All language subtitles for Big Mouth S1 Episode 3
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,203 --> 00:00:43,960
"BIG MOUTH"
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
"أحداث هذا المسلسل خيالية"
3
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
"الأحداث والكيانات التي تظهر هنا خيالية"
4
00:00:55,555 --> 00:00:56,806
أحدهم يحاول الهرب.
5
00:00:57,348 --> 00:00:58,308
من هذا؟
6
00:01:00,560 --> 00:01:01,436
نحن نتحقق.
7
00:01:03,146 --> 00:01:04,314
اقتله.
8
00:01:13,990 --> 00:01:15,325
أطلقوا النار عليّ أيها الأوغاد!
9
00:01:16,201 --> 00:01:17,702
أطلقوا!
10
00:01:17,786 --> 00:01:18,828
اقتلوني!
11
00:01:20,705 --> 00:01:22,248
اقتلوني أيها الأوغاد!
12
00:01:41,142 --> 00:01:42,227
أطلقوا النار عليّ أيها الأوغاد!
13
00:01:42,310 --> 00:01:43,269
أطلقوا!
14
00:01:44,229 --> 00:01:47,107
"تشانغهو بارك"،
ذلك الأحمق هو "الفأر الكبير"،
15
00:01:47,190 --> 00:01:49,067
ويجب أن نستعيد أموالنا!
16
00:01:49,150 --> 00:01:51,152
لذا دعه يعيش أيها الأحمق!
17
00:01:52,529 --> 00:01:53,863
لا تطلقوا النار!
18
00:01:55,323 --> 00:01:56,699
قلت لكم اقتلوني!
19
00:01:57,867 --> 00:01:58,952
أطلقوا!
20
00:02:10,505 --> 00:02:11,548
اقتلوني…
21
00:02:17,762 --> 00:02:19,556
اقتلوني أرجوكم.
22
00:02:20,807 --> 00:02:23,017
اقتلوني أرجوكم.
23
00:02:26,396 --> 00:02:27,480
اقتلوني!
24
00:02:40,910 --> 00:02:43,413
حاول "تشانغهو بارك" الهرب.
25
00:02:46,916 --> 00:02:49,669
لا يمكن أن يموت أبدًا.
26
00:02:49,752 --> 00:02:51,462
راقبه جيدًا.
27
00:02:55,133 --> 00:02:56,718
أيها الآمر.
28
00:02:57,302 --> 00:03:00,388
سأقدم لك هدية كبيرة حالما أستعيد مالي.
29
00:03:02,015 --> 00:03:03,099
أنا أعتمد عليك.
30
00:03:24,996 --> 00:03:26,998
"BIG MOUTH"
31
00:03:31,169 --> 00:03:32,253
"تقدموا خطوة
32
00:03:34,839 --> 00:03:35,965
تحركوا"
33
00:03:37,133 --> 00:03:39,677
{\an8}"الحلقة الثالثة"
34
00:03:40,929 --> 00:03:43,181
{\an8}"واحد، اثنان، ثلاثة، معًا!"
35
00:03:44,557 --> 00:03:46,643
{\an8}"قانون جدير بالثقة، (غوتشيون) سعيدة"
36
00:03:49,479 --> 00:03:51,231
{\an8}"إلى اليسار"
37
00:03:51,314 --> 00:03:55,151
{\an8}ربما لا يكونون هم
من لفقوا لي تهمة "الفأر الكبير".
38
00:04:07,705 --> 00:04:11,709
{\an8}ما كانوا ليبذلوا
كل هذا الجهد لإسكاتي فحسب.
39
00:04:23,846 --> 00:04:27,475
{\an8}هذه غرف منفردة وتلك رباعية.
40
00:04:28,059 --> 00:04:29,936
{\an8}قسم التمريض هنا.
41
00:04:30,436 --> 00:04:31,604
{\an8}ألقوا التحية.
42
00:04:31,688 --> 00:04:34,440
هذه هي "ميهو كو"،
ستنضم إلينا بدءًا من اليوم.
43
00:04:35,191 --> 00:04:36,693
سُررت للقائكم.
44
00:04:38,236 --> 00:04:39,612
أعملت في جناح مرضى السرطان من قبل؟
45
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
نعم، كنت أعمل
في مركز للسرطان قبل أن آتي إلى هنا.
46
00:04:43,491 --> 00:04:44,367
إنها السنة السابعة لي.
47
00:04:47,870 --> 00:04:49,289
أنجزي مهامك.
48
00:04:49,372 --> 00:04:51,291
- لكن غيّري ملابسك أولًا.
- حسنًا.
49
00:04:53,084 --> 00:04:55,003
سُمح بدخول
سبعة مرضى إلى المشفى وخرج واحد اليوم.
50
00:04:55,086 --> 00:04:57,213
{\an8}لدى "سونام جونغ"
في الغرفة 702 موعد لإجراء جراحة عامة،
51
00:04:57,297 --> 00:04:58,881
{\an8}أحضريه إلى الأسفل حين يتصل قسم التخدير.
52
00:04:59,465 --> 00:05:01,509
{\an8}"سوكهي يون"
في الغرفة 705 أُصيبت باضطراب معوي البارحة
53
00:05:01,592 --> 00:05:03,553
{\an8}سيفحصها الطبيب ويتابع حالتها.
54
00:05:03,636 --> 00:05:04,929
{\an8}حسنًا.
55
00:05:06,014 --> 00:05:06,848
هل أنتنّ جائعات؟
56
00:05:06,931 --> 00:05:08,224
- نعم.
- نعم.
57
00:05:08,308 --> 00:05:10,018
الجميع جائعون بسبب تفويت الفطور.
58
00:05:10,601 --> 00:05:12,353
سيدة "كو"، أعطي الجميع أدويتهم، اتفقنا؟
59
00:05:12,437 --> 00:05:13,730
بمفردي؟
60
00:05:14,564 --> 00:05:16,691
يجب أن نساعد بعضنا
بما أن جناحنا مليء بالعمل.
61
00:05:16,774 --> 00:05:18,901
سنعود قبل بدء الجولات، شكرًا جزيلًا.
62
00:05:19,402 --> 00:05:21,112
"مشفى (غوتشيون) الجامعي"
63
00:05:21,195 --> 00:05:22,905
"مركز تمريض قسم السرطان"
64
00:05:24,324 --> 00:05:26,200
تضللنني، أليس كذلك؟
65
00:05:27,243 --> 00:05:29,746
ستخفنني وتظهرن لي
من هو الزعيم من اليوم الأول.
66
00:05:30,705 --> 00:05:34,375
حسنًا، سأريكن ما يمكنني فعله.
67
00:05:40,798 --> 00:05:43,051
هل تشعر بأي ألم أو انزعاج؟
68
00:05:48,389 --> 00:05:49,557
ها هو دواؤك.
69
00:05:51,684 --> 00:05:53,269
إن احتجت إلى أي شيء،
70
00:05:53,353 --> 00:05:55,813
فاضغط على زر الاتصال هنا، اتفقنا؟
71
00:06:22,965 --> 00:06:24,342
"اتصال بالطوارئ"
72
00:06:24,425 --> 00:06:27,595
حالة إنعاش قلبي رئوي طارئة،
جناح السرطان في الغرفة 708.
73
00:06:27,678 --> 00:06:30,681
حالة إنعاش قلبي رئوي طارئة،
جناح السرطان في الغرفة 708.
74
00:06:31,808 --> 00:06:34,560
حالة إنعاش قلبي رئوي طارئة،
جناح السرطان في الغرفة 708.
75
00:06:35,395 --> 00:06:38,314
حالة إنعاش قلبي رئوي طارئة،
جناح السرطان في الغرفة 708.
76
00:06:39,148 --> 00:06:42,026
حالة إنعاش قلبي رئوي طارئة،
جناح السرطان في الغرفة 708.
77
00:06:42,944 --> 00:06:45,780
حالة إنعاش قلبي رئوي طارئة،
جناح السرطان في الغرفة 708.
78
00:06:46,656 --> 00:06:49,450
حالة إنعاش قلبي رئوي طارئة،
جناح السرطان في الغرفة 708.
79
00:06:50,201 --> 00:06:53,329
حالة إنعاش قلبي رئوي طارئة،
جناح السرطان في الغرفة 708.
80
00:07:21,274 --> 00:07:23,734
ضغط دمه الآن 90 على 60.
81
00:07:23,818 --> 00:07:25,653
نبضه 100 وتنفسه 25.
82
00:07:25,736 --> 00:07:27,071
لحسن الحظ أنه لم يكن قد فات الأوان…
83
00:07:27,155 --> 00:07:29,365
هل حقنته بالـ"إبينفرين" دون أمر من الطبيب؟
84
00:07:32,285 --> 00:07:34,162
{\an8}لديّ رخصة دعم الحياة القلبية المتقدم.
85
00:07:34,245 --> 00:07:36,747
{\an8}يمكنني حقنه بالـ"إبينفرين"
بناءً على تقييمي…
86
00:07:36,831 --> 00:07:39,542
أنا آسفة، إنها جديدة وبدأت العمل اليوم.
87
00:07:43,337 --> 00:07:46,007
سنشرح الوضع للعائلة ونقدم اعتذارنا.
88
00:07:46,090 --> 00:07:47,049
حسنًا يا سيدتي.
89
00:07:47,133 --> 00:07:48,885
ودرّبي موظفيك الجدد.
90
00:07:49,594 --> 00:07:52,388
كي لا تحدث مشكلات كهذه مجددًا.
91
00:07:59,020 --> 00:08:00,730
عمّ يجب أن نعتذر؟
92
00:08:00,813 --> 00:08:03,274
لو لم أفعل ما فعلته، لمات هذا المريض.
