02:09,212 - Ya, benar. Ada kabel. - Baik. 42 00:02:09,295 --> 00:02:12,340 Kami membuat pijakan kustom dengan motif selancar. 43 00:02:12,423 --> 00:02:14,592 Pelek besar 18 inci di belakang, 44 00:02:15,260 --> 00:02:16,302 lalu di sini, 45 00:02:16,886 --> 00:02:19,556 ada Chevy Big-Block bertenaga 700 daya kuda. 46 00:02:19,639 --> 00:02:21,391 Jadi, dia bisa meluncur. 47 00:02:21,474 --> 00:02:23,101 Kau membuatnya senang. 48 00:02:23,184 --> 00:02:25,353 Itulah inti dari transaksi ini. 49 00:02:25,436 --> 00:02:30,900 Jadi, transaksi uang $85.000 dan beberapa mobil pertukaran ini 50 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 masih lanjut, 'kan? 51 00:02:32,902 --> 00:02:33,862 - Ya. - Baiklah. 52 00:02:33,945 --> 00:02:35,947 Punyaku sudah, kini giliranmu. 53 00:02:36,030 --> 00:02:36,865 Baik. 54 00:02:44,664 --> 00:02:48,084 Punyamu banyak juga, ya. Berapa banyak kendaraanmu di sini? 55 00:02:48,168 --> 00:02:49,919 Mungkin 150 sekarang. 56 00:02:51,212 --> 00:02:54,215 Jelas, Huey menyukai Ford Woodie kami. 57 00:02:54,299 --> 00:02:57,468 Itu bagian mudah. Kini, semua tergantung kepadanya. 58 00:02:57,552 --> 00:02:59,053 Aku suka 6x6 itu. 59 00:02:59,804 --> 00:03:01,848 Akankah dia suka mobil-mobil Huey? 60 00:03:01,931 --> 00:03:04,100 GTO ini. Ini legenda. 61 00:03:04,184 --> 00:03:06,477 Bermesin Chevy 454, empat kecepatan… 62 00:03:06,561 --> 00:03:07,645 - Sungguh? - Bagus. 63 00:03:07,729 --> 00:03:08,938 Lihat itu. 64 00:03:09,564 --> 00:03:11,774 Dulu punya tiga, kini tinggal satu. 65 00:03:11,858 --> 00:03:13,902 Kita bahas GTO itu nanti. 66 00:03:14,611 --> 00:03:17,030 Kau tahu? Tampaknya akan ada kesepakatan. 67 00:03:18,990 --> 00:03:21,242 Kendaraannya banyak. Kau lihat tadi? 68 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 Tunggu, begitu saja? 69 00:03:22,744 --> 00:03:26,247 Hanya melihat mobil berkarat berpotensi, lalu kau terpesona? 70 00:03:26,331 --> 00:03:29,918 Kencanku murah. Tak perlu mahal. Makanan sisa saja cukup. 71 00:03:30,960 --> 00:03:32,295 Baik, akan kuambilkan. 72 00:03:34,255 --> 00:03:35,715 Ini permata kecil yang keren. 73 00:03:35,798 --> 00:03:37,800 Caveman menyukai ini. 74 00:03:37,884 --> 00:03:40,053 Dia terobsesi dengan bus tua ini. 75 00:03:41,095 --> 00:03:42,096 Ini cukup kokoh. 76 00:03:42,889 --> 00:03:44,265 Entah diapakan, ini bernilai. 77 00:03:44,891 --> 00:03:48,519 Ini investasi yang bagus jika kita bisa merestorasinya. 78 00:03:48,603 --> 00:03:51,898 Lucu sekali, bus sekolah memberi dirinya nilai F. 79 00:03:52,690 --> 00:03:53,566 Ford '56 lagi? 80 00:03:54,234 --> 00:03:56,319 - Kapnya dibuka ke depan? - Benar. 81 00:03:56,903 --> 00:03:59,113 Astaga. Lihat. Karburator ganda. 82 00:03:59,822 --> 00:04:01,574 Ini juga untuk pertukaran? 83 00:04:02,659 --> 00:04:03,534 Ya, boleh. 84 00:04:05,078 --> 00:04:07,455 Kenapa ada Prius di sini dengan semua ini? 85 00:04:07,538 --> 00:04:10,500 Mobil-mobil ini sangat kencang jika dipacu 86 00:04:10,583 --> 00:04:14,462 dan aku selalu ingin membuat tampilannya secepat kemampuannya. 87 00:04:15,296 --> 00:04:17,548 Kami pernah menggarap mobil pintar. Pinto listrik. 88 00:04:17,632 --> 00:04:19,175 Mungkin berikutnya Prius. 89 00:04:19,259 --> 00:04:23,972 Aku sekarang sudah jago membongkar mobil listrik bodoh ini… 90 00:04:25,390 --> 00:04:26,516 Bagaimana menyalakannya? 91 00:04:28,726 --> 00:04:29,936 Sudah menyala belum? 92 00:04:30,812 --> 00:04:33,690 Huey, ternyata masih banyak. Bel Air '54? 93 00:04:33,773 --> 00:04:36,317 - Lihat semua ini. - Hei, Shawn… 94 00:04:36,943 --> 00:04:39,153 Bel Air mungil yang cukup bagus. 95 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 Mesin Small-Block, 327. 96 00:04:41,281 --> 00:04:44,325 Daya rem dengan katup proporsional? Sudah setengah jadi. 97 00:04:44,409 --> 00:04:45,493 Ini terlihat kuat. 98 00:04:47,287 --> 00:04:48,705 - Ya. - Langsung menyala. 99 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 Mobil bahan bagus. 100 00:04:52,208 --> 00:04:55,253 Ayo kita kembali ke depan dan bahas kesepakatannya. 101 00:04:56,421 --> 00:04:58,798 - Jadi, mari bicara bisnis, ya? - Baik. 102 00:04:58,881 --> 00:05:03,344 Langsung saja, aku suka Ford stepside '56 tadi. 103 00:05:03,928 --> 00:05:06,848 Aku suka itu. Kalau bus sekolah tua pendek itu? 104 00:05:06,931 --> 00:05:09,767 Aku suka itu. Bus pendek, boleh? 105 00:05:09,851 --> 00:05:13,396 Bagaimana dengan Bel Air '54 di bengkelmu tadi? 106 00:05:13,479 --> 00:05:14,939 - Masih berfungsi. - Ya. 107 00:05:15,023 --> 00:05:17,567 - Bagaimana dengan si legenda '66? - Ya. 108 00:05:17,650 --> 00:05:20,653 Mungkin tidak. Nilai kesepakatannya timpang. 109 00:05:20,737 --> 00:05:23,197 - Tunggu, tapi ingat yang kau dapat. - Ya… 110 00:05:23,281 --> 00:05:25,908 Lagi pula, kau sudah lama mencari Woodie. 111 00:05:26,492 --> 00:05:31,247 Kalian pilih GTO atau Bel Air atap terbuka. 112 00:05:33,416 --> 00:05:35,918 - Bel Air masih berfungsi. - Begini saja… 113 00:05:36,002 --> 00:05:37,587 Ya. Sudah setengah jadi. 114 00:05:37,670 --> 00:05:39,964 Jika kami pilih itu, Prius boleh juga? 115 00:05:40,048 --> 00:05:41,966 - Apa maksudmu? - Ambil Priusnya. 116 00:05:42,050 --> 00:05:42,967 Tunggu. Tidak. 117 00:05:43,051 --> 00:05:44,969 - Ayo tutup. Sepakat. - Tunggu! 118 00:05:45,887 --> 00:05:49,724 Kita bisa mendapat lebih banyak uang dari kesepakatan ini, 119 00:05:49,807 --> 00:05:51,934 tapi mendadak kau memutuskan itu? 120 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 Dia tak melepas GTO, jadi, aku harus cari solusi lain. 121 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 Dengan Prius? 122 00:05:56,606 --> 00:05:59,776 Bung. Ini tetap transaksi pertukaran terbesar kita. 123 00:05:59,859 --> 00:06:01,778 Kita dapat uang tunai $85.000. 124 00:06:01,861 --> 00:06:04,238 Bel Air, nilainya setidaknya $12.000. 125 00:06:04,322 --> 00:06:07,158 Truk Ford, nilainya sekitar $14.000. 126 00:06:07,241 --> 00:06:09,994 Bus sekolah dengan nilai $15.000. 127 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 Prius itu nilainya ribuan dolar. 128 00:06:12,580 --> 00:06:16,793 - Kita mendapat total $130.000. - Mau kau apakan Prius itu? 129 00:06:16,876 --> 00:06:20,713 Jika kau terus bawel, mobil itu akan kuubah menjadi mobil Uber. 130 00:06:20,797 --> 00:06:24,384 Pikirkan pemasukan kita jika kau antar orang ke bandara. 