Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,718
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:12,637 --> 00:00:13,638
BENGKEL GOTHAM
3
00:00:15,306 --> 00:00:19,102
Kuharap temanmu, Huey, punya
mobil pertukaran yang kau bicarakan.
4
00:00:19,185 --> 00:00:21,229
Percayalah. Kau tak akan kecewa.
5
00:00:21,312 --> 00:00:25,400
Woodie 1940 ini seharusnya menjadi
pemasukan ratusan ribu dolar kami,
6
00:00:25,483 --> 00:00:29,279
tapi ini mobil unik,
yang butuh pembeli unik.
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,450
Saat ini, satu-satunya penawaran
yang kudapatkan adalah uang $85.000
8
00:00:33,533 --> 00:00:34,993
dan sisanya mobil pertukaran.
9
00:00:35,076 --> 00:00:36,453
Kau akan menyukai Huey.
10
00:00:36,536 --> 00:00:40,165
Dia mungkin punya mobil dan truk
bernilai jutaan dolar,
11
00:00:40,248 --> 00:00:43,168
dia juga sudah cukup lama mencari Woodie.
12
00:00:43,251 --> 00:00:45,670
Jadi, aku tahu dia sudah tak sabar.
13
00:00:45,754 --> 00:00:47,756
- Aku punya satu di belakang.
- Ya.
14
00:00:47,839 --> 00:00:49,758
Santai saja dengan Huey. Dia sudah tua
15
00:00:49,841 --> 00:00:53,219
dan kau tak akan mengira
dia punya banyak mobil berharga.
16
00:00:53,303 --> 00:00:55,555
Semoga kau benar. Jika mobil-mobilnya
17
00:00:55,638 --> 00:00:59,392
tak membuat kesepakatan ini bernilai
setara $120.000 atau lebih,
18
00:00:59,476 --> 00:01:02,145
maka angkutlah sendiri Woodie ini
ke trailer.
19
00:01:02,228 --> 00:01:03,980
Tak sabar menantikan itu.
20
00:01:05,565 --> 00:01:06,441
Ya.
21
00:01:06,524 --> 00:01:09,235
Kita akan lihat yang dia punya.
22
00:01:15,366 --> 00:01:17,452
- Huey! Hei, kami sampai.
- Hei.
23
00:01:18,578 --> 00:01:20,663
- Apa kabar? Aku Mark.
- Baik, kau?
24
00:01:20,747 --> 00:01:23,083
Ya, lihatlah. Kalian sibuk sekali!
25
00:01:23,708 --> 00:01:26,377
Aku sudah lama mengikuti Bengkel Gotham.
26
00:01:26,461 --> 00:01:28,963
Garapan Mark, menurutku, luar biasa.
27
00:01:29,047 --> 00:01:31,049
Benar, mundur lurus. Pas.
28
00:01:31,132 --> 00:01:33,176
Astaga. Ini sempurna.
29
00:01:33,259 --> 00:01:35,595
Saat tahu tentang Woodie ini,
aku ingin melihatnya.
30
00:01:35,678 --> 00:01:39,474
Jika ini menguntungkan semua pihak,
maka akan kami lakukan.
31
00:01:39,557 --> 00:01:40,558
Ayo bertransaksi.
32
00:01:40,642 --> 00:01:41,726
Akan kunyalakan.
33
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia.
Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot
ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88!
34
00:01:48,010 --> 00:01:52,010
Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net
NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88
35
00:01:52,987 --> 00:01:54,864
- Sudah kuduga kau suka.
- Ya.
36
00:01:55,740 --> 00:01:58,201
Lihat ini. Seluruh interiornya kustom.
37
00:01:58,284 --> 00:02:00,495
Ya, bagian belakangnya dijahit?
38
00:02:00,578 --> 00:02:03,540
Ada kunci, power window di depan.
39
00:02:03,623 --> 00:02:05,375
- Power window di pintu kayu?
- Ya.
40
00:02:05,458 --> 00:02:06,835
Bagaimana memasangnya?
41
00:02:06,918 --> 00:02:09,212
- Ya, benar. Ada kabel.
- Baik.
42
00:02:09,295 --> 00:02:12,340
Kami membuat pijakan kustom
dengan motif selancar.
43
00:02:12,423 --> 00:02:14,592
Pelek besar 18 inci di belakang,
44
00:02:15,260 --> 00:02:16,302
lalu di sini,
45
00:02:16,886 --> 00:02:19,556
ada Chevy Big-Block bertenaga
700 daya kuda.
46
00:02:19,639 --> 00:02:21,391
Jadi, dia bisa meluncur.
47
00:02:21,474 --> 00:02:23,101
Kau membuatnya senang.
48
00:02:23,184 --> 00:02:25,353
Itulah inti dari transaksi ini.
49
00:02:25,436 --> 00:02:30,900
Jadi, transaksi uang $85.000
dan beberapa mobil pertukaran ini
50
00:02:30,984 --> 00:02:32,277
masih lanjut, 'kan?
51
00:02:32,902 --> 00:02:33,862
- Ya.
- Baiklah.
52
00:02:33,945 --> 00:02:35,947
Punyaku sudah, kini giliranmu.
53
00:02:36,030 --> 00:02:36,865
Baik.
54
00:02:44,664 --> 00:02:48,084
Punyamu banyak juga, ya.
Berapa banyak kendaraanmu di sini?
55
00:02:48,168 --> 00:02:49,919
Mungkin 150 sekarang.
56
00:02:51,212 --> 00:02:54,215
Jelas, Huey menyukai Ford Woodie kami.
57
00:02:54,299 --> 00:02:57,468
Itu bagian mudah.
Kini, semua tergantung kepadanya.
58
00:02:57,552 --> 00:02:59,053
Aku suka 6x6 itu.
59
00:02:59,804 --> 00:03:01,848
Akankah dia suka mobil-mobil Huey?
60
00:03:01,931 --> 00:03:04,100
GTO ini. Ini legenda.
61
00:03:04,184 --> 00:03:06,477
Bermesin Chevy 454, empat kecepatan…
62
00:03:06,561 --> 00:03:07,645
- Sungguh?
- Bagus.
63
00:03:07,729 --> 00:03:08,938
Lihat itu.
64
00:03:09,564 --> 00:03:11,774
Dulu punya tiga, kini tinggal satu.
65
00:03:11,858 --> 00:03:13,902
Kita bahas GTO itu nanti.
66
00:03:14,611 --> 00:03:17,030
Kau tahu? Tampaknya akan ada kesepakatan.
67
00:03:18,990 --> 00:03:21,242
Kendaraannya banyak. Kau lihat tadi?
68
00:03:21,326 --> 00:03:22,660
Tunggu, begitu saja?
69
00:03:22,744 --> 00:03:26,247
Hanya melihat mobil berkarat berpotensi,
lalu kau terpesona?
70
00:03:26,331 --> 00:03:29,918
Kencanku murah. Tak perlu mahal.
Makanan sisa saja cukup.
71
00:03:30,960 --> 00:03:32,295
Baik, akan kuambilkan.
72
00:03:34,255 --> 00:03:35,715
Ini permata kecil yang keren.
73
00:03:35,798 --> 00:03:37,800
Caveman menyukai ini.
74
00:03:37,884 --> 00:03:40,053
Dia terobsesi dengan bus tua ini.
75
00:03:41,095 --> 00:03:42,096
Ini cukup kokoh.
76
00:03:42,889 --> 00:03:44,265
Entah diapakan, ini bernilai.
77
00:03:44,891 --> 00:03:48,519
Ini investasi yang bagus
jika kita bisa merestorasinya.
78
00:03:48,603 --> 00:03:51,898
Lucu sekali,
bus sekolah memberi dirinya nilai F.
79
00:03:52,690 --> 00:03:53,566
Ford '56 lagi?
80
00:03:54,234 --> 00:03:56,319
- Kapnya dibuka ke depan?
- Benar.
81
00:03:56,903 --> 00:03:59,113
Astaga. Lihat. Karburator ganda.
82
00:03:59,822 --> 00:04:01,574
Ini juga untuk pertukaran?
83
00:04:02,659 --> 00:04:03,534
Ya, boleh.
84
00:04:05,078 --> 00:04:07,455
Kenapa ada Prius di sini dengan semua ini?
85
00:04:07,538 --> 00:04:10,500
Mobil-mobil ini sangat kencang jika dipacu
86
00:04:10,583 --> 00:04:14,462
dan aku selalu ingin membuat tampilannya
secepat kemampuannya.
87
00:04:15,296 --> 00:04:17,548
Kami pernah menggarap mobil pintar.
Pinto listrik.
88
00:04:17,632 --> 00:04:19,175
Mungkin berikutnya Prius.
89
00:04:19,259 --> 00:04:23,972
Aku sekarang sudah jago membongkar
mobil listrik bodoh ini…
90
00:04:25,390 --> 00:04:26,516
Bagaimana menyalakannya?
91
00:04:28,726 --> 00:04:29,936
Sudah menyala belum?
92
00:04:30,812 --> 00:04:33,690
Huey, ternyata masih banyak. Bel Air '54?
93
00:04:33,773 --> 00:04:36,317
- Lihat semua ini.
- Hei, Shawn…
94
00:04:36,943 --> 00:04:39,153
Bel Air mungil yang cukup bagus.
95
00:04:39,237 --> 00:04:41,197
Mesin Small-Block, 327.