93
00:08:03,357 --> 00:08:04,775
كانت حالة طارئة، لكن لم يأت أحد.
94
00:08:04,859 --> 00:08:06,819
عائلة هذا المريض
95
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
{\an8}طلبوا عدم إنعاشه.
96
00:08:09,989 --> 00:08:11,616
{\an8}- ماذا؟
- ليس هو فحسب.
97
00:08:11,699 --> 00:08:13,993
كل من في الطابق السابع
لديهم أمر بعدم الإنعاش،
98
00:08:14,076 --> 00:08:16,454
لذا لا تفعلي شيئًا إن أُصيبوا بسكتة قلبية.
99
00:08:16,537 --> 00:08:17,997
أتفهّم أنه لو كانت حالتهم ميؤوس منها…
100
00:08:18,080 --> 00:08:19,248
آنسة "ميهو كو".
101
00:08:20,917 --> 00:08:21,918
نعم؟
102
00:08:22,627 --> 00:08:24,670
لم يكن مزاج الجميع هنا جيدًا مؤخرًا.
103
00:08:24,754 --> 00:08:26,672
نفّذي ما يُطلب منك فحسب.
104
00:08:29,217 --> 00:08:31,761
وامتنعي عن طرح أسئلة لا علاقة لها بمهامك.
105
00:08:45,441 --> 00:08:47,485
{\an8}"مقتل الأستاذ (جايونغ سيو)"
106
00:08:47,568 --> 00:08:50,154
{\an8}"المشتبه بهم متهمون بقتل
(جايونغ سيو) من مشفى (غوتشيون) الجامعي"
107
00:08:51,781 --> 00:08:54,992
إن لم توافقي على طلب عدم الإنعاش،
فلا يمكن أن يخضع للجراحة هنا.
108
00:08:55,493 --> 00:08:58,955
وقّعي هنا فحسب وسنعطيك تعويضًا.
109
00:08:59,539 --> 00:09:01,707
كيف ستتدبرين أمر كل تلك الفواتير الطبية؟
110
00:09:03,584 --> 00:09:05,795
"طلب عدم الإنعاش"
111
00:09:06,921 --> 00:09:08,673
إنهم يتلقون طلبات عدم الإنعاش
112
00:09:08,756 --> 00:09:11,717
لمرضى الطابق السابع فقط من جناح السرطان.
113
00:09:13,844 --> 00:09:15,721
هذا يصيبني بشعور غريب.
114
00:09:16,347 --> 00:09:20,601
هل تظنين أن للأمر علاقة
ببحث الأستاذ "سيو" الراحل؟
115
00:09:20,685 --> 00:09:22,436
نعم، بالتأكيد.
116
00:09:23,062 --> 00:09:26,107
حالما نجد البحث، سنعرف لماذا "تشانغهو"…
117
00:09:27,149 --> 00:09:28,901
"سوونتاي" هل تصغي إليّ؟
118
00:09:29,610 --> 00:09:30,570
ماذا؟
119
00:09:30,653 --> 00:09:32,738
لم أنت مشتت جدًا؟
120
00:09:32,822 --> 00:09:34,365
لم تسمع كلمة مما قلت.
121
00:09:50,298 --> 00:09:51,507
ما هذا؟
122
00:09:56,804 --> 00:09:58,055
"التماس طلاق بالتراضي"
123
00:09:58,139 --> 00:10:01,559
مكتوب هناك، "التماس طلاق بالتراضي."
124
00:10:01,642 --> 00:10:03,352
أستطيع القراءة.
125
00:10:05,187 --> 00:10:06,606
لماذا تعطيني هذا؟
126
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
هذا ما يريده "تشانغهو".
127
00:10:11,986 --> 00:10:15,615
حاولت إيقافه أيضًا،
لكن من المستحيل أن نفوز بالمحاكمة.
128
00:10:16,741 --> 00:10:19,285
كان من الواضح أن حياتك ستزداد صعوبة.
129
00:10:21,454 --> 00:10:24,498
قد يفعل أي شيء من أجل زوجته.
130
00:10:24,582 --> 00:10:25,750
لا بد أنه يشعر باليأس.
131
00:10:26,959 --> 00:10:28,502
يا للهول، ذلك الفتى مسكين.
132
00:10:29,712 --> 00:10:33,549
ألهذا رفض زيارتي المرة الماضية؟
133
00:10:34,300 --> 00:10:35,343
"ميهو".
134
00:10:36,469 --> 00:10:38,054
قد يكون "تشانغهو" محقًا.
135
00:10:38,763 --> 00:10:41,390
سيُحكم عليك
إلى الأبد لكونك زوجة "الفأر الكبير".
136
00:10:41,474 --> 00:10:43,225
يجب أن يعيش أحدكما على الأقل.
137
00:10:46,020 --> 00:10:47,855
اذهب الآن واطلب زيارة محام.
138
00:10:47,938 --> 00:10:49,523
سأقتله شخصيًا في السجن.
139
00:10:50,107 --> 00:10:52,193
- "ميهو".
- لن أطلّقه.
140
00:10:52,276 --> 00:10:55,112
دعمته كثيرًا ليصبح محاميًا.
141
00:10:56,656 --> 00:10:58,074
انهض، الآن.
142
00:10:58,157 --> 00:10:59,158
"تشانغهو"…
143
00:10:59,825 --> 00:11:03,329
في الحبس الانفرادي،
لذا لا يمكنه استقبال زوار في الوقت الحالي.
144
00:11:23,557 --> 00:11:25,267
{\an8}"آمر السجن (يونغاب بارك)"
145
00:11:48,833 --> 00:11:50,876
كلهم مجرمون صغار.
146
00:11:52,420 --> 00:11:55,548
أحتاج على الأقل إلى رئيس عصابة مميز
لتناول الساشيمي.
147
00:12:05,641 --> 00:12:06,475
ادخل.
148
00:12:13,357 --> 00:12:14,358
هل استدعيتني؟
149
00:12:14,442 --> 00:12:16,527
أطلق سراح "تشانغهو بارك"
من الحبس الانفرادي
150
00:12:16,610 --> 00:12:18,070
واطلب اجتماع الجناح الثاني.
151
00:12:18,863 --> 00:12:20,281
اجتماع الجناح الثاني الأسبوع الماضي…
152
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
لا يضر المحيط أن ترمي الشبكة فترة إضافية.
153
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
اتصل بهم أيها الأحمق.
154
00:12:28,164 --> 00:12:29,248
حسنًا يا سيدي.
155
00:12:37,590 --> 00:12:40,551
إن كان "تشانغهو بارك" "الفأر الكبير" حقًا،
156
00:12:41,427 --> 00:12:43,429
فهو ليس أي زعيم عصابة، بل زعيم خطر.
157
00:12:44,680 --> 00:12:46,056
أخطر زعيم.
158
00:12:52,855 --> 00:12:55,399
هل أُصيب الحارس بالخرف؟
لقد اجتمعنا بالفعل هذا الشهر.
159
00:12:56,442 --> 00:12:57,985
أليس الأمر واضحًا؟
160
00:12:58,068 --> 00:13:00,654
لديه عميل جديد.
161
00:13:34,313 --> 00:13:38,150
مكانكم الحالي ليس سجنًا.
162
00:13:38,734 --> 00:13:42,071
أفراد عصابة ومحتالون وقتلة ولصوص.
163
00:13:42,154 --> 00:13:45,199
هذا مركز إعادة تدوير
يحوّل كل أنواع القمامة من المجتمع
164
00:13:45,783 --> 00:13:47,201
إلى أشخاص محترمين.
165
00:13:48,077 --> 00:13:51,080
"المسيح" جاء لإنقاذ البشرية،
166
00:13:51,163 --> 00:13:54,291
وقد أتيت إلى هنا كي أنقذكم.
167
00:13:54,875 --> 00:13:58,420
تتبع السماء قوانين الرب،
هنا، نتبع قوانيني.
168
00:13:59,380 --> 00:14:01,465
أنا ربّكم.
169
00:14:03,884 --> 00:14:05,135
مفهوم؟
170
00:14:05,803 --> 00:14:07,304
- نعم يا سيدي!
- نعم يا سيدي!
171
00:14:07,805 --> 00:14:09,014
بصوت أعلى!
172
00:14:09,598 --> 00:14:10,975
- نعم يا سيدي!
- نعم يا سيدي!
173
00:14:12,726 --> 00:14:14,270
أي هراء هذا؟
174
00:14:14,770 --> 00:14:16,981
تقدموا للأمام حين أنادي أرقامكم.
175
00:14:17,064 --> 00:14:20,192
رقم 3574، رقم 1440، رقم 3870،
176
00:14:20,276 --> 00:14:21,986
رقم 1058، رقم 7821،
177
00:14:22,486 --> 00:14:25,656
رقم 3716، رقم 7532، رقم 5710، رقم 7941،
178
00:14:25,739 --> 00:14:28,117
رقم 8450، رقم 1420، رقم 2505.
179
00:14:30,119 --> 00:14:32,538
رقم 1346، رقم 6051، رقم 2279،
180
00:14:32,621 --> 00:14:34,832
- رقم 8091، رقم 2297.
- ما الأمر؟
181
00:14:34,915 --> 00:14:37,251
إنهم يصنفوننا حسب الدرجات،
من يُنادونهم الآن هم من الدرجة الأولى،
182
00:14:39,378 --> 00:14:42,506
من الدرجة الأولى؟ هل نحن لحم بقر؟
183
00:14:42,590 --> 00:14:43,799
ما معيارهم؟
184
00:14:43,883 --> 00:14:46,135
إما أن تفعل ما يأمر به آمر السجن مثلهم،
185
00:14:46,218 --> 00:14:48,053
وإما تدفع إليه كل شهر.