131 00:06:25,551 --> 00:06:27,470 Baiklah, sementara ini cukup. 132 00:06:27,553 --> 00:06:28,721 Aku suka Prius itu. 133 00:06:34,811 --> 00:06:36,437 {\an8}BENGKEL KEDUA 134 00:06:36,521 --> 00:06:38,439 {\an8}Mantap, lihat itu! Bus sekolah! 135 00:06:38,523 --> 00:06:40,441 {\an8}Bus masa kecilmu, Caveman? 136 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 {\an8}Rumahku baru! 137 00:06:43,861 --> 00:06:46,072 - Lihat cruiser itu. - Aku harus periksa busnya. 138 00:06:47,615 --> 00:06:49,992 Ya, semua sesuai seleraku! 139 00:06:51,244 --> 00:06:52,829 Kendaraan ini luar biasa. 140 00:06:52,912 --> 00:06:55,039 {\an8}Bus pendek tua ini kesukaanku. 141 00:06:55,123 --> 00:06:57,708 Penampilannya keren. Meskipun wujudnya bus, 142 00:06:57,792 --> 00:07:00,086 ini bisa diubah menjadi banyak hal. 143 00:07:00,169 --> 00:07:01,796 Mark tahu aku suka bus tua ini. 144 00:07:01,879 --> 00:07:05,383 Dia menggodaku karena tahu aku akan girang melihatnya. 145 00:07:06,592 --> 00:07:08,553 Lihat truk itu. Bagus. 146 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 - Bel Air itu cukup keren. Lihat trimnya. - Ya. 147 00:07:11,472 --> 00:07:13,516 Pengantar piza datang, awas. 148 00:07:16,060 --> 00:07:17,895 Aku bahkan tak dengar mereka datang. 149 00:07:17,979 --> 00:07:19,897 Kurasa kau salah parkiran. 150 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 Hei, kau kalah taruhan, 'kan? Benar? 151 00:07:22,525 --> 00:07:25,319 - Kenapa kau tersenyum? - Tidak. Hei! Ini Prius. 152 00:07:25,403 --> 00:07:28,114 - Aku bingung. - Bisakah kalian ke sana? 153 00:07:28,197 --> 00:07:29,866 - Aku ingin ambil foto. - Ya. 154 00:07:30,450 --> 00:07:34,328 Ini koleksi kendaraan hebat Bengkel Gotham. 155 00:07:34,412 --> 00:07:36,164 - Mana yang menyala? - Kecuali bus. 156 00:07:36,956 --> 00:07:39,083 - Begitu? - Tapi rodanya berputar-putar. 157 00:07:42,920 --> 00:07:46,924 Kami punya proyek berbulan-bulan yang akan menghasilkan banyak uang. 158 00:07:47,884 --> 00:07:50,720 Ada apa? Kau tak tahu cara membawanya ke rumahku? 159 00:07:51,721 --> 00:07:54,348 Bus seperti ini yang diubah menjadi hot rod 160 00:07:54,432 --> 00:07:56,517 adalah cara mudah menggandakan uang 161 00:07:56,601 --> 00:08:01,355 atau punya nilai potensi pertukaran besar. 162 00:08:05,318 --> 00:08:06,903 - Aku suka ini. - Bagus. 163 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 Kalian suka busku? 164 00:08:08,738 --> 00:08:11,574 Saat aku melihatnya, ini cocok untuk menyelamati Tuan Caveman 165 00:08:11,657 --> 00:08:15,328 karena dia baru saja lulus SMA beberapa minggu lalu. 166 00:08:15,411 --> 00:08:17,705 Aku tahu kau suka bus tua ini. 167 00:08:17,788 --> 00:08:19,415 - Selamat. - Terima kasih. 168 00:08:19,499 --> 00:08:20,708 Ya, Caveman. 169 00:08:20,791 --> 00:08:26,756 Aku tahu Mark punya rencana untuk bus ini, tapi aku tak tahu itu untuk kelulusanku. 170 00:08:26,839 --> 00:08:30,051 Dari putus sekolah menjadi lulusan SMA. 171 00:08:31,302 --> 00:08:34,680 Saat muda dan bodoh, aku merasa ijazah SMA tak penting. 172 00:08:34,764 --> 00:08:37,683 Aku tak tahu apa itu, tapi itu selalu membebaniku, 173 00:08:37,767 --> 00:08:39,310 sesuatu yang tak kucapai. 174 00:08:39,393 --> 00:08:42,563 Butuh 33 tahun, tapi akhirnya aku bersekolah lagi. 175 00:08:42,647 --> 00:08:45,816 Biar kalian tahu, itu membuat ibuku sangat bangga. 176 00:08:45,900 --> 00:08:49,195 Dengan kelulusan Caveman dan bus sekolah, 177 00:08:49,278 --> 00:08:52,073 alangkah bagus jika ini dibawa ke bengkel 178 00:08:52,156 --> 00:08:54,367 dan untuk pertama kalinya, 179 00:08:54,450 --> 00:08:57,078 kita biarkan dia menjadi manajer proyek. 180 00:08:57,161 --> 00:08:59,038 Wow, ada tugas baru. 181 00:08:59,121 --> 00:09:01,707 Kita lihat seberapa banyak dia belajar dan dia lupa. 182 00:09:01,791 --> 00:09:04,168 Aku lulus SMA di usia 51 tahun. Aku bisa apa saja. 183 00:09:05,795 --> 00:09:09,757 Fakta bahwa Caveman dapat ijazahnya, aku tahu itu berarti baginya. 184 00:09:09,840 --> 00:09:14,845 Kau bebas atur waktu dan bujetnya agar bisa menjadikannya khas bengkel ini. 185 00:09:14,929 --> 00:09:17,598 Tapi jika menyangkut bengkel ini, 186 00:09:17,682 --> 00:09:21,811 aku merasa proyek bus ini bisa kupakai untuk memotivasi Caveman 187 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 meningkatkan keahliannya. 188 00:09:23,479 --> 00:09:27,567 Jadi, pertama, Constance, bantulah Caveman dengan busnya. 189 00:09:27,650 --> 00:09:30,611 Caveman, ujian pertamamu, buat bus ini menyala. 190 00:09:30,695 --> 00:09:34,657 Shawn, Tony, aku, kita bawa Bel Air ke Gotham. 191 00:09:35,324 --> 00:09:37,618 - Dah. - Kau pasti bisa. Semangat! 192 00:09:37,702 --> 00:09:40,496 Hei, Pengasuh. Aku lapar. Bisa carikan makanan? Es krim… 193 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 - Bukan begitu caranya. Ayo. - Ayo! Es krim! 194 00:09:43,249 --> 00:09:45,793 - Maaf, Constance. - Terima kasih. 195 00:09:51,007 --> 00:09:53,134 {\an8}BENGKEL GOTHAM PERTAMA 196 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 {\an8}Bung, mobil ini bagus. Tak banyak berkarat, trimnya utuh. 197 00:09:56,679 --> 00:09:58,264 Dengan mesin 327 tangguh. 198 00:09:58,347 --> 00:09:59,515 - Ya? - Super cepat. 199 00:09:59,599 --> 00:10:01,892 - Atapnya terbuka. - Cukup poles saja? 200 00:10:01,976 --> 00:10:03,853 Beri sedikit sentuhan Gotham. 201 00:10:03,936 --> 00:10:05,563 Banyak sentuhan Gotham. 202 00:10:05,646 --> 00:10:08,357 - Uang cepat, mudah? - Ini akan cepat. Aku suka. 203 00:10:08,441 --> 00:10:11,068 Tidak. Aku memilihnya karena suatu alasan. 204 00:10:11,611 --> 00:10:14,488 Aku ada dua kenalan wanita yang tinggal di gurun. 205 00:10:14,572 --> 00:10:16,782 Mereka punya motel butik Airstream 206 00:10:16,866 --> 00:10:19,243 dengan mobil-mobil Airstream tahun 50-an 207 00:10:19,327 --> 00:10:21,787 dan ingin mobil bak air panas untuk motel mereka. 208 00:10:21,871 --> 00:10:23,080 Mobil bak air panas? 209 00:10:23,623 --> 00:10:26,751 Mereka ingin mobil bak air panas yang bisa ke sana kemari. 210 00:10:26,834 --> 00:10:27,877 - Keren. - Ayolah. 211 00:10:27,960 --> 00:10:31,172 Saat memesan bak air panas, itu datang. 