96
00:04:41,281 --> 00:04:44,325
Daya rem dengan katup proporsional?
Sudah setengah jadi.
97
00:04:44,409 --> 00:04:45,493
Ini terlihat kuat.
98
00:04:47,287 --> 00:04:48,705
- Ya.
- Langsung menyala.
99
00:04:49,664 --> 00:04:50,832
Mobil bahan bagus.
100
00:04:52,208 --> 00:04:55,253
Ayo kita kembali ke depan
dan bahas kesepakatannya.
101
00:04:56,421 --> 00:04:58,798
- Jadi, mari bicara bisnis, ya?
- Baik.
102
00:04:58,881 --> 00:05:03,344
Langsung saja,
aku suka Ford stepside '56 tadi.
103
00:05:03,928 --> 00:05:06,848
Aku suka itu.
Kalau bus sekolah tua pendek itu?
104
00:05:06,931 --> 00:05:09,767
Aku suka itu. Bus pendek, boleh?
105
00:05:09,851 --> 00:05:13,396
Bagaimana dengan Bel Air '54
di bengkelmu tadi?
106
00:05:13,479 --> 00:05:14,939
- Masih berfungsi.
- Ya.
107
00:05:15,023 --> 00:05:17,567
- Bagaimana dengan si legenda '66?
- Ya.
108
00:05:17,650 --> 00:05:20,653
Mungkin tidak.
Nilai kesepakatannya timpang.
109
00:05:20,737 --> 00:05:23,197
- Tunggu, tapi ingat yang kau dapat.
- Ya…
110
00:05:23,281 --> 00:05:25,908
Lagi pula, kau sudah lama mencari Woodie.
111
00:05:26,492 --> 00:05:31,247
Kalian pilih GTO
atau Bel Air atap terbuka.
112
00:05:33,416 --> 00:05:35,918
- Bel Air masih berfungsi.
- Begini saja…
113
00:05:36,002 --> 00:05:37,587
Ya. Sudah setengah jadi.
114
00:05:37,670 --> 00:05:39,964
Jika kami pilih itu, Prius boleh juga?
115
00:05:40,048 --> 00:05:41,966
- Apa maksudmu?
- Ambil Priusnya.
116
00:05:42,050 --> 00:05:42,967
Tunggu. Tidak.
117
00:05:43,051 --> 00:05:44,969
- Ayo tutup. Sepakat.
- Tunggu!
118
00:05:45,887 --> 00:05:49,724
Kita bisa mendapat lebih banyak uang
dari kesepakatan ini,
119
00:05:49,807 --> 00:05:51,934
tapi mendadak kau memutuskan itu?
120
00:05:52,018 --> 00:05:55,188
Dia tak melepas GTO,
jadi, aku harus cari solusi lain.
121
00:05:55,271 --> 00:05:56,522
Dengan Prius?
122
00:05:56,606 --> 00:05:59,776
Bung. Ini tetap transaksi
pertukaran terbesar kita.
123
00:05:59,859 --> 00:06:01,778
Kita dapat uang tunai $85.000.
124
00:06:01,861 --> 00:06:04,238
Bel Air, nilainya setidaknya $12.000.
125
00:06:04,322 --> 00:06:07,158
Truk Ford, nilainya sekitar $14.000.
126
00:06:07,241 --> 00:06:09,994
Bus sekolah dengan nilai $15.000.
127
00:06:10,078 --> 00:06:12,497
Prius itu nilainya ribuan dolar.
128
00:06:12,580 --> 00:06:16,793
- Kita mendapat total $130.000.
- Mau kau apakan Prius itu?
129
00:06:16,876 --> 00:06:20,713
Jika kau terus bawel,
mobil itu akan kuubah menjadi mobil Uber.
130
00:06:20,797 --> 00:06:24,384
Pikirkan pemasukan kita
jika kau antar orang ke bandara.
131
00:06:25,551 --> 00:06:27,470
Baiklah, sementara ini cukup.
132
00:06:27,553 --> 00:06:28,721
Aku suka Prius itu.
133
00:06:34,811 --> 00:06:36,437
{\an8}BENGKEL KEDUA
134
00:06:36,521 --> 00:06:38,439
{\an8}Mantap, lihat itu! Bus sekolah!
135
00:06:38,523 --> 00:06:40,441
{\an8}Bus masa kecilmu, Caveman?
136
00:06:40,525 --> 00:06:41,526
{\an8}Rumahku baru!
137
00:06:43,861 --> 00:06:46,072
- Lihat cruiser itu.
- Aku harus periksa busnya.
138
00:06:47,615 --> 00:06:49,992
Ya, semua sesuai seleraku!
139
00:06:51,244 --> 00:06:52,829
Kendaraan ini luar biasa.
140
00:06:52,912 --> 00:06:55,039
{\an8}Bus pendek tua ini kesukaanku.
141
00:06:55,123 --> 00:06:57,708
Penampilannya keren.
Meskipun wujudnya bus,
142
00:06:57,792 --> 00:07:00,086
ini bisa diubah menjadi banyak hal.
143
00:07:00,169 --> 00:07:01,796
Mark tahu aku suka bus tua ini.
144
00:07:01,879 --> 00:07:05,383
Dia menggodaku karena tahu
aku akan girang melihatnya.
145
00:07:06,592 --> 00:07:08,553
Lihat truk itu. Bagus.
146
00:07:08,636 --> 00:07:11,389
- Bel Air itu cukup keren. Lihat trimnya.
- Ya.
147
00:07:11,472 --> 00:07:13,516
Pengantar piza datang, awas.
148
00:07:16,060 --> 00:07:17,895
Aku bahkan tak dengar mereka datang.
149
00:07:17,979 --> 00:07:19,897
Kurasa kau salah parkiran.
150
00:07:19,981 --> 00:07:22,442
Hei, kau kalah taruhan, 'kan? Benar?
151
00:07:22,525 --> 00:07:25,319
- Kenapa kau tersenyum?
- Tidak. Hei! Ini Prius.
152
00:07:25,403 --> 00:07:28,114
- Aku bingung.
- Bisakah kalian ke sana?
153
00:07:28,197 --> 00:07:29,866
- Aku ingin ambil foto.
- Ya.
154
00:07:30,450 --> 00:07:34,328
Ini koleksi kendaraan hebat
Bengkel Gotham.
155
00:07:34,412 --> 00:07:36,164
- Mana yang menyala?
- Kecuali bus.
156
00:07:36,956 --> 00:07:39,083
- Begitu?
- Tapi rodanya berputar-putar.
157
00:07:42,920 --> 00:07:46,924
Kami punya proyek berbulan-bulan
yang akan menghasilkan banyak uang.
158
00:07:47,884 --> 00:07:50,720
Ada apa? Kau tak tahu
cara membawanya ke rumahku?
159
00:07:51,721 --> 00:07:54,348
Bus seperti ini
yang diubah menjadi hot rod
160
00:07:54,432 --> 00:07:56,517
adalah cara mudah menggandakan uang
161
00:07:56,601 --> 00:08:01,355
atau punya nilai potensi pertukaran besar.
162
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
- Aku suka ini.
- Bagus.
163
00:08:06,986 --> 00:08:08,070
Kalian suka busku?
164
00:08:08,738 --> 00:08:11,574
Saat aku melihatnya,
ini cocok untuk menyelamati Tuan Caveman
165
00:08:11,657 --> 00:08:15,328
karena dia baru saja lulus SMA
beberapa minggu lalu.
166
00:08:15,411 --> 00:08:17,705
Aku tahu kau suka bus tua ini.
167
00:08:17,788 --> 00:08:19,415
- Selamat.
- Terima kasih.
168
00:08:19,499 --> 00:08:20,708
Ya, Caveman.
169
00:08:20,791 --> 00:08:26,756
Aku tahu Mark punya rencana untuk bus ini,
tapi aku tak tahu itu untuk kelulusanku.
170
00:08:26,839 --> 00:08:30,051
Dari putus sekolah menjadi lulusan SMA.
171
00:08:31,302 --> 00:08:34,680
Saat muda dan bodoh,
aku merasa ijazah SMA tak penting.
172
00:08:34,764 --> 00:08:37,683
Aku tak tahu apa itu,
tapi itu selalu membebaniku,
173
00:08:37,767 --> 00:08:39,310
sesuatu yang tak kucapai.
174
00:08:39,393 --> 00:08:42,563
Butuh 33 tahun,
tapi akhirnya aku bersekolah lagi.
175
00:08:42,647 --> 00:08:45,816
Biar kalian tahu,
itu membuat ibuku sangat bangga.
176
00:08:45,900 --> 00:08:49,195
Dengan kelulusan Caveman dan bus sekolah,
177
00:08:49,278 --> 00:08:52,073
alangkah bagus jika ini dibawa ke bengkel
178
00:08:52,156 --> 00:08:54,367
dan untuk pertama kalinya,
179
00:08:54,450 --> 00:08:57,078
kita biarkan dia menjadi manajer proyek.
180
00:08:57,161 --> 00:08:59,038
Wow, ada tugas baru.
181
00:08:59,121 --> 00:09:01,707
Kita lihat seberapa banyak dia belajar
dan dia lupa.
182
00:09:01,791 --> 00:09:04,168
Aku lulus SMA di usia 51 tahun.
Aku bisa apa saja.
183
00:09:05,795 --> 00:09:09,757
Fakta bahwa Caveman dapat ijazahnya,
aku tahu itu berarti baginya.