186
00:14:49,513 --> 00:14:51,265
آمر السجن يتلقى رشاوى أيضًا؟
187
00:14:53,392 --> 00:14:54,810
ماذا عن قائد الغرفة؟
188
00:14:54,894 --> 00:14:56,228
سيكون دائمًا من الدرجة الأولى.
189
00:14:57,146 --> 00:14:58,397
إنه يقرأ طالع آمر السجن.
190
00:14:58,480 --> 00:15:00,524
مشكلاته العائلية والأسهم وأولاده…
191
00:15:00,608 --> 00:15:01,567
إنه يستدعيه دائمًا.
192
00:15:02,067 --> 00:15:04,153
هناك رجال ليسوا هنا الآن.
193
00:15:04,236 --> 00:15:06,155
إنهم شخصيات مهمة أعلى من تقييم الدرجات.
194
00:15:14,788 --> 00:15:16,290
ليذهب كل إلى موقعه.
195
00:15:17,207 --> 00:15:18,208
تحركوا.
196
00:15:19,209 --> 00:15:20,169
لن أذهب!
197
00:15:22,379 --> 00:15:26,675
آمر السجن "بارك"،
لا يمكنك فعل هذا بعد أن أخذت كل نقودي.
198
00:15:26,759 --> 00:15:28,761
سأفضحك حالما أخرج.
199
00:15:28,844 --> 00:15:29,678
تخلصوا منه.
200
00:15:40,481 --> 00:15:42,775
لم تدفع هذا الشهر أيها الأحمق.
201
00:15:53,369 --> 00:15:54,745
أليس هذا غير قانوني؟
202
00:15:59,166 --> 00:16:02,252
قانون معاملة المساجين
في المنشأة الإصلاحية المادة الرابعة.
203
00:16:02,336 --> 00:16:04,713
تحترم حقوق الإنسان مع السجناء إلى أقصى حد.
204
00:16:08,759 --> 00:16:11,720
المادة الخامسة،
يجب عدم التمييز بين السجناء
205
00:16:11,804 --> 00:16:14,598
على أساس العمر والجنس والدين…
206
00:16:17,267 --> 00:16:19,895
أو المكانة الاجتماعية
وما إلى ذلك، من دون أسباب منطقية!
207
00:16:42,292 --> 00:16:43,544
التزم بالقانون.
208
00:16:44,211 --> 00:16:45,671
لا تميّز بين السجناء.
209
00:16:45,754 --> 00:16:48,215
بحسب القانون نفسه
الذي ذكرته، البند رقم 57،
210
00:16:48,298 --> 00:16:49,800
يجب أن يُحبس السجناء
211
00:16:49,883 --> 00:16:52,803
في إصلاحية مناسبة بناءً على نتيجة التصنيف
212
00:16:52,886 --> 00:16:55,889
ويتلقون علاجًا مناسبة
وفقًا لخطة العلاج الفردي.
213
00:16:56,390 --> 00:16:58,434
ومن المسؤول عن علاجهم؟
214
00:16:58,517 --> 00:16:59,810
أنا.
215
00:17:01,103 --> 00:17:03,647
- حقوق الإنسان الدولية…
- تبًا لحقوق الإنسان!
216
00:17:04,314 --> 00:17:06,734
أنا القانون والعدالة هنا!
217
00:17:06,817 --> 00:17:10,779
كيف يجرؤ محتال خائن على التحدث عن القانون؟
218
00:17:10,863 --> 00:17:13,073
هيا! خذوه من هنا حالًا!
219
00:17:13,157 --> 00:17:14,199
أخرجاه.
220
00:17:37,056 --> 00:17:39,892
قال عالم الاجتماع الفرنسي "بيير بورديو"
221
00:17:40,476 --> 00:17:42,644
إن المجتمع المعاصر
يصنف الناس بحسب مصالحهم.
222
00:17:43,312 --> 00:17:45,898
هنا، يصنف آمر السجن الناس كما يشاء.
223
00:17:45,981 --> 00:17:47,191
سجائر!
224
00:17:48,275 --> 00:17:51,320
الأوغاد من الدرجة الأولى
يحصلون على منافع عديدة
225
00:17:52,029 --> 00:17:54,031
ولا يُسجنون
في الحبس الانفرادي حتى إن تسببوا بمشكلات.
226
00:17:54,740 --> 00:17:57,242
تبًا، لم أُدخلها.
227
00:17:57,326 --> 00:17:58,827
هل اشتريت الأسهم التي ذكرتها؟
228
00:17:58,911 --> 00:18:01,246
جنيت مبلغًا كبيرًا من المال بفضلك.
229
00:18:02,039 --> 00:18:04,333
أفضل عمل هو خدمة الشخصيات المهمة.
230
00:18:04,416 --> 00:18:06,835
اسمع، أريد أن أطلب منك خدمة.
231
00:18:06,919 --> 00:18:09,379
لأنك تستطيع جني الكثير
من المال إن أُعجبوا بك.
232
00:18:14,551 --> 00:18:18,180
الدرجة الثالثة،
من دون مال أو علاقات، هم كالعبيد.
233
00:18:19,223 --> 00:18:20,891
يُعاملون كأنهم أقل من البشر.
234
00:18:21,475 --> 00:18:22,768
إنه جحيم على الأرض.
235
00:18:38,992 --> 00:18:41,578
من هنا، هيا.
236
00:18:50,712 --> 00:18:51,964
هل ضحكت للتو؟
237
00:18:59,638 --> 00:19:00,597
إلام تنظرون؟
238
00:19:02,599 --> 00:19:03,642
تبًا!
239
00:19:05,853 --> 00:19:07,062
ها هو ذا.
240
00:19:11,441 --> 00:19:14,236
سمعت أن زوجتك قد تموت في أي يوم.
241
00:19:19,908 --> 00:19:21,535
تحتاج إلى مال للجراحة، صحيح؟
242
00:19:22,953 --> 00:19:24,246
كم تحتاج؟
243
00:20:09,833 --> 00:20:10,876
تبًا.
244
00:20:12,377 --> 00:20:13,545
توجه إلى الفناء.
245
00:20:25,515 --> 00:20:26,808
سيدي! احذر!
246
00:20:31,355 --> 00:20:32,314
ما مشكلتك؟
247
00:20:39,905 --> 00:20:40,989
سيدي!
248
00:21:01,426 --> 00:21:02,261
تحركوا!
249
00:21:14,314 --> 00:21:16,024
- اتركاني! ابتعدا!
- لا.
250
00:21:16,650 --> 00:21:18,360
أيها الحراس! بسرعة!
251
00:21:30,872 --> 00:21:31,832
ما هذا!
252
00:21:44,594 --> 00:21:45,929
تراجعوا!
253
00:21:53,312 --> 00:21:54,896
"(غوتشيون) سعيدة"
254
00:22:04,614 --> 00:22:07,451
حُل أحد الألغاز.
255
00:22:08,618 --> 00:22:10,245
لم يكونوا هم
256
00:22:11,288 --> 00:22:12,748
الذين جعلوني "الفأر الكبير".
257
00:22:29,723 --> 00:22:30,974
من كان؟
258
00:22:32,100 --> 00:22:34,519
من فعل ذلك ولماذا؟
259
00:22:35,604 --> 00:22:37,314
لم لفقوا لي تهمة كوني "الفأر الكبير"؟
260
00:22:44,321 --> 00:22:45,655
هل تعلم…
261
00:22:50,077 --> 00:22:51,870
كم مرة أنقذت حياتك؟
262
00:22:53,747 --> 00:22:55,040
هل يجب أن أشكرك؟
263
00:22:55,624 --> 00:22:57,751
يعجبني أن أكون دقيقًا.
264
00:22:58,794 --> 00:23:00,837
ما الفائدة من الشكر 100 مرة؟
265
00:23:00,921 --> 00:23:03,131
دفعة واحدة أفضل بكثير.
266
00:23:15,185 --> 00:23:18,105
أعطني خمسة بالمئة
مما سرقته من "لالا كابيتال".
267
00:23:20,148 --> 00:23:21,817
خمسة مليارات وون.
268
00:23:23,235 --> 00:23:26,780
هل لديك الاستثمار
بقيمة 100 مليار وون في "لالا كابيتال"؟
269
00:23:33,578 --> 00:23:36,206
من المستحيل أن يكون لديك كل ذلك المال.
270
00:23:36,748 --> 00:23:38,542
يخبرني حدسي بذلك.
271
00:23:39,126 --> 00:23:42,504
هل تعرف لماذا ما زلت تتنفس؟
272
00:23:43,505 --> 00:23:46,466
لأن "جيهون غونغ" يعتقد أنك "الفأر الكبير".
273
00:23:48,552 --> 00:23:51,596
اليوم الذي سينكشف فيه
أمرك سيكون يوم جنازتك.
274
00:23:58,395 --> 00:24:00,063
لكنك لن تسقط وحدك.
275
00:24:00,147 --> 00:24:02,441
من شاهد أيضًا تسجيل كاميرا السيارة؟
276
00:24:02,524 --> 00:24:04,276
زوجتك؟ حماك؟
277
00:24:09,698 --> 00:24:12,325
لن يتركوا عائلتك وشأنها.
278
00:24:12,951 --> 00:24:16,371
تعلم كيف تحدث حوادث
التسارع المفاجئ بشكل متكرر هذه الأيام.
279
00:24:20,584 --> 00:24:23,962
يمكنهم التخلص منهم في لحظة
من دون أن يعرف أحد بذلك.
280
00:24:31,219 --> 00:24:33,388
هذا ما أقصده.
281
00:24:34,222 --> 00:24:37,517
ستحتاج إلى مساعدتي
للتظاهر بأنك "الفأر الكبير"،
282
00:24:37,601 --> 00:24:40,145
لذا ربما تود أن تدفع إليّ شهريًا…
283
00:24:40,228 --> 00:24:42,063
لا تلمس زوجتي.