212 00:10:31,255 --> 00:10:33,507 - Mobil bak air panas dari mobil '50-an. - Tunggu… 213 00:10:33,591 --> 00:10:35,676 Itu motel Airstream bertema '50-an. 214 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 Ini gila. 215 00:10:36,677 --> 00:10:39,305 Sejak kapan kita berbisnis bak air panas? 216 00:10:39,388 --> 00:10:41,932 - Sekarang. Kita mulai hari ini. - Ini gila. 217 00:10:42,642 --> 00:10:46,395 Setiap kali Mark mulai berunding langsung dengan klien, 218 00:10:46,479 --> 00:10:48,898 saat itulah semuanya menjadi kacau. 219 00:10:48,981 --> 00:10:51,442 {\an8}Air dan mobil tidak sejalur. 220 00:10:51,525 --> 00:10:55,488 Bisa menyebabkan korsleting, mobil bisa terendam. 221 00:10:55,571 --> 00:10:59,283 Akankah mobil itu kuat menahan bak penuh air? 222 00:10:59,367 --> 00:11:04,914 Mustahil untuk memprediksi lama pengerjaannya dan besaran ongkosnya. 223 00:11:04,997 --> 00:11:06,290 Itulah masalahnya. 224 00:11:06,374 --> 00:11:10,002 Mereka bahkan akan membuat video iklan motel mereka 225 00:11:10,086 --> 00:11:11,921 dan mobil ini mungkin disorot. 226 00:11:12,004 --> 00:11:13,881 Jadi, kita menumpang promosi. 227 00:11:13,964 --> 00:11:18,344 Kau bahkan tak tahu yang diperlukan untuk membangun mobil yang menopang… 228 00:11:18,427 --> 00:11:22,515 Aku tahu. Carikan saja bak air panas, lalu kami bongkar dan rakit. 229 00:11:22,598 --> 00:11:24,809 - Lalu pasang. - Ya. Terdengar mudah. 230 00:11:25,518 --> 00:11:28,562 Mobil bak air panas mungkin konyol bagi Shawn, 231 00:11:28,646 --> 00:11:30,231 tapi itulah kekhasan kami. 232 00:11:30,314 --> 00:11:31,982 Itu tantangan yang kusuka. 233 00:11:32,066 --> 00:11:33,818 Kita buat seperti tiga kursi. 234 00:11:34,402 --> 00:11:35,903 Bak air panas tiga kursi? 235 00:11:35,986 --> 00:11:38,614 Uang besar. Bujet mereka $50.000 untuk ini. 236 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 Aku pernah lihat mobil bak air panas lain. 237 00:11:40,700 --> 00:11:44,787 Memasukkan air sebanyak itu, membuat gelembungnya keluar, 238 00:11:44,870 --> 00:11:47,415 dan membuat pemanasnya berfungsi, butuh banyak teknik. 239 00:11:47,498 --> 00:11:50,543 - Kau tahu tentang bak air panas, 'kan? - Aku ahlinya. 240 00:11:50,626 --> 00:11:52,837 Kau tidur di kasur air. Kau sudah lebih paham. 241 00:11:52,920 --> 00:11:57,216 Proyek ini menuntut kreativitas dan kecerdasan tinggi. 242 00:11:57,299 --> 00:12:02,471 Tapi yang terbaik, tak ada daftar tuntutan dan tak ada pengendalian. 243 00:12:02,555 --> 00:12:05,808 Kami punya hak penuh untuk membangun mobil ini. 244 00:12:05,891 --> 00:12:09,937 Itulah jenis pekerjaan komisi yang ingin kugarap sekarang. 245 00:12:10,020 --> 00:12:12,273 Tony, bantu aku. Kumohon. Ayolah. 246 00:12:12,356 --> 00:12:13,691 Aku mau proyek ini. 247 00:12:14,984 --> 00:12:17,903 Maka kau kalah. Dua lawan satu. 248 00:12:17,987 --> 00:12:21,240 Sebagai catatan, aku sangat menentang proyek ini, 249 00:12:21,323 --> 00:12:23,659 tapi kita harus cari tahu kebutuhannya. 250 00:12:23,743 --> 00:12:26,996 - Kita belum pernah menggarap ini. - Kita butuh bibir berhenti bicara. 251 00:12:27,079 --> 00:12:27,997 Tidak… 252 00:12:28,080 --> 00:12:30,666 Lekas ajak jalan botmu, cari bak air panas. 253 00:12:30,750 --> 00:12:34,170 - Beri waktu. Panaskan dulu biar paham. - Itu lucu. 254 00:12:34,253 --> 00:12:38,340 Aku pergi. Mobil bak air panas. Kalian bercanda, ya? 255 00:12:39,258 --> 00:12:41,844 Mari kita mulai dengan membongkar kursinya. 256 00:12:43,971 --> 00:12:47,475 - Entah apa yang Shawn cemaskan. - Segala hal. 257 00:12:47,558 --> 00:12:51,312 Betapa pun sulitnya membangun Bel Air '54 ini, 258 00:12:51,395 --> 00:12:53,814 ini kendaraan yang pas untuk proyek ini. 259 00:12:53,898 --> 00:12:56,817 Saat melihatnya, aku langsung tahu ini sempurna untuk proyek ini 260 00:12:56,901 --> 00:12:59,320 karena ini bisa menahan berat 1.000 kg. 261 00:12:59,403 --> 00:13:01,864 Ini cukup besar untuk menampung air bak mandi. 262 00:13:01,947 --> 00:13:05,701 Rangkanya cukup kuat untuk menopang beban tambahan bak air 263 00:13:05,785 --> 00:13:08,245 dan atapnya sudah terpotong. 264 00:13:08,329 --> 00:13:10,456 Ini benar-benar siap. 265 00:13:10,539 --> 00:13:12,625 - Berhasil melepasnya. - Selesai. 266 00:13:13,250 --> 00:13:15,711 - Di mana serat kacanya? - Di mana birnya? 267 00:13:17,421 --> 00:13:19,298 BENGKEL GOTHAM 268 00:13:26,847 --> 00:13:28,682 BENGKEL GOTHAM 269 00:13:29,141 --> 00:13:29,975 WOODIE 270 00:13:30,726 --> 00:13:31,560 OCEANSIDE 271 00:13:32,728 --> 00:13:35,898 Kausmu bagus. Apa kau merangkap sebagai guru olahraga? 272 00:13:36,398 --> 00:13:38,067 - Kau lucu. Dengar. - Ya. 273 00:13:38,150 --> 00:13:39,652 Kita bahas busnya. 274 00:13:39,735 --> 00:13:41,862 Aku sibuk bertelepon sepanjang pagi. 275 00:13:41,946 --> 00:13:43,531 Ada banyak orang 276 00:13:43,614 --> 00:13:46,200 yang mau membayar cukup mahal untuk bus ini. 277 00:13:46,283 --> 00:13:50,079 Aku tahu kita juga mempertimbangkan kemungkinan pertukaran. 278 00:13:50,162 --> 00:13:52,665 Jika tanpa pertukaran, langsung uang, tak apa. 279 00:13:52,748 --> 00:13:55,376 Apalagi saat ini. Carilah banyak peminat, mari kita jual. 280 00:13:55,459 --> 00:13:57,962 Ya? Bagus. Baiklah. 281 00:13:58,045 --> 00:14:00,548 Ada satu hal kecil lagi yang ingin kubahas. 282 00:14:00,631 --> 00:14:02,049 Aku tak mau. 283 00:14:02,132 --> 00:14:04,260 Ini serius, sungguh. Dengarkan. 284 00:14:04,343 --> 00:14:06,971 Ada banyak klien kelas atas saat ini. 285 00:14:07,054 --> 00:14:09,473 - Mereka terus meneleponku. - Ya? 286 00:14:09,557 --> 00:14:11,976 Dengan tawaran $80.000-90.000 mereka, 287 00:14:12,059 --> 00:14:14,687 sementara kita membuat mobil bak air panas untuk temanmu? 288 00:14:14,770 --> 00:14:18,440 Aku merasa kita mengalami sedikit kemunduran. 289 00:14:18,524 --> 00:14:21,151 Kita menginginkan klien kelas atas ini, 290 00:14:21,235 --> 00:14:25,155 melewati rintangan, dan mendonasikan mobil. 291 00:14:25,239 --> 00:14:29,869 Tentu, tapi kau bingung dengan tujuan kita mendapatkan klien kelas atas. 292 00:14:29,952 --> 00:14:31,370 Aku tahu. Kau tak paham. 293 00:14:32,037 --> 00:14:36,250 Aku lebih suka pekerjaanku daripada uang yang kuhasilkan. 294 00:14:36,333 --> 00:14:39,753 Kau memberiku klien yang mendikteku untuk membuat sesuatu. 