184
00:09:09,840 --> 00:09:14,845
Kau bebas atur waktu dan bujetnya
agar bisa menjadikannya khas bengkel ini.
185
00:09:14,929 --> 00:09:17,598
Tapi jika menyangkut bengkel ini,
186
00:09:17,682 --> 00:09:21,811
aku merasa proyek bus ini bisa kupakai
untuk memotivasi Caveman
187
00:09:21,894 --> 00:09:23,396
meningkatkan keahliannya.
188
00:09:23,479 --> 00:09:27,567
Jadi, pertama, Constance,
bantulah Caveman dengan busnya.
189
00:09:27,650 --> 00:09:30,611
Caveman, ujian pertamamu,
buat bus ini menyala.
190
00:09:30,695 --> 00:09:34,657
Shawn, Tony, aku,
kita bawa Bel Air ke Gotham.
191
00:09:35,324 --> 00:09:37,618
- Dah.
- Kau pasti bisa. Semangat!
192
00:09:37,702 --> 00:09:40,496
Hei, Pengasuh. Aku lapar.
Bisa carikan makanan? Es krim…
193
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
- Bukan begitu caranya. Ayo.
- Ayo! Es krim!
194
00:09:43,249 --> 00:09:45,793
- Maaf, Constance.
- Terima kasih.
195
00:09:51,007 --> 00:09:53,134
{\an8}BENGKEL GOTHAM
PERTAMA
196
00:09:53,217 --> 00:09:56,596
{\an8}Bung, mobil ini bagus.
Tak banyak berkarat, trimnya utuh.
197
00:09:56,679 --> 00:09:58,264
Dengan mesin 327 tangguh.
198
00:09:58,347 --> 00:09:59,515
- Ya?
- Super cepat.
199
00:09:59,599 --> 00:10:01,892
- Atapnya terbuka.
- Cukup poles saja?
200
00:10:01,976 --> 00:10:03,853
Beri sedikit sentuhan Gotham.
201
00:10:03,936 --> 00:10:05,563
Banyak sentuhan Gotham.
202
00:10:05,646 --> 00:10:08,357
- Uang cepat, mudah?
- Ini akan cepat. Aku suka.
203
00:10:08,441 --> 00:10:11,068
Tidak. Aku memilihnya karena suatu alasan.
204
00:10:11,611 --> 00:10:14,488
Aku ada dua kenalan wanita
yang tinggal di gurun.
205
00:10:14,572 --> 00:10:16,782
Mereka punya motel butik Airstream
206
00:10:16,866 --> 00:10:19,243
dengan mobil-mobil Airstream tahun 50-an
207
00:10:19,327 --> 00:10:21,787
dan ingin mobil bak air panas
untuk motel mereka.
208
00:10:21,871 --> 00:10:23,080
Mobil bak air panas?
209
00:10:23,623 --> 00:10:26,751
Mereka ingin mobil bak air panas
yang bisa ke sana kemari.
210
00:10:26,834 --> 00:10:27,877
- Keren.
- Ayolah.
211
00:10:27,960 --> 00:10:31,172
Saat memesan bak air panas, itu datang.
212
00:10:31,255 --> 00:10:33,507
- Mobil bak air panas dari mobil '50-an.
- Tunggu…
213
00:10:33,591 --> 00:10:35,676
Itu motel Airstream bertema '50-an.
214
00:10:35,760 --> 00:10:36,594
Ini gila.
215
00:10:36,677 --> 00:10:39,305
Sejak kapan kita berbisnis bak air panas?
216
00:10:39,388 --> 00:10:41,932
- Sekarang. Kita mulai hari ini.
- Ini gila.
217
00:10:42,642 --> 00:10:46,395
Setiap kali Mark mulai berunding langsung
dengan klien,
218
00:10:46,479 --> 00:10:48,898
saat itulah semuanya menjadi kacau.
219
00:10:48,981 --> 00:10:51,442
{\an8}Air dan mobil tidak sejalur.
220
00:10:51,525 --> 00:10:55,488
Bisa menyebabkan korsleting,
mobil bisa terendam.
221
00:10:55,571 --> 00:10:59,283
Akankah mobil itu kuat menahan
bak penuh air?
222
00:10:59,367 --> 00:11:04,914
Mustahil untuk memprediksi
lama pengerjaannya dan besaran ongkosnya.
223
00:11:04,997 --> 00:11:06,290
Itulah masalahnya.
224
00:11:06,374 --> 00:11:10,002
Mereka bahkan akan membuat
video iklan motel mereka
225
00:11:10,086 --> 00:11:11,921
dan mobil ini mungkin disorot.
226
00:11:12,004 --> 00:11:13,881
Jadi, kita menumpang promosi.
227
00:11:13,964 --> 00:11:18,344
Kau bahkan tak tahu yang diperlukan
untuk membangun mobil yang menopang…
228
00:11:18,427 --> 00:11:22,515
Aku tahu. Carikan saja bak air panas,
lalu kami bongkar dan rakit.
229
00:11:22,598 --> 00:11:24,809
- Lalu pasang.
- Ya. Terdengar mudah.
230
00:11:25,518 --> 00:11:28,562
Mobil bak air panas
mungkin konyol bagi Shawn,
231
00:11:28,646 --> 00:11:30,231
tapi itulah kekhasan kami.
232
00:11:30,314 --> 00:11:31,982
Itu tantangan yang kusuka.
233
00:11:32,066 --> 00:11:33,818
Kita buat seperti tiga kursi.
234
00:11:34,402 --> 00:11:35,903
Bak air panas tiga kursi?
235
00:11:35,986 --> 00:11:38,614
Uang besar.
Bujet mereka $50.000 untuk ini.
236
00:11:38,698 --> 00:11:40,616
Aku pernah lihat mobil bak air panas lain.
237
00:11:40,700 --> 00:11:44,787
Memasukkan air sebanyak itu,
membuat gelembungnya keluar,
238
00:11:44,870 --> 00:11:47,415
dan membuat pemanasnya berfungsi,
butuh banyak teknik.
239
00:11:47,498 --> 00:11:50,543
- Kau tahu tentang bak air panas, 'kan?
- Aku ahlinya.
240
00:11:50,626 --> 00:11:52,837
Kau tidur di kasur air.
Kau sudah lebih paham.
241
00:11:52,920 --> 00:11:57,216
Proyek ini menuntut
kreativitas dan kecerdasan tinggi.
242
00:11:57,299 --> 00:12:02,471
Tapi yang terbaik, tak ada daftar tuntutan
dan tak ada pengendalian.
243
00:12:02,555 --> 00:12:05,808
Kami punya hak penuh
untuk membangun mobil ini.
244
00:12:05,891 --> 00:12:09,937
Itulah jenis pekerjaan komisi
yang ingin kugarap sekarang.
245
00:12:10,020 --> 00:12:12,273
Tony, bantu aku. Kumohon. Ayolah.
246
00:12:12,356 --> 00:12:13,691
Aku mau proyek ini.
247
00:12:14,984 --> 00:12:17,903
Maka kau kalah. Dua lawan satu.
248
00:12:17,987 --> 00:12:21,240
Sebagai catatan,
aku sangat menentang proyek ini,
249
00:12:21,323 --> 00:12:23,659
tapi kita harus cari tahu kebutuhannya.
250
00:12:23,743 --> 00:12:26,996
- Kita belum pernah menggarap ini.
- Kita butuh bibir berhenti bicara.
251
00:12:27,079 --> 00:12:27,997
Tidak…
252
00:12:28,080 --> 00:12:30,666
Lekas ajak jalan botmu,
cari bak air panas.
253
00:12:30,750 --> 00:12:34,170
- Beri waktu. Panaskan dulu biar paham.
- Itu lucu.
254
00:12:34,253 --> 00:12:38,340
Aku pergi. Mobil bak air panas.
Kalian bercanda, ya?
255
00:12:39,258 --> 00:12:41,844
Mari kita mulai
dengan membongkar kursinya.
256
00:12:43,971 --> 00:12:47,475
- Entah apa yang Shawn cemaskan.
- Segala hal.
257
00:12:47,558 --> 00:12:51,312
Betapa pun sulitnya membangun
Bel Air '54 ini,
258
00:12:51,395 --> 00:12:53,814
ini kendaraan yang pas untuk proyek ini.
259
00:12:53,898 --> 00:12:56,817
Saat melihatnya, aku langsung tahu
ini sempurna untuk proyek ini
260
00:12:56,901 --> 00:12:59,320
karena ini bisa menahan berat 1.000 kg.
261
00:12:59,403 --> 00:13:01,864
Ini cukup besar
untuk menampung air bak mandi.
262
00:13:01,947 --> 00:13:05,701
Rangkanya cukup kuat untuk menopang
beban tambahan bak air
263
00:13:05,785 --> 00:13:08,245
dan atapnya sudah terpotong.
264
00:13:08,329 --> 00:13:10,456
Ini benar-benar siap.
265
00:13:10,539 --> 00:13:12,625
- Berhasil melepasnya.
- Selesai.
266
00:13:13,250 --> 00:13:15,711
- Di mana serat kacanya?
- Di mana birnya?
267
00:13:17,421 --> 00:13:19,298
BENGKEL GOTHAM
268
00:13:26,847 --> 00:13:28,682
BENGKEL GOTHAM
269
00:13:29,141 --> 00:13:29,975
WOODIE
270
00:13:30,726 --> 00:13:31,560
OCEANSIDE
271
00:13:32,728 --> 00:13:35,898
Kausmu bagus.