284
00:24:44,524 --> 00:24:46,526
في اللحظة التي تلمسها فيها، ستموت.
285
00:24:46,610 --> 00:24:49,571
و"جيهون غونغ" وأتباعه وأنت.
286
00:24:51,615 --> 00:24:53,408
وكذلك عائلاتكم.
287
00:25:01,708 --> 00:25:04,753
هل أنت مجنون؟ من تظن نفسك؟
288
00:25:06,338 --> 00:25:07,631
"الفأر الكبير".
289
00:25:08,507 --> 00:25:09,841
ماذا؟
290
00:25:15,055 --> 00:25:16,223
اسمع.
291
00:25:23,730 --> 00:25:26,608
أنا حقًا "الفأر الكبير" أيها الأحمق.
292
00:25:34,282 --> 00:25:35,450
أدفع إليك؟
293
00:25:35,951 --> 00:25:38,036
لن أكون "الفأر الكبير" حينها.
294
00:25:38,662 --> 00:25:40,288
شاهد بعينيك.
295
00:25:40,789 --> 00:25:42,499
سأريك…
296
00:25:44,501 --> 00:25:46,086
لماذا أنا "الفأر الكبير".
297
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
إنها مذهلة.
298
00:26:09,317 --> 00:26:11,486
إنها تجلس دون حراك منذ ساعتين.
299
00:26:14,406 --> 00:26:15,407
ابدأ.
300
00:26:16,366 --> 00:26:17,325
حسنًا يا سيدي.
301
00:26:25,834 --> 00:26:26,668
أعتذر.
302
00:26:28,587 --> 00:26:30,672
كنت أعمل هنا وهناك اليوم.
303
00:26:32,841 --> 00:26:36,261
أنت هنا كشاهدة، لذا لا داعي للتوتر.
304
00:26:36,344 --> 00:26:38,054
أجيبي عن أسئلتي بصدق.
305
00:26:40,348 --> 00:26:42,392
متى قابلت "تشانغهو بارك" أول مرة؟
306
00:26:42,475 --> 00:26:44,394
كنا في نفس الصف في الثانوية.
307
00:26:44,477 --> 00:26:45,895
مضى وقت طويل.
308
00:26:45,979 --> 00:26:47,647
متى بدأتما تتواعدان؟
309
00:26:48,148 --> 00:26:52,193
كنا صديقين لمدة تسع سنوات، تواعدنا
لأربع سنوات وتزوجنا منذ ثلاث سنوات.
310
00:26:52,986 --> 00:26:54,154
مضت 16 سنة.
311
00:26:54,738 --> 00:26:55,947
من الذي بادر أولًا؟
312
00:26:57,157 --> 00:26:58,158
"تشانغهو بارك"؟
313
00:26:58,241 --> 00:27:01,745
أم أنكما انجذبتما لبعضكما فور لقائكما؟
314
00:27:03,330 --> 00:27:04,998
ألا تريد أن تسأل عن قبلتنا الأولى؟
315
00:27:05,582 --> 00:27:06,416
أعني،
316
00:27:07,292 --> 00:27:09,836
لماذا لا تسأل متى نمنا معًا لأول مرة؟
317
00:27:11,880 --> 00:27:14,633
سأعيد صياغة السؤال إن كان سؤالي قد أهانك.
318
00:27:15,717 --> 00:27:18,011
منذ متى تعرفين
أن "تشانغهو بارك" كان "الفأر الكبير"؟
319
00:27:19,304 --> 00:27:20,764
أنا هنا كشاهدة…
320
00:27:20,847 --> 00:27:21,931
قد تكونين متواطئة معه،
321
00:27:22,015 --> 00:27:24,267
أو ساعدت وحرّضت على جرائمه.
322
00:27:24,351 --> 00:27:25,435
اسمعني أيها المدعي.
323
00:27:25,518 --> 00:27:28,355
نحن نكشف جرائم
ارتكبها الناس حتى في حيواتهم السابقة.
324
00:27:29,064 --> 00:27:30,815
هل أبدأ بالبحث؟
325
00:27:31,650 --> 00:27:33,151
لنر ماذا سأجد ضدك.
326
00:27:36,029 --> 00:27:38,948
سأساعد بكل ما أستطيع
للقبض على "الفأر الكبير".
327
00:27:40,408 --> 00:27:41,785
لكنه ليس "الفأر الكبير".
328
00:27:45,038 --> 00:27:46,414
كيف يمكنك أن تكوني واثقة لهذه الدرجة؟
329
00:27:52,003 --> 00:27:53,380
لأنه زوجي.
330
00:27:57,175 --> 00:27:58,385
لأنني أعرفه
331
00:27:59,511 --> 00:28:01,429
أكثر من أي شخص آخر.
332
00:28:59,028 --> 00:29:01,531
{\an8}"بونرايدونغ"
333
00:29:01,614 --> 00:29:03,283
حسنًا، أنا قادم.
334
00:29:06,619 --> 00:29:07,787
أهلًا بك.
335
00:29:20,133 --> 00:29:22,427
أليس الطقس رائعًا للشرب ومن ثم الموت؟
336
00:29:24,304 --> 00:29:25,430
هل هناك خطب ما؟
337
00:29:29,559 --> 00:29:31,186
أنا حرة بدءًا من اليوم.
338
00:29:33,605 --> 00:29:37,192
هجرت ذلك الأحمق الغبي.
339
00:29:52,248 --> 00:29:56,336
قال إنها كانت جميلة جدًا…
340
00:29:57,587 --> 00:30:00,757
وإن عائلتها ثرية.
341
00:30:04,761 --> 00:30:08,056
لذا أخبرته بأننا يجب أن ننفصل
342
00:30:09,015 --> 00:30:12,268
لأنني لم أرد أن أُهجر.
343
00:30:13,269 --> 00:30:14,604
سأتقيأ.
344
00:30:18,817 --> 00:30:20,610
- "ميهو".
- لا، لا تنظر.
345
00:30:21,319 --> 00:30:22,779
سأقتلك إن نظرت.
346
00:30:46,261 --> 00:30:47,262
"ميهو".
347
00:30:49,013 --> 00:30:50,765
فلننه صداقتنا.
348
00:30:54,727 --> 00:30:55,979
هل تريدين مواعدتي؟
349
00:30:58,898 --> 00:31:00,441
انسي أمره…
350
00:31:01,734 --> 00:31:02,986
وواعديني.
351
00:31:07,740 --> 00:31:09,200
إنه يرتاد جامعة "سول"، صحيح؟
352
00:31:10,952 --> 00:31:13,329
بدأت الدراسة لامتحان المحاماة بفضلك.
353
00:31:14,956 --> 00:31:18,585
حتى أصبح
أكثر نجاحًا منه بكثير وأطلب منك مواعدتي.
354
00:31:28,887 --> 00:31:31,097
ماذا عن وجهك؟
355
00:31:31,180 --> 00:31:33,433
مظهره أفضل بكثير.
356
00:31:36,185 --> 00:31:37,687
سأبذل جهدًا لتحسينه.
357
00:31:41,232 --> 00:31:42,692
لا تفعل.
358
00:31:55,204 --> 00:31:56,497
إن واعدتني
359
00:31:57,290 --> 00:31:58,917
فلن أجعلك تبكين أبدًا.
360
00:32:00,418 --> 00:32:02,962
أنت تجعلني أبكي لمجرد تخيل ذلك.
361
00:32:04,756 --> 00:32:06,716
لماذا تبكين؟
362
00:32:06,799 --> 00:32:08,885
ابتعد، أنت تزعجني.
363
00:33:16,119 --> 00:33:17,328
هيا بنا.
364
00:34:02,874 --> 00:34:05,793
إنه يوم مميز، لم تنس، أليس كذلك؟
365
00:34:37,366 --> 00:34:38,743
لنستسلم.
366
00:34:42,038 --> 00:34:43,289
عزيزي.
367
00:34:44,707 --> 00:34:46,292
إن حاولنا بجهد أكبر…
368
00:34:46,375 --> 00:34:48,795
لا أحتاج إلى أطفال، أنت كل ما أحتاج إليه.
369
00:34:49,504 --> 00:34:52,799
لا أريد أن أراك تعانين بعد الآن.
370
00:34:57,804 --> 00:34:59,013
بحث الأستاذ "سيو".
371
00:35:01,474 --> 00:35:03,309
لم تجدوه بعد، أليس كذلك؟
372
00:35:05,186 --> 00:35:07,939
إنها مجرد إشاعة، لا يُوجد بحث.
373
00:35:31,879 --> 00:35:34,423
- ألا يمكنك فعل هذا بشكل صحيح؟
- أمسك بها جيدًا إذًا!
374
00:35:35,174 --> 00:35:36,217
تبًا!
375
00:35:48,104 --> 00:35:50,314
فكرت في كل موكل مثّلته
376
00:35:50,898 --> 00:35:52,650
وكل شخص آخر يمكنني تذكره،
377
00:35:52,733 --> 00:35:55,069
بمن فيهم أصدقاؤهم وعائلاتهم.
378
00:35:55,945 --> 00:35:57,530
لكنني لم أعرفه.
379
00:35:58,239 --> 00:36:00,158
من ولماذا؟
380
00:36:01,325 --> 00:36:03,035
لم جعلني "الفأر الكبير"؟
381
00:36:12,837 --> 00:36:13,754
وقت الطعام.
382
00:36:15,381 --> 00:36:16,716
نصف ساعة.
383
00:36:16,799 --> 00:36:19,635
- تبًا.