295 00:14:39,837 --> 00:14:41,755 Bukan itu visi kita. 296 00:14:41,839 --> 00:14:42,673 Aku paham. 297 00:14:42,756 --> 00:14:45,426 Shawn tidak mengerti alasanku tak mau menjadi 298 00:14:45,509 --> 00:14:47,887 pembuat mobil suruhan dan menghasilkan banyak uang. 299 00:14:47,970 --> 00:14:50,097 Dia masih perlu mengerti, 300 00:14:50,180 --> 00:14:52,433 meski kami senang dengan untung besar, 301 00:14:52,516 --> 00:14:55,769 menjadi kreatif lebih penting bagiku daripada uang. 302 00:14:55,853 --> 00:14:58,814 Masalahnya, mereka tak akan terus meneleponku. 303 00:14:58,898 --> 00:15:01,734 Kita ingin memanfaatkan yang ada saat ini. 304 00:15:01,817 --> 00:15:03,444 Aku mengerti maksudmu. 305 00:15:03,527 --> 00:15:05,237 Aku paham sudut pandangmu. 306 00:15:05,321 --> 00:15:08,198 Yang kumaksud, aku butuh waktu 307 00:15:08,282 --> 00:15:11,410 untuk mencari cara beranjak dari keadaan kita saat ini 308 00:15:11,493 --> 00:15:12,786 ke tujuan kita. 309 00:15:12,870 --> 00:15:14,663 Aku meminta sedikit waktu. 310 00:15:14,747 --> 00:15:17,875 Aku akan mencari jawaban yang tepat untuk semua kru. 311 00:15:17,958 --> 00:15:20,586 - Baik, aku bisa terima. - Kau tak keberatan? 312 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 Bagus, bisa kita berpelukan? 313 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 Tidak, ayolah. Peluk aku sebelum kau pergi. 314 00:15:27,301 --> 00:15:29,428 Tidak. Carikan saja bak air panas. 315 00:15:30,930 --> 00:15:34,433 {\an8}BENGKEL KEDUA 316 00:15:34,516 --> 00:15:36,685 {\an8}Baik, mari kita coba buat bus ini menyala. 317 00:15:36,769 --> 00:15:39,521 Pertama-tama… Hei, lihat, aku bisa melihatmu. 318 00:15:39,605 --> 00:15:41,941 Dengar. Aku hampir tak bisa melihat ini. 319 00:15:42,524 --> 00:15:45,402 - Apa kau butuh penerangan? - Ini terlalu tinggi. 320 00:15:45,486 --> 00:15:49,573 Kita urus nanti dengan melepas depannya. Nah, bisa ambilkan onderdil? 321 00:15:50,783 --> 00:15:53,160 - Bisa ambilkan baut? - Akan kuambilkan. 322 00:15:53,243 --> 00:15:56,664 - Tidak. Aku bosnya. - Ini pasti membuatmu merasa penting. 323 00:15:57,915 --> 00:16:02,419 {\an8}Caveman jelas sangat girang dengan bus ini. 324 00:16:02,503 --> 00:16:04,546 Aku menikmati menggarap bus ini. 325 00:16:05,172 --> 00:16:07,675 Kami bangga padanya karena kelulusannya… 326 00:16:08,550 --> 00:16:09,385 Ayolah! 327 00:16:09,468 --> 00:16:12,721 …tapi kurasa dia salah memahami perkataan Mark 328 00:16:12,805 --> 00:16:14,765 saat diminta memimpin proyek ini. 329 00:16:14,848 --> 00:16:17,851 Busku. Akan kubawa pulang sepotong demi sepotong. 330 00:16:17,935 --> 00:16:21,188 Kurasa Caveman mendengar, "Caveman mendapat bus ini." 331 00:16:21,271 --> 00:16:23,148 Bus, milikku! 332 00:16:23,774 --> 00:16:28,153 Sekarang, kurasa dia berpikir bus ini dibangun untuk dibawanya pulang. 333 00:16:28,237 --> 00:16:29,863 Punyaku, busku! 334 00:16:29,947 --> 00:16:32,449 Kau tak boleh bawa pulang busnya. 335 00:16:34,368 --> 00:16:35,619 Mark tak akan tahu. 336 00:16:35,703 --> 00:16:38,163 Aku merasa harus menjadi satpam 337 00:16:38,247 --> 00:16:40,958 untuk memastikan tak ada komponen yang keluar dari bengkel. 338 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 Bagaimana menurutmu? Apa ini akan menyala? 339 00:16:43,419 --> 00:16:44,878 - Semua siap. Cobalah. - Baik. 340 00:16:47,339 --> 00:16:49,091 Nyalakan dia, Sayang. Bersiaplah. 341 00:16:53,137 --> 00:16:54,471 Dia tak mau menyala. 342 00:16:56,306 --> 00:16:58,058 Coba terus, ini akan menyala. 343 00:17:05,024 --> 00:17:08,068 Dengar, Caveman, jelas ada masalah di dalamnya 344 00:17:08,152 --> 00:17:11,113 karena seharusnya tak ada dentingan itu 345 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 dan asap hitam tebal berarti masalah. 346 00:17:15,701 --> 00:17:16,660 Aku ada ide. 347 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 - Ingat restorasi COE itu? - Ya. 348 00:17:18,662 --> 00:17:23,917 Kita cari truk dually bermesin 454 dengan sasis, lalu kita ganti sasisnya. 349 00:17:25,377 --> 00:17:29,965 Beberapa tahun yang lalu, kami membangun truk COE tangguh ini, 350 00:17:30,049 --> 00:17:33,927 Mark meminta kami membangunnya dengan sasis dan sistem penggerak 351 00:17:34,011 --> 00:17:35,471 dari Chevy dually baru. 352 00:17:35,554 --> 00:17:37,181 Kami copot kap COE lama, 353 00:17:37,264 --> 00:17:40,684 lalu memasangnya pada sasis Chevy dually modern. 354 00:17:40,768 --> 00:17:43,729 - Pas. - Mantap! 355 00:17:43,812 --> 00:17:46,065 Dengan cepat merestorasinya. 356 00:17:46,815 --> 00:17:50,861 Kami membangun truk klasik tua ini dengan suspensi modern, 357 00:17:50,944 --> 00:17:54,531 mesin lebih besar, power steering, AC. 358 00:17:54,615 --> 00:17:58,702 Bagaimanapun juga, kami butuh mesin baru untuk bus ini 359 00:17:59,244 --> 00:18:01,955 dan itu pasti butuh ribuan dolar. 360 00:18:02,039 --> 00:18:06,043 Mungkin biayanya akan bertambah dan seluruh sasisnya akan diganti. 361 00:18:06,126 --> 00:18:08,879 Seharusnya mudah dicari. Mark pasti setuju. 362 00:18:08,962 --> 00:18:10,339 Bilang saja kepadanya… 363 00:18:10,839 --> 00:18:12,716 No bueno. Artinya "tidak baik". 364 00:18:14,176 --> 00:18:16,553 Dengan mengganti sasis, aku punya rencana bagus 365 00:18:16,637 --> 00:18:20,307 untuk menjadikannya bus sekolah Bengkel Gotham yang keren. 366 00:18:21,308 --> 00:18:24,436 Jelas, kami akan mulai dengan mengganti sasisnya. 367 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 Kami pakai sasis dually modern dan penggerak roda. 368 00:18:28,565 --> 00:18:32,820 Kami akan pasang mesin Chevy 454 dan menjadikannya monster. 369 00:18:32,903 --> 00:18:37,908 Kami ganti dengan roda berpelek 22 inci, lalu kami rendahkan. 370 00:18:38,408 --> 00:18:41,245 Untuk interior, kami pasang kursi panjang kustom, 371 00:18:41,328 --> 00:18:43,163 untuk perjalanan penuh gaya. 372 00:18:43,872 --> 00:18:45,958 Saat melihatnya di jalan, orang akan berpikir, 373 00:18:46,041 --> 00:18:48,377 "Ini bus sekolah atau hot rod?" 374 00:18:48,460 --> 00:18:51,755 Bukan keduanya. Ini bus sekolah hot rod. 375 00:18:52,422 --> 00:18:53,924 Tumben idemu bagus. 376 00:18:56,218 --> 00:18:58,929 - Kau seperti lulusan SMA. - Terlihat lampunya? 377 00:19:07,688 --> 00:19:09,898 Aku cukup berpengalaman dengan bak air panas. 