Apa kau merangkap sebagai guru olahraga?
272
00:13:36,398 --> 00:13:38,067
- Kau lucu. Dengar.
- Ya.
273
00:13:38,150 --> 00:13:39,652
Kita bahas busnya.
274
00:13:39,735 --> 00:13:41,862
Aku sibuk bertelepon sepanjang pagi.
275
00:13:41,946 --> 00:13:43,531
Ada banyak orang
276
00:13:43,614 --> 00:13:46,200
yang mau membayar cukup mahal
untuk bus ini.
277
00:13:46,283 --> 00:13:50,079
Aku tahu kita juga mempertimbangkan
kemungkinan pertukaran.
278
00:13:50,162 --> 00:13:52,665
Jika tanpa pertukaran,
langsung uang, tak apa.
279
00:13:52,748 --> 00:13:55,376
Apalagi saat ini.
Carilah banyak peminat, mari kita jual.
280
00:13:55,459 --> 00:13:57,962
Ya? Bagus. Baiklah.
281
00:13:58,045 --> 00:14:00,548
Ada satu hal kecil lagi
yang ingin kubahas.
282
00:14:00,631 --> 00:14:02,049
Aku tak mau.
283
00:14:02,132 --> 00:14:04,260
Ini serius, sungguh. Dengarkan.
284
00:14:04,343 --> 00:14:06,971
Ada banyak klien kelas atas saat ini.
285
00:14:07,054 --> 00:14:09,473
- Mereka terus meneleponku.
- Ya?
286
00:14:09,557 --> 00:14:11,976
Dengan tawaran $80.000-90.000 mereka,
287
00:14:12,059 --> 00:14:14,687
sementara kita membuat
mobil bak air panas untuk temanmu?
288
00:14:14,770 --> 00:14:18,440
Aku merasa kita mengalami
sedikit kemunduran.
289
00:14:18,524 --> 00:14:21,151
Kita menginginkan klien kelas atas ini,
290
00:14:21,235 --> 00:14:25,155
melewati rintangan,
dan mendonasikan mobil.
291
00:14:25,239 --> 00:14:29,869
Tentu, tapi kau bingung dengan tujuan kita
mendapatkan klien kelas atas.
292
00:14:29,952 --> 00:14:31,370
Aku tahu. Kau tak paham.
293
00:14:32,037 --> 00:14:36,250
Aku lebih suka pekerjaanku
daripada uang yang kuhasilkan.
294
00:14:36,333 --> 00:14:39,753
Kau memberiku klien yang mendikteku
untuk membuat sesuatu.
295
00:14:39,837 --> 00:14:41,755
Bukan itu visi kita.
296
00:14:41,839 --> 00:14:42,673
Aku paham.
297
00:14:42,756 --> 00:14:45,426
Shawn tidak mengerti
alasanku tak mau menjadi
298
00:14:45,509 --> 00:14:47,887
pembuat mobil suruhan
dan menghasilkan banyak uang.
299
00:14:47,970 --> 00:14:50,097
Dia masih perlu mengerti,
300
00:14:50,180 --> 00:14:52,433
meski kami senang dengan untung besar,
301
00:14:52,516 --> 00:14:55,769
menjadi kreatif lebih penting bagiku
daripada uang.
302
00:14:55,853 --> 00:14:58,814
Masalahnya,
mereka tak akan terus meneleponku.
303
00:14:58,898 --> 00:15:01,734
Kita ingin memanfaatkan yang ada saat ini.
304
00:15:01,817 --> 00:15:03,444
Aku mengerti maksudmu.
305
00:15:03,527 --> 00:15:05,237
Aku paham sudut pandangmu.
306
00:15:05,321 --> 00:15:08,198
Yang kumaksud, aku butuh waktu
307
00:15:08,282 --> 00:15:11,410
untuk mencari cara beranjak
dari keadaan kita saat ini
308
00:15:11,493 --> 00:15:12,786
ke tujuan kita.
309
00:15:12,870 --> 00:15:14,663
Aku meminta sedikit waktu.
310
00:15:14,747 --> 00:15:17,875
Aku akan mencari jawaban yang tepat
untuk semua kru.
311
00:15:17,958 --> 00:15:20,586
- Baik, aku bisa terima.
- Kau tak keberatan?
312
00:15:20,669 --> 00:15:22,880
Bagus, bisa kita berpelukan?
313
00:15:24,256 --> 00:15:27,217
Tidak, ayolah.
Peluk aku sebelum kau pergi.
314
00:15:27,301 --> 00:15:29,428
Tidak. Carikan saja bak air panas.
315
00:15:30,930 --> 00:15:34,433
{\an8}BENGKEL KEDUA
316
00:15:34,516 --> 00:15:36,685
{\an8}Baik, mari kita coba buat bus ini menyala.
317
00:15:36,769 --> 00:15:39,521
Pertama-tama…
Hei, lihat, aku bisa melihatmu.
318
00:15:39,605 --> 00:15:41,941
Dengar. Aku hampir tak bisa melihat ini.
319
00:15:42,524 --> 00:15:45,402
- Apa kau butuh penerangan?
- Ini terlalu tinggi.
320
00:15:45,486 --> 00:15:49,573
Kita urus nanti dengan melepas depannya.
Nah, bisa ambilkan onderdil?
321
00:15:50,783 --> 00:15:53,160
- Bisa ambilkan baut?
- Akan kuambilkan.
322
00:15:53,243 --> 00:15:56,664
- Tidak. Aku bosnya.
- Ini pasti membuatmu merasa penting.
323
00:15:57,915 --> 00:16:02,419
{\an8}Caveman jelas sangat girang
dengan bus ini.
324
00:16:02,503 --> 00:16:04,546
Aku menikmati menggarap bus ini.
325
00:16:05,172 --> 00:16:07,675
Kami bangga padanya karena kelulusannya…
326
00:16:08,550 --> 00:16:09,385
Ayolah!
327
00:16:09,468 --> 00:16:12,721
…tapi kurasa dia salah memahami
perkataan Mark
328
00:16:12,805 --> 00:16:14,765
saat diminta memimpin proyek ini.
329
00:16:14,848 --> 00:16:17,851
Busku. Akan kubawa pulang
sepotong demi sepotong.
330
00:16:17,935 --> 00:16:21,188
Kurasa Caveman mendengar,
"Caveman mendapat bus ini."
331
00:16:21,271 --> 00:16:23,148
Bus, milikku!
332
00:16:23,774 --> 00:16:28,153
Sekarang, kurasa dia berpikir
bus ini dibangun untuk dibawanya pulang.
333
00:16:28,237 --> 00:16:29,863
Punyaku, busku!
334
00:16:29,947 --> 00:16:32,449
Kau tak boleh bawa pulang busnya.
335
00:16:34,368 --> 00:16:35,619
Mark tak akan tahu.
336
00:16:35,703 --> 00:16:38,163
Aku merasa harus menjadi satpam
337
00:16:38,247 --> 00:16:40,958
untuk memastikan tak ada komponen
yang keluar dari bengkel.
338
00:16:41,041 --> 00:16:43,335
Bagaimana menurutmu? Apa ini akan menyala?
339
00:16:43,419 --> 00:16:44,878
- Semua siap. Cobalah.
- Baik.
340
00:16:47,339 --> 00:16:49,091
Nyalakan dia, Sayang. Bersiaplah.
341
00:16:53,137 --> 00:16:54,471
Dia tak mau menyala.
342
00:16:56,306 --> 00:16:58,058
Coba terus, ini akan menyala.
343
00:17:05,024 --> 00:17:08,068
Dengar, Caveman,
jelas ada masalah di dalamnya
344
00:17:08,152 --> 00:17:11,113
karena seharusnya tak ada dentingan itu
345
00:17:11,196 --> 00:17:13,407
dan asap hitam tebal berarti masalah.
346
00:17:15,701 --> 00:17:16,660
Aku ada ide.
347
00:17:16,744 --> 00:17:18,579
- Ingat restorasi COE itu?
- Ya.
348
00:17:18,662 --> 00:17:23,917
Kita cari truk dually bermesin 454
dengan sasis, lalu kita ganti sasisnya.
349
00:17:25,377 --> 00:17:29,965
Beberapa tahun yang lalu,
kami membangun truk COE tangguh ini,
350
00:17:30,049 --> 00:17:33,927
Mark meminta kami membangunnya
dengan sasis dan sistem penggerak
351
00:17:34,011 --> 00:17:35,471
dari Chevy dually baru.
352
00:17:35,554 --> 00:17:37,181
Kami copot kap COE lama,
353
00:17:37,264 --> 00:17:40,684
lalu memasangnya
pada sasis Chevy dually modern.
354
00:17:40,768 --> 00:17:43,729
- Pas.
- Mantap!
355
00:17:43,812 --> 00:17:46,065
Dengan cepat merestorasinya.
356
00:17:46,815 --> 00:17:50,861
Kami membangun truk klasik tua ini
dengan suspensi modern,
357
00:17:50,944 --> 00:17:54,531
mesin lebih besar, power steering, AC.
358
00:17:54,615 --> 00:17:58,702
Bagaimanapun juga,
kami butuh mesin baru untuk bus ini
359
00:17:59,244 --> 00:18:01,955
dan itu pasti butuh ribuan dolar.
360
00:18:02,039 --> 00:18:06,043
Mungkin biayanya akan bertambah
dan seluruh sasisnya akan diganti.