- 30 دقيقة فقط؟
384
00:36:21,971 --> 00:36:24,223
تثير طريقة كلامه غضبي.
385
00:36:27,977 --> 00:36:30,813
انظر إلى هذا، نحن خنازير نأكل كلّ شيء.
386
00:36:30,897 --> 00:36:32,690
هذا ليس طعامًا بشريًا.
387
00:36:32,773 --> 00:36:35,276
هؤلاء الحمقى يبالغون جدًا،
لم نتناول الفطور حتى.
388
00:36:35,359 --> 00:36:37,069
لا أستطيع أن آكل بسبب رائحة البراز.
389
00:36:37,653 --> 00:36:40,323
هذا ليس طعامًا!
كيف يُفترض بنا أن نأكل هذا؟
390
00:36:40,406 --> 00:36:42,033
كيف يمكننا أن نأكل هذا؟
391
00:36:42,116 --> 00:36:43,659
هذا ليس طعامًا!
392
00:36:43,743 --> 00:36:45,703
هذا عصيدة للخنازير!
393
00:36:45,786 --> 00:36:47,955
هذه قمامة!
394
00:36:58,674 --> 00:37:00,468
ما الخطب يا سيدي؟
395
00:37:00,551 --> 00:37:02,929
سأجعلكم تأكلون حتى تنفجروا،
اتبعوني بدلاء العسل!
396
00:37:05,598 --> 00:37:07,600
- هيا بنا!
- هيا!
397
00:37:19,403 --> 00:37:22,740
هناك شيء واحد واضح،
يجب أن يصدّق الناس أنني "الفأر الكبير"
398
00:37:22,823 --> 00:37:24,283
لأتمكن من إنقاذ "ميهو".
399
00:37:27,036 --> 00:37:28,788
- هيا بنا!
- أجل!
400
00:37:29,872 --> 00:37:31,207
هيا بنا!
401
00:37:31,290 --> 00:37:33,626
- هل تسمون ذلك طعامًا؟
- هيا بنا!
402
00:37:35,378 --> 00:37:36,921
تعالوا إلى هنا!
403
00:37:38,297 --> 00:37:39,632
- هل الجميع هنا؟
- لست متأكدًا.
404
00:37:40,299 --> 00:37:41,676
هيا! اركضوا!
405
00:37:45,846 --> 00:37:47,056
مهلًا!
406
00:37:48,891 --> 00:37:50,601
انظروا إلى هناك.
407
00:37:50,685 --> 00:37:52,103
إنه "الفأر الكبير".
408
00:37:52,687 --> 00:37:54,939
ماذا يفعلون؟ هل يقومون بأعمال شغب؟
409
00:37:55,439 --> 00:37:56,649
ماذا تفعلون أيها الأوغاد؟
410
00:37:57,525 --> 00:37:59,527
نحن جائعون، أعطونا الطعام.
411
00:37:59,610 --> 00:38:01,654
سيُعتبر ترك مكانكم هروبًا من السجن.
412
00:38:02,154 --> 00:38:02,989
استديروا.
413
00:38:06,951 --> 00:38:07,952
تراجعوا!
414
00:38:18,921 --> 00:38:19,880
ماذا تفعلون؟
415
00:38:19,964 --> 00:38:21,090
ماذا يجري؟
416
00:38:25,594 --> 00:38:26,846
أحضروا دلو العسل!
417
00:38:26,929 --> 00:38:28,264
أحضروها!
418
00:38:32,893 --> 00:38:34,020
هيا واجهونا!
419
00:38:34,103 --> 00:38:36,772
كل من سيتقدم سنسكب له هذه الفضلات في فمه.
420
00:38:40,026 --> 00:38:42,361
نحتاج إلى أسلحة صاعقة الآن!
421
00:38:44,280 --> 00:38:45,698
هاجموني!
422
00:38:46,324 --> 00:38:47,450
أعطونا الطعام!
423
00:38:49,535 --> 00:38:50,828
أحضروا لنا الطعام!
424
00:38:50,911 --> 00:38:53,372
{\an8}"الإصلاحيات تخلق
مواهب مستقبلية وحياة صالحة"
425
00:39:03,132 --> 00:39:05,259
تقدم بخطوة واحدة وسنطلق النار حقًا.
426
00:39:07,428 --> 00:39:08,763
أطلق النار عليّ.
427
00:39:10,348 --> 00:39:11,432
إنه "الأفعى".
428
00:39:11,515 --> 00:39:13,392
انظروا، جاء "الأفعى".
429
00:39:14,435 --> 00:39:17,146
انتهى الأمر الآن، "الأفعى" حاد الطباع.
430
00:39:17,646 --> 00:39:19,648
من سيفوز؟ "الفأر الكبير" أم "الأفعى"؟
431
00:39:19,732 --> 00:39:21,108
أظن أنه "الفأر الكبير".
432
00:39:21,609 --> 00:39:23,736
"الأفعى" بالتأكيد،
هل رأيت فأرًا يأكل أفعى من قبل؟
433
00:39:23,819 --> 00:39:25,196
نعم، يمكن ذلك.
434
00:39:25,279 --> 00:39:26,655
لهذا السبب هو "الفأر الكبير".
435
00:39:42,380 --> 00:39:44,298
يراقبنا الكثيرون.
436
00:39:47,301 --> 00:39:49,178
اترك ما في يدك،
437
00:39:50,596 --> 00:39:52,181
وإلا ستموت هنا.
438
00:40:10,950 --> 00:40:13,494
أنا لا أخاف شيئًا.
439
00:40:15,496 --> 00:40:16,872
لأنني "الفأر الكبير".
440
00:40:33,556 --> 00:40:35,099
تبًا.
441
00:40:41,939 --> 00:40:44,984
أنا متأكد من أنني حذرتك،
442
00:40:46,193 --> 00:40:48,320
لكنك تواصل معاملتي هكذا.
443
00:40:50,197 --> 00:40:51,991
في اللحظة التي تلمسها فيها، ستموت.
444
00:40:52,491 --> 00:40:55,411
و"جيهون غونغ" وأتباعه وأنت.
445
00:40:55,494 --> 00:40:57,329
وكذلك عائلاتكم.
446
00:40:59,540 --> 00:41:01,375
هناك الكثير ممن يراقبونني.
447
00:41:01,917 --> 00:41:05,588
إن تراجعت الآن، فماذا سيحدث لك ولعائلتك؟
448
00:41:16,891 --> 00:41:19,018
نريد أن نأكل فحسب.
449
00:41:19,935 --> 00:41:22,188
ليس طعام كلاب، بل طعام حقيقي!
450
00:41:22,980 --> 00:41:25,483
أعطنا بعض الطعام، أيها الآمر!
451
00:41:53,052 --> 00:41:54,386
دعهم يعبرون.
452
00:41:55,346 --> 00:41:56,180
عفوًا؟
453
00:41:57,473 --> 00:41:59,517
انسحبوا!
454
00:42:04,897 --> 00:42:06,982
لنذهب ونأكل الطعام الذي أحضره لنا زعيمنا!
455
00:42:32,508 --> 00:42:35,177
هل أنت مجنون؟ ماذا تفعل؟
456
00:42:35,261 --> 00:42:39,056
مسألة "تشانغهو بارك" ليست تحت سيطرتي.
457
00:42:39,139 --> 00:42:41,934
آمر السجن "بارك"، ماذا تقصد؟
458
00:42:42,518 --> 00:42:44,853
اعترف بأنه "الفأر الكبير".
459
00:42:45,563 --> 00:42:47,773
أبلغت السيد "غونغ" بالفعل.
460
00:42:47,856 --> 00:42:49,191
تبًا!
461
00:42:49,275 --> 00:42:51,360
هل صدّقت خداعه؟
462
00:42:51,443 --> 00:42:54,071
لا تصعّبوا الأمور عليّ.
463
00:42:55,656 --> 00:42:57,992
تفاوضوا مع السيد "غونغ".
464
00:43:02,621 --> 00:43:03,872
ذلك الأحمق.
465
00:43:04,790 --> 00:43:06,083
ما خطبه؟
466
00:43:24,310 --> 00:43:26,395
إنه الطعام!
467
00:43:35,904 --> 00:43:38,157
- هل هذه أعشاب بحرية؟
- نعم، إنها كذلك.
468
00:43:38,741 --> 00:43:40,868
لا بد أنها محلية، إنها شهية.
469
00:43:43,078 --> 00:43:45,497
- هذا رائع أيها الزعيم.
- إنها محلية.
470
00:43:49,251 --> 00:43:51,503
أيها السجين رقم 5247، لديك زائر.
471
00:43:53,756 --> 00:43:54,673
محاميك هنا.
472
00:44:09,355 --> 00:44:10,189
حسنًا.
473
00:44:10,814 --> 00:44:13,108
سأدعكما تتحدثان على انفراد.
474
00:44:55,442 --> 00:44:56,694
"ميهو".
475
00:44:57,277 --> 00:44:58,445
لا تقل شيئًا.
476
00:45:02,950 --> 00:45:04,451
لا بد أن رائحتي نتنة.
477
00:45:07,121 --> 00:45:08,997
من يهتم بذلك الآن؟
478
00:45:19,425 --> 00:45:21,427
ألم تسمعي أنني أردت الطلاق؟
479
00:45:24,096 --> 00:45:25,514
سأنفصل عنك.
480
00:45:26,014 --> 00:45:27,850
لا أريد أي شيء يربطني بك بعد الآن.
481
00:45:30,519 --> 00:45:32,104
هل ظننت أنني سأتركك عندما تسنح لي الفرصة
482
00:45:32,187 --> 00:45:34,481
وأطلّقك إن أرسلت تلك الورقة الغبية؟
483
00:45:36,775 --> 00:45:37,860
"ميهو".