378 00:19:09,982 --> 00:19:12,484 Sebut saja aku ahli karya seni. 379 00:19:12,568 --> 00:19:17,865 Bukan ahli bak mandi air panas namanya jika belum pernah berendam 1-2 kali. 380 00:19:17,948 --> 00:19:21,994 Aku pernah beberapa kali berendam, itu aspek terpentingnya. 381 00:19:23,829 --> 00:19:25,414 - Caesar, 'kan? - Ya, apa kabar? 382 00:19:25,497 --> 00:19:27,666 - Apa kabar? - Baik, ayo kita lihat. 383 00:19:27,749 --> 00:19:30,752 Pekerjaanku membawaku ke beberapa perjalanan menarik 384 00:19:30,836 --> 00:19:32,337 dan percayalah, aku menyukainya. 385 00:19:32,421 --> 00:19:34,339 Hei, Christie, 'kan? Apa kabar? 386 00:19:34,423 --> 00:19:36,466 - Senang bertemu. - Senang bertemu. 387 00:19:36,550 --> 00:19:37,843 Ini dia, 'kan? 388 00:19:37,926 --> 00:19:38,802 Ini dia. 389 00:19:38,886 --> 00:19:43,640 Tapi membeli bak air panas bekas untuk Bel Air '54… 390 00:19:43,724 --> 00:19:46,977 - Hei, Ray. Aku Shawn, bak air panas. - Masuklah, Shawn. 391 00:19:47,060 --> 00:19:48,687 - Hei, apa kabar? - Baik. 392 00:19:48,770 --> 00:19:52,316 …anggap saja aku tak akan berhasil untuk ini. 393 00:19:52,399 --> 00:19:53,483 Ini dia, 'kan? 394 00:19:53,567 --> 00:19:54,484 Cukup baru. 395 00:19:55,027 --> 00:19:56,445 Astaga, bau. 396 00:19:57,529 --> 00:20:00,741 - Yang merayap itu apa? - Ini gratis. Yang benar saja. 397 00:20:00,824 --> 00:20:02,367 Kau jual berapa ini? 398 00:20:02,451 --> 00:20:04,077 - Aku mau 500. - $500? 399 00:20:04,161 --> 00:20:07,164 Danaku mentok di $100. 400 00:20:07,247 --> 00:20:09,833 Bukankah kau bilang bak ini berfungsi? 401 00:20:09,917 --> 00:20:12,336 Ya, benar. Tinggal menuang air saja. 402 00:20:12,419 --> 00:20:14,922 Betapa pun aku menikmati bak berkualitas, 403 00:20:15,005 --> 00:20:18,342 saat membeli yang bekas, itu sedikit berjudi. 404 00:20:19,468 --> 00:20:20,385 Baiklah. 405 00:20:21,053 --> 00:20:23,347 Aku tak bisa membawanya ke bengkel. 406 00:20:23,430 --> 00:20:24,681 - Terima kasih. - Ya. 407 00:20:24,765 --> 00:20:28,185 Kita mencari barang di internet dan hasilnya mungkin bagus. 408 00:20:28,268 --> 00:20:31,271 Jika kau mau, kita berdua bisa coba berendam. 409 00:20:31,355 --> 00:20:34,066 - Coba berendam? - Ya. Siapa tahu kau berubah pikiran. 410 00:20:34,983 --> 00:20:37,653 Atau mungkin barangnya tidak bagus. 411 00:20:37,736 --> 00:20:42,366 Aku tak biasa menolak ajakan berendam, tapi aku tak bawa baju renang… 412 00:20:42,449 --> 00:20:43,408 Aku pun tidak. 413 00:20:44,451 --> 00:20:47,371 Baik, aku harus pergi. Terima kasih sudah menunjukkan. 414 00:20:47,454 --> 00:20:49,831 Jika kau berubah pikiran, penawaran masih ada. 415 00:20:49,915 --> 00:20:51,083 Ya. Baik. Terima kasih. 416 00:20:52,084 --> 00:20:54,962 Bagusnya internet adalah jika kita sabar mencari… 417 00:20:55,045 --> 00:20:56,046 Masih menarik. 418 00:20:56,129 --> 00:20:57,881 …kita akan mendapat yang kita cari. 419 00:20:57,965 --> 00:21:01,843 - Ray, pipa bak ini masih bagus. - Aku hanya minta 150. 420 00:21:02,803 --> 00:21:04,179 Katamu 100 di telepon. 421 00:21:04,263 --> 00:21:06,682 Harga naik. Banyak yang menawar. 422 00:21:07,599 --> 00:21:08,809 Tapi kami belum tahu 423 00:21:08,892 --> 00:21:12,646 besarnya biaya pembuatan hot rod bak air panas kecil Mark, 424 00:21:12,729 --> 00:21:15,399 jadi, sebisa mungkin kami harus berhemat. 425 00:21:15,482 --> 00:21:17,734 Begini, Ray, 426 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 bak mandi ini sudah tua, asal kau tahu, 427 00:21:20,320 --> 00:21:21,863 tapi cukup kuat. 428 00:21:21,947 --> 00:21:22,906 Kuambil. 429 00:21:23,532 --> 00:21:25,492 - Baik. - Terima kasih, Ray. 430 00:21:25,575 --> 00:21:26,910 Akan kuambil trukku. 431 00:21:26,994 --> 00:21:28,912 - Biar kuangkut. - Itu milikmu. 432 00:21:35,877 --> 00:21:39,006 Bak air panas. Kerja bagus, Bung. 433 00:21:39,089 --> 00:21:41,300 Kau tak tahu penderitaanku. 434 00:21:42,384 --> 00:21:44,136 Bantu aku menurunkannya, ya? 435 00:21:44,219 --> 00:21:46,680 {\an8}Pertama-tama, apa pun komentar Shawn, 436 00:21:46,763 --> 00:21:48,974 {\an8}aku tahu dia senang membeli bak ini. 437 00:21:49,057 --> 00:21:52,894 Kalian tak tahu betapa sulitnya saat digoda wanita. 438 00:21:52,978 --> 00:21:55,314 - Tak mungkin. - Itu benar. 439 00:21:55,397 --> 00:21:56,356 Lihat saja dia. 440 00:21:56,440 --> 00:22:00,527 Dia mungkin lahir di bak air panas. Setidaknya "dibuat" di situ. 441 00:22:00,610 --> 00:22:03,322 Ikatannya kencang, ya, untungnya tidak jatuh. 442 00:22:03,405 --> 00:22:05,490 Hei, kunaikkan ini sendiri… 443 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 Mustahil kau menaikkan sendiri. 444 00:22:07,617 --> 00:22:09,286 - Mau lihat? - Ya. 445 00:22:09,369 --> 00:22:11,413 - Ya, boleh. - Ya, boleh. 446 00:22:12,080 --> 00:22:14,583 Baiklah. Akan kutunjukkan. 447 00:22:14,666 --> 00:22:17,210 - Hati-hati. - Aku sendiri… Tentu saja. 448 00:22:19,338 --> 00:22:21,506 Lihat, sudah kubilang itu mudah. 449 00:22:21,590 --> 00:22:23,884 Begitulah cara menurunkan bak mandi air panas. 450 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 - Bagus, Shawn. - Kau berhasil. 451 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 Selesaikan. 452 00:22:28,347 --> 00:22:30,265 - Sudah kulakukan bagian sulitnya. - Ya. 453 00:22:30,349 --> 00:22:32,392 Apa-apa harus kukerjakan. 454 00:22:33,143 --> 00:22:35,145 Apa pikiran kita sama? 455 00:22:35,228 --> 00:22:36,897 Suruh Shawn bawa ini pulang? 456 00:22:37,397 --> 00:22:40,692 Aku juga berpikir ini sedikit lebih besar dari mobilnya. 457 00:22:41,193 --> 00:22:44,196 Tidak. Ini jauh lebih besar dari mobil. 458 00:22:44,279 --> 00:22:47,199 Untuk memasang bak ini di bagian belakang Bel Air, 459 00:22:48,241 --> 00:22:51,745 kami harus mencari cara untuk mengecilkannya 460 00:22:51,828 --> 00:22:55,707 menjadi ukuran dan bentuk yang muat di mobil bak air panas ini. 461 00:22:56,333 --> 00:22:57,751 Ya, Pak! 462 00:23:00,295 --> 00:23:01,129 Ini akan muat. 463 00:23:01,213 --> 00:23:04,049 Bak harus pas dan tepat. 464 00:23:04,966 --> 00:23:07,719 Jadi, akan makan banyak waktu dan tenaga 465 00:23:07,803 --> 00:23:09,471 agar bak ini muat di mobil. 466 00:23:09,554 --> 00:23:14,393 Jika kami tak membuat bak yang kokoh, seluruh mobil akan hancur. 