361
00:18:06,126 --> 00:18:08,879
Seharusnya mudah dicari.
Mark pasti setuju.
362
00:18:08,962 --> 00:18:10,339
Bilang saja kepadanya…
363
00:18:10,839 --> 00:18:12,716
No bueno.Artinya "tidak baik".
364
00:18:14,176 --> 00:18:16,553
Dengan mengganti sasis,
aku punya rencana bagus
365
00:18:16,637 --> 00:18:20,307
untuk menjadikannya
bus sekolah Bengkel Gotham yang keren.
366
00:18:21,308 --> 00:18:24,436
Jelas, kami akan mulaidengan mengganti sasisnya.
367
00:18:25,312 --> 00:18:28,482
Kami pakai sasis dually moderndan penggerak roda.
368
00:18:28,565 --> 00:18:32,820
Kami akan pasang mesin Chevy 454dan menjadikannya monster.
369
00:18:32,903 --> 00:18:37,908
Kami ganti dengan roda berpelek 22 inci,lalu kami rendahkan.
370
00:18:38,408 --> 00:18:41,245
Untuk interior, kami pasangkursi panjang kustom,
371
00:18:41,328 --> 00:18:43,163
untuk perjalanan penuh gaya.
372
00:18:43,872 --> 00:18:45,958
Saat melihatnya di jalan,orang akan berpikir,
373
00:18:46,041 --> 00:18:48,377
"Ini bus sekolah atau hot rod?"
374
00:18:48,460 --> 00:18:51,755
Bukan keduanya. Ini bus sekolah hot rod.
375
00:18:52,422 --> 00:18:53,924
Tumben idemu bagus.
376
00:18:56,218 --> 00:18:58,929
- Kau seperti lulusan SMA.
- Terlihat lampunya?
377
00:19:07,688 --> 00:19:09,898
Aku cukup berpengalaman
dengan bak air panas.
378
00:19:09,982 --> 00:19:12,484
Sebut saja aku ahli karya seni.
379
00:19:12,568 --> 00:19:17,865
Bukan ahli bak mandi air panas namanya
jika belum pernah berendam 1-2 kali.
380
00:19:17,948 --> 00:19:21,994
Aku pernah beberapa kali berendam,
itu aspek terpentingnya.
381
00:19:23,829 --> 00:19:25,414
- Caesar, 'kan?
- Ya, apa kabar?
382
00:19:25,497 --> 00:19:27,666
- Apa kabar?
- Baik, ayo kita lihat.
383
00:19:27,749 --> 00:19:30,752
Pekerjaanku membawaku
ke beberapa perjalanan menarik
384
00:19:30,836 --> 00:19:32,337
dan percayalah, aku menyukainya.
385
00:19:32,421 --> 00:19:34,339
Hei, Christie, 'kan? Apa kabar?
386
00:19:34,423 --> 00:19:36,466
- Senang bertemu.
- Senang bertemu.
387
00:19:36,550 --> 00:19:37,843
Ini dia, 'kan?
388
00:19:37,926 --> 00:19:38,802
Ini dia.
389
00:19:38,886 --> 00:19:43,640
Tapi membeli bak air panas bekas
untuk Bel Air '54…
390
00:19:43,724 --> 00:19:46,977
- Hei, Ray. Aku Shawn, bak air panas.
- Masuklah, Shawn.
391
00:19:47,060 --> 00:19:48,687
- Hei, apa kabar?
- Baik.
392
00:19:48,770 --> 00:19:52,316
…anggap saja
aku tak akan berhasil untuk ini.
393
00:19:52,399 --> 00:19:53,483
Ini dia, 'kan?
394
00:19:53,567 --> 00:19:54,484
Cukup baru.
395
00:19:55,027 --> 00:19:56,445
Astaga, bau.
396
00:19:57,529 --> 00:20:00,741
- Yang merayap itu apa?
- Ini gratis. Yang benar saja.
397
00:20:00,824 --> 00:20:02,367
Kau jual berapa ini?
398
00:20:02,451 --> 00:20:04,077
- Aku mau 500.
- $500?
399
00:20:04,161 --> 00:20:07,164
Danaku mentok di $100.
400
00:20:07,247 --> 00:20:09,833
Bukankah kau bilang bak ini berfungsi?
401
00:20:09,917 --> 00:20:12,336
Ya, benar. Tinggal menuang air saja.
402
00:20:12,419 --> 00:20:14,922
Betapa pun aku menikmati bak berkualitas,
403
00:20:15,005 --> 00:20:18,342
saat membeli yang bekas,
itu sedikit berjudi.
404
00:20:19,468 --> 00:20:20,385
Baiklah.
405
00:20:21,053 --> 00:20:23,347
Aku tak bisa membawanya ke bengkel.
406
00:20:23,430 --> 00:20:24,681
- Terima kasih.
- Ya.
407
00:20:24,765 --> 00:20:28,185
Kita mencari barang di internet
dan hasilnya mungkin bagus.
408
00:20:28,268 --> 00:20:31,271
Jika kau mau,
kita berdua bisa coba berendam.
409
00:20:31,355 --> 00:20:34,066
- Coba berendam?
- Ya. Siapa tahu kau berubah pikiran.
410
00:20:34,983 --> 00:20:37,653
Atau mungkin barangnya tidak bagus.
411
00:20:37,736 --> 00:20:42,366
Aku tak biasa menolak ajakan berendam,
tapi aku tak bawa baju renang…
412
00:20:42,449 --> 00:20:43,408
Aku pun tidak.
413
00:20:44,451 --> 00:20:47,371
Baik, aku harus pergi.
Terima kasih sudah menunjukkan.
414
00:20:47,454 --> 00:20:49,831
Jika kau berubah pikiran,
penawaran masih ada.
415
00:20:49,915 --> 00:20:51,083
Ya. Baik. Terima kasih.
416
00:20:52,084 --> 00:20:54,962
Bagusnya internet
adalah jika kita sabar mencari…
417
00:20:55,045 --> 00:20:56,046
Masih menarik.
418
00:20:56,129 --> 00:20:57,881
…kita akan mendapat yang kita cari.
419
00:20:57,965 --> 00:21:01,843
- Ray, pipa bak ini masih bagus.
- Aku hanya minta 150.
420
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
Katamu 100 di telepon.
421
00:21:04,263 --> 00:21:06,682
Harga naik. Banyak yang menawar.
422
00:21:07,599 --> 00:21:08,809
Tapi kami belum tahu
423
00:21:08,892 --> 00:21:12,646
besarnya biaya pembuatan
hot rod bak air panas kecil Mark,
424
00:21:12,729 --> 00:21:15,399
jadi, sebisa mungkin kami harus berhemat.
425
00:21:15,482 --> 00:21:17,734
Begini, Ray,
426
00:21:17,818 --> 00:21:20,237
bak mandi ini sudah tua, asal kau tahu,
427
00:21:20,320 --> 00:21:21,863
tapi cukup kuat.
428
00:21:21,947 --> 00:21:22,906
Kuambil.
429
00:21:23,532 --> 00:21:25,492
- Baik.
- Terima kasih, Ray.
430
00:21:25,575 --> 00:21:26,910
Akan kuambil trukku.
431
00:21:26,994 --> 00:21:28,912
- Biar kuangkut.
- Itu milikmu.
432
00:21:35,877 --> 00:21:39,006
Bak air panas. Kerja bagus, Bung.
433
00:21:39,089 --> 00:21:41,300
Kau tak tahu penderitaanku.
434
00:21:42,384 --> 00:21:44,136
Bantu aku menurunkannya, ya?
435
00:21:44,219 --> 00:21:46,680
{\an8}Pertama-tama, apa pun komentar Shawn,
436
00:21:46,763 --> 00:21:48,974
{\an8}aku tahu dia senang membeli bak ini.
437
00:21:49,057 --> 00:21:52,894
Kalian tak tahu betapa sulitnya
saat digoda wanita.
438
00:21:52,978 --> 00:21:55,314
- Tak mungkin.
- Itu benar.
439
00:21:55,397 --> 00:21:56,356
Lihat saja dia.
440
00:21:56,440 --> 00:22:00,527
Dia mungkin lahir di bak air panas.
Setidaknya "dibuat" di situ.
441
00:22:00,610 --> 00:22:03,322
Ikatannya kencang, ya,
untungnya tidak jatuh.
442
00:22:03,405 --> 00:22:05,490
Hei, kunaikkan ini sendiri…
443
00:22:05,574 --> 00:22:07,534
Mustahil kau menaikkan sendiri.
444
00:22:07,617 --> 00:22:09,286
- Mau lihat?
- Ya.
445
00:22:09,369 --> 00:22:11,413
- Ya, boleh.
- Ya, boleh.
446
00:22:12,080 --> 00:22:14,583
Baiklah. Akan kutunjukkan.
447
00:22:14,666 --> 00:22:17,210
- Hati-hati.
- Aku sendiri… Tentu saja.
448
00:22:19,338 --> 00:22:21,506
Lihat, sudah kubilang itu mudah.
449
00:22:21,590 --> 00:22:23,884
Begitulah cara menurunkan
bak mandi air panas.
450
00:22:25,594 --> 00:22:27,346
- Bagus, Shawn.
- Kau berhasil.
451
00:22:27,429 --> 00:22:28,263
Selesaikan.
452
00:22:28,347 --> 00:22:30,265
- Sudah kulakukan bagian sulitnya.
