All language subtitles for Big Trip 2 Special Delivery AR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,958 --> 00:00:43,792 ‫أنتم! 2 00:00:43,958 --> 00:00:45,417 ‫ما الذي يحدث هنا؟ 3 00:00:46,458 --> 00:00:48,208 ‫لا داعي للقلق 4 00:00:48,375 --> 00:00:50,167 ‫نحن نسلّمك فحسب 5 00:00:50,833 --> 00:00:53,667 ‫تسلّمونني؟ ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 6 00:00:54,083 --> 00:00:56,875 ‫أرِح نفسك، إنها رحلة طويلة 7 00:00:56,958 --> 00:00:59,125 ‫رحلة طويلة إلى (أفريقيا) 8 00:00:59,833 --> 00:01:01,083 ‫(أفريقيا)؟ 9 00:01:01,625 --> 00:01:04,292 ‫هذا صحيح، سنأخذك إلى أهلك 10 00:01:04,667 --> 00:01:06,125 ‫التماسيح 11 00:01:07,333 --> 00:01:11,208 ‫مهلاً، لكنني لست تمساحاً 12 00:01:11,708 --> 00:01:13,417 ‫هذا ما يقوله الجميع 13 00:01:13,542 --> 00:01:16,375 ‫صحيح! ‫لكن أوراقك تقول إنك تمساح 14 00:01:17,292 --> 00:01:20,500 ‫كل التماسيح الأخرى ‫متشوّقة جداً للقائك 15 00:01:28,250 --> 00:01:31,250 ‫طيروا إلى التماسيح بأنفسكم 16 00:01:36,250 --> 00:01:42,250 ‫"الرحلة الكبرى 2 ‫إرساليّة خاصة" 17 00:01:49,083 --> 00:01:51,042 ‫أظن أنه كان مجرد حلم 18 00:01:54,583 --> 00:01:56,958 ‫أنت يا (ميك ميك)! ‫هل أنت مستعد؟ 19 00:01:57,792 --> 00:02:00,083 ‫ماذا؟ مستعد لماذا؟ 20 00:02:00,375 --> 00:02:01,792 ‫أنا لست مستعداً 21 00:02:10,083 --> 00:02:11,667 ‫ماذا فعلت يا (أوسكار)؟ 22 00:02:12,417 --> 00:02:14,250 ‫آن الأوان لتحظى ببعض المتعة 23 00:02:14,500 --> 00:02:16,708 ‫أنت لا تفعل سوى الأكل والنوم 24 00:02:16,833 --> 00:02:19,125 ‫لا، لا، شكراً لك 25 00:02:20,833 --> 00:02:22,417 ‫أنزلني فوراً 26 00:02:22,833 --> 00:02:26,583 ‫حسن إذاً، لكن أنت طلبت هذا 27 00:02:30,500 --> 00:02:33,292 ‫مهلاً، ماذا؟ ‫لا، لا، لا! 28 00:02:33,458 --> 00:02:36,458 ‫لا، لا... لا! 29 00:02:48,958 --> 00:02:51,042 ‫(ميك ميك)! سؤال سريع 30 00:02:51,167 --> 00:02:54,583 ‫هل هذه اللعبة ممتعة كما تبدو؟ ‫هل أركبها أنا أيضاً؟ 31 00:02:54,708 --> 00:02:57,042 ‫بالتأكيد لا 32 00:03:01,875 --> 00:03:07,875 ‫لا، لا، لا! 33 00:03:10,167 --> 00:03:11,833 ‫رائع 34 00:03:11,958 --> 00:03:18,542 ‫أقسم إنني سأقتلك 35 00:03:18,708 --> 00:03:21,750 ‫وأنا مستمتع بك أيضاً 36 00:03:29,042 --> 00:03:31,250 ‫(ميك ميك)، ها أنت ذا 37 00:03:31,833 --> 00:03:34,417 ‫قال (أوسكار) الصغير ‫إنك استمتعت باللعبة حقاً 38 00:03:34,542 --> 00:03:35,750 ‫هل هذا صحيح؟ 39 00:03:38,708 --> 00:03:41,375 ‫لا! 40 00:03:41,500 --> 00:03:46,042 ‫إنك متحمّس جداً، هنيئاً لك أيها الجار ‫أليست خطرة؟ 41 00:03:46,208 --> 00:03:47,792 ‫كنت آمل أن أجرّبها أيضاً 42 00:03:48,292 --> 00:03:52,292 ‫(أوسكار)، ما إن أنزل ‫من هذه اللعبة ستموت 43 00:03:53,458 --> 00:03:55,875 ‫سنرى 44 00:03:59,333 --> 00:04:04,292 ‫لا! ليس مجدّداً! 45 00:04:05,167 --> 00:04:09,583 ‫لا، لا، لا! 46 00:04:17,208 --> 00:04:21,041 ‫(أوسكار) أيها الـ...! 47 00:04:27,583 --> 00:04:32,333 ‫نحن هنا للاحتفال بـ(أرنولد) ‫أفضل لقلق توصيل لدينا 48 00:04:32,625 --> 00:04:34,792 ‫هذه السنة فقط، أوصل... 49 00:04:35,083 --> 00:04:39,042 ‫تسعة آلاف و900 و99 طفلاً 50 00:04:39,833 --> 00:04:43,292 ‫والآن في التوصيل رقم 10 آلاف 51 00:04:43,542 --> 00:04:46,958 ‫نحن نأتمنه على مهمة خاصة جداً 52 00:04:47,167 --> 00:04:51,542 ‫هذه المرة سيوصل طفلاً ‫إلى مرشّح رئاسي 53 00:04:51,792 --> 00:04:54,917 ‫للغابات المتحدة الأمريكية 54 00:04:56,250 --> 00:04:58,250 ‫- تهانينا ‫- تهانينا 55 00:04:59,167 --> 00:05:03,583 ‫والآن أريد أن أعطي الكلمة ‫لرجل الساعة لدينا، (أرنولد) 56 00:05:04,625 --> 00:05:10,375 ‫أنا فخور جداً وأشعر بتواضع شديد ‫بهذا التكريم يا أصدقائي 57 00:05:10,708 --> 00:05:13,250 ‫أرغب أن أشكركم جميعاً 58 00:05:13,458 --> 00:05:17,208 ‫لأنكم وثقتم بي ‫في هذا التوصيل الخاص إلى (أمريكا) 59 00:05:17,625 --> 00:05:24,125 ‫أعدكم أنني سأكمل هذه المهمة ‫بسرعة وسلامة كما أفعل دوماً 60 00:05:30,958 --> 00:05:33,250 ‫(أرنولد)، هل أستطيع الحصول على توقيعك؟ 61 00:05:33,917 --> 00:05:36,708 ‫هل أستطيع الحصول على توقيعك أيضاً؟ ‫إنك وسيم جداً 62 00:05:36,833 --> 00:05:40,375 ‫حسن، لا بأس ‫من أجلك فقط يا عزيزتي 63 00:05:41,417 --> 00:05:42,958 ‫إن خرجت معي هذه الليلة 64 00:05:45,292 --> 00:05:47,833 ‫يا إلهي! طلب مني ‫الخروج معه في موعد 65 00:05:48,833 --> 00:05:52,167 ‫(كارل)، هل عدت إلى قسم البريد؟ 66 00:05:52,250 --> 00:05:57,750 ‫سمعت عن فشلك الذريع في توصيل ‫صغير باندا إلى (روسيا) بدلاً من (الصين) 67 00:05:58,417 --> 00:06:02,042 ‫حسن، أنا... تعلم... 68 00:06:02,292 --> 00:06:03,875 ‫أنت محظوظ لأن الأمر انتهى بخير 69 00:06:04,083 --> 00:06:08,292 ‫سمعت أن دبّاً وأرنباً وحشياً ‫اضطرا إلى توصيله عوضاً عنك 70 00:06:12,500 --> 00:06:16,167 ‫من الجيّد أنك لم توصله إلى التماسيح ‫هل أنا محق؟ 71 00:06:20,583 --> 00:06:22,208 ‫مرحباً أيتها السيدتان 72 00:06:24,542 --> 00:06:30,042 ‫اليوم نحن على وشك البدء ‫بالجولة الأولى من المناظرات الرئاسية 73 00:06:30,333 --> 00:06:36,042 ‫جميعكم، رحّبوا بمرشّح رئاسة ‫الغابات المتحدة الأمريكية 74 00:06:36,375 --> 00:06:38,375 ‫(جون غريزلي) 75 00:06:42,250 --> 00:06:46,667 ‫ورئيسنا الحالي (دون فالتشر) 76 00:06:49,750 --> 00:06:53,042 ‫(فالتشر)، (فالتشر)، (فالتشر) 77 00:06:53,292 --> 00:06:56,417 ‫أول متحدّث لدينا اليوم هو (جون غريزلي) 78 00:06:56,583 --> 00:07:00,250 ‫مرشّح رئاسي، أهلاً يا (جون) 79 00:07:00,875 --> 00:07:04,250 ‫سيدي الرئيس، سيداتي وسادتي 80 00:07:05,042 --> 00:07:08,208 ‫تعرفون جميعكم تماماً ‫ما فعله (دون فالتشر) بنا 81 00:07:08,375 --> 00:07:11,042 ‫الحيوانات الوحيدة التي تستمتع ‫بأي نوع من الحرية 82 00:07:11,167 --> 00:07:13,958 ‫هي التي ضمن دائرة الرئيس 83 00:07:14,333 --> 00:07:17,292 ‫هذا صحيح، زوجي يقول الحق 84 00:07:17,833 --> 00:07:19,708 ‫حسن يا (دون فالتشر) 85 00:07:19,917 --> 00:07:23,208 ‫هل تودّ الإجابة على هذه الادّعاءات؟ 86 00:07:23,417 --> 00:07:25,417 ‫أجل، أودّ ذلك، إنها أكاذيب مزيّفة 87 00:07:25,542 --> 00:07:27,583 ‫لا شيء من هذا قريب حتى ‫من الصحة 88 00:07:27,708 --> 00:07:30,458 ‫وجدول حملتي بسيط جداً 89 00:07:30,875 --> 00:07:32,625 ‫المواطنون الذين يبلون حسناً 90 00:07:32,833 --> 00:07:34,958 ‫سيصبحون بحال أفضل حتى 91 00:07:35,125 --> 00:07:37,708 ‫والتعساء الذين يكافحون... 92 00:07:39,250 --> 00:07:43,250 ‫يجب ألا يضيّعوا وقتهم ‫في الحلم بحياة أفضل حتى 93 00:07:45,292 --> 00:07:46,542 ‫قد يبدو هذا قاسياً 94 00:07:46,958 --> 00:07:48,875 ‫لكن على الأقل إنها الصراحة 95 00:07:49,083 --> 00:07:52,042 ‫لقد اكتفينا من الوعود الفارغة ‫وطلب المستحيل 96 00:07:52,208 --> 00:07:55,250 ‫لذا، اعلموا هذا، عندما تنتخبونني 97 00:07:55,625 --> 00:08:00,625 ‫فأنتم تنتخبون الأمن والاستقرار ‫وثقتكم بمستقبلكم 98 00:08:00,958 --> 00:08:02,875 ‫إنه على حق تماماً 99 00:08:03,250 --> 00:08:07,333 ‫عندما تنتخبونه ‫تستطيعون التأكد أن الغد... 100 00:08:07,583 --> 00:08:12,708 ‫سيكون سيئاً مثل اليوم ‫أو ربما أسوأ حتى 101 00:08:12,958 --> 00:08:15,458 ‫لذا إليكم برنامجي 102 00:08:15,875 --> 00:08:18,250 ‫الحرية للجميع 103 00:08:18,708 --> 00:08:21,250 ‫- أجل ‫- والعدالة الاجتماعية للجميع 104 00:08:21,333 --> 00:08:21,917 ‫أجل 105 00:08:22,042 --> 00:08:24,750 ‫والحقوق المتساوية للجميع 106 00:08:24,958 --> 00:08:29,292 ‫- أجل ‫- أحسنت قولاً 107 00:08:29,875 --> 00:08:31,500 ‫هل ترون ما الذي يحدث؟ 108 00:08:31,708 --> 00:08:33,457 ‫إنه لم يُنتخب بعد 109 00:08:33,667 --> 00:08:36,417 ‫وهو يقسّمنا جميعاً منذ الآن 110 00:08:36,707 --> 00:08:39,375 ‫لا تتجرّأ على إهانة زوجي هكذا 111 00:08:39,625 --> 00:08:41,542 ‫حان الوقت لتعودوا إلى رشدكم 112 00:08:41,957 --> 00:08:44,708 ‫من ترون كرئيسكم التالي؟ 