467 00:23:15,352 --> 00:23:18,146 Air dan listrik tak boleh menyatu. 468 00:23:18,688 --> 00:23:21,358 Bak mandi air panas harus terstruktur. 469 00:23:21,441 --> 00:23:25,112 Jika bak bocor, akibatnya akan fatal. 470 00:23:25,195 --> 00:23:26,363 Sudah. 471 00:23:26,446 --> 00:23:27,531 Lumayan. 472 00:23:27,614 --> 00:23:28,907 Sangat pas. 473 00:23:28,990 --> 00:23:32,953 Tinggal menutup retakan dengan serat kaca, lalu jadilah bak. 474 00:23:37,082 --> 00:23:38,083 BENGKEL GOTHAM 475 00:23:40,001 --> 00:23:41,545 Akan kunaikkan busnya. 476 00:23:41,628 --> 00:23:43,296 - Sedikit demi sedikit. - Ya. 477 00:23:43,380 --> 00:23:46,383 Kita buat bus sekolah berputar-putar. Ini dia. 478 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 - Bagaimana, Constance? - Aman. 479 00:23:52,055 --> 00:23:55,016 Aku bicara dengan Mark, penggantian sasisnya disetujui. 480 00:23:55,100 --> 00:23:59,563 Jadi, aku meminta Shawn mencari sasis dually untuk bus sekolah ini. 481 00:24:01,898 --> 00:24:03,483 - Bagus sekali. - Sempurna. 482 00:24:04,025 --> 00:24:06,403 Persis seperti yang kau inginkan, 'kan? 483 00:24:06,486 --> 00:24:09,156 Ini keputusan besar pertamaku untuk proyek ini 484 00:24:09,239 --> 00:24:11,658 dan kurasa hasilnya akan keren. 485 00:24:11,741 --> 00:24:14,453 Sebentar lagi aman. Baik, sudah. 486 00:24:18,039 --> 00:24:21,293 Aku dikenal sebagai pria humoris. Suka berkelakar. 487 00:24:21,376 --> 00:24:23,753 Selalu sok pintar alih-alih bodoh. 488 00:24:23,837 --> 00:24:26,256 Kau sudah makan sereal juara pagi ini? 489 00:24:27,591 --> 00:24:30,635 Tapi aku sudah mendedikasikan lebih dari 30 tahun hidupku 490 00:24:30,719 --> 00:24:33,138 dan sudah saatnya Mark mengizinkanku memimpin proyek 491 00:24:33,221 --> 00:24:35,557 karena aku ingin menunjukkan bahwa aku mampu. 492 00:24:35,640 --> 00:24:38,268 Aku ingin mereka tahu aku bisa diandalkan. 493 00:24:38,351 --> 00:24:39,352 Baiklah, aman. 494 00:24:39,895 --> 00:24:42,230 Jika aku mengerjakan ini dengan baik, 495 00:24:42,314 --> 00:24:45,901 mungkin Mark memberiku bus ini karena dia tahu aku sangat menyukainya. 496 00:24:45,984 --> 00:24:49,279 Tunggu, mungkin hadiah kelulusanku dari proyek ini. 497 00:24:49,362 --> 00:24:53,909 Mungkin tidak, tapi tak ada salahnya bermimpi, 'kan? 498 00:24:53,992 --> 00:24:55,869 Aku percaya Sinterklas, sejak kapan, ya? 499 00:24:57,787 --> 00:24:59,706 - Bagus. Terpasang pas. - Ya. 500 00:24:59,789 --> 00:25:01,625 Selanjutnya mesin. 501 00:25:01,708 --> 00:25:05,587 Ada banyak onderdil baru agar bagian atas cantik dan berkilau. 502 00:25:05,670 --> 00:25:06,505 Keren. 503 00:25:10,175 --> 00:25:11,009 TEMECULA SEJAK 1859 504 00:25:11,760 --> 00:25:14,179 {\an8}BENGKEL GOTHAM 505 00:25:14,262 --> 00:25:18,016 {\an8}- Lihat bak air panas ini. - Pasti itu model Bel Air '54. 506 00:25:18,099 --> 00:25:20,435 Benar. Sangat langka. 507 00:25:21,937 --> 00:25:25,357 Sekarang, kita harus menyatukan bagian-bagian bak ini 508 00:25:25,440 --> 00:25:27,025 menjadi bak mandi air panas. 509 00:25:27,108 --> 00:25:30,737 Inilah intinya. Mulai dengan mengerjakan serat kaca. 510 00:25:30,820 --> 00:25:35,534 Penting untuk menjadikan ini kedap udara, tanpa retakan atau lubang. 511 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Memberi gelembung di jacuzzi. 512 00:25:38,620 --> 00:25:41,164 Memasang bak mandi air panas di mobil memang agak gila. 513 00:25:41,248 --> 00:25:42,582 Aku butuh gergaji. 514 00:25:42,666 --> 00:25:44,084 Tapi menurutku, 515 00:25:44,167 --> 00:25:47,504 ini mirip dengan proyek lain yang kami garap di sini. 516 00:25:47,587 --> 00:25:49,339 Ini mobil, serat kaca. 517 00:25:49,422 --> 00:25:51,091 Astaga, baunya menyengat. 518 00:25:51,174 --> 00:25:53,468 Jika dianggap mudah dan kita maksimalkan kemampuan… 519 00:25:53,552 --> 00:25:54,511 Air terjun. 520 00:25:54,594 --> 00:25:56,763 …semuanya akan mengalir lancar. 521 00:26:01,101 --> 00:26:02,519 Mau kau haluskan? 522 00:26:05,564 --> 00:26:07,482 Rolmu sudah? Kita pakai cara lama. 523 00:26:13,405 --> 00:26:14,489 Astaga, lihat itu. 524 00:26:14,573 --> 00:26:15,615 Kau tahu? 525 00:26:15,699 --> 00:26:17,242 - Kurasa sudah cukup. - Ya. 526 00:26:17,325 --> 00:26:20,620 Tunggu ini kering, lalu masukkan air, dan tes kebocoran. 527 00:26:20,704 --> 00:26:21,580 Ya. 528 00:26:26,543 --> 00:26:28,670 {\an8}Berkilau! 529 00:26:29,379 --> 00:26:33,216 Kau ingin barang berkilau. Jadi, kucari yang seberkilau mungkin. 530 00:26:33,300 --> 00:26:38,263 Sasis baru yang didapatkan Caveman sudah memiliki mesin 454. 531 00:26:39,598 --> 00:26:40,515 Kau senang? 532 00:26:40,599 --> 00:26:43,351 Ya, aku suka membangun. Memasang dan merakit mesin. 533 00:26:43,435 --> 00:26:45,937 Caveman menginginkan bus sekolah hot rod, 534 00:26:46,021 --> 00:26:49,983 tapi bukan hot rod namanya jika tidak dibuat super tinggi. 535 00:26:54,154 --> 00:26:58,491 Sistem tunnel ram dan karburator ganda ini akan menumpuk sangat tinggi 536 00:26:58,575 --> 00:27:00,076 seperti kue ulang tahun. 537 00:27:00,160 --> 00:27:03,747 Ini akan menjadi bus hot rod terkeren yang pernah ada. 538 00:27:03,830 --> 00:27:05,290 Mesinnya cantik. 539 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Sekarang, mari kita siapkan agar Mark bisa mengecatnya. 540 00:27:08,668 --> 00:27:09,502 Bagus. 541 00:27:14,049 --> 00:27:16,343 Proses Caveman mendapat ijazah SMA-nya 542 00:27:17,260 --> 00:27:21,097 tak semudah membuka potensinya di bengkel ini. 543 00:27:24,142 --> 00:27:26,686 Tapi aku tahu itu pencapaian besar baginya 544 00:27:26,770 --> 00:27:30,065 dan proyek bus sekolah ini seperti bengkel yang setara 545 00:27:30,148 --> 00:27:31,483 dengan kelulusannya. 546 00:27:32,984 --> 00:27:35,445 Ini membuktikan kepada semua orang, termasuk dirinya, 547 00:27:35,528 --> 00:27:37,364 bahwa dia bukan sekadar mekanik hebat, 548 00:27:37,447 --> 00:27:41,284 tapi dia bisa bertanggung jawab atas proyeknya sendiri. 549 00:27:43,000 --> 00:27:48,000 Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia. Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88! 550 00:27:48,024 --> 00:27:52,024 Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88 551 00:27:55,799 --> 00:27:58,468 Caveman, lihat. Bus garapanmu ini bagus. 552 00:27:58,551 --> 00:28:00,553 Aku sukses menaklukkan tantangan. 