- Ya.
453
00:22:30,349 --> 00:22:32,392
Apa-apa harus kukerjakan.
454
00:22:33,143 --> 00:22:35,145
Apa pikiran kita sama?
455
00:22:35,228 --> 00:22:36,897
Suruh Shawn bawa ini pulang?
456
00:22:37,397 --> 00:22:40,692
Aku juga berpikir
ini sedikit lebih besar dari mobilnya.
457
00:22:41,193 --> 00:22:44,196
Tidak. Ini jauh lebih besar dari mobil.
458
00:22:44,279 --> 00:22:47,199
Untuk memasang bak ini
di bagian belakang Bel Air,
459
00:22:48,241 --> 00:22:51,745
kami harus mencari cara
untuk mengecilkannya
460
00:22:51,828 --> 00:22:55,707
menjadi ukuran dan bentuk yang muat
di mobil bak air panas ini.
461
00:22:56,333 --> 00:22:57,751
Ya, Pak!
462
00:23:00,295 --> 00:23:01,129
Ini akan muat.
463
00:23:01,213 --> 00:23:04,049
Bak harus pas dan tepat.
464
00:23:04,966 --> 00:23:07,719
Jadi, akan makan banyak waktu dan tenaga
465
00:23:07,803 --> 00:23:09,471
agar bak ini muat di mobil.
466
00:23:09,554 --> 00:23:14,393
Jika kami tak membuat bak yang kokoh,
seluruh mobil akan hancur.
467
00:23:15,352 --> 00:23:18,146
Air dan listrik tak boleh menyatu.
468
00:23:18,688 --> 00:23:21,358
Bak mandi air panas harus terstruktur.
469
00:23:21,441 --> 00:23:25,112
Jika bak bocor, akibatnya akan fatal.
470
00:23:25,195 --> 00:23:26,363
Sudah.
471
00:23:26,446 --> 00:23:27,531
Lumayan.
472
00:23:27,614 --> 00:23:28,907
Sangat pas.
473
00:23:28,990 --> 00:23:32,953
Tinggal menutup retakan dengan serat kaca,
lalu jadilah bak.
474
00:23:37,082 --> 00:23:38,083
BENGKEL GOTHAM
475
00:23:40,001 --> 00:23:41,545
Akan kunaikkan busnya.
476
00:23:41,628 --> 00:23:43,296
- Sedikit demi sedikit.
- Ya.
477
00:23:43,380 --> 00:23:46,383
Kita buat bus sekolah berputar-putar.
Ini dia.
478
00:23:49,553 --> 00:23:51,972
- Bagaimana, Constance?
- Aman.
479
00:23:52,055 --> 00:23:55,016
Aku bicara dengan Mark,
penggantian sasisnya disetujui.
480
00:23:55,100 --> 00:23:59,563
Jadi, aku meminta Shawn mencari
sasis dually untuk bus sekolah ini.
481
00:24:01,898 --> 00:24:03,483
- Bagus sekali.
- Sempurna.
482
00:24:04,025 --> 00:24:06,403
Persis seperti yang kau inginkan, 'kan?
483
00:24:06,486 --> 00:24:09,156
Ini keputusan besar pertamaku
untuk proyek ini
484
00:24:09,239 --> 00:24:11,658
dan kurasa hasilnya akan keren.
485
00:24:11,741 --> 00:24:14,453
Sebentar lagi aman. Baik, sudah.
486
00:24:18,039 --> 00:24:21,293
Aku dikenal sebagai pria humoris.
Suka berkelakar.
487
00:24:21,376 --> 00:24:23,753
Selalu sok pintar alih-alih bodoh.
488
00:24:23,837 --> 00:24:26,256
Kau sudah makan sereal juara pagi ini?
489
00:24:27,591 --> 00:24:30,635
Tapi aku sudah mendedikasikan
lebih dari 30 tahun hidupku
490
00:24:30,719 --> 00:24:33,138
dan sudah saatnya
Mark mengizinkanku memimpin proyek
491
00:24:33,221 --> 00:24:35,557
karena aku ingin menunjukkan
bahwa aku mampu.
492
00:24:35,640 --> 00:24:38,268
Aku ingin mereka tahu aku bisa diandalkan.
493
00:24:38,351 --> 00:24:39,352
Baiklah, aman.
494
00:24:39,895 --> 00:24:42,230
Jika aku mengerjakan ini dengan baik,
495
00:24:42,314 --> 00:24:45,901
mungkin Mark memberiku bus ini
karena dia tahu aku sangat menyukainya.
496
00:24:45,984 --> 00:24:49,279
Tunggu, mungkin hadiah kelulusanku
dari proyek ini.
497
00:24:49,362 --> 00:24:53,909
Mungkin tidak,
tapi tak ada salahnya bermimpi, 'kan?
498
00:24:53,992 --> 00:24:55,869
Aku percaya Sinterklas, sejak kapan, ya?
499
00:24:57,787 --> 00:24:59,706
- Bagus. Terpasang pas.
- Ya.
500
00:24:59,789 --> 00:25:01,625
Selanjutnya mesin.
501
00:25:01,708 --> 00:25:05,587
Ada banyak onderdil baru
agar bagian atas cantik dan berkilau.
502
00:25:05,670 --> 00:25:06,505
Keren.
503
00:25:10,175 --> 00:25:11,009
TEMECULA
SEJAK 1859
504
00:25:11,760 --> 00:25:14,179
{\an8}BENGKEL GOTHAM
505
00:25:14,262 --> 00:25:18,016
{\an8}- Lihat bak air panas ini.
- Pasti itu model Bel Air '54.
506
00:25:18,099 --> 00:25:20,435
Benar. Sangat langka.
507
00:25:21,937 --> 00:25:25,357
Sekarang, kita harus menyatukan
bagian-bagian bak ini
508
00:25:25,440 --> 00:25:27,025
menjadi bak mandi air panas.
509
00:25:27,108 --> 00:25:30,737
Inilah intinya.
Mulai dengan mengerjakan serat kaca.
510
00:25:30,820 --> 00:25:35,534
Penting untuk menjadikan ini kedap udara,
tanpa retakan atau lubang.
511
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Memberi gelembung di jacuzzi.
512
00:25:38,620 --> 00:25:41,164
Memasang bak mandi air panas di mobil
memang agak gila.
513
00:25:41,248 --> 00:25:42,582
Aku butuh gergaji.
514
00:25:42,666 --> 00:25:44,084
Tapi menurutku,
515
00:25:44,167 --> 00:25:47,504
ini mirip dengan proyek lain
yang kami garap di sini.
516
00:25:47,587 --> 00:25:49,339
Ini mobil, serat kaca.
517
00:25:49,422 --> 00:25:51,091
Astaga, baunya menyengat.
518
00:25:51,174 --> 00:25:53,468
Jika dianggap mudah
dan kita maksimalkan kemampuan…
519
00:25:53,552 --> 00:25:54,511
Air terjun.
520
00:25:54,594 --> 00:25:56,763
…semuanya akan mengalir lancar.
521
00:26:01,101 --> 00:26:02,519
Mau kau haluskan?
522
00:26:05,564 --> 00:26:07,482
Rolmu sudah? Kita pakai cara lama.
523
00:26:13,405 --> 00:26:14,489
Astaga, lihat itu.
524
00:26:14,573 --> 00:26:15,615
Kau tahu?
525
00:26:15,699 --> 00:26:17,242
- Kurasa sudah cukup.
- Ya.
526
00:26:17,325 --> 00:26:20,620
Tunggu ini kering, lalu masukkan air,
dan tes kebocoran.
527
00:26:20,704 --> 00:26:21,580
Ya.
528
00:26:26,543 --> 00:26:28,670
{\an8}Berkilau!
529
00:26:29,379 --> 00:26:33,216
Kau ingin barang berkilau.
Jadi, kucari yang seberkilau mungkin.
530
00:26:33,300 --> 00:26:38,263
Sasis baru yang didapatkan Caveman
sudah memiliki mesin 454.
531
00:26:39,598 --> 00:26:40,515
Kau senang?
532
00:26:40,599 --> 00:26:43,351
Ya, aku suka membangun.
Memasang dan merakit mesin.
533
00:26:43,435 --> 00:26:45,937
Caveman menginginkan bus sekolah hot rod,
534
00:26:46,021 --> 00:26:49,983
tapi bukan hot rod namanya
jika tidak dibuat super tinggi.
535
00:26:54,154 --> 00:26:58,491
Sistem tunnel ram dan karburator ganda ini
akan menumpuk sangat tinggi
536
00:26:58,575 --> 00:27:00,076
seperti kue ulang tahun.
537
00:27:00,160 --> 00:27:03,747
Ini akan menjadi
bus hot rod terkeren yang pernah ada.
538
00:27:03,830 --> 00:27:05,290
Mesinnya cantik.
539
00:27:05,373 --> 00:27:08,585
Sekarang, mari kita siapkan
agar Mark bisa mengecatnya.
540
00:27:08,668 --> 00:27:09,502
Bagus.
541
00:27:14,049 --> 00:27:16,343
Proses Caveman mendapat ijazah SMA-nya
542
00:27:17,260 --> 00:27:21,097
tak semudah membuka potensinyadi bengkel ini.
543
00:27:24,142 --> 00:27:26,686
Tapi aku tahu itu pencapaian besar baginya
544
00:27:26,770 --> 00:27:30,065
dan proyek bus sekolah iniseperti bengkel yang setara
545
00:27:30,148 --> 00:27:31,483
dengan kelulusannya.