484
00:45:39,194 --> 00:45:40,904
عليك مواجهة الواقع.
485
00:45:41,613 --> 00:45:42,948
لا أمل لي.
486
00:45:44,867 --> 00:45:47,453
قد أتعفن في السجن
لبقية حياتي أيتها الغبية.
487
00:45:48,537 --> 00:45:49,830
ماذا لو كنت مكانك؟
488
00:45:52,124 --> 00:45:54,585
إن اتُهمت زورًا ودخلت السجن
489
00:45:55,085 --> 00:45:56,420
فهل كنت لتتخلى عني؟
490
00:46:03,510 --> 00:46:04,970
أنت لست وضيعًا لهذه الدرجة،
491
00:46:05,053 --> 00:46:06,597
ولا أنا.
492
00:46:07,347 --> 00:46:08,348
طلاق؟
493
00:46:10,017 --> 00:46:12,853
بمجرد أن تبرئ اسمك
وتخرج من هنا، سوف أطلقك.
494
00:46:12,936 --> 00:46:14,104
هل سيفي هذا بالغرض؟
495
00:46:18,442 --> 00:46:20,027
قد أموت.
496
00:46:20,861 --> 00:46:22,821
حينها سأموت أنا أيضًا.
497
00:46:26,617 --> 00:46:28,702
يمكننا العيش معًا في الآخرة.
498
00:46:38,837 --> 00:46:40,714
لا تبك أيها الغبي.
499
00:46:46,178 --> 00:46:48,555
ماذا حدث لوجهك الجميل؟
500
00:46:54,228 --> 00:46:55,813
أنت تفطر قلبي.
501
00:47:25,717 --> 00:47:27,594
"تسجيل كاميرات المراقبة"
502
00:47:31,181 --> 00:47:34,977
ستُوضع في الحبس الانفرادي
بدءًا من اليوم لتركك موقعك.
503
00:47:51,159 --> 00:47:54,955
يجب أن أنجو من أجل "ميهو" على الأقل
504
00:47:55,622 --> 00:47:57,708
وأن أعرف من فعل هذا بي.
505
00:48:26,236 --> 00:48:27,654
استيقظوا، هيا.
506
00:48:28,488 --> 00:48:30,782
توقفوا عن نشر الكثير من الغبار.
507
00:48:30,866 --> 00:48:33,452
لا تتغوط في الصباح، تبول فحسب.
508
00:48:33,535 --> 00:48:35,829
هيا اخرج، يا للهول.
509
00:48:48,550 --> 00:48:49,551
أيها السجين 52…
510
00:48:58,560 --> 00:48:59,394
اخرج.
511
00:49:09,363 --> 00:49:11,365
قال الطبيب النفسي "يونغ كارل"
512
00:49:12,282 --> 00:49:15,911
إن الحياة كانت رحلة لأجد نفسي في اللاوعي
513
00:49:16,620 --> 00:49:19,706
وإن الغرور البشري
يجعلنا نضع أقنعة حسب وضعنا.
514
00:49:22,334 --> 00:49:25,796
من الآن فصاعدًا، أنا حقًا "الفأر الكبير"،
515
00:49:27,005 --> 00:49:28,215
أيها الأوغاد.
516
00:49:30,717 --> 00:49:32,928
{\an8}"موسوعة علم الفراسة"
517
00:49:37,557 --> 00:49:38,976
أيها الزعيم، شكرًا على تعبك.
518
00:49:39,059 --> 00:49:41,395
شكرًا على تضحيتك بنفسك لإطعامنا.
519
00:49:41,478 --> 00:49:43,313
أرجوك كن زعيمنا يا سيدي!
520
00:49:43,397 --> 00:49:46,233
ستقبل بنا، أليس كذلك؟ سنخدمك بحياتنا!
521
00:49:46,316 --> 00:49:48,735
تحتاج إلى جنود إن كنت تريد خوض حرب.
522
00:49:49,611 --> 00:49:51,279
لديّ سبعة حتى الآن.
523
00:49:51,363 --> 00:49:54,074
- أرجوك أن تصبح زعيمنا.
- أيها الزعيم.
524
00:49:54,157 --> 00:49:57,703
- اقبل بنا.
- أقسم إنني سأخدمك!
525
00:50:01,248 --> 00:50:02,249
هل رأيت ذلك؟
526
00:50:02,833 --> 00:50:05,502
ماذا قلت للتو؟ أتريد تحقيق أمنيات السجناء؟
527
00:50:06,003 --> 00:50:07,629
أيًا كان ما يريدونه، أي شيء.
528
00:50:08,964 --> 00:50:10,757
لماذا؟ إنهم في السجن لارتكابهم الجرائم.
529
00:50:10,841 --> 00:50:13,802
ومن يعلم ماذا سيقولون؟
لا يمكنك أن تعد بشيء كهذا.
530
00:50:13,885 --> 00:50:16,096
قم بنقل رسالتي فحسب واقبل طلباتهم.
531
00:50:16,179 --> 00:50:18,098
أول 50 بحلول عطلة نهاية الأسبوع.
532
00:50:18,640 --> 00:50:20,434
سيمنحكم أمنية.
533
00:50:20,517 --> 00:50:23,770
أي شيء، أيًا كان ما تريدونه، بلا شروط.
534
00:50:23,854 --> 00:50:24,938
أنا أخبركم أنتم فحسب.
535
00:50:25,772 --> 00:50:28,275
يقولون إنه في السجن، يصغر فمك وتصبح أطول.
536
00:50:29,401 --> 00:50:30,652
تصبح حساسًا تجاه المعلومات.
537
00:50:31,570 --> 00:50:34,364
تنتشر الشائعات هنا بسرعة الجيل الخامس.
538
00:50:36,283 --> 00:50:38,827
- هل تصدّقه؟
- ليس هناك ما نخسره.
539
00:50:39,411 --> 00:50:41,955
هل أطلب منه أن يقبض
على زوجتي وحبيبها الذي هرب؟
540
00:50:45,083 --> 00:50:47,002
ثلاثة أشخاص فقط يريدون تحقيق أمنياتهم؟
541
00:50:47,586 --> 00:50:50,213
نعم، جميعهم يظنون أنك تحتال عليهم.
542
00:50:53,341 --> 00:50:56,053
ماذا يجب
أن أفعل بالمتقدمين الثلاثة الثمينين؟
543
00:50:57,554 --> 00:50:59,347
اجمعهم في الكنيسة خلال فترة الدين.
544
00:51:00,265 --> 00:51:02,225
باسم الروح القدس،
545
00:51:03,018 --> 00:51:04,603
آمين.
546
00:51:05,187 --> 00:51:08,940
فلتكن نعمة إلهنا، "يسوع المسيح"،
547
00:51:09,024 --> 00:51:13,695
وحب الرب ورفقة الروح القدس…
548
00:51:29,503 --> 00:51:30,837
لماذا أنت هنا؟
549
00:51:31,338 --> 00:51:33,048
قلت إنك ستحقق لي أمنيتي.
550
00:51:33,799 --> 00:51:34,966
لم تكذب، أليس كذلك؟
551
00:51:36,760 --> 00:51:38,762
أنت لا تصدّق أنني "الفأر الكبير".
552
00:51:38,845 --> 00:51:39,888
ماذا إن كنت أصدّق ذلك؟
553
00:51:41,098 --> 00:51:43,850
هل يمكنك حل ما أريده حقًا؟
554
00:51:45,602 --> 00:51:46,978
ماذا تريد؟
555
00:51:50,482 --> 00:51:52,859
لديّ ابنة وحيدة.
556
00:51:53,360 --> 00:51:55,320
اختفت من دون أثر في أحد الأيام.
557
00:51:56,404 --> 00:51:58,490
لم تهرب حتمًا.
558
00:51:59,074 --> 00:52:02,244
لكن لا أحد يكنّ لي الضغينة.
559
00:52:04,162 --> 00:52:06,331
هل أبلغت عن فقدانها؟
560
00:52:07,457 --> 00:52:09,167
بالطبع فعلت.
561
00:52:10,168 --> 00:52:12,087
لكن بدا أن الشرطة استسلمت
562
00:52:12,754 --> 00:52:14,631
بعد مرور نحو عام.
563
00:52:15,465 --> 00:52:17,342
لم يغمض لي جفن
564
00:52:18,135 --> 00:52:20,846
وبحثت عنها في كل الأرجاء كي أجدها
565
00:52:21,930 --> 00:52:23,849
وتسببت في حادث سيارة.
566
00:52:24,975 --> 00:52:26,726
تعقدت الأمور
567
00:52:27,477 --> 00:52:29,437
وأسموها حادثة اصطدام وفرار.
568
00:52:30,397 --> 00:52:32,107
لهذا السبب أنا هنا.
569
00:52:36,820 --> 00:52:37,904
أرجوك.
570
00:52:39,322 --> 00:52:40,949
اعثر على ابنتي.
571
00:52:48,415 --> 00:52:49,833
دوّن معلوماتها.
572
00:52:50,750 --> 00:52:53,753
"الإنجيل المقدس"
573
00:53:17,027 --> 00:53:18,695
هلّا حققت أمنية…
574
00:53:24,367 --> 00:53:26,161
لشخص محكوم عليه بالإعدام مثلي؟
575
00:53:30,290 --> 00:53:32,334
ما دامت أنها لا تهدف إلى تجنب الإعدام.
576
00:53:34,544 --> 00:53:35,837
إذًا…
577
00:53:41,301 --> 00:53:43,345
هل يمكنك إنقاذ أمي من أجلي؟
578
00:53:48,892 --> 00:53:53,188
إنها مصابة بسرطان الدم
وخضعت لجراحة لزراعة نخاع العظم.