553 00:28:00,637 --> 00:28:04,265 Sejujurnya, aku bangga pada diriku. Kurasa kerjaku bagus. 554 00:28:04,349 --> 00:28:06,351 Masuklah. Ada sesuatu untukmu. 555 00:28:06,434 --> 00:28:07,769 Hadiah kecil untukmu. 556 00:28:07,852 --> 00:28:12,148 Aku menjadi makin senang mengetahui aku lulus SMA. 557 00:28:12,232 --> 00:28:13,817 Baik, tutup matamu. 558 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 Memimpin proyek ini, 559 00:28:15,902 --> 00:28:18,655 dari merancang tampilan hingga merakitnya, 560 00:28:18,738 --> 00:28:20,740 adalah pencapaian yang luar biasa. 561 00:28:20,824 --> 00:28:22,409 Baiklah, kejutan. 562 00:28:23,076 --> 00:28:25,161 - Bagaimana pegangan busmu? - Keren! 563 00:28:26,746 --> 00:28:28,123 Saat anak-anak naik 564 00:28:28,206 --> 00:28:30,917 dan melihat itu di pegangan sopir bus… 565 00:28:31,000 --> 00:28:33,253 - Mereka tahu… - Jangan main-main dengan sopir. 566 00:28:33,336 --> 00:28:35,171 Kau hanya perlu bilang, "Duduklah." 567 00:28:35,255 --> 00:28:37,382 Duduk, diam, dan berpeganglah! 568 00:28:37,465 --> 00:28:39,008 - Ya. - Itu keren. 569 00:28:39,092 --> 00:28:40,927 - Tutup! - Fungsikan pintunya. 570 00:28:41,010 --> 00:28:43,138 - Masuk. Lihat kerjanya. - Fungsikan pintunya. 571 00:28:43,888 --> 00:28:45,223 - Ya! - Baik, semua siap? 572 00:28:45,306 --> 00:28:46,850 - Berfungsi, 'kan? - Keren. 573 00:28:46,933 --> 00:28:49,102 Terima kasih, Semuanya. Itu keren. 574 00:28:49,185 --> 00:28:52,731 - Terima kasih untuk itu. - Kerja bagus. Busnya bagus. 575 00:28:52,814 --> 00:28:54,065 Aku mau bertanya. 576 00:28:55,191 --> 00:28:58,194 Boleh kusimpan bus ini sebagai hadiah kelulusanku? 577 00:29:01,197 --> 00:29:02,490 Tentu saja 578 00:29:02,991 --> 00:29:03,992 tidak. 579 00:29:05,577 --> 00:29:07,287 Kau tak boleh. 580 00:29:07,370 --> 00:29:10,165 - Usaha bagus, Caveman. - Ayo pergi. 581 00:29:11,416 --> 00:29:14,294 Kita semua ingin menyimpan garapan pertama, tapi… 582 00:29:14,377 --> 00:29:15,503 Yang penting berusaha. 583 00:29:16,379 --> 00:29:18,715 Kisah hidupku, tertinggal di halte bus. 584 00:29:18,798 --> 00:29:20,049 Nyalakan, Caveman. 585 00:29:20,133 --> 00:29:22,093 Baiklah, Sayang. Untuk Papa. 586 00:29:28,308 --> 00:29:29,517 Mantap! 587 00:29:32,437 --> 00:29:36,274 Baiklah, Anak-anak, ayo! Kita tidak pergi ke sekolah! 588 00:29:39,861 --> 00:29:41,821 HALTE BUS SEKOLAH 589 00:29:41,905 --> 00:29:44,324 Saat dewasa, kita bingung ingin jadi apa. 590 00:29:44,407 --> 00:29:46,785 Kita sibuk mencoba menjadi anak kecil. 591 00:29:46,868 --> 00:29:48,661 Kita mungkin anak tomboi, 592 00:29:48,745 --> 00:29:49,662 jagoan, 593 00:29:49,746 --> 00:29:50,914 anak pintar, 594 00:29:50,997 --> 00:29:52,499 atau anak tampan. 595 00:29:55,835 --> 00:29:56,920 Tapi saat dewasa, 596 00:29:58,254 --> 00:29:59,339 entah jadi apa pun, 597 00:30:00,715 --> 00:30:03,885 pada akhirnya, kita pada dasarnya tetaplah bocah. 598 00:30:09,432 --> 00:30:10,892 Bus ini luar biasa. 599 00:30:13,186 --> 00:30:14,979 Bikin kita seperti bocah lagi. 600 00:30:16,397 --> 00:30:19,442 Kami mengganti sasisnya. Kami pasang mesin 454. 601 00:30:19,526 --> 00:30:22,362 Constance menambahkan fitur-fitur keren. 602 00:30:22,445 --> 00:30:26,366 Kami pasang pelek dan ban keren, berlapis krom dan berkilau. 603 00:30:26,449 --> 00:30:27,951 Aku suka yang berkilau. 604 00:30:28,034 --> 00:30:31,996 Mark mengecatnya kuning cerah karena itu bus sekolah. 605 00:30:32,914 --> 00:30:36,000 Interiornya sangat nyaman. 606 00:30:36,084 --> 00:30:38,086 Bus ini berjalan dengan halus. 607 00:30:39,838 --> 00:30:41,840 Sekolah itu terkadang amat berat. 608 00:30:41,923 --> 00:30:43,800 Percayalah, aku tahu. 609 00:30:43,883 --> 00:30:48,513 Tapi seperti aku membangun bus ini, jika bekerja keras dan habis-habisan, 610 00:30:49,138 --> 00:30:52,517 mungkin kelak kau membangun mobil dengan teman-temanmu. 611 00:30:57,397 --> 00:30:58,648 KOTA TEMECULA PELUANG BARU 612 00:31:03,027 --> 00:31:04,112 {\an8}BENGKEL KEDUA 613 00:31:04,195 --> 00:31:05,864 {\an8}BENGKEL GOTHAM 614 00:31:07,073 --> 00:31:08,908 Mantap, terlihat bagus. 615 00:31:08,992 --> 00:31:11,327 - Kau suka, 'kan? - Ini keren. 616 00:31:11,411 --> 00:31:15,957 - Semoga saja Big D menghargai semua ini. - Mana mungkin tidak? 617 00:31:16,040 --> 00:31:18,793 Siapa pun yang melihat bus pendek, akan tersenyum. 618 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 Ya, tak diragukan lagi. 619 00:31:20,461 --> 00:31:22,755 Aku punya beberapa peminat untuk bus ini, 620 00:31:22,839 --> 00:31:25,633 tapi ada satu orang yang sangat menginginkannya. 621 00:31:25,717 --> 00:31:28,094 Dia adalah temanku bernama Big D. 622 00:31:28,177 --> 00:31:30,805 Dia kolektor dan ingin kendaraan gila 623 00:31:30,889 --> 00:31:34,434 yang bisa bawa barangnya ke perkumpulan para kolektor. 624 00:31:34,517 --> 00:31:37,186 Bus ini adalah yang dia cari. 625 00:31:37,270 --> 00:31:38,897 - Apa kabar? - Apa kabarmu? 626 00:31:38,980 --> 00:31:40,481 - Baik. Apa kabar? - Baik. 627 00:31:40,565 --> 00:31:42,025 - Senang bertemu. - Ini Mark. 628 00:31:42,108 --> 00:31:44,611 - Senang bertemu, aku Mark. - Senang bertemu. 629 00:31:44,694 --> 00:31:50,074 Nilai awal bus ini kami hargai $15.000 saat kami mendapatkannya dari Huey. 630 00:31:50,158 --> 00:31:53,036 Antara itu dan biaya restorasinya, 631 00:31:53,119 --> 00:31:55,747 kami menggelontorkan sekitar $20.000. 632 00:31:55,830 --> 00:31:57,790 Agar mendapat untung besar, 633 00:31:57,874 --> 00:32:01,377 kami harus dapat setidaknya $35.000 dari penjualan ini. 634 00:32:01,461 --> 00:32:04,672 Jadi, semoga Big D membawa buku ceknya hari ini. 635 00:32:04,756 --> 00:32:08,301 - Inilah bus yang kuceritakan kepadamu. - Wow. 636 00:32:08,384 --> 00:32:11,179 - Gila. - Cukup menakjubkan, bukan? 637 00:32:11,262 --> 00:32:13,890 - Mantap, 454. - Big-Block 454. Ya. 638 00:32:13,973 --> 00:32:16,768 Karburator ganda dengan Holleys. Radiator normal. 639 00:32:16,851 --> 00:32:18,519 Kabel-kabel sudah didandani. 640 00:32:18,603 --> 00:32:19,979 Kami pasang kaca baru. 641 00:32:20,063 --> 00:32:22,440 Ada logo Bengkel Gotham, pelek 22 inci… 642 00:32:22,523 --> 00:32:26,986 Bagus, aku suka roda dengan rem cakram dan knalpot kecil keluar dari samping. 