113 00:08:44,917 --> 00:08:47,458 ‫- كفى هذا الهراء! ‫- انتخبوا (غريزلي) 114 00:08:47,625 --> 00:08:51,250 ‫يبدو أنكم نسيتم جميعاً ‫ما تقوله القوانين بشأن هذا 115 00:08:51,292 --> 00:08:57,500 ‫السيد الرئيس هنا ليؤكد أنه في غابتنا ‫الأهل فقط يستطيعون الترشّح للرئاسة 116 00:08:57,667 --> 00:09:00,250 ‫لكننا ندرك جميعاً أيها الناخبون الأعزّاء 117 00:09:00,333 --> 00:09:03,250 ‫أن (جون غريزلي) ليس له أي أولاد 118 00:09:03,417 --> 00:09:05,125 ‫أخبرني إن كنت مخطئاً 119 00:09:05,292 --> 00:09:07,042 ‫أنت محق، أنت محق 120 00:09:10,542 --> 00:09:14,875 ‫أما مخلصكم أنا... فلي مئات الأولاد 121 00:09:18,458 --> 00:09:20,708 ‫حسن، إن كان هذا هو الوضع حقاً 122 00:09:21,125 --> 00:09:25,667 ‫ربما تخسر حقك في المشاركة ‫في هذه الانتخابات يا (جون غريزلي) 123 00:09:26,917 --> 00:09:30,792 ‫حسن، ما قاله (دون فالتشر) صحيح 124 00:09:31,250 --> 00:09:36,208 ‫لكننا ننتظر طفلاً في الواقع ‫في أي يوم الآن 125 00:09:36,542 --> 00:09:38,542 ‫حدث خطأ في خدمة التوصيل 126 00:09:38,833 --> 00:09:41,917 ‫وأخذت اللقالق طفلنا العزيز ‫إلى مكان آخر 127 00:09:42,125 --> 00:09:43,667 ‫إنه خطأ مريع 128 00:09:44,333 --> 00:09:48,083 ‫أؤكد لكم أنه سيكون هنا ‫في موعد الانتخابات 129 00:09:48,333 --> 00:09:49,958 ‫أعلم هذا في قلبي 130 00:09:50,333 --> 00:09:54,250 ‫قريباً جداً، سنتمكن من حمل طفلنا ‫بين أذرعنا 131 00:09:54,333 --> 00:09:55,708 ‫حسن جداً إذاً 132 00:09:55,958 --> 00:10:00,667 ‫الحقيقة أنني أحترم السيدة (غريزلي) كثيراً ‫لدرجة أنني لا أستطيع رفض طلبها 133 00:10:01,042 --> 00:10:02,833 ‫نستطيع الانتظار إذاً 134 00:10:03,458 --> 00:10:06,417 ‫أما بالنسبة إليك سيدي الرئيس ‫يمكنك أن تهدأ 135 00:10:06,750 --> 00:10:10,250 ‫لأنه لا يزال لدى خصمك الموقّر ‫بعض من الوقت 136 00:10:13,167 --> 00:10:15,625 ‫حالياً، ننهي الجلسة 137 00:10:15,875 --> 00:10:18,250 ‫ستقام المناظرة القادمة بعد أسبوع 138 00:10:19,208 --> 00:10:23,333 ‫آمل حقاً أن يكون طفلكما ‫قد وصل حينها يا (جون غريزلي) 139 00:10:29,167 --> 00:10:33,500 ‫أولئك الحمقى، جميعهم يهزؤون بي ‫حسن إذاً 140 00:10:34,167 --> 00:10:37,583 ‫كما كان أبي يقول ‫من يضحك أفضل هو من يضحك أخيراً 141 00:10:37,708 --> 00:10:41,625 ‫وسأضحك أنا وسيبكي (جون غريزلي) 142 00:10:44,500 --> 00:10:48,167 ‫أعدكم أنه ما إن يعاد انتخابي 143 00:10:48,708 --> 00:10:53,500 ‫سأغيّر الدستور ‫وأتخلص من هؤلاء الفاشلين جميعاً 144 00:10:55,875 --> 00:11:01,375 ‫إنهم ينتظرون لقلقاً ليوصل طفلاً ‫إلى هذا الأحمق (غريزلي) 145 00:11:02,958 --> 00:11:05,542 ‫يجب أن يجد أحد هذا اللقلق 146 00:11:05,708 --> 00:11:09,500 ‫ويسرق الطفل ويأتي به إليّ 147 00:11:09,917 --> 00:11:13,792 ‫أراهن أن هذا سيعلمهم ألا يعبثوا معي 148 00:11:14,083 --> 00:11:16,042 ‫أنا سأفعلها ‫أنا سأفعل هذا يا أبي 149 00:11:16,625 --> 00:11:17,667 ‫ماذا؟ 150 00:11:18,542 --> 00:11:20,500 ‫أنت؟ أيها الجبان الذي لا نفع له؟ 151 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 ‫لا يا (بيلي)، لا أعتقد ذلك 152 00:11:24,208 --> 00:11:26,250 ‫دعني أفعل هذا من أجلك يا أبي 153 00:11:29,375 --> 00:11:33,250 ‫لا يا (دوغ)، تذكر ‫أنت قائد الحرس القومي 154 00:11:33,375 --> 00:11:36,542 ‫خدمة أمن الرئيس ‫نحن نحتاج إليك هنا 155 00:11:37,042 --> 00:11:40,208 ‫أرجوك يا أبي، أعدك أنني أستطيع فعل هذا 156 00:11:41,833 --> 00:11:45,042 ‫حسن يا (بيلي)، حصلت على إذني 157 00:11:45,208 --> 00:11:47,292 ‫ستكون هذه فرصتك لتثبت نفسك 158 00:11:47,417 --> 00:11:51,833 ‫وتريني أنك لست عديم النفع تماماً 159 00:11:53,708 --> 00:11:56,750 ‫شكراً يا أبي ‫أعدك أنك لن تندم على هذا 160 00:11:56,875 --> 00:12:00,458 ‫لكن إن فشلت، فلا تتعب نفسك بالعودة 161 00:12:00,625 --> 00:12:05,250 ‫أفضّل استبدالك بأحد أولادي ‫الكثيرين الآخرين 162 00:12:22,250 --> 00:12:24,458 ‫اسمع، أفهم لماذا أنت غاضب 163 00:12:24,708 --> 00:12:26,417 ‫منذ أن وصلنا إلى المنزل ‫من تلك الرحلة... 164 00:12:26,542 --> 00:12:28,750 ‫منذ أن وصلنا إلى المنزل ‫من تلك الرحلة 165 00:12:28,958 --> 00:12:32,458 ‫كان هناك أرنب شديد الفضول ‫يثرثر عن الأمر من دون توقف 166 00:12:32,625 --> 00:12:36,208 ‫أتعرف، ثرثرتك المستمرة ‫تسبّب الجنون للجميع 167 00:12:36,292 --> 00:12:40,333 ‫نحلاتي مستاءة جداً لدرجة ‫أنها تصنع عصير التفاح بدلاً من العسل 168 00:12:42,083 --> 00:12:44,167 ‫لكنك قلت إنك تفضّل عصير التفاح 169 00:12:44,250 --> 00:12:45,708 ‫ربما كنت كذلك في البداية 170 00:12:45,792 --> 00:12:48,542 ‫لكنني أدركت بعدها ‫أنني ما زلت أحب العسل 171 00:12:49,458 --> 00:12:50,458 ‫لكنني... 172 00:12:50,583 --> 00:12:53,500 ‫أنت دمّرت منزلي كله 173 00:12:53,625 --> 00:12:57,375 ‫وحوّلته إلى مركبة فضائية ‫عديمة النفع سخيفة من دون سبب 174 00:12:57,500 --> 00:13:01,917 ‫اعتقدت أننا نستطيع الطيران به ‫لزيارة صغير الباندا، أنا... 175 00:13:02,125 --> 00:13:06,250 ‫أنت دمّرت الغابة كلها في يوم واحد 176 00:13:06,333 --> 00:13:08,625 ‫وكدت تقتلني معها 177 00:13:11,583 --> 00:13:13,333 ‫لكنك تعرف أن نيّتي كانت طيبة 178 00:13:13,458 --> 00:13:17,167 ‫أردت فقط أن يستمتع الجميع ‫بركوب أفعوانية 179 00:13:17,250 --> 00:13:22,500 ‫كما أردتك يا (ميك ميك) ‫أن تصحو من غفوتك أخيراً 180 00:13:23,750 --> 00:13:27,458 ‫أنت غير سعيد دائماً ‫انظر إلى نفسك 181 00:13:27,625 --> 00:13:29,458 ‫انظر ماذا أصبحت 182 00:13:29,583 --> 00:13:31,542 ‫كنت رائعاً جداً في رحلتنا 183 00:13:31,708 --> 00:13:34,542 ‫لكنك لم تعد تفعل سوى الأكل والنوم 184 00:13:34,708 --> 00:13:36,625 ‫مثل دبّ بري أو ما شابه ذلك 185 00:13:37,333 --> 00:13:41,167 ‫ماذا سيقول صغير الباندا ‫إن كان هنا ورآك يا (ميك ميك)؟ 186 00:13:41,375 --> 00:13:43,208 ‫سأخبرك يا (أوسكار)... 187 00:13:43,958 --> 00:13:45,625 ‫ماذا سيقول 188 00:13:46,292 --> 00:13:47,750 ‫سيقول... 189 00:13:48,458 --> 00:13:49,542 ‫مرحباً أيها الرفيقان 190 00:13:49,708 --> 00:13:52,292 ‫مهلاً، هل قلت هذا أم فعلت أنا هذا؟ 191 00:13:53,417 --> 00:13:55,292 ‫أظن أنه كان هو 192 00:13:58,250 --> 00:13:59,583 ‫صغير الباندا؟ 193 00:13:59,833 --> 00:14:01,542 ‫أنت هنا حقاً؟ 194 00:14:10,875 --> 00:14:12,917 ‫من المذهل؟ أنا المذهل 195 00:14:13,083 --> 00:14:16,250 ‫من أفضل لقلق توصيل ‫على هذا الكوكب؟ 196 00:14:16,667 --> 00:14:20,250 ‫(آرنولد) أفضل لقلق توصيل ‫على هذا الكوكب 197 00:14:20,875 --> 00:14:24,250 ‫عجباً! مهلاً، هل هذا أنت حقاً؟ 198 00:14:24,375 --> 00:14:27,083 ‫آخر مرة تحقّقت، كان هذا أنا 199 00:14:27,250 --> 00:14:31,208 ‫أنت (أرنولد) الشهير ‫أعظم لقلق توصيل 200 00:14:31,333 --> 00:14:33,833 ‫أنت أسطورة حقيقية لبقية جنس الطيور 201 00:14:33,958 --> 00:14:36,333 ‫أجل، أجل، هذا أنا 202 00:14:36,917 --> 00:14:42,083 ‫هذا لا يصدّق، أنا من أشدّ معجبيك ‫أردت دوماً أن أكون مثلك 203 00:14:43,167 --> 00:14:45,542 ‫هذا مؤسف أيها الولد ‫لأن هذا لن يحدث مطلقاً 204 00:14:45,667 --> 00:14:48,125 ‫أخشى أنني فريد في نوعي 205 00:14:48,375 --> 00:14:52,167 ‫أنت على حق ‫لا يستطيع أحد أن يقترب منك حتى 206 00:14:52,292 --> 00:14:54,583 ‫هل تظن أنك تستطيع ‫أن تعلّمني بعض الحيل؟ 207 00:14:54,750 --> 00:14:59,583 ‫سيكون هذا شرفاً عظيماً ‫وبالتأكيد شيئاً سأتبجّح به أمام أولادي 208 00:15:01,083 --> 00:15:05,167 ‫حيلة؟ ‫حسن، أظن أنه يمكن إقناعي بهذا 209 00:15:05,625 --> 00:15:10,083 ‫(آرنولد)! 210 00:15:12,792 --> 00:15:15,833 ‫أحسنت! كان هذا مذهلاً حقاً 211 00:15:15,958 --> 00:15:17,833 ‫يا له من منظر لا يُنسى! 212 00:15:18,125 --> 00:15:21,750 ‫بالمناسبة، هل تظن ‫أن في وسعك القيام بدوران ذيلي؟ 213 00:15:21,875 --> 00:15:25,417 ‫أنا؟ ليس هناك أيّ شيء ‫لا أستطيع فعله 214 00:15:25,583 --> 00:15:27,500 ‫راقب وتعلّم الآن 215 00:15:28,583 --> 00:15:32,083 ‫(آرنولد) 216 00:15:32,208 --> 00:15:36,958 ‫(آرنولد)، (آرنولد) 217 00:15:37,375 --> 00:15:38,250 ‫سهل 218 00:15:38,375 --> 00:15:43,458 ‫لا يصدّق! سيغار الجميع كثيراً ‫عندما أخبرهم بما رأيته 219 00:15:43,583 --> 00:15:45,375 ‫هل يمكنك القيام بواحدة أخرى فقط؟ 220 00:15:45,708 --> 00:15:48,125 ‫واحدة أخرى؟ أستطيع القيام باثنتين 221 00:15:48,250 --> 00:15:51,458 ‫(آرنولد) 222 00:15:58,125 --> 00:15:59,042 ‫جميل! 223 00:16:02,625 --> 00:16:05,500 ‫- دعه ‫- هذا الطفل لي 224 00:16:06,458 --> 00:16:10,792 ‫- أجل ‫- أجل، صحيح! لا تفكر بالأمر حتى 225 00:16:13,125 --> 00:16:15,083 ‫هل عليك أن تكون عنيداً هكذا؟ 226 00:16:15,292 --> 00:16:16,333 ‫حسن إذاً 227 00:16:17,250 --> 00:16:18,875 ‫انتبه لطلاء أظافر قدميّ 228 00:16:28,208 --> 00:16:31,542 ‫- اترك الطفل ‫- اتركه أنت 229 00:16:40,958 --> 00:16:44,667 ‫انتهت أيام حيل طيرانك يا (أرنولد) 230 00:16:45,750 --> 00:16:48,292 ‫سآخذ هذا الآن، إن لم تمانع 231 00:16:52,417 --> 00:16:53,833 ‫ما الذي حدث للسلة؟ 232 00:16:54,083 --> 00:16:55,125 ‫يا كرة البراغيث 233 00:16:55,833 --> 00:16:57,208 ‫أين الطفل؟ 234 00:16:57,333 --> 00:17:01,500 ‫لقد اختفى 235 00:17:08,250 --> 00:17:11,333 ‫ثم أخبرني (ميك ميك) ‫أنه يتوجّب عليّ وطائر البجع 236 00:17:11,416 --> 00:17:14,250 ‫جذب الثعبان للخروج من الكهف 237 00:17:14,333 --> 00:17:16,625 ‫وأتعلم ماذا؟ هاجمنا 238 00:17:16,875 --> 00:17:20,833 ‫صدم رأسه بصخرة ‫نظر إليه (يانوس) ووقع 239 00:17:21,041 --> 00:17:25,750 ‫ثم قال "اذهبوا من دوني ‫سألحق بكم قريباً جداً" 240 00:17:30,375 --> 00:17:32,417 ‫مرحباً (ميك ميك)، لقد استيقظت 241 00:17:33,500 --> 00:17:35,042 ‫إنه سعيد جداً برؤيتك 242 00:17:35,125 --> 00:17:36,250 ‫مرحباً يا (ميك ميك) 243 00:17:37,417 --> 00:17:39,917 ‫مرحباً بك أيضاً أيها الصغير 244 00:17:40,333 --> 00:17:42,583 ‫لقد كبرت جداً 245 00:17:43,542 --> 00:17:45,292 ‫مهلاً، لماذا أنت هنا؟ 