579
00:53:53,939 --> 00:53:57,984
لكنه عاد وهي بحاجة إلى عملية زرع أخرى.
580
00:54:02,155 --> 00:54:04,741
لا يهمني إن مت، لذا…
581
00:54:12,165 --> 00:54:13,959
أرجوك أنقذ أمي.
582
00:54:36,648 --> 00:54:40,110
دوّن المشفى التي هي فيه ومعلوماتها.
583
00:54:57,544 --> 00:54:58,837
"مالسوك هان"
584
00:54:58,920 --> 00:55:01,298
"مشفى (غوتشيون) الجامعي،
جناح علاج سرطان الدم"
585
00:55:02,340 --> 00:55:04,509
يبدو أنك مخطئة.
586
00:55:04,592 --> 00:55:07,512
سبق وتم نشر كل أبحاث الأستاذ "جايونغ سيو".
587
00:55:11,099 --> 00:55:14,644
لقد عملت على كل الأبحاث المنشورة
التي كتبها الأستاذ "سيو"، لذا كنت لأعرف.
588
00:55:14,728 --> 00:55:17,731
أليس من الممكن أنه كتبها
بمفرده دون أن يخبر أحدًا؟
589
00:55:18,732 --> 00:55:22,110
لم يكن يتمتع بالمهارات اللازمة لذلك،
حتى أنه لم يستطع إجراء البحث.
590
00:55:23,320 --> 00:55:25,697
أعرف أن هذا قد يبدو
وكأنني أتكلم بالسوء عن الموتى،
591
00:55:26,990 --> 00:55:28,825
لكن الأستاذ "سيو" كان سيئ السمعة
592
00:55:28,908 --> 00:55:30,660
لسرقته أبحاث الأطباء المقيمين.
593
00:55:36,291 --> 00:55:38,501
أظن أن الأطباء المقيمين يكذبون.
594
00:55:39,878 --> 00:55:42,630
قالت الممرضات إنه يتمتع بحس مسؤولية قوي.
595
00:55:42,714 --> 00:55:45,342
قابلت بعض المرضى الذين تم خروجهم من قبل،
596
00:55:45,425 --> 00:55:47,177
وكانوا ممتنين جدًا للأستاذ "سيو".
597
00:55:47,802 --> 00:55:50,055
قالوا إنه بارع ولطيف.
598
00:55:50,972 --> 00:55:53,975
لا أظن أنه كان من النوع
الذي يسرق أبحاث غيره.
599
00:55:54,059 --> 00:55:56,519
بالنظر إلى أن الأطباء
يحكون نفس القصة الشائعة،
600
00:55:56,603 --> 00:55:59,314
لا بد أن في ذلك البحث أمرًا هامًا.
601
00:55:59,397 --> 00:56:02,233
سيدة "كو"، تريد المديرة رؤيتك.
602
00:56:02,817 --> 00:56:03,693
المديرة؟
603
00:56:04,694 --> 00:56:06,154
أراك لاحقًا.
604
00:56:06,237 --> 00:56:07,072
حسنًا.
605
00:56:16,915 --> 00:56:19,084
"أورام خبيثة في الدم"
606
00:56:19,167 --> 00:56:20,168
"أورام خبيثة في الدم"
607
00:56:25,840 --> 00:56:28,343
"تطعيم متلقى الخلايا الجذعية"
608
00:56:28,426 --> 00:56:29,594
"الكلمات الرئيسية: سرطان، أمراض دموية"
609
00:56:33,056 --> 00:56:34,015
ادخل.
610
00:56:48,321 --> 00:56:51,282
زوجك هو "تشانغهو بارك"، صحيح؟
611
00:56:52,450 --> 00:56:53,535
"الفأر الكبير".
612
00:56:58,373 --> 00:56:59,874
سأدخل في صلب الموضوع.
613
00:57:01,000 --> 00:57:02,502
أريدك
614
00:57:03,336 --> 00:57:05,380
أن تتركي العمل في هذا المشفى طوعًا.
615
00:57:09,259 --> 00:57:11,594
هل سمعت أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته؟
616
00:57:11,678 --> 00:57:15,181
رجاءً لا تعامليه كمجرم قبل إصدار الحكم.
617
00:57:15,765 --> 00:57:18,435
حتى بعد إصدار الحكم، حسب قوانين العمل،
618
00:57:18,518 --> 00:57:20,186
سواء أاستقلت أم لا، فالأمر يعود إليّ.
619
00:57:26,901 --> 00:57:28,236
عودي إلى العمل.
620
00:57:29,112 --> 00:57:30,113
انتهيت من كلامي.
621
00:57:31,406 --> 00:57:32,449
الأستاذ "جايونغ سيو"
622
00:57:33,741 --> 00:57:35,869
قُتل بسبب بحثه، هل كنت تعلمين ذلك؟
623
00:57:38,538 --> 00:57:42,125
العمدة "تشوي"
هو من وكّل زوجي في هذه القضية.
624
00:57:42,208 --> 00:57:45,170
هذه القضية هي السبب
في تلفيق تهمة "الفأر الكبير" لزوجي.
625
00:57:47,297 --> 00:57:48,965
"المديرة (جوهي هيون)"
626
00:57:49,048 --> 00:57:50,633
ما قصدك؟
627
00:57:50,717 --> 00:57:52,218
أريد أن أعرف من معه البحث الآن
628
00:57:52,760 --> 00:57:54,804
وعما يتحدث.
629
00:57:54,888 --> 00:57:56,139
أنت تهدرين وقتك.
630
00:57:56,764 --> 00:57:59,350
لا وجود لبحث كهذا.
631
00:58:01,853 --> 00:58:02,812
سيدتي.
632
00:58:02,896 --> 00:58:05,815
هل تعلمين كم أضرت قضيته بالمشفى؟
633
00:58:05,899 --> 00:58:08,526
نحن نتعافى أخيرًا،
لماذا تريدين إعادة فتح الموضوع الآن؟
634
00:58:08,610 --> 00:58:10,320
بسبب تلك القضية، الضحايا…
635
00:58:10,403 --> 00:58:13,448
ماذا إن فشل المشفى
في إجراء العمليات بشكل طبيعي ومات المرضى؟
636
00:58:15,366 --> 00:58:17,160
من سيرضيهم؟
637
00:58:21,998 --> 00:58:23,875
لا أحد أهم بالنسبة إليّ أكثر من المرضى.
638
00:58:26,419 --> 00:58:27,712
أرجو أن تغادري الآن.
639
00:58:41,809 --> 00:58:43,811
"مكتب المديرة"
640
00:58:50,777 --> 00:58:52,612
المعذرة.
641
00:58:52,695 --> 00:58:54,197
أنقذي زوجي أرجوك.
642
00:58:55,156 --> 00:58:57,784
- عفوًا؟
- لا يمكنني الوثوق بأحد هنا.
643
00:58:58,409 --> 00:59:00,161
لن يسمحوا له بالذهاب إلى مشفى آخر.
644
00:59:00,662 --> 00:59:01,913
لا يمكنهم فعل شيء من أجله…
645
00:59:01,996 --> 00:59:02,956
سيدة "كو".
646
00:59:06,376 --> 00:59:08,545
- المعذرة.
- استعدي للجولات.
647
00:59:10,713 --> 00:59:12,257
إنها الوصية على المريض
في الغرفة 701، صحيح؟
648
00:59:12,340 --> 00:59:14,551
لا بد أنها تفوهت بالهراء مجددًا.
649
00:59:14,634 --> 00:59:16,302
يبدو أنها واهمة.
650
00:59:17,011 --> 00:59:18,888
تجنبيها قدر المستطاع.
651
00:59:25,395 --> 00:59:26,896
كما تعلم،
652
00:59:28,022 --> 00:59:30,817
أن "تشانغهو بارك" يتلقى
طلبات لتحقيق الأمنيات من المساجين، صحيح؟
653
00:59:31,859 --> 00:59:35,738
يريد أن يحظى بأتباع ويتصرف كزعيم طائفة.
654
00:59:35,822 --> 00:59:38,116
هل كنت تعلم؟ هل ستدعه يفعل ما يحلو له؟
655
00:59:38,992 --> 00:59:41,369
مسألة "تشانغهو بارك" ليست تحت سيطرتي.
656
00:59:41,995 --> 00:59:45,415
إن تكاتف السجناء تحت إمرته،
657
00:59:45,498 --> 00:59:48,084
فسيصبح الأمر مزعجًا لك أيضًا.
658
00:59:48,793 --> 00:59:49,961
ليس لديّ خيار.
659
00:59:50,044 --> 00:59:50,962
300.
660
00:59:54,841 --> 00:59:57,135
أعرف أن لديك حساب تهريب.
661
00:59:57,719 --> 01:00:00,013
سأودع 300 مليون وون هناك.
662
01:00:01,723 --> 01:00:02,682
ثلاثة.
663
01:00:03,224 --> 01:00:04,267
هذا يساوي 300 مليون وون.
664
01:00:06,477 --> 01:00:08,605
لا يمكنني التعامل مع السيد "غونغ".
665
01:00:08,688 --> 01:00:12,108
لا تقلق، هذه الخطة مثالية، لن يعلم أحد.
666
01:00:12,191 --> 01:00:15,028
سأقرر بعد أن أسمع بالخطة.
667
01:00:16,863 --> 01:00:18,489
ماذا إن فشلنا؟
668
01:00:18,573 --> 01:00:20,700
سنشك فيك أولًا، هل لديك مانع؟
669
01:00:21,868 --> 01:00:25,538
كل ما عليك فعله هو غض النظر لمرة واحدة.
670
01:00:26,289 --> 01:00:28,541
سنجد الممثلين بأنفسنا.
671
01:00:30,084 --> 01:00:33,212
حسنًا، دوّن رقم حسابك.