643 00:32:27,070 --> 00:32:30,073 - Bagaimana jika kau coba naik? - Astaga. 644 00:32:30,156 --> 00:32:32,575 - Ada spidometer kustom. - Astaga. Ya. 645 00:32:32,659 --> 00:32:34,369 Semuanya dibuat di bengkel. 646 00:32:34,452 --> 00:32:36,120 Bahkan ada pedal gas kapal. 647 00:32:36,204 --> 00:32:37,997 Mari kita coba nyalakan. 648 00:32:39,082 --> 00:32:40,249 Beri gas sedikit. 649 00:32:41,542 --> 00:32:42,669 Mantap. 650 00:32:42,752 --> 00:32:46,547 Agak halus, tapi saat dinaiki, suaranya seperti yang kau mau. 651 00:32:46,631 --> 00:32:47,590 Aku suka. 652 00:32:47,674 --> 00:32:51,302 Ada pegangan kecil untuk buka-tutup pintu. Apa ini berfungsi? 653 00:32:51,386 --> 00:32:54,806 - Ya. Semuanya berfungsi. - Astaga. Aku pergi, ya. 654 00:32:54,889 --> 00:32:56,224 - Kau suka itu? - Ya. 655 00:32:56,307 --> 00:32:59,060 Hei, lempar keluar koper uangnya. 656 00:32:59,143 --> 00:33:00,812 - Lempar keluar! - Kau bisa bawa ini. 657 00:33:00,895 --> 00:33:02,313 Aku sangat suka ini. 658 00:33:02,939 --> 00:33:04,273 Ini semua milikmu. 659 00:33:04,357 --> 00:33:07,986 Kita sudah lama kenal, jadi, berapa bus seharga $20.000 ini? 660 00:33:08,069 --> 00:33:08,987 Kau lucu. 661 00:33:09,070 --> 00:33:10,905 Aku akan memberimu harga murah, 662 00:33:11,447 --> 00:33:14,200 kulepas ini $45.000 untukmu. 663 00:33:14,283 --> 00:33:18,287 - Ambilkan kursi. Tunggu, biar aku… - Ya. Aku harus menopangnya. 664 00:33:18,830 --> 00:33:20,873 Itu harga teman, kau tahu itu. 665 00:33:20,957 --> 00:33:22,542 Aku menyukainya. Ini harus kubawa. 666 00:33:23,626 --> 00:33:25,461 Kita sepakati $30.000. 667 00:33:25,545 --> 00:33:29,549 - Sudah mulai memanas. - Itu berarti naik $10.000. 668 00:33:29,632 --> 00:33:31,300 Tak akan kumahalkan untukmu. 669 00:33:31,384 --> 00:33:33,261 - Kuturunkan sedikit. - Baik. 670 00:33:33,344 --> 00:33:35,972 Akan kuturunkan 671 00:33:36,055 --> 00:33:37,974 ke $39.000. 672 00:33:38,057 --> 00:33:39,517 Turunkan lagi. 673 00:33:39,600 --> 00:33:41,769 Begini. Baiklah, langsung saja. 674 00:33:41,853 --> 00:33:44,439 Uang tunai, akan kuambil ke trukku sekarang. 675 00:33:44,522 --> 00:33:46,691 - Sepakati $37.500. - Begini, aku… 676 00:33:46,774 --> 00:33:48,985 - $37.500. - Aku… Tidak… 677 00:33:49,068 --> 00:33:51,404 - Aku akan jabat tangannya. - $37.500. 678 00:33:51,487 --> 00:33:54,032 - $37.500. Bus milikmu. - Kami tak butuh kau lagi. 679 00:33:54,115 --> 00:33:59,495 Di angka $37.500, kami mendapatkan keuntungan sekitar $17.500. 680 00:33:59,579 --> 00:34:01,831 Itulah gaji yang kami semua cari. 681 00:34:01,914 --> 00:34:03,124 Kerja bagus, Tuan Caveman. 682 00:34:03,207 --> 00:34:04,917 Mungkin kau harus kembali ke sekolah. 683 00:34:05,001 --> 00:34:08,046 Jika bisa belajar dari manusia gua, kau harus kembali ke sekolah. 684 00:34:08,129 --> 00:34:10,548 Apa maksudmu? Kau saja tak lulus SMP. 685 00:34:10,631 --> 00:34:13,468 Aku gagal di TK. Aku tak tahu cara tidur siang. 686 00:34:14,010 --> 00:34:15,053 Aku tidak kaget. 687 00:34:20,725 --> 00:34:22,393 {\an8}BENGKEL GOTHAM 688 00:34:23,061 --> 00:34:24,979 Sehat? Ayo mundurkan mobil ini. 689 00:34:25,063 --> 00:34:26,022 Maksudmu tangki ini? 690 00:34:26,105 --> 00:34:28,733 Belum, tapi ini akan menjadi tangki air. 691 00:34:29,358 --> 00:34:31,027 Karena bus sudah terjual, 692 00:34:31,110 --> 00:34:34,155 saatnya bagi kami semua untuk menggarap Bel Air, 693 00:34:34,238 --> 00:34:37,909 memasang bak air panasnya, dan membawanya dalam perjalanan perdana. 694 00:34:39,494 --> 00:34:40,495 - Siap? - Ya. 695 00:34:40,578 --> 00:34:41,454 Turunkan. 696 00:34:41,537 --> 00:34:44,165 Tony dan aku telah membuat bak air panas yang kuat 697 00:34:44,248 --> 00:34:46,667 yang pas di bagian belakang mobil. 698 00:34:46,751 --> 00:34:49,837 Harapan kami sekarang, tak ada retak atau kebocoran. 699 00:34:51,339 --> 00:34:53,341 - Sudah masuk. - Hei, lihat itu. 700 00:34:53,424 --> 00:34:56,677 Air di dalam mobil jelas no bueno 701 00:34:56,761 --> 00:34:59,347 dan kami perlu memastikan bahwa suspensinya… 702 00:34:59,430 --> 00:35:00,473 Ambilkan selang. 703 00:35:00,556 --> 00:35:04,977 …bisa menahan beban air dan tetap berjalan dengan mulus. 704 00:35:06,104 --> 00:35:07,522 Tapi pertama-tama, 705 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 aku butuh kelinci percobaan untuk masuk ke baknya. 706 00:35:10,608 --> 00:35:11,609 Aku siap! 707 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 Aku belum siap untuk ini. 708 00:35:14,445 --> 00:35:15,988 Masukkan jari-jari kakimu. 709 00:35:16,072 --> 00:35:18,032 Airnya sudah kuhangatkan untukmu. 710 00:35:19,867 --> 00:35:21,661 Kau bilang air hangat! 711 00:35:21,744 --> 00:35:25,081 Gelembungnya belum terhubung, jadi, jika itu keluar… 712 00:35:25,957 --> 00:35:28,084 Kata pepatah, lebih cepat lebih baik. 713 00:35:29,335 --> 00:35:31,504 Dingin! 714 00:35:32,338 --> 00:35:33,714 - Dingin! - Fenomenal. 715 00:35:33,798 --> 00:35:35,508 Ayo jalan-jalan dengan bak air panas. 716 00:35:38,052 --> 00:35:38,928 Sampai nanti. 717 00:35:39,011 --> 00:35:40,471 - Sudah berpegangan? - Sudah! 718 00:35:41,097 --> 00:35:42,348 Ini fantastis. 719 00:35:42,431 --> 00:35:44,350 Bokong mobilnya turun. 720 00:35:44,934 --> 00:35:45,935 Ya! 721 00:35:50,356 --> 00:35:52,733 Apa suspensinya kuat menopang bak ini? 722 00:35:52,817 --> 00:35:55,820 - Tak enak dibawa berkendara. - Ya? Di sini nyaman. 723 00:35:55,903 --> 00:35:59,407 Kurasa mobil ini tak kuat menahan beban ini. 724 00:36:02,243 --> 00:36:04,245 Mobilnya sangat berat sekarang, 725 00:36:04,328 --> 00:36:07,957 sehingga mesin bisa bekerja terlalu keras dan kepanasan. 726 00:36:08,875 --> 00:36:11,252 Kurasa dia tak bisa lebih jauh lagi. 727 00:36:11,335 --> 00:36:14,297 - Sungguh? - Aku harus menepi di sini. 728 00:36:14,380 --> 00:36:16,382 - Ya? - Sial. 729 00:36:17,675 --> 00:36:18,843 Astaga. 730 00:36:18,926 --> 00:36:21,679 Sial. Ada masalah dengan mesinnya. 731 00:36:24,000 --> 00:36:29,000 Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia. Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88! 732 00:36:29,024 --> 00:36:33,024 Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88 733 00:37:04,388 --> 00:37:06,432 Terjemahan subtitle oleh Saverin 57139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.