246 00:17:45,583 --> 00:17:48,833 ‫أرسلني أبي إلى هنا ‫بحيث أصلح طرق تصرّفاتي 247 00:17:49,042 --> 00:17:50,917 ‫إذاً طرق تصرّفاتك بحاجة إلى إصلاح 248 00:17:51,417 --> 00:17:53,208 ‫أخبرني، ماذا فعلت؟ 249 00:17:53,792 --> 00:17:55,542 ‫لا شيء سيّئ، أؤكّد لك 250 00:17:55,792 --> 00:17:58,375 ‫قمت أنا والقرود ‫بتحويل الثعبان إلى طائرة ورقية 251 00:17:59,333 --> 00:18:02,250 ‫لكن... لم يسر الأمر بشكل جيد 252 00:18:02,458 --> 00:18:04,292 ‫ستحتاج القرود إلى علاج فيزيائي 253 00:18:04,750 --> 00:18:06,250 ‫وغضب أبي بشدة بالغة 254 00:18:08,333 --> 00:18:09,542 ‫هناك أمر آخر 255 00:18:09,708 --> 00:18:12,208 ‫التقيت أيضاً فتاة باندا جميلة و... 256 00:18:12,292 --> 00:18:15,875 ‫لا، لا، لا، لا تقل كلمة أخرى 257 00:18:16,042 --> 00:18:17,750 ‫لا أريد سماع الأمر يا سيد باندا 258 00:18:18,250 --> 00:18:19,417 ‫لكنني أريد ذلك 259 00:18:19,583 --> 00:18:21,250 ‫ربّاه، يا له من يوم! 260 00:18:21,375 --> 00:18:24,458 ‫في البداية اعتقدت أنهم سيوصلونني ‫إلى التماسيح 261 00:18:24,875 --> 00:18:27,833 ‫ثم أصابتني نوبة قلبية على أفعوانية 262 00:18:28,083 --> 00:18:31,417 ‫والآن يُفترض أن أصلح فتى 263 00:18:31,667 --> 00:18:36,375 ‫لكن لماذا؟ 264 00:18:37,333 --> 00:18:38,375 ‫أما زلت تبكي؟ 265 00:18:38,583 --> 00:18:40,417 ‫لا، انتهيت من تلك الأمور 266 00:18:40,542 --> 00:18:42,917 ‫لكنك محق، كان هناك وقت ‫عندما كان كل ما أفعله... 267 00:19:14,625 --> 00:19:18,875 ‫ليس ثانية! 268 00:19:23,500 --> 00:19:24,667 ‫وصلت إلى هنا تواً 269 00:19:25,042 --> 00:19:27,500 ‫وها نحن ذاهبون ‫في مغامرة جديدة منذ الآن 270 00:19:28,500 --> 00:19:31,417 ‫مستحيل، لا! انتهيت من المغامرات 271 00:19:31,625 --> 00:19:34,958 ‫كل ما أريده هو حياة بسيطة عادية 272 00:19:35,250 --> 00:19:37,542 ‫ماذا يُفترض أن أفعل بهذا؟ 273 00:19:42,750 --> 00:19:44,333 ‫مرحباً، آسف على إزعاجكم 274 00:19:44,500 --> 00:19:46,542 ‫اسمي (كارل)، وأنا لقلق بريدكم الجديد 275 00:19:46,667 --> 00:19:47,708 ‫إليك رسالة من أجلك 276 00:19:48,167 --> 00:19:49,375 ‫هذه... 277 00:19:50,583 --> 00:19:52,250 ‫هل هذا دبّ أشيب صغير؟ 278 00:19:52,375 --> 00:19:54,708 ‫لكن كيف وصل إلى هنا؟ 279 00:20:00,917 --> 00:20:02,833 ‫لا بد أنه حدث خطأ في التوصيل 280 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 ‫هذا يحدث طوال الوقت 281 00:20:05,250 --> 00:20:07,583 ‫يحدث طوال الوقت؟ 282 00:20:08,750 --> 00:20:13,708 ‫أعتقد أنك من أحضر لي ‫صغير باندا العام الماضي، أليس كذلك؟ 283 00:20:15,542 --> 00:20:18,458 ‫حسن، وعدت أمي العام الماضي ‫ألا أكذب أبداً 284 00:20:18,958 --> 00:20:21,500 ‫أجل، أنت على حق، كنت أنا 285 00:20:21,667 --> 00:20:24,583 ‫لكن... هذا لم يكن خطئي 286 00:20:24,875 --> 00:20:26,333 ‫خطأ من كان؟ 287 00:20:26,625 --> 00:20:27,917 ‫لست متأكداً 288 00:20:27,958 --> 00:20:33,042 ‫وجدت نفسي في غيمة حطام ‫بعد انفجار منزل صاروخي في السماء 289 00:20:35,292 --> 00:20:38,125 ‫حسن، أصبح كل شيء ‫منطقياً الآن يا (أوسكار) 290 00:20:38,250 --> 00:20:40,250 ‫عرفت دوماً أن لك علاقة بالأمر 291 00:20:40,458 --> 00:20:43,208 ‫لا شك الآن أن هذا كله خطؤك أنت 292 00:20:43,292 --> 00:20:45,250 ‫إنه خطئي ربما يا (ميك ميك) 293 00:20:45,417 --> 00:20:48,208 ‫لكن لولاي لما كان لك أيّ أصدقاء 294 00:20:48,458 --> 00:20:51,458 ‫دعني أخمّن ‫أنت تتحدث عن نفسك الآن، صحيح؟ 295 00:20:51,667 --> 00:20:52,875 ‫شكراً... لكن لا، شكراً 296 00:20:53,125 --> 00:20:55,958 ‫لا أريد ولا أحتاج إلى أصدقاء مثلك 297 00:20:56,250 --> 00:21:00,333 ‫حسن، لا تهتما بي، استمرا بالشجار ‫سأنطلق في طريقي 298 00:21:00,958 --> 00:21:03,125 ‫توقف! ابتعد عنه 299 00:21:03,458 --> 00:21:04,958 ‫لقد أخطأت مرة أصلاً 300 00:21:05,167 --> 00:21:08,833 ‫ومن المستحيل تماماً ‫أن أأتمنك على طفل مرة أخرى 301 00:21:09,167 --> 00:21:10,625 ‫سأعيده إلى قسم التوصيل 302 00:21:10,750 --> 00:21:13,250 ‫لا! أتوسّل إليك، لا تفعل هذا رجاء 303 00:21:13,583 --> 00:21:16,417 ‫امنحني فرصة، وسآخذ هذا الطفل ‫إلى حيث ينتمي! 304 00:21:16,667 --> 00:21:18,625 ‫أرجوك، لقد طُردت بسبب هذا 305 00:21:19,125 --> 00:21:21,125 ‫وأنت تستحق الطرد 306 00:21:21,292 --> 00:21:23,583 ‫(ميك ميك)، هيا يا رجل 307 00:21:23,833 --> 00:21:28,042 ‫لولا خطأ (كارل) ‫ما كنا سنلتقي بصغير الباندا اللطيف 308 00:21:28,583 --> 00:21:30,208 ‫لا يهم 309 00:21:30,458 --> 00:21:31,625 ‫بلى، كنا سنفعل 310 00:21:33,750 --> 00:21:35,667 ‫اسمعوا، لا داعي للشجار 311 00:21:35,875 --> 00:21:39,250 ‫ما أقترحه هو أن علينا الانطلاق ‫على الطريق ومساعدة (كارل) 312 00:21:39,375 --> 00:21:41,875 ‫في توصيل صغير الدب الأشيب هذا ‫إلى (أمريكا) 313 00:21:42,208 --> 00:21:46,958 ‫(أوسكار) محق، كان (كارل) ‫هو من جمعنا كلنا معاً فعلاً 314 00:21:47,375 --> 00:21:50,667 ‫لا، هذا الدب لن يغادر غابته ثانية 315 00:21:50,958 --> 00:21:54,042 ‫غداً سنعيده ونقدّم شكوى 316 00:21:54,250 --> 00:21:56,542 ‫(أوسكار)، أحضر للطفل جوزة هند 317 00:22:11,625 --> 00:22:13,833 ‫يا لقلق البريد، هل أنت هناك؟ 318 00:22:26,083 --> 00:22:27,417 ‫أجل، أنا هنا 319 00:22:27,917 --> 00:22:32,333 ‫أتعرف؟ لدي فكرة ‫سنوصل هذا الطفل بنفسينا أنا وأنت فقط 320 00:22:32,542 --> 00:22:34,750 ‫إن بقينا ننتظر (ميك ميك) ‫ذلك العجوز النزق 321 00:22:34,875 --> 00:22:38,083 ‫فحريّ بنا أن ننسى ‫أي مغامرة نهائياً 322 00:22:38,750 --> 00:22:40,333 ‫حسن، أيّ طريق نسلك؟ 323 00:22:40,667 --> 00:22:43,542 ‫لست متأكداً ‫أين تقع (أمريكا) بالضبط 324 00:22:47,500 --> 00:22:50,042 ‫"خطأ في الاتجاه، خطأ في الاتجاه" 325 00:22:50,417 --> 00:22:51,792 ‫إذاً؟ من أيّ اتجاه؟ 326 00:22:52,208 --> 00:22:53,292 ‫أمهلني لحظة 327 00:22:58,417 --> 00:23:00,833 ‫"تم حساب الطريق ‫تم حساب الطريق" 328 00:23:02,708 --> 00:23:04,542 ‫هل سنذهب إلى (أمريكا) أم ماذا؟ 329 00:23:04,750 --> 00:23:07,792 ‫سنفعل، إنها بهذا الاتجاه 330 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 ‫(كارل)، هل أنت متأكد ‫من أنه الاتجاه الصحيح؟ 331 00:23:35,208 --> 00:23:36,750 ‫بالتأكيد 332 00:23:37,625 --> 00:23:39,250 ‫حسن... تقريباً 333 00:23:39,458 --> 00:23:41,292 ‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ 334 00:23:42,625 --> 00:23:44,667 ‫لا! تمسّك بجناحي 335 00:23:52,708 --> 00:23:56,542 ‫يا للعجب ‫الفريسة بنفسها تأتي إلي 336 00:24:11,208 --> 00:24:12,917 ‫ماذا تظن أن علينا أن نفعل الآن؟ 337 00:24:13,958 --> 00:24:15,750 ‫ليست لدي فكرة 338 00:24:24,625 --> 00:24:27,083 ‫إذاً؟ هل وصلتما إلى (أمريكا)؟ 339 00:24:30,792 --> 00:24:32,542 ‫تصرخان مثل ثلاثة أبواق ضباب 340 00:24:32,792 --> 00:24:34,542 ‫هل اتصلتما بالطوارئ؟ 341 00:24:35,667 --> 00:24:38,792 ‫آسف يا (ميك ميك)، أردت فقط أن... 342 00:24:40,792 --> 00:24:43,042 ‫أسامحكما، لا تقلق بشأن هذا 343 00:24:43,208 --> 00:24:45,958 ‫لكن عدني ألا تفعل هذا ثانية 344 00:24:50,208 --> 00:24:53,875 ‫كم أنت ثقيل ‫أحدهم أكثر من أكل الزلابية؟ 345 00:25:01,417 --> 00:25:04,875 ‫حسن، بعد أن قمت بتدريبي 346 00:25:05,250 --> 00:25:08,208 ‫حان الوقت للبدء برحلتنا 347 00:25:08,750 --> 00:25:11,042 ‫لكن يا (ميك ميك) ‫البارحة قلت.. 348 00:25:11,208 --> 00:25:13,042 ‫لكن كان ذلك البارحة، أتتذكر؟ 349 00:25:13,208 --> 00:25:17,042 ‫البارحة أحضر لقلق توصيلنا الدقيق... 350 00:25:18,250 --> 00:25:19,625 ‫دعوة لي 351 00:25:20,167 --> 00:25:23,875 ‫يبدو أنني مدعوّ لأكون مراقب استفتاء ‫من أجل الانتخابات الأمريكية 352 00:25:24,250 --> 00:25:25,875 ‫لهذا السبب علينا أن نذهب 353 00:25:35,292 --> 00:25:36,708 ‫وماذا عني؟ 354 00:25:40,583 --> 00:25:42,833 ‫حسن، يمكنك مرافقتنا 355 00:25:43,292 --> 00:25:45,125 ‫في الواقع، يمكنك أن تقود الطريق 356 00:26:08,250 --> 00:26:09,792 ‫ألقوا الحبال كلّها 357 00:26:10,292 --> 00:26:11,792 ‫حاضر يا سيدي، تلقّيت الأمر 358 00:26:28,042 --> 00:26:30,417 ‫وداعاً يا (أوسكار) 359 00:26:30,708 --> 00:26:33,917 ‫على الأقل سنتمكن من الاستمتاع ‫ببعض السكينة والهدوء الآن 360 00:26:34,083 --> 00:26:38,375 ‫وداعاً يا (ميك ميك) ‫ستكون بطل (أمريكا) الخارق الجديد 361 00:26:44,833 --> 00:26:47,250 ‫حسن إذاً، إنهم في طريقهم 362 00:26:47,667 --> 00:26:49,625 ‫لكن ثمة مشكلة صغيرة 363 00:26:49,833 --> 00:26:52,542 ‫لن يصلوا إلى (أمريكا) حقاً 364 00:27:33,667 --> 00:27:36,458 ‫(ميك ميك)، أنا متعب جداً 365 00:27:37,667 --> 00:27:38,583 ‫هل أنت متعب الآن؟ 366 00:27:38,875 --> 00:27:40,375 ‫اعتقدت أنك تريد المغامرة 367 00:27:40,875 --> 00:27:42,500 ‫استمتع بها طالما دامت 368 00:27:42,750 --> 00:27:44,042 ‫لكنني اعتقدت أن... 369 00:27:44,500 --> 00:27:47,667 ‫صحيح، اعتقدت أننا سنستلقي ‫على شاطئ ونشرب المشروبات الغازيّة؟ 370 00:27:47,792 --> 00:27:49,250 ‫يا لحظك السيّئ! 371 00:27:49,667 --> 00:27:50,500 ‫حسن... 372 00:27:50,625 --> 00:27:53,792 ‫استمر بالتدويس ‫بينما أحضر لنفسي وجبة خفيفة 373 00:27:54,208 --> 00:27:56,167 ‫احرص على ألا نفقد السرعة 374 00:27:59,292 --> 00:28:02,375 ‫حسن الآن، ماذا لدينا هنا؟ 375 00:28:05,542 --> 00:28:08,583 ‫ما هذه؟ قبعة؟ وطبل من نوع ما؟ 376 00:28:09,042 --> 00:28:10,625 ‫لماذا هذه الخردة هنا؟ 377 00:28:12,375 --> 00:28:13,292 ‫أتعرف؟ 378 00:28:13,417 --> 00:28:16,875 ‫قلت إنه إن لم يكن الغرض ضرورياً ‫فلا تجلبه معك في الرحلة 379 00:28:17,042 --> 00:28:20,458 ‫لكنهما ضروريان ‫إن أردنا ترك انطباع جيد 380 00:28:21,167 --> 00:28:23,250 ‫ترك انطباع جيد؟ 381 00:28:29,917 --> 00:28:33,917 ‫عليّ الاعتراف، هؤلاء المهرّجون ‫يتحركون بسرعة بالتأكيد 382 00:28:48,792 --> 00:28:50,375 ‫كان هذا وشيكاً حقاً 383 00:28:52,583 --> 00:28:54,833 ‫إليكم الخطة ‫حان الوقت للّحاق بهم 384 00:28:55,042 --> 00:28:57,250 ‫حسن، ها أنا قادم 385 00:29:10,250 --> 00:29:13,958 ‫حسن، من الآن فصاعداً ‫سأسافر جواً بالدرجة الأولى 386 00:29:18,750 --> 00:29:23,250 ‫(أوسكار)، يذهلني دوماً ‫كم أنت عديم النفع 387 00:29:23,375 --> 00:29:25,167 ‫ماذا سيأكل الطفل الآن؟ 388 00:29:27,250 --> 00:29:29,833 ‫ماذا سنفعل إن بدأ يبكي؟ 389 00:29:33,417 --> 00:29:35,917 ‫أولاً، توقّف عن الصراخ ‫في وجهي يا (ميك ميك) 390 00:29:36,083 --> 00:29:37,958 ‫فهذا ضارّ ببشرتك 391 00:29:39,875 --> 00:29:42,583 ‫فكر في الأمر! ‫الطعام في الأسفل هناك 392 00:29:43,042 --> 00:29:44,292 ‫في الأسفل أين؟ 393 00:29:50,292 --> 00:29:52,542 ‫أجل، حسن إذاً 394 00:29:52,792 --> 00:29:55,583 ‫لننسَ ما فات، اتفقنا؟ 395 00:29:56,167 --> 00:29:57,417 ‫هل هناك من يشعر بالجوع؟ 396 00:31:12,833 --> 00:31:15,250 ‫هلا نظرتم إلى هذا ‫إنه شهاب! 397 00:31:15,583 --> 00:31:17,292 ‫لا تنسوا أن تتمنّوا أمنية 398 00:31:17,708 --> 00:31:20,125 ‫بالتأكيد كما أظن، لم لا؟ 399 00:31:21,375 --> 00:31:23,083 ‫أيها الولد، ما رأيك؟ 400 00:31:44,792 --> 00:31:49,083 ‫يا صديقي! ‫أنا وأمك لدينا شيء هام نقوله لك 401 00:31:49,250 --> 00:31:51,250 ‫كنا مخطئين في كل شيء 402 00:31:51,375 --> 00:31:53,625 ‫وأنت يا بني.. كنت على حق 403 00:31:57,250 --> 00:32:00,250 ‫نحن آسفان جداً، أنت ناضج الآن 404 00:32:00,333 --> 00:32:03,167 ‫ويمكنك فعل أيّ شيء تريده 405 00:32:03,250 --> 00:32:05,792 ‫يمكنك اللعب بالثعبان كما تشاء 406 00:32:06,292 --> 00:32:10,250 ‫أتعرف؟ ليس عليك الذهاب إلى المدرسة ‫إن لم تكن راغباً بذلك 407 00:32:10,375 --> 00:32:12,250 ‫حقاً؟ لا مدرسة؟ 408 00:32:15,500 --> 00:32:21,958 ‫أجل! أنت أذكى وأشجع ‫وأفضل ابن يمكننا أن نطلبه 409 00:32:22,083 --> 00:32:25,125 ‫نحن فخوران للغاية بك يا بني 410 00:32:41,125 --> 00:32:45,333 ‫نحن هنا للاحتفال بـ(كارل) ‫أفضل لقلق توصيل لدينا 411 00:32:47,958 --> 00:32:50,250 ‫تخيّلوا! هذا العام فقط، أوصل... 412 00:32:50,417 --> 00:32:54,792 ‫49 ألفاً و900 و99 طفلاً 413 00:32:56,750 --> 00:33:00,833 ‫اليوم، في التوصيل رقم 50 ألفاً 414 00:33:01,125 --> 00:33:06,375 ‫نحن نأتمنه على مهمة خاصة ‫وهامة جداً 415 00:33:06,667 --> 00:33:10,208 ‫سيوصل (كارل) أسداً ثميناً إلى أهله 416 00:33:10,250 --> 00:33:12,750 ‫ملك وملكة (أفريقيا) 417 00:33:13,458 --> 00:33:16,250 ‫(كارل)، أنت مذهل حقاً 418 00:33:16,375 --> 00:33:18,625 ‫(كارل)، أريد أن أحمل ببيض أولادك 419 00:33:52,250 --> 00:33:55,375 ‫عزيزي (ميك ميك) ‫لقد غادرت إلى (أمريكا) 420 00:33:56,167 --> 00:33:59,750 ‫أعرف أنك ستفتقدني بشدة ‫لكنني أؤكد لك أنني سأعود 421 00:34:00,208 --> 00:34:02,583 ‫لكنني لا أستطيع ‫أن أحدّد لك متى بالضبط 422 00:34:02,792 --> 00:34:04,625 ‫"ستفتقدني بشدة"؟ 423 00:34:06,375 --> 00:34:10,958 ‫مستحيل! هذا أروع خبر ‫سمعته في حياتي كلّها 424 00:34:11,083 --> 00:34:13,917 ‫أصبحت وحدي أخيراً 425 00:34:37,917 --> 00:34:38,917 ‫ويحي! 426 00:34:40,333 --> 00:34:45,333 ‫(أوسكار)، هذا كلّه خطؤك ثانية 427 00:34:46,958 --> 00:34:51,250 ‫ماذا؟ لا، لا... (أوسكار)! 428 00:35:20,792 --> 00:35:23,250 ‫(أوسكار)! 429 00:35:24,167 --> 00:35:26,625 ‫ما هذا؟ 430 00:35:28,125 --> 00:35:29,875 ‫حسن، أتعرف؟ 431 00:35:30,250 --> 00:35:31,583 ‫حسن، ماذا؟ 432 00:35:32,208 --> 00:35:34,833 ‫أخبرني ماذا فعلت ببركتي وإلا... 433 00:35:34,958 --> 00:35:36,500 ‫مرحباً يا (ميك ميك) 434 00:35:43,958 --> 00:35:45,958 ‫قلت إننا نستطيع زيارتك، صحيح؟ 435 00:35:46,333 --> 00:35:48,208 ‫حسن، ها نحن أولاء 436 00:35:48,333 --> 00:35:51,750 ‫لماذا أتيتما... من تحت الأرض؟ 437 00:35:51,875 --> 00:35:54,958 ‫حفر (أوسكار) نفقاً بين منزلك ومنزلنا 438 00:35:55,125 --> 00:35:59,250 ‫ثم ركّب سككاً حديدية ‫بحيث نستطيع تبادل الزيارة في أي وقت 439 00:35:59,917 --> 00:36:04,083 ‫أجل، كما أنها رحلة لساعة واحدة فقط ‫على متن قطار سريع 440 00:36:05,417 --> 00:36:06,875 ‫مهلاً، ماذا؟ 441 00:36:07,167 --> 00:36:10,458 ‫نحن هنا في محطة توقّف سريعة ‫في طريقنا إلى (أمريكا) 442 00:36:10,708 --> 00:36:11,958 ‫سنذهب للتسوّق 443 00:36:12,792 --> 00:36:14,958 ‫حسن، يجب أن أعترف لك ‫بهذا يا (أوسكار) 444 00:36:15,167 --> 00:36:16,917 ‫لقد فاجأتني هذه المرة حقاً 445 00:36:17,167 --> 00:36:18,750 ‫أظن أنك عبقري 446 00:36:18,958 --> 00:36:20,625 ‫أعترف بهذا مرة وإلى الأبد 447 00:36:20,833 --> 00:36:24,625 ‫أنت يا (أوسكار) ‫مخترع فريد موهوب بالفطرة 448 00:36:24,833 --> 00:36:25,917 ‫أنا؟ 449 00:36:26,250 --> 00:36:29,792 ‫وأنا فخور جداً وسعيد ‫بأن أقول إنك صديقي 450 00:36:30,667 --> 00:36:31,667 ‫أنت تعني كلامك؟ 451 00:36:31,875 --> 00:36:35,500 ‫بالطبع أفعل! تستطيع حفر حديقتي كلها ‫افعل ما يحلو لك 452 00:36:35,625 --> 00:36:42,250 ‫تستطيع هدم منزلي، لا أهتم ‫المهم أن تستمر بالإبداع 453 00:37:06,667 --> 00:37:08,500 ‫تم الأمر يا أبي 454 00:37:08,667 --> 00:37:10,583 ‫صغير الدب الأشيب قد اختفى 455 00:37:10,875 --> 00:37:14,667 ‫لن يجده أحد مهما بحث 456 00:37:16,875 --> 00:37:20,250 ‫(بيلي)، عليّ الاعتراف ‫قمت بعمل رائع 457 00:37:20,458 --> 00:37:23,500 ‫لم أؤمن بك قط ‫اعتقدت أنك فاشل 458 00:37:23,667 --> 00:37:25,292 ‫لكنك أثبتّ خطئي 459 00:37:25,500 --> 00:37:27,167 ‫أليس (بيلي) هو الأفضل؟ 460 00:37:27,250 --> 00:37:28,125 ‫إنه كذلك 461 00:37:28,250 --> 00:37:31,875 ‫أجل يا أخي، نلت مني هذه المرة 462 00:37:34,458 --> 00:37:38,542 ‫أبي، لماذا الجو بارد جداً هنا؟ 463 00:37:38,917 --> 00:37:41,542 ‫لا أعرف ماذا تقصد 464 00:37:41,667 --> 00:37:43,375 ‫أشعر بالحر الآن 465 00:37:50,542 --> 00:37:53,250 ‫أبي! أبي! أبي! 466 00:37:53,583 --> 00:37:54,417 ‫أبـ... 467 00:37:57,917 --> 00:37:59,917 ‫ما هذا؟ ثلج؟ 468 00:38:15,583 --> 00:38:19,750 ‫مكان مثالي لهبوط الطوارئ ‫ألا تظنون ذلك أيها الفشلة؟ 469 00:38:33,417 --> 00:38:33,917 ‫ماذا؟ 470 00:38:34,042 --> 00:38:35,708 ‫- نحن نهبط! ‫- نهبط؟ 471 00:38:36,125 --> 00:38:38,250 ‫هذه مغامرة ممتعة 472 00:38:39,458 --> 00:38:41,458 ‫مهلاً، سنهبط؟ 473 00:38:41,792 --> 00:38:44,167 ‫(كارل)، خذ الطفل وحلّق 474 00:38:51,958 --> 00:38:54,667 ‫استيقظ! سنصطدم بالأرض ‫النجدة! 475 00:38:55,333 --> 00:38:59,625 ‫النجدة! كم هذا رائع! 476 00:39:00,583 --> 00:39:02,917 ‫(ميك ميك)، هل وقع ‫ما أظنه قد حدث لك؟ 477 00:39:03,208 --> 00:39:06,083 ‫إيّاك أن تدخل ‫في السبات الشتوي وتتركني 478 00:39:06,250 --> 00:39:08,083 ‫الشتاء ليس قادماً 479 00:39:09,875 --> 00:39:12,042 ‫نحن نفقده! ابتعدوا 480 00:39:13,917 --> 00:39:15,167 ‫أشحن ثانية 481 00:39:15,250 --> 00:39:16,958 ‫تنحّ جانباً، دعني أجرّب 482 00:39:20,042 --> 00:39:22,833 ‫ما الذي يحدث؟ ولماذا يتورّم وجهي؟ 483 00:39:22,958 --> 00:39:25,583 ‫نحن نسقط سوية ‫نحن على وشك الاصطدام بالأرض 484 00:39:25,958 --> 00:39:27,208 ‫جدياً؟ 485 00:39:33,375 --> 00:39:34,792 ‫استعدّوا للاصطدام 486 00:39:36,458 --> 00:39:37,958 ‫(أوسكار)، تسلّم دفّة القيادة 487 00:39:38,125 --> 00:39:40,958 ‫(باندا)... تخلّص من الأغراض 488 00:39:46,208 --> 00:39:48,667 ‫الأرض تقترب كل ثانية 489 00:39:48,792 --> 00:39:52,250 ‫لا، لا، لا! هذا خبر مريع 490 00:39:52,792 --> 00:39:55,708 ‫حسن، أظن أن هذه إشارتي للرحيل 491 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 ‫ما هذا؟ 492 00:39:59,458 --> 00:40:00,917 ‫لا، لا، لا 493 00:40:01,083 --> 00:40:04,792 ‫هيا، يجب أن أغادر ‫لا أريد أن أموت مع هؤلاء الفاشلين 494 00:40:07,750 --> 00:40:09,458 ‫هذا كله خطؤك يا (أوسكار) 495 00:40:10,042 --> 00:40:11,208 ‫ماذا تقصد؟ 496 00:40:11,500 --> 00:40:16,125 ‫جعلتني أركب هذه الطائرة الغبية ‫وأنت تعرف... أنا أخاف الطيران 497 00:40:32,583 --> 00:40:36,875 ‫لا، هذا مريع! ‫يا لها من مأساة مريعة! 