546
00:27:32,984 --> 00:27:35,445
Ini membuktikan kepada semua orang,termasuk dirinya,
547
00:27:35,528 --> 00:27:37,364
bahwa dia bukan sekadar mekanik hebat,
548
00:27:37,447 --> 00:27:41,284
tapi dia bisa bertanggung jawabatas proyeknya sendiri.
549
00:27:43,000 --> 00:27:48,000
Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia.
Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot
ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88!
550
00:27:48,024 --> 00:27:52,024
Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net
NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88
551
00:27:55,799 --> 00:27:58,468
Caveman, lihat. Bus garapanmu ini bagus.
552
00:27:58,551 --> 00:28:00,553
Aku sukses menaklukkan tantangan.
553
00:28:00,637 --> 00:28:04,265
Sejujurnya, aku bangga pada diriku.
Kurasa kerjaku bagus.
554
00:28:04,349 --> 00:28:06,351
Masuklah. Ada sesuatu untukmu.
555
00:28:06,434 --> 00:28:07,769
Hadiah kecil untukmu.
556
00:28:07,852 --> 00:28:12,148
Aku menjadi makin senang
mengetahui aku lulus SMA.
557
00:28:12,232 --> 00:28:13,817
Baik, tutup matamu.
558
00:28:13,900 --> 00:28:15,819
Memimpin proyek ini,
559
00:28:15,902 --> 00:28:18,655
dari merancang tampilan hingga merakitnya,
560
00:28:18,738 --> 00:28:20,740
adalah pencapaian yang luar biasa.
561
00:28:20,824 --> 00:28:22,409
Baiklah, kejutan.
562
00:28:23,076 --> 00:28:25,161
- Bagaimana pegangan busmu?
- Keren!
563
00:28:26,746 --> 00:28:28,123
Saat anak-anak naik
564
00:28:28,206 --> 00:28:30,917
dan melihat itu di pegangan sopir bus…
565
00:28:31,000 --> 00:28:33,253
- Mereka tahu…
- Jangan main-main dengan sopir.
566
00:28:33,336 --> 00:28:35,171
Kau hanya perlu bilang, "Duduklah."
567
00:28:35,255 --> 00:28:37,382
Duduk, diam, dan berpeganglah!
568
00:28:37,465 --> 00:28:39,008
- Ya.
- Itu keren.
569
00:28:39,092 --> 00:28:40,927
- Tutup!
- Fungsikan pintunya.
570
00:28:41,010 --> 00:28:43,138
- Masuk. Lihat kerjanya.
- Fungsikan pintunya.
571
00:28:43,888 --> 00:28:45,223
- Ya!
- Baik, semua siap?
572
00:28:45,306 --> 00:28:46,850
- Berfungsi, 'kan?
- Keren.
573
00:28:46,933 --> 00:28:49,102
Terima kasih, Semuanya. Itu keren.
574
00:28:49,185 --> 00:28:52,731
- Terima kasih untuk itu.
- Kerja bagus. Busnya bagus.
575
00:28:52,814 --> 00:28:54,065
Aku mau bertanya.
576
00:28:55,191 --> 00:28:58,194
Boleh kusimpan bus ini
sebagai hadiah kelulusanku?
577
00:29:01,197 --> 00:29:02,490
Tentu saja
578
00:29:02,991 --> 00:29:03,992
tidak.
579
00:29:05,577 --> 00:29:07,287
Kau tak boleh.
580
00:29:07,370 --> 00:29:10,165
- Usaha bagus, Caveman.
- Ayo pergi.
581
00:29:11,416 --> 00:29:14,294
Kita semua ingin menyimpan
garapan pertama, tapi…
582
00:29:14,377 --> 00:29:15,503
Yang penting berusaha.
583
00:29:16,379 --> 00:29:18,715
Kisah hidupku, tertinggal di halte bus.
584
00:29:18,798 --> 00:29:20,049
Nyalakan, Caveman.
585
00:29:20,133 --> 00:29:22,093
Baiklah, Sayang. Untuk Papa.
586
00:29:28,308 --> 00:29:29,517
Mantap!
587
00:29:32,437 --> 00:29:36,274
Baiklah, Anak-anak, ayo!
Kita tidak pergi ke sekolah!
588
00:29:39,861 --> 00:29:41,821
HALTE BUS SEKOLAH
589
00:29:41,905 --> 00:29:44,324
Saat dewasa, kita bingung ingin jadi apa.
590
00:29:44,407 --> 00:29:46,785
Kita sibuk mencoba menjadi anak kecil.
591
00:29:46,868 --> 00:29:48,661
Kita mungkin anak tomboi,
592
00:29:48,745 --> 00:29:49,662
jagoan,
593
00:29:49,746 --> 00:29:50,914
anak pintar,
594
00:29:50,997 --> 00:29:52,499
atau anak tampan.
595
00:29:55,835 --> 00:29:56,920
Tapi saat dewasa,
596
00:29:58,254 --> 00:29:59,339
entah jadi apa pun,
597
00:30:00,715 --> 00:30:03,885
pada akhirnya,kita pada dasarnya tetaplah bocah.
598
00:30:09,432 --> 00:30:10,892
Bus ini luar biasa.
599
00:30:13,186 --> 00:30:14,979
Bikin kita seperti bocah lagi.
600
00:30:16,397 --> 00:30:19,442
Kami mengganti sasisnya.Kami pasang mesin 454.
601
00:30:19,526 --> 00:30:22,362
Constance menambahkan fitur-fitur keren.
602
00:30:22,445 --> 00:30:26,366
Kami pasang pelek dan ban keren,berlapis krom dan berkilau.
603
00:30:26,449 --> 00:30:27,951
Aku suka yang berkilau.
604
00:30:28,034 --> 00:30:31,996
Mark mengecatnya kuning cerahkarena itu bus sekolah.
605
00:30:32,914 --> 00:30:36,000
Interiornya sangat nyaman.
606
00:30:36,084 --> 00:30:38,086
Bus ini berjalan dengan halus.
607
00:30:39,838 --> 00:30:41,840
Sekolah itu terkadang amat berat.
608
00:30:41,923 --> 00:30:43,800
Percayalah, aku tahu.
609
00:30:43,883 --> 00:30:48,513
Tapi seperti aku membangun bus ini,jika bekerja keras dan habis-habisan,
610
00:30:49,138 --> 00:30:52,517
mungkin kelak kau membangun mobildengan teman-temanmu.
611
00:30:57,397 --> 00:30:58,648
KOTA TEMECULA
PELUANG BARU
612
00:31:03,027 --> 00:31:04,112
{\an8}BENGKEL KEDUA
613
00:31:04,195 --> 00:31:05,864
{\an8}BENGKEL GOTHAM
614
00:31:07,073 --> 00:31:08,908
Mantap, terlihat bagus.
615
00:31:08,992 --> 00:31:11,327
- Kau suka, 'kan?
- Ini keren.
616
00:31:11,411 --> 00:31:15,957
- Semoga saja Big D menghargai semua ini.
- Mana mungkin tidak?
617
00:31:16,040 --> 00:31:18,793
Siapa pun yang melihat bus pendek,
akan tersenyum.
618
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Ya, tak diragukan lagi.
619
00:31:20,461 --> 00:31:22,755
Aku punya beberapa peminat untuk bus ini,
620
00:31:22,839 --> 00:31:25,633
tapi ada satu orang
yang sangat menginginkannya.
621
00:31:25,717 --> 00:31:28,094
Dia adalah temanku bernama Big D.
622
00:31:28,177 --> 00:31:30,805
Dia kolektor dan ingin kendaraan gila
623
00:31:30,889 --> 00:31:34,434
yang bisa bawa barangnya
ke perkumpulan para kolektor.
624
00:31:34,517 --> 00:31:37,186
Bus ini adalah yang dia cari.
625
00:31:37,270 --> 00:31:38,897
- Apa kabar?
- Apa kabarmu?
626
00:31:38,980 --> 00:31:40,481
- Baik. Apa kabar?
- Baik.
627
00:31:40,565 --> 00:31:42,025
- Senang bertemu.
- Ini Mark.
628
00:31:42,108 --> 00:31:44,611
- Senang bertemu, aku Mark.
- Senang bertemu.
629
00:31:44,694 --> 00:31:50,074
Nilai awal bus ini kami hargai $15.000
saat kami mendapatkannya dari Huey.
630
00:31:50,158 --> 00:31:53,036
Antara itu dan biaya restorasinya,
631
00:31:53,119 --> 00:31:55,747
kami menggelontorkan sekitar $20.000.
632
00:31:55,830 --> 00:31:57,790
Agar mendapat untung besar,
633
00:31:57,874 --> 00:32:01,377
kami harus dapat setidaknya $35.000
dari penjualan ini.
634
00:32:01,461 --> 00:32:04,672
Jadi, semoga Big D membawa
buku ceknya hari ini.
635
00:32:04,756 --> 00:32:08,301
- Inilah bus yang kuceritakan kepadamu.
- Wow.
636
00:32:08,384 --> 00:32:11,179
- Gila.
- Cukup menakjubkan, bukan?
637
00:32:11,262 --> 00:32:13,890
- Mantap, 454.
- Big-Block 454. Ya.
638
00:32:13,973 --> 00:32:16,768
Karburator ganda dengan Holleys.