672
01:00:33,296 --> 01:00:35,048
سنرسل إليك 100 كدفعة أولى
673
01:00:35,131 --> 01:00:37,550
والـ200 الأخريين حالما ينتهي الأمر.
674
01:00:37,634 --> 01:00:38,885
200 مليون كعربون.
675
01:00:40,094 --> 01:00:41,137
و100 بعد أن ينتهي الأمر.
676
01:00:43,931 --> 01:00:45,391
- حسنًا.
- اتفاق قصير وممتع.
677
01:00:45,475 --> 01:00:46,601
جيد.
678
01:00:55,026 --> 01:00:55,943
ادخلوا.
679
01:01:10,792 --> 01:01:12,377
ذلك هو الحقير الذي حاول أن يطعنك…
680
01:01:12,460 --> 01:01:14,504
لا تسببوا المشكلات وكونوا على وفاق.
681
01:01:31,979 --> 01:01:35,191
لم أصدق أنك كنت
"الفأر الكبير" في ذلك الوقت.
682
01:01:36,025 --> 01:01:37,026
سامحني أرجوك.
683
01:01:38,444 --> 01:01:41,155
أعلم أننا وقحون،
لكن أرجوك حقق لنا أمنياتنا أيضًا.
684
01:01:41,239 --> 01:01:44,534
إن قبلت بنا، فسنخدمك لبقية حياتنا.
685
01:01:49,706 --> 01:01:52,417
لديك دماغ أفعى وبؤبؤ طائر،
686
01:01:52,500 --> 01:01:53,793
إذًا أنت أناني.
687
01:01:54,377 --> 01:01:57,338
لديك فجوة صغيرة فوق شفتك وفك قصير.
688
01:01:57,422 --> 01:02:00,717
يبدو أنك ستموت وحيدًا في منطقة بعيدة.
689
01:02:03,970 --> 01:02:04,929
إنه قائد الغرفة.
690
01:02:08,307 --> 01:02:09,392
سُررت للقائك.
691
01:02:09,475 --> 01:02:13,479
ما أقوله هو أن تتبع القوانين،
لا تخطئ إلا إن كنت تريد أن تموت شابًا.
692
01:02:14,063 --> 01:02:15,732
حسنًا يا سيدي.
693
01:02:16,232 --> 01:02:18,526
افحصوا أغراضهم واطلبوا منهم إفراغها.
694
01:02:18,609 --> 01:02:20,236
- حسنًا.
- هيا.
695
01:02:20,319 --> 01:02:23,030
- هيا بنا.
- ثلاثة أجزاء من الوجه…
696
01:02:24,198 --> 01:02:25,533
هل تخفي شيئًا؟
697
01:02:25,616 --> 01:02:27,493
اخلع سروالك الداخلي، اخلعه.
698
01:02:27,577 --> 01:02:29,579
يا للهول.
699
01:02:30,955 --> 01:02:35,126
"قانون جدير بالثقة، (غوتشيون) سعيدة"
700
01:02:36,002 --> 01:02:39,005
"نقود الآخرين إلى الطريق الصحيح"
701
01:03:41,692 --> 01:03:43,778
ما هذا؟
702
01:03:44,278 --> 01:03:46,489
بحقك.
703
01:03:50,701 --> 01:03:52,078
إن كانوا هم من أرسلوه،
704
01:03:52,870 --> 01:03:54,789
هذا يعني أن آمر السجن كان متواطئًا أيضًا.
705
01:04:05,049 --> 01:04:08,261
أيها الزعيم،
هل صحيح أن الشخصيات المهمة يلاحقونك؟
706
01:04:09,178 --> 01:04:11,514
- كيف عرفت ذلك؟
- السجين 5362 هو من أخبرني.
707
01:04:11,597 --> 01:04:13,891
غادر متى شئت إن كنت خائفًا.
708
01:04:14,475 --> 01:04:17,270
أيها الزعيم،
قد أكون محتالًا، لكنني لست خائنًا.
709
01:04:19,605 --> 01:04:22,525
الاحتيال خيانة، كيف يكون هذا مختلفًا؟
710
01:04:22,608 --> 01:04:23,985
هذا مختلف.
711
01:04:24,068 --> 01:04:27,238
الاحتيال عمل فحسب، هل بيننا علاقة عمل؟
712
01:04:27,321 --> 01:04:29,907
إنه احترام بحت.
713
01:04:29,991 --> 01:04:30,992
الاحترام.
714
01:04:34,078 --> 01:04:36,747
أيها الزعيم، لا بد أنك جائع.
715
01:04:37,331 --> 01:04:40,209
وزعت بعض السجائر على المطبخ.
716
01:04:41,586 --> 01:04:44,589
- إنه البيض!
- جميل.
717
01:04:53,723 --> 01:04:55,224
ما الذي قدموه لك الشخصيات المهمة؟
718
01:04:58,936 --> 01:05:00,062
الحقيقة هي،
719
01:05:00,897 --> 01:05:02,857
حاولت إيذاءك من أجل المال،
720
01:05:03,441 --> 01:05:05,776
لكن أولئك الأوغاد
يرفضون تنفيذ دورهم في الاتفاق.
721
01:05:07,945 --> 01:05:10,031
لهذا السبب يجب ألّا تثق بالأثرياء.
722
01:05:13,492 --> 01:05:15,328
أنا أرده بعشرة أضعاف دائمًا.
723
01:05:17,246 --> 01:05:18,623
سواء أكان لطفًا أم شرًا.
724
01:05:22,001 --> 01:05:25,463
نحن سنحميك من الآن فصاعدًا أيها الزعيم.
725
01:05:55,576 --> 01:05:57,745
اطلب من المسعفين
الاستعداد في حالة الطوارئ.
726
01:05:57,828 --> 01:05:59,664
خبئوا دورية السجن
للتدخل السريع كي لا يراهم أحد.
727
01:05:59,747 --> 01:06:01,123
حسنًا يا سيدي.
728
01:06:01,707 --> 01:06:02,708
تذكّر هذا.
729
01:06:04,251 --> 01:06:06,003
ضربة واحدة، هذا كل شيء.
730
01:06:06,504 --> 01:06:09,173
لا يمكنك أن تدعهم يطعنونه مرتين.
731
01:06:11,676 --> 01:06:12,885
مفهوم.
732
01:06:27,066 --> 01:06:29,777
يجب أن ترميه بشكل جيد، لا تدعه يختلط.
733
01:06:30,903 --> 01:06:33,364
- مهلًا، لا يمكنني فعل هذا.
- إنها ثقيلة جدًا.
734
01:06:34,407 --> 01:06:35,616
إنه لا يدخل!
735
01:06:41,831 --> 01:06:42,665
ادخلوا.
736
01:06:45,376 --> 01:06:46,711
برفق الآن.
737
01:06:48,504 --> 01:06:51,465
"هل رأيت ما رأيته"
738
01:06:53,634 --> 01:06:54,635
يا "جيري".
739
01:06:58,848 --> 01:06:59,974
يا رفاق.
740
01:07:12,486 --> 01:07:14,905
أيها الحارس، أين الحراس؟ أيها الحارس!
741
01:07:17,158 --> 01:07:19,243
{\an8}"إصلاح، إدارة صالحة"
742
01:07:21,245 --> 01:07:22,455
"الفأر الكبير"؟
743
01:07:23,873 --> 01:07:26,125
سندفنك اليوم في كومة القمامة تلك.
744
01:07:32,006 --> 01:07:33,549
- اقتلوه!
- أوقفوهم!
745
01:08:28,854 --> 01:08:29,939
ممثل جديد؟
746
01:08:31,232 --> 01:08:33,150
ألم يكن 5362 سيقوم بالأمر؟
747
01:08:34,276 --> 01:08:36,487
إنّه مجرّد فخ.
748
01:08:37,071 --> 01:08:39,406
أخفيت الممثل الحقيقي.
749
01:09:16,193 --> 01:09:18,863
لا يهمني إن مت، لذا…
750
01:09:20,364 --> 01:09:21,949
أرجوك أنقذ أمي.
751
01:09:33,711 --> 01:09:35,045
ابتعد!
752
01:10:01,488 --> 01:10:02,489
مت!
753
01:10:30,935 --> 01:10:33,270
"BIG MOUTH"
754
01:10:53,332 --> 01:10:56,126
"BIG MOUTH"
755
01:10:56,710 --> 01:10:57,711
{\an8}كن صادقًا معي.
756
01:10:58,545 --> 01:10:59,880
{\an8}هل أنت "الفأر الكبير" حقًا؟
757
01:10:59,964 --> 01:11:03,008
{\an8}هل كنت أنت؟ الرجل الذي حاول أن يقتلك مات.
758
01:11:03,092 --> 01:11:06,345
{\an8}المحتالون الحقيقيون
يخدعون المقربين منهم أولًا.
759
01:11:06,845 --> 01:11:09,723
{\an8}لديّ البحث غير المنشور
للأستاذ الراحل "جايونغ سيو".
760
01:11:10,266 --> 01:11:12,142
{\an8}اذكر خمس عملاء
761
01:11:12,893 --> 01:11:13,936
{\an8}بعت لهم المخدرات.
762
01:11:14,728 --> 01:11:16,313
{\an8}حفرت قبرك بنفسك.
763
01:11:16,897 --> 01:11:19,858
{\an8}لا بد أنك متأكد من أنني
لا أعرف عملاء المخدرات.
764
01:11:21,026 --> 01:11:25,281
{\an8}إن لم تتمكن من قول الأسماء، فستموت هنا.
765
01:11:25,823 --> 01:11:26,740
هل تريد أن تراهن؟
766
01:11:27,866 --> 01:11:29,868
{\an8}ترجمة "رانا أحمد"
68661