498 00:40:37,292 --> 00:40:39,292 ‫لقد ماتوا! جميعهم ماتوا! 499 00:40:40,125 --> 00:40:44,375 ‫أيها الثرثار، أخفض صوتك ‫رأسي تتصدّع 500 00:40:44,500 --> 00:40:46,333 ‫وأنت أيضاً؟ 501 00:40:46,750 --> 00:40:50,708 ‫لاحظت أن إنقاذ العالم ‫يسبّب لي الصداع دوماً 502 00:40:51,292 --> 00:40:52,833 ‫حسن، رأسي بخير 503 00:40:55,042 --> 00:40:56,458 ‫ما هذا؟ ثلج؟ 504 00:41:05,208 --> 00:41:09,208 ‫الحمد لله أنكم جميعاً والطفل ‫نجوتم من الاصطدام 505 00:41:10,125 --> 00:41:11,542 ‫على عكس الطائرة 506 00:41:12,250 --> 00:41:15,250 ‫أظن أن عليّ ‫القيام ببقية الرحلة بمفردي 507 00:41:15,417 --> 00:41:16,458 ‫صحيح 508 00:41:16,708 --> 00:41:19,792 ‫لأن رحلتك الأخيرة ‫سارت بطريقة ممتازة، أتتذكر؟ 509 00:41:22,958 --> 00:41:25,875 ‫- أحدكم! النجدة... ‫- هل تسمعون هذا؟ 510 00:41:27,333 --> 00:41:29,375 ‫هل تستطيع سماع هذا أيضاً؟ 511 00:41:31,500 --> 00:41:33,458 ‫- يوجد شخص هناك ‫- حقاً؟ 512 00:41:36,042 --> 00:41:37,167 ‫احمل دبّي 513 00:41:42,167 --> 00:41:44,292 ‫رويدك! هذا مؤلم! 514 00:41:47,917 --> 00:41:49,958 ‫لقد كسرت جانحي ‫أيها الأبله الكبير 515 00:41:50,250 --> 00:41:54,292 ‫حسن، من أنت؟ وماذا تفعل هنا؟ 516 00:41:55,167 --> 00:41:59,792 ‫اسمي (بيلي)، كنت أتنزّه قبل النوم 517 00:42:00,167 --> 00:42:02,917 ‫أهتم بشؤوني كما أفعل دوماً 518 00:42:03,292 --> 00:42:09,250 ‫عندما وقع هذا الشيء عليّ فجأة ‫وكسر جانحي 519 00:42:09,625 --> 00:42:13,250 ‫تتنزّه قبل النوم؟ وسط مكان ناءٍ؟ 520 00:42:13,500 --> 00:42:16,083 ‫أنت تخفي شيئاً، أستطيع الشعور بهذا 521 00:42:16,875 --> 00:42:21,917 ‫أنا لا أخفي شيئاً، أنا مستكشف ‫شهير عالمياً ومؤرّخ طبيعي 522 00:42:22,208 --> 00:42:26,667 ‫وبالمناسبة أنا أيضاً طائر حرّ ‫أتنزّه حيثما أريد 523 00:42:27,333 --> 00:42:30,417 ‫رويدك، رويدك، أفهم أنك طائر حرّ 524 00:42:30,542 --> 00:42:34,542 ‫نحن أيضاً أحرار ‫ونستطيع السقوط حيث نريد 525 00:42:35,208 --> 00:42:38,208 ‫ماذا؟ هذا... هذا مشين! 526 00:42:38,583 --> 00:42:41,125 ‫ماذا عن ألمي ومعاناتي؟ 527 00:42:41,250 --> 00:42:44,167 ‫عليكم مساعدتي ‫وأخذي حيث أريد الذهاب 528 00:42:44,458 --> 00:42:48,500 ‫أنا مواطن في الغابات المتحدة الأمريكية 529 00:42:48,833 --> 00:42:50,833 ‫وأنا... 530 00:42:51,167 --> 00:42:52,875 ‫رائع، نحن ذاهبون إلى هناك 531 00:42:53,417 --> 00:42:55,083 ‫دع الكلام لي من فضلك 532 00:42:56,542 --> 00:42:58,417 ‫نحن سائحون عاديون 533 00:42:58,792 --> 00:43:01,042 ‫سمعنا الكثير عن (أمريكا) 534 00:43:01,250 --> 00:43:04,542 ‫والآن نحن ذاهبون إلى هناك ‫لنرى سبب كل هذه الضجة 535 00:43:05,042 --> 00:43:06,500 ‫رائع 536 00:43:07,167 --> 00:43:08,708 ‫نستطيع السفر معاً 537 00:43:10,250 --> 00:43:13,458 ‫أجل، والآن ماذا علينا ‫أن نفعل بشأن جانحك؟ 538 00:43:21,333 --> 00:43:24,958 ‫هاك يا صاحبي ‫قريباً سيصبح معافى تماماً 539 00:43:26,667 --> 00:43:28,667 ‫هل أنت متأكد ‫أنه سيشفى بشكل صحيح؟ 540 00:43:29,042 --> 00:43:31,875 ‫لا أريد أن أعرج على جناح واحد 541 00:43:32,292 --> 00:43:35,042 ‫حسن، يعتمد الأمر عليك أيها الصاخب 542 00:43:35,208 --> 00:43:40,125 ‫إن تصرفت بشكل جيد ‫سيشفى بشكل مثالي بسرعة 543 00:43:47,333 --> 00:43:47,958 ‫لا 544 00:43:50,958 --> 00:43:52,250 ‫ما الذي يحدث؟ 545 00:43:53,417 --> 00:43:54,083 ‫ما الذي يحدث؟ 546 00:43:54,250 --> 00:43:57,542 ‫لا أعرف أيها الولد! ‫جميعكم، تمسكوا جيداً 547 00:43:58,333 --> 00:44:00,833 ‫أعتقد أنني أعرف ماذا يكون 548 00:44:15,208 --> 00:44:17,250 ‫(أوسكار)! هل ترى هذا؟ 549 00:44:41,542 --> 00:44:42,875 ‫لا! انظروا! 550 00:44:46,500 --> 00:44:50,208 ‫(أوسكار)، توقف! نحن نتجه مباشرة إلى الماء ‫سنغرق جميعنا 551 00:44:50,292 --> 00:44:54,333 ‫إن توقفنا فسنُسحق مثل حشرة بلحظات 552 00:44:58,042 --> 00:45:00,208 ‫(أوسكار)، هل ترى ذلك المنحدر إلى اليمين؟ 553 00:45:00,375 --> 00:45:01,542 ‫حاول الذهاب إليه 554 00:45:04,083 --> 00:45:08,042 ‫سنستخدمه كمنصة انطلاق ‫ونطير إلى الجانب الآخر 555 00:45:08,208 --> 00:45:11,083 ‫تفكير صائب أيها الولد! ‫هيا بنا 556 00:45:49,208 --> 00:45:50,708 ‫هل يعمل نظام تحديد المواقع ‫الجغرافي الداخلي لديك؟ 557 00:45:57,458 --> 00:46:00,417 ‫حسن، يبدو أننا وصلنا إلى (أمريكا) 558 00:46:01,167 --> 00:46:02,375 ‫(أمريكا)؟ 559 00:46:03,250 --> 00:46:05,208 ‫(ميك ميك)، هل سمعت هذا؟ 560 00:46:11,792 --> 00:46:13,375 ‫ثلج 561 00:46:14,167 --> 00:46:16,208 ‫شتاء 562 00:46:17,333 --> 00:46:21,333 ‫لا، لا، لا، هذا ليس الشتاء مطلقاً 563 00:46:21,625 --> 00:46:24,042 ‫إنما هو الصيف البارد 564 00:46:24,667 --> 00:46:26,542 ‫ثلج 565 00:46:27,917 --> 00:46:32,208 ‫- شتاء ‫- لا! إنه ليس الوقت للسبات الشتوي بعد 566 00:46:36,958 --> 00:46:39,083 ‫ثلج 567 00:46:39,792 --> 00:46:44,417 ‫- شتاء ‫- لا يا (ميك ميك)! لا! 568 00:46:44,625 --> 00:46:46,833 ‫لا! 569 00:46:59,333 --> 00:47:00,833 ‫ثلج 570 00:47:01,125 --> 00:47:02,458 ‫شتاء 571 00:47:22,542 --> 00:47:24,917 ‫ماذا يقول نظام تحديد المواقع ‫الجغرافي الداخلي لديك يا (كارل)؟ 572 00:47:25,208 --> 00:47:27,333 ‫ابقَ إلى اليمين أيها القبطان 573 00:47:28,583 --> 00:47:31,458 ‫فهمت! هيا أيها الرفاق، اتبعوني 574 00:47:44,167 --> 00:47:45,708 ‫يا صديقي، هل تشعر بالمرض؟ 575 00:47:46,208 --> 00:47:48,667 ‫مهلاً، سنصل إلى المخيّم قريباً 576 00:47:58,708 --> 00:47:59,833 ‫أمي 577 00:48:00,375 --> 00:48:01,458 ‫أبي 578 00:48:02,167 --> 00:48:03,250 ‫(أوسكار) 579 00:48:07,542 --> 00:48:09,333 ‫الباندا الصغير المسكين! 580 00:48:10,500 --> 00:48:13,042 ‫لا بد من أن هناك شيئاً ‫نستطيع فعله 581 00:48:18,875 --> 00:48:20,083 ‫وجدتها 582 00:48:22,458 --> 00:48:25,292 ‫"اصمت أيها الصغير ‫لا تضحك" 583 00:48:25,542 --> 00:48:28,292 ‫"سيصنع لك أبوك وشاحاً طويلاً رائعاً" 584 00:48:28,500 --> 00:48:31,250 ‫"وإذا لم يكن هذا الوشاح طويلاً كفاية" 585 00:48:31,458 --> 00:48:34,500 ‫"سيشتري لك أبوك شيئاً آخر" 586 00:48:42,125 --> 00:48:47,458 ‫هاك، سيدفّئك الوشاح ‫وسأغني لك تهويدة 587 00:48:48,625 --> 00:48:51,458 ‫"وإذا لم ينفعك هذا الشيء" 588 00:48:52,083 --> 00:48:55,208 ‫"سيشتري لك أبوك كرة حمراء كبيرة" 589 00:48:56,792 --> 00:49:01,792 ‫(بيلي)، اشرح لي، لماذا عليك ‫أن تكون عديم النفع إلى هذا الحد؟ 590 00:49:03,750 --> 00:49:06,375 ‫أبي، ليس خطئي أنني مرضت 591 00:49:07,583 --> 00:49:09,750 ‫المرض للفاشلين الضعفاء 592 00:49:10,375 --> 00:49:14,250 ‫أتمنى لو أن النسور أكلتك ‫بينما كنت لا تزال بيضة 593 00:49:52,042 --> 00:49:53,625 ‫أمسكت بك يا (بيلي) 594 00:49:57,250 --> 00:49:58,375 ‫هل أنت بخير؟ 595 00:49:58,792 --> 00:50:01,208 ‫لست متأكّداً تماماً 596 00:50:01,875 --> 00:50:03,875 ‫أيها الولد، لماذا لا تحمل (بيلي)؟ 597 00:50:04,167 --> 00:50:05,917 ‫فهو يعاني صعوبة في السير 598 00:50:06,292 --> 00:50:08,375 ‫حاضر أيها القبطان (أوسكار) 599 00:50:08,583 --> 00:50:10,417 ‫ثلج 600 00:50:10,583 --> 00:50:14,083 ‫شتاء 601 00:50:46,917 --> 00:50:48,042 ‫رائع 602 00:50:48,250 --> 00:50:49,625 ‫لا تفعل هذا يا صديقي 603 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 ‫يجب ألا تصرخ في الجبال 604 00:50:53,500 --> 00:50:54,625 ‫لا يهم! 605 00:50:55,292 --> 00:50:59,542 ‫أيها الثلج، لقد سئمت منك جداً 606 00:50:59,833 --> 00:51:04,667 ‫أيتها الشمس، أنا أعشقك 607 00:51:08,917 --> 00:51:12,333 ‫أقتلك... 608 00:51:18,583 --> 00:51:20,625 ‫ثلج 609 00:51:21,042 --> 00:51:23,417 ‫شتاء 610 00:51:24,958 --> 00:51:27,750 ‫لا، لا، لا، (كارل)، خذ الطفل 611 00:51:32,250 --> 00:51:33,542 ‫اركضوا أيها الرفاق 612 00:51:41,042 --> 00:51:44,500 ‫(أوسكار)، تابع ‫ثمّة درب جليدي في الأمام 613 00:51:44,792 --> 00:51:48,083 ‫أظن أنني أراه! ‫لكن ماذا أفعل حيال (ميك ميك)؟ 614 00:51:48,750 --> 00:51:51,250 ‫راقبني، ربما تكون لدي فكرة! 615 00:52:02,792 --> 00:52:04,542 ‫أيها الولد، تمسّك جيداً 616 00:52:04,667 --> 00:52:06,250 ‫أنا أحاول أن أفعل 617 00:52:08,958 --> 00:52:10,750 ‫الانهيار الثلجي يصل إلينا 618 00:52:18,333 --> 00:52:21,375 ‫هناك تشعّب في الأمام ‫هل نذهب يساراً أم يميناً؟ 619 00:52:21,500 --> 00:52:23,208 ‫لنذهب يساراً يا (أوسكار) 620 00:52:33,750 --> 00:52:36,208 ‫ثلج 621 00:52:37,417 --> 00:52:41,250 ‫شتاء 622 00:53:03,250 --> 00:53:05,167 ‫ماذا يجري؟ 623 00:53:15,042 --> 00:53:18,750 ‫من كان غبياً كفاية ليوقظني؟ 624 00:53:42,542 --> 00:53:45,083 ‫مرحباً أيتها الغريبة الجميلة 625 00:53:45,208 --> 00:53:47,917 ‫هل تستطيعين إخباري... ما اسمك؟ 626 00:53:49,958 --> 00:53:51,583 ‫(ميكايلا) 627 00:53:52,042 --> 00:53:54,458 ‫عجباً! أنا أيضاً، أنا (ميكايل) 628 00:53:55,583 --> 00:53:57,250 ‫أقصد (ميك ميك) 629 00:53:59,042 --> 00:54:03,042 ‫(ميك ميك) و(ميكايلا)، أليس هذا لطيفاً؟ 