Radiator normal.
639
00:32:16,851 --> 00:32:18,519
Kabel-kabel sudah didandani.
640
00:32:18,603 --> 00:32:19,979
Kami pasang kaca baru.
641
00:32:20,063 --> 00:32:22,440
Ada logo Bengkel Gotham, pelek 22 inci…
642
00:32:22,523 --> 00:32:26,986
Bagus, aku suka roda dengan rem cakram
dan knalpot kecil keluar dari samping.
643
00:32:27,070 --> 00:32:30,073
- Bagaimana jika kau coba naik?
- Astaga.
644
00:32:30,156 --> 00:32:32,575
- Ada spidometer kustom.
- Astaga. Ya.
645
00:32:32,659 --> 00:32:34,369
Semuanya dibuat di bengkel.
646
00:32:34,452 --> 00:32:36,120
Bahkan ada pedal gas kapal.
647
00:32:36,204 --> 00:32:37,997
Mari kita coba nyalakan.
648
00:32:39,082 --> 00:32:40,249
Beri gas sedikit.
649
00:32:41,542 --> 00:32:42,669
Mantap.
650
00:32:42,752 --> 00:32:46,547
Agak halus, tapi saat dinaiki,
suaranya seperti yang kau mau.
651
00:32:46,631 --> 00:32:47,590
Aku suka.
652
00:32:47,674 --> 00:32:51,302
Ada pegangan kecil untuk buka-tutup pintu.
Apa ini berfungsi?
653
00:32:51,386 --> 00:32:54,806
- Ya. Semuanya berfungsi.
- Astaga. Aku pergi, ya.
654
00:32:54,889 --> 00:32:56,224
- Kau suka itu?
- Ya.
655
00:32:56,307 --> 00:32:59,060
Hei, lempar keluar koper uangnya.
656
00:32:59,143 --> 00:33:00,812
- Lempar keluar!
- Kau bisa bawa ini.
657
00:33:00,895 --> 00:33:02,313
Aku sangat suka ini.
658
00:33:02,939 --> 00:33:04,273
Ini semua milikmu.
659
00:33:04,357 --> 00:33:07,986
Kita sudah lama kenal,
jadi, berapa bus seharga $20.000 ini?
660
00:33:08,069 --> 00:33:08,987
Kau lucu.
661
00:33:09,070 --> 00:33:10,905
Aku akan memberimu harga murah,
662
00:33:11,447 --> 00:33:14,200
kulepas ini $45.000 untukmu.
663
00:33:14,283 --> 00:33:18,287
- Ambilkan kursi. Tunggu, biar aku…
- Ya. Aku harus menopangnya.
664
00:33:18,830 --> 00:33:20,873
Itu harga teman, kau tahu itu.
665
00:33:20,957 --> 00:33:22,542
Aku menyukainya. Ini harus kubawa.
666
00:33:23,626 --> 00:33:25,461
Kita sepakati $30.000.
667
00:33:25,545 --> 00:33:29,549
- Sudah mulai memanas.
- Itu berarti naik $10.000.
668
00:33:29,632 --> 00:33:31,300
Tak akan kumahalkan untukmu.
669
00:33:31,384 --> 00:33:33,261
- Kuturunkan sedikit.
- Baik.
670
00:33:33,344 --> 00:33:35,972
Akan kuturunkan
671
00:33:36,055 --> 00:33:37,974
ke $39.000.
672
00:33:38,057 --> 00:33:39,517
Turunkan lagi.
673
00:33:39,600 --> 00:33:41,769
Begini. Baiklah, langsung saja.
674
00:33:41,853 --> 00:33:44,439
Uang tunai,
akan kuambil ke trukku sekarang.
675
00:33:44,522 --> 00:33:46,691
- Sepakati $37.500.
- Begini, aku…
676
00:33:46,774 --> 00:33:48,985
- $37.500.
- Aku… Tidak…
677
00:33:49,068 --> 00:33:51,404
- Aku akan jabat tangannya.
- $37.500.
678
00:33:51,487 --> 00:33:54,032
- $37.500. Bus milikmu.
- Kami tak butuh kau lagi.
679
00:33:54,115 --> 00:33:59,495
Di angka $37.500, kami mendapatkan
keuntungan sekitar $17.500.
680
00:33:59,579 --> 00:34:01,831
Itulah gaji yang kami semua cari.
681
00:34:01,914 --> 00:34:03,124
Kerja bagus, Tuan Caveman.
682
00:34:03,207 --> 00:34:04,917
Mungkin kau harus kembali ke sekolah.
683
00:34:05,001 --> 00:34:08,046
Jika bisa belajar dari manusia gua,
kau harus kembali ke sekolah.
684
00:34:08,129 --> 00:34:10,548
Apa maksudmu? Kau saja tak lulus SMP.
685
00:34:10,631 --> 00:34:13,468
Aku gagal di TK.
Aku tak tahu cara tidur siang.
686
00:34:14,010 --> 00:34:15,053
Aku tidak kaget.
687
00:34:20,725 --> 00:34:22,393
{\an8}BENGKEL GOTHAM
688
00:34:23,061 --> 00:34:24,979
Sehat? Ayo mundurkan mobil ini.
689
00:34:25,063 --> 00:34:26,022
Maksudmu tangki ini?
690
00:34:26,105 --> 00:34:28,733
Belum, tapi ini akan menjadi tangki air.
691
00:34:29,358 --> 00:34:31,027
Karena bus sudah terjual,
692
00:34:31,110 --> 00:34:34,155
saatnya bagi kami semua
untuk menggarap Bel Air,
693
00:34:34,238 --> 00:34:37,909
memasang bak air panasnya,
dan membawanya dalam perjalanan perdana.
694
00:34:39,494 --> 00:34:40,495
- Siap?
- Ya.
695
00:34:40,578 --> 00:34:41,454
Turunkan.
696
00:34:41,537 --> 00:34:44,165
Tony dan aku telah membuat
bak air panas yang kuat
697
00:34:44,248 --> 00:34:46,667
yang pas di bagian belakang mobil.
698
00:34:46,751 --> 00:34:49,837
Harapan kami sekarang,
tak ada retak atau kebocoran.
699
00:34:51,339 --> 00:34:53,341
- Sudah masuk.
- Hei, lihat itu.
700
00:34:53,424 --> 00:34:56,677
Air di dalam mobil jelas no bueno
701
00:34:56,761 --> 00:34:59,347
dan kami perlu memastikan
bahwa suspensinya…
702
00:34:59,430 --> 00:35:00,473
Ambilkan selang.
703
00:35:00,556 --> 00:35:04,977
…bisa menahan beban air
dan tetap berjalan dengan mulus.
704
00:35:06,104 --> 00:35:07,522
Tapi pertama-tama,
705
00:35:07,605 --> 00:35:10,066
aku butuh kelinci percobaan
untuk masuk ke baknya.
706
00:35:10,608 --> 00:35:11,609
Aku siap!
707
00:35:12,735 --> 00:35:14,362
Aku belum siap untuk ini.
708
00:35:14,445 --> 00:35:15,988
Masukkan jari-jari kakimu.
709
00:35:16,072 --> 00:35:18,032
Airnya sudah kuhangatkan untukmu.
710
00:35:19,867 --> 00:35:21,661
Kau bilang air hangat!
711
00:35:21,744 --> 00:35:25,081
Gelembungnya belum terhubung,
jadi, jika itu keluar…
712
00:35:25,957 --> 00:35:28,084
Kata pepatah, lebih cepat lebih baik.
713
00:35:29,335 --> 00:35:31,504
Dingin!
714
00:35:32,338 --> 00:35:33,714
- Dingin!
- Fenomenal.
715
00:35:33,798 --> 00:35:35,508
Ayo jalan-jalan dengan bak air panas.
716
00:35:38,052 --> 00:35:38,928
Sampai nanti.
717
00:35:39,011 --> 00:35:40,471
- Sudah berpegangan?
- Sudah!
718
00:35:41,097 --> 00:35:42,348
Ini fantastis.
719
00:35:42,431 --> 00:35:44,350
Bokong mobilnya turun.
720
00:35:44,934 --> 00:35:45,935
Ya!
721
00:35:50,356 --> 00:35:52,733
Apa suspensinya kuat menopang bak ini?
722
00:35:52,817 --> 00:35:55,820
- Tak enak dibawa berkendara.
- Ya? Di sini nyaman.
723
00:35:55,903 --> 00:35:59,407
Kurasa mobil ini tak kuat
menahan beban ini.
724
00:36:02,243 --> 00:36:04,245
Mobilnya sangat berat sekarang,
725
00:36:04,328 --> 00:36:07,957
sehingga mesin bisa bekerja terlalu keras
dan kepanasan.
726
00:36:08,875 --> 00:36:11,252
Kurasa dia tak bisa lebih jauh lagi.
727
00:36:11,335 --> 00:36:14,297
- Sungguh?
- Aku harus menepi di sini.
728
00:36:14,380 --> 00:36:16,382
- Ya?
- Sial.
729
00:36:17,675 --> 00:36:18,843
Astaga.
730
00:36:18,926 --> 00:36:21,679
Sial. Ada masalah dengan mesinnya.
731
00:36:24,000 --> 00:36:29,000
Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia.
Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot
ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88!
732
00:36:29,024 --> 00:36:33,024
Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net
NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88
733
00:37:04,388 --> 00:37:06,432
Terjemahan subtitle oleh Saverin
57139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.