630 00:54:05,417 --> 00:54:07,250 ‫أتعرفين؟ عندما رأيتك... 631 00:54:07,792 --> 00:54:12,750 ‫شعرت أنني كنت نائماً ‫لوقت طويل جداً 632 00:54:13,083 --> 00:54:14,417 ‫والآن أنا مستيقظ 633 00:54:14,542 --> 00:54:16,250 ‫هذا ما حدث بالضبط! 634 00:54:16,375 --> 00:54:17,875 ‫صباح الخير يا (ميك ميك) 635 00:54:25,958 --> 00:54:30,250 ‫إذاً هكذا أوصلنا ‫صغير الباندا إلى المنزل 636 00:54:30,625 --> 00:54:32,917 ‫والآن نحن نساعد (كارل) 637 00:54:33,250 --> 00:54:36,125 ‫على توصيل طفل دبّ أشيب ‫إلى والديه 638 00:54:38,750 --> 00:54:40,917 ‫إنها قصة جميلة يا (ميك ميك) 639 00:54:41,292 --> 00:54:44,708 ‫أيها الرفاق، جميعكم أبطال واقعيون 640 00:54:44,833 --> 00:54:47,500 ‫بصراحة، أتمنى لو كان لدي أخوة مثلكم 641 00:54:47,625 --> 00:54:51,333 ‫وأنت أيها الباندا محظوظ جداً ‫لأن لديك الكثير من الأهل 642 00:54:51,458 --> 00:54:53,208 ‫بينما بعض منا... 643 00:54:53,458 --> 00:54:55,167 ‫بعض منا ليس لديهم أهل 644 00:54:56,083 --> 00:54:57,167 ‫ماذا قلت؟ 645 00:54:57,917 --> 00:54:59,667 ‫أعني، ما الذي حدث؟ 646 00:55:01,750 --> 00:55:03,833 ‫إنها قصة محزنة جداً 647 00:55:04,125 --> 00:55:05,917 ‫بعد أن ولدت بوقت قصير 648 00:55:06,208 --> 00:55:09,833 ‫حدث فيضان مريع في غابتنا ‫ذات ليلة 649 00:55:11,292 --> 00:55:13,292 ‫ارتفع منسوب المياه بسرعة كبيرة 650 00:55:13,958 --> 00:55:17,917 ‫تمكن والداي من إنقاذي ‫دفعاني خارج المياه 651 00:55:18,083 --> 00:55:19,500 ‫لكن حينها... 652 00:55:20,250 --> 00:55:21,375 ‫ماتا 653 00:55:24,042 --> 00:55:27,208 ‫لاختصار القصة، ربّتني الغابة 654 00:55:27,833 --> 00:55:29,250 ‫(ميكايلا) 655 00:55:32,792 --> 00:55:34,958 ‫كان هذا منذ وقت طويل جداً 656 00:55:35,417 --> 00:55:37,125 ‫أحظى بلحظات ممتعة 657 00:55:37,667 --> 00:55:39,667 ‫خذ اليوم مثلاً، صحيح؟ 658 00:55:39,917 --> 00:55:43,417 ‫كنت غارقة في النوم أحلم بالربيع 659 00:55:43,792 --> 00:55:47,417 ‫رأيت نفسي أسير ‫في مرج مليء بزهور جميلة 660 00:55:47,792 --> 00:55:51,708 ‫ثم فجأة ‫طار دب عملاق إلى غرفة نومي 661 00:55:59,083 --> 00:56:01,333 ‫أنا سوف... 662 00:56:01,875 --> 00:56:03,250 ‫أذهب وأحضر بعض الحطب لنا 663 00:56:10,500 --> 00:56:11,917 ‫عجباً يا (ميك ميك)! 664 00:56:11,958 --> 00:56:17,250 ‫يجب أن أخبرك بأمر ‫لديك إحساس فريد بالأناقة 665 00:56:28,250 --> 00:56:30,667 ‫قلبه الكبير مشرق جداً 666 00:56:31,042 --> 00:56:33,750 ‫بحيث إنه يدفّئنا حرفياً الآن 667 00:56:48,333 --> 00:56:50,208 ‫(أوسكار)! 668 00:56:53,125 --> 00:56:56,667 ‫ماذا فعلت بي يا (دولتشي آند غابانا)؟ 669 00:57:11,583 --> 00:57:15,125 ‫(ميك ميك)، أنا ممتنّ ‫لأنك أعدتني إلى أهلي 670 00:57:15,292 --> 00:57:18,042 ‫لكن حالياً، أنت مخطئ تماماً 671 00:57:18,375 --> 00:57:21,417 ‫غفوت في أسوأ لحظة ممكنة يا أبي 672 00:57:21,750 --> 00:57:23,417 ‫و(أوسكار)، هذا صحيح 673 00:57:23,542 --> 00:57:25,417 ‫كان (أوسكار) ‫هو من أحضرنا جميعاً إلى هنا 674 00:57:25,542 --> 00:57:27,708 ‫واعتنى بنا طوال الطريق 675 00:57:30,625 --> 00:57:32,125 ‫حسن يا (أوسكار) 676 00:57:33,125 --> 00:57:34,167 ‫أنا أعتذر 677 00:57:34,333 --> 00:57:38,333 ‫قمت بعمل رائع في إيصالنا ‫إلى هنا جميعاً سالمين غانمين 678 00:57:38,625 --> 00:57:41,500 ‫أنت فعلت ما هو صواب فعلاً 679 00:57:41,958 --> 00:57:45,583 ‫وأنا المخطئ... لأنني غفوت 680 00:57:46,042 --> 00:57:47,833 ‫أيها الأصدقاء، أنا جادّ 681 00:57:48,250 --> 00:57:49,417 ‫أنا آسف جداً 682 00:57:49,625 --> 00:57:51,417 ‫لا تقلق بشأن هذا يا (ميك ميك) 683 00:57:51,917 --> 00:57:53,250 ‫ليس عليك أن تعتذر 684 00:57:53,375 --> 00:57:56,625 ‫وأيضاً، أنت تشكل مزلقة ممتازة ‫عندما تكون نائماً 685 00:58:01,042 --> 00:58:04,250 ‫ثم قال "ثلج، شتاء" 686 00:58:04,500 --> 00:58:06,292 ‫ما الذي يؤخّرك كثيراً هكذا؟ 687 00:58:06,458 --> 00:58:09,125 ‫هل تنتظرهم كي ينهوا التوصيل أم ماذا؟ 688 00:58:09,708 --> 00:58:13,500 ‫لا تقلق، دخلت بينهم متخفياً ‫وكسبت ثقتهم 689 00:58:13,792 --> 00:58:16,042 ‫كل شيء يسير كما خططت تماماً 690 00:58:16,167 --> 00:58:19,667 ‫وأخبر أبي أنني سأحصل ‫على صغير الدب الأشيب قبل الفجر 691 00:58:20,250 --> 00:58:23,458 ‫حسن، سأخبره، لكن لا تخذلنا يا (بيلي) 692 00:58:36,875 --> 00:58:41,625 ‫(ميكايلا)، أنا... ‫حسن، أردتك أن تعرفي... 693 00:58:42,500 --> 00:58:43,917 ‫أنت في غاية... 694 00:58:44,458 --> 00:58:45,958 ‫حسن، أقصد... 695 00:58:46,458 --> 00:58:48,958 ‫أقصد كلانا يجب أن... 696 00:58:49,875 --> 00:58:52,292 ‫نستطيع... ربما نقوم... 697 00:58:53,625 --> 00:58:55,208 ‫أظن أنه يمكننا صنع... 698 00:58:56,083 --> 00:58:57,042 ‫صنع العسل معاً 699 00:59:00,333 --> 00:59:03,375 ‫حسن، تربية النحل نوع من الفن 700 00:59:03,542 --> 00:59:06,250 ‫صنع خلية أصعب من بناء قلعة 701 00:59:06,458 --> 00:59:08,208 ‫ولا تجعليني أبدأ بالحديث عن النحل 702 00:59:08,458 --> 00:59:10,708 ‫أنواعه كثيرة لدرجة لا يمكنك تخيّلها 703 00:59:10,833 --> 00:59:13,625 ‫ثمة عسل البرسيم وعسل الحنطة السوداء 704 00:59:16,042 --> 00:59:19,167 ‫لكن برأيي ‫لا شيء يضاهي عسل الزهر البري 705 00:59:19,292 --> 00:59:20,250 ‫لحظة 706 00:59:20,958 --> 00:59:23,958 ‫لأن فيه معظم المغذيات وهو... 707 00:59:24,583 --> 00:59:25,250 ‫صحيّ جداً 708 00:59:27,875 --> 00:59:31,667 ‫لكن فوق كل هذا طبعاً ‫إنه حلو للغاية 709 00:59:35,250 --> 00:59:36,375 ‫شكراً لك 710 00:59:36,542 --> 00:59:40,417 ‫لم أعتقد مطلقاً أن الحديث عن العسل ‫يمكن أن يكون شاعرياً هكذا 711 00:59:40,792 --> 00:59:44,833 ‫أوافقك الرأي، إنه الأمر ‫الأكثر شاعرية في هذا العالم 712 01:00:47,375 --> 01:00:51,292 ‫يبدو أنه آن أواني ليشعّ نوري 713 01:00:51,792 --> 01:00:55,958 ‫لا تقلق يا أبي، لن أخذلك 714 01:01:03,750 --> 01:01:04,833 ‫أبي 715 01:01:26,125 --> 01:01:29,708 ‫ابق بعيداً عن صغير الدب الأشيب 716 01:01:30,042 --> 01:01:31,250 ‫أتسمعني؟ 717 01:01:32,917 --> 01:01:35,042 ‫ماذا؟ ماذا؟ ما الذي حدث؟ 718 01:01:35,542 --> 01:01:36,750 ‫أين الطفل؟ 719 01:01:38,458 --> 01:01:39,792 ‫أعده! 720 01:01:43,333 --> 01:01:46,042 ‫هل جننت؟ الطفل هنا 721 01:01:49,750 --> 01:01:51,250 ‫كدت أصاب بنوبة قلبية 722 01:01:51,417 --> 01:01:54,833 ‫يمكنك العثور على توت بريّ ‫بهذا الحجم في غابتنا 723 01:01:56,500 --> 01:01:58,625 ‫أتمنى لو كان في وسعك ‫زيارة غابتنا يوماً ما 724 01:01:59,250 --> 01:02:03,250 ‫يمكنك أن تجدي فيها بعض الفطر ‫وتصطادي السمك، أما نحلنا البري... 725 01:02:03,375 --> 01:02:04,250 ‫أتعلمين يا (ميكايلا)؟ 726 01:02:04,333 --> 01:02:08,458 ‫نحلنا جامح جداً ‫لدرجة أنه حتى أنا أخاف منه 727 01:02:10,250 --> 01:02:11,625 ‫لقد استيقظتم أيها الرفاق منذ الآن 728 01:02:16,417 --> 01:02:20,167 ‫حسن، كنا أنا و(ميكايلا) ‫نتنزّه قليلاً ثم... 729 01:02:23,250 --> 01:02:26,542 ‫سأراكم قريباً أيها السائحون 730 01:02:29,625 --> 01:02:30,542 ‫حسن... 731 01:02:31,125 --> 01:02:33,750 ‫لست متأكداً أنني فهمت ‫ما قاله تواً 732 01:02:33,875 --> 01:02:35,125 ‫هل سمعه أحد ما؟ 733 01:02:35,792 --> 01:02:39,042 ‫(ميك ميك)، (أوسكار)، أصدقائي 734 01:02:39,833 --> 01:02:41,250 ‫اسمعوني حتى النهاية من فضلكم 735 01:02:41,500 --> 01:02:45,667 ‫ثمة شيء هام جداً ‫يجب أن أخبركم عنه 736 01:02:47,208 --> 01:02:49,958 ‫لم أسمع من (بيلي) ‫منذ وقت طويل الآن 737 01:02:50,667 --> 01:02:52,792 ‫أرسلت (دوغ) ليذهب ويحضره 738 01:02:53,042 --> 01:02:55,833 ‫لكن يبدو أنه اختفى أيضاً 739 01:02:56,417 --> 01:02:57,417 ‫أنا هنا 740 01:03:01,417 --> 01:03:05,167 ‫أبي! خاننا (بيلي)! ‫انتقل إلى الجانب الآخر 741 01:03:05,833 --> 01:03:07,292 ‫تابع 742 01:03:07,500 --> 01:03:10,333 ‫يبدو أنه انضم إلى عصابة يقودها دب 743 01:03:10,500 --> 01:03:13,292 ‫معهم ابن خصمك ‫صغير الدب الأشيب 744 01:03:13,875 --> 01:03:14,625 ‫ماذا؟ 745 01:03:14,917 --> 01:03:16,083 ‫كنت أعرف هذا 746 01:03:16,250 --> 01:03:20,292 ‫كنت أعرف أن هذا الفاشل عديم النفع ‫لا يمكن الوثوق به بأي شيء 747 01:03:20,583 --> 01:03:22,125 ‫كم عددهم؟ 748 01:03:22,375 --> 01:03:28,125 ‫دب وأرنب بري ولقلق ومخلوق غريب ‫لديه بقعتان سوداوان تحت عينيه 749 01:03:29,542 --> 01:03:31,417 ‫هؤلاء المهرّجون لا يشكّلون تهديداً 750 01:03:32,792 --> 01:03:34,125 ‫هذا صحيح 751 01:03:34,500 --> 01:03:38,083 ‫أنت يا (دوغ) ستوفر لنا ‫التفوّق الجوي 752 01:03:38,750 --> 01:03:41,208 ‫وأنت مع ضباعك 753 01:03:41,833 --> 01:03:45,750 ‫ستفتشون الوادي ‫وتلتقون بهم على الأرض 754 01:03:46,042 --> 01:03:47,458 ‫هل هذا واضح؟ 755 01:03:47,875 --> 01:03:49,208 ‫أجل يا سيدي 756 01:03:51,250 --> 01:03:52,833 ‫افعلوا ما يتطلبه الأمر 757 01:03:53,375 --> 01:03:58,708 ‫لكن لا تدعوا ‫آل (غريزلي) يجتمعا بطفلهما 758 01:04:01,667 --> 01:04:04,750 ‫الآن، بتّم تعرفون كل شيء يا أصدقائي 759 01:04:05,375 --> 01:04:07,292 ‫رأيت كشّافاً في السماء 760 01:04:07,500 --> 01:04:12,708 ‫هذا يعني أن أبي يعرف بخيانتي ‫وسيصل جيشه قريباً إلى هنا 761 01:04:13,625 --> 01:04:15,667 ‫لم يعجبني ذكر ذلك "الحمامة" أبداً 762 01:04:15,917 --> 01:04:18,083 ‫ربما يجب أن نلقّنه درساً 763 01:04:21,042 --> 01:04:23,625 ‫يمكنكم القيام بما تريدونه بي 764 01:04:24,208 --> 01:04:27,375 ‫لكنني ما زلت أستطيع مساعدتكم 765 01:04:28,500 --> 01:04:32,333 ‫حسن، يا جليس صغير الدب الأشيب ‫ماذا علينا أن نفعل الآن برأيك؟ 766 01:04:33,667 --> 01:04:35,750 ‫حسن، لديّ خطة 767 01:04:36,792 --> 01:04:40,292 ‫سنستخدم أوشحتنا ‫لصنع دمى صغار دببة شيباء 768 01:04:41,167 --> 01:04:44,625 ‫أنت يا (كارل)، ستأخذ هذه السلة ‫وتذهب شرقاً 769 01:04:44,750 --> 01:04:50,042 ‫وأنت يا (بيلي) ستأخذ هذه ‫مع الطعم الآخر وتذهب غرباً 770 01:04:50,333 --> 01:04:51,583 ‫وبعدها... 771 01:04:59,167 --> 01:05:01,417 ‫ماذا؟ هل جننت؟ 772 01:05:01,792 --> 01:05:04,375 ‫أحضرنا (أوسكار) جميعاً إلى هنا ‫أنا أثق بحكمه 773 01:05:04,500 --> 01:05:06,750 ‫- وأنا أيضاً ‫- وأنا أيضاً بالتأكيد 774 01:05:08,458 --> 01:05:10,333 ‫حسن، ما قصدته حقاً 775 01:05:10,542 --> 01:05:12,458 ‫هو أنها فكرة رائعة يا (أوسكار) 776 01:05:13,875 --> 01:05:18,042 ‫بالطبع، تظل خطيرة جداً لكن... 777 01:05:19,875 --> 01:05:22,583 ‫- حسن... ‫- أظن أنها ربما تنجح 778 01:05:26,458 --> 01:05:30,208 ‫رحّبوا رجاء بمراقبي استفتائنا العالميين 779 01:05:30,875 --> 01:05:32,208 ‫من (الهند) 780 01:05:34,417 --> 01:05:36,083 ‫من (أفريقيا) 781 01:05:38,167 --> 01:05:40,125 ‫ومن القارّة القطبية الجنوبية 782 01:05:42,042 --> 01:05:47,417 ‫مراقبو الاستفتاء من قارات أخرى ‫في طريقهم إلى هنا وسيصلون قريباً 783 01:05:53,292 --> 01:05:56,625 ‫لا أفهم الأمر ‫يجب أن يكون الطفل هنا 784 01:05:58,083 --> 01:06:00,500 ‫انظروا من أتى! 785 01:06:01,125 --> 01:06:03,500 ‫إنه دبّ من دون أطفال جميعكم 786 01:06:04,083 --> 01:06:07,292 ‫هذا مذهل! بالنسبة إلى شخص ‫خسر الانتخابات تواً 787 01:06:07,458 --> 01:06:09,458 ‫أنت تتصرف بطريقة جيدة جداً 788 01:06:09,667 --> 01:06:11,250 ‫يجب أن أعترف لك بهذا يا (غريزلي) 789 01:06:11,500 --> 01:06:13,292 ‫أنت دبّ قوي 790 01:06:16,083 --> 01:06:17,625 ‫لديّ عرض لك 791 01:06:17,833 --> 01:06:20,042 ‫سأوظف فريقاً جديداً قريباً 792 01:06:20,208 --> 01:06:22,333 ‫وأستطيع أن أمنحك فرصة إن أردت 793 01:06:22,625 --> 01:06:26,875 ‫بصراحة أظن أنك ستكون ‫عامل نظافة رائعاً يا (غريزلي) 794 01:06:30,167 --> 01:06:33,375 ‫أنا واثق تماماً أنك تستطيع ‫تدبّر أمرك من دون مساعدتي 795 01:06:33,917 --> 01:06:36,417 ‫أقصد البحث في الفضلات والقمامة 796 01:06:36,708 --> 01:06:38,917 ‫هي حركتك الرئيسية في النهاية 797 01:06:40,875 --> 01:06:44,250 ‫إذاً تحب المزاح وكذلك أنا 798 01:06:44,750 --> 01:06:49,458 ‫كان لدى أبي مقولة مفضّلة: ‫"من يضحك أفضل يضحك أخيراً" 799 01:06:57,542 --> 01:06:59,833 ‫لا أرى جدوى في الانتظار 800 01:06:59,958 --> 01:07:03,250 ‫أقترح تعييني كرئيس الآن 801 01:07:03,458 --> 01:07:08,375 ‫أعني من الواضح للجميع ‫أنه ليس للدبّين أيّ أطفال 802 01:07:11,167 --> 01:07:13,833 ‫دعني أذكّرك يا (دون فالتشر) 803 01:07:14,167 --> 01:07:17,375 ‫تنصّ قوانيننا على الانتظار ‫لذا سننتظر 804 01:07:18,958 --> 01:07:20,542 ‫حسن جداً 805 01:07:21,125 --> 01:07:24,458 ‫تعرف أن وقتك ينفد على أي حال 806 01:07:33,042 --> 01:07:34,833 ‫إلى أين ذهبوا؟ 807 01:07:35,958 --> 01:07:36,833 ‫هناك! 808 01:07:39,458 --> 01:07:43,125 ‫إنه لقلق ‫ولديه سلة فيها صغير الدب الأشيب 809 01:07:43,250 --> 01:07:44,333 ‫نل منه 810 01:07:44,625 --> 01:07:46,542 ‫مهلاً! هناك واحد آخر 811 01:07:50,458 --> 01:07:53,792 ‫تلك مشكلة، لا أستطيع أن أكون ‫في مكانين في الوقت نفسه 812 01:07:53,958 --> 01:07:55,417 ‫إليك ما سنفعله 813 01:07:55,542 --> 01:07:59,500 ‫الفريق الأول يذهب يميناً ‫أما بقيّتكم فتعالوا معي 814 01:08:06,500 --> 01:08:08,917 ‫نالوا منه، من هنا، من هنا 815 01:08:13,542 --> 01:08:14,750 ‫ها هو ذا 816 01:08:15,875 --> 01:08:17,207 ‫أمسكوا به 817 01:08:26,417 --> 01:08:28,750 ‫من هنا، من هنا، هيا 818 01:08:36,250 --> 01:08:40,375 ‫انظروا أيها الرفاق، الأرنب البريّ تحوّل ‫إلى شخص غريب منتفخ بشكل سحري 819 01:08:41,250 --> 01:08:44,707 ‫هذا صحيح حقاً! ربما أكون منتفخاً ‫لكنكم أنتم غرباء الأطوار 820 01:08:48,457 --> 01:08:51,542 ‫أين الصغير أيها البدين؟ 821 01:08:51,957 --> 01:08:53,457 ‫أين الصغير؟ 822 01:08:54,707 --> 01:08:57,542 ‫إنه هناك، قرّر الذهاب في مسير 823 01:08:59,417 --> 01:09:01,125 ‫هل تحاول أن تكون مضحكاً؟ 824 01:09:01,207 --> 01:09:04,625 ‫من تظن نفسك بنقاطك الغريبة ‫السوداء والبيضاء؟ 825 01:09:04,750 --> 01:09:06,042 ‫سأخبرك من أنا 826 01:09:06,207 --> 01:09:08,500 ‫أنا الباندا العملاق الساحر 827 01:09:08,875 --> 01:09:11,250 ‫وهذه عصاي السحرية 828 01:09:11,375 --> 01:09:14,582 ‫والآن سأريك أول تعويذة سحر لديّ 829 01:09:20,167 --> 01:09:23,250 ‫لا تقفوا هناك 830 01:09:23,917 --> 01:09:25,167 ‫أمسكوا به 831 01:09:32,125 --> 01:09:36,417 ‫خذ هذا ‫ها أنت ذا، من التالي؟ 832 01:09:37,250 --> 01:09:39,375 ‫أحيطوا به، لننل منه 833 01:09:40,875 --> 01:09:43,750 ‫أيها الصغير! الآن 834 01:09:43,875 --> 01:09:45,625 ‫تلقّيت هذا يا (أوسكار) 835 01:09:54,625 --> 01:09:56,250 ‫لا تدعوه يهرب 836 01:10:26,125 --> 01:10:27,083 ‫أين (بيلي)؟ 837 01:10:28,042 --> 01:10:28,958 ‫أين ذهب؟ 838 01:10:31,750 --> 01:10:34,042 ‫ها هما! إنهما معاً الآن 839 01:10:37,375 --> 01:10:38,708 ‫لننل منهما 840 01:10:48,375 --> 01:10:50,250 ‫أتذكر خطة (أوسكار)؟ 841 01:10:50,458 --> 01:10:51,833 ‫أجل 842 01:10:54,917 --> 01:10:56,042 ‫نالوا منه 843 01:11:05,917 --> 01:11:09,917 ‫(بيلي) أيها الخائن الصغير ‫لن تستطيع أن تبتعد كثيراً 844 01:11:23,917 --> 01:11:25,542 ‫حسن يا (كارل)، هل أنت جاهز؟ 845 01:11:25,667 --> 01:11:26,958 ‫أظن ذلك 846 01:11:27,208 --> 01:11:28,917 ‫هيا بنا إذاً 847 01:11:37,458 --> 01:11:38,833 ‫رائع 848 01:11:53,458 --> 01:11:54,833 ‫لا بأس يا صديقي 849 01:11:55,083 --> 01:11:56,792 ‫إن نجحت خطة (أوسكار) 850 01:11:56,958 --> 01:11:59,500 ‫يجب أن نحظى بزوّار ‫في أيّ لحظة الآن 851 01:12:00,542 --> 01:12:05,333 ‫أنا و(ميكايلا) ‫سنتأكد من الترحيب بهم ترحيباً حارّاً 852 01:12:05,875 --> 01:12:09,958 ‫لا تقلق أيها الصغير، لن نخذلك 853 01:12:17,500 --> 01:12:22,250 ‫أيها الولد! أصحيح أنه ما من مخلوقات ‫أغبى من الضباع على الأرض؟ 854 01:12:25,333 --> 01:12:28,458 ‫لا، كان الثعبان أكثر غباء 855 01:12:39,625 --> 01:12:43,875 ‫حسن، لا بأس، في هذه الحالة ‫يحتلون المرتبة الثانية 856 01:12:44,875 --> 01:12:45,792 ‫أجل 857 01:12:46,792 --> 01:12:48,500 ‫لن أجادلك في هذا 858 01:13:09,042 --> 01:13:10,458 ‫الآن ما الخطة؟ 859 01:13:10,750 --> 01:13:13,792 ‫وفق ما فهمته، الآن هو الوقت... 860 01:13:19,083 --> 01:13:20,250 ‫الآن لنفترق 861 01:13:24,833 --> 01:13:26,208 ‫ما الذي يحدث؟ 862 01:13:26,500 --> 01:13:33,417 ‫(دوغ)! أمسك بي 863 01:13:34,125 --> 01:13:35,708 ‫ماذا؟ ماذا أفعل؟ 864 01:13:42,375 --> 01:13:46,208 ‫حسن، من التالي؟ ‫هيا أيتها الكلاب الهجينة القذرة 865 01:13:46,375 --> 01:13:48,167 ‫من يريد أن يلتقي بقبضتي؟ 866 01:13:48,292 --> 01:13:49,458 ‫وقبضتي 867 01:13:50,625 --> 01:13:53,708 ‫تستطيعان الهدوء الآن ‫لم يبقَ أحد آخر 868 01:13:53,875 --> 01:13:55,250 ‫أيها الرفاق، لقد ربحنا 869 01:13:57,292 --> 01:13:58,500 ‫حقاً؟ 870 01:14:01,125 --> 01:14:02,500 ‫كنت على حق طوال الوقت 871 01:14:02,667 --> 01:14:05,917 ‫يبدو أن خطتك نجحت بشكل جيد ثانية 872 01:14:06,250 --> 01:14:09,125 ‫أجل، وبصراحة ‫كانت أروع شيء على الإطلاق 873 01:14:09,333 --> 01:14:11,250 ‫أنت استراتيجيّ بارع 874 01:14:12,250 --> 01:14:14,208 ‫حسن، أشعر بالإطراء 875 01:14:14,667 --> 01:14:17,833 ‫لكن لا يزال علينا توصيل ‫الطفل إلى أهله 876 01:14:18,292 --> 01:14:20,167 ‫حسن (كارل) ‫هل تستطيع تولّي هذا؟ 877 01:14:21,083 --> 01:14:25,667 ‫مهلاً، هل تعني أنكم تثقون بي ‫كي أفعل هذا بنفسي؟ 878 01:14:26,542 --> 01:14:29,875 ‫بالتأكيد، جميعنا نثق بك يا (كارل) 879 01:14:30,250 --> 01:14:33,125 ‫أجل، لا تقلق، تستطيع القيام بهذا 880 01:14:33,250 --> 01:14:35,917 ‫وأيضاً، سيكون (بيلي) هناك ‫ليؤمّن ظهرك 881 01:14:36,125 --> 01:14:37,708 ‫أجل، يجب أن يذهب (بيلي) 882 01:14:37,833 --> 01:14:40,583 ‫في حال أرسل والده ‫شخصاً يلاحقك ثانية 883 01:14:44,083 --> 01:14:45,292 ‫شكراً لكم يا أصدقائي 884 01:14:45,417 --> 01:14:47,667 ‫أتعلمون؟ يمكنكم الاعتماد علي 885 01:14:48,042 --> 01:14:50,750 ‫هيا بنا يا (كارل) ‫لا يمكننا هدر أي وقت 886 01:14:51,292 --> 01:14:51,958 ‫صحيح 887 01:14:53,750 --> 01:14:56,083 ‫حسن يا صديقي ‫هل أنت مستعد للذهاب إلى المنزل؟ 888 01:14:56,583 --> 01:14:58,958 ‫أنا مستعد يا (كارل) 889 01:15:13,917 --> 01:15:15,542 ‫أظن أن علينا الذهاب أيضاً 890 01:15:15,875 --> 01:15:18,333 ‫صحيح، نستطيع البدء باتباعهم 891 01:15:19,042 --> 01:15:21,542 ‫آمل حقاً أن تنجح الأمور في النهاية 892 01:15:25,417 --> 01:15:28,708 ‫طبقاً لحساباتي ‫يبدو أننا نقترب أكثر من وجهتنا 893 01:15:29,042 --> 01:15:33,583 ‫انتبه يا (كارل)، لدى أبي جيش كبير ‫ونحن لم نتجاوز الخطر بعد 894 01:15:34,250 --> 01:15:35,292 ‫ها هم 895 01:15:39,208 --> 01:15:42,875 ‫تابع يا (كارل) ‫تأكد أن الطفل يجد والديه 896 01:15:43,083 --> 01:15:44,917 ‫ها أنا ذا 897 01:15:45,833 --> 01:15:48,417 ‫مرحباً أيها الرفاق، هل اشتقتم إلي؟ 898 01:15:48,708 --> 01:15:50,417 ‫هذا كل ما لديكم؟ 899 01:15:51,417 --> 01:15:52,708 ‫ستكون الأمور على ما يرام 900 01:15:52,917 --> 01:15:57,250 ‫سيلهيهم (بيلي) ‫بحيث أستطيع أخذك إلى أمك وأبيك 901 01:15:59,917 --> 01:16:02,042 ‫من التالي؟ هيا 902 01:16:04,542 --> 01:16:06,583 ‫أخيراً، أظن أننا أضعناهم 903 01:16:12,167 --> 01:16:15,542 ‫نسيتم أنكم تتعاملون ‫مع أفضل لقلق توصيل 904 01:16:23,208 --> 01:16:25,375 ‫أتريدان اللعب؟ لنلعب 905 01:16:27,833 --> 01:16:32,125 ‫تمسّك جيداً يا صديقي 906 01:16:38,250 --> 01:16:39,208 ‫وداعاً 907 01:16:51,875 --> 01:16:53,750 ‫ما الخطب؟ ‫لا يمكنك اللحاق بي؟ 908 01:17:04,042 --> 01:17:05,500 ‫أين أنا؟ 909 01:17:08,083 --> 01:17:09,458 ‫ما الذي يحدث؟ 910 01:17:16,333 --> 01:17:17,417 ‫الطفل! 911 01:17:20,625 --> 01:17:21,333 ‫يا صديقي 912 01:17:24,250 --> 01:17:25,375 ‫يا صديقي! 913 01:17:26,042 --> 01:17:27,042 ‫أين أنت؟ 914 01:17:34,833 --> 01:17:37,667 ‫حسن، يا لحسن الحظ! ‫لقد وجدتك 915 01:17:37,917 --> 01:17:40,708 ‫(كارل)، توجد نار هنا وهناك 916 01:17:45,958 --> 01:17:50,250 ‫لا تخف يا صديقي ‫أعدك أنني سأجد طريقاً للخروج 917 01:17:56,542 --> 01:17:59,250 ‫لكن أتمنى لو أنني أعرف ‫إلى أين أتجه 918 01:18:08,083 --> 01:18:11,375 ‫سيدي الرئيس، سيداتي وسادتي 919 01:18:11,500 --> 01:18:14,208 ‫لم نرَ ابن (جون غريزلي) بعد 920 01:18:14,333 --> 01:18:18,542 ‫لكن ربما لاحظتم ‫أن لدينا حريقاً هائلاً في الغابة 921 01:18:25,667 --> 01:18:28,083 ‫الآن ليس الوقت للمناظرات 922 01:18:28,417 --> 01:18:31,667 ‫على اعتبار حالة الطوارئ للموقف 923 01:18:31,958 --> 01:18:36,167 ‫أطالب بالسلطة الكاملة، بدءاً من الآن 924 01:18:36,375 --> 01:18:39,542 ‫- هذا مشين! ‫- مستحيل! 925 01:18:39,958 --> 01:18:41,167 ‫حسن... 926 01:18:41,875 --> 01:18:43,917 ‫(دون فولتشر) محقّ 927 01:18:44,458 --> 01:18:48,250 ‫وليس لدي خيار ‫سوى أن أعلن أن... 928 01:18:48,583 --> 01:18:49,667 ‫انظر! 929 01:18:50,500 --> 01:18:51,250 ‫هناك! 930 01:18:51,333 --> 01:18:52,083 ‫هل رأيتم هذا؟ 931 01:18:53,708 --> 01:18:54,542 ‫ها هو ذا 932 01:19:24,042 --> 01:19:29,042 ‫أجل، يا له من طفل جميل ‫إنه وسيم جداً 933 01:19:29,958 --> 01:19:33,292 ‫سيداتي وسادتي ‫هل لي بانتباهكم من فضلكم؟ 934 01:19:34,417 --> 01:19:39,625 ‫اسمي (كارل)، وأنا خبير رائد ‫في خدمة توصيل الأطفال 935 01:19:43,333 --> 01:19:45,833 ‫يجب أن تعرفوا أن (دون فالتشر) 936 01:19:46,125 --> 01:19:51,917 ‫أمر ابنه (بيلي) ‫بمقاطعة توصيل ابن (جون غريزلي) 937 01:19:52,250 --> 01:19:55,125 ‫ماذا؟ سيدفع ثمن هذا 938 01:19:56,542 --> 01:20:02,625 ‫لكن لحسن الحظ، أنا وأصدقائي ‫كنا المؤتمنين على صغير الدب الأشيب 939 01:20:03,042 --> 01:20:06,083 ‫جمعنا قوانا، وعملنا معاً كفريق 940 01:20:06,250 --> 01:20:10,708 ‫وأحضرنا هذا الصغير إلى المنزل بأمان ‫على الرغم من جهود رئيسكم 941 01:20:11,417 --> 01:20:14,833 ‫ولكنني... أنا... أنا... 942 01:20:15,958 --> 01:20:18,583 ‫أرسل جيشاً كاملاً ليمنعنا 943 01:20:18,750 --> 01:20:23,667 ‫وبالمناسبة، إنهم المسؤولون عن حريق الغابة 944 01:20:26,083 --> 01:20:27,250 ‫هذا لا يُصدّق! 945 01:20:28,250 --> 01:20:29,750 ‫أكاذيب! كلها أكاذيب! 946 01:20:30,083 --> 01:20:31,542 ‫إنها ليست كذبة 947 01:20:31,792 --> 01:20:32,625 ‫ماذا؟ 948 01:20:32,917 --> 01:20:35,042 ‫قال (كارل) الحقيقة يا أبي 949 01:20:35,583 --> 01:20:38,917 ‫صحيح، كنت حاضراً وأستطيع تأكيد هذا 950 01:20:39,292 --> 01:20:40,250 ‫وأنا أيضاً 951 01:20:40,500 --> 01:20:41,333 ‫وأنا 952 01:20:41,583 --> 01:20:42,583 ‫وأنا 953 01:20:42,750 --> 01:20:43,792 ‫وأنا 954 01:20:45,708 --> 01:20:49,583 ‫القانون واضح جداً بشأن ‫ما يجب فعله في هذه الحالة 955 01:20:50,167 --> 01:20:53,542 ‫بسبب الاحتيال ضد انتخابات حرّة وعادلة 956 01:20:53,875 --> 01:20:57,958 ‫سيمنع (دون فالتشر) من الترشّح للمنصب 957 01:21:00,667 --> 01:21:06,875 ‫جميعكم، رحّبوا رجاء بالرئيس الجديد ‫للغابات المتحدة الأمريكية 958 01:21:07,333 --> 01:21:09,875 ‫(جون غريزلي) 959 01:21:13,917 --> 01:21:16,542 ‫ستأسفون جميعاً على هذا 960 01:21:20,583 --> 01:21:21,875 ‫المعذرة 961 01:21:25,333 --> 01:21:28,083 ‫هل كنت أنت ‫من ساعد على توصيل ابننا؟ 962 01:21:29,208 --> 01:21:30,958 ‫حسن، لم أكن أنا فقط 963 01:21:31,208 --> 01:21:32,958 ‫كما ترين فأنا لم أكن وحيداً 964 01:21:33,250 --> 01:21:35,792 ‫- لقد التقيتما بـ(كارل) أصلاً ‫- سررت بلقائكما 965 01:21:36,083 --> 01:21:37,833 ‫اسمي (ميك ميك) 966 01:21:38,250 --> 01:21:39,708 ‫هذه (ميكايلا) 967 01:21:39,917 --> 01:21:43,875 ‫هذا باندا، وهذا صديقي (أوسكار) 968 01:21:44,875 --> 01:21:48,958 ‫ما كنا سنتمكن ‫من الوصول إلى هنا لولاه نهائياً 969 01:21:50,542 --> 01:21:52,167 ‫نحن ممتنّان جداً 970 01:21:52,333 --> 01:21:54,917 ‫لقد أنقذتم حياة ابننا جميعكم 971 01:21:55,125 --> 01:21:58,417 ‫أجل، أنتم على الرحب والسعة دوماً هنا 972 01:22:01,250 --> 01:22:04,583 ‫حسن، هنا تنتهي قصتنا 973 01:22:05,333 --> 01:22:08,417 ‫بقي (أوسكار) في الغابات المتحدة الأمريكية 974 01:22:08,958 --> 01:22:12,750 ‫وبنى أفعوانيّة جديدة ‫ليستمتع بها المحلّيون كلهم 975 01:22:13,208 --> 01:22:14,875 ‫لا أحبها 976 01:22:17,667 --> 01:22:21,792 ‫لينزلني أحدكم عن هذا الشيء 977 01:22:21,958 --> 01:22:26,708 ‫عرفت أنك ستحب هذه اللعبة ‫يا سيّدي الرئيس 978 01:22:27,583 --> 01:22:31,417 ‫لا أحبها مطلقاً 979 01:22:36,875 --> 01:22:41,833 ‫ذهب باندا إلى المنزل إلى والديه ‫وأخبرهما عن رحلتنا بتفاصيلها 980 01:22:42,792 --> 01:22:47,458 ‫فقلت "تعرفون من أنا ‫أنا الباندا العملاق الساحر!" 981 01:22:47,625 --> 01:22:51,583 ‫"وهذه عصاي السحرية ‫والآن سأريكم تعاويذي" 982 01:22:51,750 --> 01:22:53,625 ‫ثم... 983 01:22:58,542 --> 01:23:01,250 ‫لا أصدق كم كبر ابننا الصغير 984 01:23:01,792 --> 01:23:02,958 ‫كنت محقة 985 01:23:09,625 --> 01:23:12,625 ‫أما بالنسبة إلي أنا و(ميكايلا) 986 01:23:43,083 --> 01:23:45,458 ‫(ميك ميك)! إنه لقلق 987 01:23:54,625 --> 01:23:55,875 ‫(ميك ميك) 988 01:24:06,667 --> 01:24:08,083 ‫أمي! 989 01:24:15,833 --> 01:24:17,208 ‫أبي! 990 01:24:22,917 --> 01:24:26,375 ‫مبارك يا (ميك ميك) و(ميكايلا) 991 01:24:27,250 --> 01:24:28,625 ‫شكراً لك يا (كارل) 992 01:24:28,875 --> 01:24:31,708 ‫أجل، أصبت هذه المرة 993 01:24:32,542 --> 01:24:36,833 ‫قلت دوماً إنك أفضل لقلق توصيل 994 01:24:37,583 --> 01:24:38,667 ‫أجل، أنا كذلك 995 01:24:39,083 --> 01:24:41,042 ‫الآن اعذراني رجاء 996 01:24:41,250 --> 01:24:44,792 ‫أرغب بالبقاء ‫لكن لدي يوم هام جداً اليوم 997 01:25:00,458 --> 01:25:03,542 ‫نحن هنا اليوم لنحتفل بـ(كارل) 998 01:25:03,708 --> 01:25:06,083 ‫أفضل لقلق توصيل لدينا 999 01:25:07,542 --> 01:25:11,042 ‫منذ سنة، أنقذ سمعتنا 1000 01:25:11,250 --> 01:25:13,250 ‫على الرغم من المخاطر كلها 1001 01:25:13,667 --> 01:25:19,750 ‫خاطر بحياته ليوصل طفلاً ‫إلى رئيس الغابات المتحدة الأمريكية 1002 01:25:21,208 --> 01:25:25,208 ‫اليوم، نحن نأتمنه على شرف خاص 1003 01:25:25,708 --> 01:25:28,958 ‫سيوصل (كارل) صغير أسد إلى والديه 1004 01:25:29,250 --> 01:25:32,875 ‫ملك وملكة (أفريقيا) 1005 01:25:34,542 --> 01:25:40,250 ‫لكن فجأة، لقلق بطل اسمه (كارل) ‫طار عبر النار 1006 01:25:40,375 --> 01:25:44,292 ‫وأحضر صغير دب أشيب ‫إلى عائلته بأمان 1007 01:25:44,958 --> 01:25:48,833 ‫الآن، هذا ما أسمّيه توصيلاً خاصاً 1008 01:25:48,958 --> 01:25:51,083 ‫صحيح، صحيح، صحيح 1009 01:25:51,250 --> 01:25:53,208 ‫صحيح، صحيح، صحيح 1010 01:26:00,042 --> 01:26:01,375 ‫انتبهوا! انتبهوا! 1011 01:26:04,583 --> 01:26:08,125 ‫- اهربوا، اهربوا ‫- لنهرب 1012 01:26:08,250 --> 01:26:11,958 ‫اهربوا! اهربوا! اهربوا! 1013 01:26:13,458 --> 01:26:14,583 